ИНТОНАЦИЯ INTONATION - Московский Международный ...
ИНТОНАЦИЯ INTONATION - Московский Международный ...
ИНТОНАЦИЯ INTONATION - Московский Международный ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
МОСКОВСКИЙ<br />
МЕЖДУНАРОДНЫЙ<br />
КИНОФЕСТИВАЛЬ<br />
ПРЕДСТАВЛЯЕТ<br />
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ<br />
МИНИСТЕРСТВА КУЛЬТУРЫ<br />
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ<br />
ФИЛЬМ АЛЕКСАНДРА СОКУРОВА ALEXANDER SOKUROV FILM<br />
ФИЛЬМ АЛЕКСАНДРА СОКУРОВА ALEXANDER SOKUROV FILM<br />
<strong>ИНТОНАЦИЯ</strong> <strong>INTONATION</strong><br />
ВАЛЕРИЙ ЗОРЬКИН VALERY ZORKIN<br />
СЕРГЕЙ СЛОНИМСКИЙ SERGEI SLONIMSKY<br />
АРСЕН КАНОКОВ ARSEN KANOKOV<br />
БОРИС АВЕРИН BORIS AVERIN<br />
ВЛАДИМИР ЯКУНИН VLADIMIR YAKUNIN<br />
ЮРИЙ ШМИДТ YURY SHMIDT
В<br />
игровом кино Сокуров иногда намеренно прячет<br />
слова от зрителя. Словно не доверяет им. Даже<br />
сочные, взрывные арабовские диалоги, на которые<br />
молился бы другой режиссер, растушёвываются<br />
до звуковой графики – от пятидесятистраничных<br />
текстов порой остаются пять-шесть реплик.<br />
По-видимому, Автору достаточно собственного визуального<br />
пространства, которое конструируется по таким<br />
предельно интимным законам, что вмешательство<br />
даже такого хрестоматийного соавтора, похоже, воспринимается<br />
как посягательство на чужую территорию.<br />
А в «Интонации» – кроме слов нет практически ничего.<br />
Они здесь не то что произносятся, они взрываются,<br />
сражаются, в каком-то смысле становятся зрелищем.<br />
Кем-то мудрым сказано, что нет в мире ничего более<br />
интересного, чем течение человеческой мысли. Сокуров<br />
пытается живописно представить это течение. Слушать<br />
Бориса Аверина, Юрия Шмидта, Сергея Слонимского<br />
– просто слушать! – чистое наслаждение, смешанное<br />
с гордостью, что в России еще, оказывается,<br />
сохранились такие умы.<br />
С гордостью – и досадой, что Россия, увы, не так уж<br />
часто выглядит страной, в которой интеллектуальное<br />
приобретает статус государственного. В «Интонации»<br />
главный вопрос Автора не «что делать», не «с чего начать»,<br />
а «почему». Даже кажется странным, что вот<br />
такие почти «детские» вопросы, – скажем, «а какой у<br />
нас, собственно, строй в стране», оказывается, так же<br />
мучают и Председателя Конституционного суда Валерия<br />
Зорькина, и Президента ОАО РЖД Владимира Якунина.<br />
Вопиющая инфантильность российского телевидения,<br />
которое чурается проявления интеллектуальной<br />
энергии, намеренно предпочитая формы сублимированной<br />
жизни, формирует аналогичное сознание. Страна<br />
словно разучилась думать, а это – катастрофа, которая<br />
создает драматический фон проекта «Интонация».<br />
Причем, автор вовсе не хочет выглядеть экспертом,<br />
эдаким хитрым всезнающим журналистом, он – русский<br />
режиссер, который волей-неволей должен нести<br />
ответственность за то, что ему было завещано представителями<br />
национальной культурной традиции, которая<br />
всегда славилась своими «вопросами», порой заданными<br />
резко, гневно.<br />
Статус Сокурова дает ему редкий шанс подобного диалога<br />
с избранными, но возможный дискурс в сторону<br />
формата рафинированного VIP- интервью отвергается<br />
с порога – автор полузаметно вводит своих именитых<br />
собеседников в своего рода эстетический эксперимент.<br />
Это понятно не сразу и собеседникам, и зрителям, но<br />
затем производит впечатление не меньшее, чем суть<br />
дискуссий. Сокуров, приглашая своих собеседников на<br />
разговор, каждый раз выбирает для них пространство,<br />
которое обозначает то, чем когда-то была жива Россия.<br />
Исаакий, рожденный заново модерн Невского – это<br />
третьи, не менее красноречивые собеседники Автора<br />
«Интонации», которые тоже, по его воле, вступают в<br />
увлекательный спор. И они-то, похоже, единственные,<br />
кто знают истинные ответы.<br />
Петр Шепотинник<br />
Sometimes in feature movies Sokurov intentionally<br />
hides the dialogue from the viewer. As if he had<br />
no confidence in it. Even Arabov’s juicy, explosive<br />
texts which any other director would have<br />
treasured, blend into some sort of sound graphics, the<br />
50-page long texts are reduced to five-six lines. Evidently<br />
the Author is content with his own visual space, which<br />
is constructed according to the most intimate laws, and<br />
any intrusion, even by such an acclaimed co-author, is<br />
perceived as infringement of his own territory. There<br />
is virtually nothing besides words in “Intonation”. They<br />
are not merely uttered, they explode, battle, become a<br />
spectacle of a kind. Some sage once said that nothing in<br />
the world is more interesting than the course of human<br />
thought. Sokurov tries to create its visual representation.<br />
The experience of listening – just listening! – to Boris<br />
Averin, Yury Shmidt, Sergei Slonimsky, is pure delight,<br />
mingled with a sense of pride that there still are such great<br />
minds in Russia.<br />
With delight and annoyance that Russia does not very<br />
often make an impression of a country where the<br />
intellectual has the status of a state priority. The main<br />
question posed by the Author in “Intonation” is not “What<br />
is to be done”, nor “Where to start”, but “Why”. It<br />
seems surprising that such almost childish questions like<br />
“What is, actually, the political system of our country”<br />
bother the chairman of the Constitutional Court Valey<br />
Zorkin, as well as the President of the corporation<br />
“RZhD” Vladimir Yakunin. The flagrant infantilism of<br />
Russian television which avoids any manifestations of<br />
intellectual energy and prefers samples of sublimated<br />
life, shapes the minds of the viewers accordingly. The<br />
country seems to have forgotten how to think, and this<br />
is a catastrophe which is the dramatic background in<br />
“Intonation”. Still the author does not strive to look<br />
an expert, a cute omniscient reporter, he is a Russian<br />
director, who must perforce bear the responsibility for the<br />
heritage of national cultural tradition, which has always<br />
been famous for its “questions” which were often asked<br />
in an acute and irate form. Sokurov’s status gives him a<br />
rare chance to hold such dialogues with the chosen few,<br />
but the possible deviation towards refined VIP interviews<br />
is ruled out from the start. Half unwittingly the author<br />
draws his interlocutors into some kind of an aesthetic<br />
experiment. This is not immediately evident either to the<br />
interlocutors or to the viewers, but later on produces<br />
as great an impression on the audience as the content<br />
of the discussions themselves. Every time, inviting his<br />
interlocutors to a dialogue, Sokurov chooses a certain<br />
space, which signifies what living Russia once was. The<br />
Isaakievsky cathedral, the reborn modernity of the Nevsky<br />
Avenue are additional, no less eloquent, interlocutors<br />
of the Author of “Intonation”, who join the fascinating<br />
discussion in compliance with his will. It looks like they are<br />
the only ones who know the real answers.<br />
Pyotr Shepotinnik<br />
2<br />
3
<strong>ИНТОНАЦИЯ</strong> ФИЛЬМ ПЕРВЫЙ<br />
Зорькин: Я порой думаю: есть что-то мистическое в том,<br />
что наша Родина, наша страна как будто выбрана страной<br />
для экспериментов.<br />
Сокуров: А почему<br />
Зорькин: Это уже вопрос метафизический… При этом<br />
вот в эти короткие промежутки между испытаниями люди<br />
рождаются, любят, ненавидят, борются, живут. Как<br />
люди при той неразберихе, неурядице, порой, произволе,<br />
глупости, обидах, ненависти, войнах, уничтожениях<br />
– всё время творили. Вот интеллект, мне кажется, и<br />
до сих пор не исчез…<br />
Сокуров: А цена А цена важна<br />
Зорькин: …давайте вот мы сейчас напряжёмся, мы будем<br />
костьми, на которых будет рай; будущие поколения<br />
будут жить при… Помните, как у нас всё время было<br />
И каждый раз, это, мне кажется, приводит к тому, что<br />
нынешнее обрекается на страдание. Вот эта формула:<br />
подождите, пострадайте, будут ваши потомки жить…<br />
Сокуров: То есть, по этой формуле получается так, что<br />
нас неизбежно ожидают ещё более тяжёлые времена.<br />
Что мы, мы обречены на цикличность этих проблем, да<br />
на возврат этих проблем, и что мы ходим по кругу, мы<br />
ходим по кругу…<br />
Зорькин: Ну, скорей бы я сказал – по спирали…<br />
Сокуров: Ну, хорошо, пусть по спирали. Тогда страшный<br />
вопрос: а где та вершина, с которой можно упасть И<br />
упасть очень больно. Когда целый народ падает – это…<br />
Зорькин: Чем больше народ, тем больнее падать. Но я думаю,<br />
что, может быть, этот путь можно изображать и как<br />
постепенное восхождение. Мы на самом деле восходим<br />
вот по этой спирали, обогащаясь, понимаете<br />
Сокуров: Мы просто в цепи общей эволюции. Мы подхватываем<br />
и берём какие-то эволюционные идеи…<br />
Зорькин: За счёт гениев…<br />
Сокуров: …развиваем их…<br />
Зорькин: …за счёт гениев.<br />
Сокуров: За счёт гениев…<br />
Зорькин: А человек готов к этим изменениям<br />
Сокуров: Как правило, нет.<br />
Зорькин: Вот! Если бы всё было по восходящей, даже<br />
пусть по спирали, то почему в ХХ веке было уничтожено<br />
путём тоталитарных режимов такое количество людей,<br />
которое не снилось вообще всему человечеству до этого<br />
Казалось бы, техника вот на грани уже фантастики,<br />
а как она используется Она превращает всё в чудовищную<br />
мясорубку… Вот это парадокс. Поэтому…<br />
Сокуров: А разве это парадокс Мы имеем роскошных писателей,<br />
фантастических гуманистов, которые интеллектом<br />
своим смогли создать уникальные законы, сбалансировать,<br />
казалось бы, всё. И всё бесполезно! И всё равно<br />
возникает какая-то сила, которая оказывается мощнее…<br />
ВАЛЕРИЙ ЗОРЬКИН<br />
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ КОНСТИТУЦИОННОГО СУДА РФ<br />
VALERY ZORKIN<br />
CHAIRMAN OF THE CONSTITUTIONAL COURT OF THE RUSSIAN FEDERATION<br />
18/06<br />
ЗАЛ # 7<br />
19 00<br />
Zorkin: Sometimes I see a shade of mysticism in the fact that<br />
our country seems to have been designated as a country for<br />
all sorts of experiments.<br />
Sokurov: Why so<br />
Zorkin: This is a metaphysical question… During brief<br />
intermissions between trials people are born, fall in love,<br />
hate, fight, live. Even at the time of turmoil, disorder,<br />
tyranny, foolishness, insult, hatred, war and disdain people<br />
managed to remain creative. I believe the intellect has not<br />
yet vanished altogether…<br />
Sokurov: And the price Does the price matter<br />
Zorkin: Let us make an effort, let us become the bones which<br />
will form the basis for paradise. Future generations will<br />
live… Do you recall the slogan And every time it dooms<br />
the present generation to suffering. This very formula: have<br />
patience, suffer so that your children can live…<br />
Sokurov: It looks like this formula ensures that harder times<br />
await us in the future. That we are doomed to the cyclic<br />
recurrence of these problems, that they are bound to come<br />
back, that we move in circles…<br />
Zorkin: I’d rather use the word spiral.<br />
Sokurov: Let it be spiral. Than the terrifying question: where<br />
is the peak from which we will fall And this fall can be very<br />
painful. When the whole nation falls, it is…<br />
Zorkin: The greater the nation, the harder the fall. But<br />
perhaps this path can be seen as a slow ascent. We move up<br />
the spiral, enriching ourselves.<br />
Sokurov: We are a link in the chain of universal evolution. We<br />
pick up some evolutionary ideas…<br />
Zorkin: Thanks to brilliant people…<br />
Sokurov: … and develop them<br />
Zorkin: Thanks to brilliant people…<br />
Sokurov: Thanks to brilliant people…<br />
Zorkin: Are common mem ready for these changes<br />
Sokurov: Usually not<br />
Zorkin: There you are! If our development followed a<br />
spiral, why would so many people have been annihilated<br />
by totalitarian regimes in the 20 th century The amount is<br />
unheard of in human history. Technological development<br />
seems to have reached magical heights, but how do we use<br />
it We turn it into some horrible mincing machine… This is<br />
a paradox. That is why…<br />
Sokurov: Is it a paradox There are superb writers, incredible<br />
humanists, whose intellect could create unique laws and<br />
balance almost everything. And all in vain! All the same<br />
some force appears and proves to be more powerful …<br />
4 5<br />
А человек готов к этим<br />
изменениям<br />
А цена<br />
А цена важна
<strong>ИНТОНАЦИЯ</strong> ФИЛЬМ ВТОРОЙ<br />
18/06<br />
ЗАЛ # 7<br />
19 00<br />
Сокуров: Кто создает империю Народ или образованная<br />
часть общества Кто придумал империю Империи<br />
нужно искусство или империи нужна культура<br />
Слонимский: Мне трудно судить, потому что я «начальствофоб»,<br />
а не «начальствофил». Но, мне кажется,<br />
Александр Николаевич, что вообще задача собственно<br />
искусства и, особенно, музыки, и, в сущности говоря,<br />
это – непротивление добру.<br />
Сокуров: Способствование добру.<br />
Слонимский: И всяческая поддержка и помощь слабому,<br />
угнетаемому добру. И неподчинение злу.<br />
Сокуров: То есть искусство и государство – это вещи…<br />
Слонимский: Разные.<br />
Сокуров: У них разные цели<br />
Слонимский: Тут всё начинается не с финансового кризиса,<br />
а с морального…<br />
Сокуров: Я с вами согласен…<br />
Слонимский: ...потому что мне кажется, что простая<br />
вещь: ведь этот финансовый кризис легко преодолеть<br />
было бы, если бы кто-нибудь сделал то, что во власти<br />
СЕРГЕЙ СЛОНИМСКИЙ<br />
КОМПОЗИТОР<br />
Sokurov: Who creates empires The people or the educated<br />
layer of society Who invented empires Does the empire<br />
need art, or does it need culture<br />
Slonimsky: It is hard for me to say because I don’t like the<br />
authorities, I am afraid of them. But I believe, Alexandr<br />
Nikolayevich, that the mission of art, and especially of<br />
music, is non-resistance to goodness.<br />
Sokurov: Promotion of goodness.<br />
Slonimsky: And all sorts of assistance and help to the weak,<br />
oppressed goodness. And disobedience to evil.<br />
Sokurov: Meaning that arts and state are two…<br />
Slonimsky: …different things.<br />
Sokurov: Their aims are different<br />
Slonimsky: The origins lie not in the financial crisis but in<br />
the moral one.<br />
Solurov: I agree with you.<br />
Slonimsky: I think it is simple. It would have been easy to<br />
overcome this financial crisis should someone do what no<br />
никому не приходит в голову. Скажем, чтобы наши уважаемые<br />
депутаты отказались бы от зарплаты за свою<br />
общественную работу. И пример ведь такой был. Александр<br />
Константинович Глазунов, композитор, в первые<br />
советские годы отказался от собственного жалования<br />
в пользу студентов. Так вот, я думаю, это не приходит<br />
в голову коммунистам, которые декларируют, что они<br />
беспокоятся о рабочем классе. Мой отец, будучи депутатом<br />
Ленсовета, не получал ничего…<br />
Сокуров: То есть власть – это антикультура всегда<br />
Слонимский: Нет, не всегда. Вообще говоря, между прочим,<br />
короли и князья поддерживали Гайдна, Баха. Они<br />
к ним приходили, слушали симфонии…<br />
Сокуров: Сталин в свое время не расстрелял Шостаковича,<br />
хотя…<br />
Слонимский: Сталин хоть и не расстрелял, но то, что<br />
он бывал на концертах, было очень опасно. …Поэтому<br />
первое время, когда ни Горбачев, ни Ельцин никуда<br />
не ходили, так это слава Богу, что они не вмешивались.<br />
Но, вообще говоря, пусть не первые, а десятые лица<br />
one in the ruling circles has thought of. For example let our<br />
esteemed deputies refuse to get their salaries for social<br />
work. Such examples do exist. During the first Soviet years<br />
the composer Alexandr Konstantinovich Glazunov gave<br />
up his salary for the benefit of the students. I think such<br />
things do not occur to communists who proclaim their<br />
concern for the working class. My father, when he was a<br />
deputy of the Lensovet, got no salary…<br />
Sokurov: You mean that the authorities are always anti-cultural<br />
Slonimsky: Not necessarily. Incidentally, kings and dukes<br />
supported Haydn and Bach. They came to listen to their<br />
symphonies, their music.<br />
Sokurov: Stalin did not execute Shostakovich either…<br />
Slonimsky: Stalin did not execute him but his presence at<br />
the concerts was very dangerous… Thank God, Gorbachev<br />
and Yeltsyn did not attend anything at first, they did not<br />
interfere… But in general, let us say, if not the leaders of the<br />
state but at least some of their deputies should attend some<br />
обязаны появляться не только на дзюдо и на футболе,<br />
или на каком-нибудь эстрадном концерте. Они обязаны<br />
быть на симфоническом концерте, которым дирижирует<br />
там какой-нибудь крупный дирижер. Или на премьере<br />
оперы, которой, правда, сейчас нет.<br />
Сокуров: Социализм – это гнездо или клетка Мы с вами<br />
прошли через эту форму…<br />
Слонимский: Ну, прежде всего это обман, потому что<br />
социализма-то нет.<br />
Я, честно говоря, не знаю, что такое социализм, потому<br />
что это какой-то фантом, это риторика.<br />
Сокуров: У нас другого не было…<br />
Слонимский: У нас была клетка. А может ли быть гнездо<br />
– по христианской, так сказать, проповеди…<br />
Сокуров: Тоталитарному режиму, насколько я понимаю,<br />
искусство всё же нужно.<br />
Слонимский: Да всё Возрождение было при кровавых<br />
Медичи, при тиранах.<br />
Сокуров: Вот что это за противоречие<br />
Слонимский: Это какое-то очень странное противоречие…<br />
SERGEI SLONIMSKY<br />
COMPOSER<br />
other events besides judo and football competitions and popmusic<br />
concerts. They must be present at a symphony concert<br />
conducted by a leading maestro. Or at the opening night at<br />
the opera, which we unfortunately don’t have any more.<br />
Sokurov: Is socialism a nest or a cage You and I, we both<br />
lived through this form of…<br />
Slonimsky: First of all it is a lie, because socialism does not<br />
exist. Frankly, I don’t know what socialism is, because it is<br />
a phantom, a figure of speech.<br />
Sokurov: But we had nothing else…<br />
Slonimsky: We had a cage. But can a nest exist according to<br />
the Christian doctrine….<br />
Sokurov: As far as I understand, a totalitarian regime does<br />
need arts<br />
Slonimsky: Renaissance flourished under the bloodthirsty<br />
Medicis, under tyrants.<br />
Sokurov: What about this contradiction<br />
Slonimsky: It is a very strange contradiction….<br />
6 7<br />
То есть власть – это<br />
антикультура всегда<br />
Это какое-то очень странное<br />
противоречие…
<strong>ИНТОНАЦИЯ</strong> ФИЛЬМ ТРЕТИЙ<br />
19/06<br />
ЗАЛ # 7<br />
18 45<br />
Каноков: …Вот Каноков – клановый президент или не<br />
клановый..<br />
Сокуров: Я не знаю…<br />
Каноков: Двадцать восемь лет я прожил в России в<br />
Москве, я уехал оттуда в 17 лет… а на самом деле…<br />
Вот любого человека у нас покажите, я окажусь<br />
его родственником, в силу того, что мы считаем родственниками<br />
всех, кто имел к нам отношение в семи<br />
коленах. И думаю, иногда мы себе сами вредим, когда<br />
мы хотим унифицировать некие европейские ценности<br />
на российском пространстве, в том числе европейские<br />
и российские ценности – на пространстве<br />
Северо-Кавказском. Вы знаете, что любой народ<br />
очень бережно относится к тем ценностям, которые<br />
АРСЕН КАНОКОВ<br />
ПРЕЗИДЕНТ КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ<br />
Kanokov: Is Kanokov a clan president or not<br />
Sokurov: I don’t know.<br />
Kanokov: I have spent 28 years in Russia, in Moscow and<br />
left my birthplace at 17. Really. Take anyone in my native<br />
land and he’ll turn out my relative because we consider<br />
a relative everyone to whom we have even a seventhgeneration<br />
connection. I think sometimes it is to our own<br />
disadvantage when we try to apply European values to<br />
Russia and European and Russian values to the North<br />
Caucasus. As you know, every people makes much of<br />
the ages-old ethnic values. I don’t think it contradicts the<br />
development of these values in Russia…<br />
Sokurov: What will it look like in practice Where do we<br />
begin What do you think<br />
Kanokov: I’d turn my attention to Japan, to China. I think<br />
the world knows examples of countries who managed to<br />
preserve their historical values and become part of the<br />
civilized community.<br />
веками вырабатывались внутри каждого этноса. И я<br />
думаю, это не противоречит развитию в России этих<br />
ценностей…<br />
Сокуров: А как это должно выглядеть на практике С<br />
чего начинать Как вы думаете<br />
Каноков: …Я взоры свои обратил бы в сторону Японии,<br />
Китая. Мне кажется, в мировой практике есть<br />
такие страны, где народы сумели, оставаясь в цивилизованном<br />
мире, сохранить те ценности, которые<br />
имеют глубокие исторические корни.<br />
ARSEN KANOKOV<br />
THE PRESIDENT OF THE KABARDINO-BALKARIA REPUBLIC IN RUSSIA<br />
8 9<br />
Вот Каноков – клановый президент<br />
или не клановый..<br />
А как это должно<br />
выглядеть на практике<br />
С чего начинать
<strong>ИНТОНАЦИЯ</strong> ФИЛЬМ ЧЕТВЕРТЫЙ<br />
БОРИС АВЕРИН<br />
ФИЛОЛОГ. ДОКТОР ИСКУССТВОВЕДЕНИЯ<br />
…Есть в Турции такой замечательный автор Памук. Он<br />
говорит: «Вот почему миниатюра арабская вообще вся<br />
восточная, – двухмерная» Так же, как икона у нас не дает<br />
этого самого третьего измерения<br />
…Почему двухмерное пространство Что они, эти художники,<br />
не понимают, что нужна перспектива А ведь идеято<br />
простая. Перспектива – это иллюзия! В мире нет перспективы!<br />
Это свойство нашего глаза. Я помню, что когда<br />
я впервые попал в Прадо, то понял, что Вячеслав Иванов<br />
прав, когда говорил, что искусство кончилось в 16-м веке…<br />
Даже в 15-м, когда кончилось Средневековье. Тогда<br />
начали изображать себя!<br />
…Владимир Соловьев говорит: «Если ты не веришь себе<br />
и не любишь самого себя, то вообще кому ты можешь<br />
поверить и кого ты можешь полюбить» Поэтому<br />
то, что мы называем эгоизмом или индивидуализмом,<br />
это большая ценность. Да, я должен ценить самого<br />
себя, несомненно. Если я буду ценить самого себя,<br />
то я пойму, что и другой так же ценен, как я. И отсюда<br />
родится нечто вроде того, что мы называем гуманизмом!<br />
Но вот в чём дело – когда я пытаюсь определить,<br />
что такое «Я», то мне это не удастся сделать. Я – это<br />
моя внешность, я – это моя одежда, я – это моя наследственность,<br />
я – это мой язык, я – это пол, я – это способность<br />
видеть так или иначе. И оказывается, что такое<br />
«Я», я определить не могу. …Так вот и о Боге тот<br />
же самый разговор. Его никто никогда не определит.<br />
Так же как и не определишь «Я». И метафизическая задача<br />
человека – это с одной стороны братство, теснота,<br />
знаете, когда плечами друг к другу, а с другой стороны<br />
– каждый разный.<br />
BORIS AVERIN<br />
PHILOLOGIST, DOCTOR OF ARTS<br />
Сокуров: Вы думаете, что так это задумано, а не есть ли<br />
это просто как бы случайная игра, игра цивилизации<br />
Аверин: Ну, природы, да Эволюции… Да, да, да…<br />
Сокуров: Не слишком ли много разума в данном случае<br />
Может быть, это просто вариации хаоса Может быть,<br />
это на самом деле не столь разумно <br />
Вы думаете, что так<br />
это задумано, а не есть<br />
ли это просто как бы<br />
случайная игра, игра<br />
цивилизации<br />
19/06<br />
ЗАЛ # 7<br />
18 45<br />
Averin: …In Turkey there is a remarkable author called<br />
Pamuk. He asks:”Why is the Arabian miniature and the<br />
Eastern miniature in general two-dimensional” Just like our<br />
icons it does not have a third dimension.<br />
…Why the tow-dimensional space Can’t the painters see<br />
the need for the perspective The idea is pretty simple.<br />
Perspective is an illusion! Reality has no perspective. It is<br />
the peculiarity of the way our eyes function. When I first got<br />
to Prado I realized that Viacheslav Ivanov was right when he<br />
said that all art ended in the 16 th century… Even in the 15 th<br />
with the close of the Middle Ages. It was then that people<br />
started creating images of themselves!<br />
Vladimir Soloviyov says: “If you don’t believe yourself, if you<br />
don’t love yourself, then whom can you love, whom can you<br />
believe” That is why the phenomenon that we call egotism,<br />
individualism, is very important. Yes, I must value myself,<br />
beyond any doubt. If I value myself, I will understand that<br />
someone else is equally important. It will give birth to the so<br />
called humanism. But the trouble is that I can’t succeed in<br />
defining what exactly “myself” means. “Myself” means my<br />
outward appearance, my clothes, my hereditary qualities,<br />
it is also my language, gender, the ability to see things in a<br />
certain way. It turns out I can’t define what “myself” is… It<br />
is the same about God. No one will ever define this notion.<br />
Just like the notion of “oneself”. So on the one hand the<br />
metaphysical destination of man is brotherhood, closeness,<br />
you know, shoulder to shoulder, and on the other hand it is<br />
“everyone is different”.<br />
Sokurov: Do you think it is predestined or, may be, it is<br />
accidental, some game of civilization<br />
Averin: Of nature Evolution… Yes, yes, yes…<br />
Sokurov: Don’t you get the feeling that there seems to be too<br />
much reason Is it not just a variation of chaos Perhaps the<br />
role of reason is not so important<br />
10 11
<strong>ИНТОНАЦИЯ</strong> ФИЛЬМ ПЯТЫЙ<br />
20/06<br />
ЗАЛ # 7<br />
16 30<br />
Якунин: Деревня, как наиболее консервативная часть<br />
нашего общества, всегда сохраняла наши исторические<br />
традиции. Это была очень важная миссия.<br />
Сокуров: Ну, если историческая традиция утеряна, ее<br />
разве можно восстановить<br />
Якунин: Есть что-то, что действительно сохраняется в<br />
памяти поколений как генокод, – будто запись где-то,<br />
в мозгу все это откладывается… Меня папа никогда<br />
не учил, например, косить. Я впервые косу взял, когда<br />
был уже сотрудником НИИ имени Иоффе Академии<br />
наук Советского Союза и поехал в качестве бригадира,<br />
помните, у нас шефство было<br />
Сокуров: Ну да.<br />
Якунин: Вот, значит, в Ленинградскую область, в деревушку<br />
Надпорожье, и там впервые взял косу в руки.<br />
Никогда до этого не косил, и ничего...<br />
Сокуров: Нет, но у вас еще был кто-то в первом поколении,<br />
а если никого нет совсем Ведь мы же знаем,<br />
что сотни этих деревень исчезли… то есть часть<br />
ВЛАДИМИР ЯКУНИН<br />
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПОПЕЧИТЕЛЬСКОГО СОВЕТА ЦЕНТРА НАЦИОНАЛЬНОЙ СЛАВЫ<br />
И ФОНДА АНДРЕЯ ПЕРВОЗВАННОГО<br />
Yakunin: The village as the more conservative part of our<br />
society has always preserved our historical traditions. This<br />
has been its very important mission.<br />
Sokurov: When the historical tradition is lost it can’t be<br />
reclaimed, can it<br />
Yakunin: There is something that is really preserved in the<br />
memory of generations like the genetic code, like some<br />
record somewhere in the brain. Father never taught me to<br />
mow. For the first time I touched the scythe when I worked<br />
at the Ioffe Scientific Research Institute and was appointed<br />
foreman. Do you remember this tradition<br />
Sokurov: Yes, of course.<br />
Yakunin: We went to the Leningrad region, to the village of<br />
Nadporozhye and there I took the scythe for the first time. I<br />
had never mowed before, but I somehow managed…<br />
Sokurov: At least you had some immediate relative,<br />
but once you have none Hundreds of these villages<br />
России пустая просто сейчас. Вот как<br />
Якунин: Но у нас и населения, к сожалению, убавилось…<br />
Царское правительство, побуждая русских людей,<br />
прежде всего крестьян к переселению в отдаленные<br />
районы, создавало определенный материальный<br />
стимул. У крестьянина надела не было, а ему говорили<br />
– получишь землю, получишь – по теперешнему если<br />
сказать «подъемные» – на дом, корову. И люди ехали.<br />
Удивительно, но факт, не знаю, вы в курсе или нет,<br />
что в первые годы Советской власти большевистское<br />
правительство делало то же самое.<br />
Сокуров: Тогда было еще кого выталкивать, кого переселять.<br />
Что должно произойти внутри, не знаю, семьи,<br />
внутри поколения, чтобы молодые люди решили,<br />
что они лучше уедут туда, там где природа, и будут заниматься<br />
сельским хозяйством и натуральной жизнью.<br />
Откажутся от приоритета городской цивилизации. Ведь<br />
русские постепенно становятся городской цивилизацией.<br />
Якунин: Подождите, но это же справедливо для любой цивилизации,<br />
которая в своем развитии проходила приблизительно<br />
те же самые этапы, что и соседняя или другая.<br />
Сокуров: Но если учесть, что в период развития капитализма<br />
нам пришлось испытаний больше, чем любому другому<br />
народу – две мировые войны, колоссальные социальные<br />
конфликты, репрессии, политическую борьбу, чрезвычайно<br />
масштабные гражданские войны, какие в XX веке не<br />
знала европейская цивилизация... Наши масштабные потери<br />
гораздо ближе к нам, чем к любому другому народу.<br />
Мы успеваем восстановиться, или нет, вот в чем тревога<br />
Якунин: Я думаю, что будет справедливо сказать, что и система<br />
воспитания имеет огромное значение. Это не только<br />
лес и вода, которые воспитывают человека чистым<br />
или воспитывают человека порядочным. Помимо чисто<br />
природных факторов, есть факторы социальные: семья,<br />
школа, те ценности, которые существуют в обществе…<br />
Сокуров: Если эти факторы работают…<br />
Якунин: Да.<br />
Сокуров: Если они работают.<br />
VLADIMIR YAKUNIN<br />
CHAIRMAN OF THE BOARD OF TRUSTEES OF THE CENTRE OF NATIONAL GLORY<br />
AND FUND OF ST. ANDREW<br />
disappeared altogether… which means that a portion of<br />
Russia is now empty. Is it so<br />
Yakunin: Unfortunately the population has decreased too…<br />
The tsarist government offered material stimuli when they<br />
spurred people to move to far-away places. The peasant<br />
had no land and he was offered some land and some<br />
money to build a house and buy a cow. And people moved<br />
to different places. It is amazing – I am not sure you<br />
know about it – but in the first years of Soviet power the<br />
Bolshevist government pursued the same policy.<br />
Sokurov: At that time there were still people to be pushed<br />
and moved to different places. I can’t imagine what should<br />
happen inside a family, inside a generation before young<br />
people choose to go and live closer to nature, to devote<br />
themselves to farming and natural life. Before they choose<br />
to renounce the priority of city civilization. The Russians<br />
are gradually turning into an urban civilization.<br />
Yakunin: Hold on, this is true of any civilization, which went<br />
through similar stages in its development.<br />
Sokurov: Let us bear in mind that during the time of capitalist<br />
development we had more trials than any other nation.<br />
Two world wars, immense social conflicts, repressions,<br />
political struggle, large-scale civil wars unknown to any<br />
other European civilization on the 20 th century… Our losses<br />
are more important to us than to any other people. Shall we<br />
have enough time to recover That is my concern.<br />
Yakunin: I suppose it will be appropriate to stress that the<br />
educational system has an immense importance. Woods<br />
and water alone do not bring up people as pure and<br />
decent. Besides natural phenomena there are social factors<br />
like family, school, social values…<br />
Sokurov: If these factors work…<br />
Yakunin: Exactly.<br />
Sokurov: If they work.<br />
12 13<br />
Если эти факторы работают…<br />
Да.<br />
Если они работают.
<strong>ИНТОНАЦИЯ</strong> ФИЛЬМ ПЯТЫЙ<br />
20/06<br />
ЗАЛ # 7<br />
16 30<br />
ЮРИЙ ШМИДТ<br />
ЮРИСТ<br />
Sokurov: Was the communist ideology, the generally<br />
accepted way of life at the time convincing for you<br />
Shmidt: It was very convincing and it fell apart almost<br />
instantly. It could have crashed earlier, but, like so many<br />
others, my mother, the only person who brought me up,<br />
faced the choice: how should she educate her child As<br />
a cynic or as a fool She chose to bring me up s a fool,<br />
never telling me anything, offering no explanations except<br />
for the official ones. I can assure you that I firmly believed<br />
that I lived in the best country in the world. Moreover, that<br />
it was the only country in the world, because everywhere<br />
else there ruled darkness, chaos, lynching, famine and<br />
uncle Sam, rejoicing in his super-profits. That was my<br />
reality, I was a member of the pioneer organization, then<br />
a Komsomol member and I know exactly the year when it<br />
all came to an end. It was 1956, the year of the XX th party<br />
congress after which I unexpectedly discovered that I had<br />
a father. He had spent 27 years in prison altogether. I met<br />
him when I was 20. And actually…<br />
Сокуров: Насколько убедительна для вас в свое время<br />
была коммунистическая идеология, всё, что было связано<br />
с устройством жизни<br />
Шмидт: Для меня всё это было очень убедительно и обрушилось<br />
практически одномоментно. Могло бы обрушиться<br />
и раньше, но моя жизнь сложилась так, что<br />
до поры до времени моя мама – это, собственно говоря,<br />
единственный человек, который меня воспитывал,<br />
столкнулась в свое время с выбором, с которым тогда<br />
многие сталкивались: кого растить из ребенка – циника<br />
или дурака Она предпочла растить из меня дурака, не<br />
рассказывая мне ничего, не давая никаких объяснений,<br />
кроме общепринятых. И я могу сказать, что я абсолютно<br />
свято верил в то, что мы живем в лучшей стране.<br />
Более того, что это единственная страна на свете, потому<br />
что повсюду мрак, хаос, суды Линча, голод и дядя<br />
Сэм, торжествующий в погоне за своими сверхприбылями.<br />
Увы, это было так, я был пионером, был комсомольцем,<br />
и, в общем, я точно знаю год, когда все это<br />
закончилось. Это был 1956-й год, год XX-го съезда, после<br />
которого у меня неожиданно обнаружился отец. Он<br />
сидел в общей сложности 27 лет. Я с ним познакомился,<br />
когда мне было 20. И собственно говоря…<br />
Сокуров: Отец приехал в Ленинград<br />
Шмидт: Он не просто приехал в Ленинград, он возник<br />
из небытия. Потому что у мамы не был зарегистрирован<br />
брак, и она ничего не знала о нем с 1937-го года<br />
– я родился 10 мая…<br />
YURY SCHMIDT<br />
LAWYER<br />
Sokurov: Your father came to Leningrad<br />
Shmidt: He did not merely come to Leningrad. He appeared<br />
out of nowhere. My mother was not officially married to<br />
him and she knew nothing about him since 1937, when I<br />
was born on the 10 th of May…<br />
14 15<br />
Кого растить из ребенка –<br />
циника или дурака<br />
Я был пионером, был комсомольцем,<br />
и, в общем, я точно знаю год, когда<br />
все это закончилось<br />
Для меня все это было очень<br />
убедительно и обрушилось<br />
практически одномоментно
МОСКОВСКИЙ<br />
МЕЖДУНАРОДНЫЙ<br />
КИНОФЕСТИВАЛЬ<br />
ПРЕДСТАВЛЯЕТ<br />
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ<br />
МИНИСТЕРСТВА КУЛЬТУРЫ<br />
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ<br />
МУЛЬТИПЛЕКС ОКТЯБРЬ, 7 ЗАЛ<br />
MULTIPLEX OCTYABR, HALL 7<br />
МУЛЬТИПЛЕКС ОКТЯБРЬ, 7 ЗАЛ<br />
MULTIPLEX OCTYABR, HALL 7<br />
МУЛЬТИПЛЕКС ОКТЯБРЬ, 7 ЗАЛ<br />
MULTIPLEX OCTYABR, HALL 7<br />
18 ИЮНЯ/<br />
JUNE 18/<br />
19 ИЮНЯ/<br />
JUNE 19/<br />
20 ИЮНЯ/<br />
JUNE 20/<br />
19 00 18 45 16 30<br />
НАД КАТАЛОГОМ РАБОТАЛИ: ПЕТР ШЕПОТИННИК /<br />
АСЯ КОЛОДИЖНЕР / МАРИЯ ТЕРАКОПЯН / АНДРЕЙ ЩИГОЛЕВ /<br />
ОЛЬГА АРТЕМЬЕВА / ИЛЬЯ КОПЫЛОВ / МИХАИЛ КУКИН<br />
ДИЗАЙН: ДМИТРИЙ МЕТЕЛКИН / ОЛЬГА ЛЬНЯНАЯ<br />
ВАЛЕРИЙ ЗОРЬКИН VALERY ZORKIN<br />
СЕРГЕЙ СЛОНИМСКИЙ SERGEI SLONIMSKY<br />
50 min<br />
46 min<br />
АРСЕН<br />
42 min<br />
КАНОКОВ ARSEN KANOKOV ВЛАДИМИР<br />
34 min<br />
БОРИС АВЕРИН BORIS AVERIN<br />
ЯКУНИН VLADIMIR YAKUNIN<br />
ЮРИЙ ШМИДТ YURY SHMIDT<br />
45 min<br />
40 min<br />
Проект Александра Сокурова «Интонация» – это цикл бесед режиссера<br />
с представителями российской интеллектуальной и политической<br />
элиты. Это не вполне традиционные интервью и не ток-шоу.<br />
Откровенный разговор на острейшие темы современной российской<br />
жизни дает Александру Сокурову возможность построить увлекательное<br />
зрелище, в котором основным двигателем сюжета является<br />
течение человеческой мысли.<br />
Aleksandr Sokurov’s project represents a cycle of director’s<br />
conversations with the spokesman of Russian intellectual and<br />
political elite. This is not a traditional interview or a talk-show. Frank<br />
discussions about the most significant topics of modern life in<br />
Russia give Aleksandr Sokurov the opportunity to create a fascinating<br />
spectacle, which is moved forward by the flow of man’s life.<br />
ФИЛЬМ АЛЕКСАНДРА СОКУРОВА ALEXANDER SOKUROV FILM<br />
<strong>ИНТОНАЦИЯ</strong> <strong>INTONATION</strong><br />
РЕЖИССЕР: АЛЕКСАНДР СОКУРОВ<br />
СЦЕНАРИЙ АЛЕКСАНДР СОКУРОВ<br />
ОПЕРАТОРЫ АЛЕКСАНДР ДЕГТЯРЁВ, ЕГОР ЖЕРДИН (ФИЛЬМ 3)<br />
ХУДОЖНИК ИГОРЬ МОСИН<br />
ЗВУК МАКАР АХПАШЕВ, ВЛАДИМИР ПЕРСОВ (ФИЛМЫ: 2; 4; 5)<br />
ПРОДЮСЕР ОЛЕГ РУДНОВ<br />
ПРОИЗВОДСТВО ПРОЛАЙН ФИЛЬМ (ПО ЗАКАЗУ ТЕЛЕКАНАЛА 100ТВ)<br />
СТРАНА РОССИЯ<br />
ЯЗЫК РУССКИЙ<br />
DIGITAL BETACAM, 2009<br />
DIRECTOR: ALEKSANDR SOKUROV<br />
SCRIPT ALEKSANDR SOKUROV<br />
CAMERA ALEKSAND DEGTYARYOV, EGOR ZHERDIN (PART 3)<br />
PRODUCTION DESIGN IGOR MOSIN<br />
SOUND MAKAR AKHPASHEV, VLADIMIR PERSOV (PARTS: 2; 4; 5)<br />
PRODUCER OLEG RUDNOV<br />
PRODUCTION PROLINE FILM (BY ORDER OF 100TV CHANNEL)<br />
COUNTRY RUSSIA<br />
LANGUAGE RUSSIAN<br />
DIGITAL BETACAM, 2009