12.01.2015 Views

post-colonial_translation

post-colonial_translation

post-colonial_translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bibliography 197<br />

—— ‘The politics of <strong>translation</strong>’, in Outside in the Teaching Machine, New<br />

York and London: Routledge, 1993.<br />

—— ‘Subaltern talk: interview with the editors 1993–94’, in D. Landry and<br />

G. Maclean eds, The Spivak Reader, London and New York: Routledge,<br />

1996, pp. 287–308.<br />

Srikantaiah, B.M. Shrisahitya (Collected Works of BMS), ed. H.M. Nayaka,<br />

Mysore: Kannada, Adhyavana Samsthe, 1983.<br />

Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation, Oxford:<br />

Oxford University Press, 1975.<br />

Suleiman, S.R. ‘Writing past the wall’, in Hélène Cixous’ ‘Coming to Writing’<br />

and Other Essays, ed. D. Jenson, Cambridge, Mass.: Harvard University<br />

Press, 1991.<br />

Tagore, R. [1919] The Home and the World, trans. S. Tagore, with revisions<br />

by the author, Madras: Macmillan India, 1992.<br />

Thelwell, M. ‘Introduction’, in A. Tutuola, The Palm-wine Drinkard and My<br />

Life in the Bush of Ghosts, New York: Grove Press, 1994, pp. 177–90.<br />

Tonkin, E. ‘Engendering language difference’, in P. Burton, K.K. Dyson and<br />

S. Ardener eds, Bilingual Women: Anthropological Approaches to Second<br />

Language Use, Oxford: Berg, 1993.<br />

Toury, G. ‘A rationale for descriptive <strong>translation</strong> studies’, in T. Hermans<br />

ed. The Manipulation of Literature, New York: St Martin’s Press, 1985,<br />

pp. 16–41.<br />

—— Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John<br />

Benjamins, 1995.<br />

Trivedi, H. Colonial Transactions: English Literature and India, Manchester<br />

University Press, 1993<br />

—— ‘The politics of <strong>post</strong>-<strong>colonial</strong> <strong>translation</strong>’, in A.K. Singh ed. Translation,<br />

Its Theory and Practice, New Delhi: Creative Books, 1996.<br />

—— ‘Theorizing the nation’, Indian Literature 160 (Mar.–Apr. 1994), special<br />

issue: ‘Literary criticism: the new challenges’: 31–45.<br />

Trivedi, H. and Mukherjee, M. (eds) Interrogating Post-<strong>colonial</strong>ism: Theory,<br />

Text and Context, Shimla: Indian Institute of Advanced Study, 1996.<br />

Tymoczko, M. The Irish ‘Ulysses’, Berkeley and Los Angeles: University of<br />

California Press, 1994.<br />

—— ‘The metonymics of translating marginalized texts’, Comparative<br />

Literature, 47 (1995): 1.11–24.<br />

Venuti, L. ‘Simpatico’, Sub-Stance 65 (1991): 3–20.<br />

—— ed. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London<br />

and New York: Routledge, 1992.<br />

—— The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London and New<br />

York: Routledge, 1995.<br />

Vieira, E.R.P. ‘Por uma teoria pós-moderna da tradução’, unpub.<br />

PhD thesis, Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas<br />

Gerais, 1992.<br />

—— ‘A <strong>post</strong>modern <strong>translation</strong> aesthetics in Brazil’, Translation Studies: An<br />

Interdiscipline, Amsterdam; John Benjamins, 1994.<br />

—— ‘New registers in <strong>translation</strong> for Latin America’, in K. Malmkjaer and<br />

P. Bush eds, Literary Translation and Higher Education, Amsterdam:<br />

John Benjamins, 1997.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!