post-colonial_translation

post-colonial_translation post-colonial_translation

12.01.2015 Views

Composing the other 81 on p. 4), nor are references to ancient history (on pp. 4–5 early voyagers to the East or their patrons are listed: Ninus, Semiramis, Sesostris, Hieram, Alexander the Great and Ptolemy Philadelphus), or classical allusions (on p. 126 Van den Broeck, one of the ‘heroes’ of the Maatschappij, is likened to the Roman general Regulus, who was also captured and tortured by the enemy, but remained steadfast and refused to betray his countrymen. Similarly, on p. 239, the ‘Batavier’, or inhabitant of Batavia, who goes for an afternoon outing in the country, is metamorphosed into Lysias: ‘Love here plays its part, the tall tamarind trees / And dark shadows please Lysias, / Where he makes his beauty lie down on the shore of the lake’). De Marre makes frequent use of the most obvious epic tool to change a topic, or a scene, or both: visions and dreams abound in the six books of his Batavia. First, on p. 17, the ‘Koopvaardij’ [Commerce] appears to a gathering of Dutch merchants, to prophesy a glorious future and to announce the imminent birth of the Maatschappij (p. 20), to which the Koopvaardij ‘completely unexpectedly’ (sic, p. 23) gives birth three pages later. Needless to say, to continue the allegory, the Koopvaardij sends out the Maatschappij to the East on p. 28. Similarly, the whole of Book III is one long vision, in which Jan Pieterszoon Koen, arguably the most important of the early governors general dispatched to India by the Maatschappij, tells its history in the East to the author, who is taking his siesta, exhausted after a morning walk through Batavia. Within that vision a Malay priest has another vision and prophesies the coming of Islam (pp. 110–12). To round off the historical dimension, a fair part of Book VI (pp. 278–305) is devoted to the history of the Maatschappij’s unlucky counterpart, the ‘West Indische Compagnie (WIG)’, who never even approached its/her ‘sister’s’ wealth and glory after an unsuccessful attempt at establishing itself in Brazil. Allegory also reappears with Fight and Discord, who incite the Indian rulers to attack the Maatschappij (p. 108). Envy and Discord, on the other hand, are made responsible for the débâcle of the West Indische Maatschappij in Brazil. Other stock epic elements in Batavia are the obligatory praises of tea (p. 56), coffee (pp. 57–9) and even opium (pp. 71–2): ‘But when, o salutary juice, through your so miraculous power / Sickness flees; when you soften the starkest pain’. Not surprisingly, de Marre has also peppered his epic with the requisite Homeric similes, although most of them appear to be concentrated in Book III. There is the simile of the lion (twice: pp. 96 and 120), of the peasant (twice: pp. 114 and 278), of the sailor (twice: pp. 118 and 134), of the sea itself (p. 124), lightning

82 André Lefevere (p. 130), the doe (p. 134), the evil-doer (p. 140) and the tiger (p. 148). Stock epic features also appear in the ‘allocutions’, mostly addressed to the enemies of the Maatschappij and designed to make them give up their wicked ways (pp. 148 and 206) and, perhaps most obviously, in the ‘epitheta ornantia’ such as ‘the East rich in spices’ (as on p. 143), the ‘countries rich in cloves’ (also as on p. 143), ‘the all-restoring East’ (as on p. 270). The sea is often either ‘the never resting salt’ (as on 267) or ‘the busy salt’ (as on p. 209), and the Western parts of Dutch India are referred to as ‘the pepper-bearing West’ (as on p. 216). Next to the epitheta, de Marre also makes use of epic clichés: the sea is, of course, always ‘ploughed’ (as on p. 165), and those ships are attacked in battle by ‘the fury of iron thunderballs’ (as on p. 271). In this case it is worth also citing the original Dutch, ‘het woên der ijzren donderkloten’, because of the shift in semantic connotation the word ‘kloot’ has acquired between de Marre’s time and ours. That shift has restricted the word to a merely sexual connotation (as in the English ‘balls’), which it did not have for de Marre. For those able to read Batavia in Dutch, this dates the text more than could ever be rendered in any English translation. De Marre’s use of the epic arsenal is most enlightening when he runs his variations on epic ‘topoi’. Obviously, his own epic will outlast time (pp. 156–9), he makes the obligatory nod to ‘Maro en Homeer’ (p. 229), sings the praises of the happy peasant, who is not weighed down by the cares of state (p. 309–10), and tells Batavia’s potential rivals, such as ‘Dantzich’ (p. 163) and Lemnos (p. 171), where Vulcan/Hephaistos had his smithy in the mythology of antiquity, to ‘be silent’. De Marre’s Batavia becomes most interesting for our present purposes when its author gets carried away by a stock topos, and pursues it to the extent where it begins to conflict with the general tenor of his epic. This happens on p. 176, among other pages, when the ‘vanitas’ topos leads to the following diatribe: ‘What do you gain, oh fool, after struggling through these miseries / Nothing [‘naught’] but a body labouring under the yoke of illnesses, / A soul as wild as the wet you have ploughed; / A handful of gold, a status everybody will disdain’. This is the side of the Maatschappij we find most obviously documented in Haafner, and to some extent also in van Haren. It is obvious that an epic constructed around the Maatschappij, and in which the Maatschappij functions as the muse, could hardly go much further in its criticism than in the passage just quoted and still maintain a claim to logic and unity. Again, the text type makes impossible for one writer what it allows the other two.

82 André Lefevere<br />

(p. 130), the doe (p. 134), the evil-doer (p. 140) and the tiger (p. 148).<br />

Stock epic features also appear in the ‘allocutions’, mostly addressed<br />

to the enemies of the Maatschappij and designed to make them give up<br />

their wicked ways (pp. 148 and 206) and, perhaps most obviously, in<br />

the ‘epitheta ornantia’ such as ‘the East rich in spices’ (as on p. 143), the<br />

‘countries rich in cloves’ (also as on p. 143), ‘the all-restoring East’ (as<br />

on p. 270). The sea is often either ‘the never resting salt’ (as on 267) or<br />

‘the busy salt’ (as on p. 209), and the Western parts of Dutch India are<br />

referred to as ‘the pepper-bearing West’ (as on p. 216). Next to the<br />

epitheta, de Marre also makes use of epic clichés: the sea is, of course,<br />

always ‘ploughed’ (as on p. 165), and those ships are attacked in battle<br />

by ‘the fury of iron thunderballs’ (as on p. 271). In this case it is worth<br />

also citing the original Dutch, ‘het woên der ijzren donderkloten’,<br />

because of the shift in semantic connotation the word ‘kloot’ has<br />

acquired between de Marre’s time and ours. That shift has restricted<br />

the word to a merely sexual connotation (as in the English ‘balls’), which<br />

it did not have for de Marre. For those able to read Batavia in Dutch,<br />

this dates the text more than could ever be rendered in any English<br />

<strong>translation</strong>.<br />

De Marre’s use of the epic arsenal is most enlightening when he runs<br />

his variations on epic ‘topoi’. Obviously, his own epic will outlast time<br />

(pp. 156–9), he makes the obligatory nod to ‘Maro en Homeer’ (p. 229),<br />

sings the praises of the happy peasant, who is not weighed down by the<br />

cares of state (p. 309–10), and tells Batavia’s potential rivals, such as<br />

‘Dantzich’ (p. 163) and Lemnos (p. 171), where Vulcan/Hephaistos<br />

had his smithy in the mythology of antiquity, to ‘be silent’.<br />

De Marre’s Batavia becomes most interesting for our present<br />

purposes when its author gets carried away by a stock topos, and pursues<br />

it to the extent where it begins to conflict with the general tenor of his<br />

epic. This happens on p. 176, among other pages, when the ‘vanitas’<br />

topos leads to the following diatribe: ‘What do you gain, oh fool, after<br />

struggling through these miseries / Nothing [‘naught’] but a body<br />

labouring under the yoke of illnesses, / A soul as wild as the wet you<br />

have ploughed; / A handful of gold, a status everybody will disdain’.<br />

This is the side of the Maatschappij we find most obviously documented<br />

in Haafner, and to some extent also in van Haren. It is obvious that an<br />

epic constructed around the Maatschappij, and in which the<br />

Maatschappij functions as the muse, could hardly go much further in<br />

its criticism than in the passage just quoted and still maintain a claim to<br />

logic and unity. Again, the text type makes impossible for one writer<br />

what it allows the other two.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!