post-colonial_translation
post-colonial_translation post-colonial_translation
Composing the other 83 Before we leave the epic as text type behind, it is worth mentioning de Marre’s obligatory descriptions of a storm (p. 90), a ‘burning mountain’ or volcano (p. 100), a naval battle (p. 116) and a shipwreck (p. 174). The storm is most interesting for our purposes, especially if we contrast de Marre’s description with that of Haafner. In de Marre’s storm the ‘vloteling’, most likely a neologism denoting a ‘denizen of the fleet’, remains conscious of epic decorum throughout: ‘In such a misery floats the ‘vloteling’, whose eyes / Trembling, look up to the arches of the skies / Moved themselves, and stare at the fury of the clouds until the light / Laughs on him, and appears with a happier face’ (p. 90). Haafner’s sailors behave more in keeping with the adventure story, and therefore also with what we may assume to have been closer to reality. His description ends as follows: ‘This terrible storm had lasted for eight days and cost us eleven members of our crew, both because of the falling of the masts, the breaking down of the pumps, and the heavy seas that had thrown a few men, as well as our cattle, overboard; the most part of the crew that was left over, which had not had a moment of rest all this time, now suddenly became ill because of tiredness and the suffering they had undergone’ (p. 65). But let us now turn to the conceptual grid, the composition of the reality of Dutch India as influenced by the textual grid. On p. 46, de Marre gives the plot of van Haren’s Agon, but from the Dutch, not the Bantam side: Now your heroic host sets forth for Bantam’s proud walls, Where the old ruler, strengthened by secret evil-doers, Discord-sowing flatterers, and traitors to his son, Tries to come again in the possession of his abandoned throne. What’s this You strengthen the son with well-manned keels, Chase away the mutineer who wants to destroy all of Bantam, Make safe, through the courage of heroes, at the same time, Your commerce, people, and throne, the prince and the kingdom. In his play, van Haren tells the same story from the point of view of Agon, the old sultan of Bantam, who is about to abdicate in favour of his two sons, Abdul and Hassan. It becomes obvious that Abdul, who does not want to see the kingdom divided, but wants to become its sole inheritor, is in league with the Maatschappij against his brother and his
84 André Lefevere father. The latter two fight the fleet the Maatschappij has sent against them with great heroism, but fail to overcome it, not least because Abdul intervenes with his troops on the side of the Maatschappij, against his father and his brother. As the play ends, Abdul will be king, but Bantam’s freedom will be lost. The theme of intrigue and treason, for or against the Maatschappij, for or against the rulers, is prominent in both de Marre and van Haren, and has obviously shaped the Dutch perception of the ‘natives’ by the time Haafner’s son publishes his father’s early adventures. The dangers to the Maatschappij’s rule are stereotyped in Batavia (p. 33) as follows: These are not Iberians, who mean you harm; No, these are your friends, who intrigue for your ruin: I hear the cry of anguish that rustles through Java’s forests: I see evil Christians, with the sword in their fists, Marching up to your inheritance: I see the cunning Bantam flattering To lead you into the snare, under the guise of help. The Maatschappij is, therefore, constantly the target of attacks by both Christians – the Iberians, who stand for the Spaniards and the Portuguese (also called the Lusitanians), and later the English – and by pagans, among whom the Bantamese appear to occupy the most prominent position. It is interesting to note, in this respect, that de Marre sees the Dutch colonial adventures in Holland, to some extent, as the logical conclusion of the Dutch War of Independence against Spain, an interesting parallel to the post-World War II situation, when most of the Dutch thought that the liberation of Holland from Nazi occupation would find its logical conclusion in the reoccupation of Indonesia by Dutch troops. It is no coincidence that the allegorical figure most in evidence in Batavia is Discord. The Dutch use it to divide the Indonesian rulers, and the British and the Portuguese use it against the Dutch. The rule of thumb seems to be that if it is ‘our’ discord, meaning discord that leads to a favourable outcome for the Dutch, it is all right; if it is ‘their’ discord, on the other hand, it is reprehensible. De Marre can, therefore, describe the Portuguese in terms immediately reminiscent of the Dutch, without being in the least conscious of the fact that his description might easily
- Page 45 and 46: 32 Maria Tymoczko hegemony means th
- Page 47 and 48: 34 Maria Tymoczko the dominant cult
- Page 49 and 50: 36 Maria Tymoczko Notes 1 See Ngãu
- Page 51 and 52: 38 Maria Tymoczko 32 Joyce, for exa
- Page 53 and 54: 40 Maria Tymoczko Tymoczko, M. (199
- Page 55 and 56: 42 G.J.V. Prasad This is a difficul
- Page 57 and 58: 44 G.J.V. Prasad The day rose into
- Page 59 and 60: 46 G.J.V. Prasad his childhood base
- Page 61 and 62: 48 G.J.V. Prasad sharply demarcates
- Page 63 and 64: 50 G.J.V. Prasad English. Almost al
- Page 65 and 66: 52 G.J.V. Prasad ‘So I have been
- Page 67 and 68: 54 G.J.V. Prasad complaint about Bh
- Page 69 and 70: 56 G.J.V. Prasad vibrant Indian Eng
- Page 71 and 72: Chapter 3 Translating and interling
- Page 73 and 74: 60 Sherry Simon commercial transact
- Page 75 and 76: 62 Sherry Simon which he has select
- Page 77 and 78: 64 Sherry Simon them, making them f
- Page 79 and 80: 66 Sherry Simon writers. Translatio
- Page 81 and 82: 68 Sherry Simon Jeanne, the 12-year
- Page 83 and 84: 70 Sherry Simon texts an extremely
- Page 85 and 86: 72 Sherry Simon the creation of new
- Page 87 and 88: 74 Sherry Simon Brossard, N. (1987)
- Page 89 and 90: 76 André Lefevere An educated memb
- Page 91 and 92: 78 André Lefevere to tell the read
- Page 93 and 94: 80 André Lefevere incidentally, re
- Page 95: 82 André Lefevere (p. 130), the do
- Page 99 and 100: 86 André Lefevere None of them can
- Page 101 and 102: 88 André Lefevere The courageous m
- Page 103 and 104: 90 André Lefevere The Northern Eur
- Page 105 and 106: 92 André Lefevere mouth of a canno
- Page 107 and 108: 94 André Lefevere Haren, O.Z. van.
- Page 109 and 110: 96 Else Ribeiro Pires Vieira perspe
- Page 111 and 112: 98 Else Ribeiro Pires Vieira parado
- Page 113 and 114: 100 Else Ribeiro Pires Vieira novel
- Page 115 and 116: 102 Else Ribeiro Pires Vieira betwe
- Page 117 and 118: 104 Else Ribeiro Pires Vieira playf
- Page 119 and 120: 106 Else Ribeiro Pires Vieira daemo
- Page 121 and 122: 108 Else Ribeiro Pires Vieira alleg
- Page 123 and 124: 110 Else Ribeiro Pires Vieira Choru
- Page 125 and 126: 112 Else Ribeiro Pires Vieira 2 Har
- Page 127 and 128: Chapter 6 A.K. Ramanujan’s theory
- Page 129 and 130: 116 Vinay Dharwadker His desire to
- Page 131 and 132: 118 Vinay Dharwadker specifically i
- Page 133 and 134: 120 Vinay Dharwadker the translator
- Page 135 and 136: 122 Vinay Dharwadker one. The Notes
- Page 137 and 138: 124 Vinay Dharwadker translation of
- Page 139 and 140: 126 Vinay Dharwadker heresari; this
- Page 141 and 142: 128 Vinay Dharwadker German) but, a
- Page 143 and 144: 130 Vinay Dharwadker Ramanujan’s
- Page 145 and 146: 132 Vinay Dharwadker him, he is the
Composing the other 83<br />
Before we leave the epic as text type behind, it is worth mentioning<br />
de Marre’s obligatory descriptions of a storm (p. 90), a ‘burning<br />
mountain’ or volcano (p. 100), a naval battle (p. 116) and a shipwreck<br />
(p. 174). The storm is most interesting for our purposes, especially<br />
if we contrast de Marre’s description with that of Haafner. In de<br />
Marre’s storm the ‘vloteling’, most likely a neologism denoting a<br />
‘denizen of the fleet’, remains conscious of epic decorum throughout:<br />
‘In such a misery floats the ‘vloteling’, whose eyes / Trembling, look<br />
up to the arches of the skies / Moved themselves, and stare at the<br />
fury of the clouds until the light / Laughs on him, and appears with a<br />
happier face’ (p. 90). Haafner’s sailors behave more in keeping with<br />
the adventure story, and therefore also with what we may assume<br />
to have been closer to reality. His description ends as follows: ‘This<br />
terrible storm had lasted for eight days and cost us eleven members<br />
of our crew, both because of the falling of the masts, the breaking<br />
down of the pumps, and the heavy seas that had thrown a few men,<br />
as well as our cattle, overboard; the most part of the crew that was<br />
left over, which had not had a moment of rest all this time, now<br />
suddenly became ill because of tiredness and the suffering they had<br />
undergone’ (p. 65).<br />
But let us now turn to the conceptual grid, the composition of the<br />
reality of Dutch India as influenced by the textual grid. On p. 46, de<br />
Marre gives the plot of van Haren’s Agon, but from the Dutch, not<br />
the Bantam side:<br />
Now your heroic host sets forth for Bantam’s proud walls,<br />
Where the old ruler, strengthened by secret evil-doers,<br />
Discord-sowing flatterers, and traitors to his son,<br />
Tries to come again in the possession of his abandoned throne.<br />
What’s this You strengthen the son with well-manned keels,<br />
Chase away the mutineer who wants to destroy all of Bantam,<br />
Make safe, through the courage of heroes, at the same time,<br />
Your commerce, people, and throne, the prince and the<br />
kingdom.<br />
In his play, van Haren tells the same story from the point of view of<br />
Agon, the old sultan of Bantam, who is about to abdicate in favour of<br />
his two sons, Abdul and Hassan. It becomes obvious that Abdul, who<br />
does not want to see the kingdom divided, but wants to become its sole<br />
inheritor, is in league with the Maatschappij against his brother and his