17.01.2015 Views

A bibliography of English military books up to 1642 and of ...

A bibliography of English military books up to 1642 and of ...

A bibliography of English military books up to 1642 and of ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

'<br />

Robins classes him with Alghisi, Marchi, Pasino, <strong>and</strong> Speckle ("New Principles",<br />

London, 1742, p. ix).<br />

XV<br />

<strong>and</strong> de Rohan, I have found less than a score <strong>of</strong> translations <strong>of</strong><br />

stridtly technical works. Unwilling <strong>to</strong> forego the honours <strong>of</strong><br />

authorship, he put <strong>to</strong>gether his patchwork with more or less<br />

skill,<br />

unhesitatingly claiming it on the title-page as his own entirely.<br />

Punishment sometimes followed in the shape <strong>of</strong> criticism from<br />

succeeding writers, but as a rule the practice seems <strong>to</strong> have been<br />

considered excusable. For at this period, a widely-diffused knowledge<br />

<strong>of</strong> Italian <strong>and</strong> Spanish among the class <strong>to</strong> whom these works<br />

were chiefly addressed, men who not only comm<strong>and</strong>ed the trained<br />

b<strong>and</strong>s at home, but <strong>of</strong>ficered the b<strong>and</strong>s <strong>of</strong> volunteers abroad, rendered<br />

mere translation <strong>to</strong> some extent s<strong>up</strong>erfluous. Then, again, what<br />

the <strong>English</strong>man wrote <strong>of</strong> was matter <strong>of</strong> common knowledge ;<br />

as he was usually a soldier whose pr<strong>of</strong>essional training had been<br />

carried out entirely abroad, it would not be surprising if he should<br />

<strong>and</strong><br />

have confused the contents <strong>of</strong> the famous foreign text-<strong>books</strong>, <strong>and</strong><br />

the lessons derived directly from them, with his own practical<br />

experiences, <strong>and</strong> have brought out the<br />

combination as wholly his<br />

own. At any rate, we have nothing so gross as the fraud <strong>of</strong> de<br />

La Treille, who, in 1556, published at Lyons a translation <strong>of</strong><br />

Zanchi, pretending it was original, <strong>and</strong> who long continued <strong>to</strong><br />

receive credit for another man's work.^ Yet a slight acquaintance<br />

with the subject is sufficient <strong>to</strong> show that, however they might<br />

imitate foreign authors, the <strong>English</strong> writers were considerably<br />

behind the times, as is<br />

originals <strong>and</strong> translations ;<br />

proved also by a comparison <strong>of</strong> the dates <strong>of</strong><br />

a book might be in continual use on the<br />

continent for a quarter <strong>of</strong> a century <strong>and</strong> more, before it was thought<br />

necessary <strong>to</strong> " do it in<strong>to</strong> <strong>English</strong>." It was not till their fighting<br />

days were over, that men found time <strong>and</strong> inclination<br />

<strong>to</strong> write for<br />

the instruction <strong>of</strong> their countrymen ; thus, while the continentals<br />

were treating <strong>of</strong> things as they adtually were, <strong>English</strong>men were<br />

treating <strong>of</strong> things as they had been years before.<br />

It is quite in keeping with all this that, while <strong>English</strong> writers<br />

were borrowing from the Spaniards, Italians, French, <strong>and</strong> Germans,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!