2008年2月 - Communication and Public Relations Office - Hong ...

2008年2月 - Communication and Public Relations Office - Hong ... 2008年2月 - Communication and Public Relations Office - Hong ...

cpro.hkbu.edu.hk
from cpro.hkbu.edu.hk More from this publisher
17.01.2015 Views

February 2008 Issue 26 A newsletter for BU staff 浸 大 教 職 員 通 訊 Climate change affects Hong Kong 這 個 冬 天 「 真 」 太 冷 ! Prof. Yan Yuk-yee 甄 欲 瑜 教 授 Hong Kong winters are warmer and shorter than they used to be. Perhaps it’s hard to believe given the recordbreaking string of cold days earlier in the month, but based on decades’ worth of data, research by Prof. Yan Yuk-yee of Geography, found that over the past 30 years Hong Kong’s minimum temperature has risen by 0.02 degrees Celsius per year. The Hong Kong Observatory also announced earlier that, “The annual mean temperatures [both minimum and maximum] in Hong Kong will continue to rise in the 21st century.” Does it mean that winter will no longer appear in Hong Kong Global Warming Global warming describes the rise in the earth’s temperature that occurs when “greenhouse” gases - especially carbon dioxide (CO 2 ) - trap heat close to the earth’s surface. In the 20th century CO 2 concentrations increased sharply. The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) attributes the increase to human activity. “It is very likely that over the past 50 years: cold days, cold nights and frosts have become less frequent over most land areas, and hot days and hot nights have become more frequent.” Prof. Yan notes that while global warming may be spurring climate change, in Hong Kong extreme urbanisation is the key factor. “In the past, night time temperatures were cooler because the heat that buildings absorbed during the day was released at night, and it dispersed. Buildings weren’t as close together back then, so heat could dissipate into the air. Now, however, more buildings generate ever-greater amounts of heat, and the city’s high building density has left no space for all the heat to go. It gets trapped.” The problem worsens in summer when everyone uses air-conditioners to cool down. “This initiates a vicious cycle. You’re surrounded by hot air, so you cool your flat by turning on your air-con, which in turn pumps out more hot air, raising the temperature even more, which prompts you to set your air-con lower still.” WHAT CAN WE DO Prof. Yan urges the government to lower the density of urban development and restrict the height of buildings. Moreover, there is plenty we can do. Changing one’s habits isn’t easy, but remember improvement begins with one person, you! 1. Reduce electricity consumption. Set your air-con to 25.5°C (or, try not using it!). Switch off all unnecessary lights, computers and electric water heaters. 2. Driving is a person’s single most polluting activity. Take public transport whenever possible. 3. Cut-down on air travel. 4. Buy less. Recognise the difference between what you need and what you want. 寒 流 席 捲 全 球 ! 香 港 天 文 台 連 續 近 二 十 五 日 發 出 寒 冷 天 氣 警 告 , 亦 是 自 一 九 六 八 年 以 來 歷 時 最 長 一 次 的 寒 潮 , 但 仍 改 變 不 了 香 港 冬 天 愈 來 愈 暖 和 短 的 事 實 。 據 地 理 系 甄 欲 瑜 教 授 綜 合 天 文 台 一 九 六 五 至 二 零 零 三 年 的 天 氣 數 據 所 得 , 發 現 過 去 三 十 多 年 本 港 的 平 均 最 低 氣 溫 每 年 均 上 升 0.02 度 。 香 港 天 文 台 更 曾 指 出 :「 香 港 的 年 平 均 氣 溫 、 年 平 均 最 低 氣 溫 及 年 平 均 最 高 氣 溫 , 會 在 二 十 一 世 紀 內 繼 續 上 升 。」 莫 非 香 港 將 來 真 的 再 沒 有 冬 天 全 球 暖 化 全 球 暖 化 是 指 大 氣 中 的 溫 室 氣 體 增 加 , 特 別 是 二 氧 化 碳 , 阻 礙 地 球 將 熱 量 射 回 太 空 , 令 地 面 吸 收 的 輻 射 量 增 多 , 地 球 的 氣 溫 因 而 上 升 , 形 成 溫 室 效 應 。 過 去 很 多 國 際 組 織 和 研 究 均 指 出 全 球 暖 化 是 引 致 氣 溫 上 升 的 主 因 。 二 十 世 紀 中 期 , 全 球 大 氣 的 二 氧 化 碳 濃 度 急 劇 上 升 , 聯 合 國 跨 政 府 氣 候 變 遷 小 組 (IPCC) 認 為 可 能 是 受 到 人 類 活 動 影 響 , 引 致 溫 室 氣 體 濃 度 上 升 , 繼 而 令 全 球 氣 溫 上 升 。 該 組 織 更 於 評 估 報 告 中 指 出 :「 過 去 五 十 年 , 在 陸 地 一 帶 出 現 寒 冷 日 子 和 夜 晚 , 以 及 結 霜 的 次 數 可 以 肯 定 是 比 以 前 少 ; 相 反 酷 熱 的 白 天 和 晚 上 則 愈 來 愈 多 。」 甄 教 授 表 示 , 雖 然 全 球 暖 化 某 程 度 會 加 速 氣 候 轉 變 , 不 過 香 港 主 要 的 誘 因 都 是 高 度 都 市 化 所 致 。 她 說 :「 大 家 以 前 會 覺 得 入 夜 後 天 氣 較 為 清 涼 , 原 因 是 建 築 物 外 牆 會 於 晚 間 釋 放 出 日 間 吸 收 的 熱 能 , 由 於 往 時 的 樓 宇 不 像 現 在 的 密 , 散 熱 速 度 會 較 快 。 現 在 的 建 築 物 則 較 以 往 的 多 和 高 , 吸 熱 量 相 對 增 加 , 但 樓 宇 之 間 根 本 沒 有 足 夠 空 間 來 散 熱 , 以 致 晚 上 愈 來 愈 熱 , 情 況 就 像 困 在 蒸 籠 裡 一 樣 。」 夏 天 的 情 況 更 為 惡 劣 , 甄 教 授 解 釋 :「 這 是 個 惡 性 循 環 。 大 家 在 夏 天 時 就 只 懂 開 冷 氣 , 但 這 只 會 排 放 更 多 熱 氣 , 令 氣 溫 不 斷 上 升 , 促 使 大 家 更 加 要 開 冷 氣 來 降 溫 。」 Past and Projected Temperature Changes for Hong Kong 香 港 氣 溫 的 過 去 變 化 及 未 來 評 估 Year 年 份 Year 年 份 1961 – 1990 2090 – 2099 Annual mean temperature 23°C 26.5°C 年 平 均 氣 溫 Annual mean minimum temperature 20.9°C 24.6°C 年 平 均 最 低 氣 溫 Annual mean maximum temperature 25.7°C 29.4°C 年 平 均 最 高 氣 溫 No. of very hot days in summer 11 days 日 24 days 日 (Days with a temperature of 33°C or above) 夏 季 酷 熱 日 數 ( 全 日 最 高 氣 溫 在 33 度 或 以 上 ) No. of hot nights in summer 8 nights 晚 30 nights 晚 (Nights with a temperature of 28°C or above) 夏 季 熱 夜 日 數 ( 全 晚 最 低 氣 溫 28 度 或 以 上 ) No. of cold days in winter 21 days 日 Less than a day (Days with a temperature of 12°C or below) 少 於 1 日 冬 季 寒 冷 日 數 ( 全 日 最 低 氣 溫 12 度 或 以 下 ) 保 護 環 境 齊 響 應 甄 教 授 建 議 政 府 應 從 都 市 規 劃 方 面 對 症 下 藥 , 減 低 人 口 居 住 密 度 , 並 嚴 格 監 管 建 築 物 的 高 度 限 制 。 另 一 方 面 , 市 民 大 眾 亦 應 同 心 協 力 , 為 地 球 獻 出 一 分 力 , 謹 記 「 保 護 環 境 , 由 我 做 起 」! 1. 減 少 耗 電 量 ── 將 空 調 調 較 至 室 溫 25.5 度 ( 或 選 擇 不 用 !), 關 掉 所 有 不 必 要 的 電 燈 、 電 腦 及 電 熱 水 器 。 2. 出 入 應 選 乘 公 共 交 通 工 具 , 避 免 駕 駛 私 家 車 , 對 環 境 造 成 污 染 。 3. 飛 機 耗 燃 量 大 , 盡 量 減 少 旅 遊 的 飛 行 次 數 。 4. 應 買 則 買 , 避 免 造 成 資 源 浪 費 。 Information obtained from the Hong Kong Observatory: http://www.weather.gov.hk/wxinfo/news/2004/pre0819e.htm 資 料 來 自 香 港 天 文 台 :http://www.weather.gov.hk/wxinfo/ news/2004/pre0819c.htm

February 2008 Issue 26<br />

A newsletter for BU staff<br />

浸 大 教 職 員 通 訊<br />

Climate change<br />

affects <strong>Hong</strong> Kong<br />

這 個 冬 天 「 真 」 太 冷 !<br />

Prof. Yan Yuk-yee<br />

甄 欲 瑜 教 授<br />

<strong>Hong</strong> Kong winters are warmer <strong>and</strong> shorter than they<br />

used to be. Perhaps it’s hard to believe given the recordbreaking<br />

string of cold days earlier in the month, but<br />

based on decades’ worth of data, research by Prof.<br />

Yan Yuk-yee of Geography, found that over the past<br />

30 years <strong>Hong</strong> Kong’s minimum temperature has risen<br />

by 0.02 degrees Celsius per year.<br />

The <strong>Hong</strong> Kong Observatory also announced<br />

earlier that, “The annual mean temperatures [both<br />

minimum <strong>and</strong> maximum] in <strong>Hong</strong> Kong will continue<br />

to rise in the 21st century.” Does it mean that winter<br />

will no longer appear in <strong>Hong</strong> Kong<br />

Global Warming<br />

Global warming describes the rise in the earth’s<br />

temperature that occurs when “greenhouse” gases<br />

- especially carbon dioxide (CO 2<br />

) - trap heat close<br />

to the earth’s surface. In the 20th century CO 2<br />

concentrations increased sharply. The<br />

Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) attributes the increase to human activity.<br />

“It is very likely that over the past 50 years: cold days, cold nights <strong>and</strong> frosts have become<br />

less frequent over most l<strong>and</strong> areas, <strong>and</strong> hot days <strong>and</strong> hot nights have become more<br />

frequent.”<br />

Prof. Yan notes that while global warming may be spurring climate change, in <strong>Hong</strong><br />

Kong extreme urbanisation is the key factor. “In the past, night time temperatures were<br />

cooler because the heat that buildings absorbed during the day was released at night,<br />

<strong>and</strong> it dispersed. Buildings weren’t as close together back then, so heat could dissipate<br />

into the air. Now, however, more buildings generate ever-greater amounts of heat, <strong>and</strong><br />

the city’s high building density has left no space for all the heat to go. It gets trapped.”<br />

The problem worsens in summer when everyone uses air-conditioners to cool down.<br />

“This initiates a vicious cycle. You’re surrounded by hot air, so you cool your flat by turning<br />

on your air-con, which in turn pumps out more hot air, raising the temperature even more,<br />

which prompts you to set your air-con lower still.”<br />

WHAT CAN WE DO<br />

Prof. Yan urges the government to lower the density of urban development<br />

<strong>and</strong> restrict the height of buildings. Moreover, there is plenty we can do. Changing<br />

one’s habits isn’t easy, but remember improvement begins with one person,<br />

you!<br />

1. Reduce electricity consumption. Set your air-con to 25.5°C (or, try not using<br />

it!). Switch off all unnecessary lights, computers <strong>and</strong> electric water heaters.<br />

2. Driving is a person’s single most polluting activity. Take public transport<br />

whenever possible.<br />

3. Cut-down on air travel.<br />

4. Buy less. Recognise the difference between what you need <strong>and</strong> what you<br />

want.<br />

寒 流 席 捲 全 球 ! 香 港 天 文 台 連 續 近 二 十 五 日 發 出 寒 冷 天 氣 警 告 , 亦 是 自 一 九 六 八 年 以 來 歷 時 最 長 一<br />

次 的 寒 潮 , 但 仍 改 變 不 了 香 港 冬 天 愈 來 愈 暖 和 短 的 事 實 。<br />

據 地 理 系 甄 欲 瑜 教 授 綜 合 天 文 台 一 九 六 五 至 二 零 零 三 年 的 天 氣 數 據 所 得 , 發 現 過 去 三 十 多 年 本<br />

港 的 平 均 最 低 氣 溫 每 年 均 上 升 0.02 度 。 香 港 天 文 台 更 曾 指 出 :「 香 港 的 年 平 均 氣 溫 、 年 平 均 最 低 氣<br />

溫 及 年 平 均 最 高 氣 溫 , 會 在 二 十 一 世 紀 內 繼 續 上 升 。」 莫 非 香 港 將 來 真 的 再 沒 有 冬 天 <br />

全 球 暖 化 <br />

全 球 暖 化 是 指 大 氣 中 的 溫 室 氣 體 增 加 , 特 別 是 二 氧 化 碳 , 阻 礙 地 球 將 熱 量 射 回 太 空 , 令 地 面 吸<br />

收 的 輻 射 量 增 多 , 地 球 的 氣 溫 因 而 上 升 , 形 成 溫 室 效 應 。 過 去 很 多 國 際 組 織 和 研 究 均 指 出 全 球 暖 化<br />

是 引 致 氣 溫 上 升 的 主 因 。 二 十 世 紀 中 期 , 全 球 大 氣 的 二 氧 化 碳 濃 度 急 劇 上 升 , 聯 合 國 跨 政 府 氣 候 變<br />

遷 小 組 (IPCC) 認 為 可 能 是 受 到 人 類 活 動 影 響 , 引 致 溫 室 氣 體 濃 度 上 升 , 繼 而 令 全 球 氣 溫 上 升 。 該<br />

組 織 更 於 評 估 報 告 中 指 出 :「 過 去 五 十 年 , 在 陸 地 一 帶 出 現 寒 冷 日 子 和 夜 晚 , 以 及 結 霜 的 次 數 可 以<br />

肯 定 是 比 以 前 少 ; 相 反 酷 熱 的 白 天 和 晚 上 則 愈 來 愈 多 。」<br />

甄 教 授 表 示 , 雖 然 全 球 暖 化 某 程 度 會 加 速 氣 候 轉 變 , 不 過 香 港 主 要 的 誘 因 都 是 高 度 都 市 化 所<br />

致 。 她 說 :「 大 家 以 前 會 覺 得 入 夜 後 天 氣 較 為 清 涼 , 原 因 是 建 築 物 外 牆 會 於 晚 間 釋 放 出 日 間 吸 收 的<br />

熱 能 , 由 於 往 時 的 樓 宇 不 像 現 在 的 密 , 散 熱 速 度 會 較 快 。 現 在 的 建 築 物 則 較 以 往 的 多 和 高 , 吸 熱 量<br />

相 對 增 加 , 但 樓 宇 之 間 根 本 沒 有 足 夠 空 間 來 散 熱 , 以 致 晚 上 愈 來 愈 熱 , 情 況 就 像 困 在 蒸 籠 裡 一 樣 。」<br />

夏 天 的 情 況 更 為 惡 劣 , 甄 教 授 解 釋 :「 這 是 個 惡 性 循 環 。 大 家 在 夏 天 時 就 只 懂 開 冷 氣 , 但 這 只<br />

會 排 放 更 多 熱 氣 , 令 氣 溫 不 斷 上 升 , 促 使 大 家 更 加 要 開 冷 氣 來 降 溫 。」<br />

Past <strong>and</strong> Projected Temperature Changes for <strong>Hong</strong> Kong<br />

香 港 氣 溫 的 過 去 變 化 及 未 來 評 估<br />

Year 年 份 Year 年 份<br />

1961 – 1990 2090 – 2099<br />

Annual mean temperature 23°C 26.5°C<br />

年 平 均 氣 溫<br />

Annual mean minimum temperature 20.9°C 24.6°C<br />

年 平 均 最 低 氣 溫<br />

Annual mean maximum temperature 25.7°C 29.4°C<br />

年 平 均 最 高 氣 溫<br />

No. of very hot days in summer 11 days 日 24 days 日<br />

(Days with a temperature of 33°C or above)<br />

夏 季 酷 熱 日 數 ( 全 日 最 高 氣 溫 在 33 度 或 以 上 )<br />

No. of hot nights in summer 8 nights 晚 30 nights 晚<br />

(Nights with a temperature of 28°C or above)<br />

夏 季 熱 夜 日 數 ( 全 晚 最 低 氣 溫 28 度 或 以 上 )<br />

No. of cold days in winter 21 days 日 Less than a day<br />

(Days with a temperature of 12°C or below) 少 於 1 日<br />

冬 季 寒 冷 日 數 ( 全 日 最 低 氣 溫 12 度 或 以 下 )<br />

保 護 環 境 齊 響 應<br />

甄 教 授 建 議 政 府 應 從 都 市 規 劃 方 面 對 症 下 藥 , 減 低 人 口 居 住 密 度 , 並 嚴 格 監 管 建 築 物 的 高 度<br />

限 制 。 另 一 方 面 , 市 民 大 眾 亦 應 同 心 協 力 , 為 地 球 獻 出 一 分 力 , 謹 記 「 保 護 環 境 , 由 我 做<br />

起 」!<br />

1. 減 少 耗 電 量 ── 將 空 調 調 較 至 室 溫 25.5 度 ( 或 選 擇 不 用 !), 關 掉 所 有 不 必 要 的 電 燈 、 電<br />

腦 及 電 熱 水 器 。<br />

2. 出 入 應 選 乘 公 共 交 通 工 具 , 避 免 駕 駛 私 家 車 , 對 環 境 造 成 污 染 。<br />

3. 飛 機 耗 燃 量 大 , 盡 量 減 少 旅 遊 的 飛 行 次 數 。<br />

4. 應 買 則 買 , 避 免 造 成 資 源 浪 費 。<br />

Information obtained from the <strong>Hong</strong> Kong Observatory:<br />

http://www.weather.gov.hk/wxinfo/news/2004/pre0819e.htm<br />

資 料 來 自 香 港 天 文 台 :http://www.weather.gov.hk/wxinfo/<br />

news/2004/pre0819c.htm


p2<br />

執 行 編 輯<br />

孫 翠 雲<br />

同 事 在 浸 大 工 作 , 想 必 時<br />

常 感 受 到 這 裡 互 相 幫 助 的<br />

可 親 氣 氛 。 這 種 熱 誠 並 不<br />

局 限 於 同 事 之 間 , 今 期<br />

《 浸 大 校 園 》 便 介 紹 三 位 參<br />

與 「 親 善 家 庭 計 劃 」 的 同<br />

事 , 他 們 都 全 程 投 入 , 協<br />

助 新 來 港 的 內 地 同 學 融 入<br />

本 港 社 會 。<br />

這 個 冬 天 真 太 冷 ! 我<br />

們 卻 在 封 面 故 事 大 談 「 全<br />

球 暖 化 」, 這 是 否 有 點 矛<br />

盾 香 港 天 文 台 已 告 訴 市<br />

民 , 持 續 多 天 的 寒 冷 天 氣<br />

其 實 與 全 球 暖 化 現 象 有<br />

關 , 這 現 象 不 僅 會 長 遠 地<br />

使 氣 候 變 得 更 和 暖 , 也 會<br />

帶 來 反 常 和 極 端 的 天 氣 。<br />

地 理 系 甄 欲 瑜 教 授 會<br />

根 據 她 的 研 究 為 同 事 講 述<br />

暖 化 的 原 因 , 以 及 解 釋 香<br />

港 因 為 高 度 都 巿 化 而 導 致<br />

的 獨 特 情 況 。<br />

嚴 肅 過 後 且 讓 我 們 輕<br />

鬆 一 下 , 請 留 意 第 二 至 三<br />

頁 的 「 情 人 節 」 照 片 分 享 。<br />

原 來 「 情 人 」 的 定 義 也 可 以<br />

很 廣 泛 呢 !<br />

Dora Suen<br />

Executive Editor<br />

One of the “soft” benefits of<br />

working at HKBU is the<br />

happiness that comes from<br />

working in a congenial<br />

atmosphere, with caring<br />

colleagues who are<br />

committed to creating a<br />

supportive environment for<br />

all. In this issue meet three<br />

staff members actively<br />

involved in the Host Family<br />

Programme which helps<br />

newly-arrived Mainl<strong>and</strong><br />

students acclimate to life in<br />

<strong>Hong</strong> Kong.<br />

You might find this<br />

month’s cover story on global<br />

warming a little ironic, given<br />

our recent spell of cold<br />

weather, yet the <strong>Hong</strong> Kong<br />

Observatory confirms that<br />

the region’s prolonged cold<br />

weather is in fact connected<br />

to global warming, that in<br />

addition to warmer weather<br />

in the long-term, global<br />

warming is responsible for<br />

unusual <strong>and</strong> extreme<br />

weather patterns as well.<br />

Based on her recent<br />

research, Prof. Yan Yuk-yee,<br />

Department of Geography,<br />

identifies <strong>and</strong> explains to On<br />

Campus one indisputable<br />

warming effect unique<br />

to <strong>Hong</strong> Kong: extreme<br />

urbanisation.<br />

You’ll feel warmth of a<br />

different sort when you look<br />

at our Valentine’s photos on<br />

pages 2-3, where colleagues<br />

prove that love <strong>and</strong> lovers<br />

take many different forms!<br />

Irene Leung (UAO) <strong>and</strong> husb<strong>and</strong>’s, alumnus Vincent, delightful<br />

20-month-old son Chun-ip is the family’s sweetheart <strong>and</strong> the<br />

main topic of everyone’s conversation.<br />

發 展 事 務 處 梁 燕 珊 (Irene) 與 校 友 Vincent 的 兒 子 俊 燁 是 她<br />

常 常 掛 於 嘴 邊 的 摯 愛 , 還 差 數 月 便 兩 歲 的 小 男 孩 非 常 可<br />

愛 , 簡 直 是 家 中 上 下 的 甜 心 。<br />

For Lisa Wong (CPRO), husb<strong>and</strong> Patrick <strong>and</strong> daughters, Megan<br />

<strong>and</strong> Andrea, a loving <strong>and</strong> warm family life is what Valentine’s<br />

Day is all about.<br />

傳 訊 公 關 處 黃 麗 珊 (Lisa) 認 為 , 最 好 的 情 人 節 禮 物 莫 過 於 有<br />

丈 夫 Patrick 和 兩 個 女 兒 Megan 、 Andrea 相 伴 , 一 家 共 聚 ,<br />

樂 也 融 融 。<br />

On Valentine’s Day <strong>and</strong> everyday, Winifred Yau’s (INTL) true<br />

loves, from left, Edwin, Stephanie <strong>and</strong> Brian give her the gifts of<br />

everlasting love <strong>and</strong> the motivation to have patience.<br />

國 際 事 務 處 邱 惠 芳 (Winifred) 的 三 個 「 小 情 人 」, 分 別 是 ( 左 起 )<br />

次 子 繁 樂 、 幼 女 慧 菠 和 長 子 繁 俊 。 愛 是 恆 久 忍 耐 又 有 恩 慈 , 正<br />

是 三 個 寶 貝 給 她 的 最 佳 禮 物 。<br />

Valentines<br />

Never a shortage of<br />

Valentines<br />

Our colleagues illustrate an important <strong>and</strong> wonderful point:<br />

Love truly is everywhere. Not just for starry-eyed boyfriends<br />

<strong>and</strong> girlfriends, Valentine’s Day is an occasion to show special<br />

care <strong>and</strong> support to your beloved, whether he, she or they<br />

are dear friends, treasured parents or children, colleagues<br />

who brighten your day or a pet you adore.<br />

A photo of you <strong>and</strong> your Valentine makes a timeless gift,<br />

<strong>and</strong> expresses what words might not. On Campus thanks<br />

all “lovers” for sharing precious photos of their loved ones!<br />

沿 途 有 情 人<br />

情 人 節 是 個 浪 漫 溫 馨 的 日 子 , 傳 達 彼 此 關 懷 , 互 相 扶<br />

持 的 訊 息 , 意 義 深 遠 ; 情 人 並 不 局 限 於 情 侶 , 家 人 、<br />

兒 女 、 知 己 、 同 事 、 甚 至 寵 物 都 可 以 是 我 們 的 「 情<br />

人 」, 而 一 幀 和 「 情 人 」 的 生 活 照 片 , 更 是 一 份 物 輕<br />

但 情 重 又 恆 久 的 禮 物 , 小 小 的 照 片 往 往 勝 過 千 言 萬<br />

語 ! 在 此 衷 心 感 謝 同 事 們 提 供 珍 貴 的 生 活 照 片 ,<br />

與 大 家 分 享 溫 馨 點 滴 。<br />

Dr. Patrick Lau’s (PE) newborn, Nicole, is his lifelong labour of love,<br />

a Valentine’s gift to treasure forever.<br />

體 育 學 系 劉 永 松 博 士 視 女 兒 芷 芊 為 他 的 寶 貝 , 樂 於 給 她 一 輩 子 的<br />

愛 !<br />

a gift from God on 18 January 2008, the day his daughter,<br />

Valerie, was born. He thanks colleagues <strong>and</strong> friends<br />

for their prayers <strong>and</strong> good wishes.<br />

Dr. Joshua Ko (SCM) says that he <strong>and</strong> his wife received<br />

中 醫 藥 學 院 教 學 部 高 加 信 博 士 感 謝 各 方 好 友 的 祝<br />

福 , 因 他 一 月 十 八 日 榮 升 父 親 , 小 女 兒 延 昕 健 康 精<br />

靈 , 是 上 天 賜 給 他 和 太 太 的 最 佳 情 人 節 禮 物 。<br />

David. Julita <strong>and</strong> David are perfect partners <strong>and</strong> lovers who do everything<br />

together.<br />

Julita Lau (EO) <strong>and</strong> her Valentines: (from left) sons Arthur <strong>and</strong> Ezra <strong>and</strong> husb<strong>and</strong><br />

兩 位 兒 子 ( 左 起 ) 尚 一 、 尚 正 和 丈 夫 David 堪 稱 是 物 業 處 劉 翠 茵 (Julita) 最 合<br />

拍 的 情 人 , 無 論 是 郊 遊 樂 或 行 年 宵 , 他 們 都 舉 家 參 與 。<br />

p3<br />

Tsang Wai-kwan, Yip Wai-yee <strong>and</strong> Tso Nga-heung, HKBU’s mobile team<br />

(EO), are the best of friends who work together <strong>and</strong> enjoy singing Karaoke, shopping<br />

<strong>and</strong> celebrating festivals together in their free time. “We wish all colleagues Happy<br />

Valentine’s Day!”<br />

物 業 處 的 流 動 隊 伍 成 員 ( 左 起 ) 曾 偉 群 ( 群 姐 )、 葉 惠 儀 ( 儀 姐 ) 和 曹 雅 香 ( 香 姐 )<br />

雖 然 分 別 於 沙 田 教 職 員 宿 舍 和 逸 夫 校 園 工 作 , 但 合 作 無 間 , 甚 有 默 契 , 工 餘<br />

還 一 起 唱 卡 拉 OK 、 購 物 、 慶 祝 佳 節 , 她 們 異 口 同 聲 祝 大 家 情 人 節 快 樂 !<br />

Married in December 2007 in Guam, this is the first Valentine’s<br />

Day that the beautiful newlyweds, Bruce Tse (UAO) <strong>and</strong> Jess,<br />

celebrate together.<br />

今 年 是 發 展 事 務 處 謝 毅 (Bruce) 婚 後 與 太 太 Jess 共 渡 的 第 一 個<br />

情 人 節 , 別 具 意 義 , 他 和 Jess 去 年 十 二 月 於 關 島 共 訂 婚 盟 , 美<br />

滿 幸 福 。<br />

Whether it’s Valentine’s<br />

Day, or another special<br />

holiday, Oscar Chow<br />

(BIOL) wouldn’t let a day<br />

pass without playing with<br />

or feeding his pet Corn<br />

Snake, who, really, is<br />

lovable.<br />

生 物 系 周 尚 澄 (Oscar) 喜<br />

歡 與 蛇 為 伍 , 蛇 甚 至 成<br />

為 他 的 寵 物 。 他 無 論 怎<br />

樣 忙 碌 , 也 不 會 忘 記 餵<br />

飼 他 鍾 愛 的 「 粟 米 蛇 」,<br />

和 牠 玩 耍 , 蛇 可 以 說 是<br />

他 的 貼 身 情 人 !


To Students, with<br />

Love<br />

出<br />

發<br />

Remember leaving home <strong>and</strong>, perhaps, homel<strong>and</strong> for the first time To<br />

allay students’ anxiety at this milestone, the Counselling <strong>and</strong><br />

Development Centre of the <strong>Office</strong> of Student Affairs organised<br />

a Host Family Programme where HKBU colleagues <strong>and</strong> friends<br />

at external institutions take under their wings<br />

undergraduate students from the Mainl<strong>and</strong>, helping<br />

them acclimate to life in <strong>Hong</strong> Kong. On Campus<br />

talked with three colleagues active in the<br />

Programme.<br />

人 離 開 自 己 熟 悉 的 地 方 , 不 免 會 感 到 徬 徨 無 助 , 成 人<br />

尚 且 如 此 , 何 況 是 只 有 十 來 歲 的 學 生 學 生 事 務 處 輔<br />

導 中 心 的 「 親 善 家 庭 計 劃 」, 鼓 勵 同 事 和 個 別 友 好 機<br />

構 幫 助 從 內 地 到 浸 大 攻 讀 學 士 課 程 的 學 生 , 適 應 香 港<br />

的 生 活 和 體 驗 本 土 文 化 。 我 們 請 來 三 位 參 加 了 計 劃 的<br />

同 事 , 現 身 說 法 談 感 受 。<br />

切<br />

一<br />

從<br />

愛<br />

The Counselling <strong>and</strong> Development Centre welcomes married<br />

colleagues to participate in the Host Family Programme, helping<br />

Mainl<strong>and</strong> students experience life in <strong>Hong</strong> Kong. Interested<br />

colleagues can contact the Centre at ext. 7435 or visit http://sa.<br />

hkbu.edu.hk/cdc/hfp_e.htm.<br />

輔 導 中 心 每 年 招 募 已 婚 同 事 加 入 「 親 善 家 庭 計 劃 」, 協 助 內 地 生 適<br />

應 香 港 生 活 。 有 興 趣 的 同 事 請 與 中 心 聯 絡 ( 內 線 7435) , 詳 情 請 瀏 覽<br />

http://sa.hkbu.edu.hk/cdc/hfp_e.htm 。<br />

Mrs. Letty Kwok<br />

Administrative Executive (COMP)<br />

郭 甘 少 蓮 女 士<br />

( 計 算 機 科 學 系 行 政 助 理 )<br />

Dr. Martin Choi<br />

Associate Professor (CHEM)<br />

蔡 明 發 博 士<br />

( 化 學 系 副 教 授 )<br />

Mr. Alex Shuen<br />

Director (FO)<br />

孫 百 千 先 生<br />

( 財 務 長 )<br />

“We have the power to love”<br />

Mrs. Kwok with her calm smile has served HKBU for 26 years.<br />

A Christian, she credits the bible verse, “We have the power to love,<br />

because He first had love for us”, with bringing her into the Programme.<br />

After her daughter, who was a High School exchange student<br />

in the US, received the care of an American host family, Mrs. Kwok<br />

felt it was her turn to return the favour.<br />

Fully supported by her family, she has looked after three Mainl<strong>and</strong><br />

students over two years. “At first, my son, who is now in Form 5,<br />

was a bit hesitant. He worried that extra young people meant there<br />

would be less love for him. Now, he realises we love him as much<br />

as always <strong>and</strong> he’s gained three friends too.”<br />

Mrs. Kwok wastes not a minute in breaking the ice with students.<br />

Last year, as soon as Orientation ended she whisked her student<br />

off to a table tennis game; this year she took the students to the<br />

Peak. “After all, we are strangers to each other. I offer myself wholeheartedly<br />

to gain students’ trust <strong>and</strong> acceptance.” She takes great<br />

happiness in her lasting friendships with students.<br />

Along with home visits, she’s taken students to see the Tsing<br />

Ma Bridge <strong>and</strong> to celebrate Mid-Autumn Festival at Repulse Bay.<br />

For those whose language skills needed beefing up, she’s helped<br />

look around for appropriate courses. “I hope they underst<strong>and</strong> they<br />

are not alone, that there are people who love <strong>and</strong> will help guide<br />

them.<br />

“As a university with a Christian heritage, it is important that<br />

we extend our love to others,” she said.<br />

Mrs. Kwok,<br />

her son (centre)<br />

<strong>and</strong> the students<br />

郭 太 與 兒 子 ( 中 )<br />

及 內 地 同 學<br />

「 我 們 愛 , 因 為 神 先 愛 我 們 」<br />

面 上 泛 著 開 心 、 祥 和 笑 容 的 郭 太<br />

加 入 大 學 二 十 六 年 , 是 一 位 基 督 徒 , 本 著 「 我 們<br />

愛 , 因 為 神 先 愛 我 們 」 這 句 聖 經 金 句 , 連 續 兩 年<br />

參 加 「 親 善 家 庭 計 劃 」。<br />

郭 太 的 女 兒 今 年 在 美 國 就 讀 大 二 , 猶 記 女 兒<br />

在 美 國 當 交 流 生 時 , 寄 住 在 一 個 親 善 家 庭 裡 , 得<br />

到 這 個 家 庭 的 妥 善 照 顧 ,「 女 兒 得 到 人 家 的 愛 ,<br />

我 也 希 望 愛 他 人 。」<br />

她 說 這 是 一 家 人 一 起 參 與 的 計 劃 。「 起 初 就<br />

讀 中 五 的 兒 子 有 點 戒 心 , 恐 怕 父 母 的 愛 會 被 分<br />

薄 , 但 現 在 他 已 明 白 , 我 們 對 他 的 愛 沒 有 改 變 ,<br />

他 反 而 得 了 三 位 年 齡 相 近 的 朋 友 。」<br />

郭 太 以 心 對 待 她 所 照 顧 的 同 學 , 從 第 一 天 在<br />

互 相 認 識 的 茶 會 起 便 悉 心 破 冰 , 去 年 跟 同 學 打 乒<br />

乓 球 , 今 年 遊 山 頂 。「 畢 竟 彼 此 初 相 識 , 我 們 要<br />

主 動 , 以 愛 心 及 行 動 鼓 勵 同 學 , 才 能 達 至 彼 此 接<br />

納 和 信 任 。」 她 預 備 的 節 目 還 有 一 起 晚 飯 、 中 秋<br />

節 海 灘 賞 月 、 暢 遊 馬 灣 公 園 、 欣 賞 青 馬 大 橋 等 。<br />

「 我 希 望 同 學 感 受 到 他 們 不 是 孤 單 一 人 在 陌<br />

生 的 地 方 , 而 是 讓 他 們 明 白 這 裡 有 人 關 心 他 們 、<br />

有 人 愛 他 們 。」 玩 樂 以 外 , 她 還 留 心 同 學 的 需<br />

要 , 如 當 知 道 他 們 的 語 言 能 力 不 足 , 便 多 為 他 們<br />

留 意 英 語 和 廣 東 話 課 程 。<br />

郭 太 認 為 這 個 計 劃 十 分 值 得 同 事 參 與 。「 浸<br />

大 是 一 所 基 督 教 傳 統 的 大 學 , 將 愛 宣 揚 是 很 重 要<br />

的 啊 !」<br />

“Offer your care”<br />

Dr. Choi joined HKBU in 1996 <strong>and</strong> the Host Family<br />

Programme in 2006. He believes Christians ought to<br />

express care for others, so with the support of his wife<br />

<strong>and</strong> three daughters, he has looked after four Mainl<strong>and</strong><br />

students.<br />

“I help students learn about life in <strong>Hong</strong> Kong,<br />

<strong>and</strong> they teach me more about life on the Mainl<strong>and</strong>.<br />

“Most students are only-children, so when they<br />

meet us, they have great curiosity about life in a threechild<br />

family.” His eldest daughter is 14, <strong>and</strong> gets along<br />

well with the Mainl<strong>and</strong> students. “Once, after my daughter<br />

invited a student to play<br />

badminton, the student treated<br />

her to a meal.”<br />

Students are welcome<br />

at his family dinners <strong>and</strong> Dr. Choi<br />

encourages them to participate<br />

in activities organised by the<br />

Kowloon City Baptist Church,<br />

which coordinates hikes <strong>and</strong><br />

seafood feasts for Mainl<strong>and</strong><br />

students.<br />

He recalls benefiting<br />

from similar programmes<br />

Dr. Choi <strong>and</strong> family welcome students’<br />

(front) visit<br />

蔡 博 士 和 家 人 歡 迎 同 學 ( 前 ) 到 訪<br />

when he was studying in the<br />

UK: “In the UK public<br />

transportation is not as<br />

extensive as in <strong>Hong</strong> Kong. My host<br />

family often drove me here <strong>and</strong> there, <strong>and</strong> we established<br />

a very close relationship. <strong>Hong</strong> Kong’s different. After<br />

just one semester, students can get around on their own.<br />

“Outgoing students quickly adjust to life here, but<br />

since some single children tend to be more passive, I<br />

ought to be more proactive. HKBU takes good care of<br />

students <strong>and</strong> I enjoy doing my part.”<br />

「 多 關 心 別 人 」<br />

一 九 九 六 年 加 入 浸 大 的 蔡 博 士 本 著 「 多 關 心 別<br />

人 」 的 基 督 教 信 念 , 參 加 「 親 善 家 庭 計 劃 」 已 經<br />

兩 年 , 在 太 太 和 三 位 女 兒 的 支 持 下 , 先 後 接<br />

待 了 四 位 內 地 生 。 蔡 博 士 認 為 計 劃 十<br />

分 有 意 義 , 一 方 面 可 幫 助 內 地 生<br />

早 日 融 入 社 會 , 另 一 方 面 ,<br />

他 也 可 以 多 了 解 內 地 獨<br />

生 子 女 的 情 況 。<br />

他 說 內 地 生 對<br />

他 的 三 孩 之 家 充 滿 好 奇 。「 他 們 多 是 獨 生 子 女 , 看 到<br />

我 家 的 女 兒 們 都 替 我 們 開 心 。」 蔡 博 士 最 年 長 的 女 兒<br />

只 有 十 四 歲 , 雖 然 年 紀 上 跟 內 地 生 有 些 差 距 , 但 相 處<br />

仍 然 融 洽 。「 有 一 次 女 兒 約 了 內 地 生 打 羽 毛 球 , 賽 後<br />

這 位 同 學 還 請 我 女 兒 吃 東 西 。」<br />

蔡 博 士 曾 相 約 同 學 和 家 人 一 起 吃 團 年 飯 , 也 邀 請<br />

他 們 出 席 九 龍 城 浸 信 會 特 別 為 內 地 同 學 舉 辦 的 活 動 如<br />

遠 足 、 吃 海 鮮 等 。<br />

早 年 留 學 英 國 的 蔡<br />

博 士 原 來 也 受 惠 於 當 地<br />

的 親 善 家 庭 。 他 說 :「 英<br />

國 幅 員 廣 闊 , 所 以 接 待<br />

我 的 家 庭 常 以 私 家 車 接<br />

載 留 學 生 , 因 此 我 們 的<br />

關 係 較 為 密 切 。 反 觀 香<br />

港 地 方 小 , 交 通 便<br />

捷 , 學 生 一 般 在 一 個<br />

學 期 後 已 可 以 來 去 自<br />

如 , 自 我 體 驗 港 式 生<br />

活 。」<br />

總 結 經 驗 , 蔡 博 士 說 個 別 同<br />

學 較 為 外 向 , 很 快 便 適 應 下 來 , 但 不 少 獨 生 子 女 都 較<br />

被 動 ,「 所 以 我 可 能 應 主 動 點 」。<br />

蔡 博 士 鼓 勵 同 事 參 加 這 項 計 劃 。「 大 學 對 內 地 生<br />

十 分 關 顧 , 不 單 學 業 成 績 , 還 有 日 常 生 活 , 我 希 望 在<br />

幫 助 學 生 成 長 方 面 作 出 一 點 貢 獻 。」<br />

“Be a mentor”<br />

“I see the Host Family<br />

Programme as a mentorship<br />

scheme,” said Mr. Shuen who<br />

joined the HKBU programme<br />

at its inception. He <strong>and</strong> his wife<br />

have participated in similar<br />

schemes with mentees from<br />

the <strong>Hong</strong> Kong Institute of<br />

Certified <strong>Public</strong> Accountants, HKU, CityU, HKUST <strong>and</strong> PolyU.<br />

To date, he’s looked after nine HKBU students. “The benefits<br />

are two-way: I help students out <strong>and</strong> at the same time, learn from<br />

them about trendy things <strong>and</strong> new ideas in society.”<br />

He found the Programme doesn’t require huge amounts of<br />

time. Little effort is required to prepare for gatherings with his mentees,<br />

just some prior coordination. “We usually have dinners, where I<br />

select a theme, such as world or local affairs, etiquette, or courtesy.<br />

I ask some students to come early, in case they want to talk over<br />

any personal questions.<br />

“Quoting from another mentor : ‘The enjoyable thing about<br />

chatting to a mentee is that, they listen to you; if you talk to your<br />

own children, they usually ignore you’,” added Mr. Shuen humourously.<br />

“It’s thrilling to see students’ progress. When they arrive, some hardly<br />

speak a single accurate word of Cantonese. Yet after just one semester,<br />

they speak quite fluent Cantonese with little accent. I’m really<br />

encouraged by the effort they put into conquering challenges.”<br />

Broadening students’ horizons <strong>and</strong> helping them establish<br />

a network are his priorities. “Most students are only-children who<br />

lack the networks that exist in big families. Therefore, it’s especially<br />

important to build up a personal network, which can significantly<br />

benefit them later. I encourage mentees to exchange email addresses<br />

among themselves <strong>and</strong> keep contact.”<br />

Never missing a chance to spread happiness, last year the<br />

Shuens invited three HKBU mentees to the once-in-a-life-time HKBU<br />

50th Anniversary Gala Dinner. When one student could not find<br />

an appropriate dress for the dinner, Mrs. Shuen lent her one <strong>and</strong><br />

even had it altered for her.<br />

“For colleagues with time <strong>and</strong> interest, the Programme’s a<br />

terrific chance to help others <strong>and</strong> learn from them too,” enthuses<br />

Mr. Shuen.<br />

Mrs. Shuen (left) takes student Vivien (second<br />

from right) <strong>and</strong> her family to the Peak<br />

孫 太 ( 左 ) 與 學 生 Vivien ( 右 二 ) 及 她 的 家 人 同 遊 山 頂<br />

「 擔 任 導 師 」<br />

孫 先 生 是 「 親 善 家 庭 計 劃 」 的 台 柱 , 從 計 劃 一<br />

開 始 便 已 參 加 , 現 時 已 照 顧 了 九 位 內 地 同 學 。「 我<br />

視 這 為 一 項 師 友 計 劃 。」 孫 先 生 在 這 方 面 經 驗 豐<br />

富 , 他 和 太 太 很 多 年 前 已 參 加 不 同 類 型 的 師 友 計<br />

劃 , 他 的 學 生 遍 及 會 計 師 公 會 、 港 大 、 城 大 、 科 大<br />

和 理 大 。 人 數 最 多 時 , 學 生 可 以 坐 滿 兩 圍 。<br />

「 其 實 雙 方 面 都 可 以 得 益 , 既 可 幫 助 年 輕 人 , 明<br />

白 他 們 的 想 法 , 我 也 從 他 們 身 上 知 道 社 會 上 的 新 事<br />

物 。」<br />

他 也 笑 道 :「 曾 聽 一 位 導 師 說 過 :『 跟 同 學 說<br />

話 , 他 們 會 聽 ; 跟 兒 女 說 話 , 他 們 不 理 會 。』 其 實<br />

每 當 看 見 同 學 進 步 , 我 都 很 開 心 , 好 像 有 一 些 內 地<br />

生 從 第 一 個 學 期 一 句 廣 東 話 也 不 懂 , 到 下 學 年 連 口<br />

音 也 沒 有 , 看 到 他 們 的 努 力 , 我 也 感 到 欣 慰 。」<br />

孫 先 生 通 常 安 排 晚 飯 跟 學 生 見 面 。「 我 會 相 約<br />

個 別 同 學 早 點 到 達 , 說 說 個 人 近 況 。 每 次 聚 會 我 都<br />

預 備 一 個 主 題 , 好 像 是 世 界 事 務 如 次 按 問 題 、 本 港<br />

新 聞 、 餐 桌 禮 儀 、 待 人 接 物 的 態 度 、 以 非 母 語 交 談<br />

等 , 希 望 擴 闊 他 們 的 視 野 , 以 及 建 立 人 際 網 絡 。」<br />

他 續 說 :「 現 時 的 孩 子 多 是 獨 生 , 本 身 有 血 緣 網<br />

絡 的 已 經 不 多 , 假 如 現 在 便 已 建 立 人 際 網 絡 , 對 他<br />

們 日 後 的 發 展 必 定 大 有 幫 助 , 所 以 我 很 鼓 勵 他 們 互<br />

相 交 換 電 郵 地 址 。」<br />

孫 先 生 兩 夫 婦 並 非 只 是 嚴 師 , 他 們 對 同 學 的 關<br />

顧 十 分 細 微 。「 去 年 大 學 五 十 周 年 晚 宴 , 我 邀 請 了<br />

三 位 內 地 生 參 加 , 讓 他 們 感 受 難 得 一 見 的 大 場 面 。<br />

一 位 同 學 因 沒 有 合 適 的 禮 服 , 太 太 便 借 出 她 的 裙<br />

子 , 並 為 同 學 修 改 至 合 身 , 讓 她 開 開 心 心 赴 宴 。」<br />

孫 先 生 呼 籲 有 時 間 、 有 能 力 的 同 事 一 起 參 加<br />

「 親 善 家 庭 計 劃 」, 在 幫 助 內 地 生 的 同 時 , 也 多 認 識<br />

內 地 情 況 。<br />

p4<br />

p5


Dr. Kelvin Leung<br />

梁 士 賢 博 士<br />

1. How does “dry” cleaning work<br />

When you wash your clothes the usual way, the<br />

solvent is water. The trick of dry cleaning lies in<br />

applying a petrochemical solvent (i.e.<br />

perchloroethylene) to stains, then putting clothes<br />

in a high-speed rotating chamber (similar to the<br />

centrifuge used in a laboratory) to speed up chemical<br />

decomposition of the stains.<br />

2. Why shouldn’t we wear dry cleaned clothes<br />

immediately after they have been cleaned<br />

Chemical residue is left on clothes after<br />

cleaning. Cumulative inhalation of large<br />

amounts of this residue may be a health<br />

risk. To counter this, put dry cleaned clothes<br />

in open air for one or two days to let the<br />

residue evaporate. Then it is safe to wear<br />

them.<br />

<br />

3. How does softener make clothes as soft<br />

as silk<br />

If you put a line-dried, rough-textured towel under<br />

a microscope, you will see many fibres all stuck to<br />

each other, but going in many different directions.<br />

Each fibre carries either a positive or negative electric<br />

charge, which is why they attract each other <strong>and</strong><br />

stick firmly together, creating a rough surface.<br />

Softeners, made of cationic surfactants, coat the<br />

fibres <strong>and</strong> harmonise their electrical charges, making<br />

News in Brief 校 園 簡 訊<br />

Some 300 participants attended the Employers’<br />

Luncheon organised by the Placement<br />

Centre of Student Affairs <strong>Office</strong> on 25 January,<br />

during which Sir Gordon Wu, Chairman of<br />

Hopewell Holdings Limited, delivered a speech<br />

on “The Human Resources Strategies for the<br />

Greater Pearl River Delta Development”.<br />

學 生 事 務 處 就 業 輔 導 中 心 於 一 月 二 十 五 日 舉<br />

行 「 浸 會 大 學 僱 主 午 餐 會 2008」, 合 和 集 團<br />

主 席 胡 應 湘 博 士 應 邀 作 專 題 演 講 , 題 為 「 大<br />

珠 三 角 人 才 發 展 的 藍 圖 」, 約 有 300 人 出 席 。<br />

p6<br />

The science of cleaning clothes<br />

洗 衣 小 百 「 科 」: 五 個 為 什 麼 <br />

By winter’s end, piles of sweaters <strong>and</strong> coats need cleaning.<br />

Washing these clothes the usual way may not be recommended,<br />

<strong>and</strong> our humid spring doesn’t lend itself to successful clothes<br />

drying the natural way; therefore, many of us choose dry cleaning<br />

even though we’re unsure how it works. Dr. Kelvin Leung, Lecturer<br />

in Chemistry, explained the science behind five common clothes<br />

cleaning questions.<br />

all charges the same. Fibres then repel each other<br />

<strong>and</strong> lie smoothly.<br />

4. Are aromatic softeners as effective as nonaromatic<br />

ones<br />

Aroma has no connection with the effectiveness<br />

of a softener. Most softeners contain aromatic<br />

chemicals to mask the odd smell of the softening<br />

chemicals. If you use the appropriate amount of<br />

softener each time, there is nothing to worry about;<br />

however, it is suggested to use softener only when<br />

necessary.<br />

5. Why do softeners sometimes leave stains<br />

on clothes<br />

At the end of the wash cycle, torn<br />

fibers sometimes remain in the<br />

washing machine. Undiluted<br />

softener or undissolved<br />

washing powder can<br />

stick to these fibres,<br />

creating a residue that<br />

clings to clothes,<br />

staining them. If the<br />

situation persists, try<br />

cleaning the interior of<br />

your washing machine.<br />

Mr. Ricardo Forrester, Consul-<br />

General of the Argentine Republic<br />

in <strong>Hong</strong> Kong, delivered a lecture<br />

entitled “Argentina: <strong>Hong</strong> Kong’s<br />

Antipode” on 19 February for the<br />

Consul-General-in-Residence<br />

Programme 2008.<br />

「 駐 校 總 領 事 計 劃 」 今 年 首 場 講 座<br />

於 二 月 十 九 日 舉 行 , 由 阿 根 廷 共 和<br />

國 駐 香 港 總 領 事 里 卡 多 . 弗 雷 斯 戴<br />

爾 先 生 主 講 , 介 紹 阿 根 廷 的 最 新 發<br />

展 , 以 期 令 兩 地 人 民 能 建 立 更 緊 密<br />

的 連 繫 。<br />

春 天 不 是 洗 衣 天 , 要 衣 物 在 潮 濕 天 氣 下 自 然 風 乾 可<br />

真 費 時 。 另 一 邊 廂 , 我 們 還 要 把 一 大 堆 冬 天 穿 過 的<br />

毛 衣 和 大 衣 送 往 乾 洗 , 實 在 令 人 煩 惱 。 今 期 《 浸 大<br />

校 園 》 請 來 化 學 系 講 師 梁 士 賢 博 士 , 與 大 家 分 享 洗<br />

衣 的 科 學 。<br />

1. 為 什 麼 乾 洗 不 需 用 水 也 可 以 去 除 衣<br />

物 上 的 污 漬 <br />

一 般 的 洗 衣 程 序 中 , 清 水 扮 演 溶 劑 的<br />

角 色 。 乾 洗 的 原 理 則 把 有 機 溶 劑 ( 例<br />

如 : 高 氯 乙 烯 ) 噴 到 衣 物 上 , 再 放 入 洗<br />

衣 槽 內 高 速 旋 轉 ( 原 理 跟 實 驗 室 用 向 離<br />

心 機 一 樣 ) 加 速 溶 解 污 垢 , 整 個 過 程 並<br />

不 需 用 水 便 可 把 污 漬 除 去 。<br />

2. 為 什 麼 不 要 立 即 穿 著 乾 洗 後 的 衣<br />

物 <br />

乾 洗 過 程 使 用 的 有 機 溶 劑 有 機 會 殘 留<br />

在 衣 物 上 , 如 長 期 大 量 吸 入 這 些 殘 留<br />

化 學 物 可 能 會 損 害 健 康 。 乾 洗 後 的 衣<br />

物 應 放 在 通 風 處 , 讓 這 些 高 揮 發 性<br />

的 殘 留 化 學 物 自 然 揮 發 一 兩 天<br />

後 , 便 可 安 心 穿 著 。<br />

3. 為 什 麼 衣 物 柔 順 劑 可 把<br />

衣 服 變 得 柔 軟 順 滑 <br />

衣 物 柔 順 劑 的 主 要 成 份<br />

是 表 面 活 性 劑 , 可 把 凌<br />

亂 的 衣 物 纖 維 變 回 順 滑 。<br />

舉 例 說 , 把 一 件 硬 繃 繃 的<br />

毛 巾 放 在 顯 微 鏡 下 觀 看 ,<br />

可 看 到 縱 橫 交 錯 的 纖 維 , 由<br />

<br />

於 每 條 纖 維 附 帶 不 同 電 荷 , 帶 正 電 荷<br />

和 帶 負 電 荷 的 纖 維 會 互 相 吸 引 , 造 成<br />

纖 維 參 差 不 齊 的 情 況 , 觸 摸 時 一 點 也<br />

不 平 滑 。 衣 物 柔 順 劑 內 的 表 面 活 性<br />

劑 , 可 統 一 纖 維 附 帶 的 電 荷 , 附 帶 相<br />

同 電 荷 的 纖 維 自 然 互 相 排 斥 , 排 列 變<br />

得 井 井 有 條 , 因 此 十 分 柔 軟 順 滑 。<br />

4. 為 什 麼 衣 物 柔 順 劑 不 是 越 香 越 有<br />

效 <br />

香 味 本 身 與 柔 順 的 功 效 並 沒 有 關 係 ,<br />

大 部 份 衣 物 柔 順 劑 都 加 入 了 有 香 味 的<br />

化 學 物 , 目 的 是 掩 蓋 柔 順 劑 中 化 學 品<br />

的 難 聞 氣 味 。 衣 物 柔 順 劑 的 份 量 要 用<br />

得 適 量 , 沒 有 需 要 時 便 不 要 加 入 柔 順<br />

劑 。<br />

5. 為 什 麼 使 用 柔 順 劑 洗 衣 後 有 時 會 令<br />

衣 物 留 下 污 漬 <br />

洗 衣 過 程 中 有 時 會 有 衣 物 纖 維 殘 留 在<br />

洗 衣 機 內 , 偶 然 有 些 未 完 全 溶 於 水 中<br />

的 柔 順 劑 或 洗 衣 粉 沾 到 這 些 殘 留 纖 維<br />

上 , 再 沾 到 衣 物 上 , 便 會 令 衣 物 留 下<br />

污 漬 。 如 果 情 況 經 常 發 生 , 可 嘗 試 徹<br />

底 清 理 洗 衣 槽 。<br />

Organised by the Academic Registry<br />

on 30 January, the Secondary<br />

School Principals’ Day attracted<br />

some 200 secondary school principals<br />

to discuss the theme “Facing the Y<br />

Generation: What are we looking for<br />

”. They also toured around the HKBU<br />

campus <strong>and</strong> obtained information on<br />

academic programmes.<br />

近 二 百 名 中 學 校 長 於 一 月 三 十 日 出 席<br />

教 務 處 舉 辦 的 中 學 校 長 日 , 探 討 「 教<br />

育 工 作 者 如 何 面 對 Y 世 代 」, 他 們 又 參 觀 浸 大 校 園 設 施 , 並 了 解 課 程 特 色 。<br />

Two delegations, totalling 22 students,<br />

participated in the Commissioning<br />

Ceremony of HKBU’s Delegations to<br />

the Model United Nations (MUN)<br />

Conferences on 4 February. The<br />

delegations travelled to Beijing <strong>and</strong><br />

Boston to attend the annual<br />

conferences.<br />

二 十 二 名 學 生 於 二 月 四 日 出 席 模 擬<br />

聯 合 國 會 議 代 表 團 委 任 禮 , 他 們 分<br />

別 參 加 在 美 國 波 士 頓 舉 行 的 第 五 十<br />

四 屆 哈 佛 模 擬 聯 合 國 會 議 , 以 及 在 北 京 大 學 舉 行 的 亞 洲 國 際 模 擬 聯 合 國 會 議 。<br />

<br />

Congratulations 恭 喜 您<br />

Donations<br />

The Lee Shau Kee<br />

Foundation donated<br />

HK$20 million to HKBU<br />

for setting up an Institute<br />

of Contemporary China<br />

Studies <strong>and</strong> for promoting<br />

internationalisation in the<br />

University.<br />

大 學 獲 「 李 兆 基 基 金 」 慷<br />

慨 捐 贈 港 幣 二 千 萬 元 , 用 以 設 立 一 所 「 當 代 中 國 研 究 所 」, 以<br />

及 支 持 大 學 推 動 校 園 國 際 化 。<br />

Mr. <strong>and</strong> Mrs. Lau<br />

Chor-tak donated<br />

HK$3 million to the<br />

University to set up the<br />

“Mr. <strong>and</strong> Mrs. Lau<br />

Chor-tak Scholarship<br />

Scheme for Outst<strong>and</strong>ing<br />

Mainl<strong>and</strong><br />

Students”.<br />

大 學 獲 劉 佐 德 伉 儷 慷 慨 捐 資 港 幣 三 百 萬 元 , 設 立 「 劉 佐 德 伉 儷<br />

優 秀 內 地 學 生 獎 學 金 」, 資 助 優 秀 的 內 地 學 生 。<br />

Academic<br />

Dr. Jiang Zhihong, Associate<br />

Professor of the School of Chinese<br />

Medicine, was awarded the<br />

Overseas <strong>and</strong> <strong>Hong</strong> Kong, Macau<br />

Young Scholars Collaborative<br />

Research Fund by the National<br />

Science Foundation of China in<br />

2007, being the only award<br />

recipient from <strong>Hong</strong> Kong in the<br />

Life Sciences Section.<br />

中 醫 藥 學 院 副 教 授 姜 志 宏 博 士 , 榮 獲 二 零 零 七 年 度 「 國 家 傑 出<br />

青 年 科 學 基 金 . 海 外 及 香 港 、 澳 門 青 年 學 者 合 作 研 究 基 金<br />

獎 」, 是 去 年 獲 得 該 基 金 生 命 科 學 部 獎 項 的 唯 一 香 港 學 者 。<br />

Staff Movements 人 事 動 態 (1 • 2008)<br />

New Arrivals<br />

Ms. CHENG Man-yuk 鄭 文 玉<br />

Assistant Manager (ACH)<br />

Mr. WONG Chan-tung 黃 燦 彤<br />

Technical Assistant (ACH)<br />

Ms. CHUNG Ka-li 鍾 嘉 莉<br />

Assistant Manager (ALRO)<br />

Miss SER Hoi-ting 佘 鎧 婷<br />

Executive Assistant (ARTD)<br />

Miss LI Ka-kiu 李 家 翹<br />

Project <strong>Office</strong>r (BUSD)<br />

Miss NG Yan-chak, Grace 吳 恩 澤<br />

Project Coordinator (CCD)<br />

Mr. CHAN Wan 陳 雲<br />

Post-Doctoral Research Fellow (CHEM)<br />

Mr. LAU Kai-chi 劉 啟 慈<br />

Research Assistant (CHEM)<br />

Dr. LI Wei 李 偉<br />

Visiting Research Scholar (CHEM)<br />

Miss CHAN Ka-po 陳 家 寶<br />

Receptionist (CLNC)<br />

Miss LAU Hoi-to 劉 海 濤<br />

Receptionist (CLNC)<br />

Mr. LAU Yee-ching 劉 以 正<br />

Chinese Medicine Trainee (CLNC)<br />

Miss LUI Wai-ling 呂 煒 鈴<br />

Receptionist (CLNC)<br />

Ms. HOU Shaozhen 侯 少 貞<br />

Visiting Research Scholar (CMED)<br />

Mr. LEE Chi-chung 李 智 聰<br />

Technical <strong>Office</strong>r (CMED)<br />

Ms. WANG Jingrong 王 靜 蓉<br />

Visiting Research Scholar (CMED)<br />

Mr. WU Pui-kei 胡 培 基<br />

Research Assistant (CMED)<br />

Ms. YU Kunzi 余 坤 子<br />

Visiting Research Scholar (CMED)<br />

Ms. DU Jianwei 杜 建 衛<br />

Visiting Research Scholar (COMP)<br />

Miss HU Juan 胡 娟<br />

Research Assistant (COMP)<br />

Dr. WANG Dazhen 王 大 震<br />

Post-Doctoral Research Fellow (COMP)<br />

Prof. YU Xuejian<br />

Visiting Scholar (COMS)<br />

Miss AU Suet-ying 歐 雪 盈<br />

Research Assistant (CYRP)<br />

Prof. WONG Wing-keung 黃 永 強<br />

Professor (ECON)<br />

Ms. TSANG Wai-ling 張 惠 玲<br />

Research Assistant (EDUC)<br />

Dr. BAI Liping 白 立 平<br />

Post-Doctoral Research Fellow (ENG)<br />

Dr. GAO Liqun 高 立 群<br />

Visiting Research Scholar (ENG)<br />

Mr. LAM Long-chau 林 朗 秋<br />

Director of Estates (EO)<br />

Dr. HOLDER Mark Edward<br />

Research <strong>Office</strong>r (FDS)<br />

Mr. TAM Wai-wah 譚 偉 華<br />

Purchasing <strong>Office</strong>r (FO)<br />

Miss MAN Pui-yee 文 沛 兒<br />

Research Assistant (GEOG)<br />

Mr. SUN Bo 孫 博<br />

Research Assistant (GEOG)<br />

Prof. ABU JABER Kamel S. F.<br />

Visiting Scholar (GIS)<br />

Dr. GRAY Phillip Wesley<br />

Post-Doctoral Fellow (GIS)<br />

Dr. SLIWINSKI Krzysztof Feliks<br />

Assistant Professor (GIS)<br />

Mr. LAU Chi-kong 劉 志 江<br />

Senior Internal Auditor (IAO)<br />

Miss CHOW Kan-wei 周 勤 慧<br />

Project Assistant (IED)<br />

Miss CHOY Ling-ling 蔡 玲 玲<br />

Programme <strong>Office</strong>r (INTL)<br />

Mr. WU Chun-hang 胡 俊 鏗<br />

Technician (JOES)<br />

Mr .LAM Chi-ho 林 志 浩<br />

Acquisitions Assistant II (LIB)<br />

Miss YUE Wai-sze 俞 慧 思<br />

Library Assistant II (LIB)<br />

Dr. GUO Xiaoxia 郭 曉 霞<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Prof. HU Xingbiao 胡 星 標<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Students<br />

Year 3 BBA students Jing<br />

Cheung (Information Systems<br />

Management), Jessie Kwan<br />

(Marketing), Kristy Ng (China<br />

Business Studies) <strong>and</strong><br />

Stephen Li (Human<br />

Resources Management)<br />

captured the three top awards<br />

in the Inter-varsity Business Administration Paper competition<br />

2007, including Championship, Audiences’ Choice Award <strong>and</strong><br />

Best Presenter Award for Jing. Their business plan, “AiRevolution”,<br />

was selected from more than 100 entries among the eight local<br />

universities.<br />

三 年 級 學 生 張 晶 晶 ( 資 訊 管 理 系 統 學 )、 關 嘉 慧 ( 市 場 學 )、 吳 瑞<br />

琪 ( 中 國 商 貿 ) 及 李 俊 逸 ( 人 力 資 源 管 理 學 ) 憑 著 他 們 的 論 文<br />

「AiRevolution」, 從 一 百 多 份 來 自 全 港 八 間 大 學 的 比 賽 隊 伍<br />

中 脫 穎 而 出 , 勇 奪 全 場 冠 軍 、 觀 眾 最 喜 愛 獎 , 以 及 張 晶 晶 同<br />

學 奪 得 的 最 佳 演 說 員 獎 。<br />

Chris Liu (Associate Degree, Year<br />

2) won the first runner-up prize in the<br />

2008 Inter-College English-Speaking<br />

Competition. The judges were<br />

impressed by the depth of her ideas<br />

as well as her language fluency.<br />

廖 峰 華 ( 副 學 士 二 年 級 ) 在 第 一 屆<br />

副 學 位 學 生 聯 校 英 語 演 講 比 賽 中 勇<br />

奪 亞 軍 , 並 憑 著 流 利 的 英 語 及 精 闢<br />

的 論 點 贏 得 評 判 團 一 致 好 評 。<br />

Prof. HUI Wai-how 許 為 厚<br />

Visiting Professor (MATH)<br />

Dr. LI Gaorong 李 高 榮<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Prof. LIN Furong 林 福 榮<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Prof. LIN Lu 林 路<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Prof. LIN Yanping<br />

Visiting Professor (MATH)<br />

Prof. SHI Lei 石 磊<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Prof. SHI Zhongci 石 鍾 慈<br />

Visiting Professor (MATH)<br />

Prof. TANG Huazhong 湯 華 中<br />

Visiting Professor (MATH)<br />

Prof. TANG Niansheng 唐 年 俶<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Prof. ZHANG Heping 張 和 平<br />

Visiting Research Scholar (MATH)<br />

Prof. SAFFLE Michael Benton<br />

University Fellow (MUS)<br />

Miss WONG Ka-yan, Carmen 王 家 欣<br />

Assistant Career Services <strong>Office</strong>r (PC)<br />

Miss CHU Kar-yan 朱 嘉 恩<br />

Research Assistant (PE)<br />

Prof. CHEN <strong>Hong</strong> 陳 鴻<br />

Visiting Research Scholar (PHYS)<br />

Prof. LI Fuli 李 福 利<br />

Visiting Research Scholar (PHYS)<br />

Prof. LI Gaoxiang 李 高 翔<br />

Visiting Research Scholar (PHYS)<br />

Dr. LI <strong>Hong</strong>rong 李 宏 榮<br />

Visiting Research Scholar (PHYS)<br />

Prof. LIU Nianhua 劉 念 華<br />

Visiting Research Scholar (PHYS)<br />

Mr. TSANG Kwong-man 曾 廣 文<br />

Research Associate (PHYS)<br />

Prof. YANG Yaping 羊 亞 平<br />

Visiting Research Scholar (PHYS)<br />

Prof. ZHENG Hang 鄭 杭<br />

Visiting Research Scholar (PHYS)<br />

Prof. ZI Jian 資 劍<br />

Visiting Research Scholar (PHYS)<br />

Yu Dick-kwan<br />

(Physical Education &<br />

Recreation Studies,<br />

Year 4), Holly Yau<br />

(Humanities Studies,<br />

Year 2), Carol Ng <strong>and</strong><br />

Nancy Chung<br />

(Accountancy, Year 3),<br />

Queenie Chung<br />

(Organisational <strong>Communication</strong>, Year 3) <strong>and</strong> Rita Wong (Applied<br />

Chemistry, Year 3) won a total of five medals in the 4th <strong>Hong</strong><br />

Kong InterSchool DanceSport Championships.<br />

余 迪 君 ( 體 育 及 康 樂 管 理 學 四 年 級 )、 邱 蒨 婷 ( 人 文 學 科 二<br />

年 級 )、 吳 卉 妍 和 鍾 敏 華 ( 商 業 會 計 學 三 年 級 )、 文 善 婷 ( 組<br />

織 傳 播 學 三 年 級 ) 及 黃 盛 典 ( 應 用 化 學 二 年 級 ) 在 第 四 屆 香<br />

港 校 際 體 育 舞 蹈 錦 標 賽 中 共 贏 得 五 個 獎 項 。<br />

The Many Many Creation Limited established<br />

by alumnus Kwai Bun (School of<br />

<strong>Communication</strong>) won the Best Digital<br />

Entertainment (Digital Animation) Award in the<br />

“<strong>Hong</strong> Kong ICT Awards 2007” with an<br />

impressive piece of animation work titled<br />

“Celcom X” which also swept the Best Digital Entertainment<br />

(Digital Animation) Certificate of Merit, Best TV Commercial,<br />

Best Visual Effects, Best Character Design, Best Modeling &<br />

Texturing <strong>and</strong> Best Lighting & Rendering awards.<br />

傳 理 學 院 校 友 桂 濱 自 組 的 電 腦 數 碼 動 畫 設 計 公 司 「Many<br />

Many Creation Limited」 憑 著 作 品 「Celcom X」, 於 「 二 零<br />

零 七 香 港 資 訊 及 通 訊 科 技 獎 」 中 榮 獲 「 最 佳 數 碼 娛 樂 ( 電 腦<br />

動 畫 ) 獎 」, 以 及 多 個 獎 項 , 包 括 「 最 佳 數 碼 娛 樂 ( 電 腦 動<br />

畫 ) 優 異 証 書 」、「 最 佳 電 視 廣 告 」、「 最 佳 視 覺 特 效 」、<br />

「 最 佳 角 色 設 計 」、「 最 佳 模 型 製 作 及 材 質 使 用 」 及 「 最 佳 燈<br />

效 及 渲 染 」 獎 。<br />

Mr. CHOW Wai-lun 周 偉 倫<br />

Graphic Designer (PP)<br />

Miss LEE Ka-lee, Lily 李 嘉 莉<br />

Marketing <strong>Office</strong>r (RDD)<br />

Mr. UDDIN Muhammad Tanbir<br />

Research Assistant (REL)<br />

Miss LEUNG Hiu-yu 梁 曉 茹<br />

Assistant Assessment <strong>and</strong> Evaluation <strong>Office</strong>r (SA)<br />

Miss WONG Pui-yi 黃 佩 儀<br />

Graphic Designer (SAMS)<br />

Ms. CHUNG Ming-yan, Fanny 鍾 明 恩<br />

Lecturer I (SCE)<br />

Mrs. COWLING Pauline Tsui-yan 湯 翠 茵<br />

Lecturer II (SCE)<br />

Mr. IP Man-him, Jeffrey 葉 文 謙<br />

Lecturer II (SCE)<br />

Ms. MAK Wai-lim, Rosanna 麥 慧 廉<br />

Lecturer I (SCE)<br />

Mr. SO Yuen-hon, Michael 蘇 遠 漢<br />

Lecturer I (SCE)<br />

Mr. TSE Kit-hung 謝 傑 雄<br />

Information Technology <strong>Office</strong>r (SCE)<br />

Mr. WONG Long-kwan, Simon 黃 朗 坤<br />

Sports Manager (SCE)<br />

Miss CHEUK Kit-ying 卓 潔 瑛<br />

Student Housing Assistant (SHC)<br />

Miss HE Xiyan 賀 喜 焱<br />

United Board Visiting Scholar (SOC)<br />

Ms. WONG Mei-lin 黃 美 蓮<br />

Secretary (SSCD)<br />

Ms. LEUNG Yin-san 梁 燕 珊<br />

Senior <strong>Office</strong>r (UAO)<br />

Departing Staff<br />

Alumni<br />

Mr. HU Jinshuai 胡 金 帥<br />

Research Assistant (ACLW)<br />

Miss CHOW Ling-yan, Vivian 周 靈 欣<br />

Manager (ALRO)<br />

Miss CHAN Cheung-fung 陳 章 鳳<br />

Executive <strong>Office</strong>r (AR)<br />

Dr. KWOK Wai-kei 郭 慧 琪<br />

Scientific <strong>Office</strong>r (BIOL)<br />

Mr. YEUNG Yuk-sing, Wilson 楊 昱 昇<br />

Research Assistant (BUSD)<br />

Alumna Karen Cheung, a<br />

2007 graduate in Human<br />

Resources Management, won<br />

the Gold Award from the <strong>Hong</strong><br />

Kong Award for Young People.<br />

The Award incorporates<br />

arduous physical challenge <strong>and</strong><br />

an unswervingly positive<br />

attitude with excellence in community service.<br />

剛 於 去 年 畢 業 的 張 佳 韻 校 友 ( 人 力 資 源 管 理 學 ) 憑 著 堅 毅 不 屈<br />

的 鬥 志 和 熱 心 服 務 社 會 的 精 神 , 通 過 連 串 艱 辛 的 鍛 鍊 和 學<br />

習 , 考 獲 香 港 青 年 獎 勵 計 劃 的 金 章 。<br />

Mr. JIANG Fenglei 蔣 風 雷<br />

Research Assistant (CHEM)<br />

Dr. LONG Xiaohui 龍 曉 輝<br />

Post-Doctoral Research Fellow (CHEM)<br />

Miss TAM Pui-shan 譚 佩 珊<br />

Research Assistant (CIES)<br />

Mr. YU Xiezhi 俞 協 治<br />

Research Assistant (CIES)<br />

Mr. KWONG Shu-cheung 鄺 樹 祥<br />

Assistant Chinese Medicines Dispenser (CLNC)<br />

Miss LAM Siu-yung 林 少 容<br />

Clinic Services Assistant (CLNC)<br />

Dr. LI Zhi 李 智<br />

Post-Doctoral Research Fellow (CLNC)<br />

Miss LEUNG Hoi-lun 梁 凱 倫<br />

General Clerk (DCPE)<br />

Miss CHAN Pui-lam 陳 珮 琳<br />

Research Assistant (EDUC)<br />

Mr. TANG Kai-cheong 鄧 啟 昌<br />

Research Assistant (ENG)<br />

Miss LEUNG Siu-ting 梁 少 婷<br />

Research Assistant (ESC)<br />

Ms. LEE Mui-fa, Alison 李 梅 花<br />

Research Assistant (GEOG)<br />

Prof. PRADETTO August<br />

Professor (GIS)<br />

Miss NG Chui-han 吳 翠 嫻<br />

Executive <strong>Office</strong>r (JCAC)<br />

Dr. JING Liping 景 麗 萍<br />

Research Assistant (MATH)<br />

Miss WAI Wing-yin 韋 詠 賢<br />

Project Assistant (ORC)<br />

Dr. CHEUNG Shiu-fai 張 劭 暉<br />

Research Assistant (RDD)<br />

Mr. CHAN Chi-wai 陳 智 偉<br />

Information Technology Manager (SAMS)<br />

Miss CHAU King-yu, Imax 周 敬 愉<br />

Research Assistant (SAMS)<br />

Miss WONG Ka-man 黃 嘉 雯<br />

General Clerk (SCMS)<br />

p7


At your leisure<br />

“White Day”, a double Valentine with a triple value<br />

白 色 情 人 節 : 雙 倍 甜 蜜 三 倍 禮 物<br />

In case you thought that only ladies got all the presents,<br />

chocolates <strong>and</strong> flowers on Valentine’s Day, think<br />

again!<br />

The Japanese holiday “White Day”, while<br />

essentially a Valentine’s Day just for women, ensures<br />

that men are remembered with gifts too. Here’s how<br />

it works: in Japan, Valentine’s Day, 14th February,<br />

is reserved as the day when women give gifts to close<br />

male friends or colleagues. The lucky man usually<br />

finds himself the recipient of chocolates.<br />

One month later on White Day, 14th March,<br />

it’s men’s turn to reciprocate by giving gifts to all<br />

the ladies who gave them chocolate earlier. There’s<br />

a bit of a catch though: the gift a man gives to a woman<br />

should be three times the value of the woman’s original<br />

gift!<br />

Originally called Marshmallow Day, White Day<br />

takes its name from the fact that initially the confections<br />

given to ladies on this holiday were made of white<br />

marshmallow. Nowadays, treats such as white<br />

chocolate are a popular choice. White Day is also<br />

celebrated in South Korea <strong>and</strong> Taiwan.<br />

提 起 情 人 節 , 很 多 人 會 立 即 聯 想 起 女 士 收 到 禮 物 、 朱 古 力<br />

和 鮮 花 的 甜 蜜 情 景 , 作 為 男 士 的 你 可 別 氣 餒 , 因 為 情 人 節<br />

禮 物 並 非 女 士 的 專 利 !<br />

日 本 人 慶 祝 的 情 人 節 有 兩 個 , 無 論 男 女 也 有 機 會 收<br />

到 情 人 節 禮 物 。 在 傳 統 的 二 月 十 四 日 情 人 節 , 女 士 會 為 心<br />

儀 的 男 性 甚 至 男 同 事 送 上 朱 古 力 , 表 達 愛 意 或 敬 意 。<br />

到 了 三 月 十 四 日 白 色 情 人 節 , 便 是 男 士 們 回 禮 的 重<br />

要 日 子 。 這 天 男 士 會 向 曾 送 朱 古 力 給 他 們 的 女 士 送 上 禮<br />

物 , 價 值 更 是 他 們 收 到 的 朱 古 力 的 三 倍 呢 !<br />

白 色 情 人 節 最 初 名 為 「 糖 果 贈 送 日 」, 由 於 當 時 人<br />

們 贈 送 的 糖 果 多 以 白 糖 造 成 , 因 此 後 來 改 稱 為 白 色 情 人<br />

節 。 時 至 今 日 , 白 朱 古 力 成 為 不 少 人 的 送 禮 之 選 , 這 個 節<br />

日 近 年 在 韓 國 和 台 灣 也 流 行 起 來 。<br />

CLASH OF FOOD<br />

禍 從 口 入 <br />

Do you know that some kinds of food cannot be taken together or you’ll get sick Simply<br />

match the pairs from Group I <strong>and</strong> II <strong>and</strong> if your answers are correct, you’ll have a<br />

chance of winning a gift<br />

你 知 道 有 些 食 物 是 不 能 同 時 進 食 的 嗎 請 把 I 、 II 組 中 「 相 剋 」 的 食 物 配 對 , 答 中 而 又 被<br />

抽 中 的 同 事 可 得 禮 物 乙 份 。<br />

Congratulations!<br />

恭 喜 您 !<br />

Answer to last issue’s quiz:<br />

上 期 答 案 :<br />

1 st place<br />

第 一 位<br />

I<br />

A B C<br />

Crab<br />

蟹<br />

Turnip<br />

白 蘿 蔔<br />

Tofu<br />

豆 腐<br />

II<br />

1 2 3<br />

Spinach<br />

菠 菜<br />

Ginseng<br />

人 參<br />

Send your answer by:<br />

i) email to oncampus@hkbu.edu.hk or<br />

ii) campus mail to CPRO<br />

The deadline is noon Thursday, 13 March 2008.<br />

Entry limited to HKBU staff. CPRO staff are not eligible.<br />

Persimmon<br />

柿<br />

請 於 二 零 零 八 年 三 月 十 三 日 ( 星 期 四 ) 中 午 前<br />

把 答 案 用 以 下 方 法 交 到 傳 訊 公 關 處 :<br />

i) 電 郵 至 oncampus@hkbu.edu.hk<br />

ii) 經 內 部 郵 寄<br />

只 限 浸 大 教 職 員 參 加 , 傳 訊 公 關 處 職 員 除 外 , 以 示 公 允 。<br />

The winners of last issue’s quiz are Lee Sheau-fen of SA (left),<br />

Cora Lee (second from right) <strong>and</strong> Catherine Tseng (right) of<br />

PERS. Each received a gift coupon presented by Prof. Zhao<br />

Xinshu, Dean of the School of <strong>Communication</strong>.<br />

答 對 上 期 問 題 而 又 被 抽 中 的 幸 運 兒 是 學 生 事 務 處 的 李 曉 芬<br />

( 左 )、 人 事 處 的 李 穎 雅 ( 右 二 ) 及 曾 綺 霞 ( 右 ), 各 得 購 物 禮<br />

券 乙 張 , 並 由 傳 理 學 院 院 長 趙 心 樹 教 授 頒 獎 。<br />

CHIEF EDITOR 總 編 輯<br />

Lisa Wong 黃 麗 珊<br />

EXECUTIVE EDITOR 執 行 編 輯<br />

Dora Suen 孫 翠 雲<br />

ENGLISH EDITOR 英 文 編 輯<br />

Kara Young 楊 嘉 麗<br />

WRITERS 撰 稿<br />

Vivien Kam 甘 詠 恩<br />

Jasmine Lau 劉 子 瑩<br />

Portia Lee 李 英 梅<br />

Florence Tam 譚 若 詩<br />

DESIGNER 設 計<br />

Lai Yuk-ling 賴 玉 玲<br />

On Campus is a staff newsletter published by the <strong>Communication</strong> <strong>and</strong> <strong>Public</strong> <strong>Relations</strong><br />

<strong>Office</strong> (CPRO) of <strong>Hong</strong> Kong Baptist University. Views expressed by contributors do<br />

not necessarily represent those of the University or On Campus. All rights reserved.<br />

For reproduction of any parts/articles in On Campus, please contact CPRO at 3411 7960<br />

or email oncampus@hkbu.edu.hk.<br />

《 浸 大 校 園 》 是 香 港 浸 會 大 學 教 職 員 通 訊 , 由 浸 大 傳 訊<br />

公 關 處 出 版 。 署 名 文 章 立 論 純 屬 作 者 個 人 意 見 , 並 不<br />

代 表 浸 大 或 本 刊 觀 點 。《 浸 大 校 園 》 保 留 所 有 文 章 及 照<br />

片 的 版 權 , 如 欲 轉 載 , 請 聯 絡 傳 訊 公 關 處 ( 電 話 :<br />

3411 7960 或 電 郵 oncampus@hkbu.edu.hk)。<br />

p8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!