12.01.2015 Views

post-colonial_translation

post-colonial_translation

post-colonial_translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Composing the other 79<br />

[Jacob Haafner’s Adventures and Early Travels by Sea], edited and<br />

published by his son, C.M. Haafner, in Amsterdam in 1820. Here the<br />

text type is the first-person narrative of discovery, and the conceptual<br />

grid is also anti-Dutch, more virulently so than in Agon, not least, I<br />

suggest, because Haafner does not have to observe any kind of<br />

neoclassical decorum, nor does his diction have to be lofty and his<br />

characters heroic and virtuous. If, as he did, you want to expose the<br />

vices, the folly, and the corruption of Dutch colonization in the East<br />

Indies, the first-person narrative of discovery may well, indeed, be the<br />

text type that will serve you best.<br />

Let us start with Jan de Marre’s Batavia, an example which, as is<br />

often the case in the writings of those who propose a new hypothesis,<br />

‘proves’ that hypothesis almost to perfection, and which should<br />

therefore be approached with some caution by the reader. In his<br />

‘Toewying’, or ‘Dedication’, de Marre begs the reader’s pardon in the<br />

following terms: ‘Should you discover something [‘aught’ would be a<br />

more contemporary <strong>translation</strong>] in my Singster’s nature / That is wild<br />

to your decorous ears / Remember that she was born on a keel.’ (n.p.).<br />

It transpires that de Marre was a merchant trader, who wanted to write<br />

a description of ‘India’. This description, which he calls a ‘eulogy’, was,<br />

he tells us in his Preface, ‘composed in my artlessness, since before that<br />

time I had read little poetry, and even less dedicated myself to that<br />

pastime’ (p. 2). As a result, his eulogy initially ‘then consisted of few<br />

pages’ (p. 2). Yet it came ‘under the eye of famous poets, who thought<br />

they found something in same’ (p. 3). As a result, de Marre resolved ‘to<br />

decorate the work with inventions, the soul of poetry, and to augment<br />

it with a story of wars, of the founding, the commerce, and the navigation<br />

of the city’ (p. 3). To do so as best he could, he sought ‘the judgment of<br />

famous people, and masters in the art of poetry’ (p. 4). He is probably<br />

referring to members of the then thriving ‘dichtgenootschappen’ or<br />

‘writers’ societies’, the successors to the late medieval and Renaissance<br />

‘rederijkerskamers’, the Dutch equivalent of the ‘master singers’, which<br />

dominated literary production in the Dutch Republic in the eighteenth<br />

century and exerted an influence so conservative that it may rightly be<br />

called stifling. De Marre succeeded so well in ‘seeking their advice,<br />

following the example of the most decorous poets’ (p. 4) that he feels<br />

obliged to offer the reader two cryptic apologies: ‘But it will appear<br />

even stranger that I praise the City of Commerce to such an extent, as if<br />

nothing could be compared to it, because incoming news bears witness<br />

of its unhealthy air, its dry and stinking canals, the decay of its buildings,<br />

and its depopulation as the result of much dying’ (p. 5). This description,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!