13.01.2015 Views

DISCE LATĪNAM! - Monmouth College

DISCE LATĪNAM! - Monmouth College

DISCE LATĪNAM! - Monmouth College

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

An Elementary Latin Course<br />

for <strong>College</strong> and University Students<br />

CAPITA XXXI-XXXV<br />

Kenneth F. Kitchell, Jr.<br />

University of Massachusetts Amherst<br />

and<br />

Thomas J. Sienkewicz<br />

<strong>Monmouth</strong> <strong>College</strong><br />

Historical Consultant:<br />

Gregory Daugherty<br />

Randolph Macon <strong>College</strong><br />

MMX


Cover:<br />

Lūdī Magister<br />

Orolauni (Arlon) in Museō Archæologicō<br />

© 2008 Kenneth J. Kitchell, Jr., and Thomas J. Sienkewicz


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

Table of Contents<br />

Caput XXXI Fīat .............................................................................................................653<br />

Caput XXXII Mementō Morī ...........................................................................................675<br />

Caput XXXIII Post Mortem.............................................................................................697<br />

Caput XXXIV Patrōnus et Cliēns ...................................................................................717<br />

Caput XXXV Lūdī Incipiant! ..........................................................................................739<br />

Verba Omnia ....................................................................................................................760<br />

Caput XXXVI Ad Graeciam ..................................................................................................<br />

Caput XXXVII Petītiō Praetōris ...........................................................................................<br />

Caput XXXVIII Nūptiae ........................................................................................................<br />

Caput XXXIX Nūntia Bona Malaque ...................................................................................<br />

Caput XL Fīnēsque Incipiaque ..............................................................................................<br />

652


ARGUMENTUM FĀBULAE<br />

In this chapter Caecilia goes shopping to prepare for<br />

Servilia’s wedding and the lives of our two families<br />

begin to intersect when Caecilia stops at Valeria’s<br />

shop for a snack.<br />

GRAMMATICA<br />

Mood Consolidation<br />

Concept of Subjunctive Mood<br />

Present Subjunctives, Active and Passive<br />

Present Subjunctive, Irregular Verbs<br />

The Independent Subjunctive<br />

Purpose Clauses<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Waking Up On the Farm<br />

CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Salūtātiō<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Latin in the Periodic Table of the Elements<br />

http://www.gutenberg.org/files/12254/12254-h/images/illus017.jpg<br />

http://www.gutenberg.org/files/12254/12254-h/12254-h.htm<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Pompēiī et Vesuvius<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Is That Subjunctive Jussive or Hortatory<br />

LECTIŌ PRĪMA<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

This narrative takes place the morning after Servilius’ conversation with Cordus.<br />

Servilius tells his wife that the wedding plans are fixed and Caecilia decides to go<br />

shopping for wedding presents for her daughter. This scene once again illustrates the twotiered<br />

organization of an upper-class Roman household as the slaves rush to prepare<br />

breakfast for the master and his family.<br />

Are You in the Right Mood<br />

In this chapter you will learn to recognize and use one more grammatical mood,<br />

called subjunctive. While indicative verbs “indicate” an action which actually happens


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

and an imperative verb is an order or command, a subjunctive verb generally refers to an<br />

action which is not as “real” as an indicative verb. That is, the subjunctive (its name<br />

means something like “subordinate”) indicates not so much facts as things like<br />

potentiality, possibility, or probability.<br />

First you will see the present subjunctive and some of its uses. You will learn<br />

names for these uses later, but for now just concentrate on recognizing subjunctives and<br />

how to translate them. Here are some examples:<br />

Person and Number Form Translation<br />

1 st person singular Nōlim<br />

Quid faciam<br />

1 st person plural Eāmus!<br />

Laborēmus!<br />

Nē loquāmur<br />

3 rd person singular or plural Fīat!<br />

Inveniatur!<br />

I would not want<br />

What should I do What might I do<br />

Let’s go!<br />

Let’s work!<br />

Let’s not talk!<br />

Let it be done!<br />

Let it be found!<br />

Notice how the personal endings on these verbs are familiar but the connecting vowels<br />

are not. Now compare these subjunctive forms to their indicative equivalents:<br />

Conjugation Mood Form Translation<br />

1 st Indicative Nōn labōrāmus. We do not work.<br />

Subjunctive Nē labōrēmus! Let’s not work!<br />

2 nd Indicative Vidēmus. We are seeing.<br />

Subjunctive Videāmus! Let’s see!<br />

3 rd Indicative Loquimur. We talk.<br />

Subjunctive Loquāmur Let’s talk!<br />

3 rd -iō Indicative Facimus. We are doing.<br />

Subjunctive Faciamus! Let’s do!<br />

4 th Indicative Dormit She is sleeping<br />

Subjunctive Dormiat! Don’t let her sleep.<br />

Irregular<br />

fīō Indicative Fit. It is done.<br />

Subjunctive Fīat! Let it be done!<br />

eō Indicative Īmus. We are going.<br />

Subjunctive Eāmus! Let’s go!<br />

nōlō Indicative Nōlō I do not want<br />

Subjunctive Nōlim I would not want<br />

You can remember the vowel changes between indicative and subjunctive by this time<br />

honored acronym:<br />

We clean a dial.<br />

654


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

We 1 st conjugation a/o changes to -e<br />

clean 2 nd conjugation -e changes to -ea<br />

a 3 rd (reg.) conjugation vowels change to -a<br />

dial 3 rd –io and 4 th conjugation vowels change to -ia<br />

All you need to do right now, as you read Lectiō Prīma, is pay attention to the connecting<br />

vowels and remember that the indicative refers to a fact and the subjunctive to a<br />

possibility. All the present subjunctives in this lectiō are marked in bold.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXI.A Subjunctives vs. Indicatives<br />

Directions: All of the present subjunctive forms you will see marked in bold in Lectiō<br />

Prīma are listed here along with their indicative equivalents. As you read the lectiō, find<br />

these subjunctives line by line. Indicate the line number in the chart and use “We Clean a<br />

Dial” to determine the conjugation of the subjunctive form. Then translate the words both<br />

the indicative and subjunctive forms into English. We have done some for you to get you<br />

started.<br />

LINE Mood Form Subjunctive Conjugation Translation<br />

Pattern<br />

Indicative servītur<br />

-ia- 4 th it is saved<br />

11 Subjunctive serviātur Let it be saved!<br />

Indicative dormīmus<br />

we sleep<br />

-ia-<br />

13 Subjunctive dormiāmus<br />

Indicative laborāmus<br />

1st<br />

Subjunctive laborēmus Let’s work.<br />

Indicative impōnuntur<br />

Subjunctive impōnantur -a-<br />

Let them be placed<br />

(on)<br />

Indicative feruntur<br />

Subjunctive ferantur<br />

Indicative pōnitur<br />

Subjunctive pōnātur<br />

Indicative effunduntur they are poured out<br />

Subjunctive effundantur<br />

Indicative facimus<br />

Subjunctive faciāmus<br />

Indicative iuvant<br />

Subjunctive iuvent<br />

Indicative est<br />

655


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

Subjunctive sit he may be, let him<br />

be<br />

Indicative abit<br />

Subjunctive abeat Let him go away!<br />

Indicative regnat he rules<br />

Subjunctive regnet<br />

Indicative fit it happens<br />

Subjunctive fīat Let it be done!<br />

Indicative fabricantur<br />

Subjunctive fabricentur<br />

Indicative nōlō<br />

Subjunctive nōlim<br />

Indicative edunt they eat<br />

Subjunctive edant<br />

Indicative possunt<br />

Subjunctive possint<br />

Māne<br />

10<br />

15<br />

20<br />

Māne est sed iam diēs aestuōsus est. Mox<br />

ad Forum Servīliō progrediendum est sed<br />

priusquam abit, clientēs suī recipiendī sunt prō<br />

ianuā domī. Rōmae cōtīdiē māne quisquis<br />

patrōnus clientēs suōs recipit et eīs aut pecūniam<br />

aut sportulam dat. Post hanc “salūtātiōn em”<br />

patrōnus ad Forum ad rēs suās agendās abit.<br />

Dum Servilius et clientēs salūtātiōnem<br />

agunt, Caecilia expergīscitur, sē lavat et Servilius,” but we would say<br />

“Servilius must go to the<br />

iēntāculum exspectat. Ancillae cuidam imperat Forum.”<br />

“Iēntāculum appōnātur! Iēiūna sum! Celerrimē!”<br />

In culīnā Sicō ancillīs imperāns, īrātus fit. “Anna! Pallas! Scybalē!<br />

GEMMA<br />

Progrediendum est<br />

Progrediendum est is an<br />

example of an impersonal use<br />

of the gerundive. Forum is the<br />

direct object, not the subject of<br />

progrediendum est.<br />

The expression is literally<br />

translated as “there must be a<br />

going to the Forum by<br />

iēntāculum non iam parātum est. Nē dormiāmus. Celerius laborēmus<br />

omnēs! Ligna focō impōnantur. Fīcī ferantur! Pānis in mensā pōnātur!<br />

Mel et vīnum effundantur!”<br />

Pallas, “Sicō,” inquit, “ubique explōrāvī sed nullum mel invenīre<br />

possum! Vēnitne herī mel dē apiāriīs”<br />

Sicō, dēspērāns, clāmat: “Quid faciāmus Mel inveniendum est! Dī<br />

mē iuvent!” Tālibus clāmātīs, Sicō ē culīnā currit.<br />

Scybalē dē Annā “Quō,” rogat, “Sicō vādit”<br />

Anna respondet: “Sentiō coquum sollicatātum nostrum ad mel<br />

inveniendum abīre! Utinam aequiōris animī sit. Abeat! Cum reveniet,<br />

656


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

tranquillior sit! Interim, tranquillitās in culīnā regnet!”<br />

Caecilia, dum iēntāculum exspectat, ad coniugem vocat. “Servīlī,”<br />

inquit, “Quid dē Cordō herī accidit Generne noster fīet”<br />

“Ita, vērō,” respondit Servīlius, “generum novum habēmus! Et, ut<br />

opīnor, haec rēs Servīliae valde placitūra erit Sed nunc mihi in Forō multae<br />

rēs agendae sunt. Quid tū, cāra uxor, in animō hodiē agere habēs”<br />

“Vōlō quāsdam rēs īnspectāre. Dōna fīliae nostrae nūptūrae apta<br />

invenienda sunt! Sī rēs aptās invēnerō, licetne eās fabricārī”<br />

“Ita, vērō,” respondet marītus. “Sed tempus fugit. Fīat! Sī rēs aptās<br />

invēneris, fabricentur! Nōlim nostram fīliam nuptūram esse sine rēbus<br />

optimīs pulcherrimīsque.”<br />

Tālibus dictīs, Servīlius domum relinquit. Tunc, mele inventō, Sicō,<br />

cibum portans, cubiculum dominae intrat. “Domina,” inquit, “tempus est<br />

iēntāculī edendī. Ecce, mel novum habēmus!”<br />

Caecilia, “Servī meī,” inquit, “cibum meum edant! Nunc mihi<br />

abeundum est! Nullum tempus edendō habeō! Eāmus!”<br />

Valdē irātus Sicō erat! Sed coquus nihil dīcens in culīnam abit. Sicō<br />

prūdēntissimus servus est et numquam id quod in mente habet dīcit. Quid<br />

aliud servī facere possint! Interim domina celeriter domō abit et lectīcam<br />

suam ascendit. Tunc statim ā servīs ad dōna fīliae emenda lāta est.<br />

Verba Ūtenda<br />

aequus, -a, -um level, even<br />

aestuōsus, -a, um hot<br />

apiārius, -iī m. beekeeper<br />

appōno, -ere, apposuī, appositum,<br />

to serve (food)<br />

aptus, -a, -um suitable, fit<br />

cliēns, clientis m. client<br />

coniūnx, coniungis m./f. spouse<br />

dēspērō (1) despair<br />

dī m. nom. pl. “gods” (= deī)<br />

effundō, effundere, effūdī, effūsum<br />

pour out<br />

expergīscor, expergīscī,<br />

experrēctus sum wake up<br />

explōrō (1) test, try<br />

fīcus, -ī f. fig<br />

focus, -ī m. fireplace, hearth<br />

iēntāculum, -ī n. breakfast<br />

impōno, impōnere, imposuī,<br />

impositum put on<br />

interim meanwhile<br />

lavō, lavāre, lāvī, lautum /<br />

lavātum / lōtum wash<br />

lignum, -ī m. wood,<br />

firewood<br />

mel, mellis m. honey<br />

mēns, mentis f. mind<br />

nē not, in order that not,<br />

lest<br />

nūbō, nūbere, nūpsī,<br />

nūptum marry<br />

pānis, pānis m. bread<br />

prudēns, prūdentis prudent<br />

quisquis, quodquod<br />

whoever, whatever<br />

recipiō, recipere, recēpī,<br />

receptum take back; se<br />

recipere to take oneself<br />

somewhere, “to retreat<br />

or retire to someplace”<br />

regnō (1) reign, hold power<br />

over<br />

reveniō, revenīre, revēnī,<br />

reventum come back,<br />

return<br />

salūtātiō, -ōnis f. greeting,<br />

formal morning visit by a<br />

client to a patron<br />

Scybalē, -ēs f. a woman’s<br />

name<br />

Sicō, Sicōnis m. Sico, a man’s<br />

name<br />

sollicitō (1) upset, shake up<br />

sportula, -ae f. gift of money<br />

or food from patron to<br />

client, lit. “little basket”<br />

tranquillus, -a, -um calm, still<br />

tranquillitās, -tātis f.<br />

calmness, stillness; fair<br />

weather<br />

utinam would that, how I wish<br />

that!<br />

vādō (1) go, advance<br />

657


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. What obligation does Servilius have at home every morning before he goes to the<br />

Forum<br />

2. The cook Sico gets angry twice in this narrative. What are the two things which<br />

upset him<br />

3. Why does Sico leave the kitchen<br />

4. How does Anna feel the mood will be while Sico is absent<br />

5. How does Servilius think his daughter will react to the news of her engagement to<br />

Cordus<br />

6. What does Caecilia ask her husband’s permission to do<br />

GRAMMATICA A<br />

Mood Consolidation<br />

As you have already learned, every Latin verb form has tense, voice and mood. There are<br />

five moods in Latin:<br />

Mood Examples Characteristics<br />

Indicative amat, amābit, amāvit fact<br />

Imperative amā! amāte! Nōlī amāre! command, order<br />

Infinitive amāre, amāvisse, amātum esse verbal noun<br />

Participle amāns, amātus, amātūrus verbal adjective<br />

Subjunctive amem, amēmus!, ament! wish, possibility, polite command<br />

Mood indicates the manner in which the action is expressed: as fact, as command, as<br />

wish, etc.<br />

The Present Subjunctive<br />

As you saw in Lectiō Prīma, the subjunctive forms of the verb use familiar personal<br />

endings but distinctive connecting vowels. Compare here the present active indicative<br />

and present active subjunctive forms of vocō:<br />

Indicative<br />

vocō<br />

vocās<br />

vocat<br />

vocāmus<br />

vocātis<br />

vocant<br />

Subjunctive<br />

vocem<br />

vocēs<br />

vocet<br />

vocēmus<br />

vocētis<br />

vocent<br />

658


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

Notā Bene:<br />

• The first person singular active ending in the subjunctive is always –m instead of<br />

–ō.<br />

• In the first conjugation the connecting vowel changes from –a– in the indicative<br />

to –e– in the subjunctive.<br />

• In all of the other conjugations the connecting vowel in the present subjunctive<br />

follows the pattern in the sentence We clean a dial.<br />

2 nd conjugation 3 rd conjugation 3 rd conjugation –iō 4 th conjugation<br />

Indicative Subjunctive Indicative Subjunctive Indicative Subjunctive Indicative Subjunctive<br />

moneō moneam ducō ducam capiō capiam audiō audiam<br />

monēs moneās ducis ducās capis capiās audīs audiās<br />

monet moneat ducit ducat capit capiat audit audiat<br />

monēmus moneāmus ducimus ducāmus capimus capiāmus audīmus audiāmus<br />

monētis moneātis ducitis ducātis capitis capiātis audītis audiātis<br />

monent moneant ducunt ducant capiunt capiant audiunt audiant<br />

Notā Bene:<br />

• The present passive subjunctive is easily formed by changing the active personal<br />

endings to passive; e.g., monear, moneāris, moneātur, moneāmur, moneāminī,<br />

moneantur.<br />

• Remember that the 2 nd person singular passive ending is sometimes –re instead of<br />

–ris, This is true in the subjunctive as well as the indicative: moneāre, dūcāre,<br />

capiāre, audiāre.<br />

• False Friends: The 1 st person future indicative and subjunctive forms are<br />

identical in the 3 rd and 4 th conjugations; e.g., dūcam is either future indicative or<br />

present subjunctive. Don’t worry too much about this. The form is usually clear in<br />

context.<br />

The Present Subjective of Irregular Verbs<br />

Latin verbs which are irregular in the present indicative are typically irregular in the<br />

present subjunctive as well. These forms require special attention and study:<br />

sum possum Eō fīō volō nōlō mālō<br />

sim possim Eam fīam Velim nōlim mālim<br />

sīs possīs Eās fīās Velīs nōlīs mālīs<br />

sit possit Eat fīat Velit nōlit mālit<br />

sīmus possīmus Eāmus fīāmus velīmus nōlīmus mālīmus<br />

sītis possītis Eātis fīātis Velītis nōlītis mālītis<br />

sint possint Eant fīant Velint nōlint mālint<br />

659


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

Meanings and Uses of the Subjunctive<br />

There are no hard and fast rules as to how you should translate a Latin subjunctive into<br />

English outside of context, but it may help you to study it this way to distinguish<br />

indicative, imperative and subjunctive in English:<br />

Indicative<br />

I praise my students<br />

Imperative<br />

Don’t praise the lazy.<br />

etc.<br />

Subjunctive<br />

I may praise my students<br />

Subjunctive<br />

You ought not to praise the lazy.<br />

etc.<br />

However, there are many situations in which the subjunctive will have a very different<br />

meaning. You will learn these as you go along.<br />

The subjunctive mood is occasionally used as the main verb in the sentence. This<br />

is called an independent use of the subjunctive. In this part of the chapter we introduce<br />

you to several uses of the independent subjunctive. More frequently, subjunctive forms<br />

are found in dependent clauses, so called because they depend on and further elucidate<br />

the action of a main verb in the indicative mood.In Lectiō Secunda you will see a<br />

dependent use of the subjunctive.<br />

The Independent Subjunctive<br />

In Lectiō Prīma all the subjunctives you saw were independent, i.e., they were used as<br />

main verbs in the sentence. You can put these independent subjunctives into three groups:<br />

• Commands (in the 1 st or 3 rd Persons only)<br />

Eāmus! Let’s go! Nē dormiāmus! Let’s not sleep!<br />

Abeat! Let him go away! Ne abeāt! Let him not go away!<br />

Fīat! Let it happen! Nē fīat! Let it not happen!<br />

Tranquillior sit.<br />

Let him be calmer.<br />

Nē tranqillior sit.<br />

Let him not be calmer. (but see below)<br />

• Possibility or Wish<br />

Utinam aequiōris animī sit.<br />

Would that he were of calmer mind.<br />

Velim<br />

I would want<br />

Tranquillior sit.<br />

May he be calmer!<br />

Nē aequioris animī sit.<br />

Would that he were not of calmer mind.<br />

Nōlim<br />

I would not want<br />

Nē tranqillior sit.<br />

May he not be calmer!<br />

660


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

• Deliberation (in the 1 st person only)<br />

Quid faciam What should I do<br />

Quid non faciam What should I not do<br />

Notā bene:<br />

• Independent subjunctives expressing commands, possibilities or wishes use the<br />

negative nē instead of nōn.<br />

• The deliberative subjunctive uses the negative nōn.<br />

• Utinam is optional: Utinam aequioris animī sit and Aequioris animī sit both mean<br />

“Would that he were of calmer mind.”<br />

• You can usually translate an independent subjunctive by using one of the “magic<br />

words”: should, would, could, might, may.<br />

Don’t worry too much about distinguishing among commands, possibilities, wishes and<br />

deliberation. Just keep these possibilities in mind and see which one fits best in context.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXI.B Translating Independent Subjunctives<br />

Directions: Here is a list of some the independent subjunctives used in Lectiō Prīma.<br />

Translate each of them using the following key English words you might find in a<br />

subjunctive expression:<br />

should /would /could /might / may / let<br />

We have done the first one for you.<br />

1. servētur He might be served<br />

He should be served.<br />

He may be served.<br />

Let him be served.<br />

He would be served.<br />

2. dormiāmus<br />

3. laborēmus<br />

4. impōnantur<br />

5. ferantur<br />

6. pōnātur<br />

7. effundantur<br />

8. faciāmus<br />

9. iuvent<br />

661


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

GEMMA<br />

Imprimātur and R.I.P<br />

Several independent Latin subjunctives have been borrowed into English. You have already seen fīat<br />

(“Let it be done.”) A second, imprimātur (“Let it be printed.”), is sometimes found in the front of<br />

religious books requiring permission from a church official to be published. Note that both fīat and<br />

imprimātur are usually used as nouns rather than verbs in English as in, “He ruled by fiat.” or “The<br />

author was unable to obtain an imprimatur to publish the book.” Then there is the common requiescat<br />

in pace (“Let him/her rest in peace.”), often abbreviated as R.I.P.<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

LECTIŌ SECUNDA<br />

In Lectiō Secunda Valeria and her family meet Caecilia while she is out shopping<br />

in preparation for the upcoming wedding of Servilia and Cordus. Caecilia is so impressed<br />

with Aelius’ craftsmanship that she suggests that he meet her husband. This will lead to a<br />

formal patron-client relationship between the two families. Such alliances were a<br />

common type of interaction in the ancient Roman world. More on this as we go along.<br />

Ut (So That)<br />

You have aleady seen ut used to mean “as” in phrases like ut opīnor, in line 26-27<br />

of Lectiō Prīma (and watch for another example of ut meaning “as” in the next lectiō).<br />

The following reading introduces you to a new meaning for ut (“so that,” “in<br />

order to”) in what is called the Latin Purpose Clause. As its name implies, it shows the<br />

purpose of the subject’s action. Earlier you saw purpose constructions using the<br />

gerund(ive) plus causā, gratiā, or ad. The purpose clauses in this chapter translate about<br />

the same, but a purpose clause with ut uses the subjunctive.<br />

For now, these pattern sentences will give you all you need to know to translate<br />

purpose clauses. Note the ut+ subjunctive verb put in bold for you below.<br />

Veniō ut pōtum emam<br />

I come in order that I may buy a drink.<br />

I come so that I may buy a drink.<br />

I come (in order) to buy a drink.<br />

Adsum ut dona inveniam.<br />

I am here in order that I may find gifts.<br />

I am here so that I may find gifts.<br />

I am here (in order) to find gifts.<br />

Exibō ut dona inveniam.<br />

I will go out in order that I may find gifts.<br />

I will go out that that I may find gifts.<br />

662


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

I will go out (in order) to find gifts.<br />

Hominēs cibum habēre necesse est, nē moriantur.<br />

It is necessary for humans to have food lest they die.<br />

It is necessary for humans to have food so that they do not die.<br />

It is necessary for humans to have food (in order) not to die.<br />

We have translated each sentence three different ways so that you can think about the<br />

wide range of options we have to express purpose in English.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXI.C Translating Purpose Clauses<br />

Directions: Match the purpose clauses in Col. A with the appropriate English translation<br />

in Col. B. You will see all of these purpose clauses in Lectiō Secunda marked in bold.<br />

We have done one for you.<br />

Col A<br />

__________1. ut inveniam<br />

__________2. nē moriar<br />

__________3. ut poscat<br />

__________4. ut arcessat<br />

_____B____5. ut sermōcinētur<br />

__________6. ut ūtar<br />

__________7. ut īnspectet<br />

__________8. ut videam<br />

__________9. ut petat<br />

Col. B<br />

A. in order to seek<br />

B. in order to chat<br />

C. in order to use<br />

D. in order not to die<br />

E. in order to look at<br />

F. in order to see<br />

G. in order to find<br />

H. in order to procure<br />

I. in order to ask for<br />

Caecilia et Valeria<br />

5<br />

Caecilia, in lectīcā ā servīs lātā sedēns, dōnōrum Servīliae emendōrum<br />

causā ad multās tabernās multōrum fabricatōrum<br />

adīvit, sed nulla dōna idōnea videntur. Alia dōna<br />

nōn satis pulchra sunt, alia nimium ostentātiōnis<br />

habent. Haec dōna turpia sunt, illa parum artis<br />

exhibent. Quid faciat Ubi dōna idōnea<br />

invenienda sunt<br />

Nunc quīnta hora est—et Caecilia et servī<br />

lectīcam portantēs in umerīs lātīs iēiūnī sitientēsque<br />

sunt.<br />

GEMMA<br />

sī placet vs. sī placeat<br />

Watch for two versions of<br />

“please” in this reading. Sī<br />

placet, which you have seen<br />

before, is indicative and is a<br />

simple “please”. Sī placeat is<br />

subjunctive and is more polite.<br />

“If it is pleasing” vs. “if it<br />

should be pleasing.”<br />

Caecilia servīs imperat: “Servī, sistite prope illam tabernam!<br />

Dēscendam ut pōtum cibumque inveniam. Mālim tabernam mundiorem sed<br />

haec tolerānda est. Mē aliquid edere pōtāreque necesse est nē fame sitīque<br />

663


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

moriar!”<br />

Lectīcā in terrā depositā, Caecilia dēscendit et tabernae Valeriae<br />

appropinquat ut aliquid ad pōtandum poscat.<br />

Caecilia Liciniam videt et “Salvē,” inquit. “Maximē sitiō. Dā mihi<br />

vīnum, panem, et mel. Sed, manē! Nōn vīnum, sed calidam vōlō, sī tibi<br />

placeat!”<br />

Licinia “Certe, domina,” inquit. “Aliquid aliud vīs Fortasse servī tuī<br />

quoque sitientēs sunt Licetne eīs aquam dare”<br />

Caecilā assentiente, Licinia, ut aquam arcessat urnam portāns ad<br />

fontem abit. Valeria, quae īnfantem Maximum portat, Caeciliae<br />

appropinquat ut cum eā sermōcinētur.<br />

Valeria, “Salvē,” inquit, “Calidamne tibi placet Nostra calida optima<br />

est. Vīnum Falernum est et hoc mel apiariī optimī rūsticī quī mel suum mihi<br />

solī vendit ut eō in tabernā meā vendam.”<br />

Caecilia, “Rectē habes,” inquit. “Haec calida est optima quam pōtāvī<br />

et hodiē mihi vīnum necesse est! Tam fatīgāta sum! Sed, dīc mihi, dē<br />

speculō quod in mūrō videō.<br />

Hoc speculum idem est quod Aelius Liciniae fabricāvit et Valeria,<br />

rīdens, speculum dē murō tollit et Caeciliae, ut illa id īnspectet, dat.<br />

“Aelius,” inquit, “gener meus hoc fabricāvit uxōrī et huic īnfantī suō quem<br />

vidēs. Quoque hās inaurēs fabricāvit.”<br />

Caecilia, “Ut vidēs, ars magna in ambābus rēbus est. Hodiē frūstrā<br />

multās horās circumiens ut dōna nūptiālia fīliae videam nihil idōneum vīdī.<br />

Velim fīliae aliquid simile dare. Hic Aelius hās rēs argenteās quoque<br />

fabricāre potest”<br />

Valeria, “Fortasse,” inquit, “sed argentum nōn habēmūs. Egēnī sumus<br />

et pecūniam argentō Aelius nōn habet. Quid faciāmus”<br />

Caecilia: “Maritus meus vir dives et in Urbe nōtus est. Senātor est et<br />

opīnor eum praetōrem mox futūrum esse. Tālēs<br />

virī semper clientēs multōs habent sed clientēs<br />

magnī ingeniī paucōs. Aelius ad marītum meum<br />

crās māne advenīre debet ut ab eō auxilium petat.<br />

Sī maritō placuerit, argentum Aelius habēbit. Tum<br />

fortasse Aelius faber argentārius fīet. Certē<br />

artificēs plus pecūniae quam fabrī habent! Cōnsentīsne”<br />

GEMMA<br />

māne vs. manē<br />

Another case where the macron<br />

makes all the difference: māne<br />

“in the morning” vs. manē<br />

“Wait!”<br />

“Faciam quod vīs, domina.” respondet Valeria. “Gener meus ad<br />

senātōrem crās adveniet.”<br />

664


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

Verba Ūtenda<br />

alia….alia<br />

“some….others”<br />

ambō, ambae, ambō both (of<br />

two). Note the irregular<br />

dative/ablative plural,<br />

ambābus.<br />

apiārius, -ī m. beekeeper<br />

arcessō, arcessere, arcessīvī /<br />

arcessī, arcessītum fetch<br />

argentārius, -a, -um of silver,<br />

pertaining to silver; faber<br />

argentārius silversmith<br />

argenteus, -a, -um silvery, of<br />

silver.<br />

argentum, -ī n. silver; money<br />

artifex, artificis m. artist,<br />

artisan, maker<br />

assentior, assentīrī, assensus<br />

sum approve<br />

circumeō, circumīre,<br />

circumīvī / circumiī,<br />

circumitum go around<br />

cliēns, clientis m. client<br />

consentiō, consentīre,<br />

consensī, consensum<br />

consent, agree<br />

dēscendō, -ere, -cendī,-<br />

scensum go down, descend<br />

egēnus, -a, -um in need of, in<br />

want of, destitute<br />

exhibeō, -ēre, -hibuī, -hibitum<br />

show, exhibit<br />

Falernus, -a, -um Falernian,<br />

referring to a region in Italy<br />

producing a particularly<br />

good kind of wine<br />

famēs, famis f. hunger<br />

fatīgō (1) weary, tire<br />

fōns, fontis m. spring, fountain<br />

frūstrā in vain<br />

idōneus, -a, -um fit, suitable<br />

inaurēs, inaurium m. pl.<br />

earrings<br />

ingenium, -iī n. talent<br />

lātus, -a, -um wide, broad<br />

lectīca, -ae f. litter<br />

mel, mellis n. honey<br />

morior, morī, mortuus sum die<br />

mundus, -a, -um clean, refined,<br />

elegant<br />

nē not, that not, in order that<br />

not, lest<br />

nimium too, too much,<br />

excessively<br />

nōtus, -a, -um known<br />

nūptiālis, -e nuptial, for a<br />

wedding<br />

ostentātiō, -ōnis f. display,<br />

flashiness<br />

parum little, too little, not<br />

enough<br />

pōtō (1) drink<br />

praetor, -ōris m. praetor, judge<br />

quīntus, -a, -um fifth<br />

rūsticus, -a, -um rural, rustic<br />

sermōcinor, sermōcinārī,<br />

sermōcinātus sum<br />

converse, talk, chat<br />

similis, -e like, similar to<br />

sitiō, sitīre, sitīvī / sitīī be<br />

thirsty<br />

sitis, sitis f. thirst. sitī Note the<br />

alternative abl. sing. i-stem<br />

ending.<br />

tolerō (1) bear, endure<br />

turpis, -e ugly, foul, loathsome<br />

umerus, -ī m. shoulder<br />

urna, -ae f.large water jar<br />

ut in order that, so that<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. How does Caecilia travel around the city<br />

2. Why doesn’t she buy anything<br />

3. What is Caecilia’s first impression of Valeria’s shop<br />

4. What does Caecilia order from the menu<br />

5. What does Caecilia think about the mirror and earrings that Aelius made<br />

6. What does she suggest Aelius do in the morning<br />

7. Can you find the ut in this lectiō which does not introduce a purpose clause What<br />

does this ut mean<br />

GRAMMATICA B<br />

Purpose Clauses<br />

Earlier you saw subjunctives used independently, as the main verbs in the sentence.<br />

Subjunctives in purpose clauses are dependent, that is they appear in subordinate clauses<br />

which depend or hang from the main clause in the sentence. For example, in the<br />

following sentence<br />

665


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

Veniō ut pōtum emam<br />

veniō is the verb in the main clause and ut pōtum emam is the subordinate clause. To put<br />

it another way, “buying food” depends upon the “coming.” So the basic structure of a<br />

Latin sentence with a purpose clause is<br />

Main clause + ut / nē + verb in the subjunctive<br />

vēniō ut pōtum emam.<br />

If the verb after ut is not subjunctive, then the clause is not a purpose clause and<br />

expresses time (“when/as”) rather than purpose (“in order that”).<br />

Compare:<br />

Veniō ut pōtum emam. I come in order that I buy a drink. PURPOSE<br />

Rideō ut pōtum emō. I smile when/as I buy a drink. TIME<br />

The subjunctive form emam makes all the difference here.<br />

The main verb must be in the present or future tense in order to use a present subjunctive.<br />

In the next chapter you will see what happens when the main verb is in a past tense.<br />

Notā bene: You now know four ways to express purpose in Latin.<br />

• ut + subjunctive: ut pōtum emam<br />

• gerund(ive) in the genitive + causā: pōtī emendī causā<br />

• gerund(ive) in the genitive + gratiā: pōtī emendī gratiā<br />

• ad + acc. gerundive: ad pōtum emendum<br />

All of these phrases can be translated “to buy a drink.”<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXX.D Ut + Subjunctive Purpose Clauses<br />

Directions: Change each of the following future passive periphrastic phrases into purpose<br />

clause using ut + subjunctive. In order to do this make the dative of person the subject of<br />

a present active subjunctive verb formed from the gerundive. Then translate the purpose<br />

clause into English at least two different ways.<br />

Familia nova mihi movenda est. → ut familiam novam movēam<br />

in order that I move my new family<br />

to move my new family.<br />

1. Opus novum Aeliō accipiendum est.<br />

2. Novāe rēs vīrīs faciendae sunt.<br />

3. Novāe rēs feminīs vendendae sunt.<br />

666


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

4. Speculum tibi mīrandum est!<br />

5. Exemplum vōbīs mōnstrandum est.<br />

6. Specula plūra nōbīs fabricanda sunt.<br />

7. Speculum meum tibi nōn monstrandum est.<br />

8. Sed speculum Valeriae nōn vendendum est.<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Waking Up On the Farm<br />

The Servilius household is quite busy at it prepares for another day. In a little poem<br />

called Morētum (“The Salad”), traditionally attributed to Vergil, a similar morning is<br />

described, not in a rich household but in the home of a poor farmer named Symilus<br />

(“Snub-nosed” in Greek) and his female companion/slave Scybale (“refuse” or “trash” in<br />

Greek). Morētum is actually a cheese pate of garlic and herbs like parsley and coriander<br />

(cilantro) which Symilus will take with him into the fields for lunch.<br />

Before they can eat their breakfast, Symilus and Scybale must light the fire and<br />

get the household started again. Vergil describes how Symilus calls to Scybale while<br />

doing his own morning chores. The poet then stops to note the woman’s physical<br />

appearance. This is probably one of the earliest Roman descriptions of an African<br />

woman. One of the servants in the Servilian household is named after her and you can<br />

image her looking like this. As you read this paraphrase from Vergil’s poem, try to<br />

decide whether the author is simply describing Scybale or is making fun of her<br />

appearance in a derogatory fashion. Our idea of ancient attitudes towards minorities are<br />

largely based on evidence like this.<br />

5<br />

Interdum Symilus clāmat Scybalen ūnicam custōdem. Tōta figūra fēminae<br />

patriam Āfram testātur. Coma torta est. Color fuscus et labra tumentia sunt.<br />

Pectus lātum est, iacentibus mammīs, et alvus compressior est. Exīlia crura habet<br />

et prōdiga plantīs spatiōsīs est. Symilus hanc vocat atque eī ligna arsūra focīs<br />

impōnere et liquorēs gelidōs flammā adolēre imperat.<br />

Verba Ūtenda<br />

adoleō, adolēre, adoluī,<br />

adultum burn<br />

Āfrus, -a, -um African<br />

alvus, -ī m. belly, stomach<br />

ardeō, ardēre, arsi, arsum burn<br />

clāmō + acc. call someone by<br />

name<br />

color, -ōris m. color,<br />

complexion<br />

coma, -ae f. hair<br />

exīlis, -e small, thin<br />

flamma, -ae f. flame<br />

focus, -ī m. hearth, fireplace<br />

fuscus, -a, -um dark<br />

gelidus, -a, -um icy, cold<br />

iacentibus mammīs Translate<br />

“with breasts lying flat”<br />

impōnō,impōnere, imposuī,<br />

impositum put upon<br />

labrum, -ī n. lip<br />

667<br />

liquor,-ōris m. fluid, liquid<br />

mamma, -ae f. breast<br />

pectus, -oris n. breast, chest.<br />

planta, -ae f. sole of the foot<br />

prodigus, -a, -um ample<br />

spatiōsus, -a, -um wide<br />

testor, testārī, testātus sum<br />

bear witness to, testify to<br />

tortus, -a, -um twisted,<br />

crooked


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

compressus, -a, um squeezed<br />

together. Translate<br />

compressior as “rather<br />

narrow”<br />

crūs, crūris n. leg<br />

lātus, -a, -um wide, broad<br />

lignum, -ī n. firewood<br />

tumeō, tumēre swell<br />

ūnicus, -a, -um one and only,<br />

sole<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Salūtātiō<br />

Before Servilius leaves for the Forum in the morning, he must greet his clients at home in<br />

a ceremony called salūtātiō, -iōnis f. The salūtātiō is a formal greeting ceremony or<br />

morning call by a Roman client (cliēns, clientis m. client) to his patron (patrōnus, -ī m.).<br />

The patron-client relationship formed the heart of Roman political and commercial<br />

enterprise. The wealthy and ambitious sought to have as many clients as possible. A<br />

Roman like Cicero would have boasted hundreds. These clients were expected to come to<br />

the home of the patron every day to greet him “good morning.” The homes of many<br />

wealthy Romans had benches along the outside wall<br />

of the house where clients could wait until the patron<br />

was ready to receive them in the atrium (atrium, -iī<br />

n.), the formal greeting room.<br />

The patron would strive to greet each client<br />

individually, ask about the client’s family and<br />

situation. If the client needed help, this was the time<br />

to ask. Often, like Servilius does, the patron might<br />

give his clients sportula, -ae, f., little gifts of money<br />

or food. The sportula Servilius gave his clients that<br />

morning might have consisted of food left over from<br />

the big banquet. If private matters needed to be<br />

discussed, the patron might ask the client to step into<br />

the office (tab(u)līnum, -ī n.) behind the atrium.<br />

In return for these favors and patronage,<br />

clients were expected to support their patron’s<br />

commercial and political activities. Often, if a patron<br />

were running for political office, clients would escort<br />

him as he campaigned. Clients were also expected to<br />

http://karenswhimsy.com/publicdomain-images/ancientpompeii/images/ancient-pompeii-<br />

3.jpg<br />

vote as the patron wished at the public assemblies and to campaign for him as well.<br />

The system was complicated. Most Romans were both clients and patrons. The<br />

wealthiest and most powerful Romans were only patrons, not clients, and the poorest<br />

citizens, like Aelius, were lucky to have any patron at all.<br />

668


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Latin in the Periodic Table of the Elements<br />

In the readings you encountered argentum, the Latin word for silver. This leads us to the<br />

Periodic Table of the Elements. For centuries following the fall of the Roman Empire,<br />

Latin continued to be the language of communication among scientists. The Periodic<br />

Table of Elements reflects the influence of Latin. Several elements use the actual Latin<br />

name for the element:<br />

Abbreviation Latin name English name English Derivatives<br />

Au aurum, -ī n. gold auriferous, aurous, aureate, aureole<br />

Ag argentum, -ī n. silver argent, argentiferous, Argentina<br />

Pb plumbum, -ī n. lead plumber, plumbiferous<br />

Fe ferrum, -ī n. iron ferric, ferrite, ferriferous<br />

Some elements bear the names of Roman religion and Greco-Roman mythology:<br />

Ir iridium from Iris –idis f. , goddess of the rainbow<br />

Ur uranium from Uranus, -ī m., first god of the sky, father of the Titans<br />

Pm promethium from Prometheus, Promēthei m., Titan inventor of fire<br />

Np neptunium from Neptunus, -ī m., god of the sea<br />

Pu plutonium from Plutō, -ōnis m., god of the underworld<br />

Ta tantalium from Tantalus, -ī, m. great sinner<br />

Many other elements were given Latinized names based upon the name of its discover,<br />

the home of the discoverer, the place of its discovery or the names famous scientists.<br />

These are just a few.<br />

Sc scandium from Scandinavia<br />

Am americium from America<br />

Es einsteinium from (Albert) Einstein<br />

Note how all these elements are neuter 2 nd declension nouns.<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Pompēiī et Vesuvius<br />

In the first-century B.C. the city of Pompeii was a small but prosperous town in southern<br />

Italy. It is only famous today because the eruption of Mt. Vesuvius on August 24, 79<br />

A.D. preserved the city under piles of volcanic ash. We know a lot more about everyday<br />

Roman life because of what was found in the excavation of Pompeii (as well as<br />

Herculaneum, her sister city in destruction).<br />

If you compare the photo of Vesuvius in the background of Pompeii today at left<br />

with the ancient wall painting of Vesuvius at right you can see how much of the mountain<br />

fell on Pompeii in the eruption. Also notice Bacchus, the Roman god of wine, in the wall<br />

669


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

painting, Bacchus is wearing a bunch of grapes and if you look closely you can see that<br />

Vesuvius is covered with vineyards. The rich volcanic soil of the mountain was (and still<br />

is) an excellent agricultural area.<br />

http://www.imagesofanthropology.com/images/Pompeii_with_Vesuvius_in_background.<br />

bmp (left)<br />

http://www.interviu.it/cards/maggio4/maggio85.jpg<br />

(right)<br />

Mt. St. Helens before and<br />

after the 1980 eruption<br />

http://pubs.usgs.gov/fs/2005/30<br />

45/images/fig1.jpg<br />

670


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

QUID PUTĀS<br />

1. How accurate do you think modern anthropologists would consider Vergil’s<br />

description of Scybale What does this poem suggest about racial attitudes in<br />

ancient Rome<br />

2. Use the names of elements in the periodic table to create names for a new<br />

elements named after you or people you admire.<br />

3. How does the Roman patron-client relationship compare to the way that politics<br />

and commerce are practiced in the United States today<br />

4. Compare the pictures of Vesuvius before and after the eruption with photos of Mt.<br />

St. Helens before and after the eruption of 1980. What do these photos suggest<br />

about the force of the eruption<br />

XXXI.E SCRIBĀMUS!<br />

Directions: Use the word pool to fill in the blanks with appropriate purpose clauses. Hint:<br />

You will have to make the infinitives in the word pool subjunctive. We have done the<br />

first one for you.<br />

multam pecūniam habēre<br />

laetus esse<br />

difficultātem fugere<br />

bene edere<br />

vīnum bibere<br />

pōtum cibumque invenīre<br />

artem īnspectāre<br />

auxilium petere<br />

vītā fruī<br />

mel emere<br />

1. Labōrō strenuē ut<br />

multam pecūniam habeam.<br />

I work hard to have much money.<br />

2. Epistulam scrībit ut<br />

3. In Ītaliā habitāmus ut<br />

4. Caecilia dē lecticā dēscendit ut<br />

5. Licinia Caeciliae speculum dat ut<br />

6. Aelius ad Servīlium advenīre debet ut<br />

7. Sicō abit ut<br />

671


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

XXXI.F LOQUĀMUR!<br />

Directions: Now ask a classmate one of the following questions. Your classmate can use<br />

the sentences from Exercise XXXI.E to reply.<br />

1. Cūr strenuē laborās<br />

Labōrō strenuē ut multam pecuniam habeam.<br />

2. Cūr epistulam scrībit<br />

3. Cūr in Ītaliā habitātis<br />

4. Cūr Caecilia dē lecticā dēscendit<br />

5. Cūr Licinia Caeciliae speculum dat<br />

6. Cūr Aelius ad Servīlium advenīre debet<br />

7. Cūr Sicō abit<br />

XXXI.G Vēnātiō Verbōrum<br />

Directions: Use the following hints to identify words in the Verba Discenda. A word can<br />

be used only once. We have done one for you.<br />

__________1. “Ineptitude” is a derivative of this word.<br />

__________2. Bibō is a synonym for this word.<br />

__________3. This is a parisyllabic i-stem of the 3 rd declension.<br />

__________4. This word has irregularly-formed dative and ablative plurals.<br />

__________5. This a neuter word of the third declension.<br />

__________6. This word is deponent.<br />

_argentum__7. This word is a metal.<br />

__________8. Calidus, -a, -um is a synonym for this word.<br />

__________9. This is a feminine word of the second declension.<br />

_________10. This word is used instead of ut in a negative purpose clause.<br />

_________11. A tranquillus homo experiences this.<br />

_________12. This word is a meal.<br />

_________13. This word describes what you do to dirty dishes.<br />

_________14. This word is a fourth conjugation verb.<br />

_________15. This word refers to a metal.<br />

_________16. This word describes what Servilia will do soon.<br />

672


CAPUT XXXI<br />

Fīat<br />

_________17. This word is the antonym of patrōnus.<br />

_________18. This word could describe a bright sunny day.<br />

_________19. This word is related to the Latin word which means “Hi!” or “Hello!”<br />

Verba Discenda<br />

aequus, -a, -um even,<br />

equal; fair, just; patient,<br />

calm<br />

aestuōsus, -a, -um hot<br />

alius…alius<br />

one…another; in pl.<br />

some….others<br />

ambō, ambae, ambō both<br />

(of two). Note the<br />

irregular<br />

dative/ablative plural,<br />

ambābus.<br />

aptus, -a, -um attached to,<br />

connected to; suitable,<br />

fit<br />

argentārius, -a, -um of<br />

silver, pertaining to<br />

silver; faber<br />

argentārius silversmith<br />

argentum, -ī n. silver;<br />

money<br />

cliēns, clientis m. client<br />

dēscendō, dēscendere,<br />

dēscendī, dēscēnsum go<br />

down, descend<br />

iēntāculum, -ī n. a light<br />

meal; breakfast; lunch<br />

lātus, -a, -um wide,<br />

broad<br />

lavō, lavāre, lāvī, lautum<br />

/ lavātum / lōtum wash<br />

mel, mellis n. honey<br />

mēns, mentis f. mind;<br />

reason; mental<br />

disposition<br />

nē not, that not, in order<br />

that not, lest<br />

nimium too, too much,<br />

excessively<br />

nūbō, nūbere, nūpsī,<br />

nūptum marry<br />

pānis, pānis m. bread<br />

pōtō (1) drink<br />

recipiō, recipere, recēpī,<br />

receptum take back; se<br />

recipere to take<br />

oneself somewhere,<br />

“to retreat or retire to<br />

someplace”<br />

reveniō, revenīre,<br />

revēnī, reventum<br />

come back, return<br />

salūtātiō, -ōnis f.<br />

greeting, formal<br />

morning visit by a<br />

client to a patron<br />

sermōcinor,<br />

sermōcinārī,<br />

sermōcinātus sum<br />

converse, talk, chat<br />

serviō servīre, servīvī /<br />

serviī, servītum<br />

serve, be a slave to<br />

sitiō, sitīre, sitīvī / sitīī<br />

be thirsty<br />

tranquillus, -a, -um<br />

calm, still, peaceful<br />

tranquillitās, -tātis f.<br />

calmness, stillness;<br />

fair weather<br />

ut in order that, so<br />

that; how<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Is that Subjunctive Jussive or Hortatory<br />

The independent uses of the subjunctive are sometimes divided into the following four<br />

categories:<br />

Volitive (willed, from vōlō)<br />

Eāmus! Let’s go! Nē eāmus! Let’s not go!<br />

Eat! Let him go! Nē eat! Let him not go!<br />

673


<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />

Notā Bene:<br />

• Volitive subjunctives are the equivalent of imperatives, but in the first or third<br />

person.<br />

• The first person volitive is sometimes called hortatory (from hortor), because it<br />

urges “us” to do something. You can think of it as a “salad” subjunctive because it<br />

has “lettuce,” in it, as in “Let us not go!”.<br />

• The third person volitive is sometimes called jussive (from iussus) because it is a<br />

polite order.<br />

• The volitive subjunctive uses the negative nē instead of nōn.<br />

Optative (wished for, from optō)<br />

(Utinam) eāmus!<br />

Nē eāmus!<br />

Would that we were going<br />

Would that we were not going!<br />

Notā Bene:<br />

• The optative subjunctive can be introduced by the word utinam (“would that”).<br />

• The optative subjunctive uses the negative nē instead of nōn.<br />

• Eāmus (“Let’s go!”) can equally be translated “Let’s go!” or “Would that we were<br />

going!”<br />

Potential (possible, from possum)<br />

Velim. I should wish. Nōlim. I should not wish<br />

Notā Bene:<br />

• The potential subjunctive uses the negative nōn.<br />

Deliberative (deliberating, from dēlīberō)<br />

Quid faciam What should I do<br />

Quid non faciam What should I not do<br />

Notā Bene:<br />

• The deliberative subjunctive is only used in the first person.<br />

• The deliberative subjunctive uses the negative nōn.<br />

LEGENDA<br />

Fitzgerald, William. “Labor and Laborer in Latin Poetry: The Case of the Moretum.”<br />

Arethusa 29 (1996) 389-418. Fitzgerald studies the Moretum in the context of ancient<br />

poetic attitudes towards laborers, nature, slavery and urban alienation. His focus is<br />

more on Symilus than on Scybale.<br />

Snowden, Frank M. Blacks in Antiquity. 1970. Cambridge, Mass.: Harvard University<br />

Press. This major study of Blacks in the Greco-Roman world includes a discussion of<br />

Vergil’s description of Scybale.<br />

674


CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

ARGUMENTUM FĀBULAE<br />

While the Servilian family worries about their avus dying,<br />

Cordus’ worst fears about fires are realized and the family of<br />

Valeria is put into dire straits.<br />

GRAMMATICA<br />

Result Clauses<br />

Subordinate Clauses: Temporal, Purpose and Result<br />

Imperfect Subjunctives, Active and Passive<br />

Concept of Sequence<br />

Noun Clauses with fac ut<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Incendium in Bithyniā<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Prōvinciae Rōmānae<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Latin Mottoes in the Modern World<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Bithynia-et-Pontus<br />

Mementō Morī<br />

“Remember that you die”<br />

a mosaic from Pompeii<br />

http://altreligion.about.com/library/gra<br />

phics/memento5.jpg<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Confusing Pairs: Latin Homonyms and Heteronyms<br />

LECTIŌ PRĪMA<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

Rome at Night<br />

The city of Rome was noisy and dangerous, especially at night. There were no street<br />

lights and only the bravest or most desperate went out at night without protection.<br />

Wheeled traffic was prohibited in the city center in Rome during the day so much of this<br />

commercial traffic took place at night. The noise from this traffic could be deafening and<br />

ancient Romans often complained about the noise. The night on which Lectiō Prīma<br />

takes place proves to be a fatal one for many inhabitants.


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Result Clauses<br />

Result clauses tell just that – a result. Consider these English sentences<br />

• Charley is so tall that he ducks when he comes into a room.<br />

• Martha is so smart that her teachers always love her.<br />

• Brutus is so troublesome that no teachers want to teach him.<br />

In Latin, the main clause (underlined) is in the indicative because it states the<br />

most obvious fact --- Charley is tall, Martha is smart. The result (here in italics) is<br />

dependent upon the first, factual clause, and is therefore in the subjunctive mood.<br />

• Carolus tam longus est ut, in cameram intrans, caput declinet.<br />

• Martha tam intelligens est ut magistrī eam semper ament.<br />

• Brutus tam molestus est ut nullī magistrī eum docēre velint.<br />

A Latin result clause is often (but not always) introduced by one of these vocabulary<br />

markers. You can call these “So” words:<br />

ita<br />

sīc<br />

tam<br />

tantus, -a, -um<br />

so, thus; yes<br />

so, thus, in this way<br />

so, so much (as)<br />

so great, so much<br />

It is that simple! All result clauses follow this formula:<br />

Any main verb + “so word” → ut/ut nōn + subjunctive<br />

Notandum: The negative result clause can have a variety of “nōn” words, such as<br />

nullus, numquam, nēmō, etc.<br />

We will explain more about result clauses after you read Lectiō Prīma, but for now you<br />

should be able to translate them easily enough.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXII.A Recognizing Result Clauses<br />

Directions: Do this exercise as you translate Lectiō Prīma. You can find all of the<br />

sentences with result clauses line by line in Lectiō Prīma by looking for the “so” word,<br />

the ut, and the verb in the result clause marked in bold. For each sentence fill in the form<br />

as directed. We have done the first one for you:<br />

676


CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

Lines 2-4 Tanta est tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs suīs bene dormiant.<br />

Main Clause<br />

Result Clause<br />

Main verb “So” Word ut Subjunctive<br />

est Tanta ut Dormiant<br />

Translation: He/she/it is so great that they sleep.<br />

Lines 14-15 Tanta est paupertās in Subūra ut hominēs interdiū noctūque semper cibum<br />

quaerant.<br />

Main Clause<br />

Result Clause<br />

Main verb “So” Word ut Subjunctive<br />

Translation:<br />

Lines<br />

Main Clause<br />

Result Clause<br />

Main verb “So” Word ut Subjunctive<br />

Translation:<br />

Incendium!<br />

5<br />

10<br />

15<br />

Sērō est et paucī in viīs Rōmae sunt. In Colle Viminālī, prope domum<br />

Servīliōrum, viae dēsertae sunt et tanta est<br />

tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene<br />

dormiant. Servī molliter labōrant dum dominī<br />

dormiunt. Familia Servīliana autem non quiescit quod<br />

GEMMA<br />

The Artorius of this story<br />

is based on a real Artorius,<br />

a Greek physician-friend of<br />

Augustus early in his<br />

career. He died c.30 B.C.<br />

avus aeger est. Multī medicī, inter quōs quīdam<br />

Artorius est, avum palpant, urīnam īnspectant, pannōs<br />

madidōs applicant, et multa alia temptant ut avum<br />

sānent. Dum aliī medicī inter sē disputant, Servīlius Artorium ad sē vocat et<br />

eum rogat: “Quid dē patre meō Opīnāris eum mortuūrum esse” Et ille:<br />

“Nōn,” inquit, “tē dēcipiam. Pater tuus aegrōtissimus est. Opīnor hanc<br />

noctem eī ultimam esse. Febris saevissima eum tenet et cum febrēs senēs<br />

tenent, rēs perīculōsa est. Nihil agendum, solum precandum est.”<br />

In Subūrā, autem, viae numquam omnīnō dēsertae sunt. Tanta est<br />

paupertās in Subūra ut hominēs interdiū noctūque semper cibum quaerant.<br />

Plaustra quoque per viās urbis progrediuntur noctū sed interdiū et tantum<br />

clāmōrem faciunt ut multī incolae īnsulārum frequenter nōn dormīre<br />

possint.<br />

677


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

In ūnā īnsulā Subūrae trēs nōn<br />

dormiunt. Infāns Liciniae tam fortiter flet ut<br />

Licinia expergīscātur et nunc sedet, infantem<br />

nūtriens. Mox, infante nūtrītō, fortasse Licinia<br />

iterum dormiet. Infrā Fēlīx, Mendācis fēlēs,<br />

quoque difficultātem dormiendī habet,<br />

Mendācis stertendī causā. Mendāx hodiē<br />

tantam multam pecūniam ā transeuntibus<br />

postulāvit ut multum vīnum emere posset.<br />

Lucerna Rōmāna<br />

Vīnō cōnsūmptō, Mendāx nunc sicut mortuus Most Romans used simple oil lamps<br />

dormit et tam fortiter stertit ut Fēlix dormīre like this one. The cavity was filled<br />

with oil and a lighted wick was<br />

nōn possit.<br />

inserted in the lip.<br />

Fēlīx valdē īrātus prīmō sē paulum http://www.bgst.edu.sg/realia/l16.ht<br />

lavat sed tunc, unō pede faciem Mendācis<br />

m<br />

tangit ut eum excitet et sonitum sistat. Mendāx autem nōn expergīscitur!<br />

Fēlīx īrātior fit et nunc faciem Mendācis ambōbus pedibus haud leniter<br />

pulsat! Mendāx mussitāns, manū fēlem removēre conātur sed manus<br />

lucernam, quae nōndum extīncta est, pulsat. Ignis lucernae pannōs, qui<br />

Mendācī lectō sunt, incendunt.<br />

Fēlīx ignem metuens Mendācem iterum excitāre conātur sed ignis<br />

tam celeriter crēscit ut fēlī fugiendum sit. Suprā, Licinia, adhūc infantem<br />

Maximum nūtriēns, dormit. Sōcratēs, autem, quī in angulō dormit, fūmum<br />

sensit et nunc fortiter clāmāre incipit. Subitō Licinia expergīscitur et fūmum<br />

sentiēns perterrita est. Perīculum adest! Ignis in īnsulīs Rōmae semper rēs<br />

gravissima est!<br />

“Aelī!” clāmat. “Aelī! Expergīscere! Incendium!”<br />

Verba Ūtenda<br />

aeger, aegra, aegrum sick<br />

angulus, -ī m. corner<br />

applicō, applicāre, applicāvī /<br />

applicuī, applicātum /<br />

applicitum apply<br />

Artorius, -iī m. Artorius, a<br />

man’s name<br />

collis, collis m. hill<br />

cōnsūmō, cōnsūmere,<br />

cōnsūmpsī, cōsūmptum<br />

consume<br />

crēscō, crēscere, crēvī,<br />

crētum grow, arise,<br />

appear, increase<br />

dēcipiō, dēcipere, dēcēpī,<br />

haud not, by no means<br />

incendium, -iī n. fire,<br />

conflagration<br />

incendō, incendere, incendī,<br />

incēnsum set fire to,<br />

inflame, burn<br />

incola, -ae m./f. inhabitant<br />

īnfrā below, underneath,<br />

under<br />

interdiū by day<br />

lucerna, -ae f. (oil) lamp<br />

madidus, -a, -um moist, wet<br />

medicus, -ī m. physician, doctor<br />

metuō, metuere, metuī, metūtum<br />

fear, be afraid of<br />

palpō (1) stroke, caresss<br />

pannus, -ī m. cloth, garment,<br />

rags<br />

paupertās, -tātis f. poverty<br />

plaustrum, -ī n. cart, wagon<br />

postulō (1) beg<br />

precor, precārī, precātus sum<br />

pray<br />

prīmō at first<br />

removeō, remōvēre, remōvī,<br />

remōtum remove<br />

Rōmae at Rome<br />

saevus, -a, -um raging, violent<br />

sānō (1) restore to health<br />

sērō late<br />

678


dēceptum cheat<br />

dēserō, dēserere, dēseruī,<br />

dēsertum desert<br />

disputō (1) argue<br />

excitō (1) awaken, excite,<br />

raise<br />

expergīscōr, expergīscī,<br />

experrēctus sum awake,<br />

wake up<br />

extinguō, estinguere, extīnxī,<br />

extīnctum extinguish<br />

febris, febris f. fever<br />

fēlēs, fēlis f. cat<br />

frequenter frequently<br />

fūmus, -ī m. smoke<br />

CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

mollis, molle soft<br />

mortuus, -a, um dead<br />

mussitō (1) mutter<br />

Nihil agendum, solum<br />

precandum est. Literally,<br />

“nothing can be done; there<br />

must only be praying.” But<br />

we would say “There is<br />

nothing to do except pray.”<br />

noctū at night<br />

nōndum not yet<br />

nūtrīō, nūtrīre, nūtrīvī / nūtriī,<br />

nūtritum nurse, nourish, raise<br />

omnīnō utterly, altogether,<br />

completely<br />

Servīlianus, -a, -um Servilian,<br />

of the Servilii<br />

stertō, sterteren sertuī snore<br />

suprā above; + acc. over, on<br />

top of<br />

tangō, tangere, tetigī, tāctum<br />

touch; reach; affect, move,<br />

mention<br />

temptō (1) feel; try; test<br />

transeō, transīre, transīvī /<br />

transīī, transitum go over,<br />

go across<br />

urīna, -ae f. urine<br />

Vīminālis, -is m. Viminal<br />

(hill), one of the seven hills<br />

of Rome<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. Why are the wealthy people able to sleep so well on the Viminal Hill<br />

2. Why are the members of the Servilian family not sleeping<br />

3. What medical techniques are used by the physician Artorius How do these<br />

compare to modern medical practices<br />

4. Why do the poorer families in the Subura not sleep as well as those on the<br />

Viminal<br />

5. What is keeping Valeria’s family awake<br />

6. Why is Mendax sleeping so soundly despite the noise<br />

7. How does Felix the cat cause a fire<br />

8. Who is the first to smell fire in Valeria’s household<br />

GRAMMATICA A<br />

Subordinate Clauses: Temporal, Purpose and Result<br />

The concept of a result clause is more important grammatically in Latin than it is<br />

in English. Looking at Latin temporal, purpose and result clauses will help you<br />

understand why this is the case. Compare the relationship between the main and<br />

subordinate clauses in each of the following sentences:<br />

TEMPORAL<br />

Indicative (or imperative) main verb + conjunction+ indicative subordinate verb<br />

Servī molliter labōrant dum omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiunt.<br />

The servants work softly while all the rich people sleep well in their bedrooms.<br />

Here the relationship between the main and subordinate clauses is temporal, i.e., based<br />

upon time. The two actions happen simultaneously. In this case, Latin uses indicative<br />

679


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

verbs in both clauses.<br />

PURPOSE<br />

Indicative (or imperative) main verb + ut + subjunctive subordinate verb<br />

Servī molliter labōrant ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />

The servants work softly so that all the rich people sleep well in their bedrooms.<br />

Here the action of the main clause is performed with the intent or purpose that the action<br />

of the subordinate clause will happen. In this case Latin puts the verb in the main clause<br />

in the indicative mood because this action actually happens but the verb of the<br />

subordinate clause is subjunctive because this action is contingent upon the action of the<br />

main verb.<br />

RESULT<br />

Indicative main verb + “so” word + ut + subjunctive subordinate verb<br />

Tanta est tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />

There is so great tranquility that all the rich people sleep well in their<br />

bedrooms.<br />

Here the action of the main clause leads to or results in the action of the subordinate<br />

clause. In this case, as with purpose clauses, Latin puts the verb in the main clause in the<br />

indicative mood because this action actually happens but the verb of the subordinate<br />

clause is subjunctive because this action is contingent upon the action of the main verb.<br />

The distinction between purpose and result is not as clear in English sentences:<br />

PURPOSE<br />

The servants work softly so that all the rich people sleep well in their<br />

bedrooms.<br />

RESULT<br />

The night is so tranquil that all the rich people sleep well in their<br />

bedrooms.<br />

Notice that English uses some form of “so. . . that” to express either purpose or result.<br />

At first glance the distinction between purpose and result appears equally vague in<br />

Latin because Latin uses ut + subjunctive in both cases:<br />

PURPOSE<br />

Servī molliter labōrant ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />

RESULT<br />

Tanta est tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />

680


CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

There are, however, several ways to distinguish purpose from result in Latin:<br />

• The presence of a “so” word like tam or tantus in the main clause often leads to a<br />

subordinate result clause.<br />

• Negative purpose clauses are introduced by nē while negative result clauses are<br />

introduced by ut + nōn (or other negatives like nēmō, nūllus, etc.)<br />

Servī molliter labōrant nē omnēs dīvitēs in cubiculīs suīs bene vigilent.<br />

Tantus est clāmor ut omnēs dīvitēs in cubiculīs nōn bene dormiant.<br />

Tantus est clāmor ut nūllus dīvēs in cubiculīs bene dormiat.<br />

Tantus est clāmor ut nēmō in cubiculīs dormiat.<br />

XXXII.C Distinguishing Temporal, Purpose and Result Clauses<br />

Directions: The subordinate clauses in each of the following sentences are marked in<br />

bold. Identify each as temporal, purpose or result.<br />

_result_____1. Tanta est tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs suīs bene dormiant.<br />

_temporal__2. Servī molliter labōrant dum omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiunt.<br />

_purpose___3. Servī molliter labōrant ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />

__________4. Pauperēs in Subūrā noctū nōn dormiunt ut cibum quaerant.<br />

__________5. Tanta est paupertās in Subūra ut hominēs interdiū noctūque semper<br />

cibum quaerant.<br />

__________6. Dum nox cadit, pauperēs in Subūrā cibum quaerunt.<br />

__________7. Fēlēs celeriter currit ut incendium fugiat.<br />

__________8. Ignis tam celeriter crēscit ut fēlī fugiendum sit.<br />

__________9. Fēlī fugiendum est nē igne moriātur.<br />

_________10. Fēlēs tam celeriter currit ut nōn igne moriātur.<br />

_________11. Fēlēs celeriter currit dum ignis crēscit.<br />

_________12. Dum Mendax stertit, fēlēs dormit.<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

LECTIŌ SECUNDA<br />

Larēs<br />

As the family of Valeria escapes from the fire, watch for a literary allusion to a famous<br />

scene in Vergil’s Aeneid when the hero Aeneas escapes from burning Troy with his father<br />

Anchises on his shoulder and his son Ascanius (Iulus) at his side. Anchises holds in his<br />

hands the larēs or household gods of the family. Even the poorest family, like that of<br />

Valeria would have its own household gods to protect them. The larēs of Valeria’s family<br />

have a major challenge on this particular night.<br />

Notā bene: If you look carefully, you will also find the mottoes of several U.S. states<br />

used in Lectiō Secunda.<br />

681


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Aenēas Fugiens<br />

Aeneas Fleeing Troy<br />

by Gianlorenzo Bernini<br />

1619<br />

Galleria Borghese, Rome<br />

http://clipper.jbhs.wi.k12.md.us/~jrobins/Latin/dcaeneas-bernini.gif<br />

Imperfect Subjunctive<br />

In this reading you are introduced to the imperfect subjunctive, which is very easy to<br />

recognize and form:<br />

Present Active Infinitive + Personal Endings, Active/Passive Imperfect Subjunctive<br />

Examples: clamāre+m clamarem<br />

vidēre + s vidērēs<br />

capere + t caperet<br />

audīre + mus audīrēmus<br />

conāre + mini conārēmini<br />

sequere + ntur sequerentur<br />

Notandum; Deponent verbs do not really have a present active infinitive, but one is<br />

“invented” from which to make the imperfect subjunctive.<br />

Look for imperfect subjunctives in Lectiō Secunda marked in bold, and for now,<br />

just translate them as you would present subjunctives, i.e., with a “magic” word like<br />

“may,” “might,” “should,” “would,” etc. For now, you will only see imperfect<br />

subjunctives in subordinate clauses. After you read, we will explain in more detail how<br />

an imperfect subjunctive works.<br />

Fac ut…<br />

Also watch out in this reading for commands beginning with fac ut or facite ut, followed<br />

by the subjunctive. Translate these as “see to it that.”<br />

682


CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXII.C Recognizing the Imperfect Subjunctive<br />

Directions: As you read Lectiō Prima write down every imperfect subjunctive you see<br />

line by line and then also write down the main verb in that sentence in the following grid.<br />

We have done the first one for you.<br />

Line # Imperfect Subjunctive Main Verb<br />

2 Faceret cucurrit<br />

Effugium!<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

Vōce Liciniae audītō, Aelius statim experrēctus est. Tunicam induēns<br />

cucurrit ad uxōrem ut dē nātūrā difficultātis sē certiōrem faceret et uxōrem<br />

adiuvāret. Fūmum sensit et īnfrā vōcēs civium flentium audīvit, “Aelī,”<br />

infrā sē inquit, “nunc est agendum!”<br />

Aelius tōtam familiam excitāvit et vōce<br />

fortissimā eīs imperāvit:<br />

“Valeria,” inquit, “tū et Flāvia pannōs<br />

madefacite et facite ut pannī super ōra omnium sint!<br />

Celeriter! Licinia, tū fac ut pannōs madefactōs super<br />

totum corpus Maximī ponās! Ego Plōtiam Larēsque<br />

arcessam! Et Valeria, mementō pecuniae!”<br />

Per fūmum Aelius Plōtiam arcessīvit et<br />

anum in lectō plōrantem invēnit. Tempus erat<br />

agendī, nōn loquendī, et Aelius ergo anum in<br />

umerīs posuit ut salūtem eī ferret. Tunc familiā<br />

sequente exīre incipiēbat.<br />

“Dīrigō. Mē sequiminī,” Aelius clāmāvit<br />

et, Aeliō dūce, familia, quae propter fūmum male<br />

vidēre potuit, scālās timidē descendit. Aelius<br />

Plōtiam atque Larēs portat, Valeria omnem<br />

Aenēas<br />

Julius Caesar issued this coin<br />

depicting Aeneas’ flight from<br />

Troy with his father Anchises on<br />

his shoulder and the Lares in his<br />

right hand. Compare this scene to<br />

Aelius’ flight from the burning<br />

building.<br />

http://www.livius.org/a/1/romane<br />

mpire/coin_caesar_aeneas.jpg<br />

familiae pecūniam, Licinia Maximum, et Flavia Sōcratem. Āēr in insulā<br />

683


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

45<br />

incendentī tam calidus erat ut vix spīrārent. Tandem salūtem viārum<br />

pervēnērunt et āerem pūriōrem spīrāre incipiēbant.<br />

In viā multī accurrēbant ut familiās iuvārent et fortasse incendium<br />

exstinguerent. Sed aestus incendiī tantus erat ut adiuvantēs nihil efficere<br />

possent et mox non solum haec īnsula sed etiam duae aliae comburentur.<br />

Tam celeriter ignis per īnsulam extendit ut sēdecim, inter quōs Mendāx,<br />

perīrent.<br />

Paulō post, sedēns in viā, familia Valeriae<br />

diū nihil dīxit. Quid dicendum erat Dēnique<br />

Valeria “Vōs cōnsōlēminī!” inquit. “Saltem<br />

neque mortuī neque vulnerātī sumus. Sīmia<br />

servātor noster profectō est! Dum spīrāmus, spērāmus!”<br />

Valeriā haec dīcente Fēlīx, nunc fūmōsus et leniter ustus, familiae<br />

appropinquāvit et sē in crūre Liciniae fricābat. Licinia, fēlem intuēns, eum<br />

mulsit et “Vivis!” inquit. “Nōmen aptum habes, fēlēs—verē ‘fēlix’ es.<br />

Opīnor tē nōbīs ōminī bonō esse! Dīs gratiam habēamus.”<br />

Tunc Valeria stetit et pronuntiāvit: “Aelī,<br />

Licinia! Nōn hīc in viā nunc manēre possumus!<br />

Multa agenda sunt! Surgite omnēs! Viam<br />

inveniēmus! Lābor omnia vincit. Hāc nocte in<br />

tabernā et in officīnā Aeliī dormiēmus. Et crās<br />

faciēmus ut novam vītam incipiāmus. Fortasse<br />

ōlim et haec meminisse nōs iuvābit!”<br />

Tālia dīcēns et Fēlicem tollēns, Valeria<br />

GEMMA<br />

insulā incendentī: remember that<br />

when a present active participle<br />

acts like an adjective, the abl.<br />

sing. often ends in –ī, not –e.<br />

GEMMA<br />

Valeria’s words of consolation<br />

are based upon Aeneas’ advice to<br />

his men after they are<br />

shipwrecked in Vergil’s Aeneid<br />

I.203: forsan et haec ōlim<br />

meminisse iuvābit (“Perhaps<br />

someday it will be pleasing to<br />

remember even these things.”).<br />

Liciniam et Maximum ad tabernam dūxit, Aelius Plōtiam Flaviamque cum<br />

sīmiā ad officīnam.<br />

Verba Ūtenda<br />

accurrō, accurrere, accurrī /<br />

accucurrī, accursum run,<br />

hasten to<br />

āēr, āēris m. air, atmosphere<br />

aestus, -ūs m. heat<br />

arcessō, arcessere, arcessīvī /<br />

arcessī, arcessītum call<br />

for; summon; procure<br />

cōnsōlor, cōnsōlārī,<br />

cōnsōlātus sum console<br />

crūs, crūris n. leg, shin<br />

dēnique finally, at last<br />

dīrigō, dīrigere, dīrēxī,<br />

dīrēctum direct, guide<br />

efficiō, efficere, effēcī,<br />

fēlēs, fēlis f. cat<br />

fleō, flēre, flēvī, flētum weep,<br />

cry<br />

fricō, fricāre, fricuī, frictum rub<br />

fūmōsus, -a, um smokey<br />

fūmus, -ī m. smoke<br />

incendium, -iī n. fire,<br />

conflagration<br />

incendō, incendere, incendī,<br />

incensum set fire to,<br />

inflame, burn<br />

induō, induere, induī, indūtum<br />

put on<br />

īnfrā below, underneath,<br />

under<br />

nātūra, -ae f. nature,<br />

character<br />

officīna, -ae f. workshop<br />

ōmen, ōminis n. sign, omen<br />

pannus, -ī m. cloth, garment,<br />

rags<br />

pereō, perīre, perīvī / periī,<br />

peritum perish, vanish<br />

plōrō (1) weep<br />

profectō without question,<br />

undoubtedly<br />

prōnūntiō (1) proclaim,<br />

announce, say, recite, report<br />

pūrus, -a, -um pure, plain<br />

saltem at least<br />

684


effectum execute,<br />

accomplish, do<br />

effugium, -iī n. flight, escape<br />

excitō (1) awaken, excite,<br />

raise<br />

expergīscōr, expergīscī,<br />

experrēctus sum awake,<br />

wake up<br />

exstinguō, eestinguere,<br />

exstīnxī, exstīnctum<br />

extinguish<br />

extendō, extendere, extendī,<br />

extentum / extensum stretch<br />

out, extend<br />

CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

lar, laris m. household god<br />

madefaciō, madefacere,<br />

madefēcī, madefactum make<br />

moist, soak<br />

meminī, meminisse remember.<br />

Mementō (imperative)<br />

Remember!<br />

mortuus, -a, -um dead<br />

mulceō, mulcēre, mulsī, mulsum<br />

stroke, pet<br />

salūs, salūtis f. health, safety<br />

scālae, -ārum f. pl. stairs,<br />

staircase<br />

servātor, -tōris n. savior<br />

spīrō (1) breathe<br />

surgō, surgere, surrēxī,<br />

surrēctum get up, rise up<br />

timidus, -a, -um afraid, timid<br />

tunica, -ae f. tunic<br />

ūrō, ūrere, ūssī, ūstum burn<br />

vix scarcely, hardly<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. How does Valeria’s family try to protect themselves from smoke and flames as<br />

they escape from the burning building How does this compare with what modern<br />

fire fighters would recommend<br />

2. What item(s) does each of the following family members carry out of the<br />

building: Aelius, Licinia, Valeria, Flavia What does this suggest about what is<br />

important to them What would you take under a similar situation<br />

3. Which family member takes the lead in getting the family to safety How<br />

effective are these plans<br />

4. How much damage does this fire cause<br />

5. To whom does Licinia attribute the family’s safety Why<br />

6. What addition does the family gain as a result of this fire<br />

7. What plan does Valeria propose for getting the family through the night<br />

GRAMMATICA B<br />

Forming the Imperfect Subjunctive<br />

As you have already seen, the imperfect subjunctive is easily formed and recognized by<br />

putting active or passive personal endings on the present active infinitive of any verb.<br />

This process is completely regular. The only trick is to pay attention to macrons. Here is<br />

the full conjugation of vocō in the imperfect subjunctive:<br />

PERSON ACTIVE PASSIVE<br />

singular<br />

1 st vocārem vocārer<br />

2 nd vocārēs vocārēris (or vocārēre)<br />

3 rd vocāret vocārētur<br />

Plural<br />

1 st vocārēmus vocārēmur<br />

2 nd vocārētis vocārēminī<br />

685


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

3 rd vocārent vocārentur<br />

Notā bene: The macrons of the imperfect subjunctive are not hard if you remember two<br />

rules.<br />

• Vowels long in the infinitive are long in the imperfect subjunctive. So, for vocāre,<br />

the –ā– is long throughout the imperfect subjunctive.<br />

• The final –e– of the present active infinitive becomes long, regardless of<br />

conjugation, in the 2 nd person singular (active and passive), in the third person<br />

singular passive, and in the first and second person plural (active and passive).<br />

So, based on these rules, you can easily form the imperfect subjunctive of any verb, no<br />

matter the conjugation. In fact, the imperfect subjunctives of irregular verbs follow the<br />

regular pattern:<br />

essem, essēs, esset, etc. (sum)<br />

possem, possēs, posset, etc. (possum)<br />

vellem, vellēs vellet, etc. (volō)<br />

nōllem, nōllēs, nōllet, etc. (nōlō)<br />

māllem, māllēs, māllet, etc. (mālō)<br />

īrem, īrēs, īret (eō)<br />

fierem, fierēs, fieret (fīō)<br />

Why the Imperfect Subjunctive: The Concept of Sequence<br />

Why does Latin need an imperfect subjunctive The answer lies in something<br />

grammarians call the Sequence of Tenses. What does this mean<br />

You will see the answer to this grow as you learn more subjunctive forms, but for<br />

now you only need to know that the tense of the main verb of the sentence determines<br />

which tense of the subjunctive will follow it in a subordinate clause.<br />

For now, if the main verb is in a primary tense (present, future or future perfect),<br />

then the subjunctive in the subordinate (purpose or result) clause, goes in the present<br />

subjunctive. If the main verb is in a secondary tense (imperfect, perfect, or pluperfect),<br />

then the subjunctive in the subordinate (purpose or result) clause goes in the imperfect<br />

subjunctive.<br />

SEQUENCE OF TENSES<br />

Verb in Main Clause<br />

(Subjunctive) Verb in Subordinate Clause<br />

PRIMARY<br />

PRESENT subjunctive<br />

(present, future, future perfect tenses)<br />

SECONDARY<br />

IMPERFECT subjunctive<br />

(imperfect, perfect, pluperfect tenses)<br />

Now compare these sentences. As you do, compare the tenses of the main and<br />

subordinate verbs.<br />

686


CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

PURPOSE<br />

RESULT<br />

PRIMARY<br />

Omnēs celeriter currunt ut<br />

incendium fugiant.<br />

Incendium tam forte est ut<br />

omnēs fugiant.<br />

SECONDARY<br />

Omnēs celeriter cucurrērunt<br />

ut incendium fugerent.<br />

Incendium tam forte erat ut<br />

omnēs fugerent.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXII.D Recognizing the Imperfect Subjunctive<br />

Directions: Here are some imperfect subjunctive forms. Identify the person, number,<br />

voice (active, passive, deponent or irregular), and first principal part of each. We have<br />

done some for you to get you started.<br />

Person Number Voice 1 st Principal Part<br />

Vocārem 1 st singular active vocō<br />

Monērēs<br />

Duceret<br />

Caperēmus<br />

Audīrētis<br />

Vocārēmur<br />

passive<br />

monērētur<br />

ducerēris<br />

caperentur<br />

audīrēminī<br />

cōnārer<br />

deponent<br />

pollicērēmur<br />

sequerētur<br />

paterēminī<br />

mentīrentur<br />

essem<br />

irregular<br />

possentur<br />

vellēs<br />

fieret<br />

īrēmus<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Incendium in Bithyniā<br />

While governor of the province of Bithynia-and-Pontus (in modern Turkey) in 109-111<br />

A.D., Pliny the Younger maintained a correspondence with the emperor Trajan. In the<br />

following simplified excerpt from one of these letters, Pliny describes a fire in the city of<br />

Nicomedia, tells the emperor about precautions he has taken, and asks the emperor’s<br />

687


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

advice about setting up a public fire brigade in the city.<br />

PLINIUS TRAIANŌ IMPERĀTŌRI<br />

Liber X. Epistula 33<br />

Cum dīversam partem prōvinciae circumīrem, in Nicomediā vastissimum<br />

incendium multās prīvātōrum domōs et, quamquam viā interiacente, duo pūblica<br />

opera (Gerusian et Īsēon) absūmpsit. (2) [Incendium] est autem latius sparsum<br />

prīmum violentiā ventī, deinde inertiā hominum quōs spectātōres tantī malī<br />

ōtiōsōs et immōbiles perstitisse satis constat; et aliōquī in pūblicō nullus sīpō<br />

usquam, nulla hama, nullum dēnique īnstrūmentum ad incendia compescenda. Et,<br />

ut iam praecēpī, haec quidem parābuntur; (3) tū, domine, dispice an putēs<br />

collēgium fabrōrum (dumtaxat hominum CL) instituendum esse. . . . .<br />

Verba Ūtenda<br />

aliōquī besides<br />

an whether<br />

circumeō, circumīre, circumīvī<br />

/ circumiī, circumitum go<br />

around<br />

collēgium, -iī n. club, group<br />

compescō, compescere,<br />

compescuī confine, restrain<br />

cōnstat Impersonal verb: “it is<br />

known (that)”<br />

cum when (introducing a<br />

subordinate clause with an<br />

imperfect subjunctive—<br />

more on this later!)<br />

dispiciō, dispicere, dispexī,<br />

dispectum consider<br />

dīversus, -a, -um different<br />

dumtaxat only up to “only<br />

up to 150”<br />

faber, fabrī m. workman<br />

Gerūsia, -ae f. Senior<br />

Citizens’ building<br />

hama, -ae f. fire bucket<br />

interiaceō, interiacēre lie<br />

between<br />

immōbilis, -e immovable,<br />

unmoving<br />

inertia, -ae f. idleness<br />

Īsēon, -ēī n. temple of the<br />

goddess Isis<br />

opus, operis n. structure,<br />

building<br />

ōtiōsus, -a, -um useless,<br />

unoccupied<br />

praecipiō, praecipere,<br />

praecēpī, praeceptum order<br />

perstō, perstāre, perstitī,<br />

perstātum stand around<br />

prīvātus, -a, -um private<br />

(citizen)<br />

pūblicus, -a, -um public,<br />

common<br />

quidem certainly<br />

sīp(h)ō,-ōnis m. water hose<br />

spargō, spargere, sparsī,<br />

sparsum spread, scatter<br />

ut as<br />

vastus, -a, -um huge<br />

ventus, -ī m. wind<br />

violentia, -ae f. force, violence<br />

In his response, which survives in Pliny’s correspondence (X.34), the emperor reminds<br />

Pliny about the dangers of setting up an official corporation of firefighters. Such<br />

organizations, the emperor warns, have sometimes become dangerous political<br />

organizations in Pliny’s province and have disturbed the peace. Trajan advises Pliny<br />

instead to make available the equipment needed for fighting fires but to encourage the<br />

inhabitants themselves to serve as volunteer firefighters when needed.<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Prōvinciae Rōmānae<br />

Rome’s first province was the island of Sicily which became Roman territory at<br />

the end of the First Punic War in 241 B.C. Most provinces were acquired by conquest;<br />

some by bequest, like Bithynia, which became a Roman province in the will of its last<br />

king, Nicomedes IV in 74 B.C.<br />

688


CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

Originally a province was managed by a governor (prōpraetor, -ōris m.)<br />

appointed by the senate. Becoming a governor was usually considered an important step<br />

in advancing one’s political career. Julius Caesar, for example, conquered Gallia (France)<br />

while governor of Gallia Cisalpīna (northern Italy). Cicero was governor of Cilicia<br />

(modern Turkey).<br />

In the Imperial period, some provinces, especially ones in which large armies<br />

were stationed, were under direct control of the emperor, who sent a deputy (legatus, -ī<br />

m.) to represent him in the province. These were called imperial provinces while<br />

senatorial provinces were still governed by propraetors appointed by the senate.<br />

Here is a short list of some important provinces, their years of acquisition and<br />

status as imperial or senatorial provinces. Consult the map of the Roman Empire on pg.<br />

### as you look at this list. The countries in parentheses are the approximate modern<br />

equivalents:<br />

Sicilia (Sicily) 241 B.C. Senatorial<br />

Hispania (Spain) 197 B.C. Imperial<br />

Macedonia (northern Greece) 148 B.C. Senatorial<br />

Āfrica (Tunisia) 146 B.C. Senatorial<br />

Āsia (western Turkey) 133 B.C. Senatorial<br />

Gallia Transalpīna or Narbonensis 121 B.C. Senatorial<br />

(southern France)<br />

Bithynia-et-Pontus 75/74 B.C. Senatorial<br />

Gallia (France)<br />

59 B.C.<br />

Aquitania<br />

Imperial<br />

Belgica<br />

Imperial<br />

Celtica<br />

Imperial<br />

Aegyptus (Egypt) 30 B.C. Imperial<br />

Achaea (Greece) 27 B.C. Senatorial<br />

Britannia (England) 43 A.D. Imperial<br />

Pliny served as governor of Bithynia-and-Pontus as lēgātus Augustī prō praetore<br />

consulārī potestāte ex senātūscōnsultō missus. Usually a lēgātus Augustī prō praetore<br />

(“deputy of the Augustus instead of a praetor”) was sent to govern an imperial province,<br />

but Bithynia-Pontus was a senatorial province. That is why Pliny’s title also included the<br />

phrase ex senātūscōnsultō missus (sent by decree of the senate). He also governed with<br />

consular power (consulārī potestāte).<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Latin Mottoes in the Modern World<br />

Many modern organizations have Latin mottoes, including these fire departments:<br />

Ad serviendum dedicātus<br />

Ut aliī vīvant<br />

Nōn sibi sed omnibus<br />

Springfield, PA<br />

Buffalo, NY<br />

Cottage Grove, MN<br />

689


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Semper parātus<br />

Vēnī, vīdī, vīcī<br />

Vēritās ex cineribus<br />

Audāx et prōmptus<br />

Long Beach, CA<br />

Douglas, MA<br />

New York City, Bureau of Fire Investigation<br />

Metropolitan Fire and Emergency Services Board,<br />

Melbourne, Australia<br />

Here is a small sample of Latin mottoes of colleges and universities:<br />

Vēritās<br />

Harvard University<br />

In Hoc Signō Vincēs<br />

<strong>College</strong> of the Holy Cross<br />

Lūx<br />

<strong>Monmouth</strong> <strong>College</strong><br />

Lūx et Vēritās<br />

Yale University<br />

Nūmen Lūmen<br />

University of Wisconsin, Madison<br />

Ense Petit Placidam Sub Libertāte Quietem University of Massachusetts, Amherst<br />

Vēritās et Ūtilitās<br />

Howard University<br />

Quaecumque Sunt Vēra<br />

Northwestern University<br />

Deī Sub Numine Viget<br />

Princeton University<br />

Mēns et Manus<br />

Massachusetts Institute of Technology<br />

In Lūmine Tuō Vidēbimus Lūmen Columbia University<br />

Did you find the four state mottoes hiding in Lectiō Secunda<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Bithynia-et-Pontus<br />

Pliny the Younger was governor of the province of Bithynia-and-Pontus from 109<br />

through 111 A.D. This region, now part of northern Turkey, was first organized as a<br />

Roman senatorial province by Pompey the Great after 74 B.C. The area was settled by<br />

many veterans of armies led by several generals or emperors, including Julius Caesar and<br />

Augustus.<br />

The south coast of the Black Sea was a prosperous area during the Roman Empire<br />

and dotted by Roman and/or Greek cities, including Amasia and Zela in Pontus, and<br />

Sinope, Nicaea and Nicomedia in Bithynia. Nicomedia (modern Izmit) became a major<br />

imperial city under the emperor Diocletian (284-313 A.D.).<br />

Bithynia is also associated with the poet Catullus, who served there on the staff of<br />

the governor Memmius in 57 B.C. Catullus’ poem #46 is a farewell to Bithynia, which<br />

the poet is eager to leave as springtime approaches and better weather makes traveling<br />

safer. Here is a simplified version of the poem:<br />

Iam uēr ēgelidum tepōrēm refert,<br />

Iam caelī furor aequinoctiālis<br />

aurīs iucundīs Zephyrī silēscit.<br />

Phrygiī campī et ager ūber Nicaeae aestuōsae<br />

linquantur, ō Catulle.,<br />

ad urbēs clārās Āsiae volēmus..<br />

Iam mens praetrepidans uagārī auet,<br />

690


CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

Iam pedēs laetī studiō uigēscunt.<br />

Ō dulcēs coetūs comitum,<br />

quī longe simul ā domō profectī sunt<br />

et quōs uiae dīuersae uariē reportant, ualēte.<br />

Note the independent subjunctives (linquantur and volēmus) marked in bold. Also notice<br />

how the poet addresses himself. This figure of speech is called apostrophe. Later in the<br />

poem the poet addresses his companions instead of himself. The repetition of iam at the<br />

beginning of several phrases is a figure of speech called anaphora.<br />

Verba Ūtenda<br />

aequinoctiālis, -e equinoctal,<br />

of the equinox (in this<br />

case, March 20). It was a<br />

time of storms that made<br />

sailing difficult.<br />

aestuosus, -a, -um (boiling)<br />

hot<br />

ager, agrī m. field<br />

Āsia, -ae f. Asia, Roman<br />

province in western<br />

Turkey<br />

aura, -ae f. breeze<br />

aveō, avēre be eager<br />

caelum, -ī n. sky<br />

campus, -ī m. field<br />

clārus, -a, -um clear, famous<br />

coetus, -ūs m. assembly, band<br />

comes, comitis m. / f.<br />

companion<br />

dīversus, -a, -um differing,<br />

varied<br />

ēgilidus, -a, -um warm<br />

furor, -ōris m. fury, rage<br />

iūcundus, -a, -um pleasant,<br />

agreeable<br />

linquō, -ere, līquī leave behind<br />

Nicaea, -ae f. the city of Nicaea<br />

Phrygius, -a, -um Phrygian,<br />

related to Phrygia<br />

praetrepidō (1) be nervous in<br />

anticipation<br />

reportō (1) bring home<br />

silēscō, silēscere, silēscuī grow<br />

quiet<br />

tepor, tepōris m. warmth, heat<br />

ūber, ūberis rich<br />

vagor, vagārī, vagātus sum<br />

wander<br />

variē in different directions<br />

vēr, vēris n. springtime<br />

vigēscō, vigēscere become<br />

strong<br />

volō (1) fly<br />

Zephyrus, -ī m. the West<br />

Wind, which brings mild<br />

weather<br />

http://z.about.com/d/ancienthistory/1/0/d/5/asiaminor2.gif<br />

691


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Palace of Diocletian at Nicomedia<br />

http://commons.wikimedia.org/wiki/I<br />

mage:Palace_of_Diocletian_in_Nicom<br />

edia.jpg<br />

QUID PUTĀS<br />

1. Does your college or university have a Latin motto If<br />

so, find out what it means. Why you do you think this<br />

motto was chosen If your school does not have a Latin<br />

motto, create one for it and explain why you consider<br />

this motto appropriate.<br />

2. What is the motto of your state If it is a Latin motto,<br />

translate it into English. If the motto is in English, try<br />

translating it into Latin.<br />

3. Based upon his letter to Trajan, how would you<br />

evaluate Pliny’s performance as governor of Bithynia<br />

4. Why do you think that the Romans developed a double<br />

system of government for their provinces How<br />

efficient does this system sound<br />

5. How does Catullus show is eagerness to leave<br />

Bithynia in Poem #46 Why do you think he is eager<br />

to leave How would you feel in a similar situation<br />

Great Seal of the State of Maine<br />

Note the Latin motto: Dīrigō.<br />

http://mainegovimages.informe.org/sos/sealcol2.jpg<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXII.E SCRIBĀMUS<br />

Directions: Use the first paragraph in Lectiō Prīma to answer each of the following<br />

questions in a complete Latin sentence. We have done the first one for you.<br />

1. Quī bene dormiunt in cubiculīs quod tanta est tranquillitās in viīs<br />

Omnēs dīvitēs bene dormiunt.<br />

2. Cur familia Servīliana non quiescit<br />

3. Quis avum palpat<br />

4. Quid nōmen est ūnī medicōrum<br />

5. Quid alius medicus inspectat<br />

692


6. Quid alius medicus applicat<br />

7. Quem Servīlius ad sē vocat<br />

8. Quis nōn Servīlius dēcipit<br />

9. Quis aegrotissimus est<br />

10. Quem febris saevissima tenet<br />

11. Quid agendum est<br />

CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

XXXII.F LOQUĀMUR<br />

Directions: Practice asking and answering the questions in Exerice XXXII.E with a<br />

partner.<br />

Verba Discenda<br />

āēr, āēris m. air,<br />

atmosphere<br />

arcessō, arcessere,<br />

arcessīvī / arcessī,<br />

arcessītum call for;<br />

summon; procure<br />

collis, collis m. hill<br />

crēscō, crēscere, crēvī,<br />

crētum grow, arise,<br />

appear, increase<br />

dēnique finally, at last<br />

efficiō, efficere, effēcī,<br />

effectum execute,<br />

accomplish, do<br />

expergīscōr, expergīscī,<br />

experrēctus sum<br />

awake, wake up<br />

excitō (1) awaken,<br />

excite, raise<br />

incendium, -iī n. fire,<br />

conflagration<br />

incendō, incendere,<br />

incendī, incensum set<br />

fire to, inflame, burn<br />

īnfrā below,<br />

underneath, under<br />

meminī, meminisse<br />

remember. Mementō<br />

(imperative)<br />

Remember!<br />

nātūra, -ae f. nature,<br />

character<br />

nōndum not yet<br />

omnīnō utterly,<br />

altogether, completely<br />

pereō, perīre, perīvī /<br />

perīī, peritum perish,<br />

vanish<br />

prīmō at first<br />

profectō without<br />

question, undoubtedly<br />

removeō, remōvēre,<br />

remōvī, remōtum move<br />

back; remove<br />

salūs, salūtis f. health,<br />

safety<br />

spīrō (1) breathe<br />

suprā above; + acc.<br />

over, on top of<br />

surgō, surgere, surrēxī,<br />

surrēctum get up, rise<br />

up<br />

tangō, tangere, tetigī,<br />

tāctum touch; reach;<br />

affect, move, mention<br />

temptō (1) feel; try; test<br />

transeō, transīre, transīvī<br />

/ transīī, transitum go<br />

over, go across<br />

vix scarcely, hardly<br />

XXXII.G Verba Discenda<br />

Directions: Identify the verbum discendum from which each of the following English<br />

words is derived. Then use the meaning of the Latin word to define the English word. If<br />

693


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

you need help, use a dictionary. We have done the first one for you.<br />

1. aerodynamics: From āēr, āēris m. air, atmosphere (actually a Latin word<br />

borrowed from Greek). “Dynamics related to air or gases.”<br />

2. excitant:<br />

3. incendiary:<br />

4. incense:<br />

5. increase:<br />

6. infrared:<br />

7. inspiration:<br />

8. insurrection:<br />

9. memento:<br />

10. remote:<br />

11. salutatory:<br />

12. supernatural:<br />

13. supraorbital:<br />

14. tactile:<br />

15. temptation:<br />

16. transitory:<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Confusing Pairs: Latin Homonyms and Heteronymns<br />

As you may remember from Caput XIV, words that are spelled and pronounced<br />

the same are often called homonyms. For example, in English, we have two words<br />

“bark” (spelled and pronounced the same): the “bark of a dog” and the “bark of a tree.” If<br />

words have the same spelling but different pronunciation and meaning, they are<br />

sometimes called heteronyms; for example, in English we have two words “row” spelled<br />

the same but pronounced differently: to “row” a boat” and to have a “row” (argument).<br />

In Latin there are many examples of such confusing pairs which require special<br />

694


CAPUT XXXII<br />

Mementō Morī<br />

attention. Here are some confusing pairs you have seen earlier in this book. Keep in mind<br />

that Romans did not use macrons to distinguish long vowels. They only “heard” the<br />

difference between these words:<br />

anus<br />

hic<br />

est<br />

liber<br />

liberī<br />

malum<br />

ānus<br />

hīc<br />

ēst (from edō)<br />

līber<br />

līberī<br />

mālum<br />

If you do not remember how the macrons change the meanings of these words, look them<br />

up in a dictionary.<br />

Especially important in Latin are homonyms and heteronyms created by verb<br />

tense change . Such words can often cause confusion. For example, the word “read” in<br />

the sentence “I read the book.” can be understood as either present or past tense. Notice<br />

how English changes the pronunciation to indicate the tense change, rather like the<br />

difference between venit and vēnit.<br />

Homonyms are especially common in 3 rd conjugation verbs with the same stem<br />

in present and perfect active:<br />

Present<br />

vertit<br />

accendit<br />

dēfendit<br />

contendit<br />

metuit<br />

solvit<br />

occīdit<br />

etc.<br />

Perfect<br />

vertit<br />

accendit<br />

dēfendit<br />

contendit<br />

metuit<br />

solvit<br />

occīdit<br />

While some might argue that these pairs are not different words, but rather different tense<br />

forms of the same word, it is certainly true that they have very different meanings.<br />

And some third conjugation verbs have present and perfect stems which create<br />

heteronyms:<br />

Present<br />

venit<br />

edit<br />

emit<br />

legit<br />

fugit<br />

Perfect<br />

vēnit<br />

ēdit<br />

ēmit<br />

lēgit<br />

fūgit<br />

And there are a variety of other confusing pairs in other parts of speech; for example, the<br />

695


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

dative singular of lēx (“law”) is lēgi while the present passive infinitive of legō (“I read”)<br />

is legī. Usually it is not difficult to distinquish such look-alike words in context, even<br />

when you don’t have macrons to guide you:<br />

Liber celeriter legī potest. The book can be read quickly.<br />

Cedō lēgi.<br />

I yield to the law.<br />

Finally, try to read this sentence with a triple play of heteronyms!<br />

Eō eō nē ab eō inveniar. I go there lest I be found by him..<br />

LEGENDA<br />

Hussey, George B. “Latin Verbs Which Can be Formed from Two Stems.” The New York<br />

Latin Leaflet I (1901): 1-3.<br />

Hussey, George B. A Hanbook of Latin Homonyms. Boston: Sanborn, 1905.<br />

Sherwin-White, A.N. Pliny’s Letters. A Social and Historical Commentary. 1966.<br />

Oxford:<br />

Sherwin-White, A.N. “Pliny, the Man and his Letters.” Greece & Rome 16 (1969): 76-89.<br />

696


CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

ARGUMENTUM FĀBULAE<br />

The family of Valeria deals with the aftermath of the fire while<br />

the family of Servilius mourns the death of avus. The bodies of<br />

avus, Mendax and Hephaestus are prepared for burial.<br />

GRAMMATICA<br />

Indirect Commands: (Iubeō + infinitive Iussive Noun Clauses)<br />

Future Imperative<br />

Indicative Temporal Clauses<br />

Command Consolidation<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Vestis Virum Facit<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Vestīmenta Rōmāna<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Vested in English<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Via Appia<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Command Performance<br />

Augustus Togātus<br />

Augustus wearing a toga<br />

(Louvre)<br />

http://content.answers.com/mai<br />

n/content/wp/en/thumb/5/5b/18<br />

0px-Caesar_augustus.jpg<br />

LECTIŌ PRĪMA<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

Lectiō Prīma takes place the morning after the fire. The family of Valeria meets at<br />

the taberna to discuss their situation. Their home is destroyed. Aelius’ assistant<br />

Hephaestus is dead and the shop severely damaged. Under these circumstances Caecilia’s<br />

suggestion that Aelius pay a visit to her husband, Servilius, becomes even more<br />

imperative.<br />

More Commands<br />

In this lectiō you will encounter several more ways to express commands in Latin.<br />

Besides the regular imperative, hortatory subjunctive and fac ut clauses, which you have<br />

already seen, here are several other ways to give orders in Latin:


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Indirect Command<br />

Orders or requests introduced by words like imperō (“I command”), hortor (“I<br />

urge”) and orō (“I pray”). These phrases work like purpose clauses so look for a<br />

commanding verb + ut or nē + subjunctive and be on the lookout for the case a given<br />

verb governs. You will see this in the dictionary entry for the verb.<br />

Imperō tibi ut sedeās.<br />

I command that you sit.<br />

I command you to sit.<br />

Hortor tē ut sedeās.<br />

I urge you to sit.<br />

Imperō tibi nē sedeās.<br />

I command that you not sit.<br />

I command you not to sit.<br />

Hortor tē nē sedeās.<br />

I urge you not to sit.<br />

Notice that imperō orders someone in the dative case while hortor urges someone<br />

in the accusative.<br />

BUT not all verbs of commanding take an indirect command:<br />

Iubeō/ Vetō + Infinitive<br />

Iubeō (“I order”) + accusative-infinitive construction<br />

Tē sedēre iubeō.<br />

I order you to sit.<br />

To give a negative order, use vetō (1)<br />

Vetō (“I forbid”) + accusative-infinitive construction<br />

Tē sedēre vetō.<br />

I forbid you to sit.<br />

Cavē(te) + subjunctive<br />

Cavē nē id faciās!<br />

Cavēte nē id faciātis!<br />

Do not do this!<br />

Do not do this!<br />

Notā bene: The literal translation of Cavē! is “ Beware!” and the literal translation of the<br />

sentences above would be “Beware lest you should do this!” A bit formal for today’s<br />

diction!<br />

698


Future Imperatives<br />

CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

• These are used in Latin to emphasize that the event will take place sometime in<br />

the future or that the event will occur repeatedly. Watch for these imperatives<br />

with the endings –tō in the singlular and –tōte in the plural:<br />

Sedētō! Sit! Keep on sitting!<br />

Sedētōte! Sit! Keep on sitting (all of you)!<br />

• The most common instances of this imperative are with certain verbs such as:<br />

Estō bonus!<br />

Mementōte id facere!<br />

Mementō morī<br />

Be good!<br />

Remember to do this!<br />

Be mindful of death.<br />

The last one was repeated by a slave to a Roman emperor celebrating a triumph<br />

through the streets of Rome. The injunction was meant to keep them from getting a big<br />

head. One rather odd literal translation would be “Remember to die!”<br />

Watch for imperatives of all these types in Lectiō Prīma. After you read we will look<br />

more closely at these commands and later in the chapter we will give you a chance to<br />

consolidate what you have learned about giving orders in Latin.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIII.A Commands<br />

Directions: Before you read Lectiō Prīma look line by line for all the verbs introducing<br />

either ut / nē + subjunctive or an infinitive + subject accusative. We have helped you by<br />

marking them in bold. Make a list of all these words and the commands or requests they<br />

introduce. Then try to translate the phrase you wrote. We have done the first one for you.<br />

Line 5-6 imperō ut expergīscātur et aquam arcessat<br />

I command that he/she wake up and get water<br />

699


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Consilia Nova<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

Posterō diē Valeria in tabernā suā experrecta est et longē hiāvit quārē<br />

nōn bene in pavīmentō sine lēctō dormīverat. Praetereā per totam noctem<br />

vigilāns iacēbat cogitāns dē futūrīs. Nunc, sōle<br />

oriente, consilium cēperat et adventum Aeliī<br />

exspectābat.<br />

Liciniae appropinquat et fīliam pede leniter<br />

fodicans, eī imperat ut expergīscātur et aquam<br />

arcessat.<br />

“Ego,” inquit “exibō ut panem emam.<br />

Licinia, tē orō ut ignem accendās. Cavē nē diūtius<br />

dormiās! Et, cum Aelius adveniet, iubē eum hīc manēre donec redībō.”<br />

Sērius, Aeliō adveniente et ienctāculō confectō, familia dē futūrīs<br />

cogitābat dum Licinia, ut semper, īnfantem nūtrit. Valeria, “Quamdiū,”<br />

inquit, “in tabernā aut in officīnā habitāre possumus Aliud domicilium<br />

nōbīs inveniendum est.”<br />

Aelius “Rēs,” inquit, “gravior est quam opināris. Officīna igne<br />

graviter laesa et lāpsūra stat et Hephaestus servus meus fūmō necātus est.<br />

Proximā superiōre nocte in officīnā dormīvī ut īnstrūmenta custodīrem.<br />

Hodiē Flaviam et Plōtiam illīc manēre et omnia custōdīre iussī. Vetuī eās<br />

officīnam dēserere hodiē. Sed mox mihi officīna in spatium tūtius movenda<br />

est. Quid faciāmus”<br />

Valeria: “Omnēs mē audīte! Nōlīte dēspērāre! Spēm habētōte! Rēs<br />

nōn tōta perdīta est. Habēmus adhūc tabernam et aliquid pecuniae quam hūc<br />

dē īnsulā tulī. Praetereā, Aelī, mementō nostrae dominae dīvitis. Mementō<br />

herī uxorem M. Serviliī Severī ad tabernam advēnissse et speculum ā tē<br />

fabricātum vīdisse et diū admirātam esse. Plūrēs talēs rēs–sed argenteās!–<br />

dēsīderābat. Cum eī dixī nōs nullum argentum ēmere posse, illa hortāta est<br />

ut tū ad marītum eius advenīres et cliēns eius fieres. Sī cliēns eius fiēs<br />

pecūniam habēbis ad officīnam novam condendam et ad argentum<br />

emendum–postea mox faber argentārius eris! Nunc tibi persuādēre ut ad<br />

Servīlium adveniās vōlō. Moneō nē occāsiōnem optimam abīre sinās. Estō<br />

bonae spēī! Fortūna fortēs iuvat!”<br />

Aelius, “Certe,” respondet, “hoc facere vēlim, sed togam nōn habeō et<br />

credō cliēntem togātum ad salūtātiōnem adīre debēre. Nōn autem hodiē aut<br />

crās īre possum, corpus Hephaestī ad libitīnārium trādendum est. Praetereā,<br />

māne audīvī dē morte patris illius Servīliī.”<br />

Licinia, quae nunc pannōs īnfantis mūtat, “Marīte,” inquit, “togam ā<br />

fullōne in diem condūcere potes. Abī nunc ut togam ab eō postulēs.”<br />

700<br />

GEMMA<br />

sōle oriente = “when the sun<br />

was rising.” Since the sun rises<br />

in the East, the Latin participle<br />

led to the English “Orient,” a<br />

traditional name for the “East.”<br />

sōle occidente = “when the sun<br />

was setting.” So “Occident”<br />

means “the West” in English.


40<br />

CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

Aelius ad fullōnicam festīnāvit et postulāvit ut fullō eī togam in diem<br />

locāret. Pecūniā acceptā, fullō, strenuē Aeliō imperāns nē togam amitteret<br />

aut eam laederet, vestem trādidit.<br />

Verba Ūtenda<br />

accendō, accendere, accendī,<br />

accensum light, burn<br />

argenteus, -a, -um silver, of<br />

silver<br />

caveō, cavēre, cāvī, cautum<br />

take care, beware<br />

condō, condere, condidī,<br />

conditum build, found<br />

condūcō, condūcere, condūxī,<br />

conductum rent<br />

dēserō, dēserere, dēseruī,<br />

dēsertum desert, abandon<br />

dēspērō (1) despair (of)<br />

dēsīderō (1) wish for<br />

domicilium, -iī n. home<br />

fodicō (1) nudge, prod<br />

fortūna, -ae f. luck, chance,<br />

fortune<br />

fullō, -ōnis m. dry cleaner<br />

fullōnica, -ae f. dry cleaner<br />

shop<br />

fūmus, -ī m. smoke<br />

hiō (1) yawn<br />

hortor, hortārī, hotātus sum<br />

urge<br />

hūc here, to this place<br />

lābor, lābī, lāpsus sum fall<br />

down<br />

laedō, laedere, laesī, laesum<br />

hurt, damage<br />

libitīnārius, -ī m. undertaker<br />

locō (1) contract for, rent<br />

moneō, monēre, monuī,<br />

monitum warn, advise<br />

mūtō (1) alter, change<br />

nūtriō, nūtrīre, nūtrīvī / nūtriī,<br />

nūtrītum nourish, nurse<br />

occāsiō, -iōnis f. opportunity<br />

officīna, -ae f. workshop<br />

orior, orīrī, ortus sum rise,<br />

get up, be born<br />

ōrō (1) pray<br />

pannus, -ī m. cloth, garment<br />

pavīmentum, -ī n. floor,<br />

pavement<br />

perdītus, -a, -um ruined, lost<br />

persuādeō, persuādēre,<br />

persuāsī, persuāsum + dat.<br />

persuade<br />

posterus, -a, -um following,<br />

next<br />

postulō (1) ask for, beg,<br />

demand, require, request<br />

praetereā besides, moreover<br />

quamdiū how long<br />

sinō, sinere, sīvī / siī, situm<br />

allow, permit<br />

sōl, sōlis m. sun; day<br />

spēs, spēī, f. hope, expectation<br />

toga, -ae f. toga<br />

togātus, -a, -um dressed in a<br />

toga<br />

trādō, trādere, trādidī, trāditum<br />

hand down, entrust, deliver<br />

vestis, vestis f. clothing<br />

vetō, vetāre, vetuī, vetitum<br />

forbid, prohibit<br />

vigilō (1) stay awake, watch<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. Why did Valeria not sleep well<br />

2. How do Valeria’s actions this morning indicate that she is the dominant member<br />

of her family<br />

3. Why does Aelius say the situation is worse that Valeria and Licinia imagine<br />

4. What hope does Valeria offer to improve the family’s circumstances<br />

5. What reasons keep Aelius from visiting Servilius today<br />

6. What is Licinia doing while talking to her husband and mother<br />

7. Where can Aelius find a toga<br />

701


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

GRAMMATICA A<br />

Commands<br />

Infinitive + Accusative<br />

Think back to the way indirect statements work in English and in Latin. You will<br />

remember the Latin formula for an indirect statement:<br />

Head Verb + infinitive with subject accusative.<br />

Direct Statement: Sedēs. You sit.<br />

Indirect Statement: Tē sedēre sciō. I know (that) you sit.<br />

Certain Latin “head verbs” expressing commands work the same way. These include<br />

iubeō (“I order”) and vetō (“I forbid”):<br />

Imperative: Sedē! Sit!<br />

With iubeō: Tē sedēre iubeō. I order you to sit.<br />

With vetō: Tē sedēre vetō. I forbid you to sit.<br />

Ut/nē + subjunctive. Indirect Command<br />

Other verbs of commanding or ordering take a subjunctive construction which<br />

works almost exactly like a Latin purpose clause. Compare the following:<br />

Direct Statement: Sedēs. You sit.”<br />

Purpose Clause: Sedem inveniam ut sedeās. I will find a seat so that you can sit.”<br />

Direct Command: Sedē Sit!<br />

Indirect Command: Imperō ut sedeās. I order you to sit.<br />

Imperō nē sedeās. I order you not to sit.<br />

Notice how the purpose clause and the indirect command look identical in form:<br />

ut + subjunctive<br />

but they are different in function. A purpose clause answers the question “why”:<br />

Why do I find a chair<br />

So that you can sit.<br />

while an indirect command (iussive noun clause) answers the question “What”:<br />

What do I order<br />

I order you to sit.<br />

Negative purpose clauses and negative Indirect Commands also usually look alike:<br />

702


CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

Sedem removēam nē sedeās.<br />

Imperō nē sedeās.<br />

The rules for sequence of tenses also apply to iussive noun clauses:<br />

Imperō ut sedēas. present command → ut + present subjunctive<br />

I order you to sit.<br />

Imperāvī ut sedērēs. past command → ut + imperfect subjunctive<br />

I ordered you to sit.<br />

Here is a list of verbs which express commands (urges, requests, etc.) with infinitives or<br />

subjunctives:<br />

Verbs of Commanding, Ordering, Urging, Etc.<br />

Objective Infinitive<br />

infinitive with subject accusative<br />

Iussive Noun Clause<br />

ut + subjunctive<br />

iubeō, iubēre, iussī, iussum order<br />

mālō, mālle, māluī prefer, rather<br />

nōlō, nōlle, nōluī wish not<br />

sinō, sinere, sīvī / siī, situm allow, permit<br />

vetō, vetāre, vetuī, vetitum forbid, prohibit<br />

hortor, hortārī, hotātus sum urge<br />

imperō (1) + dat. command<br />

moneō, monēre, monuī, monitum warn,<br />

advise<br />

ōrō (1) pray<br />

volō, velle, voluī wish<br />

persuādeō, persuādēre, persuāsī,<br />

persuāsum + dat. persuade<br />

petō, petere, petīvī / petiī, petītum seek to,<br />

ask for, beg<br />

postulō (1) demand, require, request<br />

quaerō, quaerere, quaesīvi / quaesiī,<br />

quaesītum seek, request to<br />

rogō (1) ask to<br />

All of these verbs are already verba discenda or become verba discenda in this chapter.<br />

The Future Imperative<br />

All imperatives technically refer to the present or immediate future time. If<br />

someone tells you to stand up, they mean to have you do it after they have spoken. But<br />

Latin has a special imperative that stresses the future nature of the act (e.g. with the word<br />

cras) or which stresses that the action is one that should keep on going. For example,<br />

when a mother tells her children “Be good!” as they go off for a visit, she does not mean<br />

“just once.”<br />

The endings for this future imperative are:<br />

703


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Future Imperative<br />

Person<br />

Active<br />

Singular<br />

Plural<br />

2nd -tō -tōte<br />

Future Imperative of sum<br />

Person<br />

Active<br />

Singular<br />

Plural<br />

2nd Estō estōtē<br />

Notā Bene:<br />

• A handful of verbs regularly use the future imperative over the regular forms:<br />

Mementō meī!<br />

Habētōte spēm!<br />

Scītō parentēs tē amāre!<br />

Estōte bonī!<br />

• There is a 3 rd person future imperative but it is rather rare.<br />

• The negative of the future imperative is nē; e.g. nē estōte malī! “Don’t be bad.<br />

Don’t misbehave!”<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIII.B Commands<br />

Directions: Use the chart of Verbs of Commanding, Ordering, Urging, Etc. in Chapter 33<br />

to decide whether each of the following verbs is likely to be followed by an infinitive<br />

with subject accusative or ut + subjunctive. Then complete the sentence in Latin, telling<br />

the “you” addressed (either singular or plural) to “guard everything.”<br />

infinitive with subject accusative: vōs omnia custōdīre<br />

ut + subjunctive:<br />

ut omnia custōdiātis<br />

We have done the first two for you:<br />

1. iubeō (vōs)<br />

Iubeō vōs omnia custōdīre “I order you to guard everything.”<br />

2. imperō (tū)<br />

Imperō tibi ut omnia custōdiās “I command you to guard everything.”<br />

3. persuādeō (vōs)<br />

4. vetō (tū)<br />

5. moneō (vōs)<br />

6. ōrō (tū)<br />

7. rogō (vōs)<br />

8. sinō (tū)<br />

9. volō (vōs)<br />

10. petō (tū)<br />

11. hortor (vōs)<br />

12. mālō (tū)<br />

704


CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

LECTIŌ SECUNDA<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

FUNERALS IN ROME<br />

Funeral rites in ancient Rome varied every bit as much as they do today. The<br />

city’s poor received hasty nighttime burials, and the poorest or most despised were often<br />

simply dumped into public pits outside of the city gate on the Esquiline Hill. Such a<br />

common burial, or fūnus plēbēium, went on all the time and probably evoked little notice<br />

amid the busy Roman streets. But when a former senator passed away, and when that<br />

senator was of a politically ambitious<br />

family, a more public display was called for<br />

and Servilius, as much as he loved his<br />

father, understood the political leverage a<br />

lavish public funeral could bring. Thus we<br />

hear about the funeral procession (pompa<br />

fūnebris) through town and the public<br />

funeral oration given in the Forum. First, the<br />

grandfather’s body would lie in state at<br />

home for a few days, surrounded by flowers,<br />

lamps and the masks of his ancestors, but,<br />

lacking true embalming, there was a limit to<br />

such niceties. Bodies were both interred and<br />

cremated. After cremation the ashes would<br />

probably be interred in a family tomb located<br />

outside the city walls.<br />

You will hear about the imaginēs maiōrum in this reading. These are the death<br />

masks of ancestors that adorned the walls of the atriums of noble Roman houses. This<br />

tribute to one’s ancestors demonstrated the importance of family among the patricians at<br />

all times, but especially at a time of death.<br />

Cum: The Conjunction<br />

Via Appia Hodiē<br />

http://www-personal.umich.edu/~bkh/epi-<br />

You have seen “cum the preposition” (+ abl. meaning “with”) used very<br />

frequently in previous readings. In this lectiō you are introduced to another cum, a<br />

conjunction meaning “when, whenever.” These two look-alikes are easy to distinguish: If<br />

the cum is not immediately preceded or followed by an ablative, suspect cum the<br />

conjunction instead of the preposition. Cum the conjunction appears in Lectiō Secunda<br />

along with several other conjunctions which deal with time:<br />

dum<br />

antequam<br />

postquam<br />

ubi<br />

ut<br />

while, as long as<br />

before<br />

after<br />

when<br />

as<br />

705


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

simul ac<br />

priusquam<br />

at the same time as, as soon as<br />

before<br />

All of these conjunctions introduce indicative temporal clauses. Watch for them in<br />

Lēctīo Secunda marked in bold along with the indicative verbs which they introduce.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIII.C Cum the Preposition vs. Cum the Conjunction<br />

Directions: Indicate whether the cum in each of the following sentences is a preposition<br />

or a conjunction. Then translate the sentence. Hint: Look for an ablative with cum the<br />

preposition. We have done the first one for you.<br />

1. Cum avus mortuus est, fēminae flent.<br />

Conjunction: When the grandfather dies, the women weep.<br />

2. Fēminae flent magnā cum clāmōre.<br />

3. Servīlia et mater flent cum servīs.<br />

4. Canēs cum fēlibus ululant.<br />

5. Fēlēs cum sīmiīs currunt.<br />

6. Sīmiae cum celeritāte currunt.<br />

7. Cum sīmiae currunt, puerī rident.<br />

8. Sīmiae mēcum currunt.<br />

Fūnera<br />

5<br />

Cum Marcus Servilius Avus mortuus est, tōta familia–līberī atque<br />

servī–plorāvērunt. Corpus senis in terrā positum est et Servīlius, nōmen<br />

patris vocāns, magnā cum dolore oculōs parentis carī clausit. Fēminae<br />

domūs, quārum hoc opus est, corpus lavērunt, et, dum ululant, libitīnārius<br />

nummum sub linguā senis posuit ut umbra senis pecūniam Charōnī, flūminis<br />

706


10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

Stygis transeundī causā, dare posset.<br />

Tunc corpus, togā praetextā vestītum, in<br />

atriō ubi imāginēs maiōrum in murō<br />

erant, positum est. In illō locō,<br />

māioribus intuentibus, corpus avī in<br />

lectō fūnebrī iacuit.<br />

Priusquam corpus combūstum<br />

est et cinerēs in sepulcrō positī sunt,<br />

multa agenda erant. Servīlius libitīnāriō<br />

imperāvit ut, trēs post diēs, fūnus ageret<br />

et eum orāvit nē pecūniae parceret.<br />

Charōn<br />

“Fūnus,” inquit, “optimum patrī meō<br />

http://www.mlahanas.de/Greeks/Mythology/Im<br />

necessārium est. Orō tē ut fūnus<br />

sēnatōrī idōneum agās et rogō ut semper omnēs Rōmanī dē hōc fūnere<br />

loquantur!”<br />

Simul ac Servīlius abiit, libitīnārius servīs imperāvit ut rāmus<br />

cupressī in foribus domī ponātur et rogāvit ut tībīcinēs, cornicinēs, et<br />

praeficae invenīrentur. Fēcit ut per viās Rōmae nuntius clamāret, “Ollus<br />

Servīlius Quirīs lētō datus est! Ollus Servīlius lētō datus est!”<br />

Tālibus factīs Servīlius, nunc togam pullam gerēns, ad sē fīlium<br />

Marcum vocāvit. “Fīlī,” inquit, “nomen<br />

GEMMA<br />

Servīliōrum tibi tuendum est. Cum pompa Ollus Servīlius Quirīs lētō datus est!”<br />

fūnebris fīet, rogō ut tū in Forō oratiōnem An archaic and traditional formula for<br />

such occasions. Ollus = ille Quiris =<br />

fūnebrem habeās. Fac ut dē omnibus avī cārī “citizen” and lētō = “to death.”<br />

honōribus dīcas et familiam laudēs.”<br />

In aliā urbis partē fūnera alia fīēbant. Cum pauperēs moriuntur,<br />

Rōmānī nullam pompam, nullōs tībīcinēs aut praeficās habent. Tālia dīvitum<br />

sunt. Proximā diē, postquam incendium exstīnctum est, plaustrum<br />

sordidum, mūlīs tractum, per viās Subūrae lentē progrediēbātur. Cum<br />

plaustrum ad īnsulam combustam vēnit, servī mortuōs, inter quōs erat<br />

Mendāx, in plaustrō deposuērunt. Aelius, corpus Hephaestī ferēns, ad<br />

plaustrum advēnit et nummō sub linguā servī fidēlis positō, cadāver in<br />

plaustrum posuit “Valē!” inquit, “Valē, serve fidēlis! Dormitō bene. Orō ut<br />

dī tē benignē recipiant!”<br />

Plaustrum ad collem Esquilīnum progrēdiebatur et per Portam<br />

Esquilīnam ad Campōs Esquilīnōs iter fēcit. Paulō post, ubi plaustrum<br />

cōnstitit, cadāvera in puteō ā servīs iacta sunt. Hīc, in perpetuum, nūllīs<br />

plōrantibus, Mendāx Hephaestusque tandem dormient.<br />

707


Verba Ūtenda<br />

ac and, and besides<br />

atrium, -iī n. atrium, public<br />

greeting room of a<br />

Roman house<br />

cadāver, cadāveris n. dead<br />

body, corpse<br />

campus, -ī m. field<br />

Charōn, Charōnīs m. Charon,<br />

the ferryman of the<br />

Underworld<br />

cinis, cineris m. ashes<br />

claudō, claudere, clausī,<br />

clausum shut, close<br />

cōnsistō, cōnsistere, cōnstitī,<br />

cōnstitum stop, halt<br />

cornicen, -cinis m. horn<br />

blower<br />

cupressus, -ī f. cypress tree<br />

dī nom. pl. gods = deī<br />

dolor, dolōris m. pain, grief<br />

Esquilīnus, -a, -um Esquiline,<br />

one of the seven hills of<br />

Rome<br />

exstinguō, exstinguere<br />

exstīnxī, exstīnctum<br />

quench, extinguish<br />

līberī, -ōrum m. pl. children<br />

fidēlis, -e faithful, trustworthy<br />

flūmen, -inis n. river<br />

foris, foris f. door, gate<br />

fūnebris, -e funereal<br />

fūnus, fūneris n. burial, funeral<br />

imāgō, imāginis f. image,<br />

likeness<br />

lētum, -ī n. death<br />

libitīnārius, -iī m. undertaker<br />

lingua, -ae f. tongue, speech<br />

mortuus, -a, -um dead<br />

mūla, -ae f. mule<br />

necessārius, -a, -um necessary,<br />

indispensable<br />

nuntius, -iī n. messenger, news<br />

Ollus Archaic form of ille. That<br />

(man)<br />

orātiōnem habēre give / deliver<br />

a speech<br />

ōrō (1) pray<br />

perpetuus, -a, -um<br />

uninterrupted<br />

plaustrum, -ī n. cart, wagon<br />

plōrō (1) weep, cry<br />

pompa, -ae f. ceremonial<br />

procession<br />

praefica, -ae f. hired female<br />

mourner<br />

praetextus, -a, um bordered.<br />

toga praetexta a toga<br />

bordered with a purple<br />

stripe<br />

pullus, -a, -um dingy, somber.<br />

Toga pulla a dark grey toga<br />

worn in mourning<br />

puteus, -ī m. pit<br />

Quirīs, Quirītis m. Archaic<br />

form of civis. citizen<br />

rāmus, -ī m. branch<br />

sepulcrum, -ī n. tomb<br />

Styx, Stygis f. river Styx, river<br />

bordering the Underworld<br />

tībīcen, -cinis m. piper<br />

toga, -ae f. toga. See<br />

praetextus and pulla.<br />

ululō (1) wail, weep<br />

umbra, -ae f. shade, soul<br />

vestiō, vestīre, vestīvī / vestīī,<br />

vestītum dress, clothe<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. What is the duty of each of the following after avus Servilius dies His son The<br />

women of the household The libitīnārius (undertaker)<br />

2. What instructions does the younger Servilius (the son) give the libitīnārius What<br />

instructions does he give his son<br />

3. What motivations do you think Servilius has for giving his father an extravagant<br />

funeral<br />

4. How does this funeral compare to modern funeral practices in the United States<br />

5. Describe how the bodies of Mendax and Hephaestus are disposed of<br />

6. How does Aelius show his affection for his deceased slave<br />

GRAMMATICA B<br />

Indicative Temporal Clauses<br />

This little grammar section serves only to remind you of things you have already<br />

seen. Later you will learn how to translate cum and dum with the subjunctive. For now,<br />

here is a chart to help you translate indicative temporal clauses:


CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

Cum Temporal + indicative any tense,<br />

although perfect<br />

and present are<br />

most common<br />

Cum<br />

Conditional or<br />

Frequentive<br />

Describes the actual<br />

time something<br />

occurred<br />

+ indicative any tense Describes the<br />

situation<br />

Dum + indicative present Describes<br />

simultaneous action<br />

Postquam, ubi, + indicative usually perfect Tells the time when<br />

ut, simul ac<br />

(indicative) something happened<br />

Antequam, + indicative present, perfect “Before” action<br />

priusquam<br />

or future perfect<br />

when<br />

whenever<br />

while<br />

before<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIII.D Indicative Temporal Clauses<br />

Directions: All of the temporal conjunctions and the verbs they are marked in bold<br />

introduce in Lectiō Secunda. Make a list line by line of these conjunctions and verbs and<br />

translate them into English. We have done the first one for you.<br />

Line Connunction Verb Translation<br />

1 cum mortuus est when he died<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Vestis Virum Facit<br />

Aelius’ need for a toga before he can pay a call on Sevilius illustrates the importance of<br />

proper dress in Roman society, where only a male Roman citizen could wear a toga.<br />

Since a Roman male who was not in the army could be called togātus (i.e..<br />

wearing a toga), this garment became a symbol of peace. So in In Pisōnem 30 Cicero says<br />

cedant arma togae<br />

i.e., let the military give way to civilian life, war to peace. (Cedant arma togae is, today,<br />

the motto of the State of Wyoming.)<br />

The toga was also considered a peculiarly Roman garment, one which<br />

distinguished Romans from other peoples. Vergil, in fact, proudly describes Romans in<br />

this way at Aeneid I.232:<br />

Rōmānōs, rērum dominōs, gentemque togātam<br />

In his Nātūrālēs Historiae (VII.30,117) Pliny the Elder uses the toga to describe<br />

Cicero as a man of peace, as a man who received a triumph in peacetime, as he praised<br />

709


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

the great statesman in the following passage: All the words marked in bold<br />

nominatives or vocatives addressed to Cicero:<br />

are<br />

Salve, prīmus omnium parēns patriae appellāte, prīmus in togā triumphum<br />

linguaeque lauream merite, et fācundiae Latiārumque litterārum pārens aequē (ut<br />

dictātor Caesar, hostis quondam tuus, dē tē scrīpsit<br />

The poet Martial (II.90) addressed the famed grammarian Quintilian by using the<br />

toga as the garment of a great public speaker: ii. 90. Again all the words in bold are<br />

vocatives, this time addressed to Quintilian.<br />

Quintiliāne, summe moderātor<br />

iuuentae uagae, glōria Rōmānae togae<br />

And in I. 55 Martial uses toga as a garment of peace as he<br />

speaks to his friend Fronto and tells him his prayer for a<br />

simple life. Note how Martial speaks of himself in the<br />

third person and refers to himself as Marcus.<br />

Ō Fronto, decus clārum mīlitiae togaeque,<br />

sī breviter vōtum tuī Marcī cognoscere vis,<br />

hoc petit, esse suī nōn magnī ruris arātor,<br />

et otia sordida in parvīs rebus amat.<br />

Much later this concept is summed up in saying<br />

#III i 60 in the Adagia (Adages) of Desiderius Erasmus<br />

(1466-1536), a Dutch humanist:<br />

Vestis virum facit.<br />

This adage is still heard in its English translation today.<br />

For more of Erasmus’ adages, see the exercises.<br />

Erasmus<br />

http://www.studiolum.com/img/eras<br />

Verba Ūtenda<br />

appellō (1) address<br />

arātor, -ōris m. plougher,<br />

farmer<br />

decus, decoris n. glory<br />

dictātor, -ōris m. dictator<br />

fācundia, -ae f. eloquence<br />

imperium, -iī n. command,<br />

order, rule, empire,<br />

supreme command<br />

iuventa, -ae f. youth<br />

Latius, -a, um = Latinus, -a, -<br />

um<br />

laurea, -ae f. laurel wreath<br />

lingua, -ae f. language, speech<br />

litterae, -ārum f. pl. letters,<br />

literature<br />

meritus, -a, -um deserved<br />

moderātor, -ōris m. master,<br />

governor, one who holds<br />

something in check<br />

prōmoveō, prōmovēre, prōmōvī,<br />

prōmōtum move forward,<br />

advance<br />

quondam once, formerly<br />

terminus, -ī m. boundary<br />

togātus, -a, -um wearing a toga<br />

triumphus, -ī m. triumphal<br />

procession<br />

ut as<br />

vagus, -a, -um wandering,<br />

scattered<br />

vōtum, -ī n. prayer<br />

710


CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Vestīmenta Rōmāna<br />

The Romans were very dress conscious. Indeed, it was usually easy to determine<br />

the status and power of a Roman by the kind of clothing he or she wore. The basic<br />

garment for both men and women of all ranks and classes was a tunic (tunica, -ae f.)<br />

consisting of two rectangular pieces of cloth sewn together. Men wore tunics down to the<br />

knee. Women’s tunics were longer.<br />

Even these tunics sometimes indicated rank or honor. For example, a wide purple<br />

stripe (clāvus, -ī m.) on a tunic indicated that the wearer was a senator while a narrower<br />

stripe, that the wearer was equestrian. A victorious general celebrating a triumph would<br />

wear a tunica palmāta, i.e, a tunic embroidered with palm leaves.<br />

The toga (toga, -ae f.), consisting of<br />

a broad half oval of woolen cloth (with one<br />

straight edge), was worn only by male<br />

Roman citizens. Originally the toga was<br />

worn over a naked body but by classical<br />

times it was usually worn over a tunic. A<br />

toga was not everyday attire. It was worn<br />

only on formal occasions. Its design was<br />

such that it limited the mobility of the<br />

wearer. For this reason it was usually<br />

considered by Romans to be a garment of<br />

peace rather than war. There were even<br />

different kinds of togas. Young boys and<br />

certain public officials wore a toga<br />

praetexta, which had a purple stripe at its<br />

edge. In a special ceremony at the age of<br />

Āra Pacis Augustae<br />

http://www.moyak.com/researcher/resume/papers/p<br />

sixteen a Roman boy put on an unstriped, off-white toga cīvīlis (also called toga virīlis or<br />

toga pūra) and entered the world of adult manhood. When running for office, a Roman<br />

would wear a special whitened toga called the toga candida (“white toga”) from which<br />

the English word “candidate” is derived. Finally, a Roman male mourning the loss of a<br />

family member would wear a dark-colored toga called the toga pulla (“dingy toga”).<br />

Notice how Servilius puts one of these on in Lectiō Secunda.<br />

On their marriage day Roman women would begin wearing a stola, a long<br />

rectangular cloak considered the female equivalent of a toga.<br />

The procession of members of the Augustan family depicted in the Ara Pacis<br />

Augustae (Altar of Augustan Peace) is important evidence for Roman clothing customs<br />

and their social significance.<br />

This is why Aelius is reluctant to visit Servilius without a toga. This garment is a<br />

mark of Aelius’ status as a Roman citizen, but it is expensive enough that he does not<br />

own one.<br />

711


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Vested in English<br />

English has borrowed the Latin word for clothing (vestis, vestis f.) in a variety of<br />

words, including the following<br />

divest<br />

invest<br />

investment<br />

investiture<br />

vest<br />

vestee<br />

vestiary<br />

vestibule<br />

vestment<br />

vestry<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Via Appia<br />

The Via Appia is the main road from Rome south down to Naples and east to Brindisium<br />

on the Adriatic. It was the first major road built by the Romans. Its construction began<br />

under the censor Appius Claudius Caecus in 312 B.C. The modern Via Appia runs<br />

parallel to the ancient road, which still exists. For hygienic and cultural reasons burials<br />

inside the city walls were discouraged in Roman cities. For this reason, many tombs were<br />

located just outside the walls of Roman cities. Wealthy families chose locations for their<br />

tombs where travelers into and out of the city would see them. Many such tombs were<br />

built along the Via Appia, where they can still be seen today. You should imagine the<br />

tomb of the Servīliī to be located here.<br />

One of the largest tombs along the Via Appia is the Tomb of Caecilia Metella,<br />

perhaps an ancestor of Servilius’ wife. This Caecilia was daughter of Quintus Caecilius<br />

Metellus Creticus and the daughter-in-law of the triumvir Crassus. She died c.80 B.C.<br />

http://www.turislazio.it/var/turismo/storage/images/la_storia/le_vie_consolari/via_appia/48682-6-ita-<br />

712


IT/via_appia.jpg<br />

CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

Sepulcrum Caeciliae Metellae<br />

http://www.lamp.ac.uk/noy/caecilia.gif<br />

Sepulcrum Familiae Rabiriānae in Viā Appiā<br />

http://www.romeartlover.it/Appia2d.jpg<br />

QUID PUTĀS<br />

1. Do you agree or disagree with Erasmus’ adage vestis virum facit. To what extent<br />

is this true today By what classes or ages of people does it seem to be most<br />

believed<br />

2. Can you think of ways that clothing serves the same symbolic value in American<br />

society as the toga did in the Roman world. What would the American equivalent<br />

of a toga be<br />

3. How do Roman attitudes towards clothing compare to modern American ones<br />

Are there any kinds of clothes which indicate a person’s rank or profession today<br />

To what extent can the wealth and status of Americans be indicated by the clothes<br />

they wear<br />

4. Compare tombs on the Appian Way with modern American cemeteries. Compare<br />

the style and the location of monuments.<br />

5. The English words “vestment” and “investment” suggest a parallel between<br />

clothing and financial or personal interest in something. Can you explain how an<br />

“investment” is like a piece of clothing<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIII.E SCRĪBĀMUS<br />

Directions: Retell these events in the present instead of the past. In order to do this, you<br />

need to change all the verbs marked in boldttu to the present tense. We have started the<br />

process for you.<br />

Plaustra sordida, mūlīs tractum, per viās Subūrae lentē progrediēbāntur.<br />

Cum plaustrum ad īnsulam combustam vēnit, servī mortuōs, inter quōs erat<br />

Mendāx, in plaustrō deposuērunt. Aelius quoque corpus Hephaestī ferēns ad<br />

plaustrum advēnit et nummō sub linguā servī fidēlis positō, cadāver in plaustrum<br />

posuit.<br />

713


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Plaustrum ad collem Esquilīnum progrēdiebātur et per Portam<br />

Esquilīnam ad Campōs Esquilīnōs iter fēcit. Paulō post, ubi plaustrum cōnstitit,<br />

cadāvera in puteō ā servīs iacta sunt.<br />

Plaustra sordida, mūlīs tractum, per viās Subūrae lentē progrediuntur.<br />

XXXIII.E COLLOQUĀMUR<br />

Directions: Use the verb induō, induere, induī, indūtum (“put on”) and the clothing<br />

vocabulary in the MUNDUS RŌMĀNUS to describe Roman clothing to a classmate. Here<br />

is a sample sentence to get you started:<br />

Et virī Rōmānī et fēminae Rōmānae tunicās induērunt sed virī solī togās<br />

induērunt.<br />

Verba Discenda<br />

ac and, and besides<br />

atrium, -iī n. atrium,<br />

public greeting room<br />

of a Roman house<br />

campus, -ī m. field<br />

caveō, cavēre, cāvī,<br />

cautum take care,<br />

beware<br />

fidēlis, -e faithful,<br />

trustworthy<br />

flūmen, -inis n. river<br />

fortūna, -ae f. luck,<br />

chance, fortune<br />

hortor, hortārī, hotātus<br />

sum urge<br />

līberī, -ōrum m. pl.<br />

children<br />

lingua, -ae f. tongue,<br />

speech<br />

moneō, monēre, monuī,<br />

monitum warn, advise<br />

nuntius, -iī m. messenger,<br />

news<br />

orior, orīrī, ortus sum rise,<br />

get up, be born<br />

ōrō (1) pray<br />

persuādeō, persuādēre,<br />

persuāsī, persuāsum +<br />

dat. persuade<br />

postulō (1) ask for, beg,<br />

demand, require,<br />

request<br />

sinō, sinere, sīvī / siī,<br />

situm allow, permit<br />

sōl, sōlis m. sun; day<br />

spēs, spēī, f. hope,<br />

expectation<br />

toga, -ae f. toga<br />

togātus, -a, -um dressed<br />

in a toga<br />

trādō, trādere, trādidī,<br />

trāditum hand down,<br />

entrust, deliver<br />

vestiō, vestīre, vestīvī /<br />

vestiī, vestītum dress,<br />

clothe<br />

vestis, vestis f. garments<br />

clothing<br />

vetō, vetāre, vetuī,<br />

vetitum forbid,<br />

prohibit<br />

XXXIII.E VerbA Discenda Multiple Choice<br />

Directions: Choose the verbum discendum which represents something the opposite of<br />

each of the following definitions. We have done the first one for you.<br />

_____b____ 1. senior citizens: a.) lingua b.) līberī c.) sōl d.) atrium<br />

__________ 2. vacillate: a.) cōnstituō b.) sinō c.) trādō d.) moneō<br />

__________ 3. not want: a.) orior b.) caveō c.) ōrō d.) moneō<br />

__________ 4. one who gets a message: a.) atrium b.) sōl c.) flūmen d.) nūntius<br />

__________ 5. let one do as one pleases: a.) moneō b.) caveō c.) orior d.) sinō<br />

__________ 6. hold onto: a.) tradō b.) vetō c.) persuādeō d.) sinō<br />

__________ 7. ask politely: a.) moneō b.) postulō c.) caveo d.) orior<br />

714


CAPUT XXXIII<br />

Post Mortem<br />

__________ 8. despair: a.) flūmen b.) spēs c.) nuntius d.) vestis<br />

__________ 9. rush in: a.) caveō b.) sinō c.) postulō d.) trādō<br />

__________11. allow : a.) caveō b.) vetō c.) moneō d.) sinō<br />

__________12. forbid: a.) caveō b.) vetō c.) moneō d.) sinō<br />

__________13. city block: a.) flūmen b.) campus c.) lingua d.) spēs<br />

__________14. untrustworthy: a.) atrium b.) orō c.) fidēlis d.) fortūna<br />

__________15. sink: a.) ōrō b.) orior c.) sinō d.) vetō<br />

__________16. dissuade: a.) orior b.) ōrō c.) hortor d.) cōnstituō<br />

__________17. desert: a.) lingua b.) flūmen c.) atrium d.) fidēlis<br />

__________19. except for: a.) ōrō b.) ac c.) spēs d.) trādō<br />

__________20. moon: a.) sōl b.) lingua c.) campus d.) atrium<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Command Performances<br />

Perhaps you are still wondering why Latin has a future imperative when English<br />

does not. The future imperative (sometimes called the second imperative) is used in Latin<br />

to refer to commands which are general rules or permanent laws. For example,<br />

• Salūs populī suprēma lēx estō. “Let the welfare of the people be the supreme<br />

law.” This precept, the motto of the state of Missouri, is based upon the following<br />

quote from Cicero's Dē Lēgibus (book III, part III, sub. VIII), Ollis salūs populī<br />

suprēma lēx estō. (Note how Cicero modifies salūs with the archaic demonstrative<br />

ollis (= illa) which you saw in the traditional formula used to announce the death<br />

of Servilius Avus in Lectiō Secunda.)<br />

• Boreā flante, nē arātō sēmen nē iacitō (“When the north wind is blowing, do not<br />

plough or sow seed.” from Pliny’s Historiae Nātūrālēs (xviii.334)<br />

Latin also uses a future imperative with words or phrases which refer to some<br />

point in the (distant) future; for example, with crās: crās labōrātō; or with a temporal<br />

clause clearly indicating future time, especially with the future perfect tense: Cum bene<br />

dormīveris, labōrātō. (“When you will have slept well, work.”)<br />

Latin, like English, uses a number of adverbs to strengthen the force of a<br />

command. Here are some examples:<br />

modo (“only”)<br />

statim (“at once”)<br />

proinde (“well, then”)<br />

sānē (“certainly”)<br />

Modo manē! (“Only wait!”)<br />

Ī statim! (“Go at once!”)<br />

Proinde curre! (“Then run!”)<br />

Sānē sequere! (“Certainly follow!”)<br />

Note also the enclitic dum, used in classical Latin only with age or agite as in agedum or<br />

agitedum to mean “Come, then!”<br />

Latin and English can both accompany imperatives, for the sake of politeness,<br />

with words like amābō (“please), obsecrō (“I beg”), quaesō (“I ask”) and sīs (“if you<br />

wish”, from sī vīs). Mē manē, amābō! “Wait for me, please!”<br />

The imperative expressions fac ut, cūrā ut, cavē nē which you have already seen,<br />

715


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

are actually examples of imperative periphrasis or circumlocution; i.e., they represent a<br />

sort of round-about command: Instead of saying Nōlī tangere! (“Don’t touch!”), you can<br />

beat around the bush, so to speak, and say Cavē nē tangās! (“Beware lest you touch!”).<br />

When do you think such a periphrasis would be preferable to a direct command<br />

And here are some other ways Latin (and English) can express commands:<br />

• Sometimes a question can be an imperative: Nōn dīcis “You aren’t speaking”<br />

(or “Aren’t you speaking”; (i.e, Dīc!)<br />

• So can a simple future indicative: Dīcēs. “You will speak!”<br />

Indirect commands, i.e., ut/ne + subjunctive are sometimes called Iussive noun clauses.<br />

“Iussive” is derived from the PPP of iubeō.<br />

LEGENDA<br />

Erasmus, Desiderius, Adages. Translated by Margaret Mann Phillips. Toronto: University<br />

of Toronto Press, 1982.<br />

Sebesta, Judith Lynn, and Larissa Bonfante, editors. The World of Roman Costume.<br />

Madison, Wisc.: University of Wisconsin Press. 1994.<br />

716


CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

ARGUMENTUM FĀBULAE<br />

Aelius attends sālūtatiō/petitiō at the house of Servilius.<br />

The city is filled with rumors of Tiberius’ victory in<br />

Germany. Aelius pledges fealty and help in the election.<br />

The new patron and client exchange gifts.<br />

GRAMMATICA<br />

Sequence of Tenses<br />

Perfect and Pluperfect Subjunctives, Active and Passive<br />

Indirect Questions<br />

Consolidation of Subjunctive Forms<br />

Consolidation of Interrogative Words<br />

Dum “until”<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Martialis Cliēns<br />

Domus G. Luciī Secundī<br />

https://oncourse.iu.edu/access/content/user/leach/<br />

www/c409/net_id/secundus/facade1.gif<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Commercium Rōmānum<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Latin Interrogatives in English<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Germānia<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Macron or No Macron<br />

LECTIŌ PRĪMA<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

In this lectiō Aelius anxiously prepares to attend the sālūtatiō at the house of Servilius.<br />

He puts on his rented toga and debates with his family about an appropriate gift to bring<br />

Servilius. Once he reaches Servilius’ house, his anxiety continues as he worries about<br />

following the appropriate procedure in greeting his prospective patron.<br />

As you read about Aelius’s concerns, you will see a new tense of the subjunctive<br />

(perfect) which indicates an action which occurs before the main verb. You will<br />

especially see this tense used in indirect questions.


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Direct and Indirect Questions<br />

A direct question is a sentence which seeks information. These are called<br />

interrogative sentences in English and we mark them with question marks and with<br />

interrogative words like “who,” “what,” “where,” “when,” and “why” You have<br />

already seen interrogatives such as –ne, num, nonne, quis, quid, ubi, quandō, and cūr.<br />

In English we change a direct question into an indirect one by putting a head verb<br />

in front of the question. Compare the following direct and indirect questions in English.<br />

How can Hermes catch the monkey<br />

I know how Hermes can catch the monkey.<br />

Now look at how these same sentences are expressed in Latin:<br />

Quōmodo Hermēs sīmiam capere potest<br />

Sciō quōmodo Hermēs sīmiam capere possit.<br />

Notice how both sentences use the interrogative cūr but differ in significant ways:<br />

• The indirect question is introduced with a head verb (sciō).<br />

• The verb expressing the question (potest) is put into the subjunctive mood<br />

(possit).<br />

Since the knowing is happening in the present and capturing the monkey is happening at<br />

approximately the same time as or after the knowing, Latin uses the present subjunctive.<br />

As you might expect from what you know already about purpose and result<br />

clauses, the imperfect subjunctive is used if the knowing happened in the past:<br />

Scīvit quōmodo Hermēs sīmiam capere posset.<br />

I knew why Hermes was able to catch the monkey.<br />

Here the imperfect subjunctive shows that the action of the indirect question happened (in<br />

the past) at the same time or after the knowing.<br />

Time Before<br />

What if Hermes caught the monkey BEFORE I learned why In English we can<br />

do this simply by changing the tense of the verb in the indirect question:<br />

DIRECT:<br />

INDIRECT:<br />

How did Hermes catch the monkey<br />

I know how Hermes (has) caught the monkey.<br />

I knew how Hermes had caught the monkey.<br />

718


CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

Like English, Latin also changes the tense of the verb in the indirect question to indicate<br />

time before the main verb. After primary sequence main verbs Latin uses the perfect<br />

subjunctive to show time before. Here is how:<br />

Quōmodo Hermēs sīmiam capere potest<br />

Sciō quōmodo Hermēs sīmiam capere possit. SAME TIME<br />

Sciō quōmodo Hermēs sīmiam capere potuerit. TIME BEFORE<br />

I know how Hermes was able to catch the monkey.<br />

Formula: So, in Latin an indirect question consists of:<br />

Verb of the Head + question word + subjunctive<br />

sciō + quōmodo + id faciās. (present subjunctive) SAME TIME<br />

I know why you do that<br />

sciō + quōmodo + id fēceris. (perfect subjunctive) TIME BEFORE<br />

I know why you did that<br />

The Perfect Subjunctive<br />

How can you recognize these perfect subjunctive forms Here are some tips:<br />

• The perfect active subjunctive = Perfect Stem + -erim, -eris, etc.<br />

Examples: vocāverim, vocāveris, etc. I called<br />

habuerim, habueris, etc.<br />

I had<br />

potuerim, potueris, etc.<br />

I was able to<br />

Notā bene: The Latin perfect indicative and perfect subjunctives are usually<br />

translated into English in the same way:<br />

vocāvīt and vocāverit = he/she/it (has) called<br />

• The perfect passive subjunctive = P 3 + present subjunctive of sum. Thus:<br />

vocātus, -a, -um sim<br />

vocātus, -a, -um sīs<br />

vocātus, -a, -um sit<br />

vocātī, -ae, -a sīmus<br />

vocātī, -ae, -a sītis<br />

vocātī, -ae, -a sint<br />

• The perfect subjunctive is used after primary tense indicative verbs to show time<br />

before the main verb. Just adjust your English accordingly.<br />

719


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIV.A Recognizing Indirect Questions<br />

Directions: In each of the following sentences identify 1.) the head verb and its tense;<br />

2.) the interrogative word; and 3.) the subjunctive in indirect question and its tense. Then<br />

translate these words. You will see variations of these sentences in Lectiō Prīma. We<br />

have done the first one for you.<br />

1. Sciō auōmodo Hermēs sīmiam capere possit.<br />

2. Sciō quōmodo Hermēs sīmiam capere potuerit.<br />

3. Scīvit quōmodo Hermēs sīmiam capere posset.<br />

4. Nēmō scit quandō ignis urbem dēstruit.<br />

5. Nēmō scīvit quandō ignis urbem dēstrueret.<br />

6. Nēmō scit quandō ignis urbe dēstrūxerit.<br />

7. Omnēs sciunt quid imperātor agat.<br />

8. Omnēs scīvērunt quid imperātor ageret.<br />

Head Verb Tense Interrogative word Subjunctive Tense<br />

1. sciō present quōmodo possit present<br />

I know why he can<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

In Lectiō Prīma you will see a number of subjunctives marked in bold. Look for indirect<br />

questions with each of these subjunctives.<br />

Salūtātiō<br />

5<br />

Paucōs post diēs, ante ortum sōlis, Aelius surgit, et togam, quam ā<br />

fullonē condūxit, induēns, sē praeparat ut salūtātiōnem apud Servīlium<br />

faciat.<br />

Valeria, “Aelī,” inquit, “scīsne quod dōnum Serviliō des”<br />

Respondet: “Nesciō aut quid dem aut quid aliī clientēs Servīliō<br />

720


10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

45<br />

CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

dederint. Porrō post incendium pauca habeō. Neque sciō quid aut quōmodo<br />

dīcam! Dīc mihi quid dīcere debeam et quid aliī antē mē dīxerint.”<br />

Valeria “Nesciō,” inquit, “qualibus verbīs aliī usī sint sed hoc sciō–<br />

urbānus estō! Plānē loquere et tota rēs bona erit.”<br />

Aelius “Sed quid dē dōnō Incertus sum quale dōnum aliī obtulerint<br />

aut quale offeram. Qualem opīniōnem tenēs”<br />

Valeria respondet: “Incerta sum quod dōnum optimum sit et nesciō<br />

qualia aut quanta tibi post ignem relicta sint. Meministīne ānulum quod<br />

mihi ante duōs annōs dedistī Hoc patrōnō novō da et eī dīc tē alium<br />

meliōrem ac argenteum fabricāre posse. Nunc, abī, et mementō–fortūna<br />

fortēs iuvat!!”<br />

Aelius sōlus per viās obscūrās<br />

Subūrae ambulat facem in manū tenēns, et<br />

ad domum Serviliī sōle oriente advenit.<br />

Longam ōrdinem clientium pro foribus<br />

domūs stantium videt et, sē in novissimō<br />

ōrdine pōnēns, ūnum ē clientibus salūtat.<br />

Aelius: “Salvē.”<br />

Ille “Salvē,” inquit. “Faciēs tua mihi ignōta est. Dīc mihi, sī tibi<br />

placeat, quid nōmen tibi sit. Nōmen mihi Tītus est et lībertus sum.”<br />

Aelius “Salvē, Tīte!” inquit. “Nōmen mihi Aelius est. Cīvis sum–<br />

faber. Officīnam in Subūrā habeō–aut, ut<br />

vērius dīcam, habuī.”<br />

Tītus: “Ah, cīvis es et ergō prō mē<br />

in ōrdine stāre debēs. Nōlī timēre, sed sē in<br />

medium ōrdinem movē!”<br />

Aelius, sē movēns, iānitōrem<br />

Servīliī appropinquantem videt. Iānitor,<br />

togā Aeliī visā, eī dīcit: “Salvē, cīvis. Tē<br />

nōn cognōvī. Dīc mihi cūr vēnerīs.”<br />

Aelius ianitōrī dīcit quid Servīliī<br />

uxor eī dīxerit et imperāverit.<br />

Iānitor “Manē hīc” inquit, et per<br />

forēs intrat.<br />

Aelium, reditum iānitōris<br />

GEMMA<br />

in novissimō ōrdine / in mediō ōrdine<br />

We would say “at the end of the line / in<br />

the middle of the line.” Notice how<br />

Latin uses novus (“new, recent”) rather<br />

than “last.” Also where English uses an<br />

“of” phrase, Latin uses an adjective.<br />

Here is another example: in summō<br />

mōnte (“at the top of the mountain”).<br />

Domus Loreiī Tibutīnī<br />

Note the benches outside the front door of<br />

this house from Pompeii. Such benches were<br />

especially useful as clients waited to visit<br />

their patrons.<br />

http://www.indiana.edu/~class2/c102/net_id/i<br />

mages/L076.JPG<br />

exspectantem, alius salūtat. “Nōvus es<br />

Trepidus vidēris. Scīsne quōmodo nōs<br />

omnēs cōtidie salūtātiōnem agāmus<br />

Scīsne quid agendum sit”<br />

Aelius “Nihil” inquit “sciō et ergo paulō trepidus sum. Dīc mihi vērē<br />

721


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

50<br />

quōmodo vōs omnēs salūtatiōnem agātis.”<br />

Ille: “Fac ut tranquillus sīs! Age sīcut agō. Sed, dīc mihi, audīvistīne<br />

dē Tiberiō”<br />

Aelius: “Nesciō. Quid audīvistī”<br />

Ille: “Ut scīs, Tiberius in Germāniā est. Sed scīsne quot Germānōs<br />

vīcerit Heri audīvimus, magnō proeliō factō, dūcēs Germānōrum sē Tiberiō<br />

tradidisse. Omnēs in urbe……. sed ecce, forēs aperiunt.”<br />

Verba Ūtenda<br />

ac = atque and, and also, and<br />

besides<br />

ānulus, -ī m. ring<br />

argenteus, -a, -um of silver,<br />

silvery<br />

condūcō, condūcere, condūxī,<br />

conductum rent<br />

fax, facis f. torch<br />

foris, foris (forēs ,-um pl.) f.<br />

door, gate. forīs out of<br />

doors, outside; abroad<br />

Germānia, -ae f. Germany<br />

Germānus, -a, -um German<br />

iānitor, -ōris m. doorman,<br />

porter<br />

ignōtus, -a, -um unknown<br />

induō, induere, induī,<br />

indūtum put on<br />

lībertus, -ī m. freedman<br />

fortūna, -ae f. fortune,<br />

chance, luck; wealth,<br />

prosperity<br />

nesciō, nescīre, nescīvī /<br />

nesciī, nescītum not know<br />

obscūrus, -a, -um dark<br />

officīna, -ae f. workshop<br />

opīniō, -iōnis f. opinion,<br />

belief; reputation<br />

ordō, -inis m. row, line,<br />

order; rank; class of<br />

citizens<br />

plānus, -a, -um plane, flat;<br />

even; obvious. plānē<br />

clearly<br />

porrō and besides, further<br />

praeparō (1) prepare<br />

proelium, -iī n. battle<br />

qualis, quale what kind of<br />

what sort of<br />

quot indeclin. how many<br />

Tiberius, -iī m. Tiberius,<br />

stepson, son-in-law and<br />

successor of Augustus<br />

trepidus, -a, -um alarmed,<br />

anxious<br />

urbānus, -a, -um polished,<br />

refined; witty<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. In what ways does Aelius prepare himself on the morning of the salūtātiō How<br />

would someone prepare himself today for a similar interview<br />

2. What does Aelius hold in his hand while he walks through the streets Why<br />

3. What does he find at Servilius’ house upon his arrival<br />

4. Why does Titus let Aelius go in front of him<br />

5. What news does Aelius hear while he is waiting Why might he and his family<br />

especially interested in and concerned about this news<br />

GRAMMATICA A<br />

The Perfect Subjunctive<br />

Before you read Lectiō Prīma you learned that the perfect active subjunctive is formed<br />

by taking the Perfect Stem and adding the endings -erim, -eris, etc.<br />

Examples: dūxerim, dūxeris, etc. I led<br />

audīverim, audīveris, etc. I heard<br />

fuerim, fuueris, etc.<br />

I have been<br />

voluerim, volueris, etc.<br />

I wished<br />

722


CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

The perfect passive subjunctive is formed by taking the P 3 and using it with the present<br />

subjunctive of sum. Thus:<br />

ductus, -a, -um sim ductī, -ae, -a sīmus<br />

ductus, -a, -um sīs ductī, -ae, -a sītis<br />

ductus, -a, -um sit ductī, -ae, -a sint<br />

Perfect subjunctives are formed regularly for all verbs.<br />

Did you notice any similarities between perfect subjunctives and other verb forms<br />

you have learned Compare the perfect active and passive subjunctives of capiō with the<br />

future perfect active indicative and perfect passive indicative forms:<br />

Perfect Active<br />

Subjunctive<br />

Future Perfect<br />

Active Indicative<br />

Perfect Passive<br />

Subjunctive<br />

Perfect Passive<br />

Indicative<br />

cēperim cēperō captus sim captus sum<br />

cēperis cēperis captus sīs captus es<br />

cēperit cēperit captus sit captus est<br />

cēperimus cēperimus captī sīmus captī sumus<br />

cēperitis cēperitis captī sītis captī estis<br />

cēperint cēperint captī sint captī sunt<br />

Notice that all the forms marked in bold are identical. Study these forms carefully and<br />

note the differences between the words. But don’t panic. Remember that Latin perfect<br />

subjunctives are accompanied by lots of other word clues to warn you of their presence<br />

(in indirect questions, for example). And in the ANGULUS GRAMMATICUS to this<br />

chapter you can read how some grammarians distinguish these forms.<br />

Time Before the Main Verb<br />

So far you have learned two tenses of the subjunctive–the present and the imperfect. And<br />

you have learned that each one shows a time that is relatively close to the main verb of<br />

the sentence–either same time as the main verb or time in the immediate future.<br />

Purpose clause:<br />

Ambulō ad amphitheatrum ut mūnera videam.<br />

Ambulāvī ad amphiteatrum ut mūnera vidērem.<br />

In each of these sentences the seeing is expected to happen immediately after the main<br />

verb of walking. Consider the same relationship in a result clause:<br />

Result Clause:<br />

Socrātēs tam celer est ut Hermēs eum capere nōn possit.<br />

Socrātēs tam celer erat ut Hermēs eum capere nōn posset.<br />

Here too the result (not being able to catch the monkey) is seen as either existing at the<br />

same time or shortly after the main verb of the sentence (“is” or “was”). In order to<br />

express time before the main verb Latin makes use of two other tenses of the<br />

subjunctive, not only the Perfect (introduced here) but also Pluperfect (introduced later in<br />

723


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

this chapter). As you have seen these tenses are most often used in Indirect Questions.<br />

In Latin, indirect questions are much like indirect statements, but they use<br />

subjunctives instead of infinitives. Moreover, their structure allows the subjunctive to<br />

express any sort of time relative to the main verb. Take these English examples, where<br />

the Indirect Question is in italics.<br />

I know what you are doing. (same time as or immediately after the main verb)<br />

I know what you did last summer. (time before main verb)<br />

I know what you are going to do next summer. (time after main verb)<br />

Latin has subjunctive constructions to accommodate all these options, which are called<br />

the sequence of tenses. See how the perfect subjunctive fits into this chart.<br />

S<br />

E<br />

Q<br />

U<br />

E<br />

N<br />

C<br />

E<br />

P<br />

R<br />

I<br />

M<br />

A<br />

R<br />

Y<br />

If the main verb (indicative) is….<br />

Present<br />

Future<br />

Future Perfect<br />

(Present Perfect)<br />

(Imperative)<br />

Use this subjunctive in clause to show time<br />

1. Present shows same time<br />

2. Perfect shows time before<br />

3. shows time after<br />

O<br />

F<br />

T<br />

E<br />

N<br />

S<br />

E<br />

S<br />

S<br />

E<br />

C<br />

O<br />

N<br />

D<br />

A<br />

R<br />

Y<br />

Imperfect<br />

Perfect (simple past)<br />

Pluperfect<br />

1. Imperfect shows same time<br />

2. shows time before<br />

3. shows time after<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIV.B Changing Perfect Active Indicatives to Perfect Active Subjunctives<br />

Directions: Change each of the following perfect active indicative forms to subjunctive<br />

without changing person and number. We have done the first one for you.<br />

1. vocāvī → vōcāverim<br />

2. vocāvērunt →<br />

3. dūxēris →<br />

4. audīvī →<br />

5. cēpērunt →<br />

6. fuistī →<br />

7. monuimus →<br />

724


8. fēcit →<br />

9. dīxi →<br />

10. vēnistis →<br />

CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

LECTIŌ SECUNDA<br />

In this lectiō Aelius meets Servilius, gives him his gift and becomes his client. As you<br />

read about this meeting you will see the pluperfect subjunctive in use.<br />

Using the Pluperfect Subjunctive<br />

Like the perfect subjunctive, the pluperfect subjunctive shows time before the<br />

main verb. It is only used after main verbs that in the secondary sequence. Consider<br />

these English examples of indirect questions:<br />

Primary Sequence<br />

He knows what you are doing.<br />

(IQ, present subjunctive, same time)<br />

He knows what you did last summer.<br />

(IQ, perfect subjunctive, time before)<br />

Secondary Sequence<br />

He knew what you were doing.<br />

(IQ, imperfect subjunctive, same time)<br />

He knew what you had done the previous summer.<br />

(IQ, pluperfect subjunctive, time before)<br />

Forming the Pluperfect Subjunctive<br />

As with all the other subjunctive tenses, these forms follow a predictable pattern:<br />

Active:<br />

Perfect stem + -issem, -isses, -isset, etc.<br />

vocāv- + -issem = vocāvissem “I had called”<br />

habu- + -issem = habuissem “I had had”<br />

fu- + -issem = fuissem “I had been”<br />

The distinctive –iss- syllable makes this form easy to pick out.<br />

Passive: P 3 + -essem, -essēs, -esset, etc<br />

vocātus + -essem = vocātus essem “I had been called”<br />

pollicitus + -essem = pollicitus essem “I had promised”<br />

725


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIV.C Pluperfect Subjunctive<br />

Directions: Here is a list of the pluperfect subjunctive forms you will see marked in bold<br />

in Lectiō Secunda. Identify the person, number, voice and first principal part of each<br />

form. Then translate the word into English. We have done the first one for you.<br />

Line Word Person Number Voice 1 st PP English Meaning<br />

5 habuissētis 2 pl. active habeō you had<br />

6 fēcissētis<br />

7 advēnissent<br />

8 cēpissent<br />

9-10 mortuus esset<br />

12 advenisset<br />

20 fabricāvisses<br />

33 prōmīsisset<br />

34 pollicitus esset<br />

Interrogative Words<br />

As you read Lectio Secunda also look for interrogative words marked in bold italics. We<br />

will review these words after you read.<br />

Dum “until”<br />

Earlier you learned that dum + indicative is translated as “while.” In this reading you will<br />

see dum used with the indicative meaning “while” or the subjunctive meaning “until.” As<br />

you read Lectiō Secunda look out for two uses of dum and decide whether you would<br />

translate them as “while” or “until.” We will explain more about this after you read.<br />

Patrōnus<br />

5<br />

10<br />

Foribus aperientibus, Servīlius ōrdinem inspectāvit et clientēs suōs<br />

salūtāvit, ūnī sportulam aliī nummōs dans. Dē morbō uxōris alicuius rogat,<br />

dē negotiō aliōrum.<br />

“Dīcite mihi,” inquit, “dē negotiō vestrō. Trepidus eram postquam<br />

revēnistis et nemō mē certiōrem fēcit quot equōs ēmissētis et quantum lucrī<br />

dē illīs equīs fēcissētis.”<br />

Et alium interrogāvit quandō navēs ab Āfricā Ostiam advēnissent et<br />

qualēs mercēs cēpissent. Nonullī clientēs dīxērunt sē mortis avī paenitere et<br />

ūnus, haud venustus equēs, Servīlium rogāvit quā dē causā avus mortuus<br />

esset.<br />

Mox Servīlius Aeliō appropinquāvit et, manum eius tenēns, rogāvit<br />

quā dē causā advenisset. Aelius, vocē tremente, “Domine,” inquit, “fortasse<br />

726


15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

iam intellegis cūr adsim. Ante paucōs diēs uxor tua ad tabernam Valeriae,<br />

socrūs meae, advēnit, et ab eā postulāvit ut hūc advenīrem. Audīvī dē morte<br />

Servīliī avī et dum tempus idoneum esset, manēbam. Nōmen mihi Marcus<br />

Aelius est et faber sum. Domina Servīlia pauca ex operibus meīs, quae in<br />

tabernā Valeriae exposita erant, vīdit et ea illī placuērunt. Voluit me alia,<br />

sed argentea, fabricāre, sed nōn potuī. Uxor tua mē ut ad salūtātiōnem tuam<br />

advenīrem hortāta est et nunc adsum.”<br />

Servīlius “Ita” inquit, “uxor mihi omnia haec narrāvit. Sed mihi nōn<br />

dīxit cūr rēs argenteās nōn fabricāvisses.”<br />

Aelius “Domine” inquit, “pauper sum et recenter incendium officīnam<br />

meam et īnsulam in quā habitābāmus dēstrūxit. Paene omnia perdita sunt,<br />

sed mēcum hunc ānulum tulī tibi dōnō.”<br />

Servīlius, ānulum recipiēns, dīxit: “Aelī, nōn audīvī incendium<br />

officinam tuam dēstrūxisse et uxor, tuam artem admirāns, mē imperāvit ut tē<br />

et familiam adiuvārem. Praetereā ars tua manifesta est. Tibi patrōnō erō et<br />

tū cliēns meus eris. Quid plūra Intrā et manē in atriō dum omnēs aliōs<br />

salūtaverō. Mox omnia necessaria habēbis--argentum, novam officinam et<br />

novam īnsulam in quā familia tua habitēt. Simul disserāmus quōmodo mihi<br />

auxilium dare possis.”<br />

Salūtatiōne confectā clientēs–aliī ad Forum aliī ad patrōnum alium—<br />

abiērunt. Servīlius, revertēns intrā, multa cum Aeliō dē rēbus negotiī fabrī<br />

disseruērunt. Antequam Aelius abiit, Servīlius et Aelius bene intellexērunt<br />

quantum lucrī Aelius Servīliō prōmisisset et quantam pecūniam Servīlius<br />

Aeliō pollicitus esset.<br />

Servīlius Aeliō abeuntī dīxit: “Fac ut officīnam novam celeriter<br />

inveniās, Aelī, et strēnuē laborā! Pecūnia mea quoque prō mē semper strēnuē<br />

laborāre debet!”<br />

727


Verba Ūtenda<br />

Āfrica, -ae f. Africa, Roman<br />

province in modern Tunisia<br />

antequam before<br />

ānulus, -ī m. ring<br />

argenteus, -a, -um of silver,<br />

silvery<br />

cēpissent In reference to ships,<br />

capiō means “contain, hold.”<br />

dēstruō, dēstruere, dēstrūxī,<br />

dēstrūctum destroy<br />

disserō, disserere, disseruī,<br />

dissertum discuss<br />

dum until, while<br />

equēs, equitis m. horseman,<br />

knight; pl. cavalry; order of<br />

knights<br />

equus, -ī m. horse<br />

expōnō, expōnere, exposuī,<br />

expositum set out; exhibit<br />

habitet Note subjunctive and<br />

translate as “might live.”<br />

interrogō (1) ask, question;<br />

examine<br />

lucrum, -ī n. profit<br />

manifestus, -a, -um clear,<br />

evident<br />

merx, mercis f. a commodity;<br />

(pl.) goods, merchandise<br />

morbus. –ī m. illness,<br />

sickness<br />

navis, navis f. ship<br />

necessarius, -a, -um<br />

necessary<br />

nummus, -ī m. coin, money<br />

officīna, -ae f. workshop<br />

ordō, -inis m. row, line,<br />

order; rank; class of<br />

citizens<br />

Ostiam “to Ostia” (the port of<br />

Rome)<br />

perditus, -a, -um ruined, lost<br />

praetereā besides, moreover<br />

prōmittō, prōmittere, prōmīsī,<br />

prōmissum send forth;<br />

promise<br />

quā dē causā for what<br />

reason why<br />

qualis, quale what kind of<br />

what sort of<br />

Quid plūra “Why say more”<br />

quot indeclin. how many<br />

recenter recently<br />

socrus, -ūs f. mother-in-law<br />

sportula, -ae f. little basket;<br />

gift of money or food from<br />

patron to client<br />

tibi dōnō Note the double<br />

dative. “To you as a gift.”<br />

tremō, tremere, tremuī<br />

tremble<br />

trepidus, -a, -um alarmed,<br />

anxious<br />

venustus, -a, -um charming,<br />

attractive<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. What does Servilius do and say as he greets his clients<br />

2. How does Aelius’ speech to Servilius suggest his deference to the great man and<br />

his fear of failure<br />

3. What part of Aelius’ story did Servilius need more details about<br />

4. What evidence of Aelius’ craftsmanship does Servilius have and what is<br />

Servilius’ opinion of Aelius’ work<br />

5. What does Servilius offer Aelius<br />

6. What motivation does Servilius express for helping Aelius<br />

7. Compare the way the Romans conduct this business deal with modern American<br />

practices.<br />

GRAMMATICA B<br />

Consolidation of Subjunctive Forms<br />

With the addition of the pluperfect subjunctive forms, you now seen all four subjunctive<br />

tenses. Here is the chart for dūcō. Pay particular attention to the pluperfect subjunctive<br />

forms which were introduced in this chapter.


CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

ACTIVE<br />

Present Imperfect Perfect Pluperfect<br />

dūcam<br />

dūcerem<br />

dūxerim<br />

dūxissem<br />

dūcās<br />

dūcerēs<br />

dūxeris<br />

dūxissēs<br />

dūcat<br />

dūceret<br />

dūxerit<br />

dūxisset<br />

dūcāmus<br />

dūcerēmus dūxerimus dūxissēmus<br />

dūcātis<br />

dūcerētis<br />

dūxeritis<br />

dūxissētis<br />

dūcant<br />

dūcerent<br />

dūxerint<br />

dūxissent<br />

dūcar<br />

dūcāris<br />

dūcātur<br />

dūcāmur<br />

dūcāminī<br />

dūcantur<br />

dūcerer<br />

dūcerēris<br />

dūcerētur<br />

dūcerēmur<br />

dūcerēminī<br />

dūcerentur<br />

PASSIVE<br />

ductus sim<br />

ductus sīs<br />

ductus sit<br />

ductī sīmus<br />

ductī sītis<br />

ductī sint<br />

ductus essem<br />

ductus essēs<br />

ductus esset<br />

ductī essēmus<br />

ductī essētis<br />

ductī essent<br />

Notā bene:<br />

• The vowel in the pluperfect active ending is always long in the 1 st person plural<br />

and the 2nd person singular and plural.<br />

• One easy way to remember how to make the imperfect and pluperfect active<br />

subjunctives is to remember that both forms are spelled like infinitives plus<br />

personal endings.<br />

Imperfect Subjunctive = present active infinitive + personal endings<br />

dūcerem = dūcere + m<br />

Pluperfect Subjunctive = perfect active infinitive + personal endings<br />

dūxissem = dūxisse + m<br />

Building the Sequence of Tenses<br />

The pluperfect subjunctive allows one more possibility in the sequence of tenses:<br />

time before a main verb in secondary sequence. These four sentences illustrate the four<br />

possibilities you have learned. Use the chart to determine what sort of time they indicate:<br />

Rogant cūr adveniat.<br />

Rogant cūr advenīret.<br />

Rogāvērunt cūr advēnerit.<br />

Rogāvērunt cūr advēnisset.<br />

They ask why he is coming.<br />

They ask why he came.<br />

They asked why he came.<br />

They asked why he had come.<br />

Now see how the pluperfect subjunctive fits into the chart:<br />

729


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

S<br />

E<br />

Q<br />

U<br />

E<br />

N<br />

C<br />

E<br />

P<br />

R<br />

I<br />

M<br />

A<br />

R<br />

Y<br />

If the main verb (indicative) is….<br />

Present<br />

Future<br />

Future Perfect<br />

(Present Perfect)<br />

(Imperative)<br />

Use this subjunctive in clause to show time<br />

1. Present shows same time<br />

2. Perfect shows time before<br />

3. shows time after<br />

O<br />

F<br />

T<br />

E<br />

N<br />

S<br />

E<br />

S<br />

S<br />

E<br />

C<br />

O<br />

N<br />

D<br />

A<br />

R<br />

Y<br />

Imperfect<br />

Perfect (usual)<br />

Pluperfect<br />

1. Imperfect shows same time<br />

2. Pluperfect shows time before<br />

3. shows time after<br />

Consolidation of Interrogative Words<br />

At the beginning of this chapter we reminded you of interrogative words like quis,<br />

quid, ubi, quandō and cūr (who, what, where, when and why). Here are several<br />

other interrogatives you saw marked in bold italics in Lectiō Secunda:<br />

quantus, -a, -um<br />

qualis, quale<br />

quā dē causā<br />

quōmodo<br />

quot<br />

how much (X)<br />

what kind of what sort of (XXXIV)<br />

for what reason why (XXXIV)<br />

how (XVII)<br />

how many (XXXIV)<br />

All of these words are now Verba Memoranda. Now go back to Lēctīo Prīma and see<br />

how many of these words you can find.<br />

Dum “until”<br />

Earlier you learned that dum + indicative is translated as “while.” Dum can also be<br />

translated as “until” and can be used with either the indicative or the subjunctive. When it<br />

is used with the indicative, it is stating a fact that happened or will happen.<br />

Manē hīc dum redibō. Wait here until I return.<br />

When it is used with the subjunctive it is also translated as “until” but it indicates more<br />

730


CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

that the anticipated event is a possibility than a fact.<br />

Manē hīc dum redeās.<br />

Wait here until I should return.<br />

Compare this use of dum in Lectiō Secunda:<br />

....dum tempus idoneum esset, manēbam (line 15)<br />

This dum used with a subjunctive and states more of a potential than a fact --- “I was<br />

waiting until the time might be right.”<br />

And here is another use of dum from the reading:<br />

Manē in atriō dum omnēs aliōs salūtaverō. (lines 27-28)<br />

This dum clause indicates an event which is a fact and is therefore uses the indicative.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIV.D Sequence of Tenses<br />

Directions: In each of the following sentences identify the subjunctive verb and its tense.<br />

Then indicate whether this verb shows same time or time before the main verb. We have<br />

done the first one for you.<br />

Verb Tense Time Sequence<br />

1. Scīsne quod dōnum Serviliō dēs des present same time<br />

2. Nesciō quid dem.<br />

3. Nesciō quid aliī clientēs Servīliō dederint.<br />

4. Nescīvimus quid dīcerent!<br />

5. Nesciō quōmodo dīcam!<br />

6. Dīc mihi quid dīcere debeam.<br />

7. Dīc quid aliī antē mē dīxerint.<br />

8. Nescīvi qualibus verbīs aliī usī essent.<br />

9. Incertus sum quale dōnum aliī obtulerint.<br />

10. Incertus sum quale dōnum offeram<br />

731


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Martiālis Cliēns<br />

In a famous poem Martial suggests that he left Rome for his native Spain because<br />

he did not enjoy the early morning salutation in his patron’s atrium. Here is how he<br />

explains his position to a more ambitious fellow client who obviously enjoys the custom<br />

more than Martial does. Martial does not like practicing law and would much rather sleep<br />

late and write poetry in Spain than get up early for a salūtātiō in Rome. As usual, we<br />

provide a simplified version.<br />

Ō mātūtīne cliēns, quī mihi es causa urbis reliquendae, sī sapiās, ātria ambitiōsa<br />

colās. Ego nōn sum causidicus. Nec amārīs lītibus aptus sum. Sed piger et senior<br />

comes Musārum sum. Ōtia somnusque, quae magna Rōma mē negāvit, mē iuvant.<br />

Rōmam redibō sī et hīc in Hispaniā dormīre nōn possum.<br />

Epigrammata XII.58<br />

Verba Ūtenda<br />

amārus, -a, -um bitter<br />

causidicus, -ī m. lawyer<br />

colō, colere, coluī, cultum honor,<br />

pay court to, worship<br />

comes, comitis m. / f. companion<br />

et here, “even” or “also”<br />

līs, lītis f. lawsuit<br />

mātūtīnus, -a, -um of or<br />

belonging to the early<br />

morning<br />

negō (1) deny<br />

ōtium, -iī n. leisure<br />

piger, pigra, pigurm low,<br />

sluggish, lazy<br />

Rōmam to Rome<br />

sapiō, sapere, sapīvī / sapiī<br />

show good sense<br />

somnus, -ī m. sleep, rest<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Commercium Rōmānum<br />

Roman society was hierarchical and plutocratic. By the<br />

time of the empire, the ancient division between patrician<br />

(aristocratic) and plebian families had broken down, but even in<br />

the empire citizens were grouped by census into six classes<br />

(ōrdinēs) according to wealth. The major public offices, such as<br />

the consulship, were only open to the wealthiest group or<br />

senatorial class, of which Servilius Severus was a member.<br />

The next wealthiest group were the knights (equitēs, -um<br />

m. pl.). Cordus is an equēs. Traditionally the wealth of the<br />

senatorial class was based on large agricultural estates called<br />

latifundia, (-ōrum n. pl.) and members of this class were not<br />

allowed to participate directly in commercial activity. The<br />

equitēs, however, were a wealthy business class. As part<br />

of our “back story” on Cordus, we imagine that his father<br />

made money by helping Crassus, one of the triumvirate<br />

consisting of Pompey, Caesar, and Crassus. Crassus used<br />

to go to fires and buy the houses at increasingly low<br />

prices as the fire progressed. Perhaps Cordus is trying to<br />

732<br />

Mercurius<br />

The Roman god of messengers<br />

and commerce. Note his<br />

trademark winged helment and<br />

sandals.<br />

http://www.vroma.org/images/<br />

mcmanus_images/mercury_bro<br />

nze.jpg


CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

become more respectable by starting a fire brigade at Rome.<br />

At the bottom of this social structure were citizens called prōlētāriī, who owned<br />

little or no property. Aelius and his family were of this class. This social structure,<br />

however, was very mobile and it was possible for a prōlētārius to rise quickly to the<br />

status of equēs through the accumulation of great wealth.<br />

While men of Servilius’ status could not, themselves, act as merchants or traders<br />

(mercatōrēs) or bankers (argentāriī), they could, as Servilius does, seek commercial<br />

profit indirectly, by working through freedmen, clients or agents. A skilled craftsman like<br />

Aelius was a very attractive client for a patron like Servilius because Aelius could make<br />

money for Servilius as well as provide Servilius with valuable support in political<br />

elections.<br />

There were great opportunities for financial gain (lucrum, -ī n. gain, profit) in the<br />

export of Italian wines and olive oil and the importation of grain and slaves into Italy.<br />

The luxury trade of items like silk and spices from the East and even amber from the<br />

Baltic were also potentially lucrative. But the danger of severe financial loss through<br />

shipwreck, theft, and natural disaster was also very real.<br />

Expansion of the Roman Empire was also encouraged by Roman commercial<br />

interests. The establishment of new areas of Roman influence meant more markets open<br />

to Roman merchants and new sources of imports to the capital city.<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Latin Interrogatives in English<br />

Use the meaning of each of the following Latin interrogatives to define their<br />

English derivatives. Consult an English dictionary if you need help.<br />

quaerō, quaerere, quaesīvī / quaesiī, quaesītum<br />

rogō (1)<br />

quantus, -a, -um<br />

qualis, quale<br />

quid<br />

quot<br />

query, quest, querist<br />

question, questionnaire<br />

abrogate, derogate,<br />

derogatory, interrogative,<br />

prerogative, rogatory<br />

quantity, quantify, quantum<br />

quantitative<br />

qualify, qualification,<br />

qualitative, quality<br />

quiddity, quid prō quō<br />

quotient<br />

733


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Imperium Rōmānum et Magna Germānia<br />

The Roman Empire and Magna Germā nia in 116 A.D.<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Germānia<br />

The Romans used the word Germānia to refer to a wide geographic area in north<br />

central Europe inhabited not only by German-speaking tribes but also Celtics and others.<br />

There were two Roman provinces called Germānia west of the Rhine river. Germānia<br />

Inferior consisted approximately of what is now Belgium and the Netherlands. Germānia<br />

Superior included modern Switzerland and the French province of Alsace. Under the<br />

Emperor Augustus the Romans tried to push across the Rhine river further into Magna<br />

Germānia. The successful expedition of Tiberius in 9-7 B.C. was one of these efforts,<br />

and, for a while the Romans controlled territory as far east as the Elbe River. However,<br />

after the disastrous defeat of three legions under the general Varus by the German leader<br />

Arminius in the Teutenburg Forest in 9 A.D., Augustus settled the boundaries of the<br />

empire along the defendable lines of the rivers Rhine and Danube. In was in response to<br />

this defeat that the emperor is said to have cried Quinctilī Vare, legiōnēs redde! Two of<br />

the most important cities in Roman Germany were Colōnia Claudia Ara Agrippinensium<br />

(the modern Cologne) and Augusta Trevirōrum (modern Trier).<br />

Augusta Trevirōrum<br />

734


CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

Līmitēs Rōmānī in Germania<br />

Roman Frontier Defenses in Germany at the<br />

time of Tiberius’ campaigns<br />

http://worldheritage.heindorffhus.dk/ Germany-<br />

RomanFrontiers-LimesChart.gif<br />

Porta Rōmāna in Augustā Trevirōrum<br />

Roman Gate in Trier, Germany<br />

http://www.kaystone.de/ Trier%2031%20<br />

March%202005%205%20Porta%20Nigre.jpg<br />

QUID PUTĀS<br />

1. Do you share Martial’s preference for leisure and sleep Would you move away<br />

from a big city, as he did, to gain such peace and quiet<br />

2. How does the attitude of upper class Romans towards commerce compare to those<br />

of upper class Americans today How does upward mobility in ancient Rome<br />

compare to that in the United States today<br />

3. Are there any modern parallels to the Roman client-patron relationship<br />

4. Why do you think the Romans were so eager to advance into Germany Why do<br />

you think they found this so difficult to do<br />

5. Can you give an example of a quid prō quō<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXIV.E SCRIBĀMUS Interrogative Review<br />

Directions: Find the Latin words in Lectiō Prīma which best answer each of these Latin<br />

questions. Then answer the question in Latin. We have done the first one for you.<br />

1. Quandō Aelius surgit<br />

ante ortum sōlis (line 1):<br />

Aelius ante ortum sōlis surgit.<br />

2. Quid Aelius ā fullōnē condūxit<br />

3. Quā dē causā Aelius sē praeparāvit ut salūtātiōnem apud Servīlium faceret<br />

735


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

4. Quāle dōnum Aelius Serviliō dare debet<br />

5. Cūr Aelius pauca dōna habet<br />

6. Scitne Valeria qualibus verbīs Aelius in salūtātiōne utātur<br />

7. Quid dē salūtātiōne Valeria scit<br />

8. Quōmodo Aelius in salūtātiōne loquī debet<br />

9. Qualem opīniōnem de dōnō Valeria tenēt”<br />

10. Quandō Aelius Valeriae ānulum dedit<br />

11. Cui Aelius ānulum dabit<br />

XXXIV.F LOQUĀMUR<br />

Directions: Practicing asking and answering in Latin the questions in Exercise XXXIV.E.<br />

XXXIV.G Vēnātiō Verbōrum Discendōrum<br />

Directions: Find the verbum discendum which best fits each of the following statements.<br />

Hint: Some statements can have more than one answer and a word can sbe used more<br />

than once.<br />

1. The opposite of sciō: nesciō<br />

2. A third declension i-stem noun:<br />

3. An indeclinable adjective:<br />

4. An ēques belongs to one of these divisions:<br />

5. This Latin word comes to mean a maintenance person in a building in English:<br />

6. A synonym for iānua:<br />

7. A subordinate conjunction:<br />

8. Equus, -a, -um is a synonym for this word:<br />

9. A third conjugation verb:<br />

10. A third declension noun which is not i-stem:<br />

736


CAPUT XXXIV<br />

Patrōnus et Cliēns<br />

11. An interrogative word:<br />

12. A fourth conjugation verb:<br />

13. An animal:<br />

14. Refers to a metal:<br />

15. This Latin word refers to a place where crafts were made:<br />

16. A synonym for clarus, -a, -um:<br />

17. Quaerō is a synonym for this word:<br />

18. This verb does not have a PPP:<br />

19. The English word “disorder” is derived from this word:<br />

20. A neuter noun of the second declension:<br />

21. Refers to traveling in a foreign country:<br />

Verba Discenda<br />

antequam before<br />

argenteus, -a, -um of<br />

silver, silvery<br />

dēstruō, dēstruere,<br />

dēstrūxī, dēstrūctum<br />

destroy<br />

dum until, while<br />

equēs, equitis m.<br />

horseman, knight; pl.<br />

cavalry; order of<br />

knights<br />

equus, -ī m. horse<br />

foris, foris (forēs ,-um<br />

pl.) f. door, gate. forīs<br />

adv. out of doors,<br />

outside; abroad<br />

iānitor, -ōris m. doorman,<br />

porter<br />

interrogō (1) ask,<br />

question; examine<br />

morbus. –ī m. illness,<br />

sickness<br />

navis, navis f. ship<br />

necessarius, -a, -um<br />

necessary<br />

nesciō, nescīre, nescīvī /<br />

nesciī, nescītum not<br />

know<br />

officīna, -ae f. workshop<br />

opīniō, -iōnis f. opinion,<br />

belief; reputation<br />

ordō, -inis m. row, line,<br />

order; rank; class of<br />

citizens<br />

plānus, -a, -um plane,<br />

flat; even; obvious.<br />

plānē clearly<br />

praetereā besides,<br />

moreover<br />

proelium, -iī n. battle<br />

prōmittō, prōmittere,<br />

prōmīsī, prōmissum<br />

send forth; promise<br />

quā dē causā for what<br />

reason why<br />

qualis, quale what kind<br />

of what sort of<br />

quot indeclin. how<br />

many<br />

tremō, tremere, tremuī<br />

tremble<br />

737


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Macron or No Macron<br />

When we compared the perfect active subjunctive and future perfect active indicative<br />

forms earlier in this chapter, we did so this way.<br />

Perfect Active<br />

Subjunctive<br />

cēperō<br />

cēperis<br />

cēperit<br />

cēperimus<br />

cēperitis<br />

cēperint<br />

Future Perfect<br />

Active Indicative<br />

cēperim<br />

cēperis<br />

cēperit<br />

cēperimus<br />

cēperitis<br />

cēperint<br />

The situation, however, is actually a bit more complex. In some grammar books you will<br />

find that the 2 nd singular and plural, and the 1 st plural have a macron over the –i of the<br />

ending.<br />

Perfect Active<br />

Subjunctive<br />

cēperim<br />

cēperīs<br />

cēperit<br />

cēperīmus<br />

cēperītis<br />

cēperint<br />

Future Perfect<br />

Active Indicative<br />

cēperō<br />

cēperis<br />

cēperit<br />

cēperimus<br />

cēperitis<br />

cēperint<br />

The reasons for this is that Roman poets used either a long or a short –i in these<br />

endings and it seems that there was confusion even at the time as to which was more<br />

corrrect. Such things are not uncommon. Consider how different parts of America<br />

pronounce the word “aunt.”<br />

LEGENDA<br />

D'Arms, John H. Commerce and Social Standing in Ancient Rome. Cambridge, Mass.:<br />

Harvard University Press, 1981.<br />

738


CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

ARGUMENTUM FĀBULAE<br />

Marcus and his friends go to the chariot races in the<br />

Circus Maximus. They are here as much for the games<br />

as to interact with their friends. In the process we learn<br />

some tips in this regard from Ovid, the famous poetguide<br />

of love.<br />

GRAMMATICA<br />

Indirect Questions with “time after”<br />

Future active participle + sim//essem<br />

Complete sequence chart<br />

Present Perfect as Primary Sequence<br />

Historical Present<br />

Consolidation of the Latin Present Tense<br />

The Supine<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Circensēs<br />

Russus Victor<br />

http://amaust.romanrepublic.org/RomanChariotBig.jpg<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Colors, Dyes and Fabrics in the Roman Empire<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Colōrēs in Latīnā<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Circus Maximus<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Is There Really Any More to Say about Questions:<br />

Consolidation of Questions<br />

LECTIŌ PRĪMA<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

Setting the Scene<br />

Several months have passed since the fire and life is easier for Valeria and her family.<br />

They have moved into a better section of town and now inhabit an insula at the base of<br />

the Viminal Hill, upon which, you will recall, lives their patron, Servilius. Their<br />

apartment has more rooms and Aelius has a new workshop nearby with two slaves who<br />

help him produce silver articles of high quality. Business is good both at his shop and at<br />

Valeria’s taberna.


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Higher on the Viminal, life is also changing. Marcus is getting ready to go to<br />

Greece to continue his studies of rhetoric and Servilia and her mother are involved in<br />

planning the upcoming wedding with Cordus. Servilius himself is well into the elections<br />

for praetor and, when he is able, Aelius, as a good cliēns helps with the election.<br />

But today is a day of festivities and not a day for work or politics. News of<br />

Tiberius’ victories in Germany has spread and the city is offering chariot races as a<br />

celebration. All are eager to attend.<br />

You will get most of what you need to know about the chariot races from the<br />

story itself, but you should know that a driver (agitator) of a chariot (quadrīgae)<br />

belonged to a team (factiō) and that there were four factiōnēs, named after colors. These<br />

teams were the Greens (Prasinī, prasina factiō), the Reds (Russātī, russāta factiō), the<br />

Whites (Albī, alba factiō) and the Blues (Venetī, veneta factiō). Loyalty to one’s favorite<br />

teams was every bit as “fanatical” as in today’s world.<br />

As you read about these races, consider a little more about indirect questions and<br />

the sequence of tenses.<br />

Indirect Questions: Time After the Main Verb<br />

So far you have learned how to use the sequence of tenses to show<br />

Time close to that of the main verb (Present or Imperfect Subj)<br />

Time before the main verb (Perfect or Pluperfect Subjunctive)<br />

You have probably guessed that there is a third option–time after the main verb.<br />

Consider these IQ-style sentence in English:<br />

I know what you are going to do tomorrow.<br />

Latin expresses this option after primary verbs with a form which is very easy to<br />

recognize:<br />

FAP + sim, sis, sit, etc<br />

Sciō quid crās factūrus sīs.<br />

The form marked in bold is very easy to translate by reversing the order of FAP and the<br />

present subjunctive form of the verb sum.<br />

Sciō quid crās sīs factūrus.<br />

I know what tomorrow you are going to do.<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXV.A<br />

Directions: A number of these FAP + sim, sis, sit, etc. appear in Lectiō Prīma marked in<br />

bold. Make a list of them line by line and then translate them.<br />

Line FAP subjunctive of sum Translation<br />

4 adventūrī sint they are about to go<br />

740


CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

Lūdī Circēnsēs<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

Paucōs post mēnsēs Romae lūdī circensēs fient et multī Rōmānī ad<br />

Circum Maximum venient ut lūdōs spectent. Ē familiā Valeriae Aelius<br />

veniet et ē familiā Servīliī Marcus, Lūcius, et Servīlia advenient. Et Severus<br />

cum Corneliā adveniet. Rogāsne fortasse cūr<br />

adventūri sint<br />

Aelius, quī praesertim Albīs favet veniet ut<br />

spōnsiōnem faciat et, fortasse, plurimōs nummōs<br />

domum ferat. Lūcius quadrīgārum spectandārum<br />

causā veniet. Cum “naufragia” fiunt, et agitātōrēs<br />

equīque in acervum cadunt, magnus est clāmor<br />

spectatōrum et maior est Lūciī laetitia.<br />

Neque Severus neque Cornelia lūdīs fruuntur, sed tempori cessērunt et<br />

advenient quod Severus praetōrem petit et ā suffrāgātōribus spectārī cupit.<br />

Quamquam certāmina eīs placent, Marcus et amīcī Fabius, Gaius, et<br />

Sextus, praesertim puellārum spectandārum causā venient. Servīlia item<br />

sperat sē Cordum in Circō sedentem conspicere.<br />

Prīdiē lūdōrum Marcus et amīcī inter sē colloquēbantur.<br />

Fabius: “Amīcī, intelligitisne quae puellae crās ad Circum<br />

adventūrae sint Valdē puellās spectāre vōlō! Puellā fōrmōsās…..et<br />

multās!”<br />

Marcus: “Nōn cūrō quis illic futūra sit dummodo Aemiliam videam!”<br />

Sextus: “Ah, dīc nōbīs plūs dē hāc Aemiliā! Estne fōrmōsa<br />

Fabius: “Estne iūcunda”<br />

Gaius: “Estne gracilis Habetne sorōrem Dīc nōbīs omnia!”<br />

Marcus: “Nōlī nūgās loquī! Aemilia tota pulchra est et intellegēns.<br />

Sperō cum eā colloquī priusquam ad Graeciam navigāverō. Sī nōn….”<br />

Gaius interpellit: “Graecia! Graecia! Nemō mihi dīxit tē ad<br />

Graeciam abitūrum esse! Dīc mihi quandō abitūrus sīs.”<br />

Marcus: “Incertus sum quandō abitūrus sim, sed abeundum est.<br />

Abeō ut rhetoricae in terrā Dēmosthenis studeam. Sed priusquam abeō,<br />

sperō mē Aemiliam spectāre et ab eā spectārī.”<br />

Sextus, qui maior nātū quam aliī est et Ovidiī<br />

Nasōnis amīcus est, cacchinat. “Ita verō!,” inquit,<br />

“Sīcut amicus meus, ille poeta dē rebus amātōriīs<br />

dīxit, “Spectātum venimus, venimus ut spectēmur!”<br />

Gaius: “Ita verō. Ovidius bene dīxit cūr nōs<br />

adulēscentēs ad Circum veniāmus!<br />

GEMMA<br />

Panem et circēnsēs!<br />

This phrase from the late firstcentury<br />

A.D. satirist Juvenal<br />

(X.81) mocks the imperial<br />

practice of placating the Roman<br />

populace with free food (panem)<br />

and entertainments (cicēnsēs).<br />

GEMMA<br />

Spectātum venimus, venimus<br />

ut spectēmur! (lines 30-31).<br />

This statement is based on<br />

Ovid’s Ars Amatoria l. 98:<br />

spectatum veniunt, veniunt<br />

spectentur ut ipsae. (“They<br />

come to see; they come so that<br />

they themselves will be seen.”<br />

741


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

40<br />

45<br />

Postrīdiē eius noctis, autem, dum amīcī Circō appropinquant, Lūcius,<br />

agitātus, multās quaestiōnēs habet. “Dīc mihi quantōs agitātōrēs mox<br />

visūrus sim! Et dīc mihi quis, omnibus certāminibus peractīs, victūrus sit!”<br />

Marcus, “Tace,” inquit, “fratercule! Mihi magnae rēs hodie agendae<br />

sunt! Aemilia invenienda est!”<br />

Sextus: “Venus,” inquit, “tibi faveat! Et tū, Servīlia, Cordum tuum<br />

cōnspexistī”<br />

Servīlia nihil dīcit, sed ērubēscēns turbam exāminat ut Cordum<br />

inveniāt.<br />

Postquam Marcus abiit ut Aemiliam quaereret, Fabius Sextum rogat:<br />

“Ovidius tuus nōs docuit quōmodo puellīs placēre possimus”<br />

Sextus, “Ita,” inquit, “multa intellegit Ovidius de hīs rēbus. Et libenter<br />

tē docēbō. Sed ecce….tubās audiō. Lūdī incipiunt.”<br />

Verba Ūtenda<br />

acervus, -ī m. heap<br />

agitātor, -ōris m. driver,<br />

charioteer<br />

albus, -a, -um white<br />

amātōrius, -a, -um loving,<br />

pertaining to love, amatory<br />

cacchinō (1) laugh loudly<br />

cēdō, cēdere, cessī, cessum<br />

go, walk; + dat. yield to,<br />

give way to; succeed;<br />

allow, grant<br />

certāmen, certāminis n.<br />

contest, race<br />

circēnsēs, circēnsium m. pl.<br />

games in the circus<br />

circus, circī m. circle, circus<br />

Dēmosthenes, -is m.<br />

Demonsthenes, a famous<br />

Greek orator of the fourthcentury<br />

B.C .<br />

dummodo provided that, as<br />

long as<br />

ērubēscō, ērubēscere, ērubuī<br />

blush<br />

exāminō (1) examine<br />

faveō, favēre, fāvī, fautum +<br />

dat. favor, support, cheer for<br />

fōrmōsus, -a, -um beautiful,<br />

handsome, pretty<br />

fraterculus, -ī m. little brother,<br />

gracilis, -e thin, slender<br />

incertus, -a, -um uncetain<br />

intellegēns, intellegentis<br />

intelligent<br />

interpellō (1) interrupt<br />

item similarly, likewise<br />

iūcundus, -a, -um pleasant,<br />

agreeable<br />

laetitia, -ae f. happiness<br />

libēns, libentis willing,<br />

cheerful<br />

mēnsis, mēnsis m. month<br />

nāscor, nāscī, nātus sum be<br />

born<br />

Nasō, Nasōnis m. Naso, Ovid’s<br />

cognomen<br />

nātū by birth<br />

naufragium, -iī n. crash, wreck<br />

(literally “shipwreck’)<br />

nāvigō (1) sail<br />

nūgae, -um f. nonsense<br />

peragō, peragere, perēgī,<br />

perāctum finish, complete<br />

postrīdiē the next day<br />

praetor.-tōris m. praetor, judge<br />

prīdiē on the day before (+<br />

gen.)<br />

quadrīgae, -ārum f. pl. chariot<br />

with four horses<br />

quaestiō, -iōnis f. question<br />

Rōmae at Rome<br />

spectātum in order to see<br />

spōnsiō, -iōnis f. bet, wager:<br />

spōnsiōnem facere to make<br />

a bet<br />

suffrāgātiō, -iōnis f. public<br />

espression of support<br />

tempori cēdunt “they yield to<br />

circumstances”<br />

tuba, -ae f. horn, trumpet<br />

turba, -ae f. disorder,<br />

confusion; crowd<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. Why does Aelius go to the races What team does he support<br />

2. What does Lucius want to see at the races What does his brother want to see<br />

3. Why to Severus and his wife go to the races Why does Servilia go<br />

4. Who is Aemilia and what does Marcus say about her<br />

742


CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

5. What news does Marcus’ friend Gaius learn the night before the races<br />

6. What poet is Sextus friends with What observation does this poet make about the<br />

races<br />

GRAMMATICA A<br />

Sequence of Tenses: Time After the Main Verb<br />

As you read Lectiō Prīma you saw how Latin can use FAP + present subjunctive<br />

forms of sum in indirect questions in order to express time after the main verb in primary<br />

sequence:<br />

FAP + sim, sis, sit, etc<br />

Fortasse rogās cūr adventūri sint (line 4)<br />

Perhaps you might ask why they are going to go.<br />

You would think there would be a special future subjunctive for such cases, but none<br />

exists. Instead, Latin resorts once more to periphrasis or “around speak” to get “around”<br />

the problem. (For more information on periphrasis, see the ANGULUS GRAMMATICUS<br />

to Caput XXX.)<br />

All of the examples in Lectiō Prīma were in primary sequence. You can probably<br />

guess what happens in secondary sequence:<br />

FAP + essem, essēs, esset, etc.<br />

Fortasse rogāvit cūr adventūrī essent.<br />

Perhaps you might have asked why they were going to go.<br />

You will see examples of FAP + essem, essēs, esset, etc. in Lectiō Secunda.<br />

With these two forms of FAP + the subjunctive forms of sum you now know the<br />

entire sequence of tenses:<br />

S<br />

E<br />

Q<br />

U<br />

E<br />

N<br />

C<br />

E<br />

P<br />

R<br />

I<br />

M<br />

A<br />

R<br />

Y<br />

If the main verb (indicative) is….<br />

Present<br />

Future<br />

Future Perfect<br />

(Present Perfect)<br />

(Imperative)<br />

Use this subjunctive in clause to show time<br />

1. Present shows same time<br />

2. Perfect shows time before<br />

3. FAP + sim, shows time after<br />

sīs, sit etc.<br />

O<br />

F<br />

T<br />

E<br />

S<br />

E<br />

C<br />

O<br />

N<br />

Imperfect<br />

Perfect (usual)<br />

Pluperfect<br />

1. Imperfect shows same time<br />

2. Pluperfect shows time before<br />

3. FAP + essem, shows time after<br />

743


N<br />

S<br />

E<br />

S<br />

D<br />

A<br />

R<br />

Y<br />

<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

esses, esset etc.<br />

The Present Perfect as Primary Sequence<br />

But perhaps you also noticed in Lectiō Prīma the following two indirect questions<br />

where a perfect verb (secondary sequence) was followed by a present subjunctive:<br />

Ovidius bene dīxit cūr nōs adulēscentēs ad Circum veniāmus! (line 32-33)<br />

Ovidius tuus nōs docuit quōmodo puellīs placēre possimus. (line 46)<br />

These present subjunctives would seem to break the rules of sequence until you know<br />

about the so-called present perfect. This is, simply put, a verb in the past tense which<br />

really stresses the present result of its action. First consider these English examples:<br />

I have killed Caesar! = Caesar is dead.<br />

I have passed all my exams. = They are now done!<br />

I have come to save you. = I am here to help you.<br />

Thus, the third example above would use primary sequence in the purpose clause:<br />

Advēnī ut te adiuvem.<br />

Compare Advēnī ut tē adiuvārem, which you should translate “I came to save<br />

you.” Use of secondary sequence tells the reader that this is over and done with. In the<br />

sentence Advēnī ut te adiuvem (“I came to save you now.”), the primary sequence makes<br />

it clear that the saving is not over with. Yet another case of how precise Latin can be!<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXV.C From Primary to Secondary Sequence<br />

Directions: The following indirect questions in primary sequence appeared in Lectiō<br />

Prima. Change them all to secondary sequence. In all but one case this entails changi the<br />

main (head) verb to perfect tense and using FAP + essem, essēs, esset, etc. instead of FAP<br />

+ sim, sis, sit etc. We have done the first one for you.<br />

1. Fortasse rogās cūr adventūri sint<br />

Fortasse rogāvisti cūr adventūrī essent<br />

2. intelligitisne quae puellae crās ad Circum adventūrae sint<br />

3. Nōn curō quis illic futūra sit dummodo Aemiliam videam!<br />

4. Dīc mihi quandō abitūrus sīs.<br />

744


CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

5. Incertus sum quandō abitūrus sim.<br />

ANTEQUAM LEGIS<br />

LECTIŌ SECUNDA<br />

In order to follow the race that occurs in this reading, you should know the parts<br />

of a race track. The chariots started in the starting gates (carceres, literally “prisons”) at<br />

the squared end of the track. They did six and one half laps around the central barrier<br />

(spīna), coming as close to the turning posts (mētae) as they could. Each lap was counted<br />

by hoisting a dolphin and an egg at the appropriate end of the spīna and the chalk finish<br />

line (calx) was near the rounded end of the track where there was also the victor’s gate<br />

(porta triumphalis) by which the winning chariot left. As you read about the race,<br />

remember that the charioteers tied the reins around their waists and steered by leaning,<br />

leaving their hands free for other things such as a whip. A significant amount of skill was<br />

required for this.<br />

Circus<br />

Maximus<br />

http://www.geocities.com/bwduncan/circus.html<br />

A. porta triumphalis, B. mēta prīma, C. obeliscus D. cavea (seating area for<br />

spectators) E. spīna (upon which were the ova and delphīnēs, among other things), F.<br />

mēta secunda, G. linea alba, H. harēna, I. tower, J. box above the porta pompae for<br />

the ēditor lūdōrum, K. an arrow drawn through the porta pompae, and L. three of the<br />

carcerēs.<br />

The names of both the drivers and the horses from this chapter are based on real<br />

historical evidence, although taken from a rather broad span of time.<br />

745


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

• Diocles who drove for the Reds, was a Spaniard of the 2 nd century AD who, an<br />

inscription tells us, won 1,462 times in his 4,257 starts before his death at age 42.<br />

• A Scorpus who drove for the Greens is mentioned in an epigram of Martial<br />

(10.53) as having died aged 30. It could be a dangerous life. The Scorpus in our<br />

story is a member of the alba factiō.<br />

• The epitaph of Fuscus tells us he won his very first race driving for the Greens<br />

and claims he was the first charioteer ever to be victorius in his first race. Yet he<br />

died ca. 35 A.D. at age 24. We have taken the liberty of making this race his first<br />

victory.<br />

• Crescens was from Mauretania and had a 9-year career driving for the Blues,<br />

ending in his death at age 22–meaning he had begun when he was thirteen years<br />

old.<br />

Here is a chart to help you keep straight the drivers, the teams and their horses.<br />

We know the names of hundreds of Roman race horses. See if you can translate the<br />

names of Fuscus’ horses into appropriate modern sounding equivalents.<br />

Agitātor Factiō Equī<br />

Scorpus<br />

Albī (Whites)<br />

Crescens<br />

Venetī (Blues)<br />

Diocles<br />

Russātī (Reds)<br />

Fuscus Prasinī (Greens) Candidus, Celer, Cursor, Incitātus<br />

As you read about the race, in addition to FAP + essem, essēs, esset (which are marked in<br />

bold) watch out for two other new grammar features:<br />

Historical Present<br />

Latin, like English, will often slip into the present tense in the middle of a narrative set in<br />

the past. This is done for stylistic vividness and immediacy. As you translate, be aware of<br />

these tense shifts and be sure to translate the tenses accurately.<br />

Supines<br />

The supine is a verbal noun which looks like the PPP of the verb but is only used<br />

in the accusative and ablative singular with fourth declension endings. Here is how the<br />

supine forms of clāmō are formed and translated:<br />

clāmātum<br />

to shout, in order to shout<br />

clāmātū<br />

to shout<br />

Both forms have special uses grammatically but, for now, if you remember to translate<br />

them like infinitives, you will do fine. We will explain the difference between the two<br />

forms later.<br />

746


CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXV.C<br />

Directions: There are the five supine phases used in Lectiō Secunda. See how well you<br />

can translate them.<br />

1. horrible vīsū (line 17)<br />

2. Servī et medicī adiuvātum ruērunt. (lines 20-21)<br />

3. mīrābile dīctū (lines 28-29)<br />

4. Omnēs hī iuvenēs spectātum vēnērant. (lines 34-35)<br />

Naufragium<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

Omnibus spectantibus, decem quadrīgae carcerēs intravērunt. Aliī<br />

equī tranquillī sunt, aliī agitātī. Inter decem agitātōrēs quattuor praeclārī<br />

sunt–Diocles Russātae Factiōnis, Fuscus Prasinae, Crescēns Venetae, et<br />

Scorpus Albae. Ille Fuscus iuvenis est–et hoc eī prīmum certāmen est.<br />

Tubae fortiter flēvērunt et nuntius in medium Circī processit ut<br />

clāmāret: “Attendite omnēs. Augustus noster hōs lūdōs nōbīs dedit ut urbs<br />

omnis Tiberium, legatum et prīvignum Augustī, laudēt. Lūdī incipiant!”<br />

Tuba fremuit et quisque spectātor victōriam sperāns, agitātōrem et equōs<br />

suōs hortātus est.<br />

Tunc ēditor ludōrum stetit et, mappam in āere tollēns, eam dīmīsit ut<br />

certāmen inciperet. Decem quadrīgae celeriter trans harēnam volāvērunt et<br />

Scorpus nunc prīmus est et Aelius, quī Albīs favet, fortiter clāmāvit.<br />

Per quīnque spatia Scorpus prīmus est<br />

sed aliī prope eum sunt. Nēmō, neque agitātor<br />

neque spectātor, scīvit quis victor futūrus esset.<br />

Tunc, quadrīgīs mētam praetereuntibus, rotae<br />

Fuscī tam fortiter spīnam tetigērunt ut quadriga<br />

cursum amittere inciperet.<br />

Lūcius, hunc ēventum intuēns, Marcum<br />

rogāvit quid ēventūrum esset, sed, priusquam<br />

GEMMA<br />

Scorpus nunc prīmus est (line<br />

11). Note the use of the present<br />

tense (est) to describe a past event.<br />

This is called the historical<br />

present. Roman historians were<br />

very fond of using the present<br />

tense in this way. to convey<br />

excitement.<br />

Marcus respondēre potuit,—horribile visū!—<br />

naufragium factum est et duae quadrīgae frāctae iacuērunt dum aliae<br />

quadrīgae prōrsus ruunt.”<br />

Servī et medicī ad quadrīgās frāctās, inter quās Crescentis quadriga<br />

erat, adiuvātum ruērunt, nescientēs utrum agitātōrēs vivī aut mortuī futūrī<br />

essent. Trepidus Aelius, gemēns et pecūniam suam amissam aestimāns,<br />

nescīvit quid Liciniae dictūrus esset.<br />

Intereā octō quadrīgae supersunt et equī quam celerrimē currunt.<br />

Mox, sex ova et sex delphīnēs in spīnā stant. Fuscus, equōs suōs hortāns,<br />

747


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

30<br />

35<br />

40<br />

clāmat: “Currite, amīcī! Currite! Age, Candide, agite Celer et Cursor!<br />

Nōlīte cēdere! Age mī Incitāte!”<br />

Equī volentēs atque volantēs, strēnuē labōravērunt et—mīrābile<br />

dīctū—prīmī ad calcem vēnērunt. Fuscus, iuvenis, victor in prīmo certāmine<br />

suō factus est et, palmā receptā, per portam triumphālem quadrīgam ēgit.<br />

Sed Fuscus nōn hōc diē solus victor est. Marcus Aemiliam invēnit et<br />

Fabius, quem Sextus benē docuerat, duās puellās iūcundās et pulcherrimās<br />

cognoverat. Servilia quoque victrix erat quod Cordum suum cōnspexerat. Ut<br />

Vergilius dīcit: “Amor vincit omnia; et nōs cēdāmus amōri.” Omnēs hī<br />

iuvenēs spectātum vēnērant et venērant ut spectātī essent et in lūdīs, rē vērā,<br />

spectāverant et spectātī erant!<br />

Vīsō naufragiō, Lūcius laetus domum progrēdiēbātur. Severus et<br />

Cornelia, spectāti ā cīvibus multīs, laetī fīlium sequēbantur sed māiōre cum<br />

dignitāte. Miser Aelius, autem, Albīs vīctīs, et multīs nummīs amissīs,<br />

domum lentē ambulābat.<br />

Verba Ūtenda<br />

aestimō (1) consider; estimate<br />

agitāto, -tātis m. driver;<br />

charioteer<br />

albus, -a, -um white<br />

attendō, attendere, attendī,<br />

attentum listen carefully<br />

augustus, -a, -um revered.<br />

Augustus, “the revered one,”<br />

a cognomen of Octavius.<br />

calx, calcis f. goal, chalkline<br />

candidus, -a, -um dazzling<br />

white; bright<br />

carcer, carceris m. prison;<br />

starting gate<br />

cēdō, cēdere, cessī, cessum go,<br />

walk; + dat. yield to, give<br />

way to; succeed; allow,<br />

grant<br />

certāmen, certāminis n.<br />

contest, race<br />

circus, circī m. circle, circus<br />

cognoverat “He had gotten to<br />

know.” Remember that<br />

perfect form cognōvī =<br />

present and cognōveram =<br />

simple past.<br />

Crescēns, -entis m. Crescens, a<br />

man’s name<br />

cursor, cursōris m. runner<br />

cursum amittere to go off course<br />

cursus, -ūs m. course; voyage;<br />

journey; race; march;<br />

ēditor, ēditōris m. organizer;<br />

publisher. Ēditor ludōrum<br />

“the giver of the games,”<br />

i.e., the public official in<br />

charge of the games<br />

ēveniō, ēvenīre, ēvēnī,<br />

ēventum come about;<br />

happen<br />

Fabius, -iī m. Fabius, a<br />

Roman praenomen<br />

factiō, -tiōnis f. party, faction,<br />

group of supporters<br />

faveō, favēre, fāvī, fautum +<br />

dat. favor, support, cheer<br />

for<br />

fleō, flēre, flēvī, flētum weep,<br />

cry<br />

frangō, frangere, frēgī,<br />

frāctum break, crush;<br />

conquer<br />

fremō, fremere, fremuī,<br />

fremitum groan<br />

fuscus, -a, -um dark. Fuscus a<br />

man’s name<br />

gemō, gemere, gemuī,<br />

gemitum moan, groan<br />

horribilis, -e horrible<br />

in prīmo certāmine suō i.e.,<br />

this is the very first race he<br />

has ever won!<br />

incertus, -a, -um uncertain<br />

incitō (1) incite; spur on<br />

naufragium, -iī n. shipwreck,<br />

crash (of chariots), wreck<br />

ōrnō (1) adorn<br />

palma, -ae f. palm (of victory)<br />

praetereō, praeterīre,<br />

praeterīvī / prateriī,<br />

praeterītum go past; escape<br />

notice of; neglect<br />

praetor, praetōris m. judge,<br />

praetor<br />

prasinus, -a, -um green<br />

prīvignus, -ī m. stepson<br />

prōrsus straight ahead;<br />

forward<br />

rota, -ae f. wheel<br />

russātus, ,a- um<br />

Scorpus, -ī m. Scorpus, a<br />

man’s name<br />

Sextus, -ī m. Sextus, a male<br />

praenomen<br />

spatium, -iī n. space. Translate<br />

as “lap” here.<br />

spīna, -ae f. thorn; spine; spine<br />

of the circus<br />

supersum, superesse, superfuī<br />

be left over; survive; have<br />

strength (for)<br />

Tiberius, -ī m. Tiberius,<br />

Augustus’ step-son, adopted<br />

son and successor<br />

trepidus, -a, -um alarmed,<br />

anxious<br />

748


career<br />

delphīn, delphīnis m. dolphin<br />

dignitās, -tātis f. worthiness,<br />

merit; dignity; office; honor<br />

dīmittō, dīmittere, dīmīsī,<br />

dīmissum send out; dismiss;<br />

release; divorce. Translate<br />

here as “let drop (the<br />

reins)”<br />

Diocles, Dioclis m. Diocles, a<br />

man’s name<br />

doceō, docēre, docuī, doctum<br />

teach; show<br />

CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

intereā meanwhile<br />

iūcundus, -a, -um pleasant,<br />

agreeable<br />

laus, laudis f. praise<br />

legatus, -ī m. lieutenant;<br />

legate<br />

mappa, -ae f. table napkin;<br />

starting flag<br />

medicus, -ī m. doctor,<br />

physician<br />

mēta, -ae f. turning post<br />

mīrābilis, -e wonderous<br />

miser, misera, miserum<br />

wretched, miserable<br />

triumphālis, -e triumphal<br />

tuba, -ae f. horn, trumpet<br />

utrum whether<br />

venetus, -a, -um blue<br />

Vergilius, -iī Vergil, the poet<br />

victor, victōris m. victor,<br />

conqueror<br />

victōria, -ae f. victory<br />

victrix, victrīcis f. female<br />

conquerer<br />

vivus, -a, -um alive, living<br />

volō (1) fly<br />

Figure I<br />

Venetus Vīctor<br />

http://www.vroma.org/~bmcmanus/circus.html<br />

Blue wins the race. Piazza del Castale, Amerina, Sicily<br />

POSTQUAM LĒGISTĪ<br />

1. How many chariots ran the race Which agitātor died in the race Which one<br />

won<br />

2. Describe the pre-game ceremony. Who speaks and what is the topic<br />

3. How does the race begin<br />

4. How does the crash (naufragium) happen<br />

5. Describe how the victorious agitātor is honored at the end of the race.<br />

6. How can Marcus, Fabius and Servilia all be considered victors in this race<br />

7. Why did Lucius and his parents leave the race happy Why was Aelius unhappy<br />

749


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

GRAMMATICA B<br />

The Supine<br />

Like the infinitive, the Latin supine is a verbal noun. While there is no equivalent<br />

to a supine in English, the Latin supine is easy to recognize and to translate.<br />

Here are a few tips about forming supines:<br />

• The supine is based upon the PPP of any verb.<br />

• The supine belongs to the fourth declension.<br />

• The supine appears only in the accusative and ablative cases.<br />

Here, then are the supines of our model verbs:<br />

clāmātum, clāmātū to shout cōnātum, cōnātū to try<br />

habitum, habitū to have pollicitum, pollicitū to promise<br />

ductum, ductū to lead secutum, secutū to follow<br />

captum, captū to seize passum, passū to suffer<br />

auditum, auditū to hear mentitum, mentitū to lie<br />

Now here are some tips about translating supines:<br />

• The supine translated into English looks like an infinitive: clāmātum “to shout”<br />

• The ablative supine is only used to modify an adjective:<br />

mīrābile dictū “wonderous to say”<br />

horribile visū “horrible to see”<br />

• The accusative supine is only used after a verb of motion to express purpose:<br />

Servī et medicī adiuvātum ruērunt. “The slaves and medics rushed to<br />

help.”<br />

Omnēs hī iuvenēs spectātum vēnērant. “All these young people had come<br />

to look.”<br />

Notandum: The accusative supine is the fourth way you have learned to express purpose<br />

in Latin.<br />

SUPINE<br />

Omnēs hī iuvenēs spectātum vēnērant.<br />

PURPOSE CLAUSE Omnēs hī iuvenēs vēnērant ut spectārent.<br />

AD + GERUND(IVE) Omnēs hī iuvenēs vēnēant ad spectāndum.<br />

CAUSĀ+ GERUND(IVE) Omnēs hī iuvenēs vēnēant spectāndī causā.<br />

All four of these sentences say exactly the same thing: “All these young people had come<br />

(in order) to look.”<br />

Consolidation of the Latin Present Tense<br />

The historical present and the perfect present tenses should come as no surprise to<br />

you because you have seen the present tense translated a number of ways into English<br />

from early in your study of Latin. Here is a summary of the possibilities:<br />

750


CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

Dūcunt.<br />

They lead.<br />

They are leading.<br />

They do lead.<br />

They led.<br />

They have led.<br />

(simple present)<br />

(progressive present)<br />

(emphatic present)<br />

(historical present)<br />

(perfect present)<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXV.D Making Supines<br />

Directions: Insert supines for each of the verbs listed below into this Latin sentence.<br />

Servī _________ruērunt.<br />

Then translate the sentences you have made into English. We have done the first one for<br />

you.<br />

1. adiuvō: Servī adiūtum ruērunt. The slaves rushed to help.<br />

2. vincō:<br />

3. spectō:<br />

4. audiō:<br />

5. respondeō:<br />

6. finiō:<br />

RŌMĀNĪ IPSĪ<br />

Circēnsēs<br />

Here is the epigram Martial wrote in memory of the charioteer Scorpus upon<br />

whom the Scorpus in the story is based. The poem is written as an epitaph. Here is a<br />

prose version of the poem. Notice how the dead Scorpus talks directly to the city of<br />

Rome (apostrophe) and explains how envious Fate counted his victories (palmās) instead<br />

of his years and decided it was time to take him at the age of 27!<br />

Ego sum ille Scorpus, gloria clāmōsī Circī, et, Ō Rōma, ego fuī tuī plausūs et tuae<br />

dēliciae brevēs. Ego sum ille Scorpus quem invida Lachesis credēns esse senem,<br />

rapuit annō vīcēnsimō septimō, dum Lachesis numerat palmās [victōriae].<br />

And here are a few lines from Ovid’s Ars Amātōria (finished ca. 1 B.C.) in which<br />

the poet offers advice about how to flirt at the circus. There are so many people and so<br />

much noise at the circus that there is no need for silent signals and nods. And the place is<br />

so crowded that you can sit real close!<br />

Nōlī fugere certāmen equōrum nōbilium! Circus, plēnus populī, commoda multa<br />

habet. Nihil opus est digitīs per quōs arcāna loquāris; nec nota tibi accipienda est<br />

per nūtūs. Sedēto proximus ā dominā, nullō prohibente. Iunge tuum latus lateri<br />

eius usque quā potes.<br />

751


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Verba Ūtenda<br />

arcānus, -a, -um secret<br />

certāmen¸-minis n. contest,<br />

race<br />

clāmōsus, -a, -um noisy<br />

commodus, -a, -um convenient<br />

dēliciae, -ārum f. pl. delight,<br />

pleasure<br />

digitus, -ī m. finger<br />

dum while. The idea is that<br />

while Lachesis was<br />

totaling up Scorpus’<br />

victories, she thought he<br />

must be old.<br />

invidus, -a, -um envious<br />

Lachesis, -is f. The Fate who<br />

cut off one’s life thread,<br />

causing death<br />

nota, -ae f. sign, word<br />

nūtus, nūtūs m. nod<br />

palma, -ae f. palm (of victory)<br />

plausus, -ūs applause, recipient<br />

of applause<br />

quā where, in so far as<br />

usque as far as<br />

MUNDUS RŌMĀNUS<br />

Colors, Dyes and Fabrics in the Roman Empire<br />

Most clothing in the Roman Empire was made of wool. As traditional garments,<br />

togas were always made of this material. Flax, grown throughout the empire, was another<br />

important fabric source. Cotton (from India) and silk (from China) were also available,<br />

especially for the wealthier classes.<br />

The chariot teams of ancient Rome<br />

introduced you to four Latin color words<br />

(prasinus, albus, russus and venetus), and you<br />

had already encountered a few others, like niger<br />

and candidus.<br />

Tyrian purple, made from a type of sea<br />

snail (mūrex, mūricis m.), was so expensive to<br />

manufacture that it became the color of kings. It<br />

is also, as you may remember the color used on<br />

the toga praetexta.<br />

Brightly colored clothing was often a<br />

sign of a luxury in the ancient world. The<br />

average person wore plainer clothing colored<br />

with vegetable dyes.<br />

There were a wide range of colors and<br />

hues available for dyeing but it is often difficult<br />

to determine the exact hue of the Latin words<br />

for various colors.<br />

Mūrex<br />

(Bolinus brandaris)<br />

Source of purple dye in the ancient<br />

Mediterranean.<br />

http://www.dkimages.com/discover/previe<br />

ws/808/25713.JPG<br />

LATĪNA HODIERNA<br />

Colōrēs in Latīnā<br />

“Purple” is the only English color word derived directly from Latin but many<br />

colors appear in various Egnlish words, especially in technical, scientific contexts. We<br />

have listed only the Latin adjective forms (rather than other parts of speech). If you don’t<br />

know the meaning of an English word, look it up in the dictionary.<br />

752


CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

Latin Color Word<br />

purpureus, -a, -um<br />

āter, ātra, ātrum<br />

niger, nigra, nigrum<br />

albus, -a, -um<br />

candidus, -a, -um<br />

caeruleus, caerulus (sky blue)<br />

cyaneus, -a, -um (greenish blue)<br />

prasinus, -a, -um<br />

viridis, viride<br />

ruber, rubra, rubrum<br />

rufus, -a, -um<br />

russus, -a, -um<br />

flāvus, -a, -um blond<br />

lūteus, -a, -um saffron<br />

croceus, -a, -um saffron<br />

English Derivatives<br />

purple<br />

BLACK HUES<br />

atrabilious<br />

negritude, Negroid, Niger,<br />

WHITE HUES<br />

alb, albescent, albino, album. albumen<br />

candid, candidate<br />

BLUE HUES<br />

cerulean<br />

cyan, cyanide, cyanogen<br />

GREEN HUES<br />

praseodymium<br />

virid, viridescent, viridian, viridity<br />

RED HUES<br />

rubefacient, rubella, rubelite, rubescent,<br />

rubicund, rubidium (Rb 37), rubiginous,<br />

rubious, rubric, ruby<br />

rufescent, Rufus<br />

russet<br />

YELLOW HUES<br />

flavescent, flavin, flavone<br />

lutein, luteous<br />

crocein, crocus<br />

BROWN HUES<br />

fuscus, -a, -um<br />

fulvus, -a, -um reddish yellow, tawny<br />

pullus, -a, -um dingy, sombre<br />

spādīx<br />

aureus, -a, -um<br />

argentārius, -a, -um<br />

OTHER<br />

aureate, aureole, auriferous<br />

argentiferous, argentine<br />

753


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />

Circus Maximus<br />

Located in the valley between the Palatine and Aventine Hills in Rome, the<br />

Circus Maximus is one of the earliest such facilities in the city. The area is traditionally<br />

said to have been first used for racing events by Tarquinius Priscus, the fifth king of<br />

Rome in the 6 th century B.C. Originally there were no permanent seats or racing<br />

structures. The first permanent carcerēs were built in 329 B.C. By the time of Augustus,<br />

the structure included the permanent race course, spina, eggs, dolphins, etc. as described<br />

in our story. In 7 B.C. the Greek historian Dionysius of Halicarnassus described this<br />

circus as one of the most admirable structures in the city (III.68).” The circus was<br />

primarily used for horse races, but could also be used for other events, including<br />

gladiatorial contests and animal hunts. This circus was so large that, at one time, it<br />

probably was capable of accommodating 250,000 spectators!<br />

Circus Maximus<br />

http://oraschewski.de/praetorianer/images/Circus_Maximus.jpg<br />

Circus Maximus Hodiē<br />

http://library.thinkquest.org/CR0210200/ancient_rome/circus_maximus.jpg<br />

754


CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

QUID PUTĀS<br />

1. Can you compare the career of Scopas in Martial’s poem to that of a modern<br />

athlete<br />

2. How would you evaluate Ovid’s advice to lovers attending the races<br />

3. From which Latin hue has English borrowed the most words What kinds of<br />

words What hue has English not borrowed from English<br />

4. What does the size of the Circus Maximus suggest to you about the role of sports<br />

in Roman society<br />

EXERCEĀMUS!<br />

XXXV.E Circus Maximus<br />

Directions: Choose the Latin word which best answers each of the following questions<br />

about Circus Maximus in Latin. For example:<br />

In quā urbe Circus Maximus est<br />

Circus Maximus in urbe Rōmā est.<br />

Quis lūdōs dat<br />

Ubi certāmen incipit<br />

Ubi spectātōrēs sedent<br />

Quot spatia equī currunt<br />

Circum quid equī vertunt<br />

Quot mētae sunt<br />

Quot factiōnēs sunt<br />

Quae quattuor nōmina factiōnibus sunt<br />

Quis quadrīgās agit<br />

Quid equī trahunt<br />

Quot equōs quisque agitātor habet<br />

Rōma Alexandria Ītalia Ostia<br />

agitātor; editor; praetor; factiō<br />

carcerēs; spīna; porta; calx<br />

certāmen; carcerēs; cavea; factiō<br />

sex et dimidum; septem; sex; quinque et<br />

dimidum<br />

spatium; mēta; calx; obeliscus<br />

quinque; quattuor; trēs; duo<br />

sex; quinque; quattuor; trēs<br />

Albī; Rōmānī; Prasinī; Celerēs; Russātī;<br />

Venetī; Puerī<br />

agitātor; editor; praetor; factiō<br />

calx quadrīgae factiō harēna<br />

sex; quinque; quattuor; trēs<br />

755


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Quid est in mediō circō<br />

Ubi sunt ōva et delphīnēs<br />

Quid nōmen est lineae ubi certāmen finit<br />

carcerēs; cavea; spīna; harēna<br />

carcerēs; cavea; spīna; harēna<br />

porta; calx; carcerēs; spīna<br />

Per quam portam agitātor victor ā circō abit spīna; porta pompae; cavea; porta<br />

triumphalis<br />

XXXV.F LOQUĀMUR<br />

Directions: Practice asking and answering the questions Exercise XXXV.E with a<br />

classmate.<br />

XXXV.G SCRIBĀMUS<br />

Directions: Now use the questions and answers in Exercise XXXV.E to write a<br />

paragraph describing the Circus Maximus in Latin. See if you can additional information<br />

on your own from the information provided in this chapter. We have started the<br />

paragraph for you below.<br />

Circus Maximus in urbe Rōmā est.<br />

XXXV.H VERBA <strong>DISCE</strong>NDA<br />

Directions: Answer each of the following questions about the VERBA <strong>DISCE</strong>NDA in this<br />

chapter.<br />

1. Which comes first postrīdiē or prīdiē. Answer: prīdiē.<br />

2. There are twelve of these in an annus.<br />

3. This adjective is an antonym for lībens.<br />

4. This word is formed from the verb sum.<br />

5. This word is formed from the verb eō.<br />

6. What verb is the English word “natal” derived from<br />

7. The opposite of mortuus.<br />

8. This verb can be used as a synonym for vincō.<br />

9. This verb can be used both in reference to a messenger and a spouse.<br />

10. This word refers to a musical instrument.<br />

11. These two words are formed on the Latin verb vincō.<br />

12. Find a concrete noun in this list (i.e., a word which refers to something you can<br />

touch).<br />

13. Now find an abstract noun in this list (i.e., a word which refers to something you<br />

cannot touch).<br />

14. Make a Latin adjective from the noun dignitās.<br />

15. This noun is related to the Latin verb currō.<br />

16. Make a Latin noun from the adjective fōrmōsus.<br />

17. This word refers to the political office for which Severus is running.<br />

756


Verba Discenda<br />

cēdō, cēdere, cessī,<br />

cessum go, walk; +<br />

dat. yield to, give way<br />

to; succeed; allow,<br />

grant<br />

certāmen, certāminis n.<br />

contest, race<br />

cursus, -ūs m. course;<br />

voyage; journey;<br />

race; march; career<br />

dignitās, -tātis f.<br />

worthiness, merit;<br />

dignity; office; honor<br />

dīmittō, dīmittere,<br />

dīmīsī, dīmissum<br />

send out; dismiss;<br />

release; divorce<br />

doceō, docēre, docuī,<br />

doctum teach; show<br />

CAPUT XXXV<br />

Lūdī Incipiant!<br />

ēveniō, ēvenīre, ēvēnī,<br />

ēventum come about;<br />

happen<br />

fōrmōsus, -a, -um<br />

beautiful, handsome,<br />

pretty<br />

incertus, -a, -um<br />

uncertain<br />

intereā meanwhile<br />

item similarly, likewise<br />

iūcundus, -a, -um<br />

pleasant, agreeable<br />

libēns, libentis willing,<br />

cheerful<br />

miser, misera, miserum<br />

wretched, miserable<br />

nāscor, nāscī, nātus sum<br />

be born<br />

ōrnō (1) adorn<br />

postrīdiē the next day<br />

praetereō, praeterīre,<br />

praeterīvī / prateriī,<br />

praeterītum go past;<br />

escape notice of;<br />

neglect<br />

praetor, praetōris m.<br />

judge, praetor<br />

prīdiē on the day before<br />

supersum, superesse,<br />

superfuī be left over;<br />

survive; have strength<br />

(for)<br />

tuba, -ae f. horn, trumpet<br />

turba, -ae f. disorder,<br />

confusion; crowd<br />

victor, victōris m. victor,<br />

conqueror<br />

victōria, -ae f. victory<br />

vivus, -a, um alive, living<br />

ANGULUS GRAMMATICUS<br />

Is There Really Any More to Say about Questions:<br />

Consolidation of Questions<br />

Now that you have learned the difference between direct and indirect questions, it<br />

might be useful to see an overview of ways to ask questions in Latin. First of all,<br />

remember that the Romans had no question marks so the only way they could indicate<br />

question in writing was by using interrogative words. You have learned a great number<br />

of these words already.<br />

Some interrogative words create a question of the whole sentence:<br />

Perferēmusne Catilīnam<br />

Shall we tolerate Catiline<br />

Num Catilīnam perferēmus<br />

We won’t tolerate Catiline, will we<br />

Nōnne Catilīnam perferēmus<br />

We will tolerate Catiline, won’t we<br />

Other interrogative words offer choices or options:<br />

Perferēmusne Catilīnam an nōn Shall we tolerate Catiline or not<br />

Utrum perferēmus Catilīnam an nōn Should we tolerate Catiline or not<br />

or even<br />

Perferēmus Catilīnam an nōn Should we tolerate Catiline or not<br />

757


<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />

Other interrogative words ask questions of detail:<br />

Quis Catilīnam perferet<br />

Who will tolerate Catiline<br />

Cūr Catilīnam perferēmus<br />

Why will we tolerate Catiline<br />

Quōusque tandem Catilīnam perferēmus How long will we tolerate Catiline<br />

Sometimes a direct question is asked in the subjunctive is used when the expected reply<br />

is a command or an imperative. This is called a deliberative question:<br />

Utrum perferāmus Catilīnam an nōn Should we tolerate Catiline or not<br />

(Eum tolerāre nōli!)<br />

(Don’t tolerate him!)<br />

Othertimes a direct question is asked in the subjunctive not to seek information but to<br />

state a fact more strongly. This is called a rhetorical question:<br />

Quis Catilīnam perferat<br />

Who would tolerate Catiline<br />

(Nēmo perfert.)<br />

(No one would.)<br />

Finally, a direct question can be introduced by an in order to suggest an absurdity. This is<br />

how Cicero actually asks this question in his first speech against Catiline:<br />

An vērō Catilīnam perferēmus<br />

Are we really going to tolerate Catiline<br />

Any of these questions could be made indirect, of course, with the addition of a “head”<br />

verb as the main verb in the sentence.<br />

Rogas utrum Catilīnam perferāmus.<br />

You ask whether we are going to tolerate<br />

Catiline.<br />

LEGENDA<br />

Sebesta, Judith. “‘Tunica Ralla, Tunica Spissa’: The Colors and Textiles of Roman<br />

Costume.” In The World of Roman Costume, edited by Judith L. Sebesta and L.<br />

Bonfante. Madison, Wisc.: The University of Wisconsin Press, 2001.<br />

758

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!