12.11.2012 Views

MUNGIU - Tarom

MUNGIU - Tarom

MUNGIU - Tarom

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NSIGHT<br />

EXEMPLARUL DUMNEAVOASTR| / YOUR COMPLIMENTARY COPY Var\ / Summer 2007<br />

JURNALUL DE LA<br />

CANNES DIARIES<br />

<strong>MUNGIU</strong><br />

CRISTALE<br />

SUBP|MÂNTENE<br />

UNDERGROUND<br />

CRYSTALS<br />

MARGINIMEA<br />

SIBIULUI<br />

ARIPI DE<br />

LEGEND|<br />

LEGEND<br />

WINGS<br />

CASELE OTETELE{ANU HOUSES<br />

“Insight TAROM” is published for TAROM by MEDIA ON Publishing Group and AROND online branding and web solutions company


ITINERARII COLABORATORI Air Treks Contributors<br />

Insight TAROM<br />

Var\/Summer 2007<br />

Foto cover: GULIVER / Getty Images<br />

Publisher Isabella Hurezan<br />

Editor-in-chief Diana Boicescu<br />

Senior Art Director Marcel {tef<br />

DTP Anca Firescu<br />

Photo Guliver, Constantin Ciocan,<br />

mobrafilms.ro, Martin Ritt,<br />

artfotofilm.ro, Radu Cosarca<br />

Traffic Manager Ema Dr\gan<br />

Contributing Editors<br />

Cristian Lascu, Lelia Zamani<br />

Proofreading Rodica Petcu<br />

Translator Monica Bonea,<br />

Claudia Florea, Ciprian Siulea<br />

Production Coordination<br />

Alexandru Florescu<br />

Romania, Bucharest<br />

Bdul Mircea Eliade nr. 18, sector 1<br />

Tel./Fax: (4021) 311.47.00/01<br />

www.baniinostri.ro<br />

www.investromania.ro<br />

Advertising<br />

Director executiv: Beatrice B\lan<br />

beatrice.balan@arond.ro<br />

Romania, Bucharest<br />

Bdul Mircea Eliade nr. 18, sector 1<br />

Tel./Fax: (4021) 311.47.01<br />

www.arond.ro<br />

Romania, Otopeni,<br />

Calea Bucure[tilor nr. 224 F, etaj 2<br />

Tel.: (4021) 201.47.33<br />

Fax: (4021) 351.53.68<br />

http://www.tarom.ro<br />

PR & Advertising Manager<br />

Sonia Rusu<br />

e-mail: prsonia@tarom.ro<br />

ISSN 1583-4964<br />

CORRESPONDENCE<br />

Your opinion, offers of<br />

collaboration and any further<br />

requests for information<br />

are greatly appreciated.<br />

isabella.hurezan@mediaon.ro<br />

diana.marcu@mediaon.ro<br />

Mul]umiri speciale: Mobra Films<br />

(www.4months3weeksand2days.<br />

com), graficianului Ciprian Ciuclea<br />

(h\r]i) [i, nu `n ultimul rând,<br />

lui Cristian Lascu, redactor [ef<br />

National Geographic România.<br />

Special thanks to: Mobra Films<br />

(www.4months3weeksand2days.<br />

com), Ciprian Ciuclea (maps)<br />

and, last but not least, Cristian<br />

Lascu, editor-in-chief, National<br />

Geographic Romania.<br />

2<br />

Marian BOZDOC D\nu] UNGUREANU Cristina MANOLACHE {tefan FERENCZY<br />

Colaboratori<br />

CONTRIBUTORS<br />

De profesie<br />

inginer proiectant,<br />

cu studii `n<br />

România [i Noua<br />

Zeeland\.<br />

Din 1991 s-a specializat<br />

`n proiectare<br />

CAD, iar<br />

din 1999, dup\<br />

terminarea unui<br />

curs `n New Media<br />

Design la<br />

Carington<br />

Polytechnic -<br />

Auckland,<br />

`[i `ncepe activitatea<br />

`n Multimedia<br />

[i Web design.<br />

He is a project<br />

engineer, with<br />

studies in<br />

Romania and<br />

New Zeeland.<br />

Since 1991, he<br />

specialized in<br />

CAD projecting<br />

and, starting 1999,<br />

following a New<br />

Media Design<br />

class at the<br />

Carington<br />

Polytechnic -<br />

Auckland, he started<br />

working in multimedia<br />

and web<br />

design.<br />

Are la activ<br />

o îndelungat\<br />

carier\<br />

jurnalistic\,<br />

dar prima [i ultima<br />

lui dragoste<br />

r\mâne literatura<br />

science-fiction.<br />

A publicat dou\<br />

volume SF<br />

[i a fost premiat<br />

în 1992 de<br />

Societatea<br />

European\ de SF.<br />

He is a journalist,<br />

but Science<br />

Fiction<br />

is the first love.<br />

He published<br />

two SF books<br />

and in 1992,<br />

was awarded by<br />

the European<br />

Science Fiction<br />

Society<br />

in United Kingdom.<br />

Absolvent\ a<br />

Facult\]ii de<br />

Jurnalism [i<br />

{tiin]ele<br />

Comunic\rii de la<br />

Universitatea<br />

„Al.I. Cuza“ din<br />

Ia[i, a p\r\sit capitala<br />

Moldovei pentru<br />

a g\si un alt<br />

ritm de via]\ [i de<br />

munc\. L-a g\sit la<br />

Bucure[ti. ~i place<br />

jurnalismul pentru<br />

ideea c\ poate<br />

schimba ceva [i c\<br />

poate `mpinge<br />

lucrurile `nainte.<br />

She graduated the<br />

Department of<br />

Journalism and<br />

Communication<br />

Sciences from<br />

“Al.I. Cuza“<br />

University in Iasi.<br />

She left the capital<br />

of Moldavia in<br />

search of a different<br />

rhythm of life<br />

and of work. She<br />

found it in<br />

Bucharest. She<br />

likes Journalism for<br />

the idea of being<br />

able too change<br />

things and to push<br />

things forward.<br />

Absolvent al<br />

Facult\]ii de<br />

Filosofie a<br />

Universit\]ii<br />

Bucure[ti, petrece<br />

aproape un<br />

deceniu `n[ir‚nd<br />

cuvinte pe h‚rtie<br />

mai `nt‚i `n televiziune,<br />

mai apoi `n<br />

publicitate. Se<br />

`nc\p\]‚neaz\ s\<br />

cread\ c\ oamenii<br />

vor continua s\<br />

citeasc\ [i c\ `n<br />

via]\ munce[ti cu<br />

capul sau cu spatele,<br />

`n func]ie de<br />

ce vrei s\ te doar\.<br />

He graduated the<br />

Bucharest<br />

University’s<br />

Philosophy<br />

Department, he<br />

spent almost a<br />

decade writing for<br />

television, at first,<br />

and then in advertising.<br />

He is stubborn<br />

in believing<br />

that people will<br />

keep reading and<br />

that in life, one<br />

works with<br />

the brain or with<br />

the muscles, in<br />

accordance with<br />

what one wants to<br />

ache.<br />

Eugen GRIGORE<br />

37 de ani.<br />

Fotograf, participant<br />

la numeroase<br />

expozitii de profil [i<br />

premiant al multora.<br />

A primit premii<br />

[i la festivalurile de<br />

film ca realizator<br />

de documentare.<br />

Fotografiile sale<br />

realizate pentru<br />

Prim\ria Bac\u au<br />

stat la baza primului<br />

album foto realizat<br />

de c\tre<br />

municipalitatea<br />

b\c\uan\ [i,<br />

ulterior, a primului<br />

DVD structurat<br />

al municipiului.<br />

He is 37. He is a<br />

photographer and<br />

he participated in<br />

several photo competitions.<br />

He was<br />

also awarded during<br />

film festivals,<br />

as documentary<br />

film maker. The<br />

photos he made<br />

for the Bacau City<br />

Hall were the basis<br />

of the first photo<br />

album made by<br />

the Bacau authorities<br />

and later of the<br />

first Bacau structured<br />

DVD.


CUPRINS Contents<br />

06<br />

08<br />

14<br />

20<br />

4<br />

SALON VIP / VIP Lounge<br />

Interviu cu Peter Simon<br />

Interview with Peter Simon,<br />

Country Mananger & CEO<br />

ABB Romania and Bulgaria<br />

JURNAL DE VACAN}|<br />

Holiday Diary<br />

Marginimea Sibiului:<br />

Frumuse]e veche, f\r\ pre]<br />

Priceless ancient beauty<br />

ITINERARII / Air Treks<br />

BOLOGNA:<br />

Starea de zeu sub turnuri<br />

[i arcade<br />

The State of Deity under<br />

the Towers and Arcades<br />

ITINERARII / Air Treks<br />

BACAU:<br />

Un popas la izvoarele tihnei<br />

A Halt at the Source of<br />

Quietness<br />

26 EXPLORATOR<br />

Explorer<br />

Cristale subp\m‚ntene.<br />

Minunile întunericului<br />

Underground Crystals.<br />

Wonders of the Dark<br />

34<br />

26<br />

CUPRINS CONTENTS<br />

COVER STORY<br />

Mungiu: Jurnalul de la<br />

Cannes<br />

Cannes Diaries<br />

14<br />

42 DISCOVERY<br />

Chipul trandafirului<br />

The face of a rose<br />

48 CAMPIONII<br />

The Champions<br />

Aripi de legend\: Smaranda<br />

Br\escu / Legend Wings:<br />

Smaranda Braescu<br />

52<br />

54<br />

60<br />

66<br />

71<br />

DE VORB| CU / Talking To<br />

Pierre Poupard,<br />

Reprezentantul UNICEF<br />

`n Rom‚nia<br />

UNICEF Representative<br />

in Romania<br />

ECOLOGIE / Ecology<br />

O porecl\ pentru casa<br />

viitorului: „Zero carbon“<br />

A Nickname for the House of<br />

Future: “Zero Carbon”<br />

POVESTE DIN BUCURE{TI<br />

The Story from Bucharest<br />

Bucure[tiul monden de<br />

alt\dat\: Casele Otetele[anu<br />

The fashionable Bucharest<br />

of old times: Otetelesanu<br />

Houses<br />

BANI & AFACERI<br />

Money & Business<br />

FOCUS TAROM<br />

60


VI<br />

VIP 6<br />

P<br />

Photo: Iulian Gheorghe<br />

Interviu cu / Interview with<br />

Peter<br />

Simon<br />

Country Manager & CEO<br />

Salonul Lounge<br />

ABB Romania and Bulgaria<br />

Peter Simon nu poate fi considerat altfel dec‚t un om de carier\. Peter Simon can only be seen as a career-man. Born in 1950, he<br />

N\scut `n 1950, lucreaz\ de 31 de ani pentru ABB, companie li-<br />

has been working for 31 years for ABB, the leader in power<br />

der `n tehnologiile pentru energie electric\ [i automatiz\ri. ~n<br />

prezent, este Country Manager [i CEO al ABB pentru Rom‚nia [i Bulgaria.<br />

Interlocutorul meu este un b\rbat zvelt, bronzat, c\ruia cu greu `i<br />

ghice[ti v‚rsta. Are brevet de pilot pe avioane u[oare [i para[utism, licen]\<br />

pentru ambarca]iuni de vitez\, este pasionat de motociclism, are<br />

brevet de dou\ stele de scafandru [i `n timpul liber se urc\ la volanul<br />

unui Porsche sau al unui Volkswagen Ghia ro[u, de epoc\. V\d `n<br />

sf‚r[it un om care nu are degeaba la `ncheietur\ ceasul de pilotaj.<br />

{i av‚nd `n vedere c\ zboar\ de la 16 ani, c‚nd a pilotat pentru prima<br />

oar\ un planor, Peter Simon nu se poate compara cu imaginea intens<br />

mediatizat\ a t‚n\rului dependent de adrenalin\, ce face din sporturile<br />

extreme un stil de via]\.<br />

Peter Simon `mi explic\ apoi c\ at‚t pilotajul, c‚t [i afacerile presupun<br />

o list\ cu proceduri de la care nu e bine s\ te aba]i. Nu-]i asumi<br />

riscuri [i g‚nde[ti mereu, fiecare pas, anticip‚nd tot ceea ce urmeaz\ s\<br />

se `nt‚mple.<br />

DE CÂND ZBURA}I ÎN ROMÂNIA {I CE RUTE FAVORITE AVE}I?<br />

CUM SE VEDE DE SUS, FA}| DE ALTE }|RI ÎN CARE<br />

A}I ZBURAT?<br />

Prima oar\ am zburat `n Rom‚nia `n noiembrie 2002 [i de atunci, cu<br />

mici excep]ii, `mi pilotez avionul Cessna de dou\ ori pe s\pt\m‚n\.<br />

Traseul meu favorit este spre Sinaia, Bra[ov [i retur, peste Carpa]i spre<br />

Vidraru. Acolo e foarte frumos. Rom‚nia v\zut\ de sus este foarte frumoas\,<br />

curat\ [i lini[tit\. Din punctul de vedere al pilotajului sportiv mai<br />

r\m‚n `ns\ multe de f\cut. E prea mult\ birocra]ie pentru orice decolare,<br />

h‚rtii care trebuie completate [i depuse cu o zi `nainte. ~n Germania `]i<br />

parchezi ma[ina `n hangar, sco]i avionul pe pist\ [i anun]i prin radio<br />

destina]ia spre care vrei s\ pleci. ~n plus, `n Rom‚nia sunt probleme [i cu<br />

alimentarea ori cu taxa de aterizare, care este mult mai mare dec‚t `n<br />

Germania sau chiar `n Ungaria. Dar acestea se vor rezolva pe m\sur\ ce<br />

]ara voastr\ se va alinia la reglement\rile europene `n domeniu.<br />

CARE ESTE ATUNCI AVANTAJUL S| ZBORI ~N ROMÂNIA?<br />

Aici spa]iul aerian nu este at‚t de aglomerat. Dup\ ce ai primit per-<br />

and automation technologies. He is presently ABB’s country<br />

manager and CEO for Romania and Bulgaria.<br />

The man I am talking with is slender and tanned and one can<br />

hardly tell his age. He has a flight and parachute jumping license, another<br />

one for high speed boats, he is passionate about motorcycles<br />

and has a two-star license for diving. When the time allows him, he<br />

drives a Porsche or a vintage red Volkswagen Ghia. I finally see a<br />

man who is wearing a pilot watch for a reason.<br />

Given that has been flying since he was 16, when he first flew a<br />

glider, Peter Simon cannot be compared with the young man addicted<br />

to adrenaline making a way of life out of extreme sports, an image<br />

so often portrayed by the media.<br />

Peter Simon explains that both flying and business have a proceedings<br />

list that one should not leave aside. You don’t take chances<br />

and you think every step, foreseeing everything that is about to<br />

happen.<br />

HOW LONG HAVE YOU BEEN FLYING IN ROMANIA? WHICH<br />

ARE YOUR FAVORITE ROUTES? HOW DOES ROMANIA LOOK<br />

FROM ABOVE, COMPARING TO OTHER COUNTRIES?<br />

I first flew in Romania in November 2002 and ever since, with little<br />

exception, I fly my Cessna two times a week. My favorite route is to<br />

Sinaia, Brasov and back, over the Carpathians, to Vidraru. Everything<br />

is beautiful, clean and quiet there. But, as far as sports flying is concerned,<br />

there is yet a lot to be done. There’s too much bureaucracy for<br />

each take off, papers one has to fill an apply the day before flying.<br />

In Germany, you park your car in the hangar, you take the plane on<br />

the runway and you announce your destination by radio. Moreover, in<br />

Romania there are also problems about fueling and the landing fee,<br />

which is much higher than in Germany or even Hungary. But these issues<br />

will be solved once your country complies with the European regulations<br />

in the field.<br />

THEN WHAT IS THE ADVANTAGE OF FLYING IN ROMANIA?<br />

The airspace is not so crowded here. After getting takeoff approval,


misiunea de decolare, e[ti singur. ~n alte ]\ri trebuie s\ fii mereu atent,<br />

sunt mereu [i al]i pilo]i `n aer, `n jurul t\u. Se `nt‚mpl\ chiar s\ traversezi<br />

zone unde trebuie s\ ocole[ti pentru c\ sunt al]ii care practic\ para[utism<br />

sportiv. {i aici, ca [i pe [osele, cel f\r\ motor are prioritate.<br />

NU SIM}I}I NEVOIA S| FACE}I FOTOGRAFII, S| FILMA}I,<br />

S| P|STRA}I AMINTIRI?<br />

Nu. Genul acesta de amintiri sunt p\strate pentru al]ii. Eu nu am<br />

nevoie. Dac\ vreau s\ rev\d, m\ duc din nou acolo. ~n plus, nici nu am<br />

timp de fotografii, tot timpul sunt<br />

concentrat la zbor, nimic nu trebuie<br />

s\-mi distrag\ aten]ia.<br />

CUNOA{TE}I {I AL}I OAMENI DE<br />

AFACERI DIN BUCURE{TI CARE<br />

AU ACEAST| PASIUNE PENTRU<br />

ZBOR? EXIST| {I AICI O COMUNI-<br />

TATE A PILO}ILOR?<br />

Da, desigur. {i Ion }iriac are<br />

brevet de pilot. S\ fii pilot `nseamn\<br />

s\ `nt‚lne[ti pentru prima oar\ un alt<br />

pilot [i s\ te `n]elegi cu el imediat. {tii<br />

s\ zbori, nu e un lucru magic, e [tiin]\,<br />

e fizic\... Dar nu avem un loc<br />

anume unde s\ ne `nt‚lnim `n afara<br />

aeroportului. Ne mai d\m `nt‚lniri la<br />

aeroportul Tuzla, a[a-numite „fly-in“.<br />

Se fixeaz\ o dat\ anume [i cine are<br />

timp [i un avion zboar\ acolo. Se<br />

poate r\m‚ne [i peste noapte.<br />

CESSNA PE CARE-L PILOTA}I<br />

ARE PATRU LOCURI. ZBURA}I CU<br />

PASAGERI SAU SINGUR?<br />

Eu nu amestec zborul `n interes de<br />

afaceri cu cel sportiv. Pentru business<br />

folosesc cursele regulate, poate pentru<br />

c\ afacerile presupun lucrul intensiv<br />

`n echip\.<br />

C‚nd m\ relaxez, `n toate sporturile<br />

pe care le practic, prefer s\ fiu [i<br />

s\ iau decizii singur.<br />

CARE ESTE LEG|TURA DINTRE<br />

ABB {I PILOTAJ, PUNCTUL ~N<br />

CARE SE ~NTÂLNESC PROFESIA<br />

CU PASIUNEA?<br />

Orientarea spre tehnic\, folosirea<br />

fizicii `n scopuri bine determinate.<br />

Dar nu ar trebui comparat `n mod<br />

normal hobby-ul cu afacerea. Dac\<br />

faci o afacere din hobby, acesta<br />

`nceteaz\ s\ mai fie un hobby. Dar un<br />

punct comun, `n acest caz, este faptul<br />

c\ nu l\s\m nimic la voia `nt‚mpl\rii.<br />

Totul este un proces planificat, anticipat<br />

`n detaliu, o permanent\ estimare<br />

a consecin]elor. ∫<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 7<br />

you are alone, in other countries you have to always be careful, there<br />

are always other pilots flying around you. It even happens to make detours<br />

because people do parachute jumping in some areas. In the air,<br />

just like on the roads, those who do not have engines are given priority.<br />

DON’T YOU FEEL LIKE TAKING PHOTOS, VIDEOTAPING, KEEP-<br />

ING MEMORIES?<br />

No. That kind of memories are kept for others. I do not need that. If<br />

I want to see something again, I go there. Plus, I don’t have the time to<br />

take pictures, I am focused on the<br />

flight all the time, I must not get<br />

distracted.<br />

Photo: Constantin Ciocan<br />

DO YOU KNOW OTHER BUSI-<br />

NESSPEOPLE IN BUCHAREST<br />

WITH THE SAME PASSION<br />

FOR FLYING? IS THERE A<br />

PILOTS’ COMMUNITY?<br />

Yes, of course. Ion Tiriac has a<br />

pilot’s license as well. Being a pilot<br />

means meeting another pilot for the<br />

first time and getting along with<br />

him at once. Knowing how to fly is<br />

not magic, but science, physics...<br />

But we don’t have a certain place to<br />

meet outside the airport. We sometimes<br />

set meetings between pilots at<br />

the Tuzla airport, the so-called flyins.<br />

A date is set and those who<br />

have the time and an airplane fly<br />

there. We can also stay there<br />

overnight.<br />

THE CESSNA YOU ARE FLYING<br />

HAS FOUR SEATS. DO YOU<br />

TAKE PASSENGERS OR YOU’D<br />

RATHER FLY ALONE?<br />

I do not mix business flying<br />

with pleasure flying. I use regular<br />

flights for business, maybe because<br />

business implies intensive teamwork.<br />

When I am relaxing, doing<br />

sports, I’d rather be alone and<br />

make decisions on my own.<br />

WHAT IS THE CONNECTION<br />

BETWEEN ABB AND FLYING,<br />

THE POINT WHERE PASSION<br />

AND WORK MEET?<br />

The focus on engineering, using<br />

physics for clear purposes. If<br />

you do business as a hobby, it’s not<br />

a hobby anymore. But the common<br />

point, in this case, is that we do not<br />

leave anything to hazard. Everything<br />

is planned, anticipated in detail,<br />

there’s a permanent forecast of<br />

consequences. ∫


JURNAL DE VACAN}| Holiday Diary 8<br />

FRUMUSE}E VECHE, F|R| PRE} PRICELESS ANCIENT BEAUTY<br />

MARGINIMEA SIBIULUI<br />

By Andrei Tudor<br />

PENTRU C| {I-AU RIDICAT CASELE PE VECHEA FRONTIER| AUSTRO-UNGAR| DIN SUDUL TRANSILVANIEI, ACOLO UNDE SE ÎNTÂLNESC<br />

DEALUL {I MUNTELE, OAMENILOR, ALE C|ROR OBICEIURI VENIND DIN NEGURA TIMPULUI SUNT VII {I AST|ZI, LI S-A SPUS<br />

„M|RGINENI“. BECAUSE THEY BUILT THEIR HOUSES ON THE FORMER AUSTRIAN-HUNGARIAN BORDER, IN SOUTHERN TRANSYLVANIA,<br />

WHERE HILLS AND MOUNTAINS MEET, PEOPLE WHOSE ANCIENT TRADITIONS ARE STILL ALIVE ARE CALLED “MARGINENI“ (EDGERS).<br />

La vest de Sibiu, o salb\ de sate<br />

rom‚ne[ti c\rora le-a priit de<br />

minune aerul civiliza]iei s\se[ti<br />

alc\tuie[te ceea ce se nume[te de<br />

secole `ncoace „M\rginimea“. La r\s\rit,<br />

ea `ncepe cu satul Boi]a, pe<br />

dreapta Oltului, acolo unde se intr\ `n<br />

defileul purt‚nd acela[i nume. La<br />

apus, Jina veste[te cel\lalt cap\t, iar<br />

hotar sunt apele Sebe[ului. Oierii,<br />

vie]uind `n comunit\]i bine `nchegate,<br />

au durat case de brad, acoperi[uri<br />

`nalte, protejate cu [indril\. Aici, `n<br />

tihn\ [i cu o temeinicie pe care<br />

scurgerea vremii n-a sl\bit-o, ei [i-au<br />

v\zut mai departe de me[te[uguri,<br />

`ntre care lucrul l‚nii [i al pieilor a dat<br />

m\sura m\iestriei lor. De c‚nd se [tiu,<br />

oamenii se `ndeletnicesc cu cre[terea<br />

animalelor. P\storii `[i duceau turmele<br />

din p\[une `n p\[une, p‚n\ peste<br />

Dun\re, chiar spre Constantinopol<br />

sau Adriatica, dincolo de Tisa `n Polonia,<br />

iar spre r\s\rit atingeau Caucazul.<br />

~ntre cele mai vestite a[ez\ri ale<br />

M\rginimii Sibiului se rostesc nume<br />

ca S\li[te, Sibiel, Tili[ca, R\[inari,<br />

Poiana Sibiului, Miercurea Sibiului,<br />

Poplaca, Orlat, F‚nt‚nele, Jina. Iat\ [i<br />

ce spun unele dintre cele mai venerabile<br />

„certificate de na[tere“: R\[inari -<br />

1204, T\lmaciu - 1318, Orlat - 1322,<br />

S\li[te - 1354. Aceast\ lume i-a dat lumii<br />

mari, mai c\tre zilele noastre, pe<br />

Cioran, pe Noica [i pe Goga.<br />

Tradi]ii / Customs. Photo: Martin Ritt<br />

Cisn\dioara: Turnul Bisericii Evanghelice<br />

The Tower of the Evangelical Church / Photo: Radu Cosarca<br />

Going west from Sibiu, a<br />

necklace of Romanian<br />

villages that fully enjoyed<br />

the spirit of the Saxon civilization<br />

make what is called for<br />

centuries “Marginimea“ (The<br />

Edge). On the eastern side, it<br />

starts with the Boita village, on<br />

the right bank of Olt River, at the<br />

entrance of the Old Strait. At the<br />

west Jina marks the other end,<br />

and the waters of Sebes River<br />

border the region. Shepherds,<br />

who live in very close communities,<br />

build pine houses, with tall<br />

roofs, protected with splinters.<br />

Here, in peace and with firmness<br />

unchanged by the passing of<br />

time, they lived on with their<br />

crafts, including dressing leather<br />

and making wool, which are a<br />

proof of their craftsmanship. People<br />

have been growing animals<br />

since forever. Shepherds took<br />

their sheep to the pastures, farther<br />

and farther, crossing the<br />

Danube and even to Constantinople<br />

and the Adriatic, beyond the<br />

Tisza River, in Poland, and to the<br />

east, up to the Caucasus.<br />

Among the best known villages<br />

in the Marginimea Sibiului<br />

are Saliste, Sibiel, Tilisca, Rasinari,<br />

Poiana Sibiului, Miercurea<br />

Sibiului, Poplaca, Orlat, Fan-


~NTRE CET|}I {I ICOANE<br />

Satele [i-au p\strat bine bisericile fortificate. Cea din Cisn\dioara, ridicat\<br />

la 1233, domin\ `mprejurimile, de pe `n\l]imea a[a-numitului Deal al<br />

Cet\]ii. Legenda spune c\ la Tili[ca, cetatea dacic\ a fost ridicat\ chiar de<br />

c\tre regele Burebista. Acestui loc `nc\rcat de colbul greu al istoriei i se<br />

al\tur\, `n M\rginime, cunoscuta cetate de la Cristian, cl\dit\ la 1495, ori cea<br />

de la C‚lnic, care d\inuie tocmai din 1250. Merit\ de asemenea descoperite<br />

cu pasul cetatea Salgo [i bisericile fortificate s\se[ti. M\car un popas se cere<br />

la Cetatea Scurt\ din Orlat (cl\dit\ la 1317), la Moara de h‚rtie din aceea[i<br />

localitate - cea mai veche din sud-estul Europei, fiind ridicat\ `n 1524, la biserica<br />

fortificat\ din Dob‚rca. Trec\torii, fie ei turi[ti ori localnici, le privesc<br />

[i simt `n fa]a lor venera]ie.<br />

La Sibiel, muzeul de icoane pe sticl\, unic `n lume, ad\poste[te peste 700<br />

de piese, adev\rate minuni z\mislite de m‚na omului st\p‚nit de frumos [i<br />

divin. Picturile de acest fel sunt roadele unui obicei p\strat `n M\rginime de<br />

mai bine de dou\ veacuri. Cea mai veche biseric\ pictat\ se afl\ la S\li[te,<br />

din 1674. Biserica de lemn din Poiana Sibiului dateaz\ de la 1771, iar cea din<br />

T\lm\cel din 1776. La r‚ndul s\u, muzeul s\tesc de la R\[inari `[i `nf\]i[eaz\<br />

zestrea de ceramic\, mobil\ pictat\, lucruri de-ale casei [i gospod\riei, `n<br />

toat\ simplitatea lor odihnitoare [i cuceritoare totodat\. Costumele populare<br />

s-au adunat [i d‚nsele `ntr-o preafrumoas\ colec]ie, la Gale[, dup\ cum<br />

c\r]ile sfinte cu v‚rste venerabile [i obiectele de cult [i-au g\sit ad\post la<br />

muzeul parohiei ortodoxe.<br />

VIA}A, CA OBICEI<br />

DE S|RB|TOARE<br />

~n con[tiin]a oamenilor din<br />

M\rginime au d\inuit drepturile din<br />

b\tr‚ni, venind tocmai de la cele<br />

dint‚i cnezate rom‚ne[ti. Cunosc\tori<br />

profunzi [i subtili ai naturii, `n inima<br />

c\reia tr\iesc armonios de sute de ani,<br />

ei exerseaz\ mai departe, nestingheri]i,<br />

firescul lucrurilor, firescul lumii.<br />

Obiceiurile, av‚nd r\d\cini at‚t<br />

de ad‚nci, s-au consolidat, abia<br />

b\g‚nd `n seam\ asalturile modernului.<br />

Oamenii locului continu\ s\-[i<br />

poarte cu m‚ndrie straiele de s\rb\toare,<br />

aceste minunate [i de o elegan]\<br />

des\v‚r[it\ haine brodate `n<br />

alb cu negru. Duminica, [i de ®<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 9<br />

tanele, Jina. Here is what some<br />

of the most venerable “birth certificates“<br />

say: Rasinari - 1204,<br />

Talmaciu - 1318, Orlat - 1322,<br />

Saliste - 1354. In this world,<br />

philosophers and writers Emil<br />

Cioran, Constantin Noica and<br />

Octavian Goga were born.<br />

AMONG CITADELS<br />

AND ICONS<br />

The villages kept their fortified<br />

churches. The one in Cisnadioara,<br />

built in 1233, towers over<br />

the surrounding area from the<br />

so-called Citadel Hill. The legend<br />

says that in the village of<br />

Tilisca, the Dacian citadel was<br />

built by King Burebista himself.<br />

Nearby stand the well known<br />

Cristian citadel, built in 1495,<br />

and the C‚lnic citadel, towering<br />

over the viilage since 1250. The<br />

Salgo citadel and the fortified<br />

Saxon churches are also worth<br />

walking in. The tourist has to<br />

stop at the Cetatea Scurta (Short<br />

Citadel) in Orlat, built in 1317, at<br />

the paper mill in the village, the<br />

oldest of its kind in South Eastern<br />

Europe - it was built in 1524 -<br />

or at the fortified church in<br />

Dob‚rca. Both locals and tourists<br />

watch them with veneration.<br />

In Sibiel, the glass-painted<br />

icons, unique around the world,<br />

hosts over 700 pieces, wonders<br />

created by the hand of men driven<br />

by beauty and the divine.<br />

Icons are the fruit of a tradition<br />

kept for more than two centuries<br />

in Marginime.<br />

The oldest painted church is<br />

in Saliste, built in 1674. The ®<br />

Cetatea Slimnic / The Slimnic Citadel. Photo: Radu Co[arc\


JURNAL DE VACAN}| Holiday Diary 10<br />

® s\rb\tori, la biseric\, ori pe uli]ele satelor, pieptarele [i cojoacele `nflo- ® wooden church in Poiana<br />

resc `n soare cu motive seduc\toare, ]esute din m\tase.<br />

Sibiului dates back in 1771, and<br />

Cele mai importante obiceiuri ale m\rginenilor se redescoper\ cu prile- the one in Talmacel was erected<br />

jul s\rb\torilor de iarn\. Sunt unice „Colindatul feciorilor“ [i „Ceata ju- in 1776. Furthermore, the village<br />

nilor“. ~ntre dansuri, cele b\rb\te[ti, precum C\lu[arii, Br‚ul [i S‚rba, nu au museum in Rasinari displays its<br />

nici ele pereche. S\rb\torile ]in 12 zile, din Ajunul Cr\ciunului p‚n\ la cele- heritage - ceramics, painted furbrarea<br />

Sf‚ntului Ion, care se petrece `n 7 ianuarie. Colindul, obicei din cele niture, tools used by housekeep-<br />

mai vechi la to]i rom‚nii, se porne[te `n M\rginimea Sibiului cu copiii [i `[i ers, with their relaxing and<br />

desf\[oar\ spectacolul mai departe cu cetele de fl\c\i, care `nf\]i[eaz\ craii pleasing simplicity. Folk cos-<br />

`n toate zilele. ~n a patra zi de Cr\ciun, are loc o mare adunare: tinerii din tumes were also brought togeth-<br />

a[ez\rile M\rginimii, ba chiar [i din jude]ele apropiate, precum Alba, er in a beautiful collection, in<br />

Bra[ov, V‚lcea, se `nt‚lnesc `n pia]a din S\li[te [i se prind `n hora unirii. Gales. Also, old church books<br />

L\sata Secului sau intrarea `n Postul Pa[telui este marcat\ prin and religious items were har-<br />

aprinderea unor focuri pe coastele dealurilor din apropierea satelor. Pe 23 bored at the orthodox church’s<br />

aprilie este s\rb\torit S‚ngeorzul, o tradi]ie `nchinat\ prim\verii regeneratoare,<br />

vie]ii. S‚nzienele, un alt obicei dintre cele mai str\vechi, care s-a<br />

museum.<br />

p\strat `ntr-o frumuse]e nealterat\ de ritmurile moderne, se petrec pe 24 iu- LIFE AS A CELEBRATION<br />

nie. {i s\ nu uit\m c\ ne afl\m `n `mp\r\]ia oierilor: tunsul mieilor se face pe Ancient rights, made by the<br />

20 iulie, de Sf‚ntul Ilie, iar de 1 august este ziua ursului, Macovei, zi de ® first Romanian rulers, are still<br />

present in the conscience of the<br />

people in Marginime. Deeply<br />

and subtly knowing the nature,<br />

in which they live in harmony<br />

for centuries, they practice the<br />

natural of the things, the natural<br />

of the world. Traditions with<br />

deep roots were consolidated,<br />

with little influence from the<br />

modern world. The locals are<br />

still proudly wearing their holiday<br />

costumes, those wonderful<br />

and elegant clothes embroided<br />

in black and white. On Sundays<br />

and for holidays, in church or on<br />

the streets, doublets and waistcoats<br />

flourish in the sunlight,<br />

with their silk-wove decorations.<br />

Marginime locals’ most important<br />

traditions are rediscovered<br />

during the winter holidays.<br />

“Young men’s carols“ and the<br />

“Young men band“ are unique.<br />

Traditional dances such as<br />

“Calusarii“, “Braul“ and “Sarba“<br />

are also unique. The celebrations<br />

last for 12 days, from Christmas<br />

Eve until Saint John, on January<br />

7. The carols, one of the most ancient<br />

Romanian traditions, start<br />

with children’s songs in Marginime<br />

and later are sung by the<br />

young men bands, who embody<br />

the Bible’s wise men.<br />

The fourth day of Christmas<br />

is marked by a large gathering:<br />

young people from Marginime<br />

Cisn\dioara, cea mai veche bazilic\ romanic\ din România Biserica Sibiel, interior / Sibiel Church, inside. Photo: Marian Bazdac<br />

The oldest Romanic basilica in Romania. Photos: Radu Co[arca<br />

and the neighboring counties -<br />

Alba, Brasov, V‚lcea - meet in<br />

Saliste for the Union dance.<br />

Lasata Secului, the Orthodox<br />

equivalent of Mardi Gras, is<br />

marked by fires lit on hills close<br />

to the villages. On April 23, locals<br />

celebrate “Sangeorz“ (from<br />

Saint George), a tradition devoted<br />

to the regeneration of spring<br />

and life. “Sanzienele“, another<br />

ancient tradition, preserved unaltered<br />

by the modern times, are<br />

celebrated on June 24. And, as<br />

we are in the shepherds empire,<br />

July 20 is the day when lambs<br />

are sheared, while August 1 is<br />

bear’s day, Mavcovei, a day ®


JURNAL DE VACAN}| Holiday Diary 12<br />

Marginimea Sibiului / Photos: Marian Bazdoc<br />

® post. La nunt\, se `mpodobesc cu dragoste por]ile caselor `n care locuiesc<br />

tinerii miri, iar c‚nd vine momentul potrivit se `nchide drumul<br />

nunta[ilor. Numai mirele [i cel ales s\ le fie `nsur\]eilor na[, `nso]i]i de un<br />

str\lucitor [i vesel alai de feciori, merg `n pe]it la mireas\.<br />

Iar la cel\lalt „cap\t“ al vie]ii, c‚nd unul dintre oamenii locului trece `n<br />

r‚ndul celor drep]i, clopotele r\sun\ pentru el `n satul care i-a fost loc de<br />

venire pe lume... ∫<br />

® of fasting. For weddings,<br />

the gates of the bride and<br />

groom’s houses are decorated,<br />

and when the time comes, the<br />

road for wedding attendants is<br />

closed.<br />

The groom and best man, to-<br />

gether with a shinning group of<br />

joyful young men, are allowed to<br />

go to ask for the bride.<br />

At the other end of life, when<br />

one of the locals dies, the bells<br />

ring for him or her in the village<br />

of birth... ∫


ITINERARII Air Treks<br />

14<br />

BOLOGNA<br />

Turnurile, medievalii zg‚rie-nori ai Bolognei / The Towers, the medieval Skyscrapers of Bologna<br />

Starea de zeu sub turnuri [i arcade<br />

The State of Deity<br />

under the Towers and Arcades<br />

P‚n\ `n secolul al XIX-lea, c‚nd un proiect de reconstruc]ie urban\<br />

la scar\ larg\ avea s\ `nceap\, Bologna era unul din cele mai bine<br />

p\strate ora[e medievale din Europa. Valoarea sa istoric\ este<br />

nepre]uit\ [i ast\zi. ~n ciuda distrugerilor majore suferite `n urma bombardamentelor<br />

din 1944, centrul istoric al Bologniei, cel de-al doilea ca<br />

m\rime din Europa, dup\ cel al Vene]iei, a adunat o imens\ bog\]ie artistic\<br />

datorit\ monumentelor apar]inând Evului Mediu, Rena[terii [i<br />

Barocului.<br />

SEMNELE ORA{ULUI<br />

Bologna s-a dezvoltat de-a lungul c\ii Via Emilia, mai `nt‚i ca o<br />

colonie etrusc\, iar apoi colonie roman\. Via Emilia str\bate [i ast\zi inima<br />

ora[ului doar c\ [i-a tot schimbat numele de-a lungul timpului: strada<br />

Maggiore, Rizzoli, Ugo Bassi [i San Felice.<br />

Datorit\ mo[tenirii romane, str\zile centrale din Bologna, acum `n<br />

mare parte destinate exclusiv pietonilor, urmeaz\ modelul vechilor<br />

Until the late nineteenth<br />

century, when a largescale<br />

urban reconstruction<br />

project was undertaken,<br />

Bologna remained one of the<br />

best-preserved medieval cities<br />

in Europe; to this day it remains<br />

unique in its historic value.<br />

Despite having suffered considerable<br />

bombing damage in<br />

1944, Bologna’s historic centre,<br />

Europe’s second largest, after<br />

Venice, contains a wealth of important<br />

Medieval, Renaissance<br />

and Baroque artistic monuments.<br />

By {tefan Barbu<br />

MAIN SIGHTS<br />

Bologna developed along the<br />

Via Emilia as an Etruscan and later<br />

Roman colony; the Via Emilia<br />

still runs straight through the city<br />

under the changing names of<br />

Strada Maggiore, Rizzoli, Ugo<br />

Bassi, and San Felice. Due to its<br />

Roman heritage, the central<br />

streets of Bologna, today largely<br />

pedestrianized, follow the grid<br />

pattern of the Roman settlement.<br />

The original Roman ramparts<br />

were supplanted by a high medieval<br />

system of fortifications, remains<br />

of which are still visible,


LA DOTTA, „~NV|}ATA“ – REFERIN}| LA CEA<br />

MAI FAIMOAS| UNIVERSITATE {I, TOTODAT|,<br />

CEA MAI VECHE DIN EUROPA –, LA GRASSA,<br />

„GR|SANA“ – APROPO LA DELICIOASA<br />

BUC|T|RIE LOCAL| – SAU LA ROSSA,<br />

„RO{CATA“ – DUP| CULOAREA CL|DIRILOR<br />

DIN ORA{. TREI PORECLE PENTRU UN SINGUR<br />

ORA{: BOLOGNA. “LA DOTTA“ (THE LEARNED<br />

ONE) MAKES REFERENCE TO THE MOST<br />

FAMOUS AND OLDEST UNIVERSITY IN THE<br />

WORLD, “LA GRASSA“ (THE FAT ONE) – WHICH<br />

REMINDS OF THE DELICIOUS LOCAL CUISINE,<br />

OR “LA ROSSA“ (THE RED ONE), BECAUSE OF<br />

THE COLOUR OF THE BUILDINGS IN THE CITY.<br />

THREE NAMES FOR ONE CITY: BOLOGNA.<br />

Turnul de observa]ie, Asinelli, ridicat `n sec. XII /<br />

Asinelli Tower. Built in the 12<br />

Bologna este renumit\ pentru gastronomia sa / Bologna is renowned for its culinary<br />

th century as a watchtower for the city<br />

a[ez\ri antice. Meterezele romane originale au fost `nlocuite de un sistem<br />

de fortifica]ii `nalte, `n stil medieval, ale c\ror r\m\[i]e sunt `nc\<br />

vizible. Ulterior, `n secolul XIII s-au construit noi metereze, din care<br />

supravie]uiesc câteva sec]iuni. Celebre sunt turnurile din Bologna:<br />

Asinelli [i Garisenda.<br />

Turnurile par a fi de c‚nd lumea, cu greu ai putea vizita ora[ul ®<br />

INSIGHT TAROM Prim\var\/Spring 2007 15<br />

and finally by a third and final set<br />

of ramparts built in the thirteenth<br />

century, of which numerous sections<br />

survive.<br />

The two Towers, Asinelli and<br />

Garisenda seem to be as old as<br />

ages, and it’s impossible to visit<br />

the city and overlook them. Even<br />

Dante mentions them in the “Divina<br />

Commedia“. It is no wonder<br />

that today, wherever you look, you<br />

are greeted by the image of the<br />

Towers: on embroideries, badges,<br />

emblems, in pictures and, unavoidably,<br />

on the logo of the<br />

“Bologna la Repubblica“, the local<br />

newspaper. Being young, Irina has<br />

plenty of time to discover that<br />

Bologna means more than the<br />

Asinelli (98 meters) and Garisenda<br />

(47 meters), great landmarks of the<br />

city. Testimonials of the old times,<br />

they guard Bologna, along with<br />

other 18 towers out of the more<br />

than a hundred raised in the 12 th<br />

and 13 th Centuries by the rich<br />

Bolognese families.<br />

The cityscape is further enriched<br />

by elegant and extensive arcades<br />

(or porticos), for which the<br />

city is famous. In total, there are<br />

some 38 kilometres of Arcades in<br />

the city’s historical center (over<br />

45 km in the city proper), which<br />

make it possible to walk for long<br />

distances sheltered from rain,<br />

snow, or hot summer sun. The Portico<br />

of San Luca, the longest in the<br />

world (3.5 km, 666 arcades) connects<br />

the Porta Saragozza (one of<br />

the twelve gates of the ancient<br />

walls built in the middle ages)<br />

with the San Luca Sanctuary, on<br />

Colle della Guardia, over the city<br />

(289 m/o.l.s.).<br />

The Sanctuary of the Madonna<br />

di San Luca is a notable site, located<br />

just outside the main city on the<br />

Colle della Guardia (Guard Hill).<br />

Built in the eleventh century, it<br />

was much enlarged in the fourteenth<br />

and eighteenth centuries.<br />

The interior contains works of several<br />

masters, but probably the<br />

most important is the painting of<br />

the Madonna with Child attributed<br />

to Luke the Evangelist. The best<br />

way to visit this Sanctuary is by<br />

foot.<br />

BOLOGNA “OPULENTISSIMAE“<br />

Bologna, a rich city, “opulentissimae“,<br />

as it was described by<br />

Pomponius Mela, destroyed by fire<br />

under Claudius’ reign, and reconstructed<br />

by the grand arsonist<br />

Nero - is the city that breaks the<br />

pattern of the Italian fortress. Here,<br />

you won’t see narrow streets or<br />

sordid-picturesque quarters like in<br />

the South. Walk on Via Zamboni.<br />

Everything is airy, spacious and<br />

orderly. You will here the Bolognese<br />

dialect and you won’t be the<br />

first to think people are speaking<br />

French. Bologna has the oldest<br />

University in Europe, built in the<br />

16 th Century and reconfirmed in<br />

2000, in the spirit of truth, as capital<br />

of the European culture. Today,<br />

the University of Bologna controls<br />

twenty-three faculties.<br />

The reputation of the city is<br />

even today kept by the University<br />

library which counts over 200,000<br />

volumes, many of them being<br />

valuable manuscripts. The Romanian<br />

travellers who visit it will even<br />

discover manuscripts signed by<br />

Matei Corvinul.<br />

Here, anatomy was first introduced<br />

as a discipline of study and,<br />

for a long time, for the Renaissance<br />

artists as well as for Shakespeare,<br />

his doctor characters were from<br />

Bologna.<br />

IMPORTANT PEOPLE<br />

The above mentioned arches,<br />

the sunny streets or the Piazza<br />

Maggiore were not home to the<br />

first generations of European doctors,<br />

but here walked, reflected<br />

and created Montesqueiu, Goethe<br />

or Lord Byron. You can visit the<br />

houses, which the father of the<br />

Barber of Sevilla Rossini, lived in.<br />

Another father, in spiritu sancti, I<br />

might say, who was born in<br />

Bologna was Ugo Bouncompagni,<br />

Pope Gregory XIII, the one who,<br />

on February 24, 1582, promul- ®


ITINERARII Air Treks<br />

16<br />

® f\r\ s\ le vezi. Chiar Dante le aminte[te `n Divina Commedia. Nu-i de<br />

mirare c\ azi, oriunde prive[ti, te `nt‚mpin\ imaginea lor [ablon: pe<br />

broderii, insigne, embleme, `n fotografii [i, inevitabil, `n sigla ziarului local<br />

„Bologna la Repubblica“.<br />

Dar Bologna `nseamn\ mai mult dec‚t Asinelli (98 metri) [i Garisenda<br />

(47 metri), veritabile simboluri ale ora[ului. M\rturii peste timp, ele<br />

str\juiesc cetatea bolognez\ al\turi de alte 18 turnuri din cele peste 100<br />

ridicate `n secolelel XII - XIII de c\tre familiile bolognese `nst\rite.<br />

Peisajul citadin este `mbog\]it de elegante [i `ntinse arcade, care au<br />

adus faim\ ora[ului. ~n centrul istoric sunt peste 38 de kilometri de arcade<br />

(porticuri), care `]i permit s\ te plimbi pe distan]e lungi, protejat de ploaie,<br />

z\pad\ sau soarele fierbinte de var\. Poarta San Luca, cea mai lung\ din<br />

lume (are 3,5 km [i include 666 de arcade) leag\ Poarta Saragozza (una<br />

din cele 12 por]i, construite `n Evul Mediu) de Sanctuarul San Luca, pe<br />

Colle della Guardia (Dealul G\rzilor).<br />

Sanctuarul Madonei di San Luca este un loc memorabil, situat chiar<br />

`n apropierea centrului vechi, pe Dealul G\rzilor. Construit `n secolul al<br />

XI-lea, a fost mult m\rit `n secolul al XIV-lea, respectiv al XVIII-lea. Interiorul<br />

ad\poste[te numerose opere realizate de arti[ti faimo[i, dar cea<br />

mai important\ este pictura Madonna cu pruncul, atribut\ Evanghelistului<br />

Luca. Este ideal s\ vizitezi sanctuarul pe jos; [i chiar te po]i plimba<br />

pe sub arcade.<br />

BOLOGNA „OPULENTISSIMAE“<br />

Bologna, urbe bogat\ - „opulentissimae“, cum a fost ea men]ionat\<br />

`nc\ de Pomponius Mela, distrus\ de foc sub Claudiu cel b‚lb‚it [i reconstruit\<br />

de marele incendiator Nero - este ora[ul care rupe tiparul cet\]ii<br />

italiene. Aici n-ai s\ vezi str\zi `nghesuite sau cartierele pitoresc-sordide<br />

din sud. Plimb\-te pe Via Zamboni. Totul este aerisit, spa]ios, ordonat. O<br />

s\ auzi dialectul bolognes [i nu vei fi primul care r\m‚ne cu senza]ia c\ se<br />

vorbe[te franceza.<br />

Bologna este cel mai vechi centru universitar european, cl\dit `nc\ din<br />

secolul XI, [i reconfirmat `n 2000, `n spiritul adev\rului, drept capital\ a<br />

culturii europene. Ast\zi, Universitatea din Bologna cuprinde 23 de facult\]i.<br />

Faima ora[ului este `ntre]inut\ [i `n prezent de biblioteca universitar\<br />

ce num\r\ peste 200 de mii de volume, multe dintre ele manuscrise<br />

de valoare inestimabil\. C\l\tor român, de ajungi aici, vei descoperi [i<br />

manuscrise ce poart\ semn\tura lui Matei Corvinul.<br />

La universitatea de aici a fost pentru prima oar\ introdus\ anatomia<br />

ca disciplin\ de studiu [i mult\ vreme, pentru mae[trii Rena[terii [i chiar<br />

pentru Shakespeare, personajele medici proveneau din Bologna.<br />

OAMENI ~NSEMNA}I<br />

Dar pe sub coloanele amintite, pe str\zile `nsorite sau `n Piazza<br />

Maggiore s-au plimbat, au g‚ndit [i creat nu numai primele genera]ii de<br />

medici europeni, ci [i Montesquieu, Goethe, sau Lord Byron. Po]i vizita [i<br />

casa `n care a tr\it timp de 20 de ani p\rintele b\rbierului din Sevilla,<br />

Rossini. Un alt p\rinte, in spiritu sancti, care s-a n\scut `n Bologna a fost [i<br />

Ugo Bouncompagni, nimeni altul dec‚t Papa Grigore al XIII-lea, cel care a<br />

promulgat pe 24 februarie 1582 calendarul actual, care-i poart\ numele.<br />

Statuia lui poate fi admirat\ la poarta baroc\ a impozantului Palazzo Comunale,<br />

sediul puterii locale de peste 700 de ani.<br />

Cursurile bolognese au fost urmate de o armat\ impresionant\ de<br />

nume celebre: Dante, Thomas Becket, Erasmus din Rotterdam [i Copernic.<br />

Tot aici a studiat Dreptul Civil [i Francesco Petrarca. Mai aproape<br />

Ahitectura / Architecture<br />

Bazilica Sf. Petronio / The Basilica di San Petronio<br />

® gated the present calendar,<br />

which bears his name. His statue<br />

can be admired on the Baroque<br />

gate of the impressive Pallazzo Comunale,<br />

headquarters of the local<br />

power for over 700 years.<br />

The Bolognese courses were attended<br />

by an impressive “army“ of<br />

famous names: Dante, Thomas<br />

Becket, Erasmus of Rotterdam and<br />

Copernicus. It was here that<br />

Francesco Petrarca studies the Civ-<br />

il Law. Closer to our day, we mention<br />

Luigi Galvani, who discovered<br />

bioelectricity, or Marconi, the<br />

pioneer of the radio technology.<br />

BOLOGNA PER PEDES<br />

There are not many cities that<br />

tempt the traveller to walk across<br />

and around them. And Bologna<br />

entices you to discover it. This city<br />

awakes the rover in anyone. It always<br />

has something to offer,<br />

® ®


ITINERARII Air Treks<br />

Piazza Maggiore reprezint\ inima ora[ului<br />

Piazza Maggiore represents the heart of the town<br />

18<br />

® de zilele noastre `l remarc\m pe Luigi Galvani, cel care a descoperit<br />

bioelectricitatea sau pe Marconi, pionierul tehnologiei radio.<br />

BOLOGNA PER PEDES<br />

Pu]ine ora[e tenteaz\ c\l\torul s\ fie traversate `n lung [i-n lat. Iar<br />

Bologna te-ndeamn\ s-o descoperi. Ora[ul acesta treze[te vagabondul<br />

hoinar `n oricine. Are mereu ceva de oferit, indiferent de ora la care-l<br />

vizitezi. Fie c\ vorbim de plimb\rile diurne, c‚nd numai ceasul de la<br />

m‚n\ [i golul din stomac te mai `ndeamn\ la cump\tare, fie despre via]a<br />

de noapte, al c\rei motor func]ion‚nd continuu este numeroasa comunitate<br />

studen]easc\, [i serile Erasmus organizate special `n localuri pentru<br />

studen]ii str\ini, la Bologna nu se plictise[te nimeni. Lini[tea, pacea [i<br />

echilibrul diurn se continu\ firesc `n veselia agapelor nocturne, `n puzderia<br />

de cafenele, baruri ori restaurante.<br />

Ghidurile turistice din toat\ lumea men]ioneaz\ Bologna ca destina]ie<br />

favorit\ pentru `ndr\gosti]i, arti[ti [i studen]i...<br />

CUCCINA DIVINA<br />

Se spune c\ atunci când e[ti la Roma s\ faci ca romanii. Parafrazând,<br />

[i-n capitala provinciei Emilia - Romagna, Bologna, turist fiind, s\ procedezi<br />

ca localnicii [i s\ comanzi asemeni lor.<br />

Dac\ vrei ceva bun, ceri tortellini cu [unc\ sau spanac. Sau ravioli.<br />

Aici e patria lui Parmigiano Reggiano, a[a c\ nu rata Prosciutto di Parma.<br />

Ai ajuns `n patria sosurilor bolognese, renumitele „ragu“. Aici sunt [i delicioasele<br />

paste cu ou denumite „sfoglia“. Vinurile l\udate sunt Albana [i<br />

Sangiovese. Iar dac\ vrei ceva original, cau]i unul din nenum\ratele<br />

locuri, micile trattoria, unde vei fi tratat rege[te [i vei sc\pa de [ablonul<br />

banalelor spaghete.<br />

Caut\ toate specialit\]ile gastronomice ale lumii [i le vei g\si r‚nd pe<br />

r‚nd, ascunse sau la vedere. Vei putea p\stra astfel la cuccina bolognese<br />

`n final, ca un desert de `nchidere `nso]it de un superb vin auriu Colli<br />

Bolognesi Pignoletto, la momentul acela special c‚nd se ordoneaz\ amintirile<br />

[i se a[eaz\ hainele din nou `n valize. Nu pregeta s\ duci cu tine<br />

savoarea pastelor fr\m‚ntate manual, pentru c\ acestea sunt cele care,<br />

poate, te vor aduce `napoi, aici la Bologna, ora[ul de care nu te vei mai<br />

s\tura niciodat\... ∫<br />

CLUJ - BOLOGNA<br />

Zbor / Perioad\ / Zile de operare / Plecare / Sosire / Avion /<br />

Flight Effective Days of Service Departure Arrival Aircraft<br />

RO 451 25.03.07 - 27.10.07<br />

1, 3, 5 07.55 08.50 737<br />

Bazilica Sf. Bartolomeu / Basilica of San Bartolomeo<br />

® regardless of the hour of visit.<br />

Whether we’re talking about the<br />

daily walks, when only your watch<br />

and the void in your stomach can<br />

tell you to be moderated, or about<br />

the nightlife, the engine of which<br />

are the numerous students, or<br />

about the Erasmus nights, organized<br />

in various places for the foreign<br />

students, nobody ever gets<br />

bored in Bologna.<br />

The peace, the quietness and<br />

the daily balance are naturally continued<br />

in the joy of the night love<br />

feasts, in the plentiful coffee houses,<br />

bars or restaurants. The tourist<br />

guides all over the world mention<br />

that Bologna is a favourite destination<br />

for lovers, artists and students.<br />

CUCCINA DIVINA<br />

It is said that, when in Rome,<br />

do as the Romans do. So when you<br />

find yourself in the capital city of<br />

the Emilia province - Romagna,<br />

Bologna, as a tourist, do as the locals<br />

do. And order exactly what<br />

they order. If you want something<br />

good, ask for tortellini with bacon<br />

or spinach. Or ravioli. This is the<br />

home of Parmigiano Reggiano, so<br />

Prosciutto di Parma is a must-have.<br />

You are in the land of Bolognese<br />

sauces, the famous ragu. Here, you<br />

can also taste the delicious egg pasta<br />

called sfoglia. The praised wines<br />

are Albana and Sangiovese. And if<br />

you want something original, you<br />

look for one of the many trattorias,<br />

where you will be treated as a king<br />

and you will get rid of the pattern<br />

of the plain spaghetti.<br />

Look for all the gastronomic<br />

specialties of the world and you<br />

will find them one by one, hidden<br />

or in plain sight. Thus, you will be<br />

able to save la cuccina bolognese<br />

for last, as a desert, along with a<br />

golden wine, Colli Bolognesi Pignoletto,<br />

in that special moment<br />

when memories are set and clothes<br />

are put back in the case. Don’t hesitate<br />

to take home with you the deliciousness<br />

of hand braked pasta,<br />

as they will take you back to<br />

Bologna, the city you’ll never get<br />

bored of... ∫<br />

BOLOGNA - CLUJ<br />

Zbor / Perioad\ / Zile de operare / Plecare / Sosire / Avion /<br />

Flight Effective Days of Service Departure Arrival Aircraft<br />

RO 452 25.03.07 - 27.10.07<br />

1, 3, 5 09.45 12.40 737


ITINERARII Air Treks 20<br />

Biserica Precista, ridicat\ la 1491, se p\streaz\ [i ast\zi intact\ / The Precista Church, built in 1491, is still intact<br />

Un popas la izvoarele tihnei<br />

A Halt at the Source of Quietness<br />

La drept vorbind, spectaculosul nu se `nf\]i[eaz\ aici sub chipurile<br />

n\scocite de marile metropole. Nu ora[ul de o]el, sticl\ [i<br />

beton `i `nc\tu[eaz\ suflete[te pe oamenii locului, nici „fenomenele“<br />

arhitectonice pe c\l\torul `nt‚mplat `ntre hotarele sale. Mai degrab\,<br />

un ritm tihnit, patriarhal [i prielnic totodat\, care vine tocmai de<br />

And indeed, the spectacle is<br />

not displayed here in the<br />

same as way the grand<br />

metropolises do. It’s not a city of<br />

steel, glass and concrete that con-<br />

quers the locals’ hearts and it’s not<br />

the architectural “phenomena“ that<br />

greets travelers. But a quiet, patriarchal<br />

and friendly rhythm, which<br />

comes from far back, since the late


BACAU<br />

~MPREJURIMILE „~NFLORITORULUI TÂRG AL BAC|ULUI“,<br />

POMENIT ASTFEL DE BINECUNOSCUTA „DESCRIERE...“ A LUI<br />

CANTEMIR, NU PREVESTESC DEFEL SPECTACOLUL URBAN.<br />

MUN}I, DEALURI, CÂMPII, FRUMOASELE V|I ALE TROTU{ULUI,<br />

BISTRI}EI {I SIRETULUI, ÎNC| ADÂNCILE, R|COROASELE<br />

P|DURI DE MOLID {I STEJAR... THE SURROUNDINGS OF THE<br />

“BLOSSOMING BOURG OF BACAU“, DEPICTED AS SUCH IN<br />

THE FAMOUS “DESCRIPTION...“ OF CANTEMIR, DON’T MAKE<br />

YOU THINK OF THE URBAN SPECTACLE AT ALL. MOUNTAINS,<br />

HILLS, PLAINS, THE BEAUTIFUL VALLEYS OF TROTUS,<br />

BISTRITA AND SIRET, THE STILL DEEP COOL SPRUCE AND<br />

OAK FORESTS...<br />

By D\nu] Ungureanu. Photo: Eugen Grigore<br />

la trecerea dintre veacurile al XIV-lea [i al XV-lea, n\scut poate chiar dinaintea<br />

str\vechii a[ez\ri Bachovien, amintit\ `n actele vremii. Statuia<br />

lui {tefan cel Mare [i Sf‚nt, nou\ ca v‚rst\, str\veche `n cugete [i inimi,<br />

pare c\ `ndeamn\ peste secole la statornicie [i curaj...<br />

Nu cl\dirile `n sine sunt acelea care-]i cer s\ popose[ti l‚ng\ ele, ®<br />

Prefectura Bac\ului, construit\ `n 1891, poart\ semn\tura arhitectului Filip Xenopol<br />

Bacau Prefect’s Office, built in 1891, was designed by architect Filip Xenopol<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 21<br />

14 th and the early 15 th centuries,<br />

founded even before the old Bachovien<br />

settlement, mentioned in<br />

the documents of those times. The<br />

statue of Stephen the Great and The<br />

Sacred, recently built, but old in the<br />

hearts and minds of locals, seems to<br />

urge, through centuries, to stability<br />

and courage...<br />

It’s not the buildings themselves<br />

that entice you to stop, but<br />

the great people in their shade. The<br />

streets lead to the Mihai Jora Philharmonic,<br />

to the Bacovia Drama<br />

Theater or to the George Apostu<br />

International Culture and Art Center.<br />

A famous former commercial<br />

route, today, Bacau breathes the<br />

strong air of economical temptations<br />

and, yet, at the same time,<br />

keeps unharmed the love of culture,<br />

which gave raise to so many<br />

golden names for the Romanians.<br />

SPIRIT, IN THE MORTAR<br />

OF THE COURT<br />

The Precista Church was built<br />

by Prince Alexander, descendant<br />

of Saint Stephen the Great, in 1491.<br />

The meandering visitors step on<br />

dates from Stephen’s reign. Back in<br />

the times of glory, it was ®


ITINERARII Air Treks 22<br />

®<br />

ci oamenii uria[i din umbra lor. Str\zile duc la Filarmonica Mihai<br />

Jora, la Teatrul Dramatic Bacovia, la Centrul Interna]ional de Cultur\ [i<br />

Art\ George Apostu. Odinioar\ vam\ vestit\, Bac\ul respir\ azi nu<br />

doar aerul tare al tenta]iilor economice, ci [i-a p\strat intact\ pofta de<br />

cultur\, care a ridicat dintre ai s\i nume de aur pentru rom‚ni.<br />

SPIRITUL, ÎN MORTARUL CUR}II DOMNE{TI<br />

Biserica Precista a zidit-o Alexandru-Vod\, urma[ al sf‚ntului {tefan<br />

cel Mare, la 1491. Pardoseala care se a[terne sub pa[ii vizitatorilor<br />

d\inuie chiar din epoca lui {tefan. La vremea aceea de glorie, era alc\tuit\<br />

din c\r\mizi sm\l]uite, tare pre]uite `n epoc\ pentru frumuse]ea<br />

lor decorativ\. A[ezate pe muchie, aranjamentul lor forma un desen `n<br />

zig-zag. Smal]ul, cu nuan]e de brun, galben [i verde, se `ntinde numai<br />

pe partea deschis\ ochiului.<br />

Acolo [i-a avut legendarul domn al Moldovei [i palatul domnesc,<br />

ale c\rui ruine supravie]uiesc `nc\, `n preajma pere]ilor cu c\r\mizi<br />

aparente. Aici poposea domnul, c‚nd treburile ]\rii `l aduceau prin<br />

preajma locului ori pentru a lua parte la judec\]ile unor pricini. Urmele<br />

vechii cur]i se p\streaz\ s\pate `n ce-a mai r\mas din pivni]e [i în turnul<br />

ce servea de locuin]\ `n vremurile acelea de zbucium. Partea cea<br />

mai important\ a ansamblului, casa, fusese ridicat\ din piatr\ brut\,<br />

legat\ cu mortar de var. Pere]ii turnului de locuit, `n schimb, nu departe<br />

de Casa domneasc\, au fost construi]i [i `ngro[a]i ca s\ reziste<br />

asediilor cu piatr\ de carier\ [i mortar de var, nisip [i c\rbune de copac.<br />

Dou\ veacuri mai t‚rziu de vremea marelui {tefan, domnia sa mare<br />

sp\tar Ilie Enache-Tifescu, zis [i „Frige-vaca“, a `n\l]at mai c\tre marginea<br />

]inutului Biserica R\chitoasa, l\ca[ sf‚nt care s-a opintit de<br />

asemenea prin vremuri ca s\ ne `nc‚nte azi privirile [i cugetul...<br />

A[ez\m‚ntul, `nlocuind o str\veche bisericu]\ de lemn, a fost menit s\<br />

poarte hramul „Adormirea Maicii Domnului“. O m\rturise[te chiar testamentul<br />

sp\tarului, c\ruia i-a stat al\turea sprijin jup‚neasa d‚nsului,<br />

Tofana.<br />

CASA POETULUI, ~NTRE STROFELE TIMPULUI<br />

Pe fosta strad\ a Gimnaziului, `ntre trandafirii unei cur]i modeste [i<br />

c‚teva sculpturi, o cas\ veche, rezist‚nd din ultimul deceniu al secolului<br />

al XIX-lea, ad\poste[te semnele trecerii prin via]\ [i prin art\ a poetului<br />

George Bacovia. „Verde crud, verde crud... Mugur alb, [i roz [i pur,/<br />

Vis de-albastru [i de-azur,/ Te mai v\d, te mai aud!“ scria aici, `ntr-o vacan]\<br />

de Pa[ti, studentul sensibil [i p\trunz\tor. Pe l‚ng\ manuscrisele<br />

[i obiectele personale ale artistului, mobilierul simplu, vioara [i pianul<br />

p\rin]ilor, oaspetele casei memoriale urm\re[te cu emo]ie documentul<br />

video, surprinz‚nd unul dintre momentele vie]ii poetului [i `l ascult\<br />

recit‚nd, ca [i cum cel plecat acum o jum\tate de veac s-ar mai afla `nc\<br />

printre noi. E at‚t de impregnat\ lumea `nconjur\toare de personalitatea<br />

sa cultural\, `nc‚t par prea pu]ine cele ce continu\ s\-i poarte numele.<br />

Strada care a supravie]uit p‚n\ `n zilele noastre, liceul `n care a `nv\]at,<br />

teatrul, universitatea, o [coal\ general\, biblioteca din Buhu[i...<br />

OPT FRA}I CRESCU}I SPRE CER<br />

Vremea prielnic\ `ndeamn\ `ns\ [i la escapade `n afara ora[ului.<br />

Odinioar\, parcul Hemeiu[i [i p\durile erau, `n bun\ parte, ale<br />

urma[ilor unui fost vistiernic al Moldovei. Pe la mijlocul secolului al<br />

XIX-lea, a fost ridicat aici Conacul Ro[u. Goticul, barocul, orientalul se<br />

`mpletesc `n structura acestei cl\diri speciale, aflate la nici zece kilometri<br />

de Bac\u. Locul ar putea deveni lesne prilejul [i r\splata unei<br />

plimb\ri binevenite.<br />

Un neam] priceput, absolvent de academie, aduse pe la 1879 ®<br />

® made of enameled bricks, very<br />

much appreciated for their decorative<br />

beauty. Bordering the edges,<br />

they form a zigzag design. The<br />

enamel, in dark yellow and green<br />

shades, is only used on the open<br />

eye design.<br />

That was when the legendary<br />

prince of Moldavia had his palace,<br />

the ruins of which still survive,<br />

around the modern brick walls.<br />

That was where the prince would<br />

stop by when the matters of the<br />

Bacovia, opera sculptorului Constantin Popovici / Bacovia, by sculptor Constantin Popovici<br />

country would bring him to the<br />

area, or to take part in certain trials.<br />

The ruins of the old court are<br />

kept in what’s left of the vaults<br />

and in a tower that served as a<br />

lodge in those troubled times. The<br />

most important part of the whole<br />

ensemble, the house, was built<br />

from raw stone, bound by cove<br />

mortar. However, the walls of the<br />

tower, not far from the Prince’s<br />

house, were built and then thickened<br />

with quarry stone, cove mortar,<br />

sand and tree coal to resist<br />

sieges. Two centuries after the<br />

Rule of Stephen the Great, the<br />

great sword bearer Ilie Enache-<br />

Tifescu, aka “Fries-The-Cow“,<br />

built The Rachitoasa Church, a sacred<br />

place that withstood the test<br />

of times to bring joy to our eyes<br />

and mind today. The edifice, that<br />

replaces an old wooden church,<br />

was meant to be dedicated to “The<br />

Assumption of Mary“. The sword<br />

bearer’s testament itself is a testimony<br />

to that, as well as that of his<br />

wife, Tofana.<br />

THE POET’S HOUSE, AMONG<br />

THE VERSE OF TIMES<br />

On the former Gimnaziului<br />

Street, among the roses of a modest<br />

yard and a few sculptures, an<br />

old house, surviving from the last<br />

decade of the 19th Century, preserves<br />

the traces of poet George<br />

Bacovia’s passage through life.<br />

“Fresh green, fresh green... Bud<br />

white and pink and pure, I see<br />

you, hear you again, Dream of<br />

blue and of azure,“ the sensitive<br />

and deep student wrote here, during<br />

an Easter holiday. Apart from<br />

the manuscripts and personal objects<br />

of the artist, the plain furniture,<br />

his parents’ violin and piano,<br />

those who visit the memorial<br />

house can watch full of emotion,<br />

the video documentary that captures<br />

one of the poet’s moments<br />

in life, and listen to him reading a<br />

poem, as if the one who left us<br />

half a century ago were still<br />

around. The surrounding world is<br />

so much influenced by his cultural<br />

personality that the things that<br />

continue to bear his name ®


ITINERARII Air Treks 24<br />

®<br />

feluri]i arbori exotici, care, cum spune vorba rom‚neasc\, „au rupt<br />

gura t‚rgului“. Parcul de pe valea Bistri]ei are vreo 50 de hectare.<br />

Bog\]ia dendrologic\ a sporit cu timpul. R\[inoasele vin din America de<br />

Nord, din Asia [i Europa. Vie]uie[te aici de nenum\ra]i ani [i plopul<br />

alb, cu trunchiul ce nu poate fi cuprins `n bra]e, înalt la stat de-]i cade<br />

p\l\ria c‚nd `ncerci s\-i deslu[e[ti v‚rful. ~n alt loc, cei „opt fra]i“, cu<br />

trunchiurile de peste un metru [i `n\l]imi s\rind de 40. Frumuse]ii<br />

t\cute [i fo[nitoare i se adaug\ cea a colec]iei de trandafiri.<br />

URMELE LUI OEDIP {I C|ILE STELARE<br />

Dac\ tot am adus vorba ceva mai devereme de `mprejurimile frumosului<br />

t‚rg, acum un municipiu supus `n bun\ parte modernului,<br />

aproape de Bac\u, la 35 de kilometri, `n Tescani, se afl\ Centrul Cultural<br />

„Rosetti Tescanu - George Enescu“. Este locul `n care marele muzician<br />

rom‚n a compus opera „Oedip“.<br />

Parcul frumosului a[ez\m‚nt g\zduie[te anual un festival muzical<br />

`n aer liber, manifestare ce ispite[te arti[ti de prestigiu din lumea<br />

`ntreag\. Estrada e conceput\ pentru o orchestr\ de 60 de instrumenti[ti,<br />

iar `n „sal\“ se poate delecta un public de 300 de persoane. Dar<br />

pe l‚ng\ cele ale muzicii clasice, oaspetele se mai bucur\ de galeria de<br />

art\, de biblioteca specializat\, cu sal\ de lectur\ [i audi]ie, ori pur [i<br />

simplu de pensiunea complet\, cu 35 de locuri.<br />

~n fine, h\l\duind pe c\ile primitoare ale Bac\ului, e posibil s\<br />

ajungi, la un moment dat, `ntr-o alt\... galaxie. Pe strada Trotu[, `n<br />

spa]iul fostei „Case de ap\“, Observatorul astronomic „Victor Anestin“,<br />

`nlesne[te, prin mijlocirea planetariului [i a instrumentelor sale, o<br />

apropiere temporar\ de stelele cerului... ∫<br />

Odinioar\ Palatul M\r\[ti, azi Teatrul Municipal Bacovia / The former Marasti Palace, currently Municipal Bacovia Theatre<br />

® seem too little. The street,<br />

which survived up to now, the<br />

high-school he studied in, the theater,<br />

the university, a school, the<br />

Buhusi library...<br />

EIGHT BROTHERS LIFTED TO<br />

THE SKY<br />

The beautiful weather also<br />

tempts you to make excursions<br />

outside of the city. In the past, a<br />

good part of the Hemeiusi Park<br />

and woods belonged to the follower<br />

of a former treasurer of<br />

Moldavia. By mid 19th Century,<br />

the Red Manor House was built<br />

there. The Gothic, the Baroque<br />

and the Oriental are entwined in<br />

the structure of this special building,<br />

less than 10 kilometers from<br />

Bacau. The place might easily become<br />

the purpose and the reward<br />

for a nice walk.<br />

By 1879, a smart German,<br />

who graduated from the Academy,<br />

brought various exotic trees,<br />

which, as the Romanian saying<br />

BUCURE{TI (HENRI COAND|) - BAC|U BAC|U - BUCURE{TI (HENRI COAND|)<br />

Zbor / Perioad\ / Zile de operare / Plecare / Sosire / Avion /<br />

Flight Effective Days of Service Departure Arrival Aircraft<br />

RO 801 25.03.07 - 27.10.07<br />

1, 2, 4, 5, 6, 7 20.50 21.40 ATR<br />

goes “leaves everyone in awe“.<br />

The Bistrita Valley park has<br />

around 50 hectares. The dendrologic<br />

wealth increased more and<br />

more. The resinous plants were<br />

brought from North America,<br />

Asia and Europe. The white<br />

poplar can be found here as well,<br />

with its trunk so wide that cannot<br />

be embraced and so tall that your<br />

hat will fall when you try to see to<br />

its very top. In a different place,<br />

you can see the “eight brothers“,<br />

with their trunks over a meter<br />

and heights that exceed 40 meters.<br />

The roses collection is adds to the<br />

silent and rustling beauties.<br />

OEDIPUS’ TRACES AND THE<br />

STELLAR WAYS<br />

Since we mentioned earlier<br />

the surroundings of the beautiful<br />

bourg, now, a modern municipality,<br />

close to Bacau, about 35 kilometers,<br />

in Tescani, the “Rosetti<br />

Tescanu - George Enescu“ Cultural<br />

Center can be found. It’s where<br />

the grand Romanian musician<br />

composed “Oedipus“. The park<br />

in this beautiful place hosts annual<br />

an open air music festival that<br />

tempts prestigious artists from all<br />

over the world. The stage contains<br />

an orchestra of 60 instrumentalists,<br />

and there are 300 seats<br />

for the audience. Apart from the<br />

classical music, travelers can enjoy<br />

the art gallery, the specialist library,<br />

with reading and audition<br />

rooms, or simply the completed<br />

hotel house, with a capacity of 35<br />

guests.<br />

Finally, wandering through<br />

the welcoming streets of Bacau,<br />

it’s possible to reach a different...<br />

galaxy at some point. On Trotus<br />

Street, replacing the old “Waterhouse“,<br />

the Victor Anestin Astronomic<br />

Observatory, with its planetarium<br />

and instruments, can<br />

bring you close to the heavens for<br />

a short while. ∫<br />

Zbor / Perioad\ / Zile de operare / Plecare / Sosire / Avion /<br />

Flight Effective Days of Service Departure Arrival Aircraft<br />

RO 802 25.03.07 - 27.10.07<br />

1, 2, 3, 5, 6, 7 06.55 07.45 ATR


EXPLORATOR Explorer 26<br />

MINUNILE ÎNTUNERICULUI<br />

Cristale subp\mântene<br />

Underground Crystals<br />

Text & photo: Cristian Lascu<br />

Nota maxim\ la duritate o prime[te regele cristalelor, diamantul,<br />

gr\untele de carbon `mpachetat `n cea mai compact\ structur\<br />

existent\ `n natur\. Un prestigios 9 primesc silica]ii, rudele aristocrate<br />

ale banalului cuar], cel `nt‚lnit pe toate drumurile. Remarcabile<br />

sunt mai ales cele din familia corindonului. Rubinul, ro[u ca s‚ngele,<br />

WONDERS OF THE DARK<br />

Heligmite sau dansul cobrelor de calcit / Heligmytes or dance of the calcite cobras<br />

The best mark in hardness is<br />

given to the king of crystals,<br />

the diamond, the carbon<br />

grain packed in the most<br />

compact structure that exists in<br />

nature. A prestigious 9 is given to<br />

the silicates, the aristocrat relatives<br />

of the plain quartz that you<br />

can find everywhere. The ones belonging<br />

to the corundum family


f\r\ de care nu ar fi fost inventat laserul, safirul, cu transparen]e de vis.<br />

Un onorabil 7 primesc ametistul, de culoarea cerului senin ori mai<br />

`ntunecat, [i citrinul galben ca l\m‚ia.<br />

{i totu[i, unele dintre cele mai frumoase [i admirate cristale sunt<br />

cele de calcit [i aragonit, a c\ror duritate prime[te doar nota 3. Calcitul<br />

este at‚t de r\sp‚ndit `n univers, `nc‚t „...`nrude[te modestele noastre<br />

oase cu stelele cele mai `ndep\rtate...“, spune Merleau-Ponty, un binecunoscut<br />

cosmolog. E prezent `n betoane, tencuieli [i... coaja de ou. Dar<br />

carbonatul de calciu, plebeian prin originea sa, ia `nf\]i[\ri rafinate. Mai<br />

ales `n pe[teri, unde stalactitele [i stalagmitele cresc `n pace deplin\,<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 27<br />

are remarkable. The ruby, red as<br />

blood, without which lasers could<br />

never have been invented and the<br />

sapphire, with its dream like<br />

transparencies. A honorable 7<br />

~N SOCIETATEA RAFINAT| A CRISTALELOR NU SE INTR| ORICUM. ADEV|RA}II ARISTOCRA}I SUNT<br />

ACEIA CARE SE BUCUR| NU NUMAI DE O FRUMUSE}E SEDUC|TOARE, CI {I DE O DURITATE CÂT<br />

MAI MARE. ACEAST| CALITATE SE APRECIAZ| CA LA {COAL|, CU NOTE DE LA 1 LA 10.<br />

YOU CAN’T ENTER IN ANYWAY THE REFINED WORLD OF CRYSTALS. THE TRUE ARISTOCRATS ARE<br />

THOSE THAT ENJOY NOT ONLY A SEDUCTIVE BEAUTY, BUT ALSO A BIG DURABILITY. THIS QUALITY<br />

IS APPRECIATED JUST LIKE IN SCHOOL, WITH MARKS BETWEEN 1 AND 10.<br />

goes to the clear sky colored<br />

amethyst or the lemon-like citrine.<br />

And yet, one of the most<br />

beautiful and most admired crys-<br />

tals are the calcite and aragonite<br />

ones, the hardness of which gets a<br />

3. The calcite is so widespread<br />

throughout the universe, that<br />

“...it connects our humble bones<br />

Cristal circular. Pe[ter\ ocrotit\ din jude]ul Gorj<br />

Circular crystal. The protected cave in Gorj County<br />

with the furthest stars...“ Merleau-Ponty<br />

says, famous cosmology<br />

expert. It’s part of concrete,<br />

plasters and... eggshells. But the<br />

calcium carbonate, a plebian<br />

® ®


EXPLORATOR Explorer 28<br />

® din banale pic\turi de ap\. Aici, de-a lungul mileniilor, cristalele ®<br />

sunt foarte rar tulburate din germina]ia lor.<br />

MINUNILE DEZV|LUITE CU... DINAMITA<br />

La temeliile calcaroase ale Carpa]ilor no[tri, apele au s\pat grote `n<br />

care cristalele au `mbr\cat tavanul, podeaua [i pere]ii, evolu‚nd `n<br />

adev\rate geode. Unele pe[teri nici nu au avut o intrare natural\, ci au<br />

fost deschise `nt‚mpl\tor prin lucr\ri miniere. De pild\, c‚nd artificierii<br />

au pu[cat `ntr-o galerie de pe Valea Cr\iasa din Bihor, `n locul filonului<br />

au descoperit o superb\ galerie natural\, unde cristale lungi [i sub]iri ca<br />

ni[te ace tapisau toate forma]iunile. Unii le-au spart [i s-au gr\bit cu ele<br />

la t‚rg, unde le-au v‚ndut la pre] de o ]uic\. Ast\zi, Pe[tera Fagului<br />

r\m‚ne doar un trist exemplu despre cum ignoran]a poate distruge o<br />

valoare de patrimoniu natural. Ea ar fi fost nu numai o nepre]uit\ zestre<br />

natural\, dar [i o destina]ie superb\ pentru turism.<br />

Descoperit\ ulterior la numai<br />

c‚]iva kilometri distan]\, Pe[tera<br />

Ur[ilor de la Chi[c\u, frumoas\,<br />

dar mai obi[nuit\ [i f\r\ acele<br />

uimitoare ace argintii, a devenit<br />

un obiectiv foarte frecventat,<br />

aduc‚nd prosperitate comunit\]ii<br />

locale. Un alt exemplu este acela<br />

al minerilor care, c\ut‚nd bauxite<br />

`n Mun]ii P\durea Craiului, au<br />

g\sit o cavitate plin\ de cristale<br />

transparente ca sticla.<br />

C|UT|TORII LUMILOR<br />

SUBTERANE<br />

Alteori, exploratorii inspira]i<br />

p\trund prin str‚mtori extrem de<br />

`nguste, le cioplesc cu dalta p‚n\<br />

c‚nd pieptul poate trece pe acolo<br />

[i g\sesc dincolo cristale ne`ntinate,<br />

uneori excep]ional de mari.<br />

A[a s-a înt‚mplat [i `n 1984, c‚nd<br />

doi speologi români au s\pat zile<br />

`n [ir, ca ni[te c‚rti]e, la baza unui<br />

brad din Mun]ii Apuseni, unde Un OZN subp\mântean / Underground UFO<br />

sim]eau suflul unei pe[teri. Au<br />

p\truns `ntr-o sal\ gigantic\, unde se aflau ni[te cristale pe m\sur\,<br />

posibil printre cele mai mari de acest fel din lume, dup\ cum precizeaz\<br />

Caves Minerals of The World.<br />

Baghete cristaline [i adev\rate jungle de minerale au `nt‚lnit [i<br />

scafandrii-speologi, ace[ti exploratori voluntari `n slujba unei pasiuni<br />

aproape sinuciga[e prin riscurile ei. For]‚nd sifoane din pe[teri, ei au<br />

p\truns `n locuri nec\lcate vreodat\ de picior omenesc. ~n spa]iile<br />

`nchise de dincolo de ele au g\sit luxuriante helictite - cristale de calcite<br />

r\sucite ca melcii - a[a cum sunt cele din Pe[tera Alunilor din Valea<br />

Iadului, lungi baghete de o fragilitate incredibil\, precum cele din<br />

Pe[tera Rece, gr\dini de flori de aragonite, `n Pe[tera Ponorului.<br />

VIA}A CU CHIP DE PIATR|<br />

Unele cristale par adev\rate vegeta]ii minerale [i `ntr-adev\r, biologii<br />

care le-au studiat au constatat c\ microorganismele au un rol `n<br />

depunerea lor, viul se `nfr\]e[te cu mineralul, unele au chiar metabolism.<br />

Microbiologii de la o universitate parizian\ au furat secretul<br />

by origin, gets refined shapes,<br />

especially in caves, where the stalactites<br />

and stalagmites grow in<br />

peace, from mere drops of water.<br />

Here, throughout centuries, the<br />

crystals are rarely stopped from<br />

their germination.<br />

THE WONDERS UNCOVERED<br />

BY... DYNAMITE<br />

At the calcareous feet of our<br />

Carpathians, the waters dug grottos<br />

in which crystals coated the<br />

ceiling, the floors and the walls,<br />

evolving in true geodes. Some<br />

caves didn’t even have a natural<br />

entrance. They were open by<br />

chance during mining activities.<br />

For instance, when artificers got<br />

into a gallery in the Craiasa Valley,<br />

Bihor, instead of reef, they<br />

found a wonderful natural<br />

gallery, where crystals, long and<br />

thin as pins, covered all the formations.<br />

A few people broke<br />

them and hurriedly took them to<br />

the fair, where they sold them to<br />

buy “tuica“. Today, the Fagului<br />

Cave is a sad example of how ignorance<br />

can destroy a natural patrimony<br />

value. It would have been<br />

an invaluable natural heritage as<br />

well as a superb tourist destination.<br />

Discovered later, a few kilometers<br />

away, the Ursilor Cave in<br />

Chiscau, beautiful, but more common,<br />

without those amazing silver<br />

pins, has become very popular,<br />

bringing prosperity to the local<br />

community. Another example<br />

is that of miners who were looking<br />

for bauxites in the Padurea<br />

Craiului Mountains and found a<br />

cavity full of crystals, which were<br />

transparent as glass.<br />

THE SEARCHERS OF THE<br />

UNDERGROUND WORLDS<br />

Some other times, the inspired<br />

explorers dig through very narrow<br />

passages, chiseling the stone<br />

until the chest can go through,<br />

and find pure crystals, sometimes,<br />

exceptionally big. This is<br />

what happened in 1984, when<br />

two Romanian speleologists dug<br />

for days, like some moles, at the<br />

root of a pine-tree in the Apuseni<br />

Mountains, where they sensed the<br />

sulfur of a cave. They got into a<br />

gigantic cave, where they found<br />

huge crystals, possibly some of<br />

the biggest of the sort in the<br />

whole world, as stipulated by<br />

Caves Minerals of The World.<br />

Crystals and true mineral jungles<br />

were discovered by cave<br />

divers, these voluntary explorers<br />

dedicated to a passion almost suicidal<br />

through its risks. By forcing<br />

their way through, they got to<br />

places never encountered by humans<br />

before. In the enclosed<br />

spaces beyond they found helictites<br />

- calcite crystals spiraled as<br />

snails, as those in the Alunilor<br />

Cave in the Iadului Valley, long<br />

rods of an incredible fragility, as<br />

well as those in the Cold Cave,<br />

aragonite flower caves, in the<br />

Ponorului Cave.<br />

LIFE OF STONES<br />

Some crystals seem like true<br />

mineral vegetations and indeed,<br />

biologists who studied them noticed<br />

that microorganisms play an<br />

important part in their formation,<br />

life merges with minerals,<br />

® ®


EXPLORATOR Explorer 30<br />

® `mpietririi viului prin microorganisme [i, `ns\m‚n]‚nd betoanele, ® some of them even have a<br />

care con]in mult carbonat de calciu, cu astfel de bacterii au ob]inut un... metabolism. Microbiologists from<br />

bio-beton, mult mai dur.<br />

a Parisian university stole the se-<br />

De aici p‚n\ la ipoteze aparent fantastice nu mai este dec‚t un pas. cret of calcifying life forms<br />

Potrivit oamenilor de [tiin]\, cristalele ar fi tot un fel de fiin]e, pentru<br />

care sistemul de cristalizare ]ine locul ADN-ului, care cresc, se reproduc<br />

[i mor, dar calendarul vie]ii lor pare pentru noi `ncremenit. Asta crede [i<br />

studiaz\ `ntre al]ii dr. Radu Popa, cercet\tor la NASA [i inventatorul<br />

unei noi discipline [tiin]ifice, xenobiologia - o [tiin]\ a viului `n formele<br />

cele mai generale [i neconven]ionale de manifestare, pe care o pred\ cu<br />

succes `n universit\]i americane.<br />

through microorganisms, and, by<br />

ARHIVELE CRISTALINE ALE MILENIILOR<br />

Cercet\torii au observat c\, de[i aparent rupte de suprafa]\,<br />

cristalele de pe[teri `mprumut\ ritmul lumii de afar\. Apele care vin pe<br />

fisurile rocii [i depun apoi calcitul aduc cu ele ve[ti despre clim\, despre<br />

Nuferii [i coralii din subteranele Bihorului / Water lilies and corals in the undergrounds of Bihor<br />

inunda]ii [i secete, despre perioade glaciare [i altele calde, despre<br />

p\durile sau pustiurile care s-au perindat deasupra pe[terii `n sute de<br />

mii de ani. Metodele moderne de cercetare permit citirea cristalelor ca<br />

pe ni[te arhive pre]ioase.<br />

Doi speologi rom‚ni, Bogdan Onac din Cluj [i Silviu Constantin din<br />

Bucure[ti, care s-au specializat la Bergen `n datarea prin metoda raportului<br />

izotopic Uraniu-Thoriu, pot descifra `n c‚teva grame de calcit ample<br />

capitole de istorie climatic\. Mici fragmente de stalagmite [i cristale<br />

adunate din pe[terile noastre au luat drumul `nnouratei Norvegii, `n<br />

bagajele mereu grele ale celor doi cercet\tori. Am aflat astfel c\ cele mai<br />

vechi cristale au peste 600.000, chiar 700.000 de ani, c\ `n Dobrogea<br />

c\deau c‚ndva bogate ploi subtropicale. Sau momentul `n care un misterios<br />

vizitator preistoric a strivit sub pasul s\u c‚teva cristale de calcit<br />

`n Pe[tera V‚rtop, l\s‚ndu-[i acolo conturul t\lpii, cea mai veche urm\<br />

de neanderthalian datat\ [tiin]ific din lume.<br />

Sunt oameni care ]in‚nd `n preajm\ un cristal au sentimentul de comunicare<br />

cu universul. Dar oare ce sim]i c‚nd popose[ti `ntr-o geod\<br />

subteran\, ascult‚nd inima p\m‚ntului, `n caden]a pic\turilor? ∫<br />

seeding concrete, which contain a<br />

lot of calcium carbonate, with<br />

such bacteria, obtained a bio concrete,<br />

a lot harder. There is only<br />

one step from here to apparently<br />

impossible hypotheses. According<br />

to scientists, crystals are some sort<br />

of beings, for which the crystallization<br />

system replaces the DNA,<br />

which grow, mate and die, but<br />

their life calendar seems immortal<br />

to us. This is what Dr. Radu Popa<br />

believes in and studies, NASA researcher<br />

and the inventor of a<br />

new scientific discipline, xenobiology<br />

- a science of life in its most<br />

general and unconventional forms<br />

of manifestation, which he suc-<br />

cessfully teaches in the American<br />

universities.<br />

THE CRYSTALLINE ARCHIVES<br />

OF MILLENNIUMS<br />

Researchers noticed that, although<br />

they are apparently isolated<br />

from the surface, cave crystals borrow<br />

the rhythm of the outside<br />

world. The waters that leak<br />

through rock crevices and deposit<br />

calcite bring along news about the<br />

weather, about floods and<br />

droughts, about ice ages and<br />

warmer periods, about the forests<br />

or bare lands formed on top of the<br />

caves during thousands of years.<br />

The modern research methods allow<br />

reading crystals as precious<br />

archives. Two Romanian speleologists,<br />

Bogdan Onac from Cluj and<br />

Silviu Constantin from Bucharest,<br />

went to Bergen to specialize in dating<br />

through the Uranium-Thorium<br />

isotropic report method, and they<br />

can decipher in a few grams of calcite,<br />

ample chapters of climatic history.<br />

Small fragments of stalagmites<br />

and crystals from our caves were<br />

taken to cloudy Norway, in the<br />

heavy luggage of the two researchers.<br />

Thus, we found out that<br />

the oldest crystals date from<br />

600,000-700,000 years ago and ®


EXPLORATOR Explorer 32<br />

~n inima geodei. Pe[ter\ ocrotit\ din Mun]ii Bihor / In the heart of the geode. The protected cave in Bihor Mountains<br />

® that Dobrogea was once soaked<br />

in rich subtropical rains. A mysterious<br />

prehistoric visitor crushed a<br />

few calcite crystals with his feet in<br />

the V‚rtop Cage, leaving a footstep<br />

behind, and this is the oldest Neanderthal<br />

man trace in the world that<br />

was scientifically dated.<br />

Dincolo de valurile de cristal. Pe[ter\ ocrotit\ din Mehedin]i / Beyond the crystal veils. The protected cave in Mehedinti<br />

There are people who think<br />

that they communicate with the<br />

Universe when they hold a crystal<br />

close. But what does one feel<br />

when they halt in an underground<br />

geode, listening to the<br />

heart of the earth, in the rhythm<br />

of drops? ∫


COVER STORY 34<br />

GULIVER / Getty Images<br />

<strong>MUNGIU</strong>Photo:<br />

JURNALUL DE LA CANNES DIARIES<br />

„PENTRU MINE E CA O POVESTE. ACUM UN AN NICI NU NE GÂNDEAM LA ACEST FILM. ACUM {ASE LUNI NICI NU AVEAM BANI DE<br />

ACEST FILM“... DUMINIC|, 27 MAI, ORA 21.15, CRISTIAN <strong>MUNGIU</strong> A PRIMIT PALME D’OR, LA CANNES, PENTRU FILMUL S|U „4 LUNI,<br />

3 S|PT|MÂNI {I 2 ZILE“. ACEAST| DAT| LIPSE{TE DIN JURNALUL ONLINE AL LUI <strong>MUNGIU</strong>, JURNAL DIN CARE – CU PERMISIUNEA<br />

REGIZORULUI – CITI}I ACUM PASAJE. DATA NU LIPSE{TE ÎNS| DIN ISTORIA CINEMATOGRAFIEI EUROPENE. ORI DIN ISTORIA<br />

PERSONAL| A CELUI MAI TITRAT REGIZOR ROMÂN. “THIS IS LIKE A FAIRYTALE TO ME. ONE YEAR AGO, WE WERE NOT EVEN<br />

THINKING ABOUT THIS MOVIE. SIX MONTHS AGO, WE DID NOT HAVE MONEY FOR THE MOVIE“...<br />

ON SUNDAY, MAY 27 CRISTIAN <strong>MUNGIU</strong> WAS AWARDED CANNES’ PALME D’OR, FOR HIS MOVIE “4 LUNI, 3 SAPTAMANI SI 2 ZILE“<br />

(4 MONTHS, 3 WEEKS AND 2 DAYS). THIS DATE IS MISSING FROM <strong>MUNGIU</strong>’S ONLINE DIARY, OF WHICH, WITH THE AUTHOR’S<br />

AGREEMENT, YOU ARE READING THESE EXCERPTS. BUT IS NOT MISSING FROM THE EUROPEAN CINEMA’S HISTORY. OR FROM<br />

THE PERSONAL HISTORY OF THE MOST AWARDED ROMANIAN DIRECTOR.


CINCI<br />

„Seara am fost la Wild Bunch s\ cunosc pe distribuitorul american al<br />

filmului. Se amuz\ de obsesia noastr\ cu Oscarurile [i ne asigur\ c\ un<br />

Oscar pentru film str\in nu face nici o brânz\ pentru distribu]ia `n State<br />

dar da, `nsemn\ ceva pentru pipota personal\ a autorilor. (...) ~ntreb<br />

dac\ au mai distribuit vreodat\ vreun film din Europa de Est. ~ntrebarea<br />

`i pune `n `ncurc\tur\. Nu sunt siguri. Parc\ un film ceh, odat\, dar nu e<br />

clar. ~n tot cazul, `ndreapt\ discu]ia c\tre repere comune. De exemplu<br />

fotbalul. Distribuitorul meu `mi zice c\ totu[i [tie ceva de România: ]ine<br />

cu o echip\ european\ pentru ca juc\torul lui preferat joac\ acolo [i e<br />

român. Dar nu, numele de Adi Mutu nu-i zice nimic. Dup\ un scurt<br />

efort `i vine numele `n minte. E Berbatov. De la Totenham.<br />

(...) La interviurile de ieri am fost `ntrebat dac\ e adev\rat c\ mi-am<br />

pus casa gaj la banc\ ca s\ finan]ez filmul. Nu, nu e adev\rat. Eu n-am<br />

cas\. Deci, nu. E adev\rat c\ filmul e f\cut numai cu neprofesioni[ti [i<br />

c\ de aia sunt a[a de naturali? Nu, nu e adev\rat - sunt actori [i au<br />

`nv\]at totul pe de rost.<br />

Micro interviu cu TVR-ul, cu piscina `n spate. „Cum aprecia]i faptul<br />

c\, dup\ dou\ treimi de festival, sunte]i pe locul trei `n topul criticilor<br />

pentru Palme d’Or?“ Comentez eu ceva, dar `ntrebarea m\ nelini[te[te.<br />

Verific imediat dup\ interviu, cu Oleg, „Le Film Francais“ [i „Screen“:<br />

suntem `nc\ pe primul loc, al\turi de Coen Brothers. Cel pu]in satisfac]ia<br />

asta s-o avem pân\ `n minutul 90. Speran]a noastr\ ca na]ie: s\<br />

ajungem la 11 metri, c\ acolo `n sfâr[it avem [anse egale. C\ ]ine de<br />

noroc.“<br />

~nsemn\ri de Laura Vasiliu (interpreta G\bi]ei)<br />

„Am tr\it timp de câteva zile `ntr-o lume de vis, am p\[it pe covorul<br />

ro[u `n mijlocul mul]imii care ne aplauda, m-am topit de emo]ie [i<br />

de bucurie. Mi-e practic imposibil s\ povestesc evenimente. Senza]ia<br />

mea a fost cea a unui concurs de atletism `n care trebuia s\ alerg tot<br />

timpul [i nu-mi r\sunau `n ureche decât propriile b\t\i ale inimii. (...)<br />

Dup\ Cannes voi dormi patru luni, trei s\pt\mâni [i dou\ zile.“<br />

PATRU<br />

„(...) Alalt\ieri m-am sim]it ca-n Seinfeld. Desigur, am `ntârziat la<br />

ceremonia de 60 de ani de Cannes [i, pân\ s\-mi aduc\ la restaurant<br />

patatele cu unt, l-am abandonat pe Corneliu Porumboiu la mas\ [i am<br />

pornit-o la trap prin Cannes, având hainele de covor ro[u `n mica mea<br />

Lancie `nchiriat\ [i parcat\ `ntr-un garaj de hotel. Drumul la parcarea<br />

subteran\ l-am `nv\]at u[or: de-a lungul croazetei, apoi la stânga, pe<br />

lâng\ Martinez Hotel - unde fanii stau coco]a]i pe gardenele cu flori s\<br />

vad\ starurile ie[ind, apoi pe trotuar, pe lâng\ doi elefan]i din piatr\,<br />

pe care `i mângâi de fiecare dat\ pe cap, din fug\, pe lâng\ un sex<br />

video shop `nchis mereu [i, `n sfâr[it, la All Suites Residence, unde m\<br />

reped `n lift.<br />

E 18.05, la [i un sfert ar trebui s\ fiu `n fa]\ la Noga Hilton, `n ]inut\<br />

de gal\, s\ s\rim `ntr-o ma[in\ a festivalului [i s\ ajungem pe covor<br />

`naintea marilor celebrit\]i. Las\ c\ sunt ud dup\ atâta fug\ printre<br />

Rolls-uri [i gur\-casc\ dar, dintr-o dat\, `mi dau seama c\ ma[ina nu e<br />

unde am l\sat-o. E momentul `n care toata senza]ia groaznic\ de Seindfeld<br />

- episodul cu Elaine c\reia `i mor pe[ti[orii `n pung\ - m-a invadat,<br />

laolalt\ cu o oarece panic\. Garajul arat\ ca cel pe care-l [tiam de<br />

fiecare zi dar totu[i era [i altfel. M-am `ntors umilit la lift, pe urmele<br />

firimiturilor de pâine pe care le las `ntotdeauna, cu speran]a c\ par-<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 35<br />

FIVE<br />

I went to the Wild Bunch last<br />

evening to meet the U.S. distributor<br />

of the movie. He is laughing about<br />

our Oscars obsession and insures us<br />

that an Oscar for a foreign movie<br />

does not mean anything for a U.S.<br />

casting, but yes, it does have a<br />

meaning for the authors’ self esteem.<br />

(...) I ask them if they had ever<br />

distributed an Eastern European<br />

movie. The question causes unease.<br />

They are not sure. Maybe a Czech<br />

movie, once, but it is not clear. Any-<br />

way, they lead the discussion to<br />

common grounds. Such as football.<br />

My distributor tells me he knows<br />

something about Romania, after all:<br />

he is supporter of an European<br />

team because his favorite player is<br />

part of that team and is Romanian.<br />

But no, Adi Mutu’s name does not<br />

sound familiar. He remembers the<br />

name with some efforts. It’s Berbatov<br />

(a Bulgarian player). From<br />

Totenham.(...) During yesterday’s<br />

interviews, I was asked if I really<br />

put a mortgage on my house to finance<br />

the movie. No, it is not true. I<br />

don’t have a house. So, no way. Is it<br />

true that the movie is made with<br />

non-professionals only and that is<br />

why they seem so natural? No, it is<br />

not true - they are actors and they<br />

have learned their parts by heart.<br />

Micro interview with TVR (the<br />

Romanian state-owned television),<br />

with the pool in the back. “What do<br />

you think about the fact that, after<br />

two thirds of the festival are over,<br />

you rank third in the critics’ top for<br />

Palme d’Or?“ I make some comment,<br />

but the question worries me. I<br />

check it right after the interview with<br />

Oleg. “Le Film Francais“ and<br />

“Screen“: we are still on the first<br />

place, with the Coen Brothers. At<br />

least we have this satisfaction until<br />

the 90 th minute. Our hope, as a country.<br />

To get to the penalties, because<br />

Oleg Mutu (Director of Photography) and Cristi Mungiu (Director and Producer)<br />

we finally have equal chances there.<br />

Because it’s all about good luck.<br />

Notes by Laura Vasiliu (Gabita)<br />

“I have been living for a few<br />

days in a world of dreams, I stepped<br />

on the red carpet in the middle of the<br />

waving crowd, I melted with emotion<br />

and joy. I couldn’t possibly relate<br />

those events. I felt like during an<br />

athleticism contest in which I had to<br />

run all the time and all I could hear<br />

was my own heartbeat. (...) After<br />

Cannes, I am going to sleep for four<br />

months, three weeks and two days. “<br />

FOUR<br />

“(...) I felt like playing in Seinfeld,<br />

the day before yesterday. I obviously<br />

came late to the Cannes-60<br />

yeard ceremony and, before they<br />

brought the butter potatoes at<br />

carea mai are un alt etaj. Avea un etaj, numit pe butonul liftului ® ®


COVER STORY 36<br />

„4 luni, 3 s]pt\mâni [i 2 zile“ / “4 months, 3 weeks and 2 days“ making of<br />

® „Sp\l\torie“. Din fericire, mai parcheaz\ [i ma[ini la sp\l\torie [i ® the restaurant, I abandoned (di- the heat and clothes get closer to<br />

mi-am g\sit draga de ma[in\ acolo unde o l\sasem. Hainele au zburat rector) Corneliu Porumboiu at the your body. And the phone keeps<br />

prin aer dar, desigur, cu cât e[ti mai `n grab\, cu atât e mai cald [i cu table and went through Cannes at a ringing desperately, over and over<br />

atât se apuc\ hainele de tine mai tare. Iar telefonul continua s\ sune fast pace, with my red carpet clothes again. Finally, I go out on the street<br />

disperat, mereu [i mereu. ~n fine, ies `n strad\ [i fug, strângându-mi in the small Lancia I had rented, and I start running, fixing my tie<br />

nodul la cravat\ din mers [i vorbind la telefon cu cealalt\, `ngrozitor de parked in a garage, at the hotel. I with one hand and holding the<br />

caraghios `n pantofii de lac un pic mari, cr\c\nat s\ nu cumva s\ cad, learned easily the road to the park- phone with the other hand, horribly<br />

cu vorbele ie[indu-mi din gur\ ca `n pove[tile din copil\rie cu Kanga [i ing: along the croisette, then turning ridiculous in the shining shoes, a bit<br />

Micul Ru, ale c\rui vorbe erau transcrise pe carte ca ni[te mici coline left near the Martinez Hotel, where too large, bandy-legged so I don’t<br />

s\ritoare.“<br />

fans climb on the flower arrange- fall over, with words coming from<br />

ments to see the stars coming out, my mouth like in the Kanga and Lit-<br />

TREI<br />

then on the sidewalk, passing by two tle Ru stories from my childhood -<br />

„ (...) Azi a a fost ziua `ntâlnirilor cu agen]ii americani, care se inte- stone elephant, which I always pet words written in the book like little<br />

reseaz\ ce alte planuri avem. I-am dezam\git, n-avem planuri s\ ne on the head, then by a sex-video- jumping hills.<br />

mut\m `n State deocamdat\, dar au r\bdare. A fost interesant de aflat shop closed all the time and, finally,<br />

c\ au v\zut filmul nostru la recomandarea lui Harvey Weinstein, care at the All suites residence, where I THREE<br />

le-a zis c\ e filmul pe care nu trebuie s\-l rateze. Altfel, ast\zi, printe run in the elevator. It’s five past six, Today was the day of meetings<br />

multe discu]ii cu presa - purtate al\turi de C\t\lin Mitulescu [i Corne- at quarter past I should have been at with U.S. agents interested in our<br />

liu Porumboiu - despre filmul românesc [i valul pe care l-a creat, l-am the Noga Hilton in red carpet plans. I let them down, we do not<br />

cunoscut pe Abel Ferrara - la rândul lui vândut aici de Wild Bunch. clothes, to get into a festival car and plan to move to the States for the<br />

(...) Acum intru `ntr-o discu]ie despre Balkan Connection, cu Jasmi- reach the red carpet before the great time being, but they have patience. It<br />

la Sbanich: cum s\ ne punem resursele balcanice laolalt\ pentru filmele celebrities. No matter I am wet after was nevertheless interesting to find<br />

noastre.<br />

running among Rolls Royces and out that they saw our movie after<br />

Iar mâine e petrecerea Wild Bunch, despre care se zice c\ e pe passers by, because I suddenly real- Harvey Weinstein recommended it<br />

mun]i [i câmpii: nu apuci s\ vezi pe nimeni cu care `]i dai `ntâlnire, c\ ize the car is not where I had left it. as the film they should not miss.<br />

sunt sute de in[i. Tot cazul, ve[tile dinspre ei sunt bune: ast\zi au It’s the moment when all the horrible On the other hand, today,<br />

vândut [i Brazilia [i Mexic, [i au dep\[it o sut\ de cereri pentru festi- Seinfeld sensation - the episode in among many media interviews - tovaluri.<br />

(...)“<br />

which Elaine’s fish die in the bag - gether with Catalin Mitulescu and<br />

came over me, together with panic. Corneliu Porumboiu - about the Ro-<br />

DOI<br />

The garage looked like the one I saw manian movie and the wave it has<br />

„(...) Azi-noapte, Wild Bunch a f\cut totul posibil, astfel `nc‚t am de- everyday, although a bit different. I stirred, I met Abel Ferrara, also sold<br />

venit parte a marii s\rb\toriri a 60 de ani de festival Cannes. Am p\[it humbly returned to the elevator, fol- here by the Wild Bunch. Now I am<br />

iar pe covorul ro[u [i i-am fost prezenta]i lui Gilles Jacob drept „Cinelowing the crumbs I always leave be- going to a Balkan connection discusmatografia<br />

rom‚neasc\“: eu, Cornel Porumboiu [i Cristi Puiu. Totul s-a hind, hoping the parking has one sion with Jasmila Sbanich - on how<br />

`nt‚mplat foarte repede, a[a c\ nu cred c\ o s\ ni se repro[eze c\ nu le- more floor. And it had indeed: it was to merge out Balkan resources for<br />

am vorbit `n detaliu despre `ntreaga cinematografie rom‚neasc\. called “car wash“ on the elevator our movies. And tomorrow, the<br />

Asear\, covorul ro[u a fost cel mai mult invadat de vedete, de la Sharon button. Luckily, they also park cards Wild Bunch party, which they say<br />

Stone [i Javier Bardem la vedetele locale, Gerard Depardieu [i Alain De- at the car wash, so I found my dear it’s on mountains and plains - meanlon.<br />

car just where I had left it. Clothes ing you do not get to meet anyone<br />

~n\untru, am vizionat filmele de 33 de minute realizate de regizori started flying in the air, but, obvious- you set an appointment with, be-<br />

celebri premia]i la Cannes. Unele au fost dr\gu]e, altele, nu. (...)“ ® ly, the bigger the hurry, the higher cause there will be hundreds of ®


COVER STORY 38<br />

® UNU<br />

Duminic\: Nici nu [tiu ce dat\ e. Trebuie s\ m\ uit jos, `n bara de<br />

computer, s\ v\d. Aha, e duminic\ azi. ~n sfâr[it, dup\ trei zile, apuc<br />

s\-mi deschid computerul. M\ `ntâmpin\ fi[ierele mele dinainte de<br />

Cannes. {i dinainte de film. Mi se pare c\ a trecut o lun\ de miercuri,<br />

de când am plecat.“<br />

Acum cinci ani<br />

„Am aterizat cu bine la Nisa, zburând dinspre mare, pe deasupra<br />

Actorii / The actors Anamaria Marinca (Otilia) & Vlad Ivanov (Domnu’ Bebe)<br />

cimitirului marin. Ce mult timp a trecut de la fostul nostru Cannes. Recunosc<br />

cu oarecare nostalgie canapeaua de a[teptare de pe aeroportul<br />

din Milano [i `i revad pe Papi [i pe Tania c\utând un loc de fumat `n<br />

aeroport. Am locuit `nghesui]i `ntr-o mic\ pensiune, cu paturi suprapuse<br />

[i o cabin\ de du[ pe sub care apa se strecura c\tre dulap. Socoteam<br />

fiecare minut vorbit pe roaming, am râs la ideea c\ ne-am putea<br />

angaja un ata[at de pres\ profesionist, nu `n]elegeam ce ar putea face<br />

un agent de vânz\ri pentru noi, i-am rugat noi pe organizatori s\ ne<br />

programeze la coad\, ne bucuram pentru fiecare festival mititel care ne<br />

voia filmul [i credeam c\ fiecare producator cu care f\ceam cuno[tin]\<br />

o sa ne trimit\ mai târziu o valiz\ cu bani. Dar eram foarte ferici]i,<br />

aproape mai ferici]i decât acum, c\ci ne bucuram de fiecare pom, de<br />

fiecare clip\ [i de fiecare vorb\ bun\ pe care o auzeam, convin[i c\ totul<br />

e posibil de acum `nainte“.<br />

Petreceri<br />

Asear\ am fost la petrecerea dat\ de Arte, pe yachtul lor, pentru<br />

echipa noastr\ pentru a celebra implicarea lor de ultim moment `n productia<br />

filmului (...). Directorul de la Arte, Andreas Schwartzmuller (...)<br />

ne-a povestit cum a fost `n România acum doi ani, la o filmare, [i i-a<br />

pl\cut foarte mult. La un film care se chema „Offset“, regizat de Didi<br />

Danquart. I-am zis c\ [tiu, c\ noi eram produc\torii români [i c\ la noi<br />

la filmare a fost. Faptul `l tulbura, e greu s\ suprapun\ imaginea noastr\<br />

de acum, de participan]i `n competi]ie, peste cea de organizatori de<br />

filmare. Convenim c\ nu este nici o sup\rare; [i eu m-am prezentat de<br />

dou\ ori ceremonios oficialului Arte, care ne-a achizi]ionat filmul,<br />

uitând c\-l cunoscusem cu o zi `nainte.<br />

Cu o sear\ `nainte, am fost la dineul dat de pre[edintele festivalului,<br />

Gilles Jacob, pentru participan]i. A[teptând `n hol, ne-au ful- ®<br />

Actri]a / The actress Laura Vasiliu (Gabita)<br />

®<br />

people. Anyway, their news is<br />

good - they sold today Brazil and<br />

Mexico and exceeded 100 festival invitations.“<br />

TWO<br />

“ (...) Last night, the Wild Bunch<br />

made everything possible, so we became<br />

a part of the great Cannes-60<br />

years celebration. We once more<br />

stepped on the red carpet and we<br />

were introduced to Gilles Jacob as<br />

“the Romanian Cinema“ - me, Cornel<br />

Porumboiu and Cristi Puiu. Everything<br />

happened fast so I don’t believe<br />

someone will blame us for not<br />

explaining them with details the entire<br />

Romanian cinema. The red carpet<br />

was most invaded by stars last<br />

night, from Sharon Stone and Javier<br />

Bardem to local stars, Gerard Depardieu<br />

and Alain Delon. Inside, we<br />

saw 33-minute movies made by famous<br />

directors awarded at Cannes.<br />

Some were nice, other were not (...).“<br />

ONE<br />

Sunday : „I don’t even know<br />

what day it is. I have to look to my<br />

desktop monitor to see. Aha, it’s<br />

Sunday. Finally, after three days, I<br />

get to open my computer. I find my<br />

before Cannes files. And the before<br />

the movie ones. It seems it’s been a<br />

month since Wednesday, when I<br />

left home.<br />

Five years ago: We landed ok in Nice,<br />

flying from the sea above the ship<br />

cemetery. It’s been a long time since<br />

out old Cannes. I recognize nostalgically<br />

the couch in the Milan airport’s<br />

waiting room and I Papi and Tania<br />

looking for a place to smoke in the<br />

airport. We lived in a crowded little<br />

hostel, with one bed on top of the<br />

other and a shower cabin allowing<br />

water to poor up to the closet. We<br />

were counting each minute on<br />

roaming, we were laughing about<br />

hiring a professional press agent, we<br />

could not understand what a sales<br />

agent could have done for us, we<br />

asked the organizers to make an appointment<br />

for us at the waiting line,<br />

we were happy about any little festival<br />

wanting our movie and we used<br />

to believe each producer we met<br />

would send a sack of money later.<br />

But we were very happy - almost<br />

happier than we are now, because<br />

we were enjoying every tree, every<br />

moment and every kind word, convinced<br />

everything was possible<br />

from then on.<br />

Parties: I went to the party Arte organized<br />

last night on their yacht for<br />

our team, to celebrate their last moment<br />

involvement in the movie production.<br />

The Arte director, Andreas<br />

Schwartzmuller (...) told us about being<br />

in Romania two years ago for a<br />

shooting and enjoyed it a lot. He was<br />

shooting a movie named Offset, directed<br />

by Didi Danquart. I said I<br />

knew it, because we were the ®


COVER STORY 40<br />

®<br />

gerat o gr\mad\ de flash-uri. Ne-am rotit s\ ie[im mai bine `n fotografii<br />

doar ca s\ constat\m c\ ni se oprise `n spate Julienne Moore. ~n<br />

restaurantul somptuos de la Carlton ne-am strâns mâna cu un omule]<br />

distins, `nso]it de nevast\, copil\ [i mam\. Ne-a asigurat c\ suntem<br />

evenimentul festivalului deocamdat\ [i l-am asigurat c\ suntem onora]i<br />

s\ fim la Cannes. ~ns\ nu era Gilles Jacob, era Volker Schlondorf.<br />

Invitat la cin\ [i el. Apoi l-am cunoscut pe domnul Jacob, distins [i<br />

sem\nând oarecum cu Mitterand.<br />

Primim o gr\mad\ de sms-uri de acas\ de `ncurajare (...).“<br />

4, 3, 2, 1 CANNES<br />

„Miercuri, pe 16 mai, vor fi primele dou\ proiec]ii pentru pres\.<br />

Apoi noaptea, la 2:45, e programat\ verificarea tehnic\ a copiei pentru<br />

proiec]ia oficial\, la care e obligatoriu s\ fim prezen]i. Nu e cea mai<br />

pl\cut\ or\, dar asta e. Apoi, pe 17 mai, de la ora 11, avem `ntâlniri cu<br />

presa interna]ional\, iar la ora 12 este proiec]ia oficial\ de pres\, la<br />

Palatul Festivalului.<br />

Urmeaz\ sesiunea de fotografii oficiale [i interviuri pentru televiziunea<br />

Festivalului iar la ora 13:00 este conferin]a de pres\ oficial\.<br />

Dup\ amiaz\ sunt programate dou\ sesiuni de `ntâlniri cu presa<br />

francez\ [i interna]ional\, care se `ncheie la 18:30. Avem apoi un pic de<br />

timp s\ ne reculegem [i s\ ne `mbr\c\m frumos iar la 21:45 are loc intrarea<br />

pe covorul ro[u.<br />

Proiec]ia oficial\ este la 22:15.<br />

Urmeaz\ o petrecere a filmului, organizat\ de agentul de vânz\ri<br />

Wild Bunch dar de la care trebuie s\ plec\m treji, c\ci a doua zi, la 10,<br />

o lu\m iar de la c\pat cu `ntâlnirile cu pres\.“ ∫<br />

® Romanian producers and that<br />

he came to shoot with us. He is troubled,<br />

it’s hard to match our current<br />

image, as Cannes participants, with<br />

the one of shooting organizers. We<br />

agree there’s nothing to be upset<br />

about, as I introduced myself twice<br />

to the Arte official who bought our<br />

movie, forgetting I had met him the<br />

day before. I attended the dinner organized<br />

by the festival’s president,<br />

Gilles Jacob, two nights ago. While<br />

waiting in the hall, we saw lots of<br />

camera flashes. We turned around,<br />

to get good pictures, just to see Julienne<br />

Moore behind us. In the Carlton<br />

sumptuous restaurant, a distinguished<br />

little man shook our hands.<br />

He was there with his wife, child<br />

and mother. He said we were the<br />

big event of the festival and we told<br />

him we were honored to be at<br />

Cannes. But he was not Gilles Jacob,<br />

but Volker Schlondorf. Also invited<br />

to the dinner. Later on, we met Mr.<br />

Jacob too, distinguished and somehow<br />

looking like Mitterand.“<br />

Vlad Ivanov, Anamaria Marinca, regizorul Cristian Mungiu, Laura Vasiliu [i Alexandru Potoceanu La Palatul Festivalului, la premiera filmului „4 luni, 3 s\pt\mâni...“<br />

Romanian actors and director Cristian Mungiu pose upon arriving at the Festival Palace for the screening of their film. Photo: GULIVER / Getty Images<br />

4, 3, 2, 1 CANNES<br />

“On Wednesday, May 16, the<br />

first screenings for the media will<br />

start. Then at night, at 2:45, the<br />

technical test of the copy for the official<br />

screening is schedules and we<br />

definitely have to be there. It’s not<br />

the best hour, but that’s it.<br />

Then on May 17, starting 11.00,<br />

we have meetings with the international<br />

media, and at 12, the official<br />

screening at the festival palace. The<br />

official photo session and festival<br />

TV interviews come next, and at<br />

13.00, the official press conference.<br />

Meetings with the French and international<br />

media are scheduled in<br />

the afternoon, set to end at 18:30.<br />

Then we have some time to get<br />

ourselves together, dress up and, at<br />

21:45 the red carpet. Official<br />

screening again, at 22:15. Next up,<br />

a film party organized by the Wild<br />

Bunch sales agent, but we must<br />

stay sober, as the next day, at 10.00<br />

we start over with meetings with<br />

the press.“ ∫


DISCOVERY 42<br />

Iubirea necondi]ionat\ pentru petalele delicate de catifea l-a f\cut<br />

cunoscut `n multe p\r]i ale lumii. A[a se face c\ `n anul 2000, la Conven]ia<br />

la de Houston, Texas, manifestare cu o mare greutate `n lumea<br />

trandafirilor, i s-a acordat Premiul Mondial al Rozelor. Cu o alt\ ocazie,<br />

`n 1968, `mpreun\ cu al]i confra]i, el a fost prezentat reginei-mam\ a<br />

Marii Britanii, pe atunci patroana de onoare a Societ\]ii Regale Na]ionale<br />

a Rozelor, la Palatul St. James. Acolo s-au discutat de-ale breslei, ca<br />

adev\ra]i `mp\timi]i ai rozelor. Renumele interna]ional al doctorului<br />

Wagner, pe care mul]i `l consider\ „inventatorul de trandafiri“, `[i are<br />

r\d\cinile aici, `n ]ar\, unde timp de mai multe decenii [i-a urm\rit cu<br />

asiduitate calea.<br />

{i mul]i al]ii i-au c\lcat pe urme, deoarece Asocia]ia „Amicii<br />

DE 40 DE ANI, CERCET|TORUL CLUJEAN {TEFAN<br />

WAGNER FACE DECLARA}II DE DRAGOSTE<br />

TRANDAFIRILOR. ACESTEI FLORI UNICE EL<br />

I-A DEDICAT APROAPE ~N ~NTREGIME ATÂT<br />

SUFLETUL, CÂT {I {TIIN}A SA, O EXPERIEN}|<br />

VAST|, CULTIVAT| CU MIGAL| {I PASIUNE.<br />

FOR 40 YEARS, CLUJ BASED RESEARCHER STEFAN<br />

WAGNER TELLS ROSES HE LOVES THEM.<br />

HE DEDICATED THESE UNIQUE FLOWERS ALMOST<br />

ALL OF HIS SOUL AND HIS SCIENCE, A BROAD<br />

EXPERTISE, NURTURED WITH CARE AND PASSION.<br />

Chipul trandafirului<br />

The Face of a Rose<br />

By Isabella Hurezan. Photo: Stefan Wagner’s archieve<br />

The unconditional love for<br />

the velvet-like delicate<br />

petals made him famous in<br />

several areas of the world. In 2000,<br />

at the Houston, Texas, Convention,<br />

a heavy-weight event in the<br />

world of roses, he received the<br />

World Roses Award. On other occasion,<br />

in 1968, together with other<br />

rose cultivators, he was received<br />

by the British Queen-<br />

Mother, patron of the Royal Roses<br />

Doamn\ `n mov / Lady in Purple<br />

Society at the time, at the St.<br />

James Palace. They discussed<br />

about growing roses, like true<br />

flower passionate cultivators.<br />

Dr. Wagner’s international<br />

fame, seen by many as “the rose inventor”,<br />

has its roots in Romania,<br />

where he has followed the roses’<br />

path for decades. An many walked<br />

into his footsteps, as the “Friends<br />

of Roses” association, set up by<br />

Stefan Wagner in 1990, currently


Rozelor“, c\reia {tefan Wagner i-a dat na[tere `n 1990, cuprinde azi<br />

peste 1.300 de membri din ]ar\ [i de peste hotare.<br />

CEA MAI VARIAT| PLANT| ORNAMENTAL|<br />

„Trandafirul - de la mit la mileniul trei“ este cartea doctorului Wagner,<br />

o monografie compact\ `n care descoperi totul despre roze: istorie,<br />

clasificare, cultur\, ameliorare. Legende, mult\ `nv\]\tur\, dar [i simbolistic\,<br />

portrete superbe de soiuri, volumul este pe drept cuv‚nt un<br />

adev\rat album de art\.<br />

Ini]ierea pe t\r‚mul rozelor `ncepe cu clasificarea trandafirilor ornamentali<br />

`n clasici [i moderni - `n func]ie de momentul apari]iei lor; `n<br />

teahibrizi, poliante, floribunde, acoperitori, miniaturi, urc\tori - `n<br />

func]ie de origine, tip de cre[tere [i `nflorire [i de mod de utilizare. Mai<br />

mult, frumoasele flori se pot folosi `n scop medicinal, culinar [i, nu `n<br />

ultimul r‚nd, `n industria parfumurilor.<br />

Pe plan mondial au existat sau exist\ `n jur de 28.000 de soiuri, dintre<br />

care multe sunt `n colec]ii denumite rozarii. Cel mai bogat rozariu<br />

din lume se afl\ `n Germania, la Sangerhausen, [i ad\poste[te peste<br />

7.200 de specii [i soiuri. ~n Rom‚nia, cel mai mare rozariu este la<br />

M‚ndruloc, Arad. Deocamdat\, aici sunt 1.400 de soiuri, dar rozariul se<br />

va extinde `n continuare.<br />

TRANDAFIRI ROMÂNE{TI<br />

Un interesant aspect `l constituie faptul c\ [i `n Rom‚nia au fost create<br />

soiuri noi, `ncep‚nd cu cele din Banat de c\tre familia Mühle: „Madame<br />

Josephine Mühle“, „Reine Maria de Roumanie“, „Banater Rose“,<br />

`n perioada 1888 - 1930. Acestea au fost urmate de cele ob]inute de<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 43<br />

has more than 1300 members<br />

from the country and abroad.<br />

THE MOST COMPLEX FLOWER<br />

“The rose - from myth to the<br />

third millenium” is the book of Dr.<br />

Wagner, a compact monograph<br />

that reveals all about the roses: history,<br />

classification, culture, improvement.<br />

Legends, a lot of learning,<br />

but also symbolism, gorgeous<br />

varieties portraits, the book is a real<br />

masterpiece.<br />

The initiation in the land of<br />

roses starts with the classification<br />

of ornamental roses in classic and<br />

modern ones - in accordance with<br />

the time of their appearance; in<br />

teahibrids, floribunda, covering,<br />

miniature, climbing - in accordance<br />

to their origin, type of<br />

growth and the way they are used.<br />

Moreover, the beautiful flowers<br />

can be used for medical purposes,<br />

in gastronomy and, last but<br />

not least, in the perfume industry.<br />

About 28,000 varieties of rose<br />

exist or existed worldwide. Many<br />

of them can be found in collections<br />

named rosaries. The most complex<br />

rosary in the world is located in<br />

Germany, in Sangerhausen, and<br />

shelters more than 7,200 species<br />

and varieties. In Romania, the<br />

largest rosary is in Mandruloc,<br />

Arad. 1,400 varieties grow here for<br />

the moment, but the collection will<br />

be extended.<br />

ROMANIAN ROSES<br />

Romania is also a place for creation<br />

of new types of roses, starting<br />

with the ones in the<br />

® ®<br />

Rosagold


DISCOVERY 44<br />

Rosalinda<br />

® R. Palocsay din Cluj: „Regele Carol II“, „Carmen Sylva“, „Prof. Al. ®<br />

Borza“, `ntre anii 1935 - 1970. Nu prea bogata list\ se `ncheie cu St. Wagner<br />

[i Gabriela Roman, care se pot m‚ndri cu realiz\ri ca „Foc de<br />

Tab\r\“, „Rosabunda“, „Judit“ (n.r. – numit astfel dup\ numele so]iei<br />

doctorului Wagner), „Perla Transilvaniei“, „Rosagold“, „Doamn\ `n<br />

mov“ [i multe altele. ~n 120 de ani au fost create cam tot at‚tea soiuri.<br />

GING|{IA SE ALEGE CU ASPRIME<br />

Crearea unui soi nou dureaz\, `n cel mai fericit caz, 7-8 ani, dar<br />

poate dura [i mai mult. De cele mai multe ori, creatorii fac hibrid\ri<br />

pentru a ajunge la obiectivul propus, dar se folosesc [i tehnici de ultim\<br />

genera]ie, cum ar fi transferul de gene de la o plant\ la alta. A[a s-a realizat,<br />

`n 2004, trandafirul cu petale albastre, dup\ 14 ani de munc\ a<br />

cercet\torilor japonezi [i australieni!<br />

Speciali[tii stabilesc de la bun `nceput anumite obiective precum culoarea<br />

petalelor, num\rul lor, existen]a parfumului, gradul de rezisten]\<br />

la boli [i la ger... ~n cursul verific\rii „descenden]ilor“, plantele care nu<br />

corespund scopurilor propuse se elimin\.<br />

„Iat\ motivul pentru care trebuie s\ avem multe plante ca s-o<br />

alegem pe cea care de]ine toate caracterele [i `nsu[irile dorite“, conchide<br />

{tefan Wagner. „De multe ori, pentru a ob]ine un soi nou, valoros, sunt<br />

necesare 20.000-30.000 de plante provenite din hibridare. Pentru stabilirea<br />

valorii unui hibrid sunt necesare observa]ii timp de 5 ani, dup\ care<br />

urmeaz\ omologarea de c\tre autorit\]i.“<br />

~n Rom‚nia, cele mai multe variet\]i ap\rute dup\ 1945 poart\<br />

semn\tura doctorului Wagner [i a colaboratorilor s\i. Aici au fost create<br />

primele soiuri mov din ]ar\: „Doamn\ `n mov“, „Nostalgica“, aici a fost<br />

ob]inut primul soi rom‚nesc f\r\ ghimpi „Petrina“ sau primul soi<br />

rom‚nesc cu parfum de zmeur\. Patru dintre soiurile cercet\torului au<br />

fost imortalizate [i pe timbre po[tale: „Foc de tab\r\“, „Doamn\ `n<br />

mov“, „Simfonia“ [i „Golden Elegance“.<br />

{i c‚teva cuvinte din partea omului de [tiin]\ despre legendele<br />

breslei. Nu exist\ trandafirul „negru“, e doar un mit. Trandafirii nu au<br />

pigment negru. Dac\ l-ar avea, acumularea de c\ldur\ ar „arde“<br />

western region of Banat, invented<br />

by the Muhle family:<br />

“Madame Josephine Mühle”,<br />

“Reine Maria de Roumanie”, “Banater<br />

Rose”, during 1888-1930.<br />

They were followed by the ones<br />

invented by Dr. R. Palocsay in<br />

Cluj: “King Carol II”, “Carmen<br />

Sylva”, “Prof. Al. Borza”, between<br />

1935-1970. The list, not very long,<br />

is closed by St. Wagner and<br />

Gabriela Roman, with “Firecamp”,<br />

“Rosabunda”, “Judit” (named after<br />

Dr. Wagner’s wife), “Pearl of<br />

Transylvania”, “Rosagold”, “Lady<br />

in Purple” and many others.<br />

About 120 varieties have been created<br />

in as many years.<br />

DELICACY CHOSEN ROUGHLY<br />

Creating a new variety takes at<br />

least 7-8 years, in the luckiest of<br />

the cases. Most of the times, creators<br />

make hybrids to reach their<br />

goal, but new state of the art techniques<br />

are also used - gene transfer<br />

from a plant to another. This<br />

way, the blue petal rose was created<br />

in 2004, after 14 years of Japanese<br />

and Australian researchers’<br />

hard work.<br />

Specialists establish from the<br />

beginning several goals, such as<br />

the color of the petals, their num-<br />

ber, the scent, the degree of endurance<br />

for diseases and frost.<br />

“This is the reason we need<br />

more plants, we have to choose<br />

the one with all the features we<br />

aimed for,“ Stefan Wagner says.<br />

“Many times, to obtain a new<br />

type, we need 20,000-30,000 plants<br />

made from hybridization. It takes<br />

5 years of observations to establish<br />

the value of a hybrid, and<br />

then it is validated by the authorities“.<br />

In Romania, most of the<br />

types invented after 1945 are<br />

signed by Dr. Wagner and his associates.<br />

They created the first<br />

purple types in the country - “Lady<br />

in Purple“, “Nostalgica“. They<br />

also invented the first Romanian<br />

thorn-less type, “Petrina“, and the<br />

first Romanian type with raspberry<br />

scent. Four of Wagner’s varieties<br />

were put on postal stamps:<br />

“Firecamp“, “Lady in Purple“,<br />

“Symphony” and “Golden Elegance“.<br />

A few words from the scientist,<br />

about the guild’s legends.<br />

The “black rose“ is just a myth.<br />

Roses do not have black pigments.<br />

If they had it, the heat accumulation<br />

would “burn“ the petals<br />

shortly. So the only color close to<br />

black is a very dark brown.<br />

WE NEED THE ROSES<br />

The universe of roses is not<br />

just the one of petal dreams. The<br />

rose is a big business all over the<br />

world. The competition is fierce,<br />

because flowers are even brought<br />

from South America. Is Romania<br />

ready to enter the competition?<br />

Not much, for the moment. High<br />

maintenance costs, complex heating<br />

of the greenhouses, old technologies,<br />

lack of specialists lead to<br />

a low profitability. On the other<br />

hand, Romanian rose cultivators<br />

are very active and are connected<br />

to their fellows all over the world.<br />

And Dr. Wagner completely understands<br />

their passion: “Roses<br />

gave me so much joy, delight, spiritual<br />

happiness and professional<br />

fulfillment, so, even if I live once<br />

more, I could not thank the destiny<br />

enough for all these unforgettable<br />

moments...“<br />

® ®


DISCOVERY 46<br />

® petalele `n scurt timp. A[a c\ singura culoare mai apropiat\ de negru<br />

ar fi un bordo foarte `nchis...<br />

AVEM NEVOIE DE TRANDAFIRI<br />

Universul rozelor nu este numai unul al viselor cu petale. Trandafirul<br />

reprezint\ pe tot globul [i o mare afacere. Concuren]a este acerb\,<br />

c\ci florile sosesc [i din America de Sud! Este Rom‚nia preg\tit\ s\ intre<br />

`n aceast\ competi]ie? ~n momentul de fa]\, prea pu]in... Cheltuielile<br />

mari la `ntre]inere, `nc\lzitul serelor, tehnologia dep\[it\, lipsa de speciali[ti,<br />

toate duc la o rentabilitate negativ\.<br />

„Rozieri[tii“ rom‚ni sunt altfel foarte activi [i `n leg\tur\ str‚ns\ cu<br />

confra]ii lor de pe toate meridianele. Iar doctorul Wagner le `n]elege cel<br />

mai bine patima: „Trandafirii mi-au oferit at‚t de multe ocazii de bucurie,<br />

desf\tare, mul]umire sufleteasc\ [i de `mplinire profesional\,<br />

`nc‚t nici dac\ a[ mai tr\i `nc\ o via]\ nu mi-ar ajunge s\ mul]umesc<br />

Destinului pentru toate aceste momente de neuitat...“<br />

STEFAN WAGNER<br />

DINTRE SOIURILE DE TRANDAFIRI PE CARE LE-A}I<br />

CREAT, CARE V| ESTE CEL MAI DRAG? {I CARE<br />

ESTE CEL MAI VALOROS, DIN PUNCTUL DE<br />

VEDERE AL CERCET|TORULUI?<br />

Dintre cele 35 de soiuri pe care le-am creat sau la a<br />

c\ror creare am contribuit, cel mai drag `mi este „Foc de<br />

tab\r\“, care a fost [i prima dintre crea]iile mele. Este un<br />

trandafir ro[u ca focul, rezistent la boli [i ger, a c‚[tigat<br />

c‚te un premiu de onoare la concursurile interna]ionale<br />

din Italia [i Cehia [i este mult r\sp‚ndit `n toat\ ]ara. Din<br />

punct de vedere [tiin]ific, cel mai interesant ar fi soiul<br />

„Petrina“, care nu are ghimpi; este un soi pentru decorarea<br />

parcurilor, foarte rezistent la ger [i boli. De fapt,<br />

este primul soi rom‚nesc f\r\ ghimpi.<br />

CUM POATE FI GARANTAT „DREPTUL DE AUTOR“ PENTRU UN<br />

TRANDAFIR? EXIST| O AMPRENT| GENETIC| A SOIULUI?<br />

Dreptul de autor se poate garanta prin legi. Astfel de legi sunt peste<br />

tot, dar, ce-i drept, pu]ini le respect\, ceea ce `nseamn\ c\ unele soiuri se<br />

`nmul]esc f\r\ licen]\. E la fel ca [i la piratarea CD-urilor. Problema<br />

aceasta se va rezolva [i la noi, dup\ ce stilul Uniunii Europene va c\p\ta<br />

mai mult\ greutate. Fiecare soi are amprenta sa genetic\, ca [i la oameni.<br />

Aceasta se poate determina prin analize complexe [i astfel se<br />

poate urm\ri [i genealogia unui soi oarecare. Sunt ]\ri unde se fac astfel<br />

de determin\ri [i se descoper\ lucruri necunoscute p‚n\ acum.<br />

AVE}I UN IDEAL PE CARE VISA}I S|-L ATINGETI? E POSIBIL|<br />

CREAREA TRANDAFIRULUI PERFECT?<br />

Idealuri de atins? Eu nu mai lucrez `n crearea de trandafiri noi dec‚t colateral,<br />

fiind pensionar. A[ prefera s\ ob]inem trandafiri robu[ti, rezisten]i<br />

la boli [i ger [i care s\ corespund\ pe deplin obiectivelor propuse la<br />

`nceperea lucr\rilor. Trandafiri perfec]i? Nu cred c\ se vor ob]ine vreodat\.<br />

~n natur\ multe lucruri se pot considera perfecte, dar la trandafiri orice ai<br />

face trece prin filtrul individual al consumatorului. Or, cerin]ele acestuia<br />

sunt at‚t de diverse, `nc‚t niciun soi nu poate fi perfect. Nici nu ar fi bine s\<br />

fie a[a ceva, deoarece atunci to]i ar cultiva soiul perfect [i astfel ar disp\rea<br />

imensa diversitate a celor peste 30.000 de soiuri existente! ∫<br />

Romana<br />

INTERVIEW<br />

AMONG THE TYPES OF ROSES YOU CREATED,<br />

WHICH ONE IS THE DEAREST TO YOU AND WHICH<br />

ONE IS THE MOST IMPORTANT, FROM A<br />

RESEARCHER’S POINT OF VIEW?<br />

Among the 35 varieties I have created or contributed<br />

to their creation, “Firecamp” is the one I love the most,<br />

because it was my first invention. It’s a fire-red rose, resisted<br />

to diseases and frost, won honor awards at competitions<br />

in Italy and the Czech Republic and is spread all<br />

around the country. From a scientific point of view, the<br />

most interesting is “Petrina”, because it has no thorns. It’s<br />

perfect for park decoration, because it has a strong resistance<br />

to frost and diseases. Actually, it’s the first Romanian<br />

thorn-less variety.<br />

HOW CAN YOU GET COPYRIGHTS FOR A ROSE? IS THERE A<br />

GENETIC BLUEPRINT FOR THE VARIETY?<br />

Legislation can guarantee copyrights. Such laws exist, but it is true<br />

that few obey to them, which means that many types are cultivated<br />

without license. It’s the same as pirating CDs. These problems will be<br />

solved in Romania after the EU style gets implemented.<br />

Each type has its own genetic blueprint, just like people do. It can be<br />

determined through complex tests. There are countries where such tests<br />

are made and things we did not know are discovered.<br />

DO YOU HAVE AN IDEAL GOAL? IS INVENTING THE PERFECT<br />

ROSE POSSIBLE?<br />

Ideals? I only collaborate in the creation of roses now, because I am<br />

retired. I would like to obtain robust roses, resistant to diseases and<br />

frost, and in accordance to the goals we set at the beginning of the<br />

process.<br />

Perfect roses? I don’t think they will be ever made. Many things can<br />

be considered perfect in nature, but as far as roses are concerned, whatever<br />

you do goes through consumers’ subjective filter. And their requests<br />

are so diverse, that no type can be considered perfect. And that<br />

would not be good either, because everyone would grow the Perfect<br />

type and the diversity of the 30,000 types will disappear. ∫


CAMPIONII The Champions 48<br />

ARIPI DE LEGEND| LEGEND WINGS<br />

By Diana Marcu / Photo: TAROM<br />

„VIA}A MEA NU ÎNSEAMN| NIMIC DAC| O }IN NUMAI PENTRU MINE“ (SMARANDA BR|ESCU)<br />

“MY LIFE DOES NOT MEAN A THING IF I KEEP IT FOR MYSELF“ (SMARANDA BRAESCU)<br />

De numele Smarandei Br\escu se leag\ `nceputurile para[utismului<br />

rom‚nesc. Vreme de [aizeci de ani, performan]ele ei<br />

au uimit o lume `ntreag\: a fost prima femeie pilot din<br />

Rom‚nia, prima femeie para[utist cu brevet de la noi, campioan\ european\<br />

la para[utism (1931) [i campioan\ mondial\ `n 1932, cu recordul<br />

de 7.200 m la Sacramento, SUA.<br />

The early ages of Romanian<br />

parachute jumping are<br />

connected to Smaranda<br />

Braescu’s name. For 60 years, her<br />

performances astonished the<br />

whole world: she was the first Ro-<br />

manian pilot-woman, the first local<br />

woman parachute jumper with license,<br />

European champion in parachute<br />

jumping (1930 and world<br />

champion in 1932, with a 7,200 meters<br />

record in Sacramento, U.S.


A SPART TIPARELE UNEI EPOCI<br />

N\scut\ `n 1897 `ntr-un sat din Moldova, `ntr-o familie modest\, cea<br />

care avea s\ fie numit\ c‚]iva ani mai t‚rziua „Regina `n\l]imilor“ a<br />

v\zut primul avion la v‚rsta de 15 ani. Era un Farman III, pilotat de locotenentul<br />

Gheorghe Negrescu. Botezul aerului `ns\ avea s\-l primeasc\<br />

c‚]iva ani mai t‚rziu `ns\, pe aerodromul {colii militare de pilotaj, unde<br />

c\pitanul Dumitru Naidinescu a invitat-o s\ zboare.<br />

T‚n\ra avea s\ respecte eticheta vremurilor `ns\. La terminarea<br />

primului r\zboi mondial s-a `nscris la Academia de Belle Arte din Bucure[ti.<br />

Potrivit unor voci, ulterior ar fi renun]at la cursuri pentru a se<br />

dedica pasiunii sale pentru zbor.<br />

Momentul decisiv pentru ea a fost `n 1928 c‚nd, la mitingul aviatic<br />

organizat la Bucure[ti `l cunoa[te pe inginerul german Heinecke, inventatorul<br />

unei para[ute performante. Acesta o invit\ `n Germania, promi-<br />

]‚ndu-i spirijin pentru ob]inerea brevetului interna]ional de para[utism.<br />

SINGUR| ÎN CER<br />

Cu 60.000 de lei `mprumuta]i, Smaranda Br\escu pleac\ la 1 iulie<br />

1928 din ]ar\. Destina]ia: Berlin. Aici `[i cump\r\ prima sa para[ut\ de<br />

la firma Schröder & Co. [i, peste doar patru zile, la 5 iulie 1928, execut\<br />

primul s\u salt. Mai t‚rziu avea s\ povesteasc\: „M\ urc `n avion. Mai<br />

erau `nauntru dl. Heinecke, un director din Serviciul aeronautic german,<br />

dl. Peter, [i doi piloti. Pas\rea de metal se desprinde [i `ncepe s\ urce.<br />

Jos, mul]imea agit\ batiste, p\l\rii (...). Un singur g‚nd m\ st\p‚nea: s\<br />

execut cu stricte]e mi[c\rile care mi-au fost recomandate (...). Eram la<br />

600 m `nal]ime, c‚nd dl. Heinecke `mi f\cu semn s\ fiu gata (...). Am tras<br />

picioarele de pe bar\ [i mi-am dat drumul. C\deam, c\deam cu toat\<br />

greutatea corpului, cu toat\ senza]ia c\derii vertiginoase. O clip\<br />

nesf‚rsit\ [i deodat\ o smucitur\, care curma f‚lf‚itul para[utei `n<br />

desf\[urare. Se deschisese [i eram salvat\. Am f\cut ochii mari [i am<br />

privit `n jur. Avionul era aproape, dl. Heinecke m\ salut\ cu [apca. I-am<br />

r\spuns, d‚nd din m‚ini [i din picioare. Apoi am `nceput s\ r‚d, a[a singur\<br />

`n cer, ca un copil c\ruia i-a reu[it o [treng\rie... Am c\zut pe<br />

spate, f\r\ m\car s\ m\ zg‚rii. Cei ce au pornit spre locul unde c\zusem<br />

m-au g\sit str‚ng‚ndu-mi lini[tit\ para[uta. Dl. Heinecke m-a<br />

`mbr\]i[at [i a strigat: «Bravo Rom‚nia!»“<br />

Prin acest salt, Rom‚nia a devenit cea patra ]ar\ european\ - dup\<br />

Fran]a, Cehoslovacia [i Elve]ia - care avea o femeie cu brevet de<br />

para[utist.<br />

PRIMUL RECORD MONDIAL<br />

Revenit\ `n ]ar\, Smaranda Br\escu particip\ la mitingurile organizate<br />

de Asocia]ia Rom‚n\ pentru Propaganda Avia]iei (A.R.P.A.), efectu‚nd<br />

peste 10 salturi `n doi ani. Dup\ o accidentare `n 1930, `ncepe s\<br />

se antreneze intens, cu ajutorul Inspectoratului General al Aeronauticii.<br />

Rom‚nca viseaz\ s\ doboare recordul feminin european, stabilit de o<br />

nem]oaic\, la Dresda. Dac\ reu[ea s\ sar\ de la o `n\l]ime de 6.000 m,<br />

Br\escu dep\[ea [i recordul american de 5.384 m.<br />

Visul a devenit realitate `n octombrie 1931. F\r\ masc\ de oxigen,<br />

Smaranda Br\escu a realizat primul record na]ional absolut [i recordul<br />

mondial feminin, lans‚ndu-se cu para[uta dintr-un avion Potez XIII pilotat<br />

de locotenentul Alexandru Papan\. Dup\ 21 minute [i 25 secunde,<br />

potrivit cronometr\rii oficiale a comisarului sportiv al Aeroclubului Regal<br />

al Rom‚niei, care a asistat la eveniment, Br\escu a aterizat l‚ng\<br />

gara S\r\]uica, la 28 km de Slobozia. Stabile[te astfel un nou record<br />

mondial, omologat de Federa]ia Aeronautic\ Interna]ional\ (F.A.I.), [i<br />

prime[te din partea Guvernul rom‚n ordinul Crucea de Aur. ®<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 49<br />

A HEAD OF HER ERA<br />

Born in 1897 in a village in<br />

Moldova, in a modest family, the<br />

woman who would become<br />

years later “The queen of<br />

heights“ saw a plane for the first<br />

time at 15.<br />

It was a Farman III, piloted<br />

by Lieutenant Gheorghe Negrescu.<br />

She received the “air baptism“<br />

years later, on the Military<br />

Flight School’s airfield, where<br />

Captain Dumitru Naidinescu invited<br />

her to fly.<br />

She would respect the customs<br />

of her time, though. At the<br />

end of World War 1, she went to<br />

the Belle Arte Academy in<br />

Bucharest. According to voices<br />

of the era, she allegedly dropped<br />

the classes to fulfill her passion<br />

for flying.<br />

The turning point for her was<br />

the year 1928, when, during an<br />

air show organized in Bucharest,<br />

she met German engineer Heinecke,<br />

the inventor of a high-performance<br />

parachute. He invited<br />

Braescu in Germany and promised<br />

to support her in obtaining<br />

international parachute jumper<br />

license.<br />

ALONE IN THE SKY<br />

With 60,000 lei she had borrowed,<br />

Smaranda Braescu left<br />

the country on July 1, 1928. Destination:<br />

Berlin.<br />

She bought her first parachute<br />

from Schröder & Co. And<br />

in four days only, on July 5,<br />

1928, she made her first jump.<br />

She would recount later:<br />

“I get in the plane. Inside were<br />

Mr. Heinecke, a director from<br />

the Germain air service, Mr. Peter<br />

and two pilots. The metal<br />

bird took off and starts rising.<br />

Down there, the crowd was waving<br />

handkerchiefs, hats... I had<br />

just one thing in mind: to strictly<br />

follow the moves I was taught... I<br />

was at 600 m height, when Mr.<br />

Heinecke told me to get ready. I<br />

took my feet off the bar and let<br />

go. I was falling, falling with all<br />

the weight of my body, with all<br />

the abrupt fall sensation. An<br />

endless moment and suddenly a<br />

tug, ending the parachute’s floating.<br />

It had open and I was safe. I<br />

opened my eyes and looked ®


CAMPIONII The Champions 50<br />

®<br />

UN RECORD PENTRU 20 DE ANI<br />

Decis\ s\ bat\ recordul mondial absolut, rom‚nca pleac\ dou\ luni mai<br />

t‚rziu peste ocean, la New York. La plecare, declar\ presei c\ via]a ei<br />

`nseamn\ nimic dac\ o ]ine doar pentru sine: „Via]a mea o d\ruiesc ]\rii;<br />

dar vreau s\ o d\ruiesc frumoasa [i `nc\rcat\ de glorie.“<br />

Dup\ participarea la c‚teva mitinguri aviatice, ob]ine aprobarea Departamentului<br />

Ap\r\rii al S.U.A. s\ se antreneze `ntr-o unitate de avia]ie din<br />

Miami. La 19 mai 1932, Br\escu se lanseaz\ dintr-un avion Cessna de la<br />

`n\l]imea de 7.233 m. „Cobor‚rea a durat 25 de minute [i s-a f\cut la 20<br />

mile distan]\ de platoul Sacramento, avea s\ declare Br\escu. Am atins<br />

p\m‚ntul l‚ng\ o c‚rcium\ iar cel care m-a ajutat s\ m\ eliberez de<br />

para[ut\ a fost un localnic. Uimit c\ se g\se[te `n fata unei femei, el m-a<br />

dus cu automobilul p‚na la cel mai apropiat c‚mp de avia]ie de unde, cu<br />

ajutorul unui aeroplan al avia]iei americane, am ajuns la San Francisco...<br />

Recordul meu a fost imediat omologat de Aeroclubul din Washington.“<br />

Performan]a realizat\ de Smaranda Br\escu, devenit\ campioan\ mondial\<br />

absolut\, a fost dep\[ita abia dup\ 20 ani, de c\pitanul Traian Demetrescu-Popa<br />

care, la 8 mai 1951, a s\rit de la 7.250 m.<br />

Revenit\ `n Europa, Smaranda Br\escu `[i cump\r\ un avion monomotor<br />

de turism tip Hawk, pe care l-a botezat „Aurel Vlaicu“. Dup\ echivalarea<br />

brevetului ob]inut `n SUA [i ob]inerea brevetului nr. 11 acordat<br />

de Aeroclubul Regal al Rom‚niei, reu[e[te o premier\ mondial\. ~n 1937,<br />

traverseaz\ Mediterana, pe un traseu de 1.100 km, singur\ la postul de<br />

pilotaj. A participat la luptele de pe Frontul de Est, `n cadrul Escadrilei<br />

Albe, care a acordat ajutor r\ni]ilor `n campanile de pe fronturile de Est [i<br />

de Vest. ~n semn de omagiu, una dintre cele patru aeronave A318 din<br />

flota TAROM va purta numele Smarandei Br\escu. ∫<br />

® around. The plane was<br />

close, Mr. Heinecke helloed with<br />

his hat. I answered, waving my<br />

hands and my legs. Then I started<br />

laughing, alone in the sky,<br />

like a child who did a good<br />

trick... I fell on my back, without<br />

a scratch. Those who came to see<br />

where I had fallen found me<br />

packing my parachute. Mr. Heinecke<br />

hugged me and said<br />

«Well done, Romania!»“<br />

With this jump, Romania became<br />

the fourth European country<br />

- following France, Czechoslovakia<br />

and Switzerland, with a<br />

woman owning a parachute<br />

jumper license.<br />

FIRST WORLD RECORD<br />

Back in the country, Smaranda<br />

Braescu attended air shows<br />

organized by the Romanian Association<br />

for Air Propaganda,<br />

making more than 10 jumps in<br />

two years. After an accident, in<br />

1930, she started intensive training,<br />

with the support of the General<br />

Aeronautics Inspectorate.<br />

She dreamt of winning a new<br />

European record, belonging at<br />

the time to a German woman. If<br />

she jumped from 6,000 meters,<br />

Braescu would also outrun the<br />

U.S. 5,384 m record.<br />

The dream came true in October<br />

1931. With no oxygen<br />

mask, Braescu recorded the absolute<br />

national record and the<br />

world female record, parachute<br />

jumping from a Potez XIII,<br />

flown by Lieutenant Alexandru<br />

Papana.<br />

After 21 minutes and 25 seconds,<br />

according to official timing<br />

of the Romanian Royal Airclub,<br />

who attended the event,<br />

Braescu landed near the Saratuica<br />

station, 28 km from Slobozia.<br />

She posted a new world record,<br />

warranted by the International<br />

Air Federation, and she was<br />

awarded the Golden Cross by<br />

the Romanian government.<br />

A 20 YEAR RECORD<br />

Decided to outrun the absolute<br />

world record, the Roman-<br />

ian woman went to New York,<br />

two months later. Upon leaving<br />

the country, she told the media<br />

that her live would not mean a<br />

thing if she kept it for herself. “I<br />

give my life to the country, but I<br />

want to give it full of glory.“<br />

After attending several airshows,<br />

she got the approval of<br />

the U.S. Defense Department to<br />

train in a Miami aviation unit.<br />

On May 19, 1932, Braescu<br />

jumped from a Cessna, at 7,233<br />

meters.<br />

“The descent took 25 minutes<br />

and was done 20 miles<br />

away from the Sacramento<br />

plateau,“ Braescu said later. “I<br />

touched ground near a bar, and<br />

the one who helped me was a local.<br />

Amazed that I was a<br />

woman, he gave me a ride to the<br />

nearest airfield where, with a<br />

U.S. Airforce airplane, I got to<br />

San Francisco... My record was<br />

immediately warranted by the<br />

Washington Airclub.“<br />

The performance of Smaranda<br />

Braescu, absolute world<br />

champion, was outran 20 years<br />

later, by Captain Traian Demetrescu-Popa,<br />

who jumped from<br />

7,250 m on May 8, 1951.<br />

MORE PERFORMANCES<br />

TO COME<br />

After returning to Europe,<br />

Braescu bought a Hawk one-engine<br />

tourism plane, which she<br />

named “Aurel Vlaicu“, after one<br />

of Romania’s leading pilots. After<br />

the obtaining the equivalent<br />

of her U.S. license and a new license<br />

from Romania’s Royal<br />

Airclub, she made another<br />

world first - she crossed the<br />

Mediterranean Sea, on a 1,100<br />

km course, as the only pilot of<br />

the plane.<br />

She participated in the fights<br />

on the Eastern Front, within the<br />

White Escadrille, which helped<br />

wounded of the Eastern and<br />

Western fronts campaign.<br />

As a proof of respect, one of<br />

the four A318 planes of TAROM<br />

will bear Smaranda Braescu’s<br />

name. ∫


DE VORB| CU Talking To 52<br />

PIERRE POUPARD<br />

Reprezentantul UNICEF `n Rom‚nia<br />

UNICEF Representative in Romania Photo: Constantin Ciocan<br />

Pierre Poupard este reprezentantul UNICEF `n Rom‚nia din martie<br />

2003. Anterior a fost reprezentant special `n Teritoriile Ocupate<br />

Palestiniene. S-a al\turat Fondului Na]iunilor Unite pentru Copii<br />

(UNICEF) `n noiembrie 1989, `n Burundi, `n calitate de coordonator de<br />

programe, unde a oferit sprijin guvernului `n elaborarea [i implementarea<br />

programului de ameliorare a s\r\ciei. ~nainte de a lucra pentru UNICEF,<br />

Pierre Poupard a fost economist la Ministerul Francez al Cooper\rii `n<br />

Iran [i Niger (1975-1979). ~ntre 1980 [i 1987 a activat ca statistician `n<br />

cadrul Institutului Francez de Cercetare pentru Dezvoltare din Burundi [i<br />

ulterior la sediul central al aceluia[i institut din Paris. N\scut `n Fran]a,<br />

Pierre Poupard a urmat cursurile {colii Na]ionale de Statistic\ [i Administrare<br />

Economic\ [i a ob]inut, `n 1975, diploma `n Statistic\ [i Economie.<br />

CE ~NSEAMN| A C|L|TORI PENTRU DUMNEAVOASTR|?<br />

A c\l\tori este o parte din via]a mea. C\l\toresc mult de c‚nd am devenit<br />

func]ionar al ]\rii mele. C\l\toresc o dat\, de dou\ ori pe lun\, de<br />

colo-colo. Am fost `n Africa, `n Orientul Apropiat, am v\zut o parte din<br />

Asia... A[a c\, a c\l\tori e parte din via]a mea.<br />

PUTEM SPUNE C| SUNTE}I UN CET|}EAN INTERNA}IONAL<br />

Sigur, UNICEF, Na]iunile Unite m-au transformat deja, de peste 20 de<br />

ani, `ntr-un cet\]ean interna]ional.<br />

UNDE MERGE}I CEL MAI DES?<br />

Evident, locurile `n care c\l\toresc sunt direct legate de activitatea mea<br />

la UNICEF. Am c\l\torit cu o mul]ime de aparate de zbor, fiecare interesant:<br />

cu avioane de mici dimensiuni - `n care te sim]i `n pericol -, dar [i cu<br />

Boeinguri 747, avioane uria[e, pentru curse intercontinentale. Am c\l\torit<br />

mult `n Africa. Pentru mine, a c\l\tori cu avionul este un mod de a str\bate<br />

lumea de la un cap\t la altul. Planeta parc\ devine mai mic\, iar eu `ncerc<br />

Mr. Pierre Poupard is<br />

UNICEF Representative<br />

in Romania since March<br />

2003. Previously, he served as Special<br />

Representative in the Occupied<br />

Palestinian Territory. He joined<br />

UNICEF in November 1989 as Programme<br />

Officer in Burundi where<br />

he supported the Government in<br />

designing and implementing a<br />

sound poverty reduction programme.<br />

Prior to joining UNICEF,<br />

Mr. Poupard worked as an Economist<br />

with the French Ministry of<br />

Co-operation in Iran and in Niger<br />

(1975 - 1979). Between 1980 and<br />

1987 he served as Statistician with<br />

the French Research Institute for<br />

Development in Burundi and subsequently<br />

at the Headquarters of<br />

the same Institute in Paris. Born in<br />

France, Pierre Poupard pursued his<br />

university studies at the “Ecole Nationale<br />

de la Statistique et de l’Administration<br />

Economique“ where<br />

he obtained a diploma in Statistics<br />

and Economics in 1975.<br />

WHAT DOES TRAVELING<br />

MEAN TO YOU?<br />

Traveling is part of my life. I’m<br />

traveling a lot since I’ve become<br />

one of my country civil servants. I<br />

travel every month, maybe twice a<br />

month, here and there. I’ve walked<br />

in Africa, Middle East, part of<br />

Asia... So, traveling is part of my<br />

daily life.<br />

WE CAN SAY THAT YOU ARE<br />

AN INTERNATIONAL CITIZEN..<br />

Absolutely, UNICEF and the<br />

United Nations made me, for<br />

twenty years already, an international<br />

citizen.<br />

WHERE DO YOU GO MOST<br />

OFTEN?<br />

Obviously, traveling is linked<br />

to my work in UNICEF. I’ve traveled<br />

using all kind of carriers, each<br />

kind interesting: small planes<br />

where you really feel in danger,<br />

but also Boeing 747, the big ones,<br />

for inter-continental travels. I travel<br />

mainly to Africa. For me, traveling<br />

by plane it’s a way to roam the<br />

world. The planet seems to get<br />

smaller and I try to adapt as well,<br />

to different climates and also to the


s\ m\ adaptez cu aceea[i vitez\ climatului diferit [i oamenilor noi pe care `i<br />

`nt‚lnesc. Vizitez ]\ri bogate, ]\ri foarte s\race, iar contrastul este izbitor.<br />

Consider c\ aceste c\l\torii te ajut\ cel mai bine s\ `n]elegi schimb\rile [i<br />

dinamica lumii.<br />

CUM V| RELAXA}I ÎN TIMPUL ZBORULUI?<br />

~mi place s\ citesc. Am mereu la mine ziare, un roman sau o carte<br />

asupra c\rora m\ concentrez. Sunt foarte activ, rareori reu[esc s\ a]ipesc `n<br />

timpul zborurilor lungi. ~mi place, de asemenea, s\ ascult muzic\.<br />

CE NU V| LIPSE{TE NICIODAT| DIN BAGAJE?<br />

Agenda, pentru a-mi verifica programul [i pentru a-mi planifica perioada<br />

urm\toare.<br />

VORBIND DE C|L|TORII, CARE A FOST CEA MAI CIUDAT| EXPE-<br />

RIEN}| AVUT|?<br />

~mi amintesc c\ acum 12 ani eram `n Burundi. }ara era `n stare de urgen]\<br />

[i am fost rugat s\ trimit ap\ [i m‚ncare `ntr-o zon\ `n afara capitalei.<br />

Am luat un Antonov, un elicopter rusesc, pe care l-am umplut cu provizii.<br />

Nu aveam loc pe scaun, st\team `n picioare. Elicopterul a decolat, s-a<br />

mi[cat nesigur [i a aterizat o or\ mai t‚rziu `n mijlocul unei mul]imi de<br />

copii [i oameni `nfometa]i, `ntr-o stare `ngrozitoare. Am fost foarte bucuro[i<br />

c\ puteam s\ `i ajut\m. C‚nd ne-am `ntors am f\cut doar 15 minute,<br />

pentru c\ elicopterul era gol, destul de instabil, a[a c\ v\ imagina]i... nu<br />

m-am sim]it foarte confortabil, dar a fost o experien]\ interesant\.<br />

{I CEA MAI REU{IT| VACAN}|?<br />

Am avut o mul]ime de vacan]e reu[ite. Una deosebit\ am petrecut-o `n<br />

sudul Spaniei, cu familia mea, acum mult timp. Am petrecut dou\ s\pt\m‚ni<br />

la o c\su]\ `ntr-o livad\ de portocali. Mergeam la plaj\ zilnic pe jos,<br />

f\r\ nicio ma[in\ `n jurul nostru. Era genul de loc unde aveai senza]ia c\<br />

timpul a `ncremenit.<br />

UNDE V-AR PL|CEA S| FIE URM|TOAREA?<br />

Pentru mine, Europa e un continent fascinant. Sper c\ m\ voi putea<br />

duce `n aceast\ var\ `n Toscana. Voi lua avionul de la Bucure[ti p‚n\ la Roma<br />

[i apoi voi fi imediat `n Toscana. E minunat cum po]i ajunge oriunde `n<br />

timp foarte scurt `n zilele noastre.<br />

CARE SUNT PENTRU DUMNEAVOASTR| CELE 7 MINUNI ALE LUMII?<br />

Miracolul lumii este, f\r\ `ndoial\, via]a iar c‚nd vorbim de via]\ nu<br />

avem cum s\ nu ne g‚ndim la copii... Sau poate v\ referea]i la minunile pe<br />

care le putem cunoa[te c\l\torind [i atunci `mi vin `n minte numai locuri pe<br />

care nu le-am v\zut `nc\: India, Cambodgia, locuri cu o cultur\ uria[\,<br />

Manhattan – pentru c\ e un loc minunat datorit\ zg‚rie-norilor, insulele<br />

din Pacific, nordul Canadei – pentru ]inuturile<br />

s\lbatice de acolo... Abia a[tept<br />

s\ ajung `n America Latin\, iar ultima,<br />

dar nu `n ultimul r‚nd, ar fi Roma - un<br />

ora[-muzeu `n aer liber.<br />

UNDE V| SIM}I}I CA ACAS|?<br />

M\ simt ca acas\ la Angers Maine-et-<br />

Loire. Acolo m-am n\scut [i mi-am petrecut<br />

18 ani de via]\, copil\ria [i adolescen]a.<br />

Dac\ este un loc unde s\ `mi las<br />

jos valiza [i s\ spun: „Acas\!“, atunci<br />

Angers este acel loc. ∫<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 53<br />

new people, I go from rich countries<br />

to poor ones and I find such<br />

huge differences.<br />

I think these journeys help you<br />

to understand better the changes<br />

and the dynamic of the world.<br />

HOW DO YOU RELAX DURING<br />

A FLIGHT?<br />

I like to read. I always have<br />

newspapers, a novel or a book on<br />

which I concentrate. I’m very active,<br />

I rarely sleep during long<br />

flights. I also find it delightful to<br />

listen to music.<br />

YOU NEVER LEAVE WITHOUT?<br />

I never leave without my<br />

dairy, because it allows me to<br />

check my program and to plan the<br />

next period.<br />

SPEAKING OF TRAVELLING,<br />

WHAT WAS YOUR STRANGEST<br />

EXPERIENCE?<br />

I remember that 12 years ago I<br />

was in Burundi. The country was<br />

in an emergency state and I was<br />

asked to deliver food and water in<br />

an area outside the capital. We<br />

took an Antonov, which is a Russian<br />

kind of helicopter which we<br />

stuffed it with supplies. I didn’t<br />

have a seat, I was just standing The<br />

helicopter got up, moved in a very<br />

unstable way and then landed after<br />

almost an hour in the middle of<br />

a crowed of children, men and<br />

women, starving and in an offal<br />

situation.<br />

We where really happy to see<br />

we can give real support to those<br />

people. When we went back to the<br />

capital city it took only 15 minutes<br />

because the plane was empty, so<br />

you can imagine…I was not very<br />

comfortable with it, but it was an<br />

interesting experience.<br />

…AND THE BEST HOLIDAY?<br />

I have many beautiful memories<br />

of holidays. I spent a special<br />

holiday in the south of Spain, with<br />

my family a long time ago. We’ve<br />

spent two weeks in a small house<br />

in an orange-tree orchard. Everyday<br />

we were going to the beach by<br />

foot, with no car around us. It was<br />

the kind of place where you feel<br />

that the time stopped.<br />

WHERE WOULD YOU LIKE TO<br />

SPEND YOUR NEXT HOLYDAY?<br />

For me, Europe is a fantastic<br />

continent. I hope I’ll be able to go<br />

to Toscana in Italy during summer<br />

time again. I’ll take the plane from<br />

Bucharest to Rome and I’ll be<br />

there. It’s really wonderful the way<br />

you can reach quickly any place<br />

now.<br />

WHAT DO YOU CONSIDER THE<br />

SEVEN WONDERS OF THE<br />

WORLD?<br />

The most important wonder of<br />

the world is life, and when we<br />

think of life we can’t not to think<br />

of children…. or… if you are<br />

thinking at the wonders which we<br />

acknowledge while traveling, then<br />

places that I don’t know come to<br />

my mind. I’d say India and Cambodia,<br />

these are places with a very<br />

rich culture, Manhattan - because<br />

it’s a wonderful place with all<br />

those sky-scrapers, then the Pacific<br />

islands, north of Canada - for the<br />

wild places there... I’m looking for<br />

Latin America and the last but not<br />

least would be Rome - a open-air<br />

museum.<br />

WHERE DO YOU FEEL LIKE<br />

HOME?<br />

I feel home in my native city<br />

which is Angers Maine-et-Loire.<br />

This is where I was born and I<br />

spent eighteen years of my life, as<br />

a child and adolescent. If there is a<br />

place where I put my suitcase<br />

down and I say “Home!”, then that<br />

is Angers. ∫


ECOLOGIE Ecology<br />

54<br />

ZERO CARBON<br />

Proiectul Buckminster / Enviroment Canada Biosphere: Buckminster’s Project<br />

By D\nu] Ungureanu<br />

Unul dintre juc\torii cei mai activi ai economiei europene, Marea<br />

Britanie, [i-a propus ca ]int\ ambi]ioas\, `n domeniul construc]iei<br />

de locuin]e, reducerea emisiilor de gaze nocive, a compu[ilor de<br />

carbon `n special, la 60% fa]\ de nivelul anului 1997, p‚n\ `n 2050. Speciali[tii<br />

estimeaz\ c\, `n medie, o cas\ construit\ dup\ 2020 nu va avea<br />

nevoie de mai mult de 2.000 kWh, asta `n vreme ce, `n prezent, locatarii<br />

consum\ pentru `nc\lzire [i alte servicii circa 6.800 kWh. Dar locuin]ele<br />

„Zero carbon“, cum deja au `nceput s\ fie poreclite, vor necesita<br />

schimb\ri semnificative de concept, at‚t `n ce prive[te designul, c‚t [i `n<br />

sistemele de asigurare a energiei. Desigur, cea mai important\ b\t\lie `n<br />

lupta cu risipa se va da pentru `nc\lzirea spa]iului de locuit. A[adar, oamenii<br />

de [tiin]\ britanici [i-au f\cut privirea roat\ [i au ales, ca exemple<br />

demne de urmat, Suedia, Danemarca [i Germania - ]\ri care, de[i „se bucur\“<br />

[i ele, asemenea Regatului Unit, de un climat destul de rece, au experien]\<br />

`n construc]ia caselor care nu consum\ mai mult de 2.000 kWh. ®<br />

O porecl\ pentru casa viitorului<br />

A Nickname for the House of Future<br />

One of the most active<br />

players of European<br />

economy, Great Britain,<br />

set itself an ambitious target for<br />

house construction: reducing<br />

with 60%, by 2050, toxic gases<br />

emissions, especially carbon compounds,<br />

comparing to the level of<br />

1997. The specialists estimate that<br />

an average house built after 2020<br />

won’t need more than 2,000<br />

KWh, whereas now it needs, for<br />

heating and other services, an average<br />

of 6,800 KWh. But “Zero<br />

Carbon“ houses, as they are al-<br />

ready nicknamed, will necessitate<br />

substantial changes of concept,<br />

both in design and energy supplying<br />

systems. Of course, the<br />

main battle with waste will be<br />

fought for heating the house.<br />

Therefore, British scientists<br />

looked around and chose, as<br />

models worth following, Sweden,<br />

Denmark, and Germany. Countries<br />

which, although “enjoy“ a<br />

rather cold climate, as Great<br />

Britain do, have experience in<br />

building houses that need less<br />

than 2,000 KWh.


V| AMINTI}I CÂND VERILE<br />

NU ERAU CHIAR ATÂT DE<br />

TORIDE, PE PLAJ|<br />

SOARELE NU SE SERVEA<br />

„CU POR}IA“, IAR IARNA<br />

CHIAR NINGEA?<br />

SCHIMB|RILE ULTIMILOR<br />

ANI SUBLINIAZ| DRAMA-<br />

TIC, ÎN CLIMA PLANETEI,<br />

CONSECIN}ELE EFECTU-<br />

LUI DE SER|...<br />

DO YOU REMEMBER THE<br />

TIME WHEN SUMMERS<br />

WERE NOT THAT TORRID,<br />

WHEN THE SUN REALLY<br />

SHINED ON THE BEACH<br />

AND IN WINTER ACTUAL-<br />

LY SNOWED? IN OUR<br />

PLANET’S CLIMATE, THE<br />

CHANGES IN RECENT<br />

YEARS DRAMATICALLY<br />

UNDERLINES THE CON-<br />

SEQUENCES OF GREEN-<br />

HOUSE GAS EFFECT...<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 55<br />

GOLDEN RULES OF A WARM<br />

HOME<br />

To design a building as energetically<br />

economical as possible,<br />

one has to follow a few basic<br />

principles. First, an envelope with<br />

a high degree of insulation must<br />

be made, by several layers of adequate<br />

materials. Those are not<br />

conventional ones, used for our<br />

common houses, but we will talk<br />

about them later.<br />

Second, the maverick envelope<br />

resulted will be completed<br />

with highly sophisticated windows.<br />

Their position may vary<br />

without affecting the thermal performances<br />

of the insulation. “Impermeability“<br />

will be a key word<br />

in the discussions regarding the<br />

energy consumption of the house<br />

of future. A great deal of attention<br />

will be directed to avoid cold areas<br />

that usually form in the openings<br />

and at the junctions between<br />

walls and floor. A crucial detail:<br />

all cables and pipes that penetrate<br />

the building structure will be anticipated<br />

with great care.<br />

Not least, an adequate and<br />

perfectly controllable system of<br />

ventilation is needed. This means<br />

reducing ventilations by managing<br />

with maximum efficiency the<br />

openings of the building. The<br />

beneficences of sun are fully used<br />

and the heat losses through exhausted<br />

air will be reduced as<br />

much as possible. Besides, the reclaiming<br />

heat ventilation system<br />

will become common in future<br />

constructions.<br />

THE EARTH, A CLEAN<br />

SOURCE<br />

We need something to diminish<br />

the toxic tyranny of classic fuels<br />

which transform each day, by<br />

their burning, the world into an<br />

enormous exhausting pipe. We<br />

search alternatives to energy obtained<br />

from fossil fuels: wind,<br />

photovoltaic elements, waves and<br />

tide energy etc.<br />

®


ECOLOGIE Ecology<br />

O solu]ie energetic\ curat\: panourile solare / A clean power-generating solution: solar panels<br />

56<br />

® REGULILE DE AUR ALE UNUI C|MIN C|LDUROS<br />

®<br />

Ca s\ proiectezi o locuin]\ c‚t mai economicoas\ din punct de vedere<br />

energetic, e nevoie de c‚teva principii c\l\uzitoare. ~n primul r‚nd, trebuie<br />

realizat un `nveli[ cu grad foarte ridicat de izolare, lucru care se<br />

ob]ine prin mai multe straturi de materiale adecvate. Materialele nu sunt<br />

cele conven]ionale, folosite `n casele noastre obi[nuite, dar despre ele vom<br />

vorbi ceva mai `ncolo.<br />

~n al doilea r‚nd, `nveli[ul-minune astfel ob]inut va fi completat cu<br />

ferestre dintre cele mai sofisticate. Pozi]ia lor poate varia, f\r\ a afecta<br />

performan]ele termice ale izol\rii. „Etan[eizare“ va fi un cuv‚nt-cheie `n<br />

discu]iile despre consumul de energie al locuin]ei viitorului. O mare aten]ie<br />

este acordat\ evit\rii por]iunilor reci care se formeaz\ de obicei la<br />

deschideri [i la zonele de contact dintre pere]i [i podea. Un detaliu deloc<br />

neglijabil: toate cablurile [i conductele care penetreaz\ structura cl\dirii<br />

sunt anticipate cu mult\ grij\.<br />

Nu `n ultimul r‚nd, e nevoie de un sistem de ventila]ie adecvat [i perfect<br />

controlabil. Ceea ce `nseamn\ [i reducerea ventila]iei accidentale, prin<br />

gestionarea cu maxim\ eficien]\ a deschiderilor din construc]ie. Binefacerile<br />

soarelui sunt folosite optim, iar pierderile de c\ldur\ prin aerul<br />

evacuat vor fi reduse la minim. De altfel, ventila]ia cu recuperarea<br />

c\ldurii va deveni ceva banal `n viitoarele construc]ii.<br />

P|MÂNTUL, O SURS| CURAT|<br />

Avem nevoie de ceva care s\ atenueze tirania toxic\ a combustibililor<br />

clasici, a c\ror ardere transform\ pe zi ce trece lumea `nconjur\toare `ntr-o<br />

uria[\ ]eav\ de e[apament. Se caut\ alternative la energia ob]inut\ din<br />

combustibili fosili: v‚ntul, elementele fotovoltaice, energia valurilor, a<br />

mareelor [.a.m.d. Noile tehnologii de economisire a energiei s-au axat,<br />

printre altele, pe pompele de c\ldur\ [i microcentralele CHP.<br />

Suedia, de pild\, exceleaz\ `n tehnologia a ceea e `ndeob[te cunoscut<br />

drept „pomp\ de c\ldur\“. ~n ciuda denumirii oarecum populare, sistemul<br />

cu pricina nu „pompeaz\“ literalmente c\ldura, ci mai degrab\ o...<br />

mut\, dintr-un mediu cu o anumit\ temperatur\ `ntr-un altul, cu o temperatur\<br />

diferit\. Cel mai frecvent exemplu de „pomp\ de c\ldur\“ este<br />

banalul frigider. Germania a dezvoltat sistemele micro-CHP, ceea ce<br />

`nseamn\ centrale specializate `n producerea combinat\ [i simultan\ de<br />

c\ldur\ [i energie electric\.<br />

~n casa „Zero carbon“ s-a prev\zut folosirea p\m‚ntului ca surs\ de<br />

c\ldur\ `n timpul iernii [i de r\coare pentru sezonul cald. Conductele de<br />

aer proasp\t sunt `ngropate sub locuin]\, ceea ce permite un schimb ®<br />

New technologies of saving<br />

energy use, among other things,<br />

“heat pumps“ and CHP micropower<br />

stations.<br />

Sweden, for instance, excels<br />

in the technology usually known<br />

as “heat pump“. Despite it’s<br />

rather trivial name, that system<br />

doesn’t really “pump“ heat, but<br />

moves it from a location with a<br />

certain temperature into another,<br />

with a different temperature. The<br />

most common example of heat<br />

pump is the ordinary refrigerator.<br />

Germany developed the micro-<br />

CHP systems, that is power stations<br />

specialized in producing simultaniously<br />

heat and electric<br />

power.<br />

For the “Zero Carbon“ house<br />

was devised using the earth as a<br />

source of heat in the winter and<br />

coolness in the summer. The<br />

pipes of fresh air are buried under<br />

the building, which allows<br />

the exchange of heat with the<br />

soil. Thus the air pre-heats with<br />

at least 5 Celsius, even in the<br />

coldest days of winter. As expected,<br />

solar systems are used to help<br />

heating water. Excessive temperature<br />

in summer time, which<br />

would need energy consumption<br />

for ventilating it, may be counteracted<br />

by a system of open windows<br />

in the roof. They are automatically<br />

activated when the level<br />

of temperature affects the level<br />

of comfort previously established<br />

by the inhabitants.<br />

When speaking about energy,<br />

though, surely we can’t believe in<br />

wonders. Therefore, low energy<br />

consumption appliances, refrigerators,<br />

lamps, washing and dry<br />

machines remain indispensable<br />

in any house.<br />

BREAKTHROUGH MATERIALS<br />

The revolutionary materials<br />

parade begins... Even if efficient,<br />

last generation products may look<br />

expansive at first sight, but the expanses<br />

are compensated by the<br />

fact that, using them, much thinner<br />

walls are obtained.<br />

And so entered the scene of<br />

constructions the vacuum panels,<br />

wax capsules, devices as simple<br />

as intelligent. The wax absorbs<br />

the heat, until the melting point<br />

situated around 24 Celsius, propriety<br />

that helps preventing overheating<br />

in summer. Which is just<br />

perfect, considering that, at<br />

around 23-26 Celsius, the inhabitants<br />

would experience discomfort<br />

anyway. The capsules have a<br />

life expectancy of 10,000 meltingsolidification<br />

cycle, which equals<br />

a life of approximate 30 years for<br />

such a building.<br />

Among the stars of efficient<br />

materials are, for instance, those<br />

which include microscopic flakes<br />

of graphite reflecting or absorbing<br />

the infrared radiations. Finally,<br />

the vacuum panels, in forms as<br />

light as possible, brags a thermal<br />

conductivity by 10 times lower<br />

than common insulation panels<br />

(as the traditional ones made of<br />

mineral cotton).<br />

TREND-SETTING HOMES<br />

The thermal performances of<br />

“Zero Carbon“ houses and the<br />

low necessities for heating the<br />

space key down the much praised<br />

orientation to south. For the designers<br />

this means a real ®


ECOLOGIE Ecology 58<br />

® de c\ldur\ cu solul. Aerul se pre`nc\lze[te astfel peste 5 grade Celsius,<br />

chiar [i `n cele mai reci zile de iarn\. Cum era de a[teptat, apa<br />

menajer\ este completat\ cu sisteme de `nc\lzire solar\. Temperatura<br />

excesiv\ din timpul verii, care ar conduce la consum de energie prin<br />

folosirea ventila]iei, poate fi contracarat\ printr-un sistem de deschidere<br />

a ferestrelor din acoperi[. Ele se ac]ioneaz\ automat c‚nd nivelul temperaturii<br />

afecteaz\ gradul de confort pe care locatarul l-a stabilit cu anticipa]ie.<br />

De c‚te ori vine vorba despre energie `ns\, cu siguran]\ nu<br />

putem crede `n minuni. A[a `nc‚t aparatele cu consum sc\zut – frigidere,<br />

l\mpi, ma[ini de sp\lat, usc\toare – r\m‚n indispensabile `n orice<br />

gospod\rie.<br />

MATERIALE-VEDET|<br />

~ncepe parada materialelor revolu]ionare... Chiar dac\ produsele<br />

performante, de ultim\ genera]ie, pot p\rea mai scumpe la prima<br />

vedere, cheltuielile sunt compensate de faptul c\ prin folosirea lor<br />

rezult\ pere]i mai sub]iri dec‚t cei standard.<br />

A[a [i-au f\cut intrarea `n construc]ii panourile de izolare vidate,<br />

capsule cu cear\, dispozitive pe c‚t de simple, pe at‚t de „inteligente“.<br />

Ceara absoarbe lent c\ldura, p‚n\ la punctul de topire, situat `n jurul a<br />

24 de grade Celsius, proprietate care ajut\ la prevenirea supra`nc\lzirii<br />

`n timpul verii. Ceea ce pic\ numai bine, av‚nd `n vedere c\ pe la 23-26<br />

de grade Celsius locatarii ar `ncepe oricum s\ resimt\ o senza]ie de disconfort.<br />

Capsulele au o durat\ prev\zut\ de 10.000 de cicluri topire-solidificare,<br />

echival‚nd cu o via]\ de circa 30 de ani pentru o construc]ie<br />

de acest fel.<br />

Printre vedetele materialelor performante se fac remarcate, de pild\,<br />

[i cele care includ fulgi microscopici de grafit, care reflect\ [i absorb radia]ia<br />

infraro[ie. ~n fine, panourile vidate, `n forme dintre cele mai<br />

u[oare, se laud\ cu o conductivitate termic\ de p‚n\ la zece ori mai<br />

mic\ dec‚t pl\cile izolatoare standard (cum ar fi cele cu „tradi]ionala“<br />

vat\ mineral\).<br />

CASE MODEL<br />

Performan]ele termice ale caselor „Zero carbon“ [i necesit\]ile<br />

sc\zute pentru `nc\lzirea spa]iului nu mai fac at‚t de pre]uit\ condi]ia<br />

orient\rii c\tre sud. Pentru proiectant, aceasta este o adev\rat\<br />

desc\tu[are, o mai mare libertate `n amplasarea pe teren [i valorificarea<br />

mai plenar\ a frumuse]ii peisajului.<br />

Casele „low energy“ sunt `ns\ foarte sensibile la comportamentul locatarilor,<br />

mai sensibile dec‚t locuin]ele conven]ionale. O astfel de<br />

locuin]\ nu [tie, de pild\, s\ fac\ schimb\ri rapide [i spectaculoase ale<br />

temperaturii interne. A[adar, ea nu are capacit\]ile de `nc\lzire pentru a<br />

restabili rapid limita de confort `n caz c\ temperatura scade brusc, dintr-un<br />

motiv oarecare. Dup\ cum, `n timpul verii, nu poate pierde rapid<br />

c\ldur\. De aceea, locatarii trebuie s\ se obi[nuiasc\ s\ foloseasc\ a[a<br />

cum trebuie sistemele de `nc\lzire [i ventilare, ferestrele etc. Iat\ [i un<br />

mic truc psihologic, pentru ferici]ii posesori ai unei „Zero carbon“:<br />

aparatele de m\sur\ a energiei electrice sunt instalate `n locuri foarte<br />

vizibile, ca un avertisment permanent pentru cei tenta]i s\ consume `n<br />

mod inutil.<br />

O concluzie? Nu exist\ bariere tehnologice care `mpiedic\ realizarea<br />

unor locuin]e cu un consum energetic foarte sc\zut, dar `n acela[i timp<br />

cu un aspect obi[nuit. Expresia „aspect obi[nuit“ poate p\rea un pic<br />

stresant\, c\ci realizarea unei astfel de case presupune [i un design<br />

adecvat. S\ ne g‚ndim numai c\ o parte a ei este cl\dit\ sub p\m‚nt sau<br />

c\ panourile solare ori alte sisteme tehnice vor deveni componente „la<br />

vedere“, cu care va trebui s\ ne familiariz\m.... ∫<br />

Locuin]\ economic\ din Sisimiut / Eco-house in Sisimiut<br />

Un taxi cu zero emisii, din Cardiff / Cardiff eco-taxi<br />

®<br />

breakthrough, much more<br />

liberty in placing the house on the<br />

ground and better use of the<br />

beauty of landscape.<br />

But “low energy“ houses are<br />

very sensitive to the inhabitants’<br />

behaviour, more sensitive than<br />

conventional houses. Such a<br />

house doesn’t know, for instance,<br />

to make rapid and spectacular internal<br />

changes. Therefore, it doesn’t<br />

have the capability of rapidly<br />

restoring the comfort level, in<br />

case the temperature drops down<br />

fast for some reason. Also, in<br />

summer, it can’t lose heat rapidly.<br />

That’s why the inhabitants have<br />

to learn to use properly the heating<br />

and ventilating systems, the<br />

Acoperi[ „verde“ / Green house top<br />

windows etc. And here is a little<br />

psychological trick for the happy<br />

owners of a “Zero Carbon“: the<br />

electric meters are placed in very<br />

visible spots, as a warning for<br />

those tempted to waste it.<br />

A conclusion? There are no<br />

technological barriers to producing<br />

a house with a very low energetic<br />

consumption, but in the<br />

meantime of a casual look. “Casual<br />

look“ may sound a little stressing,<br />

for producing such a house<br />

implies an adequate design. Let’s<br />

think that a part of it is built underground,<br />

or that the solar panels<br />

or other technological systems will<br />

become visible components, that<br />

we will have to get used to... ∫


POVESTE DIN BUCURE{TI Story from Bucharest<br />

Bucure[tiul monden de alt\dat\<br />

The Fashionable Bucharest of Old Times<br />

La mijlocul secolului trecut, pe locul unde ast\zi se afl\ Palatul Telefoanelor,<br />

se `n\l]a odinioar\ casa vornicului Ioan {erban Otetele[anu,<br />

fost mare bog\ta[, concesionarul exploat\rii salinelor statului, ministru,<br />

vornic al Capitalei [i... filantrop. Al\turi, unde este ast\zi Teatrul de<br />

Revist\ „Constantin T\nase“, se afla o alt\ cas\ a sa, care a devenit ceva mai<br />

t‚rziu Hotel Otetele[anu. ~n curte, `ntr-o cas\ mai mic\, vestitul buc\tar<br />

francez Gillet a deschis un birt, dup\ ce mai `nt‚i ]inuse un alt local peste<br />

drum, sub firma Frascatti. Hotelul a fost cuprins `n iarna lui 1875 de un incendiu<br />

care aproape l-a transformat `ntr-o ruin\. C‚]iva ani mai t‚rziu, cl\direa<br />

a fost cump\rat\ tot de „papa Gillet“ (cum `l r\sf\]au clien]ii) care, dup\<br />

ce a `n\l]at-o cu un etaj [i a renovat-o, a deschis un restaurant de renume. {i<br />

hotelul, [i restaurantul s-au numit „Frascatti“.<br />

60<br />

CASELE<br />

OTETELE{ANU<br />

HOUSES<br />

Parfum de epoc\: Calea Victoriei, pe la 1930 / Old time atmosphere on Calea Victoriei in the 1930’s<br />

By Lelia Zamani. Photos from the Bucharest History Museum archive<br />

At the middle of the past<br />

century, on the place<br />

where today stands the<br />

Telephone Palace once was the<br />

house of the “vornic” (a kind of<br />

Lord Chief of Justice) Ioan Serban<br />

Otetelesanu, once the very rich concessionaire<br />

of the state salt mines,<br />

minister, Bucharest “vornic” and<br />

philantropist. Nearby, where today<br />

stands the “Constantin Tanase”<br />

Theater, was another house of his,<br />

which later became the Otetelesanu<br />

Hotel. In the back-yard, in a smaller<br />

house, the famous French cook<br />

Gillet opened an eating house, after<br />

keeping another one across the<br />

street, under the name Frascatti.<br />

The Hotel was consumed by fire in<br />

the winter of 1875, almost transformed<br />

into ruins. A few years later,<br />

the building was bought again<br />

by “papa Gillet” (as his patrons<br />

liked to pamper him) who, after


~NTREBA}I CÂ}IVA<br />

BUCURE{TENI UNDE<br />

ESTE PALATUL<br />

TELEFOANELOR! GREU<br />

VE}I G|SI PE CINEVA<br />

CARE S| NU {TIE<br />

R|SPUNSUL. ~NTREBA}I-I<br />

{I CE A FOST ~NAINTE<br />

~N LOCUL ACELA...<br />

O S|-I PUNE}I ~N<br />

~NCURC|TUR|. DAC|<br />

PRINTRE EI SE VA AFLA<br />

~NS| {I VREUNUL CU O<br />

VÂRST| VENERABIL|<br />

ORI PASIONAT DE<br />

ISTORIA ORA{ULUI,<br />

V| VA R|SPUNDE<br />

F|R| EZITARE.<br />

ASK A FEW BUCHAREST<br />

DWELLERS WHERE THE<br />

TELEPHONE PALACE IS!<br />

YOU WILL HARDLY FIND<br />

SOMEONE WHO DOES-<br />

N’T KNOW THE ANSWER.<br />

ASK WHAT USED TO BE<br />

THERE BEFORE... THAT<br />

WILL PUZZLE THEM. BUT<br />

IF AMONG THEM IS ONE<br />

OF A VENERABLE AGE,<br />

OR PASSIONATE ABOUT<br />

CITY HISTORY, HE WILL<br />

ANSWER PROMPTLY.<br />

CUM {I-A G|SIT CONU’ IANCU ALT| MIREAS|<br />

Conului Iancu, cum `i spuneau apropia]ii, nu i se cunosc ziua [i luna<br />

na[terii. Nici anul nu se [tie precis: `ntre 1795 [i 1799. E sigur `ns\ c\ Iancu<br />

Otetele[anu era originar din Oltenia, bunicul lui provenind dintr-o localitate<br />

de la care familia `[i trage numele de Otetele[anu. Documentele de la mijlocul<br />

veacului al XIX-lea amintesc deja de existen]a caselor sale [i a st\p‚nului<br />

lor, pe Podul Mogo[oaiei (Calea Victoriei de ast\zi).<br />

Pe la jum\tatea veacului al XIX-lea, Iancu Otetele[anu, trecut bini[or de<br />

prima tinere]e, era om la casa lui, c\s\torit cu Safta, n\scut\ C‚mpineanu. {i<br />

chiar dac\ nu aveau copii, c\snicia lor era una bun\, tihnit\. Inima b\tr‚nului<br />

boier s-a aprins `ns\ `ntr-o zi de dorul junei Elena Filipescu, pe care o<br />

cuno[tea de mic\ [i de care s-a `ndr\gostit ca un adolescent. Degeaba a `ncercat<br />

Safta s\-i sting\ patima. Neconsolat\ [i `nl\crimat\, nu a avut `ncotro [i<br />

i-a acordat divor]ul. Mul]umit, conu’ Iancu s-a preg\tit din nou de nunt\ -<br />

petrecut\ `n 1861 - trec‚ndu-[i noua mireas\ peste prag.<br />

INVITA}IE LA BALURILE LUMII BUNE<br />

Casa Otetele[anu a devenit locul de `nt‚lnire a unei societ\]i alese, rivaliz‚nd<br />

doar cu Palatul {u]u. ~n cl\direa care avea numai parter au avut loc unele<br />

dintre cele mai str\lucitoare baluri, serate [i recep]ii.<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007<br />

adding a new floor and renovating<br />

it, opened a new renowned restaurant.<br />

Both the restaurant and the<br />

hotel were named Frascatti.<br />

HOW MASTER IANCU FOUND<br />

A NEW BRIDE<br />

No one knows the day or<br />

month of birth of Master Iancu,<br />

how friends and family used to call<br />

him. Nor the year: between 1795<br />

and 1799. It is certain though that<br />

61<br />

Calea Victoriei ast\zi: iunie 2007 / Calea Victoriei today: June 2007. Photo: Constantin Ciocan<br />

Iancu Otetelesanu was a native of<br />

Oltenia, his family coming from a<br />

village that gave the name of the<br />

very family. Documents from the<br />

middle of the nineteenth century<br />

already mention the existence of<br />

his mansions and of their master of<br />

Podul Mogosoaiei (today’s Calea<br />

Victoriei). Around the middle of<br />

the nineteenth century Iancu Otetelesanu,<br />

well over his youth, had a<br />

good household and was mar-<br />

® ®


POVESTE DIN BUCURE{TI Story from Bucharest 62<br />

Fostul Teatru Na]ional, pe Calea Victoriei / The former National Theatre, on Calea Victoriei<br />

®<br />

Gazd\ primitoare, Iancu Otetele[anu `[i `nt‚mpina oaspe]ii `n prag,<br />

z‚mbitor, pe c‚nd so]ia sa, a[a cum cereau canoanele vremii, trona pe canapeaua<br />

salona[ului galben, `ntinz‚nd b\rba]ilor m‚na pentru a-i fi s\rutat\ [i<br />

`ntre]in‚ndu-se cu doamnele. Elena Otetele[anu a continuat s\ primeasc\<br />

musafiri `n saloanele sale `nc\ mult timp dup\ moartea vornicului, petrecut\<br />

`n 1876. Se spune c\ `n aceea[i zi cu el a murit [i prima lui so]ie, care `l iubise<br />

at‚t de mult. ~n 1888 s-a stins [i Elena Otetele[anu, iar casa r\mas\ mo[tenire<br />

lui Ioan Kalinderu, membru al Academiei Rom‚ne, a ad\postit un timp Cercul<br />

Regal, apoi Clubul Regal. Donat\ Academiei, cl\direa a fost v‚ndut\ Societ\]ii<br />

de Asigurare Dacia-Rom‚nia, care a `nchiriat-o unor antreprenori.<br />

Primul dintre ei, Mihai Stere, a deschis acolo Terasa Otetele[anu, local av‚nd<br />

cafenea, restaurant [i ber\rie.<br />

Veneau acolo poe]i [i scriitori celebri: Ion Minulescu, Tudor Arghezi<br />

[i George Co[buc, Victor Eftimiu, pictorii Szathmari [i Iser, compozitorul<br />

Casaldi [i mul]i al]ii. Figura cea mai reprezentativ\ a terasei a fost<br />

Emil G‚rleanu, cu z‚mbetul lui bl‚nd [i ochi vis\tori. Iubit de to]i, dar<br />

ve[nic str‚mtorat, el trimitea adesea bilete scrise pe col]urile mesei<br />

cafenelei directorilor de ziare sau de teatru, prietenilor mai `nst\ri]i ori<br />

vreunui puternic al zilei, cer‚nd c‚]iva lei. {i `i d\deau to]i, c\ci era tare<br />

`ndr\git. M‚nca la cafenea [i scria tot acolo. Vechea gr\din\ din spatele<br />

casei, cu platani, tei [i castani impun\tori, era `nchiriat\ lui Grigoriu,<br />

Celebra Teras\ Otetele[anu / Famous Otetelesanu Terrace<br />

care a deschis un teatru de var\ foarte apreciat de bucure[teni.<br />

~n 1930, b\tr‚nii copaci ai so]ilor Otetele[anu au fost t\ia]i, iar pe locul lor<br />

a fost deschis un restaurant unguresc. Prin ‘33, s-a `nfiin]at iar\[i un teatru de<br />

var\, apoi un cinematograf... Ultimul antreprenor c\ruia i-a fost `ncredin]at\<br />

terasa a fost David Russo. ~n 1930, cl\direa a fost v‚ndut\ de c\tre Societatea<br />

de Asigurare Dacia-România, Societ\]ii Anonime Rom‚ne de Telefoane, cu<br />

pre]ul de 33.500.000 lei, pl\tibili odat\ cu d\r‚marea complet\ a cl\dirii. ~n<br />

decembrie, societatea depunea o cerere la Prim\ria de Galben pentru a primi<br />

autoriza]ia de construire a actualului Palat al Telefoanelor. A fost anexat [i<br />

planul `ntocmit `n America de concernul I.T.T. Consider‚nd-o o cl\dire oribil\,<br />

inestetic\, `nc\lc‚nd regulamentele de construc]ie, prim\ria i-a dat aviz<br />

nefavorabil. Dar dup\ opt luni de insisten]e, autoriza]ia a fost eliberat\, `n<br />

ciuda protestelor speciali[tilor [i ale presei. Locul terasei a fost luat de Palatul<br />

Telefoanelor, cu dou\ subsoluri, parter [i zece etaje.<br />

Intr‚nd `n proprietatea lui N.G. Cantacuzino, cl\direa care ad\postea<br />

Hotelul Frascatti, fostul Hotel Otetele[anu, cu cinci etaje [i 159 de apartamente,<br />

a fost v‚ndut\ `n 1922 firmei de fier\rie Nacht. Cu vremea, lucrurile<br />

s-au `nr\ut\]it [i zece ani mai t‚rziu societatea se g\sea `n stare de lichidare.<br />

A reu[it totu[i s\ supravie]uiasc\ ba, mai mult, la parterul hotelului a deschis<br />

Sala Savoy, pentru spectacole de revist\ [i filme. Acum, se afl\ acolo<br />

Teatrul de Revist\ „Constantin T\nase“... ∫


®<br />

ried to Safta, born Campineanu.<br />

And even if they had no<br />

children, their marriage was a good<br />

and quiet one. But the heart of the<br />

old boyar started beating again for<br />

the young Elena Filipescu, whom<br />

he knew from childhood and<br />

whom he fell in love with like a<br />

teenager. In vain Safta tried to<br />

quench his thirst. Grieving and in<br />

tears, she had to concede him the<br />

divorce. Contented, Master Iancu<br />

prepared again for wedding – happened<br />

in 1861 – bringing his new<br />

bride into his home.<br />

INVITATION TO HIGH-LIFE<br />

RECEPTIONS<br />

Otetelesanu house became the<br />

rendez-vous place of the refined society,<br />

rivalling only with Sutu<br />

Palace. In the one-floor building<br />

took place ones of the most glamorous<br />

balls, parties and receptions.<br />

As a good host, Iancu Otetelesanu<br />

used to welcome his guests on the<br />

treshold, smiling, while his wife, as<br />

the rules of the time requested it,<br />

would reign on the yellow saloon<br />

sofa, offering her hands to gentlemen<br />

to be kissed and making conversation<br />

to ladies. Elena Otetelesanu<br />

continued to receive guests in<br />

her saloons long after the “vornic”<br />

died in 1876. They say that his first<br />

wife, who loved him so much, died<br />

the same day.<br />

In 1888, Elena Otetelesanu died<br />

too and the house inherited by Ioan<br />

Kalinderu, membre of Romanian<br />

Academy, sheltered for a while The<br />

Royal Circle, then The Royal Club.<br />

Donated to the Academy, the<br />

building was then sold to the Dacia-Romania<br />

Insurance Company,<br />

who rented it to some entrepreneurs.<br />

The first of them, Mihai<br />

Stere, opened there the Otetelesanu<br />

Cafe, a place with a cafe, restaurant<br />

and pub.<br />

Famous poets and writers such<br />

as Ion Minulescu, Tudor Arghezi,<br />

George Cosbuc, Victor Eftimiu, the<br />

painters Szathmari and Iser, the<br />

composer Casaldi and many others<br />

used to go there. The most representative<br />

figure of the Cafe was<br />

Emil Garleanu, with his kind smile<br />

and dreaming eyes. Loved by all<br />

but always in dire straits, he often<br />

sent notes written on a corner of a<br />

table to papers or theater managers,<br />

to his wealtier friends or to<br />

some potentate of the time, asking<br />

for a few “lei”. All of them were<br />

happy to oblige him, for they loved<br />

him. He used to eat and also write<br />

at the cafe. The old garden in the<br />

back-yard of the house, planted<br />

with plane trees, linden and chestnut<br />

trees was rented by Grigoriu,<br />

who opened a summer stock theater,<br />

highly appreciated by<br />

Bucharest citizens.<br />

In 1930, the old trees of Otetelesanu<br />

husbands were cut down, and<br />

on the place was opened a Hungarian<br />

restaurant. Around 1933, a<br />

summer stock theater was founded<br />

again, then a movie theater... The<br />

last entrepreneur who had the Cafe<br />

was David Russo. In 1930, the<br />

building was sold by Dacia-Romania<br />

Insurance Company to Romanian<br />

Telephone Company Inc.<br />

for 33,500,000 lei to be paid at the<br />

full tearing down of the building.<br />

In december, the company filed a<br />

petition at the municipality, requesting<br />

authorization to build the<br />

current Telephone Palace. The plan<br />

conceived in America by ITT Holding<br />

was attached too. Considering<br />

it a horrible, bad looking building<br />

and against the construction regulations,<br />

the Mairie advised it negatively.<br />

After 8 months of pressures,<br />

the authorization was finally released,<br />

in spite of protests from<br />

specialists and press. The Cafe was<br />

replaced by the Telephone Palace,<br />

which had two basements and<br />

eleven floors above the ground.<br />

Becoming the property of N.G.<br />

Cantacuzino, the Frascatti Hotel,<br />

ex-Otetelesanu Hotel, with 5 floors<br />

and 159 apartments, was sold in<br />

1922 to Nacht ironworks company.<br />

In time, things went bad and 10<br />

years afterwards the company was<br />

bankrupt. Nonetheless, it managed<br />

to survive and even to open at the<br />

first floor of the Hotel the Savoy<br />

Auditorium, for review shows and<br />

movies. Today, there stands the<br />

“Constantin Tanase“ Theater... ∫<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 63


EVENIMENT Event 64<br />

B\iatul de aur al scuderiei Petrom District Racing a f\cut o figur\<br />

frumoas\ la prima etap\ mondial\ de circuit g\zduit\ de România:<br />

FIA GT Bucharest Challenge. Aliniat la start al\turi de<br />

Claudiu David, a participat `n competi]ia GT3 la volanul unui Dodge<br />

Viper. Cei doi au ob]inut cupa Dodge GT3, clas‚ndu-se pe a treia pozi-<br />

]ie `n competi]ia manufacturierilor.<br />

De altfel, 2007 se anun]\ a fi un an bun pentru Marinescu. Bra[oveanul<br />

a prins `n campionate primele podiumuri din actualul sezon. Bucurându-se<br />

de sus]inerea operatorului na]ional de transport aerian<br />

TAROM, Mihai Marinescu (18 ani) va lua startul `n Campionatul European,<br />

precum [i `n Campionatul Italiei Formula Renault 2.0. Obiectivul<br />

s\u: clasarea pe podiumul final `n cel pu]in unul dintre cele dou\ campionate.<br />

Pilotul a reu[it deja s\ se afirme: la Vallelunga, lâng\ Roma, `n<br />

cele dou\ etape scurse ale Campionatului Italiei, dup\ patru curse disputate,<br />

s-a clasat de dou\ ori pe podium, fiind al treilea `n ierarhia general\<br />

a momentului.<br />

Mihai Marinescu este elev `n clasa a XI-a a Liceului „Johanes Honterus“<br />

din Bra[ov. De[i face sport de performan]\, rezultatele sale [colare<br />

confirm\ aten]ia pe care tân\rul o acord\ `nv\]\turii.<br />

A luat contact cu lumea motorsportului `n urm\ cu [apte ani, când a<br />

debutat `n karting. Pân\ `n 2004 a câ[tigat patru titluri na]ionale. ~n 2005<br />

a parcurs primul sezon complet `n monopost, `n campionatele Italiei [i<br />

Belgiei Formula Renault 1.6.<br />

Are `n palmares cinci victorii de etap\, trei locuri doi [i cinci locuri<br />

trei, devenind vicecampion al Italiei [i laureat cu bronz `n Belgia.<br />

~n 2006 a avansat la Formula Renault 2.0, participând `n campionatele<br />

Italiei [i Nord European. Românul a repetat figura, cu patru<br />

podiumuri, situându-se al [aselea `n clasamentul general al Campionatului<br />

Nord European [i al 11-lea `n cel al Italiei.<br />

2007 se anun]\ un an special pentru bra[oveanul legitimat la Petrom<br />

District Racing. TAROM `i este al\turi. ∫<br />

CU SPRIJINUL TAROM, PILOTUL BRA{OVEAN CONCUREAZ| ANUL ACESTA ÎN<br />

CAMPIONATUL ITALIAN {I ÎN CAMPIONATUL EUROPEAN DE FORMULA RENAULT 2.0<br />

WITH THE SUPPORT OF TAROM, THE BRASOV-BASED PILOT IS COMPETING THIS YEAR IN<br />

THE ITALIAN CHAMPIONSHIP AND THE EUROPEAN FORMULA RENAULT 2.0 CHAMPIONSHIP.<br />

Mihai Marinescu ]inte[te Formula 1<br />

Mihai Marinescu Targets Formula 1<br />

The golden boy of the<br />

Petrom District Racing was<br />

successful in the first international<br />

stage of racing hosted by<br />

Romania: FIA GT Bucharest Challenge.<br />

He took the start together<br />

with Claudiu David and he participated<br />

in the GT3 competition<br />

driving a Dodge Viper. The two<br />

pilots won the Dodge GT3 cup<br />

and the third position in the manufacturers<br />

top.<br />

2007 is likely to be a good year<br />

for Marinescu. The pilot was<br />

among the winners of this season’s<br />

championships. With the<br />

support of the national air transportation<br />

operator, TAROM,<br />

Marinescu, 18, will take the start<br />

in the Italian Championship and<br />

the European Formula Renault 2.0<br />

Championship. His goal is to enter<br />

the final podium in at least one<br />

of the two competitions.<br />

The pilot already did good at<br />

Vallelunga, near Rome, in the two<br />

stages of the Italian Championship:<br />

after four races, he was<br />

twice on the podium and currently<br />

ranks third in the general top.<br />

Mihai Marinescu is an 11 th<br />

grade student at the Johanes Honterus<br />

High School in Brasov. Although<br />

he is a performance athlete,<br />

his results in school prove the<br />

young man is also focused on his<br />

studies.<br />

His first contact with the motorsports<br />

was seven years ago,<br />

when he made his debut in karting.<br />

Until 2004, he won for national<br />

titles. In 2005, he made the entire<br />

racing complete season, in the<br />

championships of Italy and Belgium,<br />

Formula Renault 1.6. He also<br />

won five stage victories, three<br />

second places and five third<br />

places, becoming Italy’s vicechampion<br />

and bronze medal winner<br />

in Belgium.<br />

In 2006, he advanced to Formula<br />

Renault 2.0 and he attended<br />

the Italian Championship and the<br />

North European Championship.<br />

He was four times on the podium,<br />

ranking sixth in the North European<br />

competition and 11 th in the<br />

Italian one.<br />

2007 is likely to be a special<br />

year for the Brasov pilot, registered<br />

at Petrom District Racing.<br />

TAROM is by his side! ∫


ITINERARII BANI & AFACERI Air Treks Money & Business<br />

Ce înseamn\ SIVECO, la 15 ani de la<br />

înfiin]are, pentru industria româneasc\<br />

de software?<br />

Ne bucur\m c\, `n ace[ti 15 ani, am<br />

construit din SIVECO Rom‚nia un<br />

adev\rat pilon pentru industria local\ de<br />

software. Cu m‚ndrie, putem spune c\<br />

am contribuit la istoria IT a Rom‚niei:<br />

am instalat primul sistem de instruire<br />

asistat de calculator `n toate liceele din<br />

]ar\ [i `n aproape 5.000 de [coli rom‚ne[ti,<br />

contribuim la informatizarea sistemului<br />

de asigur\ri de s\n\tate [i agricultur\,<br />

implement\m solu]iile noastre<br />

`n organiza]ii cu impact major `n mediul<br />

de afaceri rom‚nesc, aduc‚ndu-le la nivel<br />

de productivitate european\.<br />

Aniversarea primilor no[tri 15 ani<br />

de succes este o ocazie pentru `ntreaga<br />

echip\ SIVECO de a s\rb\tori realiz\rile<br />

de p‚n\ acum, solu]iile pe care le dezvolt\m,<br />

proiectele pe care le desf\[ur\m,<br />

valoarea pe care o aducem nu numai<br />

mediului de business rom‚nesc, dar<br />

[i celui interna]ional. Ne afirm\m creativ<br />

[i la nivel mondial, plas‚nd Rom‚nia<br />

`ntre ]\rile ce au un cuv‚nt de<br />

spus `n domeniul eLearningului. Prin<br />

proiectele, solu]iile [i parteneriatele<br />

noastre, stimul\m specialistul rom‚n de<br />

IT s\ se autodep\[easc\, s\ `[i valorifice<br />

complet resursele excep]ionale pe care le<br />

de]ine [i s\ `[i afirme curajos inteligen]a<br />

[i creativitatea la nivel mondial. ~n to]i ace[ti ani, eforturile noastre au<br />

fost `ndreptate mereu spre a oferi un „soft care conteaz\“, care s\ contribuie,<br />

`n mod evident, la informatizarea societ\]ii [i economiei<br />

rom‚ne[ti. Acesta este [i motivul pentru care solu]iile noastre sunt<br />

folosite de organiza]ii care au un impact major `n mediul de afaceri<br />

rom‚nesc [i care, prin propria activitate, contribuie la dezvoltarea economic\<br />

a ]\rii. Suntem bucuro[i c\ am construit din SIVECO un succes<br />

pentru industria rom‚neasc\ de software.<br />

Cum particip\ clien]ii, partenerii [i angaja]ii SIVECO la aniversarea<br />

celor 15 ani ai companiei?<br />

Aniversarea primilor 15 ani ne une[te pe to]i cei care am f\cut posibil\<br />

aceast\ evolu]ie uimitoare a unei companii 100% rom‚ne[ti pe plan<br />

interna]ional: clien]i, parteneri, angaja]i, ac]ionari, colaboratori.<br />

Chiar de la `nceput, oamenii de la SIVECO au fost, `nainte de toate, o<br />

echip\. Iar echipa SIVECO, de[i reune[te ast\zi 600 de angaja]i, p\streaz\<br />

spiritul antreprenorial al „`nceputurilor“ companiei. Aceast\ aniversare<br />

66<br />

Primii 15 ani de succesSIVECO<br />

Interviu cu Irina Socol, Pre[edinte [i CEO la SIVECO Rom‚nia<br />

Irina Socol, Pre[edinte [i CEO la SIVECO Rom‚nia<br />

ne une[te [i mai mult, consolid‚ndu-ne<br />

planurile [i aspira]iile comune,<br />

asigur‚ndu-ne for]a de care avem nevoie<br />

pentru a ne remarca [i `n viitor.<br />

Suntem bucuro[i s\ putem s\rb\tori<br />

acest moment special al\turi de<br />

clien]ii no[tri [i de partenerii care<br />

ne-au sprijinit, unii dintre ei, chiar de<br />

la `nceputul activit\]ii noastre. Mul]umim<br />

organiza]iilor care ne-au acordat<br />

`ncrederea lor, partenerilor cu care<br />

derul\m proiecte complexe, colaboratorilor<br />

al\turi de care ne implic\m `n<br />

via]a social\ [i educa]ional\ din Rom‚nia,<br />

angaja]ilor care mereu au probat<br />

cele mai `nalte competen]e. S\<br />

c‚[tig\m `mpreun\ este cel mai important<br />

lucru pe care l-am `nv\]at unii<br />

al\turi de ceilal]i.<br />

Ce planuri de viitor are<br />

SIVECO România?<br />

Acum, la 15 ani de la `nfiin]are,<br />

s\rb\torim viitorul pe care `l dorim [i<br />

`l construim, planurile pe care ni le<br />

propunem, obiectivele la care aspir\m,<br />

succesele pe care le mai avem de repurtat.<br />

2007 se contureaz\ a fi anul proiectelor<br />

europene, iar acesta este pasul<br />

firesc `n evolu]ia companiei SIVECO<br />

Rom‚nia. Ne-am dezvoltat [i am evoluat<br />

prin proiecte complexe, iar expertiza<br />

recunoscut\ pe care o de]inem `n sectorul software ne recomand\<br />

drept un partener de n\dejde pentru orice companie de pe pia]a Uniunii<br />

Europene.<br />

Avem for]a [i know-how-ul necesare pentru a dep\[i grani]ele ]\rii [i<br />

a deveni un juc\tor important pe pia]a interna]ional\ [i deja suntem implica]i<br />

`n numeroase proiecte externe. Mai mult, avem cutezan]a de a intra<br />

[i `n domenii noi, pentru c\ avem acea mentalitate de a nu accepta<br />

niciodat\ c\ nu [tim sau nu putem. Ne dorim s\ construim proiecte noi,<br />

de impact la nivel interna]ional. Ne propunem consolidarea proiectelor [i<br />

parteneriatelor existente, dar [i demararea altora noi, investi]ia continu\<br />

`n cercetare-dezvoltare, pentru c\ aceasta este calea spre progres, extinderea<br />

tot mai rapid\ pe pie]ele regionale [i europene, prin replicarea<br />

proiectelor de succes derulate la nivel na]ional.<br />

De 15 ani, privim cu mult\ `ncredere viitorul. Suntem motiva]i, ne<br />

afl\m `ntr-o continu\ cre[tere, suntem ambi]io[i [i ne dorim s\ ducem tot<br />

mai departe softul rom‚nesc, capabil s\ aduc\ valoare [i spor real de<br />

competitivitate la nivel interna]ional. ∫


INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 67<br />

Applicability of the<br />

Collective Branch<br />

Labour Agreements<br />

in Romania<br />

Ahighly important legal issue<br />

which has not yet<br />

been settled in a consistent<br />

manner, is the applicability of the<br />

collective branch labour agreements<br />

(hereinafter referred to as<br />

CBLA) in addition to the national<br />

collective labour agreement (hereinafter<br />

referred to as NCLA) and<br />

the question: CBLA: mandatory or<br />

none binding?<br />

When starting a business in Romania,<br />

the employer very often finds<br />

himself in the dilemma of choosing<br />

whether to apply, subsequent to<br />

the provisions of NCLA, which are<br />

fully binding, those of CBLA,<br />

which usually foresees additional<br />

benefits in favour of the employee.<br />

In this respect, two theories have<br />

been developed leading to different<br />

solutions.<br />

The first theory says a series of legal<br />

provisions support the mandatory<br />

application of CBLA. The<br />

labour code and NCLA do not<br />

make any distinctions between<br />

CBLA and NCLA. As soon as a<br />

company undertakes an activity in<br />

a particular field, it submits automatically<br />

to the regulations of that<br />

area of business activity. From the<br />

choice of words in the legal text,<br />

the branch and national agreement,<br />

of which the latter being beyond<br />

doubt mandatory, are of an<br />

equivalent nature.<br />

The second theory states that<br />

CBLA has only a contractual nature<br />

and thus it should apply only<br />

to those parties who have negotiated<br />

and signed it, personally or<br />

through their representatives. Otherwise,<br />

by imposing more severe<br />

obligations, for the non contracting<br />

employers it would result an in-<br />

Ioana Hategan LLM, Senior Partner<br />

Hategan Law Office<br />

1, Nistrului Street<br />

300092 Timisoara, Romania<br />

Tel.: 0040-256-430454<br />

Fax: 0040-256-436516<br />

e-mail: ioana.hategan@t-online.de<br />

office@hategan.ro<br />

www.hategan.ro<br />

fringement of the latters’ freedom<br />

of contracting and the principle<br />

that contracts are binding only for<br />

the signing parties. Moreover, the<br />

international labour trends support<br />

free employee-employer negotiations<br />

at each level.<br />

Unfortunately, the ambiguous legal<br />

provisions leave room for both<br />

interpretations, whereas we have<br />

been supporting with consistent<br />

arguments the second.<br />

In our practice, the competent authorities<br />

do not verify, if the employers<br />

have applied the provisions<br />

of CBLA but only those of<br />

NCLA. Further more, only the<br />

nonbinding of NCLA is punished<br />

directly by law while a sanction for<br />

nonbinding CBLA provisions can<br />

only be triggered by a legal action<br />

of the purportedly prejudiced employee.<br />

In such case, it is for the<br />

courts to decide the binding character<br />

of CBLA. ∫


BANI & AFACERI Money & Business ADVERTORIAL<br />

Impozitarea câ[tigurilor din investi]ii<br />

Capital Gains Taxation<br />

P|R}ILE SOCIALE {I TITLURILE DE VALOARE ÎN SOCIET|}ILE<br />

NELISTATE<br />

Noile reglement\ri ale Codului fiscal, aplicabile `ncep‚nd cu<br />

1 ianuarie 2007, au schimbat regimul privind impozitarea c‚[tigurilor<br />

din investi]ii ob]inute de persoanele fizice. Pentru conformitate,<br />

preciz\m c\ veniturile persoanelor juridice din astfel de transferuri<br />

nu beneficiaz\ de un regim special de impozitare, fiind supuse normelor de<br />

drept comun `n materia impozitului pe profit.<br />

Cota impozitului din investi]ii aferent transferurilor de p\r]i sociale<br />

[i de titluri de valoare `n societ\]ile nelistate nu mai este diferen]iat\ `n<br />

func]ie de durata de]inerii acestora `n portofoliul v‚nz\torilor. ~ncep‚nd<br />

cu 1 ianuarie 2007, cota unic\ de impozit de 16% se va aplica acestor<br />

tranzac]ii. Baza de calcul a impozitului va fi determinat\ de diferen]a<br />

pozitiv\ dintre valoarea nominal\/pre]ul de cump\rare [i pre]ul de<br />

v‚nzare al p\r]ilor sociale/titlurilor de valoare, diminuat\, dup\ caz, cu<br />

costurile aferente.<br />

Obliga]ia de a calcula, re]ine [i pl\ti impozitul din investi]ii `i revine<br />

dob‚nditorului de p\r]i sociale/titluri de valoare, indiferent dac\ acesta<br />

este sau nu rezident `n Rom‚nia (anterior, `n cazul `n care dob‚nditorul era<br />

nerezident, calcularea [i plata impozitului din investi]ii puteau fi efectuate<br />

de c\tre v‚nz\tor). ~n cazul `n care dob‚nditorul este nerezident, impozitul<br />

din investi]ii se va calcula, re]ine [i pl\ti printr-un reprezentant fiscal sau<br />

printr-un `mputernicit, persoan\ fizic\ sau juridic\ rezident\ `n Rom‚nia.<br />

Reprezentantul fiscal sau `mputernicitul trebuie s\ se `nregistreze la administra]ia<br />

financiar\ [i s\ ob]in\ codul fiscal de reprezentant sub care va<br />

face toate pl\]ile [i declara]iile necesare. ~nregistrarea la autorit\]ile competente<br />

a unui reprezentant persoan\ fizic\ implic\ ni[te formalit\]i mai simple<br />

[i dureaz\ cel mult 5 zile lucr\toare, fiind recomandabil\.<br />

Calcularea, re]inerea [i plata impozitului din investi]ii se realizeaz\ de<br />

c\tre dob‚nditor (prin reprezentantul s\u, dac\ este cazul) la momentul<br />

`ncheierii tranzac]iei, `n baza contractului `ncheiat de p\r]i. ~n cazul `n care<br />

v‚nz\torul este persoan\ fizic\ sau juridic\ rezident\ `ntr-o ]ar\ cu care<br />

Rom‚nia a `ncheiat o conven]ie de evitare a dublei impuneri av‚nd un<br />

regim de impozitare mai avantajos (cum este plata impozitului din investi-<br />

]ii `n ]ara de reziden]\), dob‚nditorul nu va mai calcula, re]ine [i pl\ti impozitul<br />

din investi]ii `n Rom‚nia, sub rezerva prezent\rii unui certificat de<br />

reziden]\ fiscal\. Certificatul de reziden]\ fiscal\ trebuie prezentat [i p\strat<br />

de dob‚nditor (reprezentantul s\u fiscal/`mputernicitul `n Rom‚nia).<br />

Conform reglement\rilor fiscale aplicabile, transferul dreptului de proprietate<br />

asupra p\r]ilor sociale/titlurilor de valoare nu poate fi `nscris `n<br />

registrul asocia]ilor/ac]ionarilor sau `nregistrat la registrul comer]ului<br />

dec‚t av‚nd dovada pl\]ii impozitului din investi]ii (sau certificatul de<br />

reziden]\ fiscal\, dac\ este cazul). Termenul de plat\ a impozitului din investi]ii<br />

este data depunerii spre `nregistrare a documentelor aferente transferului<br />

`n registrul asocia]ilor/ac]ionarilor [i la registrul comer]ului, indiferent<br />

dac\ pre]ul p\r]ilor sociale/titlurilor de valoare este pl\tit integral<br />

sau e[alonat. ∫<br />

68<br />

SHARES IN LIMITED LIABILITY COMPANIES AND SECURITIES IN<br />

NON LISTED COMPANIES<br />

The new regulations of the<br />

Fiscal Code, applicable starting<br />

with January 1 st , 2007,<br />

change the regime governing the<br />

taxation of capital gains earned by<br />

natural persons. For conformity, it<br />

is noted that the income earned by<br />

legal persons from such capital<br />

transactions are not subject to a special<br />

taxation regime, being governed<br />

by the general rules applicable<br />

to profit tax.<br />

The capital gains tax quota related<br />

to acquisition of shares in limited<br />

liabilities companies (“parti sociale“)<br />

and securities in non-listed<br />

companies is no longer different depending<br />

on the duration of their<br />

holding in the seller’s portfolio. Beginning<br />

with 1 st of January, the<br />

flat-rate tax of 16% shall apply to<br />

these transactions. The tax computation<br />

base shall be determined as<br />

positive balance between the nominal<br />

value/purchase price of the<br />

shares/securities and their sale<br />

price diminished by the relevant<br />

costs.<br />

The obligation to compute,<br />

withold and pay the capital gains<br />

tax rests with shares/securitiesí acquirer,<br />

irrespective whether this<br />

one has or not the residence in Romania<br />

(before, in case the acquirer<br />

was a non-resident, the computation<br />

and payment of the capital<br />

gain tax could be made by the seller).<br />

If the acquirer is a non-resident,<br />

it will compute, withheld and pay<br />

the capital gain tax through a fiscal<br />

representative or a proxy natural or<br />

legal entity residing in Romania.<br />

The acquirer’s fiscal representative<br />

or proxy must register likewise<br />

with the fiscal administration and<br />

obtain a proxyís fiscal code under<br />

which it will make all relevant payments<br />

and statements. The registration<br />

with the relevant authorities of<br />

a proxy natural person implies simpler<br />

formalities and lasts maximum<br />

5 working days, being thus recommendable.<br />

The computation, withholding<br />

and payment of the capital gain tax<br />

shall be made by the acquirer<br />

(through its representative, if applicable)<br />

upon the conclusion of the<br />

transaction, based on the agreement<br />

entered into by the parties. In case<br />

the seller is a resident natural person<br />

or legal entity of a country with<br />

whom Romania has concluded a<br />

double tax treaty providing more<br />

favourable tax regime (as the payment<br />

of the capital gain tax in the<br />

country of residence), the acquirer<br />

shall not calculate, withhold and<br />

pay the capital gain tax in Romania,<br />

provided a tax residence certificate<br />

is presented. The tax residence certificate<br />

must be submitted with and<br />

kept by the acquirer (its fiscal representative/proxy<br />

in Romania).<br />

Under relevant fiscal regulations,<br />

the transfer of the ownership<br />

right over the shares/securities can<br />

not be registered in the shareholdersí<br />

register and with trade registry<br />

unless the proof of due payment of<br />

the capital gain tax (or the tax residence<br />

certificate, if applicable) is<br />

provided. The due date of payment<br />

of the capital gain tax is the date the<br />

documents related to the transfer<br />

are submitted with the shareholders’<br />

register and the trade registry,<br />

irrespective whether the price of the<br />

shares/ securities is paid in one or<br />

several instalments. ∫<br />

CONTACT PENTRU INFORMA}II SUPLIMENTARE/FOR MORE INFORMATION:<br />

www.popovici-partners.ro


Foto: GULIVER / Getty Images<br />

FOCUS<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 71<br />

CUPRINS<br />

CONTENTS<br />

72<br />

Parteneri code-share<br />

TAROM / TAROM<br />

Code-Share Partners<br />

72<br />

H\r]i de rut\<br />

Route Maps<br />

78<br />

Flota / The Fleet<br />

79<br />

Câ[tiga]i mile!<br />

Earn Miles!<br />

80<br />

Ghidul c\l\torului<br />

The Traveler’s Guide<br />

80<br />

Cump\r\turi la bord<br />

On Board Duty Free<br />

83<br />

Zbura]i confortabil!<br />

Fly Comfortably!<br />

84<br />

Telefonie la bordul<br />

aeronavei / On Board<br />

Telephone<br />

86<br />

Informa]ii [i<br />

rezerv\ri / Information<br />

and Booking<br />

88<br />

Rezerv\ri online<br />

Online Booking<br />

89<br />

Birouri de cargo<br />

Cargo Offices<br />

90<br />

Sejururi cu TAROM<br />

Weekend with TAROM


FOCUS TAROM 72<br />

Zboruri directe din România<br />

Direct Flights from Romania<br />

Partenerii<br />

Code-Share<br />

Partners<br />

Zborurile în regim code-share sunt operate de<br />

compania TAROM [i/sau de compania partener\.<br />

The code-share flights are operated by TAROM<br />

and/or the airline partner.<br />

Cod/Code: 9U<br />

Cooperare/Cooperation: Kishinev<br />

Sediu/Home base: Republic of Moldova<br />

Cod/Code: SN<br />

Cooperare/Cooperation: Brussels<br />

Sediu/Home base: Belgium<br />

Cod/Code: SU<br />

Cooperare/Cooperation: Moscow<br />

Sediu/Home base: Russia<br />

Cod/Code: MA<br />

Cooperare/Cooperation: Budapest<br />

Sediu/Home base: Hungary<br />

Cod/Code: AF<br />

Cooperare/Cooperation: Paris<br />

Sediu/Home base: France<br />

Cod/Code: AZ<br />

Cooperare/Cooperation: Milan, Rome<br />

Sediu/Home base: Italy<br />

Cod/Code: RB<br />

Cooperare/Cooperation: Damascus, Aleppo<br />

Sediu/Home base: Syria<br />

Destina]ii operate de<br />

Compania TAROM<br />

Destinations Operated<br />

by TAROM<br />

Destina]ii operate<br />

împreun\ cu partenerii<br />

Code-Share<br />

Destinations<br />

Cod/Code: LO<br />

Cooperare/Cooperation: Warsaw<br />

Sediu/Home base: Poland<br />

Cod/Code: IB<br />

Cooperare/Cooperation: Madrid/Barcelona<br />

Sediu/Home base: Spain<br />

Cod/Code: OS<br />

Cooperare/Cooperation: Vienna, New<br />

York, Washington, Toronto, Zürich, Geneve<br />

Sediu/Home base: Austria


73<br />

Rute intercontinentale<br />

Intercontinental Routes<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 74<br />

NEW YORK 7:00 AMMAN 14:00 BEIRUT 14:00 CAIRO 14:00 TEL-AVIV 14:00<br />

Destina]ii operate<br />

de Compania TAROM<br />

Destinations Operated by TAROM<br />

Destina]ii operate<br />

împreun\ cu partenerii<br />

Code-Share Destinations


FOCUS TAROM<br />

Rute europene<br />

European Routes<br />

Distan]a în mile pentru destina]ii operate de TAROM<br />

Mileage for all Destinations Operated by TAROM<br />

Destina]ia/Destination Mile/Miles<br />

Bucure[ti-Sofia/Bucharest-Sofia 270<br />

Bucure[ti-Chi[in\u/Bucharest-Kishinev 270<br />

Bucure[ti-Istanbul/Bucharest-Istanbul 280<br />

Timi[oara-Viena/Timi[oara-Vienna 289<br />

Bucure[ti-Salonic/Bucharest-Thessaloniki 318<br />

Cluj-Viena/Cluj-Vienna 357<br />

Viena-Zurich/Vienna-Zürich 365<br />

Bucure[ti-Budapesta/Bucharest-Budapest 387<br />

Sibiu-Viena/Sibiu-Vienna 402<br />

Bucure[ti-Atena/Bucharest-Athens 472<br />

Viena-Geneva/Vienna-Geneva 498<br />

Ia[i-Vienna/Ia[i-Vienna 528<br />

Bucure[ti-Viena/Bucharest-Vienna 531<br />

Bucure[ti-Var[ovia/Bucharest-Warsaw 579<br />

Timi[oara-Milano/Timi[oara-Milan 584<br />

Sibiu-München/Sibiu-Munich 606<br />

Cluj-Bolonia/Bologna-Cluj 617<br />

Cluj-Milano/Cluj-Milan 718<br />

Bucure[ti-Roma/Bucharest-Rome 722<br />

Cluj-Frankfurt/Cluj-Frankfurt 727<br />

Bucure[ti-München/Bucharest-Munich 730<br />

Bucure[ti-Larnaca/Bucharest-Larnaca 775<br />

Bucure[ti-Aleppo/Bucharest-Aleppo 820<br />

Bucure[ti-Milano/Bucharest-Milan 849<br />

Bucure[ti-Beirut/Bucharest-Beirut 891<br />

Bucure[ti-Frankfurt/Bucharest-Frankfurt 903<br />

Bucure[ti-Moscova/Bucharest-Moscow 926<br />

Bucure[ti-Damasc/Bucharest-Damascus 934<br />

Bucure[ti-Tel Aviv/Bucharest-Tel Aviv 975<br />

Bucure[ti-Amman/Bucharest-Amman 1016<br />

Bucure[ti-Cairo/Bucharest-Cairo 1036<br />

Bucure[ti-Bruxelles/Bucharest-Brussels 1092<br />

Bucure[ti-Paris/Bucharest-Paris 1152<br />

Bucure[ti-Barcelona/Bucharest-Barcelona 1230<br />

Bucure[ti-Londra/Bucharest-London 1309<br />

Bucure[ti-Valencia/Valencia-Bucharest 1399<br />

Cluj-Madrid/Madrid-Cluj 1422<br />

Bucure[ti-Madrid/Bucharest-Madrid 1528<br />

Bucure[ti-Dubai/Bucharest-Dubai 2104<br />

Viena-Washington/Vienna-Washington 4394<br />

Viena-New York/Vienna-New York 4219<br />

Viena-Toronto/Vienna-Toronto 4294<br />

75 76<br />

LONDRA 12:00<br />

PARIS 13:00<br />

FRANKFURT 13:00<br />

Destina]ii operate<br />

de Compania TAROM<br />

Destinations Operated by TAROM<br />

ROME 13:00<br />

Destina]ii operate<br />

împreun\ cu partenerii<br />

Code-Share Destinations<br />

MOSCOW 15:00


Rute interne<br />

Domestic Routes<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 77<br />

BUCHAREST 14:00


FOCUS TAROM<br />

78<br />

FLOTA THE FLEET<br />

Pe cursele interne [i externe, TAROM<br />

opereaz\ cu cinci tipuri de avioane, având<br />

în dotare un num\r de 20 aeronave.<br />

TAROM operates five types of aircraft on<br />

its domestic and international flights.<br />

The fleet includes 20 airplanes.<br />

BOEING 737-300<br />

BOEING 737-700<br />

Avioane în dotare/Total in service 5<br />

Capacitate Capacity 16B+102Y/10B+114Y/138Y<br />

Vitez\ de croazier\ Cruising speed 795 km/h<br />

Anvergur\ Wingspan 28.9 m<br />

Lungime Length 33.4 m<br />

Greutate max. Maximum 56.472 t/60.1 t<br />

la decolare takeoff weight<br />

Dist. max. zbor Range 3,900 km/4,600 km<br />

Avioane în dotare/Total in service 4<br />

Capacitate Capacity 14B+102Y<br />

Vitez\ de croazier\ Cruising speed 837 km/h<br />

Anvergur\ Wingspan 34.3 m<br />

Lungime Length 33.6 m<br />

Greutate max. la decolare Maximum takeoff weight 68 t/65.7 t<br />

Distan]a maxim\ de zbor Range 6,000 km<br />

AIRBUS A 310 - 325<br />

Capacitate Capacity 20B+189Y<br />

Vitez\ de croazier\ Cruising speed 864 km/h<br />

Anvergur\ Wingspan 43.90 m<br />

Lungime Length 45.89 m<br />

Greutate max. Maximum 164 t<br />

la decolare takeoff weight<br />

Dist. max. zbor Range 9,600 km<br />

AIRBUS A 318 - 111<br />

Capacitate Capacity 14B+99Y<br />

Vitez\ de croazier\ Cruising speed 850 km/h<br />

Anvergur\ Wingspan 34,1 m<br />

Lungime Length 31,452 m<br />

Greutate max. la decolare Maximum takeoff weight 61.5 t<br />

Distan]a maxim\ de zbor Range 2,780 km<br />

ATR 42-500<br />

Avioane în dotare/Total in service 2<br />

Avioane în dotare/Total in service 2<br />

Avioane în dotare/Total in service 7<br />

Capacitate Capacity 10B+38Y<br />

Vitez\ de croazier\ Cruising speed 474 km/h<br />

Anvergur\ Wingspan 24.56 m<br />

Lungime Length 22.68 m<br />

Greutate max. la decolare Maximum takeoff weight 18.6 t<br />

Distan]a maxim\ de zbor Range 1,778 km


CÂ{TIGA}I MILE! EARN MILES!<br />

MAI MULTE AVANTAJE ACUM<br />

Câ[tiga]i mile acum! Completa]i formularul de înscriere [i trimite]i-l, împreun\ cu cartea<br />

de îmbarcare, la SMART MILES Service Center, la orice agen]ie TAROM sau preda]i-l<br />

înso]itorului de bord! Pute]i acumula mile [i pentru zborurile efectuate cu dou\ luni<br />

înainte de a deveni membru! Prezenta]i legitima]ia sau cardul când rezerva]i bilete [i la<br />

ghi[eul de îmbarcare de la aeroport. SMART MILES SUPER este nivelul destinat<br />

pasagerilor care acumuleaz\ peste 30.000 mile sau 35 de zboruri în 12 luni.<br />

Avantaje SMART MILES:<br />

∫ Simpla înscriere v\ aduce un bonus de 1.000 de mile;<br />

∫ Pentru rezerv\rile online (www.tarom.ro), primi]i bonus în mile;<br />

∫ Bilete gratuite pentru titular, înso]itor sau împreun\;<br />

∫ Folosind serviciile partenerilor no[tri: lan]ul hotelier Continental, Clubul de golf Lac<br />

de Verde de la Breaza, AVIS [i American Express câ[tiga]i mile [i ave]i avantaje.<br />

Avantaje suplimentare pentru SMART MILES SUPER:<br />

∫ Promovare de la clasa Economic la Business;<br />

∫ 10 kg bagaj suplimentar gratuit;<br />

∫ Prioritate pe lista de a[teptare;<br />

∫ Îmbarcare la ghi[eul Business.<br />

NOU<br />

Acumula]i mai multe mile pentru distan]a parcurs\ pe cursele externe: ∫ 500 de<br />

mile pentru distan]e de pân\ la 500 de mile; ∫ 1.000 de mile pentru distan]e de<br />

1. pân\ la 1.000 de mile; ∫ Distan]a real\ pentru distan]e de peste 1000 de mile;<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

Primi]i credite mai mari pentru biletele emise `n economic pe curse externe: ∫<br />

150% din distan]ele de mai sus `n clasele S,Y,M [i B ∫ 100% din distan]ele de<br />

mai sus `n orice alt\ clas\<br />

Obtine]i bilete gratuite cu mai pu]ine mile pentru: ∫ Roma, Milano, Atena, Thessaloniki,<br />

Viena, Var[ovia - 18.000 mile; ∫ Chi[in\u, Istanbul, Sofia [i Budapesta - 14.000 mile;<br />

Bilete gratuite `n clasa business cu numai 50% mai multe mile decât `n economic.<br />

Smart Miles Super - noi conditii de promovare, prelungire [i creditare:<br />

∫ deveni]i membru SMART MILES Super dac\ a]i acumulat 30.000 mile sau 35<br />

zboruri `n decursul ultimului an; ∫ v\ prelungi]i cardul Super dac\ a]i acumulat<br />

15000 mile sau 25 zboruri `n decursul ultimului an; ∫ primi]i 50% din distan]a<br />

pentru zborurile la care sunte]i promova]i `n clasa business cu cardul Smart Miles<br />

Super ∫ pe rela]ia Tel Aviv este acum posibil\ promovarea la business din orice<br />

clas\ a compartimentului economic.<br />

Promovare cu mile pentru `nso]itori<br />

Este posibil\ promovarea `n clasa business pe un segment, `n limita locurilor<br />

disponibile, `n schimbul unui num\r de mile atât pentru titularul de cont cât [i<br />

pentru alt\ persoan\, f\r\ a exista condi]ia de a fi `nso]it de aceasta.<br />

Credit pentru copii<br />

Copiii cu vârste cuprinse `ntre 2 [i 12 ani care c\l\toresc pe curse TAROM<br />

primesc 50% din distan]\ `n contul unuia din p\rin]i.<br />

Pentru `nregistrarea milelor este necesar\ prezentarea copiilor biletului, c\r]ilor<br />

de `mbarcare [i certificatului de na[tere sau pa[aportului.<br />

PENTRU DETALII SUPLIMENTARE V| RUG|M S| CONSULTA}I www.tarom.ro SAU S|<br />

CONTACTA}I SMART MILES SERVICE CENTER<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 79<br />

MORE ADVANTAGES NOW<br />

17 Splaiul Independentei Bucharest, Romania,<br />

Bucharest helpline: 9361<br />

Tel.: +4021 316 04 18/ 303 44 11;<br />

Fax: +4021 303 44 12<br />

e-mail: smartmiles@tarom.ro<br />

Earn miles now! Fill in the enrollment form and send it, with the boarding card, to<br />

SMART MILES Service Center, to a TAROM agency or hand it to the flight attendant!<br />

You can earn miles for flights made two months prior to the date you opened your<br />

account! Just show your card when you book a flight and at the check-in desk! SMART<br />

MILES SUPER is the level conceived for our passengers who have accummulated<br />

30,000 miles or 35 flights in 12 months.<br />

SMART MILES advantages:<br />

∫ Just becoming a member gets you 1,000 miles bonus;<br />

∫ You can get additional miles for booking online;<br />

∫ Companion tickets and gift tickets;<br />

∫ Using the services of our partners: Continental Hotels, Lac de Verde Golf Club in<br />

Breaza, AVIS and American Express brings you more miles and advantages.<br />

SMART MILES SUPER additional advantages:<br />

∫ Upgrading from Economy to Business Class;<br />

∫ 10 kg free supplementary luggage;<br />

∫ Waiting-list priority;<br />

∫ Check-in at the business counter.<br />

NEW<br />

Accumulate more miles for the flown distance on international flights: ∫ 500<br />

miles for distances up to 500 miles; ∫ 1,000 miles for distances up to 1,000<br />

1. miles; ∫ the real distance for distances over 1,000 miles;<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

SMART MILES<br />

Service Center<br />

Get more credits for the Economy class tickets on international flights: ∫ 150%<br />

of the above distances for S, Y, M and B classes; ∫ 100% of the above distances<br />

for the other Economy classes<br />

Free tickets with less miles for: ∫ Rome, Milan, Athens, Thessaloniki, Vienna,<br />

Warsaw - 18,000 miles; ∫ Kishinev, Istanbul, Sofia, Budapest - 14,000 miles;<br />

Free tickets in Business class for only 50% more miles than for Economy class<br />

Smart Miles Super - new conditions for upgrading, card extension and crediting:<br />

∫ become a SMART MILES Super member when accumulating 30,000 miles or<br />

35 flights during the last year; ∫ you may extend the Super card when accumulating<br />

15,000 miles or 25 flights during the last year; ∫ you receive 50% of the<br />

distance for the upgraded flights, regardless the booking class; ∫ on Tel Aviv<br />

route you may now upgrade to Business class from any Economy booking<br />

class.<br />

Upgranding with miles for companions<br />

It is now possible the upgrading to Business class, in exchange of a number of<br />

miles, for another person than the account owner, without the condition of being<br />

accompanied by the account owner;<br />

Credits for children<br />

Tickets issued for children between 2 and 12 years old are credited with 50% of<br />

the distance, in the account of one of the parents, when presenting the child’s<br />

ticket, the boarding pass and the birth certificate or passport at the Smart Miles<br />

Service Center.<br />

FOR MORE DETAILS PLEASE CONSULT www.tarom.ro OR CONTACT SMART MILES SERVICE<br />

CENTER


FOCUS TAROM 80<br />

Fumatul este interzis pe toate<br />

cursele interne [i externe ale companiei<br />

TAROM.<br />

All TAROM flights on domestic and<br />

international routes are no-smoking.<br />

GHIDUL C|L|TORULUI THE TRAVELER’S GUIDE<br />

Informa]ii utile pentru îmbarcare Check-in recommendations<br />

RECOMAND|RI LA ÎMBARCARE<br />

Pe Aeroportul Henri Coand\ Bucure[ti trebuie s\ v\ prezenta]i, pentru efectuarea formalit\]ilor<br />

de Check-In, `n timp util dar nu mai târziu de 45 minute `nainte de ora de<br />

decolare pentru zboruri interna]ionale [i nu mai târziu de 30 de minute pentru zborurile<br />

interne. Pentru zborurile code-share operate de companiile partenere, precum [i pentru<br />

zborurile TAROM operate din str\in\tate, ora de `nchidere a formalit\]ilor poate s\<br />

varieze `n func]ie de reglement\rile locale. Astfel, TAROM recomand\ pasagerilor s\ se<br />

informeze `n momentul achizi]ion\rii biletului de c\l\torie `n leg\tur\ cu timpul limit\ de<br />

prezentare la Check-In. Nici o decolare nu poate fi amânat\ din cauza `ntârzierii<br />

pasagerilor. Se anuleaz\ rezervarea locurilor pasagerilor care nu se prezint\ la aeroport<br />

la ora indicat\, transportatorul avand posibilitatea de a dispune de aceste locuri.<br />

Tarife speciale<br />

Copiii sub 2 ani care nu<br />

ocup\ un loc individual [i au<br />

înso]itor beneficiaz\ de o<br />

reducere de 90%. Copiii între<br />

2 [i 12 ani, precum [i copiii<br />

sub 2 ani care ocup\ locuri<br />

individuale, beneficiaz\ de<br />

reduceri în func]ie de prevederile<br />

tarifelor aplicabile.<br />

Dac\ mai mul]i copii sub 2<br />

ani au un singur înso]itor<br />

adult, numai un singur copil<br />

beneficiaz\ de reducerea de<br />

90%, ceilal]i copii beneficiind<br />

de reducerea perceput\<br />

pentru copiii între 2 [i 12 ani,<br />

chiar dac\ nu ocup\ locuri<br />

individuale. De tarife reduse<br />

mai beneficiaz\ [i grupurile<br />

turistice sau de tineret.<br />

Special Fares<br />

Children under the age of 2<br />

who do not occupy a separate<br />

seat and are accompanied<br />

by an adult may benefit<br />

from a 90% reduction.<br />

Children aged 2 to 12 and<br />

those under 2 who occupy a<br />

separate seat receive a fare<br />

reduction in accordance with<br />

the respective fares. If a single<br />

adult accompanies several<br />

children under the age of 2,<br />

only one child receives the<br />

90% reduction, while the<br />

other benefit from the reduction<br />

offered to children aged 2<br />

to 12, even if they do not<br />

occupy a separate seat.<br />

Tourist and youth groups may<br />

also receive reduced fares.<br />

FUMATUL SMOKING<br />

CHECK-IN RECOMMENDATIONS<br />

When embarking from Henri Coanda International Airport, the Check-In formalities for<br />

international flights will be closed with 45 minutes prior to departure. Check-In for<br />

domestic flights will be closed with 30 minutes prior to departure. For code-share flights<br />

operated by partner airlines and also for flights operated from abroad, Check-In closing<br />

time may vary according to local regulations. TAROM recommends that all passengers<br />

should ask for additional information by the time of purchasing the flight ticket. No<br />

departure can be delayed because of the passengers late arrival. Passengers who<br />

arrive too late will be considered to have cancelled their reservation and the carrier will<br />

be allowed to dispose of the respective seats.


NOUT|}I NEWS (25.03 - 28.10.2007)<br />

TEL AVIV: 12 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 12 flights per week<br />

ISTANBUL: 14 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 14 flights per week<br />

ATENA: 12 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 12 flights per week<br />

SALONIC: 7 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 7 flights per week<br />

SOFIA: 7 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 7 flights per week<br />

SIBIU - MUNCHEN: 14 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 14 flights per week<br />

BRUXELLES: 12 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 12 flights per week<br />

CLUJ - MILANO: 4 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 4 flights per week<br />

CLUJ - MADRID: 5 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 5 flights per week<br />

CLUJ - BOLONIA: 3 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 3 flights per week<br />

BAGAJE<br />

BAGAJE DE CAL|. Bagaje admise gratuit la transport (pentru adul]i [i copiii peste<br />

2 ani) - Clasa Business: 40 kg; Economic: 25 kg; pentru copiii sub 2 ani se admite transportul<br />

gratuit a 10 kg de bagaj.<br />

BAGAJELE DE MÂN|. Este recomandabil s\ v\ limita]i la un singur bagaj de mân\.<br />

Greutatea acestuia nu trebuie s\ dep\[easc\ 10 kg, iar suma dimensiunilor s\ nu<br />

dep\[easc\ 115 cm.<br />

DIN MOTIVE DE SECURITATE, NU ACCEPTA}I BAGAJE APAR}INÂND ALTUI PASAGER!<br />

Noile reguli ale Uniunii Europene<br />

privind securitatea pe aeroporturi<br />

REGIMUL LICHIDELOR DIN BAGAJUL DE CABIN|. Transportul lichidelor, aerosolilor,<br />

gelurilor, cremelor, pastelor etc. `n BAGAJUL DE CABIN| al pasagerilor care tranziteaz\<br />

sau au ca punct de plecare indiferent de direc]ie aeroporturi din interiorul Uniunii<br />

Europene este, acum, restric]ionat la o cantitate maxim\ de 1 litru, `n recipien]i de maximum<br />

100 ml. Ace[tia trebuie s\ fie plasa]i `ntr-o pung\ transparent\, resigilabil\.<br />

Transportul medicamentelor, al alimentelor pentru nou-n\scu]i [i al unor alimente<br />

necesare unei diete speciale, pot fi acceptate `n bagajul de cabin\, f\r\ a fi introduse<br />

`n pungile speciale, transparente [i resigilabile. Articolele cump\rate `n zona de tranzit<br />

de pe aeroporturi din Rom‚nia, de pe alte aeroporturi din UE, ori de la bordul unei<br />

aeronave apar]in‚nd unei companii UE, trebuie s\ fie `nso]ite de chitan]\ sau factur\,<br />

care se p\streaz\ `n vederea controlului de securitate. Dac\ aceste m\rfuri sunt<br />

v‚ndute `n ambalaje speciale [i sigilate, nu le deschide]i p‚n\ la destina]ia final\ sau<br />

`nainte de controlul de securitate, efectuat pe aeroportul de transfer UE.<br />

Animale de companie<br />

Transportul animalelor de companie se face obligatoriu în cu[ti speciale. Pentru a<br />

putea p\r\si ]ara, animalele trebuie s\ aib\ un certificat sanitar-veterinar de înso]ire. În<br />

cabin\ se pot transporta animalele domestice a c\ror greutate însumat\ cu cea a cu[tii<br />

nu dep\[e[te 8 kg. Pentru buna desf\[urare a zborului, pasagerii sunt ruga]i s\ nu<br />

scoat\ animalele din cu[c\ în timpul zborului. Animalele mai mari se transport\ în cala<br />

de bagaje, în locuri special amenajate. Pentru detalii cu privire la condi]iile de acceptare<br />

[i transport pasagerii sunt ruga]i s\ se adreseze agen]iilor TAROM sau agen]ilor de<br />

vânz\ri.<br />

Dispozitive electronice la bord<br />

La bord este interzis\ aparatura care poate interfera cu echipamentele avionului. Aparatele<br />

electrice de ras, radiourile [i laptopurile pot fi folosite doar cu aprobare. Telefoanele<br />

mobile vor fi închise.<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 81<br />

MADRID: 10 zboruri directe pe s\pt\m‚n\ din Bucure[ti / 10 direct<br />

flights per week from Bucharest<br />

BARCELONA: 7 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 7 flights per week<br />

VALENCIA: 4 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 4 flights per week<br />

BAC|U: 6 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 6 flights per week<br />

BAIA MARE: 5 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 5 flights per week<br />

CLUJ: 24 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 24 flights per week<br />

IA{I: 20 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 20 flights per week<br />

ORADEA: 6 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 6 flights per week<br />

SIBIU: 11 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 11 flights per week<br />

SUCEAVA: 6 zboruri pe s\pt\m‚n\ / 6 flights per week<br />

BAGGAGE<br />

CHECKED BAGS. Free luggage allowance (for adults and children over 2 years of age)<br />

- Business Class: 40 kg; Economy: 25 kg; children under two have free luggage<br />

allowance for up to 10 kg.<br />

HAND LUGGAGE. We recommend that you carry only one piece of hand luggage whose<br />

weight should not exceed 10 kg and whose dimensions should be less than 115 cm.<br />

FOR SAFETY REASONS, DO NOT ACCEPT BAGGAGE BELONGING TO ANYONE ELSE!<br />

New Security Regulations<br />

for Cabin Baggage<br />

Volumul maxim 1 litru Punga trebuie s\ fie din plastic transparent [i s\ se poat\ resigila Max. Volume 1L Transparent and Re-sealable<br />

THE CARRIAGE OF LIQUIDS, CREAMS,<br />

PASTES, GELS, AEROSOLS, ETC ON FLIGHTS<br />

DEPARTING FROM WITHIN THE EU IS NOW<br />

RESTRICTED. The transportation of medications,<br />

baby food and special nutrition needed<br />

on board is permitted outside of the plastic<br />

bag. Items purchased within the transit area of<br />

Romanian Airports on other EU airports or on<br />

board of an EU aircraft must be accompanied<br />

by the apropriate invoice, kept for security<br />

control purposes. If the items were sold<br />

packed and sealed, they should not be open<br />

until you reach your final destination or before<br />

the security control at the EU transfer airport.<br />

Pets<br />

The transportation of pets in the hull must be in special containers. In order to leave<br />

the country, the owner of the domestic animal must have a veterinary certificate for the<br />

pet. Domestic animals weighing no more than 8 kg in their cages may be transported<br />

in the cabin. Passengers are kindly asked not to let animals out of their cages during<br />

the flight. Bigger animals must be transported in the baggage hull, in assigned areas.<br />

For more informations regarding conditions of acceptance and transport, passangers<br />

are kindly asked to contact any TAROM agencies or sales agents.<br />

Electronic Devices on Board<br />

It is forbidden to use electronic devices which may interfere with the equipment of the<br />

plane. Electric shavers, radios, and laptops may only be used with the crew’s approval.<br />

Mobiles are to be turned off.


FOCUS TAROM 82<br />

CUMP|R|TURI LA BORD<br />

DUTY FREE ON BOARD<br />

Nu ezita]i s\ v\ face]i cump\r\turile în avion. Pute]i<br />

pl\ti [i cu card de credit. Produsele duty-free sunt<br />

oferite numai pe cursele cu destina]ii non - UE.<br />

Feel free to do shopping on board! You can also pay<br />

with credit card. Duty-Free products are provided only<br />

for destinations outside the EU.<br />

B|UTURI/SPIRITS<br />

WHISKY<br />

Chivas Regal 18 YO 0,70L 35ƒ<br />

Chivas Regal 12 YO 0,70L 25ƒ<br />

Glenfiddich 12 YO 1L 25ƒ<br />

The Glenlivet 12 YO 0,70L 23ƒ<br />

Jack Daniel’s 1L 23ƒ<br />

Ballantine’s 1L 14ƒ<br />

100 Pipers 1L 12ƒ<br />

Jameson<br />

Johnnie Walker<br />

0,70L 12ƒ<br />

Red Label 0,75L 14ƒ<br />

J&B Rare 0,75L 12ƒ<br />

Grant’s<br />

COGNAC<br />

0,70L 14ƒ<br />

Martell VSOP<br />

VODKA<br />

0,70L 24ƒ<br />

Smirnoff Red<br />

GIN<br />

1L 10ƒ<br />

Beefeater Dry Gin<br />

VERMOUTH/APERITIF<br />

1L 12ƒ<br />

Martini Bianco 1L 10ƒ<br />

Ramazzotti Amaro 0,70L 10ƒ<br />

Campari 0,70L 12ƒ<br />

LIQUEUR<br />

Baileys 0,50L 12ƒ<br />

}IG|RI/CIGARETTES<br />

Dunhill International box 15ƒ<br />

Dunhill International Lights box 15ƒ<br />

Benson&Hedges Special box 15ƒ<br />

Vogue Superslims box 15ƒ<br />

Kent Deluxe 100’s box 15ƒ<br />

West Lights box 10ƒ<br />

Marlboro Red KSF box 16ƒ<br />

Marlboro Lights KSF box 16ƒ<br />

PARFUM/PERFUME<br />

GUERLAIN<br />

L’Instant de Guerlain<br />

Pour Homme, EDT Sp<br />

CALVIN KLEIN<br />

75ml 40ƒ B<br />

Euphoria, EDP Sp<br />

LANCOME<br />

50ml 42ƒ D<br />

Hypnose, EDP Sp<br />

ISSEY MIYAKE<br />

50ml 50ƒ D<br />

L’eau d’Issey, EDT Sp 50ml 50ƒ D<br />

L’eau d’Issey Pour Homme, EDT Sp 75ml 40ƒ B<br />

THIERRY MUGLER<br />

Angel, EDP Sp 50ml 55ƒ D<br />

B*MEN, EDT Sp<br />

PACO RABANNE<br />

50ml 40ƒ B<br />

Ultraviolet, EDP Sp<br />

NINA RICCI<br />

50ml 45ƒ D<br />

Love in Paris, EDP Sp 50ml 40ƒ D<br />

LIMITED STOCK<br />

HUGO BOSS<br />

Boss Intense, EDP Sp<br />

AZZARO<br />

50ml 38ƒ D<br />

Visit for Woman, EDP Sp<br />

LACOSTE<br />

50ml 40ƒ D<br />

Lacoste Touch Pink, EDP Sp<br />

CAROLINA HERRERA<br />

50ml 32ƒ D<br />

212 Sexy, EDP Sp 60ml 45ƒ D<br />

Chic for Men, EDP Sp<br />

YVES SAINT LAURENT<br />

60ml 32ƒ B<br />

Cinema, EDP Sp<br />

VALENTINO<br />

50ml 45ƒ D<br />

Valentino V, EDP Sp<br />

NINO CERRUTI<br />

40ml 40ƒ D<br />

Cerruti Si, EDP Sp 40ml 35ƒ B<br />

D = dam\; B = b\rb\te[ti


ZBOR PL|CUT!<br />

FLY COMFORTABLY!<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Roti]i gleznele<br />

Cu picioarele ridicate, roti]i gleznele simultan, mi[când<br />

vârful unui picior în sensul acelor<br />

de ceasornic, iar pe cel\lalt, în sens invers (15 secunde).<br />

Repeta]i, schimbând sensul mi[c\rilor.<br />

Ankle Circles<br />

Lift feet off the floor. Draw a circle with the toes, simultaneously<br />

moving one foot clockwise and the other<br />

foot counter-clockwise (15 seconds). Reverse circles.<br />

Repeat if desired.<br />

Joc de c\lcâie<br />

Cu c\lcâiele pe podea, întinde]i vârfurile picioarelor în<br />

sus; cu vârfurile picioarelor lipite de podea, ridica]i<br />

c\lcâiele. Repeta]i la interval de 30 de secunde.<br />

Foot Pumps<br />

With both heels on floor, point your feet upward as<br />

high as you can; with the tips of your feet on the floor,<br />

lift your heels. Repeat with continuous motion in 30second<br />

intervals.<br />

Îndoi]i genunchii<br />

Ridica]i piciorul cu genunchiul îndoit, în timp ce contracta]i<br />

mu[chiul coapsei. Repeta]i mi[carea [i la cel\lalt<br />

picior, cu o frecven]\ de 20 - 30 de mi[c\ri pentru<br />

fiecare picior.<br />

Knee Lifts<br />

Lift leg with knee bent while contracting your thigh<br />

muscles. Alternate legs. Repeat 20 - 30 times each<br />

leg.<br />

Roti]i umerii<br />

Împinge]i înainte umerii, apoi înapoi, apoi în jos, într-o<br />

u[oar\ mi[care circular\.<br />

Shoulder Roll<br />

Hunch shoulders forward, then upward, then backward,<br />

then downward, using a gentle circular motion.<br />

Îndoi]i bra]ele<br />

}ine]i bra]ele într-un unghi de 90 de grade (coatele<br />

jos, mâinile înainte). Ridica]i mâinile<br />

la piept [i reveni]i, alternând ambele bra]e.<br />

Face]i acest exerci]iu la intervale de 30 de secunde.<br />

Arm Curl<br />

Start with arms held at a 90-degree angle; elbows<br />

down, hands up to chest and back down alternating<br />

arms. Do this exercise in 30-seconds intervals.<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 83<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

Genunchii la piept<br />

Prinde]i genunchiul cu ambele mâini<br />

[i ]ine]i-l la piept 15 secunde. Cu mâinile pe genunchi,<br />

reveni]i la pozi]ia ini]ial\. Alterna]i cu cel\lalt<br />

picior. Repeta]i de 10 ori.<br />

Knee to Chest<br />

Bend forward slightly. Clasp hand around left knee<br />

and hug it to your chest. Hold for 15 seconds.<br />

Keeping hands around knee, slowly let it down.<br />

Alternate legs. Repeat 10 times.<br />

Aplecare înainte<br />

Cu picioarele pe podea, apleca]i-v\ u[or înainte,<br />

coborând mâinile pân\ v\ prinde]i gleznele [i<br />

r\mâne]i astfel 15 secunde. Reveni]i la pozi]ia ini]ial\.<br />

Forward Flex<br />

With both feet on floor, slowly bend forward and walk<br />

your hands down the front of your legs toward your<br />

ankles. Hold stretch for 15 seconds and slowly sit<br />

back up.<br />

Ridica]i bra]ele<br />

Ridica]i ambele bra]e deasupra capului.<br />

Cu o mân\ apuca]i încheietura celeilalte mâini [i<br />

trage]i u[or într-o parte. }ine]i strâns 15 secunde [i<br />

repeta]i în cealalt\ parte.<br />

Overhead Stretch<br />

Raise both arms straight up over your head. With one<br />

hand grasp the wrist of the opposite hand and gently<br />

pull to one side. Hold stretch for 15 seconds and<br />

repeat other side.<br />

Dezmor]i]i-v\ umerii<br />

Duce]i mâna dreapt\ c\tre um\rul stâng. Pune]i<br />

mâna stâng\ pe cotul mâinii drepte [i presa]i u[or<br />

c\tre um\r. }ine]i strâns 15 secunde. Repeta]i în<br />

cealalt\ parte.<br />

Shoulder Stretch<br />

Reach right hand over left shoulder. Place left hand<br />

behind right elbow and gently press elbow toward<br />

shoulder. Hold stretch for 15 seconds. Repeat other<br />

side.<br />

Roti]i gâtul<br />

Cu umerii relaxa]i, apleca]i urechea c\tre um\r [i<br />

apoi roti]i u[or gâtul înainte [i spre cealalt\ parte,<br />

men]inând fiecare pozi]ie timp de cinci secunde.<br />

Repeta]i de cinci ori.<br />

Neck Roll<br />

With shoulders relaxed, drop ear to shoulder and<br />

gently roll neck forward and to the other side, holding<br />

each position about five seconds. Repeat five times.


FOCUS TAROM 84<br />

TELEFONIE LA BORDUL<br />

AERONAVEI<br />

ON BOARD TELEPHONE<br />

Folosirea mobilelor la<br />

bord este interzis\,<br />

dar ave]i la dispozi]ie<br />

telefoane speciale.<br />

Mobiles are not allowed<br />

on board, but you can<br />

use our special phone.<br />

C|R}I DE CREDIT<br />

ACCEPTATE<br />

ACCEPTED CREDIT CARDS<br />

INSTRUC}IUNI<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

Ap\sa]i butonul „ON“ aflat pe partea lateral\ a<br />

telefonului.<br />

Trece]i cartea de credit valid\ prin fanta de citire [i<br />

forma]i num\rul interna]ional complet, dup\ cum<br />

este explicat în sec]iunea de mai jos.<br />

Ap\sa]i butonul „LINE“. Dac\ apare cuvântul<br />

„LINE“, pute]i forma num\rul. Dup\ ce a]i format<br />

num\rul este nevoie de aproximativ 15 secunde<br />

pentru a se realiza leg\tura.<br />

Dac\ apare în mod intermitent cuvântul „ERROR“,<br />

a[tepta]i un minut [i repeta]i opera]iunile de la<br />

punctele 2 [i 3.<br />

Pentru a sfâr[i convorbirea ap\sa]i „CLEAR“ [i<br />

trece]i butonul aflat pe partea stâng\ pe pozi]ia<br />

„OFF“. Dac\ ap\sa]i butonul „OFF“ f\r\ a mai<br />

ap\sa butonul „CLEAR“, taxarea apelului se va<br />

prelungi cu înc\ 10 secunde.<br />

Formarea num\rului / Dial<br />

LINE + codul ]\rii + codul ora[ului + num\rul apelat<br />

LINE + country code + area code + number<br />

DIALLING PROCEDURE<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

Press the “ON” button on the side of the telephone.<br />

Slide a valid credit card through the slot and dial<br />

the full international number, as explained in the<br />

section below.<br />

Press the “LINE” button. If the word “LINE”<br />

appears you can enter your number. After you<br />

have entered the number the system requires<br />

about 15 seconds before a connection is made.<br />

If the word “ERROR” starts to flash, wait a minute,<br />

and repeat points 2 and 3.<br />

To end the call press “CLEAR” and switch the telephone<br />

to OFF” using the switch on the left-hand<br />

side. If “OFF” is pressed without pressing “CLEAR”,<br />

charging will continue for another 10 seconds.<br />

Exemplu / Example<br />

Pentru a forma num\rul 1234567 din Bucure[ti, forma]i<br />

To call Bucharest 1234567, dial: Line 00 40 21 1234567


PREFIXE<br />

INTERNA}IONALE<br />

INTERNATIONAL<br />

DIALLING CODES<br />

Pute]i apela direct ]\rile enumerate mai jos. Pentru ]\rile care nu sunt men-<br />

]ionate în lista de mai jos, v\ rug\m s\ v\ adresa]i înso]itorilor de bord.<br />

You can dial direct to the countries listed below. For countries not listed,<br />

please check with your cabin crew.<br />

Afghanistan 93<br />

Albania 355<br />

Algeria 213<br />

Andorra 376<br />

Angola 244<br />

Anguilla 1264<br />

Antigua 1268<br />

Argentina 54<br />

Armenia 374<br />

Aruba 297<br />

Ascension Island 247<br />

Australia 61<br />

Austria 43<br />

Azerbaijan 994<br />

Azores 351<br />

Bahamas 1242<br />

Bahrain 973<br />

Bangladesh 880<br />

Barbados 1246<br />

Belarus 375<br />

Belgium 32<br />

Belize 501<br />

Benin 229<br />

Bermuda 1441<br />

Bhutan 975<br />

Bolivia 591<br />

Bosnia-Hercegovina 387<br />

Botswana 267<br />

Brazil 55<br />

Brunei 673<br />

Bulgaria 359<br />

Burkina Faso 226<br />

Burundi 257<br />

Cambodia 855<br />

Cameroon 237<br />

Canada 1<br />

Canary Islands 34<br />

Cape Verde Islands 238<br />

Cayman Islands 1345<br />

Central African<br />

Republic 236<br />

Chad 235<br />

Chile 56<br />

China 86<br />

Christmas Islands 61<br />

Cocos Islands 61<br />

Colombia 57<br />

Comoro Islands 269<br />

Congo 242<br />

Cook Islands 682<br />

Costa Rica 506<br />

Croatia 385<br />

Cuba 53<br />

Curaçao 599<br />

Cyprus 357<br />

Czech Republic 420<br />

Denmark 45<br />

Diego Garcia 246<br />

Djibouti 253<br />

Dominica 1767<br />

Dominican Republic 1809<br />

Dutch Antilles 599<br />

Ecuador 593<br />

Egypt 20<br />

El Salvador 503<br />

Equatorial Guinea 240<br />

Eritrea 291<br />

Estonia 372<br />

Ethiopia 251<br />

Faeroe Islands 298<br />

Falkland Islands 500<br />

Fiji 679<br />

Finland 358<br />

France 33<br />

French Guinea 594<br />

French Polynesia (Bora-Bora,<br />

Moorea, Tahiti) 689<br />

Gabon 241<br />

Gambia 220<br />

Georgia 995<br />

Germany 49<br />

Ghana 233<br />

Gibraltar 350<br />

Greece 30<br />

Greenland 299<br />

Grenada 1473<br />

Guadeloupe 590<br />

Guam 671<br />

Guatemala 502<br />

Guinea 224<br />

Guinea Bissau 245<br />

Guinea Equatorial 240<br />

Guyana 592<br />

Haiti 509<br />

Honduras 504<br />

Hong Kong 852<br />

Hungary 36<br />

Iceland 354<br />

India 91<br />

Indonesia 62<br />

Iran 98<br />

Iraq 964<br />

Ireland 353<br />

Israel 972<br />

Italy 39<br />

Ivory Coast 225<br />

Jamaica 1876<br />

Japan 81<br />

Jordan 962<br />

Kazakhstan 7<br />

Kenya 254<br />

Kiribati 686<br />

Korea North 850<br />

Korea South 82<br />

Kuwait 965<br />

Kyrgyzstan 996<br />

Laos 856<br />

Latvia 371<br />

Lebanon 961<br />

Lesotho 266<br />

Liberia 231<br />

Libya 218<br />

Liechtenstein 41<br />

Lithuania 370<br />

Luxembourg 352<br />

Macao 853<br />

Macedonia 389<br />

Madagascar 261<br />

Madeira 351<br />

Malawi 265<br />

Malaysia 60<br />

Maldives 960<br />

Mali 223<br />

Malta 356<br />

Mariana Islands 1670<br />

Marshall Islands 692<br />

Martinique 596<br />

Mauritania 222<br />

Mauritius 230<br />

Mayotte 269<br />

Mexico 52<br />

Micronesia 691<br />

Moldavia 373<br />

Monaco 377<br />

Mongolia 976<br />

Montserrat 1664<br />

Morocco 212<br />

Mozambique 258<br />

Myanmar 95<br />

Namibia 264<br />

Nauru 674<br />

Nepal 977<br />

Netherlands 31<br />

New Caledonia 687<br />

New Zealand 64<br />

Nicaragua 505<br />

Niger 227<br />

Nigeria 234<br />

Niue Island 683<br />

Norfolk Islands 672<br />

North Korea 850<br />

Norway 47<br />

Oman 968<br />

Pakistan 92<br />

Palau 680<br />

Panama 507<br />

Papua New Guinea 675<br />

Paraguay 595<br />

Peru 51<br />

Philippines 63<br />

Poland 48<br />

Portugal 351<br />

Puerto Rico 1787<br />

Qatar 974<br />

Reunion 262<br />

Romania 40<br />

Russia 7<br />

Rwanda 250<br />

Samoa American 684<br />

Samoa Western 685<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 85<br />

San Marino 378<br />

Sao Tome and Principe 239<br />

Saudi Arabia 966<br />

Senegal 221<br />

Serbia Montenegro 381<br />

Seychelles 248<br />

Sierra Leone 232<br />

Singapore 65<br />

Slovakia 421<br />

Slovenia 386<br />

Solomon Islands 677<br />

Somalia 252<br />

South Africa 27<br />

South Korea 82<br />

Spain 34<br />

Sri Lanka 94<br />

St. Christopher-Nevis 1869<br />

St. Helena 290<br />

St. Lucia 1758<br />

St. Pierre and Miquelon 508<br />

St. Vincent 1784<br />

Sudan 249<br />

Suriname 597<br />

Swaziland 268<br />

Sweden 46<br />

Switzerland 41<br />

Syria 963<br />

Taiwan 886<br />

Tajikistan 7<br />

Tanzania 255<br />

Thailand 66<br />

Togo 228<br />

Tonga 676<br />

Trinidad & Tobago 1868<br />

Tunisia 216<br />

Turkey 90<br />

Turkmenistan 993<br />

Turks and Caicos<br />

Islands 1649<br />

Tuvalu 688<br />

Uganda 256<br />

Ukraine 380<br />

United Arab Emirates 971<br />

United Kingdom 44<br />

USA 1<br />

Uruguay 598<br />

Uzbekistan 7<br />

Vanuatu 678<br />

Vatican City 396<br />

Venezuela 58<br />

Vietnam 84<br />

Virgin Islands UK 1284<br />

Virgin Islands US 1340<br />

Wallis and Futuna 681<br />

Yemen 967<br />

Yugoslavia (Serbia &<br />

Montenegro) 381<br />

Zaire 243<br />

Zambia 260<br />

Zimbabwe 263<br />

Serviciul de asisten]\<br />

clien]i Customer<br />

Service Center<br />

Pentru asisten]\ sau informa]ii, v\ rug\m<br />

s\ trece]i cartea de credit prin fanta de<br />

citire [i forma]i: 12#. Asisten]a este disponibil\<br />

în mai multe limbi, inclusiv român\<br />

[i englez\. Apelul dumneavoastr\ este<br />

gratuit.<br />

For assistance or information, please<br />

swipe your credit card and simply dial:<br />

12#. Assistance is available in most languages,<br />

including Romanian and English.<br />

Your call will be free of charge.<br />

Taxe Charges<br />

Taxa pentru utilizatori este de 10,00 $/minut<br />

(sau frac]iuni de minut), apel taxabil<br />

din momentul în care este realizat\ conexiunea<br />

(inclusiv pentru apelurile c\tre<br />

robot telefonic).<br />

Charge to customer is USD10.00 per<br />

minute (or fraction thereof), payable from<br />

the moment the caller is connected<br />

(including calls made to answerphones).<br />

Responsabilit\]i<br />

Liabilities<br />

În eventualitatea unei func]ion\ri defectuoase<br />

a sistemului, r\spunderea AIRCOM<br />

va fi limitat\ la contravaloarea convorbirii.<br />

AIRCOM nu va fi responsabil pentru o<br />

eventual\ pagub\ indirect\ sau nepl\cere.<br />

Compania TAROM nu va fi responsabil\<br />

pentru nici o pagub\ direct\ sau ulterioar\,<br />

indiferent dac\ este legat\ sau<br />

cauzat\ de folosirea telefonului.<br />

In the event of a failure of the system, the<br />

liability of AIRCOM shall be limited to the<br />

cost of the call. AIRCOM can accept no<br />

responsibility for indirect damage or inconvenience.<br />

TAROM shall not be responsible<br />

for any damage whatsoever for<br />

direct or consequential damage arising<br />

out of or in connection with the use of the<br />

phone.<br />

Restric]ii Restrictions<br />

Apelurile c\tre numerele netaxabile sau<br />

serviciile de informa]ii telefonice interna-<br />

]ionale nu sunt posibile. În sistemul de<br />

telefonie de la bordul aeronavei nu se pot<br />

primi apeluri telefonice.<br />

Toll free numbers and international directory<br />

inquiries are not available. The system<br />

cannot accept incoming calls.<br />

Informa]ii Information<br />

Pentru orice întreb\ri sau nel\muriri<br />

legate de serviciul AIRCOM, v\ rug\m s\<br />

contacta]i:<br />

If you have any questions or queries<br />

regarding the AIRCOM Service, please<br />

contact:<br />

AIRCOM Service Passenger Support<br />

Group<br />

P.O. Box 518, Station B, Montreal,<br />

Quebec, Canada H3B 3K3<br />

Fax: 1 (514) 982-36 43,<br />

e-mail: aircom@sita.aero


FOCUS TAROM 86<br />

INFORMA}II<br />

{I REZERV|RI<br />

INFORMATION<br />

AND BOOKING<br />

Pentru rezerv\ri v\ pute]i adresa agen]iilor TAROM,<br />

agen]iilor de turism sau pute]i accesa www.tarom.ro.<br />

One can book tickets at any TAROM office, through<br />

any travel agent, or online (www.tarom.ro).<br />

BIROURI ÎN ROMÂNIA DOMESTIC OFFICES<br />

BAC|U agbacau@tarom.ro<br />

1 Nicolae Balcescu St.<br />

Tel: + 40234 511 462; Fax: + 40234 206 171<br />

BAIA MARE agbaiamare@tarom.ro<br />

5 Bucuresti Blvd Tel./Fax: + 40262 221 624<br />

BISTRI}A agbistrita@tarom.ro<br />

Coroana de Aur Hotel, 4 Petru Rares Sq.<br />

Tel./Fax: + 40263 216 465<br />

BOTO{ANI agbotosani@tarom.ro<br />

13 Revolutiei Sq. Tel.: + 40231 518 222<br />

Fax: + 40231 518 222<br />

BRA{OV agbrasov@tarom.ro<br />

22 Muresenilor St. Ap. 6,<br />

Tel: + 40268 406 373, Fax: + 40268 406 373<br />

BUCURE{TI<br />

17 Splaiul Independentei St<br />

Tel.: +4021 303 44 44/303 44 00<br />

Fax: + 4021 316 44 44/316 20 36<br />

59 Buzesti St.<br />

Tel: + 4021 204 64 64/316 90 44/45<br />

Fax: + 4021 204 64 24/27<br />

Henri Coanda Airport, Calea Bucurestilor<br />

nr. 224F, etaj2<br />

Tel.: + 4021 204 13 55/204 27 25<br />

REZERVAREA LOCURILOR<br />

Rezervarea poate fi f\cut\ pe Internet (www.tarom.ro),<br />

la agen]iile TAROM sau la agen]iile de turism. Dac\ în<br />

rubrica „Reservation Status“ apare codul „OK“, locul<br />

este confirmat ferm. Codul „RQ“ indic\ faptul c\ nu s-a<br />

confirmat înc\.<br />

Se poate întrerupe c\l\toria în orice punct de pe rut\,<br />

dac\ este indicat pe bilet. C\l\toria trebuie s\ se<br />

efectueze în limita perioadei de valabilitate a biletului.<br />

Helpline: 9361 (calling from Bucharest)<br />

Online Booking: technical.assistance@tarom.ro<br />

CARANSEBE{ agcaransebes@tarom.ro<br />

3-5 Mihai Viteazu St.<br />

Tel.: + 40255 516 325; Fax: + 40255 516 325<br />

CLUJ-NAPOCA agcluj@tarom.ro<br />

11 Mihai Viteazu Sq. Tel.: + 40264 530116/432669<br />

Fax: + 40264 432 524<br />

CONSTAN}A agconstanta@tarom.ro<br />

15 Stefan cel Mare St.<br />

Tel.: + 40241 662 632; Fax: + 40241 614 066<br />

CRAIOVA agcraiova@tarom.ro<br />

2 Calea Bucuresti, Unirea Shopping Center<br />

Tel.: + 40251 411 049; Fax: + 40251 411 049<br />

IA{I agiasi@tarom.ro<br />

3-5 Arcu St.<br />

Tel.: + 40232 267 768; Fax: + 40232 217 027<br />

ORADEA agoradea@tarom.ro<br />

2 Regele Ferdinand Sq.<br />

Tel.: + 40259 431 918; Fax: + 40259 431 918<br />

PIATRA NEAM} agpiatraneamt@tarom.ro<br />

18M Stefan cel Mare St.<br />

Tel.: + 40233 214 268;<br />

Fax: +40233 214 268<br />

BOOKING TICKETS<br />

You can book tickets online at www.tarom.ro, through<br />

all TAROM agencies or other travel agencies. “OK” in<br />

the “Reservation Status” column on the ticket shows<br />

the seat is confirmed, “RQ” indicates the seat has not<br />

yet been confirmed.<br />

Postponing along the route is allowed if noted on the<br />

ticket, but only during the ticket validity period.<br />

PLOIE{TI agploiesti@tarom.ro<br />

141 Republicii Blvd., Bloc 31 C1/C2<br />

Tel: + 40244 595 620; Fax: + 40244 595 620<br />

RE{I}A agresita@tarom.ro<br />

4, 1 Decembrie 1918 St.<br />

Tel: + 40255 215 151; Fax: + 40255 215 151<br />

SATU MARE agsatumare@tarom.ro<br />

9, 25 Octombrie Sq.<br />

Tel.: +40261 712 033; Fax: + 40261 712 795<br />

SIBIU agsibiu@tarom.ro<br />

10 Nicolae Balcescu St.<br />

Tel: + 40269 211 157;Fax: + 40269 211 157<br />

SUCEAVA agsuceava@tarom.ro<br />

2 Nicolae Balcescu St.<br />

Tel: + 40230 214 686; Fax: + 40230 214 686<br />

TÂRGU MURE{ agtargumures@tarom.ro<br />

6-8 Trandafirilor Sq.<br />

Tel: + 40265 236 200; Fax: +40265 250 170<br />

TIMI{OARA agtimisoara@tarom.ro<br />

3-5 Revolutiei 1989 Blvd.<br />

Tel: + 40256 493 563/200 003; Fax: + 40256 490 150<br />

TULCEA agtulcea@tarom.ro<br />

M1 Isaccei St.<br />

Tel: + 40240 510 493; Fax: + 40240 511 227


Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

AUSTRIA<br />

Vienna<br />

Schwechat (18 km)<br />

TAROM Office<br />

21 Opernring, 1010 Wien<br />

+43 15818800/5818801<br />

+43 1581880016<br />

A/P: +43 1700732728<br />

tarom@aon.at<br />

BELGIUM<br />

Brussels<br />

Brussels Airport Departure<br />

Hall,<br />

1930 Zaventem<br />

+32 22186382<br />

+32 22198046<br />

financial@tarom.be<br />

BULGARIA<br />

Sofia<br />

Vrazhdebna (10 km)<br />

Concorde International<br />

1000 Sofia 44 Vitosha Blvd.<br />

+3592 9331055/66<br />

+3592 9331040<br />

CYPRUS<br />

Nicosia<br />

New Marathon Aviation ltd.<br />

2 Naxos St. 1st Floor,1070<br />

28099, CY 2090<br />

+3572 2375266<br />

+3572 2374905<br />

Larnaca<br />

Larnaca International (8 km)<br />

New Marathon Aviation ltd.<br />

Larnaca International Airport<br />

1st. Floor Off. 86<br />

+3572 4643266<br />

+3572 4643268<br />

taromcy@newmarathon.com<br />

EGYPT<br />

Cairo<br />

International (24 km)<br />

Red Sea Tours<br />

8-A, Kasr El Nil Str.,<br />

+202 5766655<br />

+202 5766622<br />

A/P: +202 2653954<br />

FRANCE<br />

Paris<br />

Charles De Gaulle (26 km)<br />

TAROM Office<br />

12 Rue des Pyramides 75001<br />

+331 47422542/42654366<br />

+331 42654367<br />

A/P: +330 174372981<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

GERMANY<br />

Frankfurt<br />

International (12 km)<br />

TAROM Office<br />

13 Zeil St., 60313<br />

Frankfurt/Main<br />

+4969 295270<br />

+4969 292947<br />

A/P: +4969 69025231<br />

frankfurt@tarom.de<br />

Munich<br />

Munich – Airport 85366,<br />

Terminal 1, Modul C,<br />

Office C4-359,<br />

C4-358<br />

+4989 97591140/97591142<br />

+4989 97591141<br />

tarom-munich@t-online.de<br />

GREECE<br />

Athens<br />

Eleftherios Venizelos (35 km)<br />

Airport Office<br />

190 19 Spata, Greece<br />

Office 3/H18 2nd floor<br />

Main Terminal Building<br />

+30 210 353 04 05<br />

+30 210 353 23 23<br />

TAROM Office<br />

80-88 Syngrou Ave, 11741<br />

+30 210 921 88 00<br />

+30 210 921 80 44<br />

tarom@athensairport.gr<br />

QATAR<br />

Doha<br />

Trans Orient Travel & Tourism<br />

Centre<br />

Rajan St. PO Box 363<br />

+974 4458458/4432496<br />

+974 4321099/4432698<br />

HUNGARY<br />

Budapest<br />

Ferihegy 2B (16 km)<br />

TAROM Office<br />

Bajcsy Zsilinszky UT 12, 1051<br />

Budapest<br />

+361 235 08 09 / 2350810 /<br />

2350811<br />

+361 317 23 07<br />

A/P: +361 296 86 61<br />

tarom.hu@axelero.hu<br />

ISRAEL<br />

Tel Aviv<br />

Ben Gurion (19 km)<br />

TAROM Office<br />

1, Ben Yehuda St.,<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Migdalor Building 2 nd floor,<br />

63801<br />

Tel Aviv 63458<br />

+9723<br />

5162217/5162292/5162048<br />

+9723 5162382<br />

help@taromtlv.co.il<br />

ITALY<br />

Milan<br />

Malpensa (46 km)<br />

<strong>Tarom</strong> Office<br />

11 Piazzale Cadorna,<br />

3-rd Floor, 20123 Milan<br />

+3902 864 672 05/869 100 52<br />

+3902 86917505<br />

A/P:+3902 58581245<br />

A/P:+3902 58589266<br />

tarom.milano@gmx.net<br />

Rome<br />

Fiumicino (36 km)<br />

TAROM Office<br />

Via Alessandro Scarlatti 5<br />

int 2<br />

+3906 85305045<br />

+3906 85305114<br />

A/P:+3906 65954033<br />

A/P:+3906 65010876<br />

tarom.roma@virgilio.it<br />

JORDAN<br />

Amman<br />

Queen Alia (35 km)<br />

Petra Travel and Tourism<br />

Shmeisani Abdulhamid<br />

Sharaf St.<br />

+9626 5620760/<br />

5620754/5694765<br />

+9626 5686684<br />

KINGDOM OF SAUDI ARABIA<br />

Riyadh<br />

King Khaled (35 km)<br />

United Travel Agency<br />

Sitten Str., Malaz P.O. BOX<br />

6265 - Riyadh 11442<br />

+9661 4787272<br />

+9661 4793811<br />

A/P: +9661 2221080<br />

KUWAIT<br />

Kuwait<br />

International (22 km)<br />

Al-Athla Travel<br />

Al Homaizi Bldg., Al. Soor St.,<br />

Al. Salheih<br />

+965 2441041/<br />

2441042/2426847/2426846<br />

+965 2428671<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 87<br />

AGEN}II EXTERNE<br />

INTERNATIONAL<br />

BOOKING OFFICES<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

LEBANON<br />

Beirut<br />

International (8 km)<br />

Al Sawan Co. S.A.R.L<br />

Al Sawan Building St., No. 62,<br />

Corniche, Rawce, Ain El Tineh<br />

+9611 797430/810375<br />

+9611 797431<br />

REPUBLIC OF MOLDAVIA<br />

Kishinev<br />

Kishinev (14 km)<br />

TAROM Office<br />

3 Stefan cel Mare Blvd.<br />

+37322 541254<br />

+37322 272618<br />

tarom@moldtelecom.md<br />

ROMANIA<br />

Bucharest<br />

Otopeni (16,5 km)<br />

TAROM Head Office<br />

Calea Bucurestilor nr. 224F,<br />

floor 2<br />

Henri Coanda Intl Airport<br />

+4021 2041355/204 2725<br />

+4021 2014761<br />

TAROM Office at<br />

Henri Coanda Intl Airport<br />

+4021 2041355 / 2042725<br />

TAROM Sales Offices:<br />

17 Splaiul Independentei,<br />

+4021/3034444/3034400<br />

+4021 3164444/3162036<br />

E-mail: rezervari@tarom.ro,<br />

technical.assistance@tarom.ro<br />

59 Buzesti St<br />

+4021 2046464/3169044/45<br />

+4021 2046424/2046427<br />

reservationvictoria@tarom.ro<br />

agvictoria@tarom.ro<br />

SPAIN<br />

Madrid<br />

Barajas (13 km)<br />

TAROM Office<br />

112 5/B Calle Principe De<br />

Vergara, Mad 28002<br />

+34 915641883<br />

+34 915641901<br />

A/P: +34 0913055078<br />

madrid@tarom.es<br />

SYRIA<br />

Damascus<br />

International (29 km)<br />

Alsham Travel and Tourism 52<br />

Fardoss Street P.O. BOX 248<br />

+96311 2223630/ 2223332<br />

+96311 2222920/ 2247003<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

Ä<br />

SUA<br />

300 Lanidex Plaza, 3rd floor<br />

Parsippany, NJ 07054<br />

+1 (973) 884 3254<br />

Toll Free (within USA):<br />

1 877 FLY TAROM<br />

(359 8276)<br />

+ 1 (973) 428 8060<br />

tarom@rep-northamerica.com<br />

SWITZERLAND<br />

Zurich<br />

Zurich (12 km)<br />

TAROM Office<br />

8058 Flughafen Zurich,<br />

Terminal 1,<br />

Room 2-271,<br />

P.O. BOX 2512<br />

+41 442529040/8132414<br />

+41 442529080<br />

taromzurich@bluewin.ch<br />

TURKEY<br />

Istanbul<br />

Ataturk (24 km)<br />

TAROM Office<br />

Ataturk International Airport<br />

Room IDL 9403<br />

+90212 4653777<br />

+90212 4653778<br />

tarom@superonline.com<br />

UNITED ARAB EMIRATES<br />

Dubai<br />

International (5 km)<br />

Al Majid Travel<br />

Agency & Tourism<br />

Al Maktoum St.,<br />

PO-BOX 1020, Deira<br />

+9714 2211176/2211849/<br />

- 2222007<br />

+9714 2276748<br />

UNITED KINGDOM<br />

London<br />

Heathrow (24 km)<br />

TAROM Office,<br />

Town Office,<br />

27 New Cavendish St.,<br />

W1G 9TX<br />

+44207 2243693<br />

+44207 4872913<br />

Airport Office<br />

Heathrow A/P Office,<br />

Terminal 2, Office Block,<br />

Room 223, Hounslow,<br />

Middlesex TW6-1JW<br />

+44208 7455542<br />

+44208 8974071<br />

lonoffice@taromuk.co.uk


FOCUS TAROM 88<br />

REZERV|RI ONLINE<br />

ONLINE BOOKING<br />

Contact:<br />

www.tarom.ro<br />

e-mail: technical.assistance@tarom.ro<br />

Bucharest helpline: 9361<br />

Tel: (+4021) 317 44 44<br />

(+4021) 316 20 37<br />

Motorul de rezerv\ri prin internet pus la dispozi]ie<br />

de Compania TAROM la adresa<br />

www.tarom.ro este o alternativ\ comod\,<br />

sigur\ [i eficient\ la rezervarea clasic\ prin<br />

agen]ie. Serviciile de rezervare online sunt<br />

disponibile 24 de ore pe zi de la orice calculator<br />

conectat la re]eaua World Wide Web,<br />

fiind accesibile prin formularul de rezervare<br />

rapid\ aflat pe prima pagin\ a site-ului<br />

TAROM.<br />

Fluxul de rezerv\ri online a fost g‚ndit `n<br />

c‚]iva pa[i simpli, astfel `nc‚t dumneavoastr\<br />

s\ dedica]i un minimum de timp pentru<br />

finalizarea rezerv\rii. Pe l‚ng\ aceste avantaje<br />

imediate, dac\ sunte]i membru Smart<br />

Miles primi]i `n plus 500 de mile bonus la<br />

prima rezervare online [i 100 de mile bonus<br />

pentru fiecare din rezerv\rile ulterioare.<br />

~n urma finaliz\rii rezerv\rii, pute]i opta s\ ridica]i<br />

biletul de la o agen]ie TAROM din ora-<br />

[ul de plecare sau direct de la aeroportul de<br />

plecare, `n ziua c\l\toriei. Acest lucru va fi<br />

confirmat at‚t `n pagina de web, la sf‚r[itul<br />

rezerv\rii, prin indicarea unui cod unic de rezervare<br />

[i a locului de livrare a biletului, c‚t [i<br />

printr-un mesaj automat e-mail (trimis la<br />

adresa indicat\ `n cursul rezerv\rii online) ce<br />

con]ine principalele coordonate ale c\l\toriei<br />

dumneavoastr\. În cursul rezerv\rii ave]i<br />

op]iunea de a selecta trimiterea biletului prin<br />

po[t\ la adresa permanent\ aflat\ `n ]ara de<br />

`ncepere a c\l\toriei; pentru ca biletul s\<br />

poat\ fi transmis `n timp util la adresa indicat\,<br />

trebuie s\ prevede]i un interval de cel<br />

pu]in 7 zile `ntre data rezerv\rii [i cea a `nceperii<br />

c\l\toriei. Pentru moment livrarea prin<br />

po[t\ a biletului nu este disponibil\ `n Rom‚nia,<br />

Belgia, Italia [i Spania. Nu se pot trimite<br />

bilete prin po[t\ `n alt\ ]ar\ dec‚t `n cea `n<br />

care se afl\ punctul de `ncepere al c\l\toriei.<br />

Dac\ voiajul dumneavoastr\ `ncepe `ntr-unul<br />

din ora[ele din tabelul prezentat, c\l\toria<br />

este rezervabil\ pe Internet la www.tarom.ro.<br />

Momentan nu toate ora[ele din care oper\m<br />

ALTE FACILIT|}I<br />

zboruri proprii sau în code share sunt prezente<br />

`n formularul online aflat la<br />

www.tarom.ro; pentru a rezerva un bilet av‚nd<br />

un punct de plecare ce nu apare `n<br />

aceast\ list\, v\ rug\m s\ apela]i la agen]ia<br />

sau la agentul autorizat TAROM aflat `n ]ara<br />

respectiv\.<br />

Pentru plata online a biletului puteti folosi un<br />

card de credit Mastercard, American Express,<br />

Eurocard sau Visa. Costul total al biletului,<br />

confirmat la sfâr[itul rezerv\rii, va fi<br />

debitat automat din contul cardului in momentul<br />

confirm\rii pl\]ii online. Din motive<br />

tehnice, cardurile de debit nu pot fi utilizate<br />

pentru plata online a biletelor rezervate pe<br />

Internet. Criptarea SSL pe 128 de bi]i a datelor<br />

transmise prin internet asigur\ confiden-<br />

]ialitatea informa]iilor dumneavoastr\.<br />

Pentru a veni `n `nt‚mpinarea celor care nu<br />

de]in un card de credit sau doresc s\ foloseasc\<br />

alte instrumente de plat\ (numerar,<br />

ordin de plat\ vizat de banca emitent\, card<br />

de debit etc.), TAROM a introdus posibilitatea<br />

de pl\]i off-line la agen]ie, `n termen de<br />

maximum 48 de ore de la finalizarea rezerv\rii.<br />

Pute]i pl\ti la agen]ie numai `n cazul `n<br />

care a]i selectat op]iunea ‘cash’ `n momentul<br />

rezerv\rii online. Nu se pot achita ulterior<br />

prin internet rezerv\rile a c\ror metod\ de<br />

plat\ aleas\ e deja ‘cash’. Pentru mai multe<br />

informa]ii v\ rug\m s\ consulta]i sec]iunea<br />

‘Asisten]a online’ de pe website-ul TAROM,<br />

respectiv rubricile ‘Rezerv\ri online’ [i<br />

‘SuperSpecials’.<br />

La sec]iunea ‘SuperSpecials @TAROM’ ave]i la dispozi]ie cele mai recente oferte<br />

speciale valabile pe zborurile noastre. Accesând www.tarom.ro pute]i rezerva camere<br />

de hotel, excursii [i transferuri la destina]ie sau `nchiria ma[ini la cele mai bune pre]uri<br />

prin Octopus Travel.<br />

The online booking system available at<br />

www.tarom.ro is a comfortable, secured<br />

and efficient alternative to a classical<br />

reservation made by a TAROM agency or<br />

an authorised agent. The online booking<br />

facilities are available 24 hours a day from<br />

any computer connected to the World<br />

Wide Web by accessing the quick search<br />

form located on the main TAROM web<br />

page.<br />

The reservation flow was designed in a<br />

few simple steps so that you spend a minimum<br />

time to finish the reservation. More,<br />

if you are a Smart Miles member you can<br />

get 500 miles bonus at your first online<br />

reservation and 100 miles bonus for each<br />

of the following reservations.<br />

REZERVA}I ONLINE DAC| PLECA}I DIN ORA{ELE DE MAI JOS<br />

BOOKONLINE IF YOUR TRAVEL STARTS FROM THE CITIES BELOW<br />

Athens<br />

Bacau<br />

Baia Mare<br />

Brusseles<br />

Bucharest<br />

Budapest<br />

Cluj<br />

(Henri Coanda)<br />

Constanta<br />

Dubai<br />

Frankfurt<br />

Iasi<br />

Istanbul<br />

Larnaca<br />

London (Heathrow)<br />

Madrid<br />

Milan<br />

Munich<br />

Oradea<br />

Paris (Charles deGaulle)<br />

Rome<br />

Bologna<br />

You have the possibility to collect your<br />

ticket at TAROM office located in the city of<br />

your departing flight or at the departure<br />

airport on the day of your flight.<br />

The chosen method of ticket collection is<br />

confirmed in the booking engine ‘purchase’<br />

page as well as in the e-mail automated<br />

confirmation message (sent to your<br />

e-mail address specified during the reservation<br />

process) that contains your trip<br />

details. You also have the possibility to<br />

select mail as the method of ticket delivery;<br />

the ticket will be sent at a permanent<br />

address located in the country of departure.<br />

In case you select mail please allow at<br />

least 7 days between reservation and<br />

departure time. Please note that, for the<br />

OTHER FEATURES<br />

Sibiu<br />

Suceava<br />

Targu Mures<br />

Timisoara<br />

Tel-Aviv<br />

Vienna<br />

moment, the mail option is not valid for<br />

Romania, Belgium, Italy and Spain. The<br />

ticket cannot be sent from one country to<br />

another.<br />

If your trip starts in one of the cities in the<br />

attached table, the trip is bookable on<br />

internet at www.tarom.ro.<br />

For the moment, not all cities operated by<br />

TAROM or its code share partners are presented<br />

in the quick search form located at<br />

www.tarom.ro. In this case please contact<br />

the TAROM agency or TAROM agent located<br />

in the departure city.<br />

Online payment can be completed using<br />

one of the following accepted credit cards:<br />

Mastercard, American Express, Eurocard<br />

and Visa. The total sum, also confirmed at<br />

the end of reservation process, will be<br />

automatically debited from the credit card<br />

account at the moment of online payment<br />

confirmation. Due to technical reasons, the<br />

debit cards cannot be used for online payment.<br />

The SSL (Secure Socket Layer) protocol<br />

on 128 bits guarantees the confidentiality<br />

of your information sent through the<br />

Internet.<br />

For the persons who do not own a credit<br />

card or wish to pay using other payment<br />

means (cash, payment order, debit card<br />

etc.) TAROM introduced the off-line payment<br />

at the agency in a maximum of 48<br />

hours from the reservation moment. You<br />

can pay at the agency only if you choose<br />

the ‘cash’ option at the reservation<br />

moment. The payment cannot be completed<br />

through internet if you already have<br />

made a ‘cash’ reservation.<br />

For more information please click on the<br />

‘Online assistance’ button on our web<br />

page, respectively the ‘Online reservation’<br />

and ‘SuperSpecial@TAROM’ sections.<br />

At the ‘SupersSpecial@TAROM’ web site section you can benefit from our newest<br />

offers on our flights. On www.tarom.ro you can also book hotel rooms, trips and<br />

transfers to destination or rent a car at the best prices through Octopus Travel.


AGEN}I DE VÂNZ|RI CARGO ÎN ROMÂNIA<br />

ROMANIAN CARGO SALES AGENTS<br />

DELAMODE ROMANIA SRL<br />

111-115 Timisoara Blvd.,<br />

sect. 6, Bucharest<br />

Tel.: + 402 1 077411,<br />

4077412, 4077413,<br />

4077400<br />

Fax: + 402 1 407 74 57<br />

Otopeni, Henri Coanda<br />

Intl. Airport, 224E Calea<br />

Bucurestilor,<br />

BICC Building 2nd. floor,<br />

Room 13 th<br />

Tel.: + 402 1 201 46 00,<br />

Fax: + 402 1 201 46 52<br />

DHL LOGISTIC SRL<br />

57, Blvd. Unirii, bl. E4, P,<br />

sect. 3, Bucharest<br />

Tel.: +402 1 322 02 15,<br />

Fax: +402 1 308 30 83<br />

Otopeni, Henri Coanda<br />

Intl. Airport<br />

9 Aurel Vlaicu St., Frans<br />

Maas Bldg., 2nd Cargo<br />

Terminal, Room 4<br />

Tel.: + 402 1 300 75 40 /<br />

42 / 43<br />

Fax: + 402 1 300 75 41<br />

EASI LOGISTIC SRL<br />

Otopeni, Henri Coanda<br />

Intl. Airport<br />

9 Aurel Vlaicu St.,<br />

Frans Maas Bldg.,<br />

2nd Cargo Terminal,<br />

Room 16<br />

Tel.: + 403 1 405 92 02<br />

Fax: + 402 1 351 90 31<br />

EXPEDITOR PREST SRL<br />

11 Arcului St, sect. 2,<br />

Bucharest<br />

Tel.: + 402 1 210 96 66 /<br />

210 97 38<br />

Fax: +402 1 210 95 85<br />

EXPRESS SPEDITION SRL<br />

35 Muresului St., Ap. 2,<br />

Cluj-Napoca<br />

Tel.: + 402 64 433 605 /<br />

406 512<br />

Fax: +402 64 414 736<br />

INTERNATIONAL ROM-<br />

EXPRESS SERVICE LTD<br />

License of Federal Express<br />

Corporation<br />

155, Calea Victoriei,<br />

Bl. D1 tronson 5, 2nd floor,<br />

Bucharest<br />

Tel.: + 402 1 311 73 76/77<br />

Fax: + 402 1 311 73 78<br />

Otopeni, Henri Coanda Intl.<br />

Airport, 13 „C“ Fermei st.<br />

Tel.: + 402 1 201 48 22/25<br />

Fax: + 402 1 201 48 27/28<br />

ROMTRANS S.A.<br />

196 Calea Rahovei,<br />

P.O. BOX 13-11, Bucharest<br />

Tel.: + 402 1 317 61 86,<br />

317 61 59<br />

Fax: + 402 1 317 61 73,<br />

317 61 74<br />

KUEHNE&HAGEL<br />

TRANSPORT SRL<br />

Otopeni, Henri Coanda<br />

Intl. Airport<br />

224 E, Calea Bucurestilor<br />

BICC Building 2nd floor,<br />

Room 2-3<br />

Tel.: + 402 1 201 46 40<br />

Fax: +402 1 201 48 58<br />

SERBAN INTERNATIONAL<br />

TRANSPORTS<br />

9 Batistei St., sect.1,<br />

Bucharest<br />

Tel.: + 402 1 211 03 80/<br />

81/82/83<br />

Fax: +402 1 201 45 06<br />

SDV SCAC ROMANIA SRL<br />

2-4 Gara Herastrau St.,<br />

sect. 1, Bucharest<br />

Tel.: + 402 1 232 10 32/<br />

232 10 52<br />

Fax: +402 1 232 10 11<br />

Otopeni, Henri Coanda<br />

Intl. Airport<br />

224E, Calea Bucurestilor,<br />

Frans Maas Bldg.,<br />

1st. Cargo Terminal<br />

Tel.: + 402 1 201 47 59<br />

Fax: + 402 1 201 47 84<br />

TNT ROMANIA SRL<br />

1st A, Bucuresti-Ploiesti<br />

Road, sect. 1,<br />

Bucharest<br />

Bldg. Business Park (BBP)<br />

Tel.: + 402 1 303 45 02<br />

Fax: + 402 1 303 45 80<br />

WORLD MEDIA TRANS<br />

16 Vasile Parvan St,<br />

Timisoara 1900<br />

Tel.: + 402 56 497 916<br />

Fax: +402 56 20 23 80<br />

GO TRANS INTERNATIO-<br />

NAL SERVICES 2005 SRL<br />

Otopeni,<br />

Henri Coanda Intl. Airport<br />

224E, Calea Bucurestilor,<br />

Building ATR<br />

Tel.: + 403 1 228 28 00 /<br />

228 28 02<br />

Fax: + 403 1 228 28 01<br />

VRK EXPEDITION<br />

Otopeni, Henri Coanda<br />

Intl. Airport 224,<br />

Calea Bucurestilor,<br />

BICC Building floor #1,<br />

Room 11-13<br />

Tel.: + 402 1 201 46 20<br />

Fax: + 402 1 201 46 19<br />

Traian Vuia Airport<br />

Timisoara, 2 Aeroportului st.<br />

Tel.: + 402 56 38 60 70<br />

Fax: +402 56 38 60 66<br />

UPS SCS Romania SRL<br />

42 Simion Barnutiu St,<br />

et. 4, ap. 404, Timisoara<br />

Tel.: + 402 56 28 72 70<br />

Fax: + 402 56 28 72 40<br />

Otopeni,<br />

Henri Coanda Intl. Airport<br />

3 Sulfinei St.<br />

Tel.: + 402 1 350 92 03<br />

Fax: + 402 1 350 92 05<br />

UNIMASTER AIR &<br />

OCEAN srl<br />

7-9 Tudor Stefan St.,<br />

Bucharest<br />

Tel.: + 402 1 231 46 23 /<br />

231 41 00<br />

Fax: + 402 1 231 52 32<br />

TEEN TRANS RO SRL<br />

2 Gheorghe Sincai St.,<br />

bl. 4, ap. 92, Bucharest<br />

Phone: + 402 1 330 20 00<br />

Fax: + 402 1 330 34 95<br />

Otopeni, Henri Coanda Intl.<br />

Airport, 3 A, Fermei A st.<br />

Tel.: + 402 1 350 37 20/21<br />

Fax: + 402 1 350 27 23<br />

AUSTRIA<br />

BRAINWAY AIRLINE-<br />

SERVICES GEMB H<br />

International Cargocenter<br />

Objekt 263, Gate 3, A-1<br />

300 Flughafen Wien<br />

Tel.: +43 1 700 733 362/3<br />

Fax: +43 1 700 733 361<br />

BELGIUM<br />

AIR SUPPORT BELGIUM<br />

Brucargo Building 709,<br />

room 123, B-1931<br />

Zaventem<br />

Tel.: +32 2 752 86 80<br />

Fax: +32 2 752 86 86<br />

DENMARK<br />

SCANPARTNERS<br />

INTERNATIONAL APS<br />

Fuglebzekvej 14,<br />

DK-2770 Kastrup,<br />

Copenhagen<br />

Tel.: + 45 32 527 676<br />

Fax: + 45 32 511 412<br />

FRANCE<br />

GLOBE AIR CARGO<br />

SYSTEM<br />

BP 10524,<br />

95709 Roissy CDG Cedex<br />

Tel.:+33 1 48 623 564<br />

Fax: +33 1 48 625 335<br />

GERMANY<br />

GLOBE AIR<br />

CARGO GmbH<br />

Waldecker Strasse 9<br />

D-64546<br />

Moerfelden-Walldorf<br />

Tel.: +49 6105 406 656<br />

Fax: +49 6105 406 690<br />

P.C. AIRLINE SERVICES<br />

GmbH<br />

Flughafen Schonefeld,<br />

D-12521 Berlin<br />

Tel.: +49 30 60 913 550/52<br />

Fax: +49 30 60 913 551<br />

GREECE<br />

GOLEMIS AIR SERVICES<br />

CO SA<br />

15 Panepistimiou 10564,<br />

Athens<br />

Tel.: +210 325 50 63/65<br />

Fax: +210 323 12 05<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 89<br />

AGEN}I DE VÂNZ|RI<br />

CARGO SALES AGENTS<br />

AGEN}I DE VÂNZ|RI CARGO DIN STR|IN|TATE<br />

INTERNATIONAL CARGO SALES AGENTS<br />

HUNGARY<br />

AIR LOGISTIC TRADING<br />

AND CONSULTING<br />

LIMITED<br />

LIABILITY COMPANY<br />

2220 Vecses,<br />

Ulloi ut 809/A<br />

Tel.: + 36 1 235 78 58,<br />

Fax: + 36 1 235 78 59<br />

IRELAND<br />

NORZEL LTD. T/A<br />

AIRLINE CARGO<br />

SERVICES<br />

La Verne, Kilkishen,<br />

Co. Clare<br />

Omega House,<br />

Collinstown Cross,<br />

Dublin Airport<br />

Tel.: +353 61 478 011<br />

Fax: +353 61 478 012<br />

ISRAEL<br />

LIKA BERKOWITZ<br />

INTERNATIONAL<br />

TRANSPORT LTD.<br />

P.O. BOX 3216 Rishon<br />

Le Zion, 75131<br />

Tel.: +972 3 950 25 93<br />

Fax: +972 3 950 25 94<br />

ITALY<br />

CISMAT COMPAGNIA<br />

ITALIANA SERVIZI<br />

MARITIMI AEREI<br />

TERRESTRI SRL<br />

Malpensa Cargo<br />

City-Gate A, 3rd. floor<br />

21010 Somma Lombardo<br />

(VA)<br />

Tel.: +39 025 858 12 43<br />

Fax: +39 025 858 13 48<br />

New Cargo City -<br />

Bldg.333/A,<br />

1st., floor<br />

00050 Fiumicino Airport<br />

Tel.:+39 06 650 109 07<br />

Fax.: +39 06 652 90 19<br />

REPUBLIC<br />

OF MOLDAVIA<br />

BALMUS TRADE SRL<br />

Str. Chi[in\ului 14,<br />

ap. 28<br />

Tel.: +373 225 24 102<br />

Fax: +373 225 29 341<br />

SPAIN<br />

CRS AIRLINE<br />

REPRESENTATIVES SL<br />

Calle Violant D’Hongria<br />

82-88 H.O. Barcelona<br />

Tel.: +34 93 490 41 45<br />

Fax: +34 93 490 39 24<br />

Centro de Carga Area,<br />

Edificio Servicios<br />

Generales, Off. 509,<br />

Madrid<br />

Tel.: +34 91 393 74 02<br />

Fax: +34 91 393 74 03<br />

SWITZERLAND<br />

AIRNAUTIC AG<br />

Freight Building,<br />

West 1-360, P.O. BOX 53,<br />

CH-8058 Zürich - Airport<br />

Tel.: +4143 816 38 44<br />

Fax: +4143 816 38 45<br />

TAIWAN<br />

GLOBAL AVIATION<br />

SERVICE INC.<br />

11/F2, 103, Nan-King E<br />

Road Sec. 4 Taipei<br />

Tel.: +886 2 87 122 113<br />

Fax: +886 2 87 123 151<br />

TURKEY<br />

CARGOJET KARGO<br />

HIZEMTLERI LTD.STI<br />

Kartaltepe Mahallesi<br />

Sukru Kanalti<br />

Sok Sema<br />

A.P No. 40/4 Istanbul<br />

Tel.: +90 212 660 85 28<br />

Fax: +90 212 660 29 55<br />

UNITED KINGDOM<br />

SKYCAPACITY LTD.<br />

Unit 16 Gatwick Metro<br />

Centre,<br />

Balcombe Road,<br />

Horley Surey RH6 9GA<br />

Tel.: +44 1293 821 822<br />

Fax: +44 1293 776 300<br />

UNITED STATES<br />

SUNSHINE SERVICE<br />

INTL. INC.<br />

147-29 183 Street<br />

Jamaica NY 11413<br />

Tel.: + 01 718 656 15 15<br />

Fax: + 01 718 244 13 24


FOCUS TAROM 90<br />

17 Splaiul Independentei,<br />

Bucharest, Romania<br />

Tel: +4021 3184444<br />

+4021 3034414/21/37<br />

Fax: +4021 3034439<br />

e-mail: tours@tarom.ro<br />

Ofertele sunt valabile per persoan\, pentru sejururi cu<br />

weekend inclus. Cuprind transport cu avionul dusîntors,<br />

cazare cu mic dejun (sau alt tip de serviciu,<br />

conform men]iunii) [i nu includ asigurarea medical\,<br />

taxele de aeroport [i de viz\ (acolo unde este cazul,<br />

transferurile la/de la hotel).<br />

Offers are valid per person, for stays over the weekend.<br />

They include round trip flight ticket, Bed&Breakfast<br />

(except when mentioned otherwise) and do not include<br />

airport taxes, medical insurance and visa tax (where<br />

needed, airport transfers).<br />

SEJURURI CU TAROM WEEKEND WITH TAROM<br />

VAR| / SUMMER 07<br />

PLEC|RI DIN CLUJ<br />

BOLOGNA - 3 nights (BB)<br />

ZANHOTEL REGINA 3*<br />

De la / from: sgl 398 ƒ, dbl 298 ƒ, trp 280 ƒ<br />

GREEN PARK 4*<br />

De la / from: sgl 336 ƒ, dbl 264 ƒ, trp 254 ƒ<br />

PLEC|RI DIN BUCURE{TI<br />

ATHENS - 2 nights (BB)<br />

DORIAN INN 3*<br />

De la / from: sgl 334 ƒ, dbl 265 ƒ, trp 258 ƒ<br />

JASON INN 3*<br />

De la / from: sgl 334 ƒ, dbl 263 ƒ, trp 254 ƒ<br />

ESPERIA PALACE 4*<br />

De la / from: sgl 355 ƒ, dbl 278 ƒ, trp 264 ƒ<br />

MADRID - 3 nights (BB)<br />

REGINA 3*<br />

De la / from: sgl 446 ƒ, dbl 345 ƒ, trp 335 ƒ<br />

GRAN ATLANTA 4*<br />

De la / from: sgl 408 ƒ, dbl 334 ƒ, trp NA<br />

BARCELONA - 2 nights (BB)<br />

CATALONIA ALBENIZ 3*<br />

De la / from: sgl 389 ƒ, dbl 293 ƒ, trp 285 ƒ<br />

CATALONIA MIKADO 3*<br />

De la / from: sgl 389 ƒ, dbl 293 ƒ, trp 285 ƒ<br />

FRONT MARITIM 4*<br />

De la / from: sgl 330 ƒ, dbl 269 ƒ, trp 260 ƒ<br />

MILANO - 3 nights (BB)<br />

CRISTALLO 3*<br />

De la / from: sgl 330 ƒ, dbl 276 ƒ, trp 265 ƒ<br />

MICHELANGELO 4*<br />

De la / from: sgl 471 ƒ, dbl 331 ƒ, trp 294 ƒ<br />

BUDAPEST - 2 nights (BB)<br />

WIEN 3*<br />

De la / from: sgl 365 ƒ, dbl 318 ƒ, trp 312 ƒ<br />

IBIS BUDAPEST VACI UT. 3*<br />

De la / from: sgl 393 ƒ, dbl 337 ƒ, trp 334 ƒ<br />

CORINTHIA AQUINCUM 5*<br />

De la / from: sgl 455 ƒ, dbl 365 ƒ, trp 361 ƒ<br />

Tarifele sunt valabile la data public\rii [i pot suferi modific\ri `n perioadele de<br />

t‚rguri, expozi]ii, s\rb\tori locale etc. Rezerv\rile la hotelurile din aceast\<br />

ofert\ se vor confirma `n func]ie de disponibilitatea la data lans\rii comenzii.


LONDON - 2 nights (BB)<br />

CENTRAL PARK 3*<br />

De la / from: sgl 441 ƒ, dbl 349 ƒ, trp 344 ƒ<br />

BAYSWATER INN 3*<br />

De la / from: sgl NA, dbl 358 ƒ, trp NA<br />

IMPERIAL 3*. De la / from: sgl NA, dbl 372 ƒ, trp NA<br />

MUNCHEN - 2 nights (BB)<br />

EINHORN 3*<br />

De la / from: sgl 286 ƒ, dbl 247 ƒ, trp 246 ƒ<br />

GERMANIA 3*<br />

De la / from: sgl 297 ƒ, dbl 250 ƒ, trp 251 ƒ<br />

K&K AM HARRAS 4*<br />

De la / from: sgl 325 ƒ, dbl 279 ƒ, trp 273 ƒ<br />

PARIS - 2 nights (BB)<br />

ABRIAL 3*<br />

De la / from: sgl 393 ƒ, dbl 321 ƒ, trp 315 ƒ<br />

APPOLLO OPERA 3*<br />

De la / from: sgl 363 ƒ, dbl 309 ƒ, trp 300 ƒ<br />

B/W BERCY RIVE GAUCHE 3*<br />

De la / from: sgl 389 ƒ, dbl 314 ƒ, trp 306 ƒ<br />

VIENNA - 2 nights (BB)<br />

HARMONIE 4*<br />

De la / from: sgl 450 ƒ, dbl 367 ƒ, trp 367 ƒ<br />

PRINZ EUGEN 4*<br />

De la / from: sgl 432 ƒ, dbl 372 ƒ, trp 364 ƒ<br />

ALBATROS 4*<br />

De la / from: sgl 446 ƒ, dbl 388 ƒ, trp 383 ƒ<br />

Tariffs are available at print time and they do not aplly for: fair and international<br />

exhibition periods, local holidays etc. The reservation to the hotels mentioned<br />

in this offer will be confirmed subject to availability at booking order time.<br />

FRANKFURT - 2 nights (BB)<br />

LUXOR 3*<br />

De la / from: sgl 267 ƒ, dbl 224 ƒ, trp NA<br />

CONTINENTAL 3*<br />

De la / from: sgl 258 ƒ, dbl 228 ƒ, trp 228 ƒ<br />

MADRID - 2 nights (BB)<br />

REGINA 3*<br />

De la / from: sgl 420 ƒ, dbl 352 ƒ, trp 345 ƒ<br />

CLARIDGE 3*<br />

De la / from: sgl 410 ƒ, dbl 346 ƒ, trp 337 ƒ<br />

GRAN ATLANTA 4*<br />

De la / from: sgl 394 ƒ, dbl 345 ƒ, trp NA<br />

VALENCIA - 2 nights (BB)<br />

EXPO 3*<br />

De la / from: sgl 281 ƒ, dbl 237 ƒ, trp 230 ƒ<br />

ABBA ACTEON 4*<br />

De la / from: sgl 297 ƒ, dbl 246 ƒ, trp 238 ƒ<br />

HUSA ALAQUAS 4*<br />

De la / from: sgl 277 ƒ, dbl 235 ƒ, trp 233 ƒ<br />

BRUSSELS - 2 nights (BB)<br />

VAN BELLE 3*<br />

De la / from: sgl 347 ƒ, dbl 286 ƒ, trp 286 ƒ<br />

QUEEN ANNE 3*<br />

De la / from: sgl 359 ƒ, dbl 292 ƒ, trp NA<br />

MELIA AVENUE LOUISE BOUTIQUE 4*<br />

De la / from: sgl 400 ƒ, dbl 320 ƒ, trp 317 ƒ<br />

INSIGHT TAROM Var\/Summer 2007 91<br />

ISTANBUL - 2 nights (BB)<br />

AKGUN 3*. De la / from: sgl 202 ƒ, dbl 179 ƒ, trp NA<br />

ERBOY 3*. De la / from: sgl 216 ƒ, dbl 181 ƒ, trp NA<br />

NANDA 4*. De la / from: sgl 222 ƒ, dbl 186 ƒ, trp NA<br />

DUBAI - 3 nights (BB)<br />

ARABIAN PARK 3*<br />

De la / from: sgl 681 ƒ, dbl 564 ƒ, trp NA<br />

CAPITOL 4*. De la / from: sgl 709 ƒ, dbl 585 ƒ, trp NA<br />

CORAL DEIRA 5*. De la / from: sgl 716 ƒ, dbl 588 ƒ,<br />

trp NA<br />

METROPOLITAN PALACE 5*. De la / from: sgl 888 ƒ,<br />

dbl 681 ƒ, trp NA<br />

ROME - 2 nights (BB)<br />

GIOTTO 3*<br />

De la / from: sgl 262 ƒ, dbl 224 ƒ, trp 214 ƒ<br />

ZONE 3*<br />

De la / from: sgl 285 ƒ, dbl 231 ƒ, trp 223 ƒ<br />

GIOBERTI 4*<br />

De la / from: sgl 347 ƒ, dbl 264 ƒ, trp 253 ƒ<br />

SALONIC - 2 nights (BB)<br />

B.W. VERGINA 3*<br />

De la / from: sgl 332 ƒ, dbl 265 ƒ, trp 251 ƒ<br />

HOLIDAY INN 5*<br />

De la / from: sgl 369 ƒ, dbl 313 ƒ, trp 295 ƒ<br />

LEGEND| LEGEND<br />

4_ Hotel ____ BB Cazare, mic dejun / Bed & Breakfast<br />

sgl Single/single<br />

3_ Hotel ___ dbl dubl\/double<br />

2_ Hotel __ trp tripl\/triple<br />

NA nu este posibil / Not available

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!