DISCE LATĪNAM! - Monmouth College
DISCE LATĪNAM! - Monmouth College
DISCE LATĪNAM! - Monmouth College
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
An Elementary Latin Course<br />
for <strong>College</strong> and University Students<br />
CAPITA XXXI-XXXV<br />
Kenneth F. Kitchell, Jr.<br />
University of Massachusetts Amherst<br />
and<br />
Thomas J. Sienkewicz<br />
<strong>Monmouth</strong> <strong>College</strong><br />
Historical Consultant:<br />
Gregory Daugherty<br />
Randolph Macon <strong>College</strong><br />
MMX
Cover:<br />
Lūdī Magister<br />
Orolauni (Arlon) in Museō Archæologicō<br />
© 2008 Kenneth J. Kitchell, Jr., and Thomas J. Sienkewicz
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
Table of Contents<br />
Caput XXXI Fīat .............................................................................................................653<br />
Caput XXXII Mementō Morī ...........................................................................................675<br />
Caput XXXIII Post Mortem.............................................................................................697<br />
Caput XXXIV Patrōnus et Cliēns ...................................................................................717<br />
Caput XXXV Lūdī Incipiant! ..........................................................................................739<br />
Verba Omnia ....................................................................................................................760<br />
Caput XXXVI Ad Graeciam ..................................................................................................<br />
Caput XXXVII Petītiō Praetōris ...........................................................................................<br />
Caput XXXVIII Nūptiae ........................................................................................................<br />
Caput XXXIX Nūntia Bona Malaque ...................................................................................<br />
Caput XL Fīnēsque Incipiaque ..............................................................................................<br />
652
ARGUMENTUM FĀBULAE<br />
In this chapter Caecilia goes shopping to prepare for<br />
Servilia’s wedding and the lives of our two families<br />
begin to intersect when Caecilia stops at Valeria’s<br />
shop for a snack.<br />
GRAMMATICA<br />
Mood Consolidation<br />
Concept of Subjunctive Mood<br />
Present Subjunctives, Active and Passive<br />
Present Subjunctive, Irregular Verbs<br />
The Independent Subjunctive<br />
Purpose Clauses<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Waking Up On the Farm<br />
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Salūtātiō<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Latin in the Periodic Table of the Elements<br />
http://www.gutenberg.org/files/12254/12254-h/images/illus017.jpg<br />
http://www.gutenberg.org/files/12254/12254-h/12254-h.htm<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Pompēiī et Vesuvius<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Is That Subjunctive Jussive or Hortatory<br />
LECTIŌ PRĪMA<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
This narrative takes place the morning after Servilius’ conversation with Cordus.<br />
Servilius tells his wife that the wedding plans are fixed and Caecilia decides to go<br />
shopping for wedding presents for her daughter. This scene once again illustrates the twotiered<br />
organization of an upper-class Roman household as the slaves rush to prepare<br />
breakfast for the master and his family.<br />
Are You in the Right Mood<br />
In this chapter you will learn to recognize and use one more grammatical mood,<br />
called subjunctive. While indicative verbs “indicate” an action which actually happens
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
and an imperative verb is an order or command, a subjunctive verb generally refers to an<br />
action which is not as “real” as an indicative verb. That is, the subjunctive (its name<br />
means something like “subordinate”) indicates not so much facts as things like<br />
potentiality, possibility, or probability.<br />
First you will see the present subjunctive and some of its uses. You will learn<br />
names for these uses later, but for now just concentrate on recognizing subjunctives and<br />
how to translate them. Here are some examples:<br />
Person and Number Form Translation<br />
1 st person singular Nōlim<br />
Quid faciam<br />
1 st person plural Eāmus!<br />
Laborēmus!<br />
Nē loquāmur<br />
3 rd person singular or plural Fīat!<br />
Inveniatur!<br />
I would not want<br />
What should I do What might I do<br />
Let’s go!<br />
Let’s work!<br />
Let’s not talk!<br />
Let it be done!<br />
Let it be found!<br />
Notice how the personal endings on these verbs are familiar but the connecting vowels<br />
are not. Now compare these subjunctive forms to their indicative equivalents:<br />
Conjugation Mood Form Translation<br />
1 st Indicative Nōn labōrāmus. We do not work.<br />
Subjunctive Nē labōrēmus! Let’s not work!<br />
2 nd Indicative Vidēmus. We are seeing.<br />
Subjunctive Videāmus! Let’s see!<br />
3 rd Indicative Loquimur. We talk.<br />
Subjunctive Loquāmur Let’s talk!<br />
3 rd -iō Indicative Facimus. We are doing.<br />
Subjunctive Faciamus! Let’s do!<br />
4 th Indicative Dormit She is sleeping<br />
Subjunctive Dormiat! Don’t let her sleep.<br />
Irregular<br />
fīō Indicative Fit. It is done.<br />
Subjunctive Fīat! Let it be done!<br />
eō Indicative Īmus. We are going.<br />
Subjunctive Eāmus! Let’s go!<br />
nōlō Indicative Nōlō I do not want<br />
Subjunctive Nōlim I would not want<br />
You can remember the vowel changes between indicative and subjunctive by this time<br />
honored acronym:<br />
We clean a dial.<br />
654
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
We 1 st conjugation a/o changes to -e<br />
clean 2 nd conjugation -e changes to -ea<br />
a 3 rd (reg.) conjugation vowels change to -a<br />
dial 3 rd –io and 4 th conjugation vowels change to -ia<br />
All you need to do right now, as you read Lectiō Prīma, is pay attention to the connecting<br />
vowels and remember that the indicative refers to a fact and the subjunctive to a<br />
possibility. All the present subjunctives in this lectiō are marked in bold.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXI.A Subjunctives vs. Indicatives<br />
Directions: All of the present subjunctive forms you will see marked in bold in Lectiō<br />
Prīma are listed here along with their indicative equivalents. As you read the lectiō, find<br />
these subjunctives line by line. Indicate the line number in the chart and use “We Clean a<br />
Dial” to determine the conjugation of the subjunctive form. Then translate the words both<br />
the indicative and subjunctive forms into English. We have done some for you to get you<br />
started.<br />
LINE Mood Form Subjunctive Conjugation Translation<br />
Pattern<br />
Indicative servītur<br />
-ia- 4 th it is saved<br />
11 Subjunctive serviātur Let it be saved!<br />
Indicative dormīmus<br />
we sleep<br />
-ia-<br />
13 Subjunctive dormiāmus<br />
Indicative laborāmus<br />
1st<br />
Subjunctive laborēmus Let’s work.<br />
Indicative impōnuntur<br />
Subjunctive impōnantur -a-<br />
Let them be placed<br />
(on)<br />
Indicative feruntur<br />
Subjunctive ferantur<br />
Indicative pōnitur<br />
Subjunctive pōnātur<br />
Indicative effunduntur they are poured out<br />
Subjunctive effundantur<br />
Indicative facimus<br />
Subjunctive faciāmus<br />
Indicative iuvant<br />
Subjunctive iuvent<br />
Indicative est<br />
655
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
Subjunctive sit he may be, let him<br />
be<br />
Indicative abit<br />
Subjunctive abeat Let him go away!<br />
Indicative regnat he rules<br />
Subjunctive regnet<br />
Indicative fit it happens<br />
Subjunctive fīat Let it be done!<br />
Indicative fabricantur<br />
Subjunctive fabricentur<br />
Indicative nōlō<br />
Subjunctive nōlim<br />
Indicative edunt they eat<br />
Subjunctive edant<br />
Indicative possunt<br />
Subjunctive possint<br />
Māne<br />
10<br />
15<br />
20<br />
Māne est sed iam diēs aestuōsus est. Mox<br />
ad Forum Servīliō progrediendum est sed<br />
priusquam abit, clientēs suī recipiendī sunt prō<br />
ianuā domī. Rōmae cōtīdiē māne quisquis<br />
patrōnus clientēs suōs recipit et eīs aut pecūniam<br />
aut sportulam dat. Post hanc “salūtātiōn em”<br />
patrōnus ad Forum ad rēs suās agendās abit.<br />
Dum Servilius et clientēs salūtātiōnem<br />
agunt, Caecilia expergīscitur, sē lavat et Servilius,” but we would say<br />
“Servilius must go to the<br />
iēntāculum exspectat. Ancillae cuidam imperat Forum.”<br />
“Iēntāculum appōnātur! Iēiūna sum! Celerrimē!”<br />
In culīnā Sicō ancillīs imperāns, īrātus fit. “Anna! Pallas! Scybalē!<br />
GEMMA<br />
Progrediendum est<br />
Progrediendum est is an<br />
example of an impersonal use<br />
of the gerundive. Forum is the<br />
direct object, not the subject of<br />
progrediendum est.<br />
The expression is literally<br />
translated as “there must be a<br />
going to the Forum by<br />
iēntāculum non iam parātum est. Nē dormiāmus. Celerius laborēmus<br />
omnēs! Ligna focō impōnantur. Fīcī ferantur! Pānis in mensā pōnātur!<br />
Mel et vīnum effundantur!”<br />
Pallas, “Sicō,” inquit, “ubique explōrāvī sed nullum mel invenīre<br />
possum! Vēnitne herī mel dē apiāriīs”<br />
Sicō, dēspērāns, clāmat: “Quid faciāmus Mel inveniendum est! Dī<br />
mē iuvent!” Tālibus clāmātīs, Sicō ē culīnā currit.<br />
Scybalē dē Annā “Quō,” rogat, “Sicō vādit”<br />
Anna respondet: “Sentiō coquum sollicatātum nostrum ad mel<br />
inveniendum abīre! Utinam aequiōris animī sit. Abeat! Cum reveniet,<br />
656
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
25<br />
30<br />
35<br />
40<br />
tranquillior sit! Interim, tranquillitās in culīnā regnet!”<br />
Caecilia, dum iēntāculum exspectat, ad coniugem vocat. “Servīlī,”<br />
inquit, “Quid dē Cordō herī accidit Generne noster fīet”<br />
“Ita, vērō,” respondit Servīlius, “generum novum habēmus! Et, ut<br />
opīnor, haec rēs Servīliae valde placitūra erit Sed nunc mihi in Forō multae<br />
rēs agendae sunt. Quid tū, cāra uxor, in animō hodiē agere habēs”<br />
“Vōlō quāsdam rēs īnspectāre. Dōna fīliae nostrae nūptūrae apta<br />
invenienda sunt! Sī rēs aptās invēnerō, licetne eās fabricārī”<br />
“Ita, vērō,” respondet marītus. “Sed tempus fugit. Fīat! Sī rēs aptās<br />
invēneris, fabricentur! Nōlim nostram fīliam nuptūram esse sine rēbus<br />
optimīs pulcherrimīsque.”<br />
Tālibus dictīs, Servīlius domum relinquit. Tunc, mele inventō, Sicō,<br />
cibum portans, cubiculum dominae intrat. “Domina,” inquit, “tempus est<br />
iēntāculī edendī. Ecce, mel novum habēmus!”<br />
Caecilia, “Servī meī,” inquit, “cibum meum edant! Nunc mihi<br />
abeundum est! Nullum tempus edendō habeō! Eāmus!”<br />
Valdē irātus Sicō erat! Sed coquus nihil dīcens in culīnam abit. Sicō<br />
prūdēntissimus servus est et numquam id quod in mente habet dīcit. Quid<br />
aliud servī facere possint! Interim domina celeriter domō abit et lectīcam<br />
suam ascendit. Tunc statim ā servīs ad dōna fīliae emenda lāta est.<br />
Verba Ūtenda<br />
aequus, -a, -um level, even<br />
aestuōsus, -a, um hot<br />
apiārius, -iī m. beekeeper<br />
appōno, -ere, apposuī, appositum,<br />
to serve (food)<br />
aptus, -a, -um suitable, fit<br />
cliēns, clientis m. client<br />
coniūnx, coniungis m./f. spouse<br />
dēspērō (1) despair<br />
dī m. nom. pl. “gods” (= deī)<br />
effundō, effundere, effūdī, effūsum<br />
pour out<br />
expergīscor, expergīscī,<br />
experrēctus sum wake up<br />
explōrō (1) test, try<br />
fīcus, -ī f. fig<br />
focus, -ī m. fireplace, hearth<br />
iēntāculum, -ī n. breakfast<br />
impōno, impōnere, imposuī,<br />
impositum put on<br />
interim meanwhile<br />
lavō, lavāre, lāvī, lautum /<br />
lavātum / lōtum wash<br />
lignum, -ī m. wood,<br />
firewood<br />
mel, mellis m. honey<br />
mēns, mentis f. mind<br />
nē not, in order that not,<br />
lest<br />
nūbō, nūbere, nūpsī,<br />
nūptum marry<br />
pānis, pānis m. bread<br />
prudēns, prūdentis prudent<br />
quisquis, quodquod<br />
whoever, whatever<br />
recipiō, recipere, recēpī,<br />
receptum take back; se<br />
recipere to take oneself<br />
somewhere, “to retreat<br />
or retire to someplace”<br />
regnō (1) reign, hold power<br />
over<br />
reveniō, revenīre, revēnī,<br />
reventum come back,<br />
return<br />
salūtātiō, -ōnis f. greeting,<br />
formal morning visit by a<br />
client to a patron<br />
Scybalē, -ēs f. a woman’s<br />
name<br />
Sicō, Sicōnis m. Sico, a man’s<br />
name<br />
sollicitō (1) upset, shake up<br />
sportula, -ae f. gift of money<br />
or food from patron to<br />
client, lit. “little basket”<br />
tranquillus, -a, -um calm, still<br />
tranquillitās, -tātis f.<br />
calmness, stillness; fair<br />
weather<br />
utinam would that, how I wish<br />
that!<br />
vādō (1) go, advance<br />
657
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. What obligation does Servilius have at home every morning before he goes to the<br />
Forum<br />
2. The cook Sico gets angry twice in this narrative. What are the two things which<br />
upset him<br />
3. Why does Sico leave the kitchen<br />
4. How does Anna feel the mood will be while Sico is absent<br />
5. How does Servilius think his daughter will react to the news of her engagement to<br />
Cordus<br />
6. What does Caecilia ask her husband’s permission to do<br />
GRAMMATICA A<br />
Mood Consolidation<br />
As you have already learned, every Latin verb form has tense, voice and mood. There are<br />
five moods in Latin:<br />
Mood Examples Characteristics<br />
Indicative amat, amābit, amāvit fact<br />
Imperative amā! amāte! Nōlī amāre! command, order<br />
Infinitive amāre, amāvisse, amātum esse verbal noun<br />
Participle amāns, amātus, amātūrus verbal adjective<br />
Subjunctive amem, amēmus!, ament! wish, possibility, polite command<br />
Mood indicates the manner in which the action is expressed: as fact, as command, as<br />
wish, etc.<br />
The Present Subjunctive<br />
As you saw in Lectiō Prīma, the subjunctive forms of the verb use familiar personal<br />
endings but distinctive connecting vowels. Compare here the present active indicative<br />
and present active subjunctive forms of vocō:<br />
Indicative<br />
vocō<br />
vocās<br />
vocat<br />
vocāmus<br />
vocātis<br />
vocant<br />
Subjunctive<br />
vocem<br />
vocēs<br />
vocet<br />
vocēmus<br />
vocētis<br />
vocent<br />
658
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
Notā Bene:<br />
• The first person singular active ending in the subjunctive is always –m instead of<br />
–ō.<br />
• In the first conjugation the connecting vowel changes from –a– in the indicative<br />
to –e– in the subjunctive.<br />
• In all of the other conjugations the connecting vowel in the present subjunctive<br />
follows the pattern in the sentence We clean a dial.<br />
2 nd conjugation 3 rd conjugation 3 rd conjugation –iō 4 th conjugation<br />
Indicative Subjunctive Indicative Subjunctive Indicative Subjunctive Indicative Subjunctive<br />
moneō moneam ducō ducam capiō capiam audiō audiam<br />
monēs moneās ducis ducās capis capiās audīs audiās<br />
monet moneat ducit ducat capit capiat audit audiat<br />
monēmus moneāmus ducimus ducāmus capimus capiāmus audīmus audiāmus<br />
monētis moneātis ducitis ducātis capitis capiātis audītis audiātis<br />
monent moneant ducunt ducant capiunt capiant audiunt audiant<br />
Notā Bene:<br />
• The present passive subjunctive is easily formed by changing the active personal<br />
endings to passive; e.g., monear, moneāris, moneātur, moneāmur, moneāminī,<br />
moneantur.<br />
• Remember that the 2 nd person singular passive ending is sometimes –re instead of<br />
–ris, This is true in the subjunctive as well as the indicative: moneāre, dūcāre,<br />
capiāre, audiāre.<br />
• False Friends: The 1 st person future indicative and subjunctive forms are<br />
identical in the 3 rd and 4 th conjugations; e.g., dūcam is either future indicative or<br />
present subjunctive. Don’t worry too much about this. The form is usually clear in<br />
context.<br />
The Present Subjective of Irregular Verbs<br />
Latin verbs which are irregular in the present indicative are typically irregular in the<br />
present subjunctive as well. These forms require special attention and study:<br />
sum possum Eō fīō volō nōlō mālō<br />
sim possim Eam fīam Velim nōlim mālim<br />
sīs possīs Eās fīās Velīs nōlīs mālīs<br />
sit possit Eat fīat Velit nōlit mālit<br />
sīmus possīmus Eāmus fīāmus velīmus nōlīmus mālīmus<br />
sītis possītis Eātis fīātis Velītis nōlītis mālītis<br />
sint possint Eant fīant Velint nōlint mālint<br />
659
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
Meanings and Uses of the Subjunctive<br />
There are no hard and fast rules as to how you should translate a Latin subjunctive into<br />
English outside of context, but it may help you to study it this way to distinguish<br />
indicative, imperative and subjunctive in English:<br />
Indicative<br />
I praise my students<br />
Imperative<br />
Don’t praise the lazy.<br />
etc.<br />
Subjunctive<br />
I may praise my students<br />
Subjunctive<br />
You ought not to praise the lazy.<br />
etc.<br />
However, there are many situations in which the subjunctive will have a very different<br />
meaning. You will learn these as you go along.<br />
The subjunctive mood is occasionally used as the main verb in the sentence. This<br />
is called an independent use of the subjunctive. In this part of the chapter we introduce<br />
you to several uses of the independent subjunctive. More frequently, subjunctive forms<br />
are found in dependent clauses, so called because they depend on and further elucidate<br />
the action of a main verb in the indicative mood.In Lectiō Secunda you will see a<br />
dependent use of the subjunctive.<br />
The Independent Subjunctive<br />
In Lectiō Prīma all the subjunctives you saw were independent, i.e., they were used as<br />
main verbs in the sentence. You can put these independent subjunctives into three groups:<br />
• Commands (in the 1 st or 3 rd Persons only)<br />
Eāmus! Let’s go! Nē dormiāmus! Let’s not sleep!<br />
Abeat! Let him go away! Ne abeāt! Let him not go away!<br />
Fīat! Let it happen! Nē fīat! Let it not happen!<br />
Tranquillior sit.<br />
Let him be calmer.<br />
Nē tranqillior sit.<br />
Let him not be calmer. (but see below)<br />
• Possibility or Wish<br />
Utinam aequiōris animī sit.<br />
Would that he were of calmer mind.<br />
Velim<br />
I would want<br />
Tranquillior sit.<br />
May he be calmer!<br />
Nē aequioris animī sit.<br />
Would that he were not of calmer mind.<br />
Nōlim<br />
I would not want<br />
Nē tranqillior sit.<br />
May he not be calmer!<br />
660
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
• Deliberation (in the 1 st person only)<br />
Quid faciam What should I do<br />
Quid non faciam What should I not do<br />
Notā bene:<br />
• Independent subjunctives expressing commands, possibilities or wishes use the<br />
negative nē instead of nōn.<br />
• The deliberative subjunctive uses the negative nōn.<br />
• Utinam is optional: Utinam aequioris animī sit and Aequioris animī sit both mean<br />
“Would that he were of calmer mind.”<br />
• You can usually translate an independent subjunctive by using one of the “magic<br />
words”: should, would, could, might, may.<br />
Don’t worry too much about distinguishing among commands, possibilities, wishes and<br />
deliberation. Just keep these possibilities in mind and see which one fits best in context.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXI.B Translating Independent Subjunctives<br />
Directions: Here is a list of some the independent subjunctives used in Lectiō Prīma.<br />
Translate each of them using the following key English words you might find in a<br />
subjunctive expression:<br />
should /would /could /might / may / let<br />
We have done the first one for you.<br />
1. servētur He might be served<br />
He should be served.<br />
He may be served.<br />
Let him be served.<br />
He would be served.<br />
2. dormiāmus<br />
3. laborēmus<br />
4. impōnantur<br />
5. ferantur<br />
6. pōnātur<br />
7. effundantur<br />
8. faciāmus<br />
9. iuvent<br />
661
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
GEMMA<br />
Imprimātur and R.I.P<br />
Several independent Latin subjunctives have been borrowed into English. You have already seen fīat<br />
(“Let it be done.”) A second, imprimātur (“Let it be printed.”), is sometimes found in the front of<br />
religious books requiring permission from a church official to be published. Note that both fīat and<br />
imprimātur are usually used as nouns rather than verbs in English as in, “He ruled by fiat.” or “The<br />
author was unable to obtain an imprimatur to publish the book.” Then there is the common requiescat<br />
in pace (“Let him/her rest in peace.”), often abbreviated as R.I.P.<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
LECTIŌ SECUNDA<br />
In Lectiō Secunda Valeria and her family meet Caecilia while she is out shopping<br />
in preparation for the upcoming wedding of Servilia and Cordus. Caecilia is so impressed<br />
with Aelius’ craftsmanship that she suggests that he meet her husband. This will lead to a<br />
formal patron-client relationship between the two families. Such alliances were a<br />
common type of interaction in the ancient Roman world. More on this as we go along.<br />
Ut (So That)<br />
You have aleady seen ut used to mean “as” in phrases like ut opīnor, in line 26-27<br />
of Lectiō Prīma (and watch for another example of ut meaning “as” in the next lectiō).<br />
The following reading introduces you to a new meaning for ut (“so that,” “in<br />
order to”) in what is called the Latin Purpose Clause. As its name implies, it shows the<br />
purpose of the subject’s action. Earlier you saw purpose constructions using the<br />
gerund(ive) plus causā, gratiā, or ad. The purpose clauses in this chapter translate about<br />
the same, but a purpose clause with ut uses the subjunctive.<br />
For now, these pattern sentences will give you all you need to know to translate<br />
purpose clauses. Note the ut+ subjunctive verb put in bold for you below.<br />
Veniō ut pōtum emam<br />
I come in order that I may buy a drink.<br />
I come so that I may buy a drink.<br />
I come (in order) to buy a drink.<br />
Adsum ut dona inveniam.<br />
I am here in order that I may find gifts.<br />
I am here so that I may find gifts.<br />
I am here (in order) to find gifts.<br />
Exibō ut dona inveniam.<br />
I will go out in order that I may find gifts.<br />
I will go out that that I may find gifts.<br />
662
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
I will go out (in order) to find gifts.<br />
Hominēs cibum habēre necesse est, nē moriantur.<br />
It is necessary for humans to have food lest they die.<br />
It is necessary for humans to have food so that they do not die.<br />
It is necessary for humans to have food (in order) not to die.<br />
We have translated each sentence three different ways so that you can think about the<br />
wide range of options we have to express purpose in English.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXI.C Translating Purpose Clauses<br />
Directions: Match the purpose clauses in Col. A with the appropriate English translation<br />
in Col. B. You will see all of these purpose clauses in Lectiō Secunda marked in bold.<br />
We have done one for you.<br />
Col A<br />
__________1. ut inveniam<br />
__________2. nē moriar<br />
__________3. ut poscat<br />
__________4. ut arcessat<br />
_____B____5. ut sermōcinētur<br />
__________6. ut ūtar<br />
__________7. ut īnspectet<br />
__________8. ut videam<br />
__________9. ut petat<br />
Col. B<br />
A. in order to seek<br />
B. in order to chat<br />
C. in order to use<br />
D. in order not to die<br />
E. in order to look at<br />
F. in order to see<br />
G. in order to find<br />
H. in order to procure<br />
I. in order to ask for<br />
Caecilia et Valeria<br />
5<br />
Caecilia, in lectīcā ā servīs lātā sedēns, dōnōrum Servīliae emendōrum<br />
causā ad multās tabernās multōrum fabricatōrum<br />
adīvit, sed nulla dōna idōnea videntur. Alia dōna<br />
nōn satis pulchra sunt, alia nimium ostentātiōnis<br />
habent. Haec dōna turpia sunt, illa parum artis<br />
exhibent. Quid faciat Ubi dōna idōnea<br />
invenienda sunt<br />
Nunc quīnta hora est—et Caecilia et servī<br />
lectīcam portantēs in umerīs lātīs iēiūnī sitientēsque<br />
sunt.<br />
GEMMA<br />
sī placet vs. sī placeat<br />
Watch for two versions of<br />
“please” in this reading. Sī<br />
placet, which you have seen<br />
before, is indicative and is a<br />
simple “please”. Sī placeat is<br />
subjunctive and is more polite.<br />
“If it is pleasing” vs. “if it<br />
should be pleasing.”<br />
Caecilia servīs imperat: “Servī, sistite prope illam tabernam!<br />
Dēscendam ut pōtum cibumque inveniam. Mālim tabernam mundiorem sed<br />
haec tolerānda est. Mē aliquid edere pōtāreque necesse est nē fame sitīque<br />
663
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
5<br />
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
40<br />
moriar!”<br />
Lectīcā in terrā depositā, Caecilia dēscendit et tabernae Valeriae<br />
appropinquat ut aliquid ad pōtandum poscat.<br />
Caecilia Liciniam videt et “Salvē,” inquit. “Maximē sitiō. Dā mihi<br />
vīnum, panem, et mel. Sed, manē! Nōn vīnum, sed calidam vōlō, sī tibi<br />
placeat!”<br />
Licinia “Certe, domina,” inquit. “Aliquid aliud vīs Fortasse servī tuī<br />
quoque sitientēs sunt Licetne eīs aquam dare”<br />
Caecilā assentiente, Licinia, ut aquam arcessat urnam portāns ad<br />
fontem abit. Valeria, quae īnfantem Maximum portat, Caeciliae<br />
appropinquat ut cum eā sermōcinētur.<br />
Valeria, “Salvē,” inquit, “Calidamne tibi placet Nostra calida optima<br />
est. Vīnum Falernum est et hoc mel apiariī optimī rūsticī quī mel suum mihi<br />
solī vendit ut eō in tabernā meā vendam.”<br />
Caecilia, “Rectē habes,” inquit. “Haec calida est optima quam pōtāvī<br />
et hodiē mihi vīnum necesse est! Tam fatīgāta sum! Sed, dīc mihi, dē<br />
speculō quod in mūrō videō.<br />
Hoc speculum idem est quod Aelius Liciniae fabricāvit et Valeria,<br />
rīdens, speculum dē murō tollit et Caeciliae, ut illa id īnspectet, dat.<br />
“Aelius,” inquit, “gener meus hoc fabricāvit uxōrī et huic īnfantī suō quem<br />
vidēs. Quoque hās inaurēs fabricāvit.”<br />
Caecilia, “Ut vidēs, ars magna in ambābus rēbus est. Hodiē frūstrā<br />
multās horās circumiens ut dōna nūptiālia fīliae videam nihil idōneum vīdī.<br />
Velim fīliae aliquid simile dare. Hic Aelius hās rēs argenteās quoque<br />
fabricāre potest”<br />
Valeria, “Fortasse,” inquit, “sed argentum nōn habēmūs. Egēnī sumus<br />
et pecūniam argentō Aelius nōn habet. Quid faciāmus”<br />
Caecilia: “Maritus meus vir dives et in Urbe nōtus est. Senātor est et<br />
opīnor eum praetōrem mox futūrum esse. Tālēs<br />
virī semper clientēs multōs habent sed clientēs<br />
magnī ingeniī paucōs. Aelius ad marītum meum<br />
crās māne advenīre debet ut ab eō auxilium petat.<br />
Sī maritō placuerit, argentum Aelius habēbit. Tum<br />
fortasse Aelius faber argentārius fīet. Certē<br />
artificēs plus pecūniae quam fabrī habent! Cōnsentīsne”<br />
GEMMA<br />
māne vs. manē<br />
Another case where the macron<br />
makes all the difference: māne<br />
“in the morning” vs. manē<br />
“Wait!”<br />
“Faciam quod vīs, domina.” respondet Valeria. “Gener meus ad<br />
senātōrem crās adveniet.”<br />
664
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
Verba Ūtenda<br />
alia….alia<br />
“some….others”<br />
ambō, ambae, ambō both (of<br />
two). Note the irregular<br />
dative/ablative plural,<br />
ambābus.<br />
apiārius, -ī m. beekeeper<br />
arcessō, arcessere, arcessīvī /<br />
arcessī, arcessītum fetch<br />
argentārius, -a, -um of silver,<br />
pertaining to silver; faber<br />
argentārius silversmith<br />
argenteus, -a, -um silvery, of<br />
silver.<br />
argentum, -ī n. silver; money<br />
artifex, artificis m. artist,<br />
artisan, maker<br />
assentior, assentīrī, assensus<br />
sum approve<br />
circumeō, circumīre,<br />
circumīvī / circumiī,<br />
circumitum go around<br />
cliēns, clientis m. client<br />
consentiō, consentīre,<br />
consensī, consensum<br />
consent, agree<br />
dēscendō, -ere, -cendī,-<br />
scensum go down, descend<br />
egēnus, -a, -um in need of, in<br />
want of, destitute<br />
exhibeō, -ēre, -hibuī, -hibitum<br />
show, exhibit<br />
Falernus, -a, -um Falernian,<br />
referring to a region in Italy<br />
producing a particularly<br />
good kind of wine<br />
famēs, famis f. hunger<br />
fatīgō (1) weary, tire<br />
fōns, fontis m. spring, fountain<br />
frūstrā in vain<br />
idōneus, -a, -um fit, suitable<br />
inaurēs, inaurium m. pl.<br />
earrings<br />
ingenium, -iī n. talent<br />
lātus, -a, -um wide, broad<br />
lectīca, -ae f. litter<br />
mel, mellis n. honey<br />
morior, morī, mortuus sum die<br />
mundus, -a, -um clean, refined,<br />
elegant<br />
nē not, that not, in order that<br />
not, lest<br />
nimium too, too much,<br />
excessively<br />
nōtus, -a, -um known<br />
nūptiālis, -e nuptial, for a<br />
wedding<br />
ostentātiō, -ōnis f. display,<br />
flashiness<br />
parum little, too little, not<br />
enough<br />
pōtō (1) drink<br />
praetor, -ōris m. praetor, judge<br />
quīntus, -a, -um fifth<br />
rūsticus, -a, -um rural, rustic<br />
sermōcinor, sermōcinārī,<br />
sermōcinātus sum<br />
converse, talk, chat<br />
similis, -e like, similar to<br />
sitiō, sitīre, sitīvī / sitīī be<br />
thirsty<br />
sitis, sitis f. thirst. sitī Note the<br />
alternative abl. sing. i-stem<br />
ending.<br />
tolerō (1) bear, endure<br />
turpis, -e ugly, foul, loathsome<br />
umerus, -ī m. shoulder<br />
urna, -ae f.large water jar<br />
ut in order that, so that<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. How does Caecilia travel around the city<br />
2. Why doesn’t she buy anything<br />
3. What is Caecilia’s first impression of Valeria’s shop<br />
4. What does Caecilia order from the menu<br />
5. What does Caecilia think about the mirror and earrings that Aelius made<br />
6. What does she suggest Aelius do in the morning<br />
7. Can you find the ut in this lectiō which does not introduce a purpose clause What<br />
does this ut mean<br />
GRAMMATICA B<br />
Purpose Clauses<br />
Earlier you saw subjunctives used independently, as the main verbs in the sentence.<br />
Subjunctives in purpose clauses are dependent, that is they appear in subordinate clauses<br />
which depend or hang from the main clause in the sentence. For example, in the<br />
following sentence<br />
665
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
Veniō ut pōtum emam<br />
veniō is the verb in the main clause and ut pōtum emam is the subordinate clause. To put<br />
it another way, “buying food” depends upon the “coming.” So the basic structure of a<br />
Latin sentence with a purpose clause is<br />
Main clause + ut / nē + verb in the subjunctive<br />
vēniō ut pōtum emam.<br />
If the verb after ut is not subjunctive, then the clause is not a purpose clause and<br />
expresses time (“when/as”) rather than purpose (“in order that”).<br />
Compare:<br />
Veniō ut pōtum emam. I come in order that I buy a drink. PURPOSE<br />
Rideō ut pōtum emō. I smile when/as I buy a drink. TIME<br />
The subjunctive form emam makes all the difference here.<br />
The main verb must be in the present or future tense in order to use a present subjunctive.<br />
In the next chapter you will see what happens when the main verb is in a past tense.<br />
Notā bene: You now know four ways to express purpose in Latin.<br />
• ut + subjunctive: ut pōtum emam<br />
• gerund(ive) in the genitive + causā: pōtī emendī causā<br />
• gerund(ive) in the genitive + gratiā: pōtī emendī gratiā<br />
• ad + acc. gerundive: ad pōtum emendum<br />
All of these phrases can be translated “to buy a drink.”<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXX.D Ut + Subjunctive Purpose Clauses<br />
Directions: Change each of the following future passive periphrastic phrases into purpose<br />
clause using ut + subjunctive. In order to do this make the dative of person the subject of<br />
a present active subjunctive verb formed from the gerundive. Then translate the purpose<br />
clause into English at least two different ways.<br />
Familia nova mihi movenda est. → ut familiam novam movēam<br />
in order that I move my new family<br />
to move my new family.<br />
1. Opus novum Aeliō accipiendum est.<br />
2. Novāe rēs vīrīs faciendae sunt.<br />
3. Novāe rēs feminīs vendendae sunt.<br />
666
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
4. Speculum tibi mīrandum est!<br />
5. Exemplum vōbīs mōnstrandum est.<br />
6. Specula plūra nōbīs fabricanda sunt.<br />
7. Speculum meum tibi nōn monstrandum est.<br />
8. Sed speculum Valeriae nōn vendendum est.<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Waking Up On the Farm<br />
The Servilius household is quite busy at it prepares for another day. In a little poem<br />
called Morētum (“The Salad”), traditionally attributed to Vergil, a similar morning is<br />
described, not in a rich household but in the home of a poor farmer named Symilus<br />
(“Snub-nosed” in Greek) and his female companion/slave Scybale (“refuse” or “trash” in<br />
Greek). Morētum is actually a cheese pate of garlic and herbs like parsley and coriander<br />
(cilantro) which Symilus will take with him into the fields for lunch.<br />
Before they can eat their breakfast, Symilus and Scybale must light the fire and<br />
get the household started again. Vergil describes how Symilus calls to Scybale while<br />
doing his own morning chores. The poet then stops to note the woman’s physical<br />
appearance. This is probably one of the earliest Roman descriptions of an African<br />
woman. One of the servants in the Servilian household is named after her and you can<br />
image her looking like this. As you read this paraphrase from Vergil’s poem, try to<br />
decide whether the author is simply describing Scybale or is making fun of her<br />
appearance in a derogatory fashion. Our idea of ancient attitudes towards minorities are<br />
largely based on evidence like this.<br />
5<br />
Interdum Symilus clāmat Scybalen ūnicam custōdem. Tōta figūra fēminae<br />
patriam Āfram testātur. Coma torta est. Color fuscus et labra tumentia sunt.<br />
Pectus lātum est, iacentibus mammīs, et alvus compressior est. Exīlia crura habet<br />
et prōdiga plantīs spatiōsīs est. Symilus hanc vocat atque eī ligna arsūra focīs<br />
impōnere et liquorēs gelidōs flammā adolēre imperat.<br />
Verba Ūtenda<br />
adoleō, adolēre, adoluī,<br />
adultum burn<br />
Āfrus, -a, -um African<br />
alvus, -ī m. belly, stomach<br />
ardeō, ardēre, arsi, arsum burn<br />
clāmō + acc. call someone by<br />
name<br />
color, -ōris m. color,<br />
complexion<br />
coma, -ae f. hair<br />
exīlis, -e small, thin<br />
flamma, -ae f. flame<br />
focus, -ī m. hearth, fireplace<br />
fuscus, -a, -um dark<br />
gelidus, -a, -um icy, cold<br />
iacentibus mammīs Translate<br />
“with breasts lying flat”<br />
impōnō,impōnere, imposuī,<br />
impositum put upon<br />
labrum, -ī n. lip<br />
667<br />
liquor,-ōris m. fluid, liquid<br />
mamma, -ae f. breast<br />
pectus, -oris n. breast, chest.<br />
planta, -ae f. sole of the foot<br />
prodigus, -a, -um ample<br />
spatiōsus, -a, -um wide<br />
testor, testārī, testātus sum<br />
bear witness to, testify to<br />
tortus, -a, -um twisted,<br />
crooked
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
compressus, -a, um squeezed<br />
together. Translate<br />
compressior as “rather<br />
narrow”<br />
crūs, crūris n. leg<br />
lātus, -a, -um wide, broad<br />
lignum, -ī n. firewood<br />
tumeō, tumēre swell<br />
ūnicus, -a, -um one and only,<br />
sole<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Salūtātiō<br />
Before Servilius leaves for the Forum in the morning, he must greet his clients at home in<br />
a ceremony called salūtātiō, -iōnis f. The salūtātiō is a formal greeting ceremony or<br />
morning call by a Roman client (cliēns, clientis m. client) to his patron (patrōnus, -ī m.).<br />
The patron-client relationship formed the heart of Roman political and commercial<br />
enterprise. The wealthy and ambitious sought to have as many clients as possible. A<br />
Roman like Cicero would have boasted hundreds. These clients were expected to come to<br />
the home of the patron every day to greet him “good morning.” The homes of many<br />
wealthy Romans had benches along the outside wall<br />
of the house where clients could wait until the patron<br />
was ready to receive them in the atrium (atrium, -iī<br />
n.), the formal greeting room.<br />
The patron would strive to greet each client<br />
individually, ask about the client’s family and<br />
situation. If the client needed help, this was the time<br />
to ask. Often, like Servilius does, the patron might<br />
give his clients sportula, -ae, f., little gifts of money<br />
or food. The sportula Servilius gave his clients that<br />
morning might have consisted of food left over from<br />
the big banquet. If private matters needed to be<br />
discussed, the patron might ask the client to step into<br />
the office (tab(u)līnum, -ī n.) behind the atrium.<br />
In return for these favors and patronage,<br />
clients were expected to support their patron’s<br />
commercial and political activities. Often, if a patron<br />
were running for political office, clients would escort<br />
him as he campaigned. Clients were also expected to<br />
http://karenswhimsy.com/publicdomain-images/ancientpompeii/images/ancient-pompeii-<br />
3.jpg<br />
vote as the patron wished at the public assemblies and to campaign for him as well.<br />
The system was complicated. Most Romans were both clients and patrons. The<br />
wealthiest and most powerful Romans were only patrons, not clients, and the poorest<br />
citizens, like Aelius, were lucky to have any patron at all.<br />
668
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Latin in the Periodic Table of the Elements<br />
In the readings you encountered argentum, the Latin word for silver. This leads us to the<br />
Periodic Table of the Elements. For centuries following the fall of the Roman Empire,<br />
Latin continued to be the language of communication among scientists. The Periodic<br />
Table of Elements reflects the influence of Latin. Several elements use the actual Latin<br />
name for the element:<br />
Abbreviation Latin name English name English Derivatives<br />
Au aurum, -ī n. gold auriferous, aurous, aureate, aureole<br />
Ag argentum, -ī n. silver argent, argentiferous, Argentina<br />
Pb plumbum, -ī n. lead plumber, plumbiferous<br />
Fe ferrum, -ī n. iron ferric, ferrite, ferriferous<br />
Some elements bear the names of Roman religion and Greco-Roman mythology:<br />
Ir iridium from Iris –idis f. , goddess of the rainbow<br />
Ur uranium from Uranus, -ī m., first god of the sky, father of the Titans<br />
Pm promethium from Prometheus, Promēthei m., Titan inventor of fire<br />
Np neptunium from Neptunus, -ī m., god of the sea<br />
Pu plutonium from Plutō, -ōnis m., god of the underworld<br />
Ta tantalium from Tantalus, -ī, m. great sinner<br />
Many other elements were given Latinized names based upon the name of its discover,<br />
the home of the discoverer, the place of its discovery or the names famous scientists.<br />
These are just a few.<br />
Sc scandium from Scandinavia<br />
Am americium from America<br />
Es einsteinium from (Albert) Einstein<br />
Note how all these elements are neuter 2 nd declension nouns.<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Pompēiī et Vesuvius<br />
In the first-century B.C. the city of Pompeii was a small but prosperous town in southern<br />
Italy. It is only famous today because the eruption of Mt. Vesuvius on August 24, 79<br />
A.D. preserved the city under piles of volcanic ash. We know a lot more about everyday<br />
Roman life because of what was found in the excavation of Pompeii (as well as<br />
Herculaneum, her sister city in destruction).<br />
If you compare the photo of Vesuvius in the background of Pompeii today at left<br />
with the ancient wall painting of Vesuvius at right you can see how much of the mountain<br />
fell on Pompeii in the eruption. Also notice Bacchus, the Roman god of wine, in the wall<br />
669
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
painting, Bacchus is wearing a bunch of grapes and if you look closely you can see that<br />
Vesuvius is covered with vineyards. The rich volcanic soil of the mountain was (and still<br />
is) an excellent agricultural area.<br />
http://www.imagesofanthropology.com/images/Pompeii_with_Vesuvius_in_background.<br />
bmp (left)<br />
http://www.interviu.it/cards/maggio4/maggio85.jpg<br />
(right)<br />
Mt. St. Helens before and<br />
after the 1980 eruption<br />
http://pubs.usgs.gov/fs/2005/30<br />
45/images/fig1.jpg<br />
670
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
QUID PUTĀS<br />
1. How accurate do you think modern anthropologists would consider Vergil’s<br />
description of Scybale What does this poem suggest about racial attitudes in<br />
ancient Rome<br />
2. Use the names of elements in the periodic table to create names for a new<br />
elements named after you or people you admire.<br />
3. How does the Roman patron-client relationship compare to the way that politics<br />
and commerce are practiced in the United States today<br />
4. Compare the pictures of Vesuvius before and after the eruption with photos of Mt.<br />
St. Helens before and after the eruption of 1980. What do these photos suggest<br />
about the force of the eruption<br />
XXXI.E SCRIBĀMUS!<br />
Directions: Use the word pool to fill in the blanks with appropriate purpose clauses. Hint:<br />
You will have to make the infinitives in the word pool subjunctive. We have done the<br />
first one for you.<br />
multam pecūniam habēre<br />
laetus esse<br />
difficultātem fugere<br />
bene edere<br />
vīnum bibere<br />
pōtum cibumque invenīre<br />
artem īnspectāre<br />
auxilium petere<br />
vītā fruī<br />
mel emere<br />
1. Labōrō strenuē ut<br />
multam pecūniam habeam.<br />
I work hard to have much money.<br />
2. Epistulam scrībit ut<br />
3. In Ītaliā habitāmus ut<br />
4. Caecilia dē lecticā dēscendit ut<br />
5. Licinia Caeciliae speculum dat ut<br />
6. Aelius ad Servīlium advenīre debet ut<br />
7. Sicō abit ut<br />
671
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
XXXI.F LOQUĀMUR!<br />
Directions: Now ask a classmate one of the following questions. Your classmate can use<br />
the sentences from Exercise XXXI.E to reply.<br />
1. Cūr strenuē laborās<br />
Labōrō strenuē ut multam pecuniam habeam.<br />
2. Cūr epistulam scrībit<br />
3. Cūr in Ītaliā habitātis<br />
4. Cūr Caecilia dē lecticā dēscendit<br />
5. Cūr Licinia Caeciliae speculum dat<br />
6. Cūr Aelius ad Servīlium advenīre debet<br />
7. Cūr Sicō abit<br />
XXXI.G Vēnātiō Verbōrum<br />
Directions: Use the following hints to identify words in the Verba Discenda. A word can<br />
be used only once. We have done one for you.<br />
__________1. “Ineptitude” is a derivative of this word.<br />
__________2. Bibō is a synonym for this word.<br />
__________3. This is a parisyllabic i-stem of the 3 rd declension.<br />
__________4. This word has irregularly-formed dative and ablative plurals.<br />
__________5. This a neuter word of the third declension.<br />
__________6. This word is deponent.<br />
_argentum__7. This word is a metal.<br />
__________8. Calidus, -a, -um is a synonym for this word.<br />
__________9. This is a feminine word of the second declension.<br />
_________10. This word is used instead of ut in a negative purpose clause.<br />
_________11. A tranquillus homo experiences this.<br />
_________12. This word is a meal.<br />
_________13. This word describes what you do to dirty dishes.<br />
_________14. This word is a fourth conjugation verb.<br />
_________15. This word refers to a metal.<br />
_________16. This word describes what Servilia will do soon.<br />
672
CAPUT XXXI<br />
Fīat<br />
_________17. This word is the antonym of patrōnus.<br />
_________18. This word could describe a bright sunny day.<br />
_________19. This word is related to the Latin word which means “Hi!” or “Hello!”<br />
Verba Discenda<br />
aequus, -a, -um even,<br />
equal; fair, just; patient,<br />
calm<br />
aestuōsus, -a, -um hot<br />
alius…alius<br />
one…another; in pl.<br />
some….others<br />
ambō, ambae, ambō both<br />
(of two). Note the<br />
irregular<br />
dative/ablative plural,<br />
ambābus.<br />
aptus, -a, -um attached to,<br />
connected to; suitable,<br />
fit<br />
argentārius, -a, -um of<br />
silver, pertaining to<br />
silver; faber<br />
argentārius silversmith<br />
argentum, -ī n. silver;<br />
money<br />
cliēns, clientis m. client<br />
dēscendō, dēscendere,<br />
dēscendī, dēscēnsum go<br />
down, descend<br />
iēntāculum, -ī n. a light<br />
meal; breakfast; lunch<br />
lātus, -a, -um wide,<br />
broad<br />
lavō, lavāre, lāvī, lautum<br />
/ lavātum / lōtum wash<br />
mel, mellis n. honey<br />
mēns, mentis f. mind;<br />
reason; mental<br />
disposition<br />
nē not, that not, in order<br />
that not, lest<br />
nimium too, too much,<br />
excessively<br />
nūbō, nūbere, nūpsī,<br />
nūptum marry<br />
pānis, pānis m. bread<br />
pōtō (1) drink<br />
recipiō, recipere, recēpī,<br />
receptum take back; se<br />
recipere to take<br />
oneself somewhere,<br />
“to retreat or retire to<br />
someplace”<br />
reveniō, revenīre,<br />
revēnī, reventum<br />
come back, return<br />
salūtātiō, -ōnis f.<br />
greeting, formal<br />
morning visit by a<br />
client to a patron<br />
sermōcinor,<br />
sermōcinārī,<br />
sermōcinātus sum<br />
converse, talk, chat<br />
serviō servīre, servīvī /<br />
serviī, servītum<br />
serve, be a slave to<br />
sitiō, sitīre, sitīvī / sitīī<br />
be thirsty<br />
tranquillus, -a, -um<br />
calm, still, peaceful<br />
tranquillitās, -tātis f.<br />
calmness, stillness;<br />
fair weather<br />
ut in order that, so<br />
that; how<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Is that Subjunctive Jussive or Hortatory<br />
The independent uses of the subjunctive are sometimes divided into the following four<br />
categories:<br />
Volitive (willed, from vōlō)<br />
Eāmus! Let’s go! Nē eāmus! Let’s not go!<br />
Eat! Let him go! Nē eat! Let him not go!<br />
673
<strong>DISCE</strong> LATĪNAM!<br />
Notā Bene:<br />
• Volitive subjunctives are the equivalent of imperatives, but in the first or third<br />
person.<br />
• The first person volitive is sometimes called hortatory (from hortor), because it<br />
urges “us” to do something. You can think of it as a “salad” subjunctive because it<br />
has “lettuce,” in it, as in “Let us not go!”.<br />
• The third person volitive is sometimes called jussive (from iussus) because it is a<br />
polite order.<br />
• The volitive subjunctive uses the negative nē instead of nōn.<br />
Optative (wished for, from optō)<br />
(Utinam) eāmus!<br />
Nē eāmus!<br />
Would that we were going<br />
Would that we were not going!<br />
Notā Bene:<br />
• The optative subjunctive can be introduced by the word utinam (“would that”).<br />
• The optative subjunctive uses the negative nē instead of nōn.<br />
• Eāmus (“Let’s go!”) can equally be translated “Let’s go!” or “Would that we were<br />
going!”<br />
Potential (possible, from possum)<br />
Velim. I should wish. Nōlim. I should not wish<br />
Notā Bene:<br />
• The potential subjunctive uses the negative nōn.<br />
Deliberative (deliberating, from dēlīberō)<br />
Quid faciam What should I do<br />
Quid non faciam What should I not do<br />
Notā Bene:<br />
• The deliberative subjunctive is only used in the first person.<br />
• The deliberative subjunctive uses the negative nōn.<br />
LEGENDA<br />
Fitzgerald, William. “Labor and Laborer in Latin Poetry: The Case of the Moretum.”<br />
Arethusa 29 (1996) 389-418. Fitzgerald studies the Moretum in the context of ancient<br />
poetic attitudes towards laborers, nature, slavery and urban alienation. His focus is<br />
more on Symilus than on Scybale.<br />
Snowden, Frank M. Blacks in Antiquity. 1970. Cambridge, Mass.: Harvard University<br />
Press. This major study of Blacks in the Greco-Roman world includes a discussion of<br />
Vergil’s description of Scybale.<br />
674
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
ARGUMENTUM FĀBULAE<br />
While the Servilian family worries about their avus dying,<br />
Cordus’ worst fears about fires are realized and the family of<br />
Valeria is put into dire straits.<br />
GRAMMATICA<br />
Result Clauses<br />
Subordinate Clauses: Temporal, Purpose and Result<br />
Imperfect Subjunctives, Active and Passive<br />
Concept of Sequence<br />
Noun Clauses with fac ut<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Incendium in Bithyniā<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Prōvinciae Rōmānae<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Latin Mottoes in the Modern World<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Bithynia-et-Pontus<br />
Mementō Morī<br />
“Remember that you die”<br />
a mosaic from Pompeii<br />
http://altreligion.about.com/library/gra<br />
phics/memento5.jpg<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Confusing Pairs: Latin Homonyms and Heteronyms<br />
LECTIŌ PRĪMA<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
Rome at Night<br />
The city of Rome was noisy and dangerous, especially at night. There were no street<br />
lights and only the bravest or most desperate went out at night without protection.<br />
Wheeled traffic was prohibited in the city center in Rome during the day so much of this<br />
commercial traffic took place at night. The noise from this traffic could be deafening and<br />
ancient Romans often complained about the noise. The night on which Lectiō Prīma<br />
takes place proves to be a fatal one for many inhabitants.
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Result Clauses<br />
Result clauses tell just that – a result. Consider these English sentences<br />
• Charley is so tall that he ducks when he comes into a room.<br />
• Martha is so smart that her teachers always love her.<br />
• Brutus is so troublesome that no teachers want to teach him.<br />
In Latin, the main clause (underlined) is in the indicative because it states the<br />
most obvious fact --- Charley is tall, Martha is smart. The result (here in italics) is<br />
dependent upon the first, factual clause, and is therefore in the subjunctive mood.<br />
• Carolus tam longus est ut, in cameram intrans, caput declinet.<br />
• Martha tam intelligens est ut magistrī eam semper ament.<br />
• Brutus tam molestus est ut nullī magistrī eum docēre velint.<br />
A Latin result clause is often (but not always) introduced by one of these vocabulary<br />
markers. You can call these “So” words:<br />
ita<br />
sīc<br />
tam<br />
tantus, -a, -um<br />
so, thus; yes<br />
so, thus, in this way<br />
so, so much (as)<br />
so great, so much<br />
It is that simple! All result clauses follow this formula:<br />
Any main verb + “so word” → ut/ut nōn + subjunctive<br />
Notandum: The negative result clause can have a variety of “nōn” words, such as<br />
nullus, numquam, nēmō, etc.<br />
We will explain more about result clauses after you read Lectiō Prīma, but for now you<br />
should be able to translate them easily enough.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXII.A Recognizing Result Clauses<br />
Directions: Do this exercise as you translate Lectiō Prīma. You can find all of the<br />
sentences with result clauses line by line in Lectiō Prīma by looking for the “so” word,<br />
the ut, and the verb in the result clause marked in bold. For each sentence fill in the form<br />
as directed. We have done the first one for you:<br />
676
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
Lines 2-4 Tanta est tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs suīs bene dormiant.<br />
Main Clause<br />
Result Clause<br />
Main verb “So” Word ut Subjunctive<br />
est Tanta ut Dormiant<br />
Translation: He/she/it is so great that they sleep.<br />
Lines 14-15 Tanta est paupertās in Subūra ut hominēs interdiū noctūque semper cibum<br />
quaerant.<br />
Main Clause<br />
Result Clause<br />
Main verb “So” Word ut Subjunctive<br />
Translation:<br />
Lines<br />
Main Clause<br />
Result Clause<br />
Main verb “So” Word ut Subjunctive<br />
Translation:<br />
Incendium!<br />
5<br />
10<br />
15<br />
Sērō est et paucī in viīs Rōmae sunt. In Colle Viminālī, prope domum<br />
Servīliōrum, viae dēsertae sunt et tanta est<br />
tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene<br />
dormiant. Servī molliter labōrant dum dominī<br />
dormiunt. Familia Servīliana autem non quiescit quod<br />
GEMMA<br />
The Artorius of this story<br />
is based on a real Artorius,<br />
a Greek physician-friend of<br />
Augustus early in his<br />
career. He died c.30 B.C.<br />
avus aeger est. Multī medicī, inter quōs quīdam<br />
Artorius est, avum palpant, urīnam īnspectant, pannōs<br />
madidōs applicant, et multa alia temptant ut avum<br />
sānent. Dum aliī medicī inter sē disputant, Servīlius Artorium ad sē vocat et<br />
eum rogat: “Quid dē patre meō Opīnāris eum mortuūrum esse” Et ille:<br />
“Nōn,” inquit, “tē dēcipiam. Pater tuus aegrōtissimus est. Opīnor hanc<br />
noctem eī ultimam esse. Febris saevissima eum tenet et cum febrēs senēs<br />
tenent, rēs perīculōsa est. Nihil agendum, solum precandum est.”<br />
In Subūrā, autem, viae numquam omnīnō dēsertae sunt. Tanta est<br />
paupertās in Subūra ut hominēs interdiū noctūque semper cibum quaerant.<br />
Plaustra quoque per viās urbis progrediuntur noctū sed interdiū et tantum<br />
clāmōrem faciunt ut multī incolae īnsulārum frequenter nōn dormīre<br />
possint.<br />
677
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
40<br />
In ūnā īnsulā Subūrae trēs nōn<br />
dormiunt. Infāns Liciniae tam fortiter flet ut<br />
Licinia expergīscātur et nunc sedet, infantem<br />
nūtriens. Mox, infante nūtrītō, fortasse Licinia<br />
iterum dormiet. Infrā Fēlīx, Mendācis fēlēs,<br />
quoque difficultātem dormiendī habet,<br />
Mendācis stertendī causā. Mendāx hodiē<br />
tantam multam pecūniam ā transeuntibus<br />
postulāvit ut multum vīnum emere posset.<br />
Lucerna Rōmāna<br />
Vīnō cōnsūmptō, Mendāx nunc sicut mortuus Most Romans used simple oil lamps<br />
dormit et tam fortiter stertit ut Fēlix dormīre like this one. The cavity was filled<br />
with oil and a lighted wick was<br />
nōn possit.<br />
inserted in the lip.<br />
Fēlīx valdē īrātus prīmō sē paulum http://www.bgst.edu.sg/realia/l16.ht<br />
lavat sed tunc, unō pede faciem Mendācis<br />
m<br />
tangit ut eum excitet et sonitum sistat. Mendāx autem nōn expergīscitur!<br />
Fēlīx īrātior fit et nunc faciem Mendācis ambōbus pedibus haud leniter<br />
pulsat! Mendāx mussitāns, manū fēlem removēre conātur sed manus<br />
lucernam, quae nōndum extīncta est, pulsat. Ignis lucernae pannōs, qui<br />
Mendācī lectō sunt, incendunt.<br />
Fēlīx ignem metuens Mendācem iterum excitāre conātur sed ignis<br />
tam celeriter crēscit ut fēlī fugiendum sit. Suprā, Licinia, adhūc infantem<br />
Maximum nūtriēns, dormit. Sōcratēs, autem, quī in angulō dormit, fūmum<br />
sensit et nunc fortiter clāmāre incipit. Subitō Licinia expergīscitur et fūmum<br />
sentiēns perterrita est. Perīculum adest! Ignis in īnsulīs Rōmae semper rēs<br />
gravissima est!<br />
“Aelī!” clāmat. “Aelī! Expergīscere! Incendium!”<br />
Verba Ūtenda<br />
aeger, aegra, aegrum sick<br />
angulus, -ī m. corner<br />
applicō, applicāre, applicāvī /<br />
applicuī, applicātum /<br />
applicitum apply<br />
Artorius, -iī m. Artorius, a<br />
man’s name<br />
collis, collis m. hill<br />
cōnsūmō, cōnsūmere,<br />
cōnsūmpsī, cōsūmptum<br />
consume<br />
crēscō, crēscere, crēvī,<br />
crētum grow, arise,<br />
appear, increase<br />
dēcipiō, dēcipere, dēcēpī,<br />
haud not, by no means<br />
incendium, -iī n. fire,<br />
conflagration<br />
incendō, incendere, incendī,<br />
incēnsum set fire to,<br />
inflame, burn<br />
incola, -ae m./f. inhabitant<br />
īnfrā below, underneath,<br />
under<br />
interdiū by day<br />
lucerna, -ae f. (oil) lamp<br />
madidus, -a, -um moist, wet<br />
medicus, -ī m. physician, doctor<br />
metuō, metuere, metuī, metūtum<br />
fear, be afraid of<br />
palpō (1) stroke, caresss<br />
pannus, -ī m. cloth, garment,<br />
rags<br />
paupertās, -tātis f. poverty<br />
plaustrum, -ī n. cart, wagon<br />
postulō (1) beg<br />
precor, precārī, precātus sum<br />
pray<br />
prīmō at first<br />
removeō, remōvēre, remōvī,<br />
remōtum remove<br />
Rōmae at Rome<br />
saevus, -a, -um raging, violent<br />
sānō (1) restore to health<br />
sērō late<br />
678
dēceptum cheat<br />
dēserō, dēserere, dēseruī,<br />
dēsertum desert<br />
disputō (1) argue<br />
excitō (1) awaken, excite,<br />
raise<br />
expergīscōr, expergīscī,<br />
experrēctus sum awake,<br />
wake up<br />
extinguō, estinguere, extīnxī,<br />
extīnctum extinguish<br />
febris, febris f. fever<br />
fēlēs, fēlis f. cat<br />
frequenter frequently<br />
fūmus, -ī m. smoke<br />
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
mollis, molle soft<br />
mortuus, -a, um dead<br />
mussitō (1) mutter<br />
Nihil agendum, solum<br />
precandum est. Literally,<br />
“nothing can be done; there<br />
must only be praying.” But<br />
we would say “There is<br />
nothing to do except pray.”<br />
noctū at night<br />
nōndum not yet<br />
nūtrīō, nūtrīre, nūtrīvī / nūtriī,<br />
nūtritum nurse, nourish, raise<br />
omnīnō utterly, altogether,<br />
completely<br />
Servīlianus, -a, -um Servilian,<br />
of the Servilii<br />
stertō, sterteren sertuī snore<br />
suprā above; + acc. over, on<br />
top of<br />
tangō, tangere, tetigī, tāctum<br />
touch; reach; affect, move,<br />
mention<br />
temptō (1) feel; try; test<br />
transeō, transīre, transīvī /<br />
transīī, transitum go over,<br />
go across<br />
urīna, -ae f. urine<br />
Vīminālis, -is m. Viminal<br />
(hill), one of the seven hills<br />
of Rome<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. Why are the wealthy people able to sleep so well on the Viminal Hill<br />
2. Why are the members of the Servilian family not sleeping<br />
3. What medical techniques are used by the physician Artorius How do these<br />
compare to modern medical practices<br />
4. Why do the poorer families in the Subura not sleep as well as those on the<br />
Viminal<br />
5. What is keeping Valeria’s family awake<br />
6. Why is Mendax sleeping so soundly despite the noise<br />
7. How does Felix the cat cause a fire<br />
8. Who is the first to smell fire in Valeria’s household<br />
GRAMMATICA A<br />
Subordinate Clauses: Temporal, Purpose and Result<br />
The concept of a result clause is more important grammatically in Latin than it is<br />
in English. Looking at Latin temporal, purpose and result clauses will help you<br />
understand why this is the case. Compare the relationship between the main and<br />
subordinate clauses in each of the following sentences:<br />
TEMPORAL<br />
Indicative (or imperative) main verb + conjunction+ indicative subordinate verb<br />
Servī molliter labōrant dum omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiunt.<br />
The servants work softly while all the rich people sleep well in their bedrooms.<br />
Here the relationship between the main and subordinate clauses is temporal, i.e., based<br />
upon time. The two actions happen simultaneously. In this case, Latin uses indicative<br />
679
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
verbs in both clauses.<br />
PURPOSE<br />
Indicative (or imperative) main verb + ut + subjunctive subordinate verb<br />
Servī molliter labōrant ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />
The servants work softly so that all the rich people sleep well in their bedrooms.<br />
Here the action of the main clause is performed with the intent or purpose that the action<br />
of the subordinate clause will happen. In this case Latin puts the verb in the main clause<br />
in the indicative mood because this action actually happens but the verb of the<br />
subordinate clause is subjunctive because this action is contingent upon the action of the<br />
main verb.<br />
RESULT<br />
Indicative main verb + “so” word + ut + subjunctive subordinate verb<br />
Tanta est tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />
There is so great tranquility that all the rich people sleep well in their<br />
bedrooms.<br />
Here the action of the main clause leads to or results in the action of the subordinate<br />
clause. In this case, as with purpose clauses, Latin puts the verb in the main clause in the<br />
indicative mood because this action actually happens but the verb of the subordinate<br />
clause is subjunctive because this action is contingent upon the action of the main verb.<br />
The distinction between purpose and result is not as clear in English sentences:<br />
PURPOSE<br />
The servants work softly so that all the rich people sleep well in their<br />
bedrooms.<br />
RESULT<br />
The night is so tranquil that all the rich people sleep well in their<br />
bedrooms.<br />
Notice that English uses some form of “so. . . that” to express either purpose or result.<br />
At first glance the distinction between purpose and result appears equally vague in<br />
Latin because Latin uses ut + subjunctive in both cases:<br />
PURPOSE<br />
Servī molliter labōrant ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />
RESULT<br />
Tanta est tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />
680
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
There are, however, several ways to distinguish purpose from result in Latin:<br />
• The presence of a “so” word like tam or tantus in the main clause often leads to a<br />
subordinate result clause.<br />
• Negative purpose clauses are introduced by nē while negative result clauses are<br />
introduced by ut + nōn (or other negatives like nēmō, nūllus, etc.)<br />
Servī molliter labōrant nē omnēs dīvitēs in cubiculīs suīs bene vigilent.<br />
Tantus est clāmor ut omnēs dīvitēs in cubiculīs nōn bene dormiant.<br />
Tantus est clāmor ut nūllus dīvēs in cubiculīs bene dormiat.<br />
Tantus est clāmor ut nēmō in cubiculīs dormiat.<br />
XXXII.C Distinguishing Temporal, Purpose and Result Clauses<br />
Directions: The subordinate clauses in each of the following sentences are marked in<br />
bold. Identify each as temporal, purpose or result.<br />
_result_____1. Tanta est tranquillitās ut omnēs dīvitēs in cubiculīs suīs bene dormiant.<br />
_temporal__2. Servī molliter labōrant dum omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiunt.<br />
_purpose___3. Servī molliter labōrant ut omnēs dīvitēs in cubiculīs bene dormiant.<br />
__________4. Pauperēs in Subūrā noctū nōn dormiunt ut cibum quaerant.<br />
__________5. Tanta est paupertās in Subūra ut hominēs interdiū noctūque semper<br />
cibum quaerant.<br />
__________6. Dum nox cadit, pauperēs in Subūrā cibum quaerunt.<br />
__________7. Fēlēs celeriter currit ut incendium fugiat.<br />
__________8. Ignis tam celeriter crēscit ut fēlī fugiendum sit.<br />
__________9. Fēlī fugiendum est nē igne moriātur.<br />
_________10. Fēlēs tam celeriter currit ut nōn igne moriātur.<br />
_________11. Fēlēs celeriter currit dum ignis crēscit.<br />
_________12. Dum Mendax stertit, fēlēs dormit.<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
LECTIŌ SECUNDA<br />
Larēs<br />
As the family of Valeria escapes from the fire, watch for a literary allusion to a famous<br />
scene in Vergil’s Aeneid when the hero Aeneas escapes from burning Troy with his father<br />
Anchises on his shoulder and his son Ascanius (Iulus) at his side. Anchises holds in his<br />
hands the larēs or household gods of the family. Even the poorest family, like that of<br />
Valeria would have its own household gods to protect them. The larēs of Valeria’s family<br />
have a major challenge on this particular night.<br />
Notā bene: If you look carefully, you will also find the mottoes of several U.S. states<br />
used in Lectiō Secunda.<br />
681
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Aenēas Fugiens<br />
Aeneas Fleeing Troy<br />
by Gianlorenzo Bernini<br />
1619<br />
Galleria Borghese, Rome<br />
http://clipper.jbhs.wi.k12.md.us/~jrobins/Latin/dcaeneas-bernini.gif<br />
Imperfect Subjunctive<br />
In this reading you are introduced to the imperfect subjunctive, which is very easy to<br />
recognize and form:<br />
Present Active Infinitive + Personal Endings, Active/Passive Imperfect Subjunctive<br />
Examples: clamāre+m clamarem<br />
vidēre + s vidērēs<br />
capere + t caperet<br />
audīre + mus audīrēmus<br />
conāre + mini conārēmini<br />
sequere + ntur sequerentur<br />
Notandum; Deponent verbs do not really have a present active infinitive, but one is<br />
“invented” from which to make the imperfect subjunctive.<br />
Look for imperfect subjunctives in Lectiō Secunda marked in bold, and for now,<br />
just translate them as you would present subjunctives, i.e., with a “magic” word like<br />
“may,” “might,” “should,” “would,” etc. For now, you will only see imperfect<br />
subjunctives in subordinate clauses. After you read, we will explain in more detail how<br />
an imperfect subjunctive works.<br />
Fac ut…<br />
Also watch out in this reading for commands beginning with fac ut or facite ut, followed<br />
by the subjunctive. Translate these as “see to it that.”<br />
682
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXII.C Recognizing the Imperfect Subjunctive<br />
Directions: As you read Lectiō Prima write down every imperfect subjunctive you see<br />
line by line and then also write down the main verb in that sentence in the following grid.<br />
We have done the first one for you.<br />
Line # Imperfect Subjunctive Main Verb<br />
2 Faceret cucurrit<br />
Effugium!<br />
5<br />
10<br />
15<br />
20<br />
Vōce Liciniae audītō, Aelius statim experrēctus est. Tunicam induēns<br />
cucurrit ad uxōrem ut dē nātūrā difficultātis sē certiōrem faceret et uxōrem<br />
adiuvāret. Fūmum sensit et īnfrā vōcēs civium flentium audīvit, “Aelī,”<br />
infrā sē inquit, “nunc est agendum!”<br />
Aelius tōtam familiam excitāvit et vōce<br />
fortissimā eīs imperāvit:<br />
“Valeria,” inquit, “tū et Flāvia pannōs<br />
madefacite et facite ut pannī super ōra omnium sint!<br />
Celeriter! Licinia, tū fac ut pannōs madefactōs super<br />
totum corpus Maximī ponās! Ego Plōtiam Larēsque<br />
arcessam! Et Valeria, mementō pecuniae!”<br />
Per fūmum Aelius Plōtiam arcessīvit et<br />
anum in lectō plōrantem invēnit. Tempus erat<br />
agendī, nōn loquendī, et Aelius ergo anum in<br />
umerīs posuit ut salūtem eī ferret. Tunc familiā<br />
sequente exīre incipiēbat.<br />
“Dīrigō. Mē sequiminī,” Aelius clāmāvit<br />
et, Aeliō dūce, familia, quae propter fūmum male<br />
vidēre potuit, scālās timidē descendit. Aelius<br />
Plōtiam atque Larēs portat, Valeria omnem<br />
Aenēas<br />
Julius Caesar issued this coin<br />
depicting Aeneas’ flight from<br />
Troy with his father Anchises on<br />
his shoulder and the Lares in his<br />
right hand. Compare this scene to<br />
Aelius’ flight from the burning<br />
building.<br />
http://www.livius.org/a/1/romane<br />
mpire/coin_caesar_aeneas.jpg<br />
familiae pecūniam, Licinia Maximum, et Flavia Sōcratem. Āēr in insulā<br />
683
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
25<br />
30<br />
35<br />
40<br />
45<br />
incendentī tam calidus erat ut vix spīrārent. Tandem salūtem viārum<br />
pervēnērunt et āerem pūriōrem spīrāre incipiēbant.<br />
In viā multī accurrēbant ut familiās iuvārent et fortasse incendium<br />
exstinguerent. Sed aestus incendiī tantus erat ut adiuvantēs nihil efficere<br />
possent et mox non solum haec īnsula sed etiam duae aliae comburentur.<br />
Tam celeriter ignis per īnsulam extendit ut sēdecim, inter quōs Mendāx,<br />
perīrent.<br />
Paulō post, sedēns in viā, familia Valeriae<br />
diū nihil dīxit. Quid dicendum erat Dēnique<br />
Valeria “Vōs cōnsōlēminī!” inquit. “Saltem<br />
neque mortuī neque vulnerātī sumus. Sīmia<br />
servātor noster profectō est! Dum spīrāmus, spērāmus!”<br />
Valeriā haec dīcente Fēlīx, nunc fūmōsus et leniter ustus, familiae<br />
appropinquāvit et sē in crūre Liciniae fricābat. Licinia, fēlem intuēns, eum<br />
mulsit et “Vivis!” inquit. “Nōmen aptum habes, fēlēs—verē ‘fēlix’ es.<br />
Opīnor tē nōbīs ōminī bonō esse! Dīs gratiam habēamus.”<br />
Tunc Valeria stetit et pronuntiāvit: “Aelī,<br />
Licinia! Nōn hīc in viā nunc manēre possumus!<br />
Multa agenda sunt! Surgite omnēs! Viam<br />
inveniēmus! Lābor omnia vincit. Hāc nocte in<br />
tabernā et in officīnā Aeliī dormiēmus. Et crās<br />
faciēmus ut novam vītam incipiāmus. Fortasse<br />
ōlim et haec meminisse nōs iuvābit!”<br />
Tālia dīcēns et Fēlicem tollēns, Valeria<br />
GEMMA<br />
insulā incendentī: remember that<br />
when a present active participle<br />
acts like an adjective, the abl.<br />
sing. often ends in –ī, not –e.<br />
GEMMA<br />
Valeria’s words of consolation<br />
are based upon Aeneas’ advice to<br />
his men after they are<br />
shipwrecked in Vergil’s Aeneid<br />
I.203: forsan et haec ōlim<br />
meminisse iuvābit (“Perhaps<br />
someday it will be pleasing to<br />
remember even these things.”).<br />
Liciniam et Maximum ad tabernam dūxit, Aelius Plōtiam Flaviamque cum<br />
sīmiā ad officīnam.<br />
Verba Ūtenda<br />
accurrō, accurrere, accurrī /<br />
accucurrī, accursum run,<br />
hasten to<br />
āēr, āēris m. air, atmosphere<br />
aestus, -ūs m. heat<br />
arcessō, arcessere, arcessīvī /<br />
arcessī, arcessītum call<br />
for; summon; procure<br />
cōnsōlor, cōnsōlārī,<br />
cōnsōlātus sum console<br />
crūs, crūris n. leg, shin<br />
dēnique finally, at last<br />
dīrigō, dīrigere, dīrēxī,<br />
dīrēctum direct, guide<br />
efficiō, efficere, effēcī,<br />
fēlēs, fēlis f. cat<br />
fleō, flēre, flēvī, flētum weep,<br />
cry<br />
fricō, fricāre, fricuī, frictum rub<br />
fūmōsus, -a, um smokey<br />
fūmus, -ī m. smoke<br />
incendium, -iī n. fire,<br />
conflagration<br />
incendō, incendere, incendī,<br />
incensum set fire to,<br />
inflame, burn<br />
induō, induere, induī, indūtum<br />
put on<br />
īnfrā below, underneath,<br />
under<br />
nātūra, -ae f. nature,<br />
character<br />
officīna, -ae f. workshop<br />
ōmen, ōminis n. sign, omen<br />
pannus, -ī m. cloth, garment,<br />
rags<br />
pereō, perīre, perīvī / periī,<br />
peritum perish, vanish<br />
plōrō (1) weep<br />
profectō without question,<br />
undoubtedly<br />
prōnūntiō (1) proclaim,<br />
announce, say, recite, report<br />
pūrus, -a, -um pure, plain<br />
saltem at least<br />
684
effectum execute,<br />
accomplish, do<br />
effugium, -iī n. flight, escape<br />
excitō (1) awaken, excite,<br />
raise<br />
expergīscōr, expergīscī,<br />
experrēctus sum awake,<br />
wake up<br />
exstinguō, eestinguere,<br />
exstīnxī, exstīnctum<br />
extinguish<br />
extendō, extendere, extendī,<br />
extentum / extensum stretch<br />
out, extend<br />
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
lar, laris m. household god<br />
madefaciō, madefacere,<br />
madefēcī, madefactum make<br />
moist, soak<br />
meminī, meminisse remember.<br />
Mementō (imperative)<br />
Remember!<br />
mortuus, -a, -um dead<br />
mulceō, mulcēre, mulsī, mulsum<br />
stroke, pet<br />
salūs, salūtis f. health, safety<br />
scālae, -ārum f. pl. stairs,<br />
staircase<br />
servātor, -tōris n. savior<br />
spīrō (1) breathe<br />
surgō, surgere, surrēxī,<br />
surrēctum get up, rise up<br />
timidus, -a, -um afraid, timid<br />
tunica, -ae f. tunic<br />
ūrō, ūrere, ūssī, ūstum burn<br />
vix scarcely, hardly<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. How does Valeria’s family try to protect themselves from smoke and flames as<br />
they escape from the burning building How does this compare with what modern<br />
fire fighters would recommend<br />
2. What item(s) does each of the following family members carry out of the<br />
building: Aelius, Licinia, Valeria, Flavia What does this suggest about what is<br />
important to them What would you take under a similar situation<br />
3. Which family member takes the lead in getting the family to safety How<br />
effective are these plans<br />
4. How much damage does this fire cause<br />
5. To whom does Licinia attribute the family’s safety Why<br />
6. What addition does the family gain as a result of this fire<br />
7. What plan does Valeria propose for getting the family through the night<br />
GRAMMATICA B<br />
Forming the Imperfect Subjunctive<br />
As you have already seen, the imperfect subjunctive is easily formed and recognized by<br />
putting active or passive personal endings on the present active infinitive of any verb.<br />
This process is completely regular. The only trick is to pay attention to macrons. Here is<br />
the full conjugation of vocō in the imperfect subjunctive:<br />
PERSON ACTIVE PASSIVE<br />
singular<br />
1 st vocārem vocārer<br />
2 nd vocārēs vocārēris (or vocārēre)<br />
3 rd vocāret vocārētur<br />
Plural<br />
1 st vocārēmus vocārēmur<br />
2 nd vocārētis vocārēminī<br />
685
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
3 rd vocārent vocārentur<br />
Notā bene: The macrons of the imperfect subjunctive are not hard if you remember two<br />
rules.<br />
• Vowels long in the infinitive are long in the imperfect subjunctive. So, for vocāre,<br />
the –ā– is long throughout the imperfect subjunctive.<br />
• The final –e– of the present active infinitive becomes long, regardless of<br />
conjugation, in the 2 nd person singular (active and passive), in the third person<br />
singular passive, and in the first and second person plural (active and passive).<br />
So, based on these rules, you can easily form the imperfect subjunctive of any verb, no<br />
matter the conjugation. In fact, the imperfect subjunctives of irregular verbs follow the<br />
regular pattern:<br />
essem, essēs, esset, etc. (sum)<br />
possem, possēs, posset, etc. (possum)<br />
vellem, vellēs vellet, etc. (volō)<br />
nōllem, nōllēs, nōllet, etc. (nōlō)<br />
māllem, māllēs, māllet, etc. (mālō)<br />
īrem, īrēs, īret (eō)<br />
fierem, fierēs, fieret (fīō)<br />
Why the Imperfect Subjunctive: The Concept of Sequence<br />
Why does Latin need an imperfect subjunctive The answer lies in something<br />
grammarians call the Sequence of Tenses. What does this mean<br />
You will see the answer to this grow as you learn more subjunctive forms, but for<br />
now you only need to know that the tense of the main verb of the sentence determines<br />
which tense of the subjunctive will follow it in a subordinate clause.<br />
For now, if the main verb is in a primary tense (present, future or future perfect),<br />
then the subjunctive in the subordinate (purpose or result) clause, goes in the present<br />
subjunctive. If the main verb is in a secondary tense (imperfect, perfect, or pluperfect),<br />
then the subjunctive in the subordinate (purpose or result) clause goes in the imperfect<br />
subjunctive.<br />
SEQUENCE OF TENSES<br />
Verb in Main Clause<br />
(Subjunctive) Verb in Subordinate Clause<br />
PRIMARY<br />
PRESENT subjunctive<br />
(present, future, future perfect tenses)<br />
SECONDARY<br />
IMPERFECT subjunctive<br />
(imperfect, perfect, pluperfect tenses)<br />
Now compare these sentences. As you do, compare the tenses of the main and<br />
subordinate verbs.<br />
686
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
PURPOSE<br />
RESULT<br />
PRIMARY<br />
Omnēs celeriter currunt ut<br />
incendium fugiant.<br />
Incendium tam forte est ut<br />
omnēs fugiant.<br />
SECONDARY<br />
Omnēs celeriter cucurrērunt<br />
ut incendium fugerent.<br />
Incendium tam forte erat ut<br />
omnēs fugerent.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXII.D Recognizing the Imperfect Subjunctive<br />
Directions: Here are some imperfect subjunctive forms. Identify the person, number,<br />
voice (active, passive, deponent or irregular), and first principal part of each. We have<br />
done some for you to get you started.<br />
Person Number Voice 1 st Principal Part<br />
Vocārem 1 st singular active vocō<br />
Monērēs<br />
Duceret<br />
Caperēmus<br />
Audīrētis<br />
Vocārēmur<br />
passive<br />
monērētur<br />
ducerēris<br />
caperentur<br />
audīrēminī<br />
cōnārer<br />
deponent<br />
pollicērēmur<br />
sequerētur<br />
paterēminī<br />
mentīrentur<br />
essem<br />
irregular<br />
possentur<br />
vellēs<br />
fieret<br />
īrēmus<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Incendium in Bithyniā<br />
While governor of the province of Bithynia-and-Pontus (in modern Turkey) in 109-111<br />
A.D., Pliny the Younger maintained a correspondence with the emperor Trajan. In the<br />
following simplified excerpt from one of these letters, Pliny describes a fire in the city of<br />
Nicomedia, tells the emperor about precautions he has taken, and asks the emperor’s<br />
687
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
advice about setting up a public fire brigade in the city.<br />
PLINIUS TRAIANŌ IMPERĀTŌRI<br />
Liber X. Epistula 33<br />
Cum dīversam partem prōvinciae circumīrem, in Nicomediā vastissimum<br />
incendium multās prīvātōrum domōs et, quamquam viā interiacente, duo pūblica<br />
opera (Gerusian et Īsēon) absūmpsit. (2) [Incendium] est autem latius sparsum<br />
prīmum violentiā ventī, deinde inertiā hominum quōs spectātōres tantī malī<br />
ōtiōsōs et immōbiles perstitisse satis constat; et aliōquī in pūblicō nullus sīpō<br />
usquam, nulla hama, nullum dēnique īnstrūmentum ad incendia compescenda. Et,<br />
ut iam praecēpī, haec quidem parābuntur; (3) tū, domine, dispice an putēs<br />
collēgium fabrōrum (dumtaxat hominum CL) instituendum esse. . . . .<br />
Verba Ūtenda<br />
aliōquī besides<br />
an whether<br />
circumeō, circumīre, circumīvī<br />
/ circumiī, circumitum go<br />
around<br />
collēgium, -iī n. club, group<br />
compescō, compescere,<br />
compescuī confine, restrain<br />
cōnstat Impersonal verb: “it is<br />
known (that)”<br />
cum when (introducing a<br />
subordinate clause with an<br />
imperfect subjunctive—<br />
more on this later!)<br />
dispiciō, dispicere, dispexī,<br />
dispectum consider<br />
dīversus, -a, -um different<br />
dumtaxat only up to “only<br />
up to 150”<br />
faber, fabrī m. workman<br />
Gerūsia, -ae f. Senior<br />
Citizens’ building<br />
hama, -ae f. fire bucket<br />
interiaceō, interiacēre lie<br />
between<br />
immōbilis, -e immovable,<br />
unmoving<br />
inertia, -ae f. idleness<br />
Īsēon, -ēī n. temple of the<br />
goddess Isis<br />
opus, operis n. structure,<br />
building<br />
ōtiōsus, -a, -um useless,<br />
unoccupied<br />
praecipiō, praecipere,<br />
praecēpī, praeceptum order<br />
perstō, perstāre, perstitī,<br />
perstātum stand around<br />
prīvātus, -a, -um private<br />
(citizen)<br />
pūblicus, -a, -um public,<br />
common<br />
quidem certainly<br />
sīp(h)ō,-ōnis m. water hose<br />
spargō, spargere, sparsī,<br />
sparsum spread, scatter<br />
ut as<br />
vastus, -a, -um huge<br />
ventus, -ī m. wind<br />
violentia, -ae f. force, violence<br />
In his response, which survives in Pliny’s correspondence (X.34), the emperor reminds<br />
Pliny about the dangers of setting up an official corporation of firefighters. Such<br />
organizations, the emperor warns, have sometimes become dangerous political<br />
organizations in Pliny’s province and have disturbed the peace. Trajan advises Pliny<br />
instead to make available the equipment needed for fighting fires but to encourage the<br />
inhabitants themselves to serve as volunteer firefighters when needed.<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Prōvinciae Rōmānae<br />
Rome’s first province was the island of Sicily which became Roman territory at<br />
the end of the First Punic War in 241 B.C. Most provinces were acquired by conquest;<br />
some by bequest, like Bithynia, which became a Roman province in the will of its last<br />
king, Nicomedes IV in 74 B.C.<br />
688
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
Originally a province was managed by a governor (prōpraetor, -ōris m.)<br />
appointed by the senate. Becoming a governor was usually considered an important step<br />
in advancing one’s political career. Julius Caesar, for example, conquered Gallia (France)<br />
while governor of Gallia Cisalpīna (northern Italy). Cicero was governor of Cilicia<br />
(modern Turkey).<br />
In the Imperial period, some provinces, especially ones in which large armies<br />
were stationed, were under direct control of the emperor, who sent a deputy (legatus, -ī<br />
m.) to represent him in the province. These were called imperial provinces while<br />
senatorial provinces were still governed by propraetors appointed by the senate.<br />
Here is a short list of some important provinces, their years of acquisition and<br />
status as imperial or senatorial provinces. Consult the map of the Roman Empire on pg.<br />
### as you look at this list. The countries in parentheses are the approximate modern<br />
equivalents:<br />
Sicilia (Sicily) 241 B.C. Senatorial<br />
Hispania (Spain) 197 B.C. Imperial<br />
Macedonia (northern Greece) 148 B.C. Senatorial<br />
Āfrica (Tunisia) 146 B.C. Senatorial<br />
Āsia (western Turkey) 133 B.C. Senatorial<br />
Gallia Transalpīna or Narbonensis 121 B.C. Senatorial<br />
(southern France)<br />
Bithynia-et-Pontus 75/74 B.C. Senatorial<br />
Gallia (France)<br />
59 B.C.<br />
Aquitania<br />
Imperial<br />
Belgica<br />
Imperial<br />
Celtica<br />
Imperial<br />
Aegyptus (Egypt) 30 B.C. Imperial<br />
Achaea (Greece) 27 B.C. Senatorial<br />
Britannia (England) 43 A.D. Imperial<br />
Pliny served as governor of Bithynia-and-Pontus as lēgātus Augustī prō praetore<br />
consulārī potestāte ex senātūscōnsultō missus. Usually a lēgātus Augustī prō praetore<br />
(“deputy of the Augustus instead of a praetor”) was sent to govern an imperial province,<br />
but Bithynia-Pontus was a senatorial province. That is why Pliny’s title also included the<br />
phrase ex senātūscōnsultō missus (sent by decree of the senate). He also governed with<br />
consular power (consulārī potestāte).<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Latin Mottoes in the Modern World<br />
Many modern organizations have Latin mottoes, including these fire departments:<br />
Ad serviendum dedicātus<br />
Ut aliī vīvant<br />
Nōn sibi sed omnibus<br />
Springfield, PA<br />
Buffalo, NY<br />
Cottage Grove, MN<br />
689
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Semper parātus<br />
Vēnī, vīdī, vīcī<br />
Vēritās ex cineribus<br />
Audāx et prōmptus<br />
Long Beach, CA<br />
Douglas, MA<br />
New York City, Bureau of Fire Investigation<br />
Metropolitan Fire and Emergency Services Board,<br />
Melbourne, Australia<br />
Here is a small sample of Latin mottoes of colleges and universities:<br />
Vēritās<br />
Harvard University<br />
In Hoc Signō Vincēs<br />
<strong>College</strong> of the Holy Cross<br />
Lūx<br />
<strong>Monmouth</strong> <strong>College</strong><br />
Lūx et Vēritās<br />
Yale University<br />
Nūmen Lūmen<br />
University of Wisconsin, Madison<br />
Ense Petit Placidam Sub Libertāte Quietem University of Massachusetts, Amherst<br />
Vēritās et Ūtilitās<br />
Howard University<br />
Quaecumque Sunt Vēra<br />
Northwestern University<br />
Deī Sub Numine Viget<br />
Princeton University<br />
Mēns et Manus<br />
Massachusetts Institute of Technology<br />
In Lūmine Tuō Vidēbimus Lūmen Columbia University<br />
Did you find the four state mottoes hiding in Lectiō Secunda<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Bithynia-et-Pontus<br />
Pliny the Younger was governor of the province of Bithynia-and-Pontus from 109<br />
through 111 A.D. This region, now part of northern Turkey, was first organized as a<br />
Roman senatorial province by Pompey the Great after 74 B.C. The area was settled by<br />
many veterans of armies led by several generals or emperors, including Julius Caesar and<br />
Augustus.<br />
The south coast of the Black Sea was a prosperous area during the Roman Empire<br />
and dotted by Roman and/or Greek cities, including Amasia and Zela in Pontus, and<br />
Sinope, Nicaea and Nicomedia in Bithynia. Nicomedia (modern Izmit) became a major<br />
imperial city under the emperor Diocletian (284-313 A.D.).<br />
Bithynia is also associated with the poet Catullus, who served there on the staff of<br />
the governor Memmius in 57 B.C. Catullus’ poem #46 is a farewell to Bithynia, which<br />
the poet is eager to leave as springtime approaches and better weather makes traveling<br />
safer. Here is a simplified version of the poem:<br />
Iam uēr ēgelidum tepōrēm refert,<br />
Iam caelī furor aequinoctiālis<br />
aurīs iucundīs Zephyrī silēscit.<br />
Phrygiī campī et ager ūber Nicaeae aestuōsae<br />
linquantur, ō Catulle.,<br />
ad urbēs clārās Āsiae volēmus..<br />
Iam mens praetrepidans uagārī auet,<br />
690
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
Iam pedēs laetī studiō uigēscunt.<br />
Ō dulcēs coetūs comitum,<br />
quī longe simul ā domō profectī sunt<br />
et quōs uiae dīuersae uariē reportant, ualēte.<br />
Note the independent subjunctives (linquantur and volēmus) marked in bold. Also notice<br />
how the poet addresses himself. This figure of speech is called apostrophe. Later in the<br />
poem the poet addresses his companions instead of himself. The repetition of iam at the<br />
beginning of several phrases is a figure of speech called anaphora.<br />
Verba Ūtenda<br />
aequinoctiālis, -e equinoctal,<br />
of the equinox (in this<br />
case, March 20). It was a<br />
time of storms that made<br />
sailing difficult.<br />
aestuosus, -a, -um (boiling)<br />
hot<br />
ager, agrī m. field<br />
Āsia, -ae f. Asia, Roman<br />
province in western<br />
Turkey<br />
aura, -ae f. breeze<br />
aveō, avēre be eager<br />
caelum, -ī n. sky<br />
campus, -ī m. field<br />
clārus, -a, -um clear, famous<br />
coetus, -ūs m. assembly, band<br />
comes, comitis m. / f.<br />
companion<br />
dīversus, -a, -um differing,<br />
varied<br />
ēgilidus, -a, -um warm<br />
furor, -ōris m. fury, rage<br />
iūcundus, -a, -um pleasant,<br />
agreeable<br />
linquō, -ere, līquī leave behind<br />
Nicaea, -ae f. the city of Nicaea<br />
Phrygius, -a, -um Phrygian,<br />
related to Phrygia<br />
praetrepidō (1) be nervous in<br />
anticipation<br />
reportō (1) bring home<br />
silēscō, silēscere, silēscuī grow<br />
quiet<br />
tepor, tepōris m. warmth, heat<br />
ūber, ūberis rich<br />
vagor, vagārī, vagātus sum<br />
wander<br />
variē in different directions<br />
vēr, vēris n. springtime<br />
vigēscō, vigēscere become<br />
strong<br />
volō (1) fly<br />
Zephyrus, -ī m. the West<br />
Wind, which brings mild<br />
weather<br />
http://z.about.com/d/ancienthistory/1/0/d/5/asiaminor2.gif<br />
691
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Palace of Diocletian at Nicomedia<br />
http://commons.wikimedia.org/wiki/I<br />
mage:Palace_of_Diocletian_in_Nicom<br />
edia.jpg<br />
QUID PUTĀS<br />
1. Does your college or university have a Latin motto If<br />
so, find out what it means. Why you do you think this<br />
motto was chosen If your school does not have a Latin<br />
motto, create one for it and explain why you consider<br />
this motto appropriate.<br />
2. What is the motto of your state If it is a Latin motto,<br />
translate it into English. If the motto is in English, try<br />
translating it into Latin.<br />
3. Based upon his letter to Trajan, how would you<br />
evaluate Pliny’s performance as governor of Bithynia<br />
4. Why do you think that the Romans developed a double<br />
system of government for their provinces How<br />
efficient does this system sound<br />
5. How does Catullus show is eagerness to leave<br />
Bithynia in Poem #46 Why do you think he is eager<br />
to leave How would you feel in a similar situation<br />
Great Seal of the State of Maine<br />
Note the Latin motto: Dīrigō.<br />
http://mainegovimages.informe.org/sos/sealcol2.jpg<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXII.E SCRIBĀMUS<br />
Directions: Use the first paragraph in Lectiō Prīma to answer each of the following<br />
questions in a complete Latin sentence. We have done the first one for you.<br />
1. Quī bene dormiunt in cubiculīs quod tanta est tranquillitās in viīs<br />
Omnēs dīvitēs bene dormiunt.<br />
2. Cur familia Servīliana non quiescit<br />
3. Quis avum palpat<br />
4. Quid nōmen est ūnī medicōrum<br />
5. Quid alius medicus inspectat<br />
692
6. Quid alius medicus applicat<br />
7. Quem Servīlius ad sē vocat<br />
8. Quis nōn Servīlius dēcipit<br />
9. Quis aegrotissimus est<br />
10. Quem febris saevissima tenet<br />
11. Quid agendum est<br />
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
XXXII.F LOQUĀMUR<br />
Directions: Practice asking and answering the questions in Exerice XXXII.E with a<br />
partner.<br />
Verba Discenda<br />
āēr, āēris m. air,<br />
atmosphere<br />
arcessō, arcessere,<br />
arcessīvī / arcessī,<br />
arcessītum call for;<br />
summon; procure<br />
collis, collis m. hill<br />
crēscō, crēscere, crēvī,<br />
crētum grow, arise,<br />
appear, increase<br />
dēnique finally, at last<br />
efficiō, efficere, effēcī,<br />
effectum execute,<br />
accomplish, do<br />
expergīscōr, expergīscī,<br />
experrēctus sum<br />
awake, wake up<br />
excitō (1) awaken,<br />
excite, raise<br />
incendium, -iī n. fire,<br />
conflagration<br />
incendō, incendere,<br />
incendī, incensum set<br />
fire to, inflame, burn<br />
īnfrā below,<br />
underneath, under<br />
meminī, meminisse<br />
remember. Mementō<br />
(imperative)<br />
Remember!<br />
nātūra, -ae f. nature,<br />
character<br />
nōndum not yet<br />
omnīnō utterly,<br />
altogether, completely<br />
pereō, perīre, perīvī /<br />
perīī, peritum perish,<br />
vanish<br />
prīmō at first<br />
profectō without<br />
question, undoubtedly<br />
removeō, remōvēre,<br />
remōvī, remōtum move<br />
back; remove<br />
salūs, salūtis f. health,<br />
safety<br />
spīrō (1) breathe<br />
suprā above; + acc.<br />
over, on top of<br />
surgō, surgere, surrēxī,<br />
surrēctum get up, rise<br />
up<br />
tangō, tangere, tetigī,<br />
tāctum touch; reach;<br />
affect, move, mention<br />
temptō (1) feel; try; test<br />
transeō, transīre, transīvī<br />
/ transīī, transitum go<br />
over, go across<br />
vix scarcely, hardly<br />
XXXII.G Verba Discenda<br />
Directions: Identify the verbum discendum from which each of the following English<br />
words is derived. Then use the meaning of the Latin word to define the English word. If<br />
693
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
you need help, use a dictionary. We have done the first one for you.<br />
1. aerodynamics: From āēr, āēris m. air, atmosphere (actually a Latin word<br />
borrowed from Greek). “Dynamics related to air or gases.”<br />
2. excitant:<br />
3. incendiary:<br />
4. incense:<br />
5. increase:<br />
6. infrared:<br />
7. inspiration:<br />
8. insurrection:<br />
9. memento:<br />
10. remote:<br />
11. salutatory:<br />
12. supernatural:<br />
13. supraorbital:<br />
14. tactile:<br />
15. temptation:<br />
16. transitory:<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Confusing Pairs: Latin Homonyms and Heteronymns<br />
As you may remember from Caput XIV, words that are spelled and pronounced<br />
the same are often called homonyms. For example, in English, we have two words<br />
“bark” (spelled and pronounced the same): the “bark of a dog” and the “bark of a tree.” If<br />
words have the same spelling but different pronunciation and meaning, they are<br />
sometimes called heteronyms; for example, in English we have two words “row” spelled<br />
the same but pronounced differently: to “row” a boat” and to have a “row” (argument).<br />
In Latin there are many examples of such confusing pairs which require special<br />
694
CAPUT XXXII<br />
Mementō Morī<br />
attention. Here are some confusing pairs you have seen earlier in this book. Keep in mind<br />
that Romans did not use macrons to distinguish long vowels. They only “heard” the<br />
difference between these words:<br />
anus<br />
hic<br />
est<br />
liber<br />
liberī<br />
malum<br />
ānus<br />
hīc<br />
ēst (from edō)<br />
līber<br />
līberī<br />
mālum<br />
If you do not remember how the macrons change the meanings of these words, look them<br />
up in a dictionary.<br />
Especially important in Latin are homonyms and heteronyms created by verb<br />
tense change . Such words can often cause confusion. For example, the word “read” in<br />
the sentence “I read the book.” can be understood as either present or past tense. Notice<br />
how English changes the pronunciation to indicate the tense change, rather like the<br />
difference between venit and vēnit.<br />
Homonyms are especially common in 3 rd conjugation verbs with the same stem<br />
in present and perfect active:<br />
Present<br />
vertit<br />
accendit<br />
dēfendit<br />
contendit<br />
metuit<br />
solvit<br />
occīdit<br />
etc.<br />
Perfect<br />
vertit<br />
accendit<br />
dēfendit<br />
contendit<br />
metuit<br />
solvit<br />
occīdit<br />
While some might argue that these pairs are not different words, but rather different tense<br />
forms of the same word, it is certainly true that they have very different meanings.<br />
And some third conjugation verbs have present and perfect stems which create<br />
heteronyms:<br />
Present<br />
venit<br />
edit<br />
emit<br />
legit<br />
fugit<br />
Perfect<br />
vēnit<br />
ēdit<br />
ēmit<br />
lēgit<br />
fūgit<br />
And there are a variety of other confusing pairs in other parts of speech; for example, the<br />
695
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
dative singular of lēx (“law”) is lēgi while the present passive infinitive of legō (“I read”)<br />
is legī. Usually it is not difficult to distinquish such look-alike words in context, even<br />
when you don’t have macrons to guide you:<br />
Liber celeriter legī potest. The book can be read quickly.<br />
Cedō lēgi.<br />
I yield to the law.<br />
Finally, try to read this sentence with a triple play of heteronyms!<br />
Eō eō nē ab eō inveniar. I go there lest I be found by him..<br />
LEGENDA<br />
Hussey, George B. “Latin Verbs Which Can be Formed from Two Stems.” The New York<br />
Latin Leaflet I (1901): 1-3.<br />
Hussey, George B. A Hanbook of Latin Homonyms. Boston: Sanborn, 1905.<br />
Sherwin-White, A.N. Pliny’s Letters. A Social and Historical Commentary. 1966.<br />
Oxford:<br />
Sherwin-White, A.N. “Pliny, the Man and his Letters.” Greece & Rome 16 (1969): 76-89.<br />
696
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
ARGUMENTUM FĀBULAE<br />
The family of Valeria deals with the aftermath of the fire while<br />
the family of Servilius mourns the death of avus. The bodies of<br />
avus, Mendax and Hephaestus are prepared for burial.<br />
GRAMMATICA<br />
Indirect Commands: (Iubeō + infinitive Iussive Noun Clauses)<br />
Future Imperative<br />
Indicative Temporal Clauses<br />
Command Consolidation<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Vestis Virum Facit<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Vestīmenta Rōmāna<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Vested in English<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Via Appia<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Command Performance<br />
Augustus Togātus<br />
Augustus wearing a toga<br />
(Louvre)<br />
http://content.answers.com/mai<br />
n/content/wp/en/thumb/5/5b/18<br />
0px-Caesar_augustus.jpg<br />
LECTIŌ PRĪMA<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
Lectiō Prīma takes place the morning after the fire. The family of Valeria meets at<br />
the taberna to discuss their situation. Their home is destroyed. Aelius’ assistant<br />
Hephaestus is dead and the shop severely damaged. Under these circumstances Caecilia’s<br />
suggestion that Aelius pay a visit to her husband, Servilius, becomes even more<br />
imperative.<br />
More Commands<br />
In this lectiō you will encounter several more ways to express commands in Latin.<br />
Besides the regular imperative, hortatory subjunctive and fac ut clauses, which you have<br />
already seen, here are several other ways to give orders in Latin:
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Indirect Command<br />
Orders or requests introduced by words like imperō (“I command”), hortor (“I<br />
urge”) and orō (“I pray”). These phrases work like purpose clauses so look for a<br />
commanding verb + ut or nē + subjunctive and be on the lookout for the case a given<br />
verb governs. You will see this in the dictionary entry for the verb.<br />
Imperō tibi ut sedeās.<br />
I command that you sit.<br />
I command you to sit.<br />
Hortor tē ut sedeās.<br />
I urge you to sit.<br />
Imperō tibi nē sedeās.<br />
I command that you not sit.<br />
I command you not to sit.<br />
Hortor tē nē sedeās.<br />
I urge you not to sit.<br />
Notice that imperō orders someone in the dative case while hortor urges someone<br />
in the accusative.<br />
BUT not all verbs of commanding take an indirect command:<br />
Iubeō/ Vetō + Infinitive<br />
Iubeō (“I order”) + accusative-infinitive construction<br />
Tē sedēre iubeō.<br />
I order you to sit.<br />
To give a negative order, use vetō (1)<br />
Vetō (“I forbid”) + accusative-infinitive construction<br />
Tē sedēre vetō.<br />
I forbid you to sit.<br />
Cavē(te) + subjunctive<br />
Cavē nē id faciās!<br />
Cavēte nē id faciātis!<br />
Do not do this!<br />
Do not do this!<br />
Notā bene: The literal translation of Cavē! is “ Beware!” and the literal translation of the<br />
sentences above would be “Beware lest you should do this!” A bit formal for today’s<br />
diction!<br />
698
Future Imperatives<br />
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
• These are used in Latin to emphasize that the event will take place sometime in<br />
the future or that the event will occur repeatedly. Watch for these imperatives<br />
with the endings –tō in the singlular and –tōte in the plural:<br />
Sedētō! Sit! Keep on sitting!<br />
Sedētōte! Sit! Keep on sitting (all of you)!<br />
• The most common instances of this imperative are with certain verbs such as:<br />
Estō bonus!<br />
Mementōte id facere!<br />
Mementō morī<br />
Be good!<br />
Remember to do this!<br />
Be mindful of death.<br />
The last one was repeated by a slave to a Roman emperor celebrating a triumph<br />
through the streets of Rome. The injunction was meant to keep them from getting a big<br />
head. One rather odd literal translation would be “Remember to die!”<br />
Watch for imperatives of all these types in Lectiō Prīma. After you read we will look<br />
more closely at these commands and later in the chapter we will give you a chance to<br />
consolidate what you have learned about giving orders in Latin.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIII.A Commands<br />
Directions: Before you read Lectiō Prīma look line by line for all the verbs introducing<br />
either ut / nē + subjunctive or an infinitive + subject accusative. We have helped you by<br />
marking them in bold. Make a list of all these words and the commands or requests they<br />
introduce. Then try to translate the phrase you wrote. We have done the first one for you.<br />
Line 5-6 imperō ut expergīscātur et aquam arcessat<br />
I command that he/she wake up and get water<br />
699
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Consilia Nova<br />
5<br />
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
Posterō diē Valeria in tabernā suā experrecta est et longē hiāvit quārē<br />
nōn bene in pavīmentō sine lēctō dormīverat. Praetereā per totam noctem<br />
vigilāns iacēbat cogitāns dē futūrīs. Nunc, sōle<br />
oriente, consilium cēperat et adventum Aeliī<br />
exspectābat.<br />
Liciniae appropinquat et fīliam pede leniter<br />
fodicans, eī imperat ut expergīscātur et aquam<br />
arcessat.<br />
“Ego,” inquit “exibō ut panem emam.<br />
Licinia, tē orō ut ignem accendās. Cavē nē diūtius<br />
dormiās! Et, cum Aelius adveniet, iubē eum hīc manēre donec redībō.”<br />
Sērius, Aeliō adveniente et ienctāculō confectō, familia dē futūrīs<br />
cogitābat dum Licinia, ut semper, īnfantem nūtrit. Valeria, “Quamdiū,”<br />
inquit, “in tabernā aut in officīnā habitāre possumus Aliud domicilium<br />
nōbīs inveniendum est.”<br />
Aelius “Rēs,” inquit, “gravior est quam opināris. Officīna igne<br />
graviter laesa et lāpsūra stat et Hephaestus servus meus fūmō necātus est.<br />
Proximā superiōre nocte in officīnā dormīvī ut īnstrūmenta custodīrem.<br />
Hodiē Flaviam et Plōtiam illīc manēre et omnia custōdīre iussī. Vetuī eās<br />
officīnam dēserere hodiē. Sed mox mihi officīna in spatium tūtius movenda<br />
est. Quid faciāmus”<br />
Valeria: “Omnēs mē audīte! Nōlīte dēspērāre! Spēm habētōte! Rēs<br />
nōn tōta perdīta est. Habēmus adhūc tabernam et aliquid pecuniae quam hūc<br />
dē īnsulā tulī. Praetereā, Aelī, mementō nostrae dominae dīvitis. Mementō<br />
herī uxorem M. Serviliī Severī ad tabernam advēnissse et speculum ā tē<br />
fabricātum vīdisse et diū admirātam esse. Plūrēs talēs rēs–sed argenteās!–<br />
dēsīderābat. Cum eī dixī nōs nullum argentum ēmere posse, illa hortāta est<br />
ut tū ad marītum eius advenīres et cliēns eius fieres. Sī cliēns eius fiēs<br />
pecūniam habēbis ad officīnam novam condendam et ad argentum<br />
emendum–postea mox faber argentārius eris! Nunc tibi persuādēre ut ad<br />
Servīlium adveniās vōlō. Moneō nē occāsiōnem optimam abīre sinās. Estō<br />
bonae spēī! Fortūna fortēs iuvat!”<br />
Aelius, “Certe,” respondet, “hoc facere vēlim, sed togam nōn habeō et<br />
credō cliēntem togātum ad salūtātiōnem adīre debēre. Nōn autem hodiē aut<br />
crās īre possum, corpus Hephaestī ad libitīnārium trādendum est. Praetereā,<br />
māne audīvī dē morte patris illius Servīliī.”<br />
Licinia, quae nunc pannōs īnfantis mūtat, “Marīte,” inquit, “togam ā<br />
fullōne in diem condūcere potes. Abī nunc ut togam ab eō postulēs.”<br />
700<br />
GEMMA<br />
sōle oriente = “when the sun<br />
was rising.” Since the sun rises<br />
in the East, the Latin participle<br />
led to the English “Orient,” a<br />
traditional name for the “East.”<br />
sōle occidente = “when the sun<br />
was setting.” So “Occident”<br />
means “the West” in English.
40<br />
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
Aelius ad fullōnicam festīnāvit et postulāvit ut fullō eī togam in diem<br />
locāret. Pecūniā acceptā, fullō, strenuē Aeliō imperāns nē togam amitteret<br />
aut eam laederet, vestem trādidit.<br />
Verba Ūtenda<br />
accendō, accendere, accendī,<br />
accensum light, burn<br />
argenteus, -a, -um silver, of<br />
silver<br />
caveō, cavēre, cāvī, cautum<br />
take care, beware<br />
condō, condere, condidī,<br />
conditum build, found<br />
condūcō, condūcere, condūxī,<br />
conductum rent<br />
dēserō, dēserere, dēseruī,<br />
dēsertum desert, abandon<br />
dēspērō (1) despair (of)<br />
dēsīderō (1) wish for<br />
domicilium, -iī n. home<br />
fodicō (1) nudge, prod<br />
fortūna, -ae f. luck, chance,<br />
fortune<br />
fullō, -ōnis m. dry cleaner<br />
fullōnica, -ae f. dry cleaner<br />
shop<br />
fūmus, -ī m. smoke<br />
hiō (1) yawn<br />
hortor, hortārī, hotātus sum<br />
urge<br />
hūc here, to this place<br />
lābor, lābī, lāpsus sum fall<br />
down<br />
laedō, laedere, laesī, laesum<br />
hurt, damage<br />
libitīnārius, -ī m. undertaker<br />
locō (1) contract for, rent<br />
moneō, monēre, monuī,<br />
monitum warn, advise<br />
mūtō (1) alter, change<br />
nūtriō, nūtrīre, nūtrīvī / nūtriī,<br />
nūtrītum nourish, nurse<br />
occāsiō, -iōnis f. opportunity<br />
officīna, -ae f. workshop<br />
orior, orīrī, ortus sum rise,<br />
get up, be born<br />
ōrō (1) pray<br />
pannus, -ī m. cloth, garment<br />
pavīmentum, -ī n. floor,<br />
pavement<br />
perdītus, -a, -um ruined, lost<br />
persuādeō, persuādēre,<br />
persuāsī, persuāsum + dat.<br />
persuade<br />
posterus, -a, -um following,<br />
next<br />
postulō (1) ask for, beg,<br />
demand, require, request<br />
praetereā besides, moreover<br />
quamdiū how long<br />
sinō, sinere, sīvī / siī, situm<br />
allow, permit<br />
sōl, sōlis m. sun; day<br />
spēs, spēī, f. hope, expectation<br />
toga, -ae f. toga<br />
togātus, -a, -um dressed in a<br />
toga<br />
trādō, trādere, trādidī, trāditum<br />
hand down, entrust, deliver<br />
vestis, vestis f. clothing<br />
vetō, vetāre, vetuī, vetitum<br />
forbid, prohibit<br />
vigilō (1) stay awake, watch<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. Why did Valeria not sleep well<br />
2. How do Valeria’s actions this morning indicate that she is the dominant member<br />
of her family<br />
3. Why does Aelius say the situation is worse that Valeria and Licinia imagine<br />
4. What hope does Valeria offer to improve the family’s circumstances<br />
5. What reasons keep Aelius from visiting Servilius today<br />
6. What is Licinia doing while talking to her husband and mother<br />
7. Where can Aelius find a toga<br />
701
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
GRAMMATICA A<br />
Commands<br />
Infinitive + Accusative<br />
Think back to the way indirect statements work in English and in Latin. You will<br />
remember the Latin formula for an indirect statement:<br />
Head Verb + infinitive with subject accusative.<br />
Direct Statement: Sedēs. You sit.<br />
Indirect Statement: Tē sedēre sciō. I know (that) you sit.<br />
Certain Latin “head verbs” expressing commands work the same way. These include<br />
iubeō (“I order”) and vetō (“I forbid”):<br />
Imperative: Sedē! Sit!<br />
With iubeō: Tē sedēre iubeō. I order you to sit.<br />
With vetō: Tē sedēre vetō. I forbid you to sit.<br />
Ut/nē + subjunctive. Indirect Command<br />
Other verbs of commanding or ordering take a subjunctive construction which<br />
works almost exactly like a Latin purpose clause. Compare the following:<br />
Direct Statement: Sedēs. You sit.”<br />
Purpose Clause: Sedem inveniam ut sedeās. I will find a seat so that you can sit.”<br />
Direct Command: Sedē Sit!<br />
Indirect Command: Imperō ut sedeās. I order you to sit.<br />
Imperō nē sedeās. I order you not to sit.<br />
Notice how the purpose clause and the indirect command look identical in form:<br />
ut + subjunctive<br />
but they are different in function. A purpose clause answers the question “why”:<br />
Why do I find a chair<br />
So that you can sit.<br />
while an indirect command (iussive noun clause) answers the question “What”:<br />
What do I order<br />
I order you to sit.<br />
Negative purpose clauses and negative Indirect Commands also usually look alike:<br />
702
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
Sedem removēam nē sedeās.<br />
Imperō nē sedeās.<br />
The rules for sequence of tenses also apply to iussive noun clauses:<br />
Imperō ut sedēas. present command → ut + present subjunctive<br />
I order you to sit.<br />
Imperāvī ut sedērēs. past command → ut + imperfect subjunctive<br />
I ordered you to sit.<br />
Here is a list of verbs which express commands (urges, requests, etc.) with infinitives or<br />
subjunctives:<br />
Verbs of Commanding, Ordering, Urging, Etc.<br />
Objective Infinitive<br />
infinitive with subject accusative<br />
Iussive Noun Clause<br />
ut + subjunctive<br />
iubeō, iubēre, iussī, iussum order<br />
mālō, mālle, māluī prefer, rather<br />
nōlō, nōlle, nōluī wish not<br />
sinō, sinere, sīvī / siī, situm allow, permit<br />
vetō, vetāre, vetuī, vetitum forbid, prohibit<br />
hortor, hortārī, hotātus sum urge<br />
imperō (1) + dat. command<br />
moneō, monēre, monuī, monitum warn,<br />
advise<br />
ōrō (1) pray<br />
volō, velle, voluī wish<br />
persuādeō, persuādēre, persuāsī,<br />
persuāsum + dat. persuade<br />
petō, petere, petīvī / petiī, petītum seek to,<br />
ask for, beg<br />
postulō (1) demand, require, request<br />
quaerō, quaerere, quaesīvi / quaesiī,<br />
quaesītum seek, request to<br />
rogō (1) ask to<br />
All of these verbs are already verba discenda or become verba discenda in this chapter.<br />
The Future Imperative<br />
All imperatives technically refer to the present or immediate future time. If<br />
someone tells you to stand up, they mean to have you do it after they have spoken. But<br />
Latin has a special imperative that stresses the future nature of the act (e.g. with the word<br />
cras) or which stresses that the action is one that should keep on going. For example,<br />
when a mother tells her children “Be good!” as they go off for a visit, she does not mean<br />
“just once.”<br />
The endings for this future imperative are:<br />
703
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Future Imperative<br />
Person<br />
Active<br />
Singular<br />
Plural<br />
2nd -tō -tōte<br />
Future Imperative of sum<br />
Person<br />
Active<br />
Singular<br />
Plural<br />
2nd Estō estōtē<br />
Notā Bene:<br />
• A handful of verbs regularly use the future imperative over the regular forms:<br />
Mementō meī!<br />
Habētōte spēm!<br />
Scītō parentēs tē amāre!<br />
Estōte bonī!<br />
• There is a 3 rd person future imperative but it is rather rare.<br />
• The negative of the future imperative is nē; e.g. nē estōte malī! “Don’t be bad.<br />
Don’t misbehave!”<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIII.B Commands<br />
Directions: Use the chart of Verbs of Commanding, Ordering, Urging, Etc. in Chapter 33<br />
to decide whether each of the following verbs is likely to be followed by an infinitive<br />
with subject accusative or ut + subjunctive. Then complete the sentence in Latin, telling<br />
the “you” addressed (either singular or plural) to “guard everything.”<br />
infinitive with subject accusative: vōs omnia custōdīre<br />
ut + subjunctive:<br />
ut omnia custōdiātis<br />
We have done the first two for you:<br />
1. iubeō (vōs)<br />
Iubeō vōs omnia custōdīre “I order you to guard everything.”<br />
2. imperō (tū)<br />
Imperō tibi ut omnia custōdiās “I command you to guard everything.”<br />
3. persuādeō (vōs)<br />
4. vetō (tū)<br />
5. moneō (vōs)<br />
6. ōrō (tū)<br />
7. rogō (vōs)<br />
8. sinō (tū)<br />
9. volō (vōs)<br />
10. petō (tū)<br />
11. hortor (vōs)<br />
12. mālō (tū)<br />
704
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
LECTIŌ SECUNDA<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
FUNERALS IN ROME<br />
Funeral rites in ancient Rome varied every bit as much as they do today. The<br />
city’s poor received hasty nighttime burials, and the poorest or most despised were often<br />
simply dumped into public pits outside of the city gate on the Esquiline Hill. Such a<br />
common burial, or fūnus plēbēium, went on all the time and probably evoked little notice<br />
amid the busy Roman streets. But when a former senator passed away, and when that<br />
senator was of a politically ambitious<br />
family, a more public display was called for<br />
and Servilius, as much as he loved his<br />
father, understood the political leverage a<br />
lavish public funeral could bring. Thus we<br />
hear about the funeral procession (pompa<br />
fūnebris) through town and the public<br />
funeral oration given in the Forum. First, the<br />
grandfather’s body would lie in state at<br />
home for a few days, surrounded by flowers,<br />
lamps and the masks of his ancestors, but,<br />
lacking true embalming, there was a limit to<br />
such niceties. Bodies were both interred and<br />
cremated. After cremation the ashes would<br />
probably be interred in a family tomb located<br />
outside the city walls.<br />
You will hear about the imaginēs maiōrum in this reading. These are the death<br />
masks of ancestors that adorned the walls of the atriums of noble Roman houses. This<br />
tribute to one’s ancestors demonstrated the importance of family among the patricians at<br />
all times, but especially at a time of death.<br />
Cum: The Conjunction<br />
Via Appia Hodiē<br />
http://www-personal.umich.edu/~bkh/epi-<br />
You have seen “cum the preposition” (+ abl. meaning “with”) used very<br />
frequently in previous readings. In this lectiō you are introduced to another cum, a<br />
conjunction meaning “when, whenever.” These two look-alikes are easy to distinguish: If<br />
the cum is not immediately preceded or followed by an ablative, suspect cum the<br />
conjunction instead of the preposition. Cum the conjunction appears in Lectiō Secunda<br />
along with several other conjunctions which deal with time:<br />
dum<br />
antequam<br />
postquam<br />
ubi<br />
ut<br />
while, as long as<br />
before<br />
after<br />
when<br />
as<br />
705
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
simul ac<br />
priusquam<br />
at the same time as, as soon as<br />
before<br />
All of these conjunctions introduce indicative temporal clauses. Watch for them in<br />
Lēctīo Secunda marked in bold along with the indicative verbs which they introduce.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIII.C Cum the Preposition vs. Cum the Conjunction<br />
Directions: Indicate whether the cum in each of the following sentences is a preposition<br />
or a conjunction. Then translate the sentence. Hint: Look for an ablative with cum the<br />
preposition. We have done the first one for you.<br />
1. Cum avus mortuus est, fēminae flent.<br />
Conjunction: When the grandfather dies, the women weep.<br />
2. Fēminae flent magnā cum clāmōre.<br />
3. Servīlia et mater flent cum servīs.<br />
4. Canēs cum fēlibus ululant.<br />
5. Fēlēs cum sīmiīs currunt.<br />
6. Sīmiae cum celeritāte currunt.<br />
7. Cum sīmiae currunt, puerī rident.<br />
8. Sīmiae mēcum currunt.<br />
Fūnera<br />
5<br />
Cum Marcus Servilius Avus mortuus est, tōta familia–līberī atque<br />
servī–plorāvērunt. Corpus senis in terrā positum est et Servīlius, nōmen<br />
patris vocāns, magnā cum dolore oculōs parentis carī clausit. Fēminae<br />
domūs, quārum hoc opus est, corpus lavērunt, et, dum ululant, libitīnārius<br />
nummum sub linguā senis posuit ut umbra senis pecūniam Charōnī, flūminis<br />
706
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
40<br />
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
Stygis transeundī causā, dare posset.<br />
Tunc corpus, togā praetextā vestītum, in<br />
atriō ubi imāginēs maiōrum in murō<br />
erant, positum est. In illō locō,<br />
māioribus intuentibus, corpus avī in<br />
lectō fūnebrī iacuit.<br />
Priusquam corpus combūstum<br />
est et cinerēs in sepulcrō positī sunt,<br />
multa agenda erant. Servīlius libitīnāriō<br />
imperāvit ut, trēs post diēs, fūnus ageret<br />
et eum orāvit nē pecūniae parceret.<br />
Charōn<br />
“Fūnus,” inquit, “optimum patrī meō<br />
http://www.mlahanas.de/Greeks/Mythology/Im<br />
necessārium est. Orō tē ut fūnus<br />
sēnatōrī idōneum agās et rogō ut semper omnēs Rōmanī dē hōc fūnere<br />
loquantur!”<br />
Simul ac Servīlius abiit, libitīnārius servīs imperāvit ut rāmus<br />
cupressī in foribus domī ponātur et rogāvit ut tībīcinēs, cornicinēs, et<br />
praeficae invenīrentur. Fēcit ut per viās Rōmae nuntius clamāret, “Ollus<br />
Servīlius Quirīs lētō datus est! Ollus Servīlius lētō datus est!”<br />
Tālibus factīs Servīlius, nunc togam pullam gerēns, ad sē fīlium<br />
Marcum vocāvit. “Fīlī,” inquit, “nomen<br />
GEMMA<br />
Servīliōrum tibi tuendum est. Cum pompa Ollus Servīlius Quirīs lētō datus est!”<br />
fūnebris fīet, rogō ut tū in Forō oratiōnem An archaic and traditional formula for<br />
such occasions. Ollus = ille Quiris =<br />
fūnebrem habeās. Fac ut dē omnibus avī cārī “citizen” and lētō = “to death.”<br />
honōribus dīcas et familiam laudēs.”<br />
In aliā urbis partē fūnera alia fīēbant. Cum pauperēs moriuntur,<br />
Rōmānī nullam pompam, nullōs tībīcinēs aut praeficās habent. Tālia dīvitum<br />
sunt. Proximā diē, postquam incendium exstīnctum est, plaustrum<br />
sordidum, mūlīs tractum, per viās Subūrae lentē progrediēbātur. Cum<br />
plaustrum ad īnsulam combustam vēnit, servī mortuōs, inter quōs erat<br />
Mendāx, in plaustrō deposuērunt. Aelius, corpus Hephaestī ferēns, ad<br />
plaustrum advēnit et nummō sub linguā servī fidēlis positō, cadāver in<br />
plaustrum posuit “Valē!” inquit, “Valē, serve fidēlis! Dormitō bene. Orō ut<br />
dī tē benignē recipiant!”<br />
Plaustrum ad collem Esquilīnum progrēdiebatur et per Portam<br />
Esquilīnam ad Campōs Esquilīnōs iter fēcit. Paulō post, ubi plaustrum<br />
cōnstitit, cadāvera in puteō ā servīs iacta sunt. Hīc, in perpetuum, nūllīs<br />
plōrantibus, Mendāx Hephaestusque tandem dormient.<br />
707
Verba Ūtenda<br />
ac and, and besides<br />
atrium, -iī n. atrium, public<br />
greeting room of a<br />
Roman house<br />
cadāver, cadāveris n. dead<br />
body, corpse<br />
campus, -ī m. field<br />
Charōn, Charōnīs m. Charon,<br />
the ferryman of the<br />
Underworld<br />
cinis, cineris m. ashes<br />
claudō, claudere, clausī,<br />
clausum shut, close<br />
cōnsistō, cōnsistere, cōnstitī,<br />
cōnstitum stop, halt<br />
cornicen, -cinis m. horn<br />
blower<br />
cupressus, -ī f. cypress tree<br />
dī nom. pl. gods = deī<br />
dolor, dolōris m. pain, grief<br />
Esquilīnus, -a, -um Esquiline,<br />
one of the seven hills of<br />
Rome<br />
exstinguō, exstinguere<br />
exstīnxī, exstīnctum<br />
quench, extinguish<br />
līberī, -ōrum m. pl. children<br />
fidēlis, -e faithful, trustworthy<br />
flūmen, -inis n. river<br />
foris, foris f. door, gate<br />
fūnebris, -e funereal<br />
fūnus, fūneris n. burial, funeral<br />
imāgō, imāginis f. image,<br />
likeness<br />
lētum, -ī n. death<br />
libitīnārius, -iī m. undertaker<br />
lingua, -ae f. tongue, speech<br />
mortuus, -a, -um dead<br />
mūla, -ae f. mule<br />
necessārius, -a, -um necessary,<br />
indispensable<br />
nuntius, -iī n. messenger, news<br />
Ollus Archaic form of ille. That<br />
(man)<br />
orātiōnem habēre give / deliver<br />
a speech<br />
ōrō (1) pray<br />
perpetuus, -a, -um<br />
uninterrupted<br />
plaustrum, -ī n. cart, wagon<br />
plōrō (1) weep, cry<br />
pompa, -ae f. ceremonial<br />
procession<br />
praefica, -ae f. hired female<br />
mourner<br />
praetextus, -a, um bordered.<br />
toga praetexta a toga<br />
bordered with a purple<br />
stripe<br />
pullus, -a, -um dingy, somber.<br />
Toga pulla a dark grey toga<br />
worn in mourning<br />
puteus, -ī m. pit<br />
Quirīs, Quirītis m. Archaic<br />
form of civis. citizen<br />
rāmus, -ī m. branch<br />
sepulcrum, -ī n. tomb<br />
Styx, Stygis f. river Styx, river<br />
bordering the Underworld<br />
tībīcen, -cinis m. piper<br />
toga, -ae f. toga. See<br />
praetextus and pulla.<br />
ululō (1) wail, weep<br />
umbra, -ae f. shade, soul<br />
vestiō, vestīre, vestīvī / vestīī,<br />
vestītum dress, clothe<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. What is the duty of each of the following after avus Servilius dies His son The<br />
women of the household The libitīnārius (undertaker)<br />
2. What instructions does the younger Servilius (the son) give the libitīnārius What<br />
instructions does he give his son<br />
3. What motivations do you think Servilius has for giving his father an extravagant<br />
funeral<br />
4. How does this funeral compare to modern funeral practices in the United States<br />
5. Describe how the bodies of Mendax and Hephaestus are disposed of<br />
6. How does Aelius show his affection for his deceased slave<br />
GRAMMATICA B<br />
Indicative Temporal Clauses<br />
This little grammar section serves only to remind you of things you have already<br />
seen. Later you will learn how to translate cum and dum with the subjunctive. For now,<br />
here is a chart to help you translate indicative temporal clauses:
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
Cum Temporal + indicative any tense,<br />
although perfect<br />
and present are<br />
most common<br />
Cum<br />
Conditional or<br />
Frequentive<br />
Describes the actual<br />
time something<br />
occurred<br />
+ indicative any tense Describes the<br />
situation<br />
Dum + indicative present Describes<br />
simultaneous action<br />
Postquam, ubi, + indicative usually perfect Tells the time when<br />
ut, simul ac<br />
(indicative) something happened<br />
Antequam, + indicative present, perfect “Before” action<br />
priusquam<br />
or future perfect<br />
when<br />
whenever<br />
while<br />
before<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIII.D Indicative Temporal Clauses<br />
Directions: All of the temporal conjunctions and the verbs they are marked in bold<br />
introduce in Lectiō Secunda. Make a list line by line of these conjunctions and verbs and<br />
translate them into English. We have done the first one for you.<br />
Line Connunction Verb Translation<br />
1 cum mortuus est when he died<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Vestis Virum Facit<br />
Aelius’ need for a toga before he can pay a call on Sevilius illustrates the importance of<br />
proper dress in Roman society, where only a male Roman citizen could wear a toga.<br />
Since a Roman male who was not in the army could be called togātus (i.e..<br />
wearing a toga), this garment became a symbol of peace. So in In Pisōnem 30 Cicero says<br />
cedant arma togae<br />
i.e., let the military give way to civilian life, war to peace. (Cedant arma togae is, today,<br />
the motto of the State of Wyoming.)<br />
The toga was also considered a peculiarly Roman garment, one which<br />
distinguished Romans from other peoples. Vergil, in fact, proudly describes Romans in<br />
this way at Aeneid I.232:<br />
Rōmānōs, rērum dominōs, gentemque togātam<br />
In his Nātūrālēs Historiae (VII.30,117) Pliny the Elder uses the toga to describe<br />
Cicero as a man of peace, as a man who received a triumph in peacetime, as he praised<br />
709
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
the great statesman in the following passage: All the words marked in bold<br />
nominatives or vocatives addressed to Cicero:<br />
are<br />
Salve, prīmus omnium parēns patriae appellāte, prīmus in togā triumphum<br />
linguaeque lauream merite, et fācundiae Latiārumque litterārum pārens aequē (ut<br />
dictātor Caesar, hostis quondam tuus, dē tē scrīpsit<br />
The poet Martial (II.90) addressed the famed grammarian Quintilian by using the<br />
toga as the garment of a great public speaker: ii. 90. Again all the words in bold are<br />
vocatives, this time addressed to Quintilian.<br />
Quintiliāne, summe moderātor<br />
iuuentae uagae, glōria Rōmānae togae<br />
And in I. 55 Martial uses toga as a garment of peace as he<br />
speaks to his friend Fronto and tells him his prayer for a<br />
simple life. Note how Martial speaks of himself in the<br />
third person and refers to himself as Marcus.<br />
Ō Fronto, decus clārum mīlitiae togaeque,<br />
sī breviter vōtum tuī Marcī cognoscere vis,<br />
hoc petit, esse suī nōn magnī ruris arātor,<br />
et otia sordida in parvīs rebus amat.<br />
Much later this concept is summed up in saying<br />
#III i 60 in the Adagia (Adages) of Desiderius Erasmus<br />
(1466-1536), a Dutch humanist:<br />
Vestis virum facit.<br />
This adage is still heard in its English translation today.<br />
For more of Erasmus’ adages, see the exercises.<br />
Erasmus<br />
http://www.studiolum.com/img/eras<br />
Verba Ūtenda<br />
appellō (1) address<br />
arātor, -ōris m. plougher,<br />
farmer<br />
decus, decoris n. glory<br />
dictātor, -ōris m. dictator<br />
fācundia, -ae f. eloquence<br />
imperium, -iī n. command,<br />
order, rule, empire,<br />
supreme command<br />
iuventa, -ae f. youth<br />
Latius, -a, um = Latinus, -a, -<br />
um<br />
laurea, -ae f. laurel wreath<br />
lingua, -ae f. language, speech<br />
litterae, -ārum f. pl. letters,<br />
literature<br />
meritus, -a, -um deserved<br />
moderātor, -ōris m. master,<br />
governor, one who holds<br />
something in check<br />
prōmoveō, prōmovēre, prōmōvī,<br />
prōmōtum move forward,<br />
advance<br />
quondam once, formerly<br />
terminus, -ī m. boundary<br />
togātus, -a, -um wearing a toga<br />
triumphus, -ī m. triumphal<br />
procession<br />
ut as<br />
vagus, -a, -um wandering,<br />
scattered<br />
vōtum, -ī n. prayer<br />
710
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Vestīmenta Rōmāna<br />
The Romans were very dress conscious. Indeed, it was usually easy to determine<br />
the status and power of a Roman by the kind of clothing he or she wore. The basic<br />
garment for both men and women of all ranks and classes was a tunic (tunica, -ae f.)<br />
consisting of two rectangular pieces of cloth sewn together. Men wore tunics down to the<br />
knee. Women’s tunics were longer.<br />
Even these tunics sometimes indicated rank or honor. For example, a wide purple<br />
stripe (clāvus, -ī m.) on a tunic indicated that the wearer was a senator while a narrower<br />
stripe, that the wearer was equestrian. A victorious general celebrating a triumph would<br />
wear a tunica palmāta, i.e, a tunic embroidered with palm leaves.<br />
The toga (toga, -ae f.), consisting of<br />
a broad half oval of woolen cloth (with one<br />
straight edge), was worn only by male<br />
Roman citizens. Originally the toga was<br />
worn over a naked body but by classical<br />
times it was usually worn over a tunic. A<br />
toga was not everyday attire. It was worn<br />
only on formal occasions. Its design was<br />
such that it limited the mobility of the<br />
wearer. For this reason it was usually<br />
considered by Romans to be a garment of<br />
peace rather than war. There were even<br />
different kinds of togas. Young boys and<br />
certain public officials wore a toga<br />
praetexta, which had a purple stripe at its<br />
edge. In a special ceremony at the age of<br />
Āra Pacis Augustae<br />
http://www.moyak.com/researcher/resume/papers/p<br />
sixteen a Roman boy put on an unstriped, off-white toga cīvīlis (also called toga virīlis or<br />
toga pūra) and entered the world of adult manhood. When running for office, a Roman<br />
would wear a special whitened toga called the toga candida (“white toga”) from which<br />
the English word “candidate” is derived. Finally, a Roman male mourning the loss of a<br />
family member would wear a dark-colored toga called the toga pulla (“dingy toga”).<br />
Notice how Servilius puts one of these on in Lectiō Secunda.<br />
On their marriage day Roman women would begin wearing a stola, a long<br />
rectangular cloak considered the female equivalent of a toga.<br />
The procession of members of the Augustan family depicted in the Ara Pacis<br />
Augustae (Altar of Augustan Peace) is important evidence for Roman clothing customs<br />
and their social significance.<br />
This is why Aelius is reluctant to visit Servilius without a toga. This garment is a<br />
mark of Aelius’ status as a Roman citizen, but it is expensive enough that he does not<br />
own one.<br />
711
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Vested in English<br />
English has borrowed the Latin word for clothing (vestis, vestis f.) in a variety of<br />
words, including the following<br />
divest<br />
invest<br />
investment<br />
investiture<br />
vest<br />
vestee<br />
vestiary<br />
vestibule<br />
vestment<br />
vestry<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Via Appia<br />
The Via Appia is the main road from Rome south down to Naples and east to Brindisium<br />
on the Adriatic. It was the first major road built by the Romans. Its construction began<br />
under the censor Appius Claudius Caecus in 312 B.C. The modern Via Appia runs<br />
parallel to the ancient road, which still exists. For hygienic and cultural reasons burials<br />
inside the city walls were discouraged in Roman cities. For this reason, many tombs were<br />
located just outside the walls of Roman cities. Wealthy families chose locations for their<br />
tombs where travelers into and out of the city would see them. Many such tombs were<br />
built along the Via Appia, where they can still be seen today. You should imagine the<br />
tomb of the Servīliī to be located here.<br />
One of the largest tombs along the Via Appia is the Tomb of Caecilia Metella,<br />
perhaps an ancestor of Servilius’ wife. This Caecilia was daughter of Quintus Caecilius<br />
Metellus Creticus and the daughter-in-law of the triumvir Crassus. She died c.80 B.C.<br />
http://www.turislazio.it/var/turismo/storage/images/la_storia/le_vie_consolari/via_appia/48682-6-ita-<br />
712
IT/via_appia.jpg<br />
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
Sepulcrum Caeciliae Metellae<br />
http://www.lamp.ac.uk/noy/caecilia.gif<br />
Sepulcrum Familiae Rabiriānae in Viā Appiā<br />
http://www.romeartlover.it/Appia2d.jpg<br />
QUID PUTĀS<br />
1. Do you agree or disagree with Erasmus’ adage vestis virum facit. To what extent<br />
is this true today By what classes or ages of people does it seem to be most<br />
believed<br />
2. Can you think of ways that clothing serves the same symbolic value in American<br />
society as the toga did in the Roman world. What would the American equivalent<br />
of a toga be<br />
3. How do Roman attitudes towards clothing compare to modern American ones<br />
Are there any kinds of clothes which indicate a person’s rank or profession today<br />
To what extent can the wealth and status of Americans be indicated by the clothes<br />
they wear<br />
4. Compare tombs on the Appian Way with modern American cemeteries. Compare<br />
the style and the location of monuments.<br />
5. The English words “vestment” and “investment” suggest a parallel between<br />
clothing and financial or personal interest in something. Can you explain how an<br />
“investment” is like a piece of clothing<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIII.E SCRĪBĀMUS<br />
Directions: Retell these events in the present instead of the past. In order to do this, you<br />
need to change all the verbs marked in boldttu to the present tense. We have started the<br />
process for you.<br />
Plaustra sordida, mūlīs tractum, per viās Subūrae lentē progrediēbāntur.<br />
Cum plaustrum ad īnsulam combustam vēnit, servī mortuōs, inter quōs erat<br />
Mendāx, in plaustrō deposuērunt. Aelius quoque corpus Hephaestī ferēns ad<br />
plaustrum advēnit et nummō sub linguā servī fidēlis positō, cadāver in plaustrum<br />
posuit.<br />
713
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Plaustrum ad collem Esquilīnum progrēdiebātur et per Portam<br />
Esquilīnam ad Campōs Esquilīnōs iter fēcit. Paulō post, ubi plaustrum cōnstitit,<br />
cadāvera in puteō ā servīs iacta sunt.<br />
Plaustra sordida, mūlīs tractum, per viās Subūrae lentē progrediuntur.<br />
XXXIII.E COLLOQUĀMUR<br />
Directions: Use the verb induō, induere, induī, indūtum (“put on”) and the clothing<br />
vocabulary in the MUNDUS RŌMĀNUS to describe Roman clothing to a classmate. Here<br />
is a sample sentence to get you started:<br />
Et virī Rōmānī et fēminae Rōmānae tunicās induērunt sed virī solī togās<br />
induērunt.<br />
Verba Discenda<br />
ac and, and besides<br />
atrium, -iī n. atrium,<br />
public greeting room<br />
of a Roman house<br />
campus, -ī m. field<br />
caveō, cavēre, cāvī,<br />
cautum take care,<br />
beware<br />
fidēlis, -e faithful,<br />
trustworthy<br />
flūmen, -inis n. river<br />
fortūna, -ae f. luck,<br />
chance, fortune<br />
hortor, hortārī, hotātus<br />
sum urge<br />
līberī, -ōrum m. pl.<br />
children<br />
lingua, -ae f. tongue,<br />
speech<br />
moneō, monēre, monuī,<br />
monitum warn, advise<br />
nuntius, -iī m. messenger,<br />
news<br />
orior, orīrī, ortus sum rise,<br />
get up, be born<br />
ōrō (1) pray<br />
persuādeō, persuādēre,<br />
persuāsī, persuāsum +<br />
dat. persuade<br />
postulō (1) ask for, beg,<br />
demand, require,<br />
request<br />
sinō, sinere, sīvī / siī,<br />
situm allow, permit<br />
sōl, sōlis m. sun; day<br />
spēs, spēī, f. hope,<br />
expectation<br />
toga, -ae f. toga<br />
togātus, -a, -um dressed<br />
in a toga<br />
trādō, trādere, trādidī,<br />
trāditum hand down,<br />
entrust, deliver<br />
vestiō, vestīre, vestīvī /<br />
vestiī, vestītum dress,<br />
clothe<br />
vestis, vestis f. garments<br />
clothing<br />
vetō, vetāre, vetuī,<br />
vetitum forbid,<br />
prohibit<br />
XXXIII.E VerbA Discenda Multiple Choice<br />
Directions: Choose the verbum discendum which represents something the opposite of<br />
each of the following definitions. We have done the first one for you.<br />
_____b____ 1. senior citizens: a.) lingua b.) līberī c.) sōl d.) atrium<br />
__________ 2. vacillate: a.) cōnstituō b.) sinō c.) trādō d.) moneō<br />
__________ 3. not want: a.) orior b.) caveō c.) ōrō d.) moneō<br />
__________ 4. one who gets a message: a.) atrium b.) sōl c.) flūmen d.) nūntius<br />
__________ 5. let one do as one pleases: a.) moneō b.) caveō c.) orior d.) sinō<br />
__________ 6. hold onto: a.) tradō b.) vetō c.) persuādeō d.) sinō<br />
__________ 7. ask politely: a.) moneō b.) postulō c.) caveo d.) orior<br />
714
CAPUT XXXIII<br />
Post Mortem<br />
__________ 8. despair: a.) flūmen b.) spēs c.) nuntius d.) vestis<br />
__________ 9. rush in: a.) caveō b.) sinō c.) postulō d.) trādō<br />
__________11. allow : a.) caveō b.) vetō c.) moneō d.) sinō<br />
__________12. forbid: a.) caveō b.) vetō c.) moneō d.) sinō<br />
__________13. city block: a.) flūmen b.) campus c.) lingua d.) spēs<br />
__________14. untrustworthy: a.) atrium b.) orō c.) fidēlis d.) fortūna<br />
__________15. sink: a.) ōrō b.) orior c.) sinō d.) vetō<br />
__________16. dissuade: a.) orior b.) ōrō c.) hortor d.) cōnstituō<br />
__________17. desert: a.) lingua b.) flūmen c.) atrium d.) fidēlis<br />
__________19. except for: a.) ōrō b.) ac c.) spēs d.) trādō<br />
__________20. moon: a.) sōl b.) lingua c.) campus d.) atrium<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Command Performances<br />
Perhaps you are still wondering why Latin has a future imperative when English<br />
does not. The future imperative (sometimes called the second imperative) is used in Latin<br />
to refer to commands which are general rules or permanent laws. For example,<br />
• Salūs populī suprēma lēx estō. “Let the welfare of the people be the supreme<br />
law.” This precept, the motto of the state of Missouri, is based upon the following<br />
quote from Cicero's Dē Lēgibus (book III, part III, sub. VIII), Ollis salūs populī<br />
suprēma lēx estō. (Note how Cicero modifies salūs with the archaic demonstrative<br />
ollis (= illa) which you saw in the traditional formula used to announce the death<br />
of Servilius Avus in Lectiō Secunda.)<br />
• Boreā flante, nē arātō sēmen nē iacitō (“When the north wind is blowing, do not<br />
plough or sow seed.” from Pliny’s Historiae Nātūrālēs (xviii.334)<br />
Latin also uses a future imperative with words or phrases which refer to some<br />
point in the (distant) future; for example, with crās: crās labōrātō; or with a temporal<br />
clause clearly indicating future time, especially with the future perfect tense: Cum bene<br />
dormīveris, labōrātō. (“When you will have slept well, work.”)<br />
Latin, like English, uses a number of adverbs to strengthen the force of a<br />
command. Here are some examples:<br />
modo (“only”)<br />
statim (“at once”)<br />
proinde (“well, then”)<br />
sānē (“certainly”)<br />
Modo manē! (“Only wait!”)<br />
Ī statim! (“Go at once!”)<br />
Proinde curre! (“Then run!”)<br />
Sānē sequere! (“Certainly follow!”)<br />
Note also the enclitic dum, used in classical Latin only with age or agite as in agedum or<br />
agitedum to mean “Come, then!”<br />
Latin and English can both accompany imperatives, for the sake of politeness,<br />
with words like amābō (“please), obsecrō (“I beg”), quaesō (“I ask”) and sīs (“if you<br />
wish”, from sī vīs). Mē manē, amābō! “Wait for me, please!”<br />
The imperative expressions fac ut, cūrā ut, cavē nē which you have already seen,<br />
715
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
are actually examples of imperative periphrasis or circumlocution; i.e., they represent a<br />
sort of round-about command: Instead of saying Nōlī tangere! (“Don’t touch!”), you can<br />
beat around the bush, so to speak, and say Cavē nē tangās! (“Beware lest you touch!”).<br />
When do you think such a periphrasis would be preferable to a direct command<br />
And here are some other ways Latin (and English) can express commands:<br />
• Sometimes a question can be an imperative: Nōn dīcis “You aren’t speaking”<br />
(or “Aren’t you speaking”; (i.e, Dīc!)<br />
• So can a simple future indicative: Dīcēs. “You will speak!”<br />
Indirect commands, i.e., ut/ne + subjunctive are sometimes called Iussive noun clauses.<br />
“Iussive” is derived from the PPP of iubeō.<br />
LEGENDA<br />
Erasmus, Desiderius, Adages. Translated by Margaret Mann Phillips. Toronto: University<br />
of Toronto Press, 1982.<br />
Sebesta, Judith Lynn, and Larissa Bonfante, editors. The World of Roman Costume.<br />
Madison, Wisc.: University of Wisconsin Press. 1994.<br />
716
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
ARGUMENTUM FĀBULAE<br />
Aelius attends sālūtatiō/petitiō at the house of Servilius.<br />
The city is filled with rumors of Tiberius’ victory in<br />
Germany. Aelius pledges fealty and help in the election.<br />
The new patron and client exchange gifts.<br />
GRAMMATICA<br />
Sequence of Tenses<br />
Perfect and Pluperfect Subjunctives, Active and Passive<br />
Indirect Questions<br />
Consolidation of Subjunctive Forms<br />
Consolidation of Interrogative Words<br />
Dum “until”<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Martialis Cliēns<br />
Domus G. Luciī Secundī<br />
https://oncourse.iu.edu/access/content/user/leach/<br />
www/c409/net_id/secundus/facade1.gif<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Commercium Rōmānum<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Latin Interrogatives in English<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Germānia<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Macron or No Macron<br />
LECTIŌ PRĪMA<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
In this lectiō Aelius anxiously prepares to attend the sālūtatiō at the house of Servilius.<br />
He puts on his rented toga and debates with his family about an appropriate gift to bring<br />
Servilius. Once he reaches Servilius’ house, his anxiety continues as he worries about<br />
following the appropriate procedure in greeting his prospective patron.<br />
As you read about Aelius’s concerns, you will see a new tense of the subjunctive<br />
(perfect) which indicates an action which occurs before the main verb. You will<br />
especially see this tense used in indirect questions.
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Direct and Indirect Questions<br />
A direct question is a sentence which seeks information. These are called<br />
interrogative sentences in English and we mark them with question marks and with<br />
interrogative words like “who,” “what,” “where,” “when,” and “why” You have<br />
already seen interrogatives such as –ne, num, nonne, quis, quid, ubi, quandō, and cūr.<br />
In English we change a direct question into an indirect one by putting a head verb<br />
in front of the question. Compare the following direct and indirect questions in English.<br />
How can Hermes catch the monkey<br />
I know how Hermes can catch the monkey.<br />
Now look at how these same sentences are expressed in Latin:<br />
Quōmodo Hermēs sīmiam capere potest<br />
Sciō quōmodo Hermēs sīmiam capere possit.<br />
Notice how both sentences use the interrogative cūr but differ in significant ways:<br />
• The indirect question is introduced with a head verb (sciō).<br />
• The verb expressing the question (potest) is put into the subjunctive mood<br />
(possit).<br />
Since the knowing is happening in the present and capturing the monkey is happening at<br />
approximately the same time as or after the knowing, Latin uses the present subjunctive.<br />
As you might expect from what you know already about purpose and result<br />
clauses, the imperfect subjunctive is used if the knowing happened in the past:<br />
Scīvit quōmodo Hermēs sīmiam capere posset.<br />
I knew why Hermes was able to catch the monkey.<br />
Here the imperfect subjunctive shows that the action of the indirect question happened (in<br />
the past) at the same time or after the knowing.<br />
Time Before<br />
What if Hermes caught the monkey BEFORE I learned why In English we can<br />
do this simply by changing the tense of the verb in the indirect question:<br />
DIRECT:<br />
INDIRECT:<br />
How did Hermes catch the monkey<br />
I know how Hermes (has) caught the monkey.<br />
I knew how Hermes had caught the monkey.<br />
718
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
Like English, Latin also changes the tense of the verb in the indirect question to indicate<br />
time before the main verb. After primary sequence main verbs Latin uses the perfect<br />
subjunctive to show time before. Here is how:<br />
Quōmodo Hermēs sīmiam capere potest<br />
Sciō quōmodo Hermēs sīmiam capere possit. SAME TIME<br />
Sciō quōmodo Hermēs sīmiam capere potuerit. TIME BEFORE<br />
I know how Hermes was able to catch the monkey.<br />
Formula: So, in Latin an indirect question consists of:<br />
Verb of the Head + question word + subjunctive<br />
sciō + quōmodo + id faciās. (present subjunctive) SAME TIME<br />
I know why you do that<br />
sciō + quōmodo + id fēceris. (perfect subjunctive) TIME BEFORE<br />
I know why you did that<br />
The Perfect Subjunctive<br />
How can you recognize these perfect subjunctive forms Here are some tips:<br />
• The perfect active subjunctive = Perfect Stem + -erim, -eris, etc.<br />
Examples: vocāverim, vocāveris, etc. I called<br />
habuerim, habueris, etc.<br />
I had<br />
potuerim, potueris, etc.<br />
I was able to<br />
Notā bene: The Latin perfect indicative and perfect subjunctives are usually<br />
translated into English in the same way:<br />
vocāvīt and vocāverit = he/she/it (has) called<br />
• The perfect passive subjunctive = P 3 + present subjunctive of sum. Thus:<br />
vocātus, -a, -um sim<br />
vocātus, -a, -um sīs<br />
vocātus, -a, -um sit<br />
vocātī, -ae, -a sīmus<br />
vocātī, -ae, -a sītis<br />
vocātī, -ae, -a sint<br />
• The perfect subjunctive is used after primary tense indicative verbs to show time<br />
before the main verb. Just adjust your English accordingly.<br />
719
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIV.A Recognizing Indirect Questions<br />
Directions: In each of the following sentences identify 1.) the head verb and its tense;<br />
2.) the interrogative word; and 3.) the subjunctive in indirect question and its tense. Then<br />
translate these words. You will see variations of these sentences in Lectiō Prīma. We<br />
have done the first one for you.<br />
1. Sciō auōmodo Hermēs sīmiam capere possit.<br />
2. Sciō quōmodo Hermēs sīmiam capere potuerit.<br />
3. Scīvit quōmodo Hermēs sīmiam capere posset.<br />
4. Nēmō scit quandō ignis urbem dēstruit.<br />
5. Nēmō scīvit quandō ignis urbem dēstrueret.<br />
6. Nēmō scit quandō ignis urbe dēstrūxerit.<br />
7. Omnēs sciunt quid imperātor agat.<br />
8. Omnēs scīvērunt quid imperātor ageret.<br />
Head Verb Tense Interrogative word Subjunctive Tense<br />
1. sciō present quōmodo possit present<br />
I know why he can<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
In Lectiō Prīma you will see a number of subjunctives marked in bold. Look for indirect<br />
questions with each of these subjunctives.<br />
Salūtātiō<br />
5<br />
Paucōs post diēs, ante ortum sōlis, Aelius surgit, et togam, quam ā<br />
fullonē condūxit, induēns, sē praeparat ut salūtātiōnem apud Servīlium<br />
faciat.<br />
Valeria, “Aelī,” inquit, “scīsne quod dōnum Serviliō des”<br />
Respondet: “Nesciō aut quid dem aut quid aliī clientēs Servīliō<br />
720
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
40<br />
45<br />
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
dederint. Porrō post incendium pauca habeō. Neque sciō quid aut quōmodo<br />
dīcam! Dīc mihi quid dīcere debeam et quid aliī antē mē dīxerint.”<br />
Valeria “Nesciō,” inquit, “qualibus verbīs aliī usī sint sed hoc sciō–<br />
urbānus estō! Plānē loquere et tota rēs bona erit.”<br />
Aelius “Sed quid dē dōnō Incertus sum quale dōnum aliī obtulerint<br />
aut quale offeram. Qualem opīniōnem tenēs”<br />
Valeria respondet: “Incerta sum quod dōnum optimum sit et nesciō<br />
qualia aut quanta tibi post ignem relicta sint. Meministīne ānulum quod<br />
mihi ante duōs annōs dedistī Hoc patrōnō novō da et eī dīc tē alium<br />
meliōrem ac argenteum fabricāre posse. Nunc, abī, et mementō–fortūna<br />
fortēs iuvat!!”<br />
Aelius sōlus per viās obscūrās<br />
Subūrae ambulat facem in manū tenēns, et<br />
ad domum Serviliī sōle oriente advenit.<br />
Longam ōrdinem clientium pro foribus<br />
domūs stantium videt et, sē in novissimō<br />
ōrdine pōnēns, ūnum ē clientibus salūtat.<br />
Aelius: “Salvē.”<br />
Ille “Salvē,” inquit. “Faciēs tua mihi ignōta est. Dīc mihi, sī tibi<br />
placeat, quid nōmen tibi sit. Nōmen mihi Tītus est et lībertus sum.”<br />
Aelius “Salvē, Tīte!” inquit. “Nōmen mihi Aelius est. Cīvis sum–<br />
faber. Officīnam in Subūrā habeō–aut, ut<br />
vērius dīcam, habuī.”<br />
Tītus: “Ah, cīvis es et ergō prō mē<br />
in ōrdine stāre debēs. Nōlī timēre, sed sē in<br />
medium ōrdinem movē!”<br />
Aelius, sē movēns, iānitōrem<br />
Servīliī appropinquantem videt. Iānitor,<br />
togā Aeliī visā, eī dīcit: “Salvē, cīvis. Tē<br />
nōn cognōvī. Dīc mihi cūr vēnerīs.”<br />
Aelius ianitōrī dīcit quid Servīliī<br />
uxor eī dīxerit et imperāverit.<br />
Iānitor “Manē hīc” inquit, et per<br />
forēs intrat.<br />
Aelium, reditum iānitōris<br />
GEMMA<br />
in novissimō ōrdine / in mediō ōrdine<br />
We would say “at the end of the line / in<br />
the middle of the line.” Notice how<br />
Latin uses novus (“new, recent”) rather<br />
than “last.” Also where English uses an<br />
“of” phrase, Latin uses an adjective.<br />
Here is another example: in summō<br />
mōnte (“at the top of the mountain”).<br />
Domus Loreiī Tibutīnī<br />
Note the benches outside the front door of<br />
this house from Pompeii. Such benches were<br />
especially useful as clients waited to visit<br />
their patrons.<br />
http://www.indiana.edu/~class2/c102/net_id/i<br />
mages/L076.JPG<br />
exspectantem, alius salūtat. “Nōvus es<br />
Trepidus vidēris. Scīsne quōmodo nōs<br />
omnēs cōtidie salūtātiōnem agāmus<br />
Scīsne quid agendum sit”<br />
Aelius “Nihil” inquit “sciō et ergo paulō trepidus sum. Dīc mihi vērē<br />
721
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
50<br />
quōmodo vōs omnēs salūtatiōnem agātis.”<br />
Ille: “Fac ut tranquillus sīs! Age sīcut agō. Sed, dīc mihi, audīvistīne<br />
dē Tiberiō”<br />
Aelius: “Nesciō. Quid audīvistī”<br />
Ille: “Ut scīs, Tiberius in Germāniā est. Sed scīsne quot Germānōs<br />
vīcerit Heri audīvimus, magnō proeliō factō, dūcēs Germānōrum sē Tiberiō<br />
tradidisse. Omnēs in urbe……. sed ecce, forēs aperiunt.”<br />
Verba Ūtenda<br />
ac = atque and, and also, and<br />
besides<br />
ānulus, -ī m. ring<br />
argenteus, -a, -um of silver,<br />
silvery<br />
condūcō, condūcere, condūxī,<br />
conductum rent<br />
fax, facis f. torch<br />
foris, foris (forēs ,-um pl.) f.<br />
door, gate. forīs out of<br />
doors, outside; abroad<br />
Germānia, -ae f. Germany<br />
Germānus, -a, -um German<br />
iānitor, -ōris m. doorman,<br />
porter<br />
ignōtus, -a, -um unknown<br />
induō, induere, induī,<br />
indūtum put on<br />
lībertus, -ī m. freedman<br />
fortūna, -ae f. fortune,<br />
chance, luck; wealth,<br />
prosperity<br />
nesciō, nescīre, nescīvī /<br />
nesciī, nescītum not know<br />
obscūrus, -a, -um dark<br />
officīna, -ae f. workshop<br />
opīniō, -iōnis f. opinion,<br />
belief; reputation<br />
ordō, -inis m. row, line,<br />
order; rank; class of<br />
citizens<br />
plānus, -a, -um plane, flat;<br />
even; obvious. plānē<br />
clearly<br />
porrō and besides, further<br />
praeparō (1) prepare<br />
proelium, -iī n. battle<br />
qualis, quale what kind of<br />
what sort of<br />
quot indeclin. how many<br />
Tiberius, -iī m. Tiberius,<br />
stepson, son-in-law and<br />
successor of Augustus<br />
trepidus, -a, -um alarmed,<br />
anxious<br />
urbānus, -a, -um polished,<br />
refined; witty<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. In what ways does Aelius prepare himself on the morning of the salūtātiō How<br />
would someone prepare himself today for a similar interview<br />
2. What does Aelius hold in his hand while he walks through the streets Why<br />
3. What does he find at Servilius’ house upon his arrival<br />
4. Why does Titus let Aelius go in front of him<br />
5. What news does Aelius hear while he is waiting Why might he and his family<br />
especially interested in and concerned about this news<br />
GRAMMATICA A<br />
The Perfect Subjunctive<br />
Before you read Lectiō Prīma you learned that the perfect active subjunctive is formed<br />
by taking the Perfect Stem and adding the endings -erim, -eris, etc.<br />
Examples: dūxerim, dūxeris, etc. I led<br />
audīverim, audīveris, etc. I heard<br />
fuerim, fuueris, etc.<br />
I have been<br />
voluerim, volueris, etc.<br />
I wished<br />
722
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
The perfect passive subjunctive is formed by taking the P 3 and using it with the present<br />
subjunctive of sum. Thus:<br />
ductus, -a, -um sim ductī, -ae, -a sīmus<br />
ductus, -a, -um sīs ductī, -ae, -a sītis<br />
ductus, -a, -um sit ductī, -ae, -a sint<br />
Perfect subjunctives are formed regularly for all verbs.<br />
Did you notice any similarities between perfect subjunctives and other verb forms<br />
you have learned Compare the perfect active and passive subjunctives of capiō with the<br />
future perfect active indicative and perfect passive indicative forms:<br />
Perfect Active<br />
Subjunctive<br />
Future Perfect<br />
Active Indicative<br />
Perfect Passive<br />
Subjunctive<br />
Perfect Passive<br />
Indicative<br />
cēperim cēperō captus sim captus sum<br />
cēperis cēperis captus sīs captus es<br />
cēperit cēperit captus sit captus est<br />
cēperimus cēperimus captī sīmus captī sumus<br />
cēperitis cēperitis captī sītis captī estis<br />
cēperint cēperint captī sint captī sunt<br />
Notice that all the forms marked in bold are identical. Study these forms carefully and<br />
note the differences between the words. But don’t panic. Remember that Latin perfect<br />
subjunctives are accompanied by lots of other word clues to warn you of their presence<br />
(in indirect questions, for example). And in the ANGULUS GRAMMATICUS to this<br />
chapter you can read how some grammarians distinguish these forms.<br />
Time Before the Main Verb<br />
So far you have learned two tenses of the subjunctive–the present and the imperfect. And<br />
you have learned that each one shows a time that is relatively close to the main verb of<br />
the sentence–either same time as the main verb or time in the immediate future.<br />
Purpose clause:<br />
Ambulō ad amphitheatrum ut mūnera videam.<br />
Ambulāvī ad amphiteatrum ut mūnera vidērem.<br />
In each of these sentences the seeing is expected to happen immediately after the main<br />
verb of walking. Consider the same relationship in a result clause:<br />
Result Clause:<br />
Socrātēs tam celer est ut Hermēs eum capere nōn possit.<br />
Socrātēs tam celer erat ut Hermēs eum capere nōn posset.<br />
Here too the result (not being able to catch the monkey) is seen as either existing at the<br />
same time or shortly after the main verb of the sentence (“is” or “was”). In order to<br />
express time before the main verb Latin makes use of two other tenses of the<br />
subjunctive, not only the Perfect (introduced here) but also Pluperfect (introduced later in<br />
723
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
this chapter). As you have seen these tenses are most often used in Indirect Questions.<br />
In Latin, indirect questions are much like indirect statements, but they use<br />
subjunctives instead of infinitives. Moreover, their structure allows the subjunctive to<br />
express any sort of time relative to the main verb. Take these English examples, where<br />
the Indirect Question is in italics.<br />
I know what you are doing. (same time as or immediately after the main verb)<br />
I know what you did last summer. (time before main verb)<br />
I know what you are going to do next summer. (time after main verb)<br />
Latin has subjunctive constructions to accommodate all these options, which are called<br />
the sequence of tenses. See how the perfect subjunctive fits into this chart.<br />
S<br />
E<br />
Q<br />
U<br />
E<br />
N<br />
C<br />
E<br />
P<br />
R<br />
I<br />
M<br />
A<br />
R<br />
Y<br />
If the main verb (indicative) is….<br />
Present<br />
Future<br />
Future Perfect<br />
(Present Perfect)<br />
(Imperative)<br />
Use this subjunctive in clause to show time<br />
1. Present shows same time<br />
2. Perfect shows time before<br />
3. shows time after<br />
O<br />
F<br />
T<br />
E<br />
N<br />
S<br />
E<br />
S<br />
S<br />
E<br />
C<br />
O<br />
N<br />
D<br />
A<br />
R<br />
Y<br />
Imperfect<br />
Perfect (simple past)<br />
Pluperfect<br />
1. Imperfect shows same time<br />
2. shows time before<br />
3. shows time after<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIV.B Changing Perfect Active Indicatives to Perfect Active Subjunctives<br />
Directions: Change each of the following perfect active indicative forms to subjunctive<br />
without changing person and number. We have done the first one for you.<br />
1. vocāvī → vōcāverim<br />
2. vocāvērunt →<br />
3. dūxēris →<br />
4. audīvī →<br />
5. cēpērunt →<br />
6. fuistī →<br />
7. monuimus →<br />
724
8. fēcit →<br />
9. dīxi →<br />
10. vēnistis →<br />
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
LECTIŌ SECUNDA<br />
In this lectiō Aelius meets Servilius, gives him his gift and becomes his client. As you<br />
read about this meeting you will see the pluperfect subjunctive in use.<br />
Using the Pluperfect Subjunctive<br />
Like the perfect subjunctive, the pluperfect subjunctive shows time before the<br />
main verb. It is only used after main verbs that in the secondary sequence. Consider<br />
these English examples of indirect questions:<br />
Primary Sequence<br />
He knows what you are doing.<br />
(IQ, present subjunctive, same time)<br />
He knows what you did last summer.<br />
(IQ, perfect subjunctive, time before)<br />
Secondary Sequence<br />
He knew what you were doing.<br />
(IQ, imperfect subjunctive, same time)<br />
He knew what you had done the previous summer.<br />
(IQ, pluperfect subjunctive, time before)<br />
Forming the Pluperfect Subjunctive<br />
As with all the other subjunctive tenses, these forms follow a predictable pattern:<br />
Active:<br />
Perfect stem + -issem, -isses, -isset, etc.<br />
vocāv- + -issem = vocāvissem “I had called”<br />
habu- + -issem = habuissem “I had had”<br />
fu- + -issem = fuissem “I had been”<br />
The distinctive –iss- syllable makes this form easy to pick out.<br />
Passive: P 3 + -essem, -essēs, -esset, etc<br />
vocātus + -essem = vocātus essem “I had been called”<br />
pollicitus + -essem = pollicitus essem “I had promised”<br />
725
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIV.C Pluperfect Subjunctive<br />
Directions: Here is a list of the pluperfect subjunctive forms you will see marked in bold<br />
in Lectiō Secunda. Identify the person, number, voice and first principal part of each<br />
form. Then translate the word into English. We have done the first one for you.<br />
Line Word Person Number Voice 1 st PP English Meaning<br />
5 habuissētis 2 pl. active habeō you had<br />
6 fēcissētis<br />
7 advēnissent<br />
8 cēpissent<br />
9-10 mortuus esset<br />
12 advenisset<br />
20 fabricāvisses<br />
33 prōmīsisset<br />
34 pollicitus esset<br />
Interrogative Words<br />
As you read Lectio Secunda also look for interrogative words marked in bold italics. We<br />
will review these words after you read.<br />
Dum “until”<br />
Earlier you learned that dum + indicative is translated as “while.” In this reading you will<br />
see dum used with the indicative meaning “while” or the subjunctive meaning “until.” As<br />
you read Lectiō Secunda look out for two uses of dum and decide whether you would<br />
translate them as “while” or “until.” We will explain more about this after you read.<br />
Patrōnus<br />
5<br />
10<br />
Foribus aperientibus, Servīlius ōrdinem inspectāvit et clientēs suōs<br />
salūtāvit, ūnī sportulam aliī nummōs dans. Dē morbō uxōris alicuius rogat,<br />
dē negotiō aliōrum.<br />
“Dīcite mihi,” inquit, “dē negotiō vestrō. Trepidus eram postquam<br />
revēnistis et nemō mē certiōrem fēcit quot equōs ēmissētis et quantum lucrī<br />
dē illīs equīs fēcissētis.”<br />
Et alium interrogāvit quandō navēs ab Āfricā Ostiam advēnissent et<br />
qualēs mercēs cēpissent. Nonullī clientēs dīxērunt sē mortis avī paenitere et<br />
ūnus, haud venustus equēs, Servīlium rogāvit quā dē causā avus mortuus<br />
esset.<br />
Mox Servīlius Aeliō appropinquāvit et, manum eius tenēns, rogāvit<br />
quā dē causā advenisset. Aelius, vocē tremente, “Domine,” inquit, “fortasse<br />
726
15<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
iam intellegis cūr adsim. Ante paucōs diēs uxor tua ad tabernam Valeriae,<br />
socrūs meae, advēnit, et ab eā postulāvit ut hūc advenīrem. Audīvī dē morte<br />
Servīliī avī et dum tempus idoneum esset, manēbam. Nōmen mihi Marcus<br />
Aelius est et faber sum. Domina Servīlia pauca ex operibus meīs, quae in<br />
tabernā Valeriae exposita erant, vīdit et ea illī placuērunt. Voluit me alia,<br />
sed argentea, fabricāre, sed nōn potuī. Uxor tua mē ut ad salūtātiōnem tuam<br />
advenīrem hortāta est et nunc adsum.”<br />
Servīlius “Ita” inquit, “uxor mihi omnia haec narrāvit. Sed mihi nōn<br />
dīxit cūr rēs argenteās nōn fabricāvisses.”<br />
Aelius “Domine” inquit, “pauper sum et recenter incendium officīnam<br />
meam et īnsulam in quā habitābāmus dēstrūxit. Paene omnia perdita sunt,<br />
sed mēcum hunc ānulum tulī tibi dōnō.”<br />
Servīlius, ānulum recipiēns, dīxit: “Aelī, nōn audīvī incendium<br />
officinam tuam dēstrūxisse et uxor, tuam artem admirāns, mē imperāvit ut tē<br />
et familiam adiuvārem. Praetereā ars tua manifesta est. Tibi patrōnō erō et<br />
tū cliēns meus eris. Quid plūra Intrā et manē in atriō dum omnēs aliōs<br />
salūtaverō. Mox omnia necessaria habēbis--argentum, novam officinam et<br />
novam īnsulam in quā familia tua habitēt. Simul disserāmus quōmodo mihi<br />
auxilium dare possis.”<br />
Salūtatiōne confectā clientēs–aliī ad Forum aliī ad patrōnum alium—<br />
abiērunt. Servīlius, revertēns intrā, multa cum Aeliō dē rēbus negotiī fabrī<br />
disseruērunt. Antequam Aelius abiit, Servīlius et Aelius bene intellexērunt<br />
quantum lucrī Aelius Servīliō prōmisisset et quantam pecūniam Servīlius<br />
Aeliō pollicitus esset.<br />
Servīlius Aeliō abeuntī dīxit: “Fac ut officīnam novam celeriter<br />
inveniās, Aelī, et strēnuē laborā! Pecūnia mea quoque prō mē semper strēnuē<br />
laborāre debet!”<br />
727
Verba Ūtenda<br />
Āfrica, -ae f. Africa, Roman<br />
province in modern Tunisia<br />
antequam before<br />
ānulus, -ī m. ring<br />
argenteus, -a, -um of silver,<br />
silvery<br />
cēpissent In reference to ships,<br />
capiō means “contain, hold.”<br />
dēstruō, dēstruere, dēstrūxī,<br />
dēstrūctum destroy<br />
disserō, disserere, disseruī,<br />
dissertum discuss<br />
dum until, while<br />
equēs, equitis m. horseman,<br />
knight; pl. cavalry; order of<br />
knights<br />
equus, -ī m. horse<br />
expōnō, expōnere, exposuī,<br />
expositum set out; exhibit<br />
habitet Note subjunctive and<br />
translate as “might live.”<br />
interrogō (1) ask, question;<br />
examine<br />
lucrum, -ī n. profit<br />
manifestus, -a, -um clear,<br />
evident<br />
merx, mercis f. a commodity;<br />
(pl.) goods, merchandise<br />
morbus. –ī m. illness,<br />
sickness<br />
navis, navis f. ship<br />
necessarius, -a, -um<br />
necessary<br />
nummus, -ī m. coin, money<br />
officīna, -ae f. workshop<br />
ordō, -inis m. row, line,<br />
order; rank; class of<br />
citizens<br />
Ostiam “to Ostia” (the port of<br />
Rome)<br />
perditus, -a, -um ruined, lost<br />
praetereā besides, moreover<br />
prōmittō, prōmittere, prōmīsī,<br />
prōmissum send forth;<br />
promise<br />
quā dē causā for what<br />
reason why<br />
qualis, quale what kind of<br />
what sort of<br />
Quid plūra “Why say more”<br />
quot indeclin. how many<br />
recenter recently<br />
socrus, -ūs f. mother-in-law<br />
sportula, -ae f. little basket;<br />
gift of money or food from<br />
patron to client<br />
tibi dōnō Note the double<br />
dative. “To you as a gift.”<br />
tremō, tremere, tremuī<br />
tremble<br />
trepidus, -a, -um alarmed,<br />
anxious<br />
venustus, -a, -um charming,<br />
attractive<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. What does Servilius do and say as he greets his clients<br />
2. How does Aelius’ speech to Servilius suggest his deference to the great man and<br />
his fear of failure<br />
3. What part of Aelius’ story did Servilius need more details about<br />
4. What evidence of Aelius’ craftsmanship does Servilius have and what is<br />
Servilius’ opinion of Aelius’ work<br />
5. What does Servilius offer Aelius<br />
6. What motivation does Servilius express for helping Aelius<br />
7. Compare the way the Romans conduct this business deal with modern American<br />
practices.<br />
GRAMMATICA B<br />
Consolidation of Subjunctive Forms<br />
With the addition of the pluperfect subjunctive forms, you now seen all four subjunctive<br />
tenses. Here is the chart for dūcō. Pay particular attention to the pluperfect subjunctive<br />
forms which were introduced in this chapter.
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
ACTIVE<br />
Present Imperfect Perfect Pluperfect<br />
dūcam<br />
dūcerem<br />
dūxerim<br />
dūxissem<br />
dūcās<br />
dūcerēs<br />
dūxeris<br />
dūxissēs<br />
dūcat<br />
dūceret<br />
dūxerit<br />
dūxisset<br />
dūcāmus<br />
dūcerēmus dūxerimus dūxissēmus<br />
dūcātis<br />
dūcerētis<br />
dūxeritis<br />
dūxissētis<br />
dūcant<br />
dūcerent<br />
dūxerint<br />
dūxissent<br />
dūcar<br />
dūcāris<br />
dūcātur<br />
dūcāmur<br />
dūcāminī<br />
dūcantur<br />
dūcerer<br />
dūcerēris<br />
dūcerētur<br />
dūcerēmur<br />
dūcerēminī<br />
dūcerentur<br />
PASSIVE<br />
ductus sim<br />
ductus sīs<br />
ductus sit<br />
ductī sīmus<br />
ductī sītis<br />
ductī sint<br />
ductus essem<br />
ductus essēs<br />
ductus esset<br />
ductī essēmus<br />
ductī essētis<br />
ductī essent<br />
Notā bene:<br />
• The vowel in the pluperfect active ending is always long in the 1 st person plural<br />
and the 2nd person singular and plural.<br />
• One easy way to remember how to make the imperfect and pluperfect active<br />
subjunctives is to remember that both forms are spelled like infinitives plus<br />
personal endings.<br />
Imperfect Subjunctive = present active infinitive + personal endings<br />
dūcerem = dūcere + m<br />
Pluperfect Subjunctive = perfect active infinitive + personal endings<br />
dūxissem = dūxisse + m<br />
Building the Sequence of Tenses<br />
The pluperfect subjunctive allows one more possibility in the sequence of tenses:<br />
time before a main verb in secondary sequence. These four sentences illustrate the four<br />
possibilities you have learned. Use the chart to determine what sort of time they indicate:<br />
Rogant cūr adveniat.<br />
Rogant cūr advenīret.<br />
Rogāvērunt cūr advēnerit.<br />
Rogāvērunt cūr advēnisset.<br />
They ask why he is coming.<br />
They ask why he came.<br />
They asked why he came.<br />
They asked why he had come.<br />
Now see how the pluperfect subjunctive fits into the chart:<br />
729
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
S<br />
E<br />
Q<br />
U<br />
E<br />
N<br />
C<br />
E<br />
P<br />
R<br />
I<br />
M<br />
A<br />
R<br />
Y<br />
If the main verb (indicative) is….<br />
Present<br />
Future<br />
Future Perfect<br />
(Present Perfect)<br />
(Imperative)<br />
Use this subjunctive in clause to show time<br />
1. Present shows same time<br />
2. Perfect shows time before<br />
3. shows time after<br />
O<br />
F<br />
T<br />
E<br />
N<br />
S<br />
E<br />
S<br />
S<br />
E<br />
C<br />
O<br />
N<br />
D<br />
A<br />
R<br />
Y<br />
Imperfect<br />
Perfect (usual)<br />
Pluperfect<br />
1. Imperfect shows same time<br />
2. Pluperfect shows time before<br />
3. shows time after<br />
Consolidation of Interrogative Words<br />
At the beginning of this chapter we reminded you of interrogative words like quis,<br />
quid, ubi, quandō and cūr (who, what, where, when and why). Here are several<br />
other interrogatives you saw marked in bold italics in Lectiō Secunda:<br />
quantus, -a, -um<br />
qualis, quale<br />
quā dē causā<br />
quōmodo<br />
quot<br />
how much (X)<br />
what kind of what sort of (XXXIV)<br />
for what reason why (XXXIV)<br />
how (XVII)<br />
how many (XXXIV)<br />
All of these words are now Verba Memoranda. Now go back to Lēctīo Prīma and see<br />
how many of these words you can find.<br />
Dum “until”<br />
Earlier you learned that dum + indicative is translated as “while.” Dum can also be<br />
translated as “until” and can be used with either the indicative or the subjunctive. When it<br />
is used with the indicative, it is stating a fact that happened or will happen.<br />
Manē hīc dum redibō. Wait here until I return.<br />
When it is used with the subjunctive it is also translated as “until” but it indicates more<br />
730
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
that the anticipated event is a possibility than a fact.<br />
Manē hīc dum redeās.<br />
Wait here until I should return.<br />
Compare this use of dum in Lectiō Secunda:<br />
....dum tempus idoneum esset, manēbam (line 15)<br />
This dum used with a subjunctive and states more of a potential than a fact --- “I was<br />
waiting until the time might be right.”<br />
And here is another use of dum from the reading:<br />
Manē in atriō dum omnēs aliōs salūtaverō. (lines 27-28)<br />
This dum clause indicates an event which is a fact and is therefore uses the indicative.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIV.D Sequence of Tenses<br />
Directions: In each of the following sentences identify the subjunctive verb and its tense.<br />
Then indicate whether this verb shows same time or time before the main verb. We have<br />
done the first one for you.<br />
Verb Tense Time Sequence<br />
1. Scīsne quod dōnum Serviliō dēs des present same time<br />
2. Nesciō quid dem.<br />
3. Nesciō quid aliī clientēs Servīliō dederint.<br />
4. Nescīvimus quid dīcerent!<br />
5. Nesciō quōmodo dīcam!<br />
6. Dīc mihi quid dīcere debeam.<br />
7. Dīc quid aliī antē mē dīxerint.<br />
8. Nescīvi qualibus verbīs aliī usī essent.<br />
9. Incertus sum quale dōnum aliī obtulerint.<br />
10. Incertus sum quale dōnum offeram<br />
731
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Martiālis Cliēns<br />
In a famous poem Martial suggests that he left Rome for his native Spain because<br />
he did not enjoy the early morning salutation in his patron’s atrium. Here is how he<br />
explains his position to a more ambitious fellow client who obviously enjoys the custom<br />
more than Martial does. Martial does not like practicing law and would much rather sleep<br />
late and write poetry in Spain than get up early for a salūtātiō in Rome. As usual, we<br />
provide a simplified version.<br />
Ō mātūtīne cliēns, quī mihi es causa urbis reliquendae, sī sapiās, ātria ambitiōsa<br />
colās. Ego nōn sum causidicus. Nec amārīs lītibus aptus sum. Sed piger et senior<br />
comes Musārum sum. Ōtia somnusque, quae magna Rōma mē negāvit, mē iuvant.<br />
Rōmam redibō sī et hīc in Hispaniā dormīre nōn possum.<br />
Epigrammata XII.58<br />
Verba Ūtenda<br />
amārus, -a, -um bitter<br />
causidicus, -ī m. lawyer<br />
colō, colere, coluī, cultum honor,<br />
pay court to, worship<br />
comes, comitis m. / f. companion<br />
et here, “even” or “also”<br />
līs, lītis f. lawsuit<br />
mātūtīnus, -a, -um of or<br />
belonging to the early<br />
morning<br />
negō (1) deny<br />
ōtium, -iī n. leisure<br />
piger, pigra, pigurm low,<br />
sluggish, lazy<br />
Rōmam to Rome<br />
sapiō, sapere, sapīvī / sapiī<br />
show good sense<br />
somnus, -ī m. sleep, rest<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Commercium Rōmānum<br />
Roman society was hierarchical and plutocratic. By the<br />
time of the empire, the ancient division between patrician<br />
(aristocratic) and plebian families had broken down, but even in<br />
the empire citizens were grouped by census into six classes<br />
(ōrdinēs) according to wealth. The major public offices, such as<br />
the consulship, were only open to the wealthiest group or<br />
senatorial class, of which Servilius Severus was a member.<br />
The next wealthiest group were the knights (equitēs, -um<br />
m. pl.). Cordus is an equēs. Traditionally the wealth of the<br />
senatorial class was based on large agricultural estates called<br />
latifundia, (-ōrum n. pl.) and members of this class were not<br />
allowed to participate directly in commercial activity. The<br />
equitēs, however, were a wealthy business class. As part<br />
of our “back story” on Cordus, we imagine that his father<br />
made money by helping Crassus, one of the triumvirate<br />
consisting of Pompey, Caesar, and Crassus. Crassus used<br />
to go to fires and buy the houses at increasingly low<br />
prices as the fire progressed. Perhaps Cordus is trying to<br />
732<br />
Mercurius<br />
The Roman god of messengers<br />
and commerce. Note his<br />
trademark winged helment and<br />
sandals.<br />
http://www.vroma.org/images/<br />
mcmanus_images/mercury_bro<br />
nze.jpg
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
become more respectable by starting a fire brigade at Rome.<br />
At the bottom of this social structure were citizens called prōlētāriī, who owned<br />
little or no property. Aelius and his family were of this class. This social structure,<br />
however, was very mobile and it was possible for a prōlētārius to rise quickly to the<br />
status of equēs through the accumulation of great wealth.<br />
While men of Servilius’ status could not, themselves, act as merchants or traders<br />
(mercatōrēs) or bankers (argentāriī), they could, as Servilius does, seek commercial<br />
profit indirectly, by working through freedmen, clients or agents. A skilled craftsman like<br />
Aelius was a very attractive client for a patron like Servilius because Aelius could make<br />
money for Servilius as well as provide Servilius with valuable support in political<br />
elections.<br />
There were great opportunities for financial gain (lucrum, -ī n. gain, profit) in the<br />
export of Italian wines and olive oil and the importation of grain and slaves into Italy.<br />
The luxury trade of items like silk and spices from the East and even amber from the<br />
Baltic were also potentially lucrative. But the danger of severe financial loss through<br />
shipwreck, theft, and natural disaster was also very real.<br />
Expansion of the Roman Empire was also encouraged by Roman commercial<br />
interests. The establishment of new areas of Roman influence meant more markets open<br />
to Roman merchants and new sources of imports to the capital city.<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Latin Interrogatives in English<br />
Use the meaning of each of the following Latin interrogatives to define their<br />
English derivatives. Consult an English dictionary if you need help.<br />
quaerō, quaerere, quaesīvī / quaesiī, quaesītum<br />
rogō (1)<br />
quantus, -a, -um<br />
qualis, quale<br />
quid<br />
quot<br />
query, quest, querist<br />
question, questionnaire<br />
abrogate, derogate,<br />
derogatory, interrogative,<br />
prerogative, rogatory<br />
quantity, quantify, quantum<br />
quantitative<br />
qualify, qualification,<br />
qualitative, quality<br />
quiddity, quid prō quō<br />
quotient<br />
733
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Imperium Rōmānum et Magna Germānia<br />
The Roman Empire and Magna Germā nia in 116 A.D.<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Germānia<br />
The Romans used the word Germānia to refer to a wide geographic area in north<br />
central Europe inhabited not only by German-speaking tribes but also Celtics and others.<br />
There were two Roman provinces called Germānia west of the Rhine river. Germānia<br />
Inferior consisted approximately of what is now Belgium and the Netherlands. Germānia<br />
Superior included modern Switzerland and the French province of Alsace. Under the<br />
Emperor Augustus the Romans tried to push across the Rhine river further into Magna<br />
Germānia. The successful expedition of Tiberius in 9-7 B.C. was one of these efforts,<br />
and, for a while the Romans controlled territory as far east as the Elbe River. However,<br />
after the disastrous defeat of three legions under the general Varus by the German leader<br />
Arminius in the Teutenburg Forest in 9 A.D., Augustus settled the boundaries of the<br />
empire along the defendable lines of the rivers Rhine and Danube. In was in response to<br />
this defeat that the emperor is said to have cried Quinctilī Vare, legiōnēs redde! Two of<br />
the most important cities in Roman Germany were Colōnia Claudia Ara Agrippinensium<br />
(the modern Cologne) and Augusta Trevirōrum (modern Trier).<br />
Augusta Trevirōrum<br />
734
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
Līmitēs Rōmānī in Germania<br />
Roman Frontier Defenses in Germany at the<br />
time of Tiberius’ campaigns<br />
http://worldheritage.heindorffhus.dk/ Germany-<br />
RomanFrontiers-LimesChart.gif<br />
Porta Rōmāna in Augustā Trevirōrum<br />
Roman Gate in Trier, Germany<br />
http://www.kaystone.de/ Trier%2031%20<br />
March%202005%205%20Porta%20Nigre.jpg<br />
QUID PUTĀS<br />
1. Do you share Martial’s preference for leisure and sleep Would you move away<br />
from a big city, as he did, to gain such peace and quiet<br />
2. How does the attitude of upper class Romans towards commerce compare to those<br />
of upper class Americans today How does upward mobility in ancient Rome<br />
compare to that in the United States today<br />
3. Are there any modern parallels to the Roman client-patron relationship<br />
4. Why do you think the Romans were so eager to advance into Germany Why do<br />
you think they found this so difficult to do<br />
5. Can you give an example of a quid prō quō<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXIV.E SCRIBĀMUS Interrogative Review<br />
Directions: Find the Latin words in Lectiō Prīma which best answer each of these Latin<br />
questions. Then answer the question in Latin. We have done the first one for you.<br />
1. Quandō Aelius surgit<br />
ante ortum sōlis (line 1):<br />
Aelius ante ortum sōlis surgit.<br />
2. Quid Aelius ā fullōnē condūxit<br />
3. Quā dē causā Aelius sē praeparāvit ut salūtātiōnem apud Servīlium faceret<br />
735
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
4. Quāle dōnum Aelius Serviliō dare debet<br />
5. Cūr Aelius pauca dōna habet<br />
6. Scitne Valeria qualibus verbīs Aelius in salūtātiōne utātur<br />
7. Quid dē salūtātiōne Valeria scit<br />
8. Quōmodo Aelius in salūtātiōne loquī debet<br />
9. Qualem opīniōnem de dōnō Valeria tenēt”<br />
10. Quandō Aelius Valeriae ānulum dedit<br />
11. Cui Aelius ānulum dabit<br />
XXXIV.F LOQUĀMUR<br />
Directions: Practicing asking and answering in Latin the questions in Exercise XXXIV.E.<br />
XXXIV.G Vēnātiō Verbōrum Discendōrum<br />
Directions: Find the verbum discendum which best fits each of the following statements.<br />
Hint: Some statements can have more than one answer and a word can sbe used more<br />
than once.<br />
1. The opposite of sciō: nesciō<br />
2. A third declension i-stem noun:<br />
3. An indeclinable adjective:<br />
4. An ēques belongs to one of these divisions:<br />
5. This Latin word comes to mean a maintenance person in a building in English:<br />
6. A synonym for iānua:<br />
7. A subordinate conjunction:<br />
8. Equus, -a, -um is a synonym for this word:<br />
9. A third conjugation verb:<br />
10. A third declension noun which is not i-stem:<br />
736
CAPUT XXXIV<br />
Patrōnus et Cliēns<br />
11. An interrogative word:<br />
12. A fourth conjugation verb:<br />
13. An animal:<br />
14. Refers to a metal:<br />
15. This Latin word refers to a place where crafts were made:<br />
16. A synonym for clarus, -a, -um:<br />
17. Quaerō is a synonym for this word:<br />
18. This verb does not have a PPP:<br />
19. The English word “disorder” is derived from this word:<br />
20. A neuter noun of the second declension:<br />
21. Refers to traveling in a foreign country:<br />
Verba Discenda<br />
antequam before<br />
argenteus, -a, -um of<br />
silver, silvery<br />
dēstruō, dēstruere,<br />
dēstrūxī, dēstrūctum<br />
destroy<br />
dum until, while<br />
equēs, equitis m.<br />
horseman, knight; pl.<br />
cavalry; order of<br />
knights<br />
equus, -ī m. horse<br />
foris, foris (forēs ,-um<br />
pl.) f. door, gate. forīs<br />
adv. out of doors,<br />
outside; abroad<br />
iānitor, -ōris m. doorman,<br />
porter<br />
interrogō (1) ask,<br />
question; examine<br />
morbus. –ī m. illness,<br />
sickness<br />
navis, navis f. ship<br />
necessarius, -a, -um<br />
necessary<br />
nesciō, nescīre, nescīvī /<br />
nesciī, nescītum not<br />
know<br />
officīna, -ae f. workshop<br />
opīniō, -iōnis f. opinion,<br />
belief; reputation<br />
ordō, -inis m. row, line,<br />
order; rank; class of<br />
citizens<br />
plānus, -a, -um plane,<br />
flat; even; obvious.<br />
plānē clearly<br />
praetereā besides,<br />
moreover<br />
proelium, -iī n. battle<br />
prōmittō, prōmittere,<br />
prōmīsī, prōmissum<br />
send forth; promise<br />
quā dē causā for what<br />
reason why<br />
qualis, quale what kind<br />
of what sort of<br />
quot indeclin. how<br />
many<br />
tremō, tremere, tremuī<br />
tremble<br />
737
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Macron or No Macron<br />
When we compared the perfect active subjunctive and future perfect active indicative<br />
forms earlier in this chapter, we did so this way.<br />
Perfect Active<br />
Subjunctive<br />
cēperō<br />
cēperis<br />
cēperit<br />
cēperimus<br />
cēperitis<br />
cēperint<br />
Future Perfect<br />
Active Indicative<br />
cēperim<br />
cēperis<br />
cēperit<br />
cēperimus<br />
cēperitis<br />
cēperint<br />
The situation, however, is actually a bit more complex. In some grammar books you will<br />
find that the 2 nd singular and plural, and the 1 st plural have a macron over the –i of the<br />
ending.<br />
Perfect Active<br />
Subjunctive<br />
cēperim<br />
cēperīs<br />
cēperit<br />
cēperīmus<br />
cēperītis<br />
cēperint<br />
Future Perfect<br />
Active Indicative<br />
cēperō<br />
cēperis<br />
cēperit<br />
cēperimus<br />
cēperitis<br />
cēperint<br />
The reasons for this is that Roman poets used either a long or a short –i in these<br />
endings and it seems that there was confusion even at the time as to which was more<br />
corrrect. Such things are not uncommon. Consider how different parts of America<br />
pronounce the word “aunt.”<br />
LEGENDA<br />
D'Arms, John H. Commerce and Social Standing in Ancient Rome. Cambridge, Mass.:<br />
Harvard University Press, 1981.<br />
738
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
ARGUMENTUM FĀBULAE<br />
Marcus and his friends go to the chariot races in the<br />
Circus Maximus. They are here as much for the games<br />
as to interact with their friends. In the process we learn<br />
some tips in this regard from Ovid, the famous poetguide<br />
of love.<br />
GRAMMATICA<br />
Indirect Questions with “time after”<br />
Future active participle + sim//essem<br />
Complete sequence chart<br />
Present Perfect as Primary Sequence<br />
Historical Present<br />
Consolidation of the Latin Present Tense<br />
The Supine<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Circensēs<br />
Russus Victor<br />
http://amaust.romanrepublic.org/RomanChariotBig.jpg<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Colors, Dyes and Fabrics in the Roman Empire<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Colōrēs in Latīnā<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Circus Maximus<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Is There Really Any More to Say about Questions:<br />
Consolidation of Questions<br />
LECTIŌ PRĪMA<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
Setting the Scene<br />
Several months have passed since the fire and life is easier for Valeria and her family.<br />
They have moved into a better section of town and now inhabit an insula at the base of<br />
the Viminal Hill, upon which, you will recall, lives their patron, Servilius. Their<br />
apartment has more rooms and Aelius has a new workshop nearby with two slaves who<br />
help him produce silver articles of high quality. Business is good both at his shop and at<br />
Valeria’s taberna.
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Higher on the Viminal, life is also changing. Marcus is getting ready to go to<br />
Greece to continue his studies of rhetoric and Servilia and her mother are involved in<br />
planning the upcoming wedding with Cordus. Servilius himself is well into the elections<br />
for praetor and, when he is able, Aelius, as a good cliēns helps with the election.<br />
But today is a day of festivities and not a day for work or politics. News of<br />
Tiberius’ victories in Germany has spread and the city is offering chariot races as a<br />
celebration. All are eager to attend.<br />
You will get most of what you need to know about the chariot races from the<br />
story itself, but you should know that a driver (agitator) of a chariot (quadrīgae)<br />
belonged to a team (factiō) and that there were four factiōnēs, named after colors. These<br />
teams were the Greens (Prasinī, prasina factiō), the Reds (Russātī, russāta factiō), the<br />
Whites (Albī, alba factiō) and the Blues (Venetī, veneta factiō). Loyalty to one’s favorite<br />
teams was every bit as “fanatical” as in today’s world.<br />
As you read about these races, consider a little more about indirect questions and<br />
the sequence of tenses.<br />
Indirect Questions: Time After the Main Verb<br />
So far you have learned how to use the sequence of tenses to show<br />
Time close to that of the main verb (Present or Imperfect Subj)<br />
Time before the main verb (Perfect or Pluperfect Subjunctive)<br />
You have probably guessed that there is a third option–time after the main verb.<br />
Consider these IQ-style sentence in English:<br />
I know what you are going to do tomorrow.<br />
Latin expresses this option after primary verbs with a form which is very easy to<br />
recognize:<br />
FAP + sim, sis, sit, etc<br />
Sciō quid crās factūrus sīs.<br />
The form marked in bold is very easy to translate by reversing the order of FAP and the<br />
present subjunctive form of the verb sum.<br />
Sciō quid crās sīs factūrus.<br />
I know what tomorrow you are going to do.<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXV.A<br />
Directions: A number of these FAP + sim, sis, sit, etc. appear in Lectiō Prīma marked in<br />
bold. Make a list of them line by line and then translate them.<br />
Line FAP subjunctive of sum Translation<br />
4 adventūrī sint they are about to go<br />
740
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
Lūdī Circēnsēs<br />
5<br />
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
Paucōs post mēnsēs Romae lūdī circensēs fient et multī Rōmānī ad<br />
Circum Maximum venient ut lūdōs spectent. Ē familiā Valeriae Aelius<br />
veniet et ē familiā Servīliī Marcus, Lūcius, et Servīlia advenient. Et Severus<br />
cum Corneliā adveniet. Rogāsne fortasse cūr<br />
adventūri sint<br />
Aelius, quī praesertim Albīs favet veniet ut<br />
spōnsiōnem faciat et, fortasse, plurimōs nummōs<br />
domum ferat. Lūcius quadrīgārum spectandārum<br />
causā veniet. Cum “naufragia” fiunt, et agitātōrēs<br />
equīque in acervum cadunt, magnus est clāmor<br />
spectatōrum et maior est Lūciī laetitia.<br />
Neque Severus neque Cornelia lūdīs fruuntur, sed tempori cessērunt et<br />
advenient quod Severus praetōrem petit et ā suffrāgātōribus spectārī cupit.<br />
Quamquam certāmina eīs placent, Marcus et amīcī Fabius, Gaius, et<br />
Sextus, praesertim puellārum spectandārum causā venient. Servīlia item<br />
sperat sē Cordum in Circō sedentem conspicere.<br />
Prīdiē lūdōrum Marcus et amīcī inter sē colloquēbantur.<br />
Fabius: “Amīcī, intelligitisne quae puellae crās ad Circum<br />
adventūrae sint Valdē puellās spectāre vōlō! Puellā fōrmōsās…..et<br />
multās!”<br />
Marcus: “Nōn cūrō quis illic futūra sit dummodo Aemiliam videam!”<br />
Sextus: “Ah, dīc nōbīs plūs dē hāc Aemiliā! Estne fōrmōsa<br />
Fabius: “Estne iūcunda”<br />
Gaius: “Estne gracilis Habetne sorōrem Dīc nōbīs omnia!”<br />
Marcus: “Nōlī nūgās loquī! Aemilia tota pulchra est et intellegēns.<br />
Sperō cum eā colloquī priusquam ad Graeciam navigāverō. Sī nōn….”<br />
Gaius interpellit: “Graecia! Graecia! Nemō mihi dīxit tē ad<br />
Graeciam abitūrum esse! Dīc mihi quandō abitūrus sīs.”<br />
Marcus: “Incertus sum quandō abitūrus sim, sed abeundum est.<br />
Abeō ut rhetoricae in terrā Dēmosthenis studeam. Sed priusquam abeō,<br />
sperō mē Aemiliam spectāre et ab eā spectārī.”<br />
Sextus, qui maior nātū quam aliī est et Ovidiī<br />
Nasōnis amīcus est, cacchinat. “Ita verō!,” inquit,<br />
“Sīcut amicus meus, ille poeta dē rebus amātōriīs<br />
dīxit, “Spectātum venimus, venimus ut spectēmur!”<br />
Gaius: “Ita verō. Ovidius bene dīxit cūr nōs<br />
adulēscentēs ad Circum veniāmus!<br />
GEMMA<br />
Panem et circēnsēs!<br />
This phrase from the late firstcentury<br />
A.D. satirist Juvenal<br />
(X.81) mocks the imperial<br />
practice of placating the Roman<br />
populace with free food (panem)<br />
and entertainments (cicēnsēs).<br />
GEMMA<br />
Spectātum venimus, venimus<br />
ut spectēmur! (lines 30-31).<br />
This statement is based on<br />
Ovid’s Ars Amatoria l. 98:<br />
spectatum veniunt, veniunt<br />
spectentur ut ipsae. (“They<br />
come to see; they come so that<br />
they themselves will be seen.”<br />
741
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
40<br />
45<br />
Postrīdiē eius noctis, autem, dum amīcī Circō appropinquant, Lūcius,<br />
agitātus, multās quaestiōnēs habet. “Dīc mihi quantōs agitātōrēs mox<br />
visūrus sim! Et dīc mihi quis, omnibus certāminibus peractīs, victūrus sit!”<br />
Marcus, “Tace,” inquit, “fratercule! Mihi magnae rēs hodie agendae<br />
sunt! Aemilia invenienda est!”<br />
Sextus: “Venus,” inquit, “tibi faveat! Et tū, Servīlia, Cordum tuum<br />
cōnspexistī”<br />
Servīlia nihil dīcit, sed ērubēscēns turbam exāminat ut Cordum<br />
inveniāt.<br />
Postquam Marcus abiit ut Aemiliam quaereret, Fabius Sextum rogat:<br />
“Ovidius tuus nōs docuit quōmodo puellīs placēre possimus”<br />
Sextus, “Ita,” inquit, “multa intellegit Ovidius de hīs rēbus. Et libenter<br />
tē docēbō. Sed ecce….tubās audiō. Lūdī incipiunt.”<br />
Verba Ūtenda<br />
acervus, -ī m. heap<br />
agitātor, -ōris m. driver,<br />
charioteer<br />
albus, -a, -um white<br />
amātōrius, -a, -um loving,<br />
pertaining to love, amatory<br />
cacchinō (1) laugh loudly<br />
cēdō, cēdere, cessī, cessum<br />
go, walk; + dat. yield to,<br />
give way to; succeed;<br />
allow, grant<br />
certāmen, certāminis n.<br />
contest, race<br />
circēnsēs, circēnsium m. pl.<br />
games in the circus<br />
circus, circī m. circle, circus<br />
Dēmosthenes, -is m.<br />
Demonsthenes, a famous<br />
Greek orator of the fourthcentury<br />
B.C .<br />
dummodo provided that, as<br />
long as<br />
ērubēscō, ērubēscere, ērubuī<br />
blush<br />
exāminō (1) examine<br />
faveō, favēre, fāvī, fautum +<br />
dat. favor, support, cheer for<br />
fōrmōsus, -a, -um beautiful,<br />
handsome, pretty<br />
fraterculus, -ī m. little brother,<br />
gracilis, -e thin, slender<br />
incertus, -a, -um uncetain<br />
intellegēns, intellegentis<br />
intelligent<br />
interpellō (1) interrupt<br />
item similarly, likewise<br />
iūcundus, -a, -um pleasant,<br />
agreeable<br />
laetitia, -ae f. happiness<br />
libēns, libentis willing,<br />
cheerful<br />
mēnsis, mēnsis m. month<br />
nāscor, nāscī, nātus sum be<br />
born<br />
Nasō, Nasōnis m. Naso, Ovid’s<br />
cognomen<br />
nātū by birth<br />
naufragium, -iī n. crash, wreck<br />
(literally “shipwreck’)<br />
nāvigō (1) sail<br />
nūgae, -um f. nonsense<br />
peragō, peragere, perēgī,<br />
perāctum finish, complete<br />
postrīdiē the next day<br />
praetor.-tōris m. praetor, judge<br />
prīdiē on the day before (+<br />
gen.)<br />
quadrīgae, -ārum f. pl. chariot<br />
with four horses<br />
quaestiō, -iōnis f. question<br />
Rōmae at Rome<br />
spectātum in order to see<br />
spōnsiō, -iōnis f. bet, wager:<br />
spōnsiōnem facere to make<br />
a bet<br />
suffrāgātiō, -iōnis f. public<br />
espression of support<br />
tempori cēdunt “they yield to<br />
circumstances”<br />
tuba, -ae f. horn, trumpet<br />
turba, -ae f. disorder,<br />
confusion; crowd<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. Why does Aelius go to the races What team does he support<br />
2. What does Lucius want to see at the races What does his brother want to see<br />
3. Why to Severus and his wife go to the races Why does Servilia go<br />
4. Who is Aemilia and what does Marcus say about her<br />
742
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
5. What news does Marcus’ friend Gaius learn the night before the races<br />
6. What poet is Sextus friends with What observation does this poet make about the<br />
races<br />
GRAMMATICA A<br />
Sequence of Tenses: Time After the Main Verb<br />
As you read Lectiō Prīma you saw how Latin can use FAP + present subjunctive<br />
forms of sum in indirect questions in order to express time after the main verb in primary<br />
sequence:<br />
FAP + sim, sis, sit, etc<br />
Fortasse rogās cūr adventūri sint (line 4)<br />
Perhaps you might ask why they are going to go.<br />
You would think there would be a special future subjunctive for such cases, but none<br />
exists. Instead, Latin resorts once more to periphrasis or “around speak” to get “around”<br />
the problem. (For more information on periphrasis, see the ANGULUS GRAMMATICUS<br />
to Caput XXX.)<br />
All of the examples in Lectiō Prīma were in primary sequence. You can probably<br />
guess what happens in secondary sequence:<br />
FAP + essem, essēs, esset, etc.<br />
Fortasse rogāvit cūr adventūrī essent.<br />
Perhaps you might have asked why they were going to go.<br />
You will see examples of FAP + essem, essēs, esset, etc. in Lectiō Secunda.<br />
With these two forms of FAP + the subjunctive forms of sum you now know the<br />
entire sequence of tenses:<br />
S<br />
E<br />
Q<br />
U<br />
E<br />
N<br />
C<br />
E<br />
P<br />
R<br />
I<br />
M<br />
A<br />
R<br />
Y<br />
If the main verb (indicative) is….<br />
Present<br />
Future<br />
Future Perfect<br />
(Present Perfect)<br />
(Imperative)<br />
Use this subjunctive in clause to show time<br />
1. Present shows same time<br />
2. Perfect shows time before<br />
3. FAP + sim, shows time after<br />
sīs, sit etc.<br />
O<br />
F<br />
T<br />
E<br />
S<br />
E<br />
C<br />
O<br />
N<br />
Imperfect<br />
Perfect (usual)<br />
Pluperfect<br />
1. Imperfect shows same time<br />
2. Pluperfect shows time before<br />
3. FAP + essem, shows time after<br />
743
N<br />
S<br />
E<br />
S<br />
D<br />
A<br />
R<br />
Y<br />
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
esses, esset etc.<br />
The Present Perfect as Primary Sequence<br />
But perhaps you also noticed in Lectiō Prīma the following two indirect questions<br />
where a perfect verb (secondary sequence) was followed by a present subjunctive:<br />
Ovidius bene dīxit cūr nōs adulēscentēs ad Circum veniāmus! (line 32-33)<br />
Ovidius tuus nōs docuit quōmodo puellīs placēre possimus. (line 46)<br />
These present subjunctives would seem to break the rules of sequence until you know<br />
about the so-called present perfect. This is, simply put, a verb in the past tense which<br />
really stresses the present result of its action. First consider these English examples:<br />
I have killed Caesar! = Caesar is dead.<br />
I have passed all my exams. = They are now done!<br />
I have come to save you. = I am here to help you.<br />
Thus, the third example above would use primary sequence in the purpose clause:<br />
Advēnī ut te adiuvem.<br />
Compare Advēnī ut tē adiuvārem, which you should translate “I came to save<br />
you.” Use of secondary sequence tells the reader that this is over and done with. In the<br />
sentence Advēnī ut te adiuvem (“I came to save you now.”), the primary sequence makes<br />
it clear that the saving is not over with. Yet another case of how precise Latin can be!<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXV.C From Primary to Secondary Sequence<br />
Directions: The following indirect questions in primary sequence appeared in Lectiō<br />
Prima. Change them all to secondary sequence. In all but one case this entails changi the<br />
main (head) verb to perfect tense and using FAP + essem, essēs, esset, etc. instead of FAP<br />
+ sim, sis, sit etc. We have done the first one for you.<br />
1. Fortasse rogās cūr adventūri sint<br />
Fortasse rogāvisti cūr adventūrī essent<br />
2. intelligitisne quae puellae crās ad Circum adventūrae sint<br />
3. Nōn curō quis illic futūra sit dummodo Aemiliam videam!<br />
4. Dīc mihi quandō abitūrus sīs.<br />
744
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
5. Incertus sum quandō abitūrus sim.<br />
ANTEQUAM LEGIS<br />
LECTIŌ SECUNDA<br />
In order to follow the race that occurs in this reading, you should know the parts<br />
of a race track. The chariots started in the starting gates (carceres, literally “prisons”) at<br />
the squared end of the track. They did six and one half laps around the central barrier<br />
(spīna), coming as close to the turning posts (mētae) as they could. Each lap was counted<br />
by hoisting a dolphin and an egg at the appropriate end of the spīna and the chalk finish<br />
line (calx) was near the rounded end of the track where there was also the victor’s gate<br />
(porta triumphalis) by which the winning chariot left. As you read about the race,<br />
remember that the charioteers tied the reins around their waists and steered by leaning,<br />
leaving their hands free for other things such as a whip. A significant amount of skill was<br />
required for this.<br />
Circus<br />
Maximus<br />
http://www.geocities.com/bwduncan/circus.html<br />
A. porta triumphalis, B. mēta prīma, C. obeliscus D. cavea (seating area for<br />
spectators) E. spīna (upon which were the ova and delphīnēs, among other things), F.<br />
mēta secunda, G. linea alba, H. harēna, I. tower, J. box above the porta pompae for<br />
the ēditor lūdōrum, K. an arrow drawn through the porta pompae, and L. three of the<br />
carcerēs.<br />
The names of both the drivers and the horses from this chapter are based on real<br />
historical evidence, although taken from a rather broad span of time.<br />
745
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
• Diocles who drove for the Reds, was a Spaniard of the 2 nd century AD who, an<br />
inscription tells us, won 1,462 times in his 4,257 starts before his death at age 42.<br />
• A Scorpus who drove for the Greens is mentioned in an epigram of Martial<br />
(10.53) as having died aged 30. It could be a dangerous life. The Scorpus in our<br />
story is a member of the alba factiō.<br />
• The epitaph of Fuscus tells us he won his very first race driving for the Greens<br />
and claims he was the first charioteer ever to be victorius in his first race. Yet he<br />
died ca. 35 A.D. at age 24. We have taken the liberty of making this race his first<br />
victory.<br />
• Crescens was from Mauretania and had a 9-year career driving for the Blues,<br />
ending in his death at age 22–meaning he had begun when he was thirteen years<br />
old.<br />
Here is a chart to help you keep straight the drivers, the teams and their horses.<br />
We know the names of hundreds of Roman race horses. See if you can translate the<br />
names of Fuscus’ horses into appropriate modern sounding equivalents.<br />
Agitātor Factiō Equī<br />
Scorpus<br />
Albī (Whites)<br />
Crescens<br />
Venetī (Blues)<br />
Diocles<br />
Russātī (Reds)<br />
Fuscus Prasinī (Greens) Candidus, Celer, Cursor, Incitātus<br />
As you read about the race, in addition to FAP + essem, essēs, esset (which are marked in<br />
bold) watch out for two other new grammar features:<br />
Historical Present<br />
Latin, like English, will often slip into the present tense in the middle of a narrative set in<br />
the past. This is done for stylistic vividness and immediacy. As you translate, be aware of<br />
these tense shifts and be sure to translate the tenses accurately.<br />
Supines<br />
The supine is a verbal noun which looks like the PPP of the verb but is only used<br />
in the accusative and ablative singular with fourth declension endings. Here is how the<br />
supine forms of clāmō are formed and translated:<br />
clāmātum<br />
to shout, in order to shout<br />
clāmātū<br />
to shout<br />
Both forms have special uses grammatically but, for now, if you remember to translate<br />
them like infinitives, you will do fine. We will explain the difference between the two<br />
forms later.<br />
746
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXV.C<br />
Directions: There are the five supine phases used in Lectiō Secunda. See how well you<br />
can translate them.<br />
1. horrible vīsū (line 17)<br />
2. Servī et medicī adiuvātum ruērunt. (lines 20-21)<br />
3. mīrābile dīctū (lines 28-29)<br />
4. Omnēs hī iuvenēs spectātum vēnērant. (lines 34-35)<br />
Naufragium<br />
5<br />
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
Omnibus spectantibus, decem quadrīgae carcerēs intravērunt. Aliī<br />
equī tranquillī sunt, aliī agitātī. Inter decem agitātōrēs quattuor praeclārī<br />
sunt–Diocles Russātae Factiōnis, Fuscus Prasinae, Crescēns Venetae, et<br />
Scorpus Albae. Ille Fuscus iuvenis est–et hoc eī prīmum certāmen est.<br />
Tubae fortiter flēvērunt et nuntius in medium Circī processit ut<br />
clāmāret: “Attendite omnēs. Augustus noster hōs lūdōs nōbīs dedit ut urbs<br />
omnis Tiberium, legatum et prīvignum Augustī, laudēt. Lūdī incipiant!”<br />
Tuba fremuit et quisque spectātor victōriam sperāns, agitātōrem et equōs<br />
suōs hortātus est.<br />
Tunc ēditor ludōrum stetit et, mappam in āere tollēns, eam dīmīsit ut<br />
certāmen inciperet. Decem quadrīgae celeriter trans harēnam volāvērunt et<br />
Scorpus nunc prīmus est et Aelius, quī Albīs favet, fortiter clāmāvit.<br />
Per quīnque spatia Scorpus prīmus est<br />
sed aliī prope eum sunt. Nēmō, neque agitātor<br />
neque spectātor, scīvit quis victor futūrus esset.<br />
Tunc, quadrīgīs mētam praetereuntibus, rotae<br />
Fuscī tam fortiter spīnam tetigērunt ut quadriga<br />
cursum amittere inciperet.<br />
Lūcius, hunc ēventum intuēns, Marcum<br />
rogāvit quid ēventūrum esset, sed, priusquam<br />
GEMMA<br />
Scorpus nunc prīmus est (line<br />
11). Note the use of the present<br />
tense (est) to describe a past event.<br />
This is called the historical<br />
present. Roman historians were<br />
very fond of using the present<br />
tense in this way. to convey<br />
excitement.<br />
Marcus respondēre potuit,—horribile visū!—<br />
naufragium factum est et duae quadrīgae frāctae iacuērunt dum aliae<br />
quadrīgae prōrsus ruunt.”<br />
Servī et medicī ad quadrīgās frāctās, inter quās Crescentis quadriga<br />
erat, adiuvātum ruērunt, nescientēs utrum agitātōrēs vivī aut mortuī futūrī<br />
essent. Trepidus Aelius, gemēns et pecūniam suam amissam aestimāns,<br />
nescīvit quid Liciniae dictūrus esset.<br />
Intereā octō quadrīgae supersunt et equī quam celerrimē currunt.<br />
Mox, sex ova et sex delphīnēs in spīnā stant. Fuscus, equōs suōs hortāns,<br />
747
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
30<br />
35<br />
40<br />
clāmat: “Currite, amīcī! Currite! Age, Candide, agite Celer et Cursor!<br />
Nōlīte cēdere! Age mī Incitāte!”<br />
Equī volentēs atque volantēs, strēnuē labōravērunt et—mīrābile<br />
dīctū—prīmī ad calcem vēnērunt. Fuscus, iuvenis, victor in prīmo certāmine<br />
suō factus est et, palmā receptā, per portam triumphālem quadrīgam ēgit.<br />
Sed Fuscus nōn hōc diē solus victor est. Marcus Aemiliam invēnit et<br />
Fabius, quem Sextus benē docuerat, duās puellās iūcundās et pulcherrimās<br />
cognoverat. Servilia quoque victrix erat quod Cordum suum cōnspexerat. Ut<br />
Vergilius dīcit: “Amor vincit omnia; et nōs cēdāmus amōri.” Omnēs hī<br />
iuvenēs spectātum vēnērant et venērant ut spectātī essent et in lūdīs, rē vērā,<br />
spectāverant et spectātī erant!<br />
Vīsō naufragiō, Lūcius laetus domum progrēdiēbātur. Severus et<br />
Cornelia, spectāti ā cīvibus multīs, laetī fīlium sequēbantur sed māiōre cum<br />
dignitāte. Miser Aelius, autem, Albīs vīctīs, et multīs nummīs amissīs,<br />
domum lentē ambulābat.<br />
Verba Ūtenda<br />
aestimō (1) consider; estimate<br />
agitāto, -tātis m. driver;<br />
charioteer<br />
albus, -a, -um white<br />
attendō, attendere, attendī,<br />
attentum listen carefully<br />
augustus, -a, -um revered.<br />
Augustus, “the revered one,”<br />
a cognomen of Octavius.<br />
calx, calcis f. goal, chalkline<br />
candidus, -a, -um dazzling<br />
white; bright<br />
carcer, carceris m. prison;<br />
starting gate<br />
cēdō, cēdere, cessī, cessum go,<br />
walk; + dat. yield to, give<br />
way to; succeed; allow,<br />
grant<br />
certāmen, certāminis n.<br />
contest, race<br />
circus, circī m. circle, circus<br />
cognoverat “He had gotten to<br />
know.” Remember that<br />
perfect form cognōvī =<br />
present and cognōveram =<br />
simple past.<br />
Crescēns, -entis m. Crescens, a<br />
man’s name<br />
cursor, cursōris m. runner<br />
cursum amittere to go off course<br />
cursus, -ūs m. course; voyage;<br />
journey; race; march;<br />
ēditor, ēditōris m. organizer;<br />
publisher. Ēditor ludōrum<br />
“the giver of the games,”<br />
i.e., the public official in<br />
charge of the games<br />
ēveniō, ēvenīre, ēvēnī,<br />
ēventum come about;<br />
happen<br />
Fabius, -iī m. Fabius, a<br />
Roman praenomen<br />
factiō, -tiōnis f. party, faction,<br />
group of supporters<br />
faveō, favēre, fāvī, fautum +<br />
dat. favor, support, cheer<br />
for<br />
fleō, flēre, flēvī, flētum weep,<br />
cry<br />
frangō, frangere, frēgī,<br />
frāctum break, crush;<br />
conquer<br />
fremō, fremere, fremuī,<br />
fremitum groan<br />
fuscus, -a, -um dark. Fuscus a<br />
man’s name<br />
gemō, gemere, gemuī,<br />
gemitum moan, groan<br />
horribilis, -e horrible<br />
in prīmo certāmine suō i.e.,<br />
this is the very first race he<br />
has ever won!<br />
incertus, -a, -um uncertain<br />
incitō (1) incite; spur on<br />
naufragium, -iī n. shipwreck,<br />
crash (of chariots), wreck<br />
ōrnō (1) adorn<br />
palma, -ae f. palm (of victory)<br />
praetereō, praeterīre,<br />
praeterīvī / prateriī,<br />
praeterītum go past; escape<br />
notice of; neglect<br />
praetor, praetōris m. judge,<br />
praetor<br />
prasinus, -a, -um green<br />
prīvignus, -ī m. stepson<br />
prōrsus straight ahead;<br />
forward<br />
rota, -ae f. wheel<br />
russātus, ,a- um<br />
Scorpus, -ī m. Scorpus, a<br />
man’s name<br />
Sextus, -ī m. Sextus, a male<br />
praenomen<br />
spatium, -iī n. space. Translate<br />
as “lap” here.<br />
spīna, -ae f. thorn; spine; spine<br />
of the circus<br />
supersum, superesse, superfuī<br />
be left over; survive; have<br />
strength (for)<br />
Tiberius, -ī m. Tiberius,<br />
Augustus’ step-son, adopted<br />
son and successor<br />
trepidus, -a, -um alarmed,<br />
anxious<br />
748
career<br />
delphīn, delphīnis m. dolphin<br />
dignitās, -tātis f. worthiness,<br />
merit; dignity; office; honor<br />
dīmittō, dīmittere, dīmīsī,<br />
dīmissum send out; dismiss;<br />
release; divorce. Translate<br />
here as “let drop (the<br />
reins)”<br />
Diocles, Dioclis m. Diocles, a<br />
man’s name<br />
doceō, docēre, docuī, doctum<br />
teach; show<br />
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
intereā meanwhile<br />
iūcundus, -a, -um pleasant,<br />
agreeable<br />
laus, laudis f. praise<br />
legatus, -ī m. lieutenant;<br />
legate<br />
mappa, -ae f. table napkin;<br />
starting flag<br />
medicus, -ī m. doctor,<br />
physician<br />
mēta, -ae f. turning post<br />
mīrābilis, -e wonderous<br />
miser, misera, miserum<br />
wretched, miserable<br />
triumphālis, -e triumphal<br />
tuba, -ae f. horn, trumpet<br />
utrum whether<br />
venetus, -a, -um blue<br />
Vergilius, -iī Vergil, the poet<br />
victor, victōris m. victor,<br />
conqueror<br />
victōria, -ae f. victory<br />
victrix, victrīcis f. female<br />
conquerer<br />
vivus, -a, -um alive, living<br />
volō (1) fly<br />
Figure I<br />
Venetus Vīctor<br />
http://www.vroma.org/~bmcmanus/circus.html<br />
Blue wins the race. Piazza del Castale, Amerina, Sicily<br />
POSTQUAM LĒGISTĪ<br />
1. How many chariots ran the race Which agitātor died in the race Which one<br />
won<br />
2. Describe the pre-game ceremony. Who speaks and what is the topic<br />
3. How does the race begin<br />
4. How does the crash (naufragium) happen<br />
5. Describe how the victorious agitātor is honored at the end of the race.<br />
6. How can Marcus, Fabius and Servilia all be considered victors in this race<br />
7. Why did Lucius and his parents leave the race happy Why was Aelius unhappy<br />
749
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
GRAMMATICA B<br />
The Supine<br />
Like the infinitive, the Latin supine is a verbal noun. While there is no equivalent<br />
to a supine in English, the Latin supine is easy to recognize and to translate.<br />
Here are a few tips about forming supines:<br />
• The supine is based upon the PPP of any verb.<br />
• The supine belongs to the fourth declension.<br />
• The supine appears only in the accusative and ablative cases.<br />
Here, then are the supines of our model verbs:<br />
clāmātum, clāmātū to shout cōnātum, cōnātū to try<br />
habitum, habitū to have pollicitum, pollicitū to promise<br />
ductum, ductū to lead secutum, secutū to follow<br />
captum, captū to seize passum, passū to suffer<br />
auditum, auditū to hear mentitum, mentitū to lie<br />
Now here are some tips about translating supines:<br />
• The supine translated into English looks like an infinitive: clāmātum “to shout”<br />
• The ablative supine is only used to modify an adjective:<br />
mīrābile dictū “wonderous to say”<br />
horribile visū “horrible to see”<br />
• The accusative supine is only used after a verb of motion to express purpose:<br />
Servī et medicī adiuvātum ruērunt. “The slaves and medics rushed to<br />
help.”<br />
Omnēs hī iuvenēs spectātum vēnērant. “All these young people had come<br />
to look.”<br />
Notandum: The accusative supine is the fourth way you have learned to express purpose<br />
in Latin.<br />
SUPINE<br />
Omnēs hī iuvenēs spectātum vēnērant.<br />
PURPOSE CLAUSE Omnēs hī iuvenēs vēnērant ut spectārent.<br />
AD + GERUND(IVE) Omnēs hī iuvenēs vēnēant ad spectāndum.<br />
CAUSĀ+ GERUND(IVE) Omnēs hī iuvenēs vēnēant spectāndī causā.<br />
All four of these sentences say exactly the same thing: “All these young people had come<br />
(in order) to look.”<br />
Consolidation of the Latin Present Tense<br />
The historical present and the perfect present tenses should come as no surprise to<br />
you because you have seen the present tense translated a number of ways into English<br />
from early in your study of Latin. Here is a summary of the possibilities:<br />
750
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
Dūcunt.<br />
They lead.<br />
They are leading.<br />
They do lead.<br />
They led.<br />
They have led.<br />
(simple present)<br />
(progressive present)<br />
(emphatic present)<br />
(historical present)<br />
(perfect present)<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXV.D Making Supines<br />
Directions: Insert supines for each of the verbs listed below into this Latin sentence.<br />
Servī _________ruērunt.<br />
Then translate the sentences you have made into English. We have done the first one for<br />
you.<br />
1. adiuvō: Servī adiūtum ruērunt. The slaves rushed to help.<br />
2. vincō:<br />
3. spectō:<br />
4. audiō:<br />
5. respondeō:<br />
6. finiō:<br />
RŌMĀNĪ IPSĪ<br />
Circēnsēs<br />
Here is the epigram Martial wrote in memory of the charioteer Scorpus upon<br />
whom the Scorpus in the story is based. The poem is written as an epitaph. Here is a<br />
prose version of the poem. Notice how the dead Scorpus talks directly to the city of<br />
Rome (apostrophe) and explains how envious Fate counted his victories (palmās) instead<br />
of his years and decided it was time to take him at the age of 27!<br />
Ego sum ille Scorpus, gloria clāmōsī Circī, et, Ō Rōma, ego fuī tuī plausūs et tuae<br />
dēliciae brevēs. Ego sum ille Scorpus quem invida Lachesis credēns esse senem,<br />
rapuit annō vīcēnsimō septimō, dum Lachesis numerat palmās [victōriae].<br />
And here are a few lines from Ovid’s Ars Amātōria (finished ca. 1 B.C.) in which<br />
the poet offers advice about how to flirt at the circus. There are so many people and so<br />
much noise at the circus that there is no need for silent signals and nods. And the place is<br />
so crowded that you can sit real close!<br />
Nōlī fugere certāmen equōrum nōbilium! Circus, plēnus populī, commoda multa<br />
habet. Nihil opus est digitīs per quōs arcāna loquāris; nec nota tibi accipienda est<br />
per nūtūs. Sedēto proximus ā dominā, nullō prohibente. Iunge tuum latus lateri<br />
eius usque quā potes.<br />
751
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Verba Ūtenda<br />
arcānus, -a, -um secret<br />
certāmen¸-minis n. contest,<br />
race<br />
clāmōsus, -a, -um noisy<br />
commodus, -a, -um convenient<br />
dēliciae, -ārum f. pl. delight,<br />
pleasure<br />
digitus, -ī m. finger<br />
dum while. The idea is that<br />
while Lachesis was<br />
totaling up Scorpus’<br />
victories, she thought he<br />
must be old.<br />
invidus, -a, -um envious<br />
Lachesis, -is f. The Fate who<br />
cut off one’s life thread,<br />
causing death<br />
nota, -ae f. sign, word<br />
nūtus, nūtūs m. nod<br />
palma, -ae f. palm (of victory)<br />
plausus, -ūs applause, recipient<br />
of applause<br />
quā where, in so far as<br />
usque as far as<br />
MUNDUS RŌMĀNUS<br />
Colors, Dyes and Fabrics in the Roman Empire<br />
Most clothing in the Roman Empire was made of wool. As traditional garments,<br />
togas were always made of this material. Flax, grown throughout the empire, was another<br />
important fabric source. Cotton (from India) and silk (from China) were also available,<br />
especially for the wealthier classes.<br />
The chariot teams of ancient Rome<br />
introduced you to four Latin color words<br />
(prasinus, albus, russus and venetus), and you<br />
had already encountered a few others, like niger<br />
and candidus.<br />
Tyrian purple, made from a type of sea<br />
snail (mūrex, mūricis m.), was so expensive to<br />
manufacture that it became the color of kings. It<br />
is also, as you may remember the color used on<br />
the toga praetexta.<br />
Brightly colored clothing was often a<br />
sign of a luxury in the ancient world. The<br />
average person wore plainer clothing colored<br />
with vegetable dyes.<br />
There were a wide range of colors and<br />
hues available for dyeing but it is often difficult<br />
to determine the exact hue of the Latin words<br />
for various colors.<br />
Mūrex<br />
(Bolinus brandaris)<br />
Source of purple dye in the ancient<br />
Mediterranean.<br />
http://www.dkimages.com/discover/previe<br />
ws/808/25713.JPG<br />
LATĪNA HODIERNA<br />
Colōrēs in Latīnā<br />
“Purple” is the only English color word derived directly from Latin but many<br />
colors appear in various Egnlish words, especially in technical, scientific contexts. We<br />
have listed only the Latin adjective forms (rather than other parts of speech). If you don’t<br />
know the meaning of an English word, look it up in the dictionary.<br />
752
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
Latin Color Word<br />
purpureus, -a, -um<br />
āter, ātra, ātrum<br />
niger, nigra, nigrum<br />
albus, -a, -um<br />
candidus, -a, -um<br />
caeruleus, caerulus (sky blue)<br />
cyaneus, -a, -um (greenish blue)<br />
prasinus, -a, -um<br />
viridis, viride<br />
ruber, rubra, rubrum<br />
rufus, -a, -um<br />
russus, -a, -um<br />
flāvus, -a, -um blond<br />
lūteus, -a, -um saffron<br />
croceus, -a, -um saffron<br />
English Derivatives<br />
purple<br />
BLACK HUES<br />
atrabilious<br />
negritude, Negroid, Niger,<br />
WHITE HUES<br />
alb, albescent, albino, album. albumen<br />
candid, candidate<br />
BLUE HUES<br />
cerulean<br />
cyan, cyanide, cyanogen<br />
GREEN HUES<br />
praseodymium<br />
virid, viridescent, viridian, viridity<br />
RED HUES<br />
rubefacient, rubella, rubelite, rubescent,<br />
rubicund, rubidium (Rb 37), rubiginous,<br />
rubious, rubric, ruby<br />
rufescent, Rufus<br />
russet<br />
YELLOW HUES<br />
flavescent, flavin, flavone<br />
lutein, luteous<br />
crocein, crocus<br />
BROWN HUES<br />
fuscus, -a, -um<br />
fulvus, -a, -um reddish yellow, tawny<br />
pullus, -a, -um dingy, sombre<br />
spādīx<br />
aureus, -a, -um<br />
argentārius, -a, -um<br />
OTHER<br />
aureate, aureole, auriferous<br />
argentiferous, argentine<br />
753
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
ORBIS TERRĀRUM RŌMĀNUS<br />
Circus Maximus<br />
Located in the valley between the Palatine and Aventine Hills in Rome, the<br />
Circus Maximus is one of the earliest such facilities in the city. The area is traditionally<br />
said to have been first used for racing events by Tarquinius Priscus, the fifth king of<br />
Rome in the 6 th century B.C. Originally there were no permanent seats or racing<br />
structures. The first permanent carcerēs were built in 329 B.C. By the time of Augustus,<br />
the structure included the permanent race course, spina, eggs, dolphins, etc. as described<br />
in our story. In 7 B.C. the Greek historian Dionysius of Halicarnassus described this<br />
circus as one of the most admirable structures in the city (III.68).” The circus was<br />
primarily used for horse races, but could also be used for other events, including<br />
gladiatorial contests and animal hunts. This circus was so large that, at one time, it<br />
probably was capable of accommodating 250,000 spectators!<br />
Circus Maximus<br />
http://oraschewski.de/praetorianer/images/Circus_Maximus.jpg<br />
Circus Maximus Hodiē<br />
http://library.thinkquest.org/CR0210200/ancient_rome/circus_maximus.jpg<br />
754
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
QUID PUTĀS<br />
1. Can you compare the career of Scopas in Martial’s poem to that of a modern<br />
athlete<br />
2. How would you evaluate Ovid’s advice to lovers attending the races<br />
3. From which Latin hue has English borrowed the most words What kinds of<br />
words What hue has English not borrowed from English<br />
4. What does the size of the Circus Maximus suggest to you about the role of sports<br />
in Roman society<br />
EXERCEĀMUS!<br />
XXXV.E Circus Maximus<br />
Directions: Choose the Latin word which best answers each of the following questions<br />
about Circus Maximus in Latin. For example:<br />
In quā urbe Circus Maximus est<br />
Circus Maximus in urbe Rōmā est.<br />
Quis lūdōs dat<br />
Ubi certāmen incipit<br />
Ubi spectātōrēs sedent<br />
Quot spatia equī currunt<br />
Circum quid equī vertunt<br />
Quot mētae sunt<br />
Quot factiōnēs sunt<br />
Quae quattuor nōmina factiōnibus sunt<br />
Quis quadrīgās agit<br />
Quid equī trahunt<br />
Quot equōs quisque agitātor habet<br />
Rōma Alexandria Ītalia Ostia<br />
agitātor; editor; praetor; factiō<br />
carcerēs; spīna; porta; calx<br />
certāmen; carcerēs; cavea; factiō<br />
sex et dimidum; septem; sex; quinque et<br />
dimidum<br />
spatium; mēta; calx; obeliscus<br />
quinque; quattuor; trēs; duo<br />
sex; quinque; quattuor; trēs<br />
Albī; Rōmānī; Prasinī; Celerēs; Russātī;<br />
Venetī; Puerī<br />
agitātor; editor; praetor; factiō<br />
calx quadrīgae factiō harēna<br />
sex; quinque; quattuor; trēs<br />
755
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Quid est in mediō circō<br />
Ubi sunt ōva et delphīnēs<br />
Quid nōmen est lineae ubi certāmen finit<br />
carcerēs; cavea; spīna; harēna<br />
carcerēs; cavea; spīna; harēna<br />
porta; calx; carcerēs; spīna<br />
Per quam portam agitātor victor ā circō abit spīna; porta pompae; cavea; porta<br />
triumphalis<br />
XXXV.F LOQUĀMUR<br />
Directions: Practice asking and answering the questions Exercise XXXV.E with a<br />
classmate.<br />
XXXV.G SCRIBĀMUS<br />
Directions: Now use the questions and answers in Exercise XXXV.E to write a<br />
paragraph describing the Circus Maximus in Latin. See if you can additional information<br />
on your own from the information provided in this chapter. We have started the<br />
paragraph for you below.<br />
Circus Maximus in urbe Rōmā est.<br />
XXXV.H VERBA <strong>DISCE</strong>NDA<br />
Directions: Answer each of the following questions about the VERBA <strong>DISCE</strong>NDA in this<br />
chapter.<br />
1. Which comes first postrīdiē or prīdiē. Answer: prīdiē.<br />
2. There are twelve of these in an annus.<br />
3. This adjective is an antonym for lībens.<br />
4. This word is formed from the verb sum.<br />
5. This word is formed from the verb eō.<br />
6. What verb is the English word “natal” derived from<br />
7. The opposite of mortuus.<br />
8. This verb can be used as a synonym for vincō.<br />
9. This verb can be used both in reference to a messenger and a spouse.<br />
10. This word refers to a musical instrument.<br />
11. These two words are formed on the Latin verb vincō.<br />
12. Find a concrete noun in this list (i.e., a word which refers to something you can<br />
touch).<br />
13. Now find an abstract noun in this list (i.e., a word which refers to something you<br />
cannot touch).<br />
14. Make a Latin adjective from the noun dignitās.<br />
15. This noun is related to the Latin verb currō.<br />
16. Make a Latin noun from the adjective fōrmōsus.<br />
17. This word refers to the political office for which Severus is running.<br />
756
Verba Discenda<br />
cēdō, cēdere, cessī,<br />
cessum go, walk; +<br />
dat. yield to, give way<br />
to; succeed; allow,<br />
grant<br />
certāmen, certāminis n.<br />
contest, race<br />
cursus, -ūs m. course;<br />
voyage; journey;<br />
race; march; career<br />
dignitās, -tātis f.<br />
worthiness, merit;<br />
dignity; office; honor<br />
dīmittō, dīmittere,<br />
dīmīsī, dīmissum<br />
send out; dismiss;<br />
release; divorce<br />
doceō, docēre, docuī,<br />
doctum teach; show<br />
CAPUT XXXV<br />
Lūdī Incipiant!<br />
ēveniō, ēvenīre, ēvēnī,<br />
ēventum come about;<br />
happen<br />
fōrmōsus, -a, -um<br />
beautiful, handsome,<br />
pretty<br />
incertus, -a, -um<br />
uncertain<br />
intereā meanwhile<br />
item similarly, likewise<br />
iūcundus, -a, -um<br />
pleasant, agreeable<br />
libēns, libentis willing,<br />
cheerful<br />
miser, misera, miserum<br />
wretched, miserable<br />
nāscor, nāscī, nātus sum<br />
be born<br />
ōrnō (1) adorn<br />
postrīdiē the next day<br />
praetereō, praeterīre,<br />
praeterīvī / prateriī,<br />
praeterītum go past;<br />
escape notice of;<br />
neglect<br />
praetor, praetōris m.<br />
judge, praetor<br />
prīdiē on the day before<br />
supersum, superesse,<br />
superfuī be left over;<br />
survive; have strength<br />
(for)<br />
tuba, -ae f. horn, trumpet<br />
turba, -ae f. disorder,<br />
confusion; crowd<br />
victor, victōris m. victor,<br />
conqueror<br />
victōria, -ae f. victory<br />
vivus, -a, um alive, living<br />
ANGULUS GRAMMATICUS<br />
Is There Really Any More to Say about Questions:<br />
Consolidation of Questions<br />
Now that you have learned the difference between direct and indirect questions, it<br />
might be useful to see an overview of ways to ask questions in Latin. First of all,<br />
remember that the Romans had no question marks so the only way they could indicate<br />
question in writing was by using interrogative words. You have learned a great number<br />
of these words already.<br />
Some interrogative words create a question of the whole sentence:<br />
Perferēmusne Catilīnam<br />
Shall we tolerate Catiline<br />
Num Catilīnam perferēmus<br />
We won’t tolerate Catiline, will we<br />
Nōnne Catilīnam perferēmus<br />
We will tolerate Catiline, won’t we<br />
Other interrogative words offer choices or options:<br />
Perferēmusne Catilīnam an nōn Shall we tolerate Catiline or not<br />
Utrum perferēmus Catilīnam an nōn Should we tolerate Catiline or not<br />
or even<br />
Perferēmus Catilīnam an nōn Should we tolerate Catiline or not<br />
757
<strong>DISCE</strong> LĀTINAM!<br />
Other interrogative words ask questions of detail:<br />
Quis Catilīnam perferet<br />
Who will tolerate Catiline<br />
Cūr Catilīnam perferēmus<br />
Why will we tolerate Catiline<br />
Quōusque tandem Catilīnam perferēmus How long will we tolerate Catiline<br />
Sometimes a direct question is asked in the subjunctive is used when the expected reply<br />
is a command or an imperative. This is called a deliberative question:<br />
Utrum perferāmus Catilīnam an nōn Should we tolerate Catiline or not<br />
(Eum tolerāre nōli!)<br />
(Don’t tolerate him!)<br />
Othertimes a direct question is asked in the subjunctive not to seek information but to<br />
state a fact more strongly. This is called a rhetorical question:<br />
Quis Catilīnam perferat<br />
Who would tolerate Catiline<br />
(Nēmo perfert.)<br />
(No one would.)<br />
Finally, a direct question can be introduced by an in order to suggest an absurdity. This is<br />
how Cicero actually asks this question in his first speech against Catiline:<br />
An vērō Catilīnam perferēmus<br />
Are we really going to tolerate Catiline<br />
Any of these questions could be made indirect, of course, with the addition of a “head”<br />
verb as the main verb in the sentence.<br />
Rogas utrum Catilīnam perferāmus.<br />
You ask whether we are going to tolerate<br />
Catiline.<br />
LEGENDA<br />
Sebesta, Judith. “‘Tunica Ralla, Tunica Spissa’: The Colors and Textiles of Roman<br />
Costume.” In The World of Roman Costume, edited by Judith L. Sebesta and L.<br />
Bonfante. Madison, Wisc.: The University of Wisconsin Press, 2001.<br />
758