12.01.2015 Views

post-colonial_translation

post-colonial_translation

post-colonial_translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bibliography 191<br />

—— Readings: The Poetics of Blanchot, Joyce, Kafka, Kleist, Lispector,<br />

and Tsvetayeva, ed. V.A. Conley, Minneapolis: University of Minnesota<br />

Press, 1990.<br />

—— Hélène Cixous’s ‘Coming to Writing’ and Other Essays, ed. D. Jenson,<br />

Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1991.<br />

—— Reading with Clarice Lispector, ed. V.A. Conley, Minneapolis:<br />

University of Minnesota Press, 1991.<br />

Clifford, J. The Predicament of Culture, Cambridge, Mass.: Harvard<br />

University Press, 1988.<br />

Conley, V.A. Hélène Cixous, New York: Harvester Wheatsheaf, 1992.<br />

Culler, J. Structuralist Poetics: Structuralism, Linguistics and the Study of<br />

Literature, Ithaca, NY: Cornell University Press, 1971.<br />

Das, S.K. A History of Indian Literature 1911–1956, New Delhi: Sahitya<br />

Akademi, 1995.<br />

de Campos, H. ‘Da tradução como criação e como crítica’, Tempo Brasileiro,<br />

4–5 (Jun.–Sept. 1963); repr. in de Campos 1992, pp. 31–48.<br />

—— Oswald de Andrade: Trechos Escolhidos, Rio de Janeiro: Agir, 1967.<br />

—— Morfologia de Macunaíma, São Paulo: Perspectiva, 1973.<br />

—— Deus e o Diablo no Fausto de Goethe, São Paulo: Perspectiva, 1981.<br />

—— ‘Da razão antropofágica: diálogo e presença na cultura Brasileira’,<br />

Colóquio/Letras 62 (Jul. 1981); repr. in de Campos 1992, pp. 231–55.<br />

—— ‘The rule of anthropophagy: Europe under the sign of devoration’,<br />

trans. M.T. Wolff, Latin American Literary Review 14 (27) (Jan.–Jun.<br />

1986): 42–60.<br />

—— Qohélet = O-que-sabe: Eclesiastes: poema sapiencial, trans. H. de Campos<br />

with the collaboration of J. Guinsburg, São Paulo: Perspectiva, 1991.<br />

—— Metalinguagem & Outras Metas: Ensaios de Teoria e Crítica Literária,<br />

4th rev. and enlarged edn, São Paulo: Perspectiva, 1992.<br />

—— O Arco-Íris Branco: Ensaios de Literatura e Cultura, Rio de Janeiro:<br />

Imago Editora, 1997.<br />

Delisle, J. and Woodsworth, J. eds, Translators through History, Amsterdam<br />

and Philadelphia: John Benjamins, 1995.<br />

Derrida, J., ‘Des Tours de Babel’, in J. Graham ed., Difference in Translation,<br />

Ithaca, NY: Cornell University Press, 1985.<br />

Devi, M. Imaginary Maps, trans. G. Spivak, New York and London:<br />

Routledge, 1995.<br />

Devy, G.N. In Another Tongue: Essays on Indian English Literature, Madras:<br />

Macmillan India, 1993.<br />

Dharwadker, V. ‘Post<strong>colonial</strong> cosmopolitanism: a note on A.K. Ramanujan’s<br />

theory and practice of criticism and <strong>translation</strong>’, Indian Literature 37 (2)<br />

(1994): 91–7.<br />

Dharwadker, V. and Ramanujan, A.K. eds, The Oxford Anthology of Modern<br />

Indian Poetry, Delhi: Oxford University Press, 1994.<br />

Dingwaney, A. and Maier, C. eds, Between Languages and Cultures:<br />

Translation and Cross-Cultural Texts, Pittsburgh and London:<br />

University of Pittsburgh Press, 1995.<br />

Dyson, K.K. ‘Forging a bilingual identity: a writer’s testimony’, in P. Burton,<br />

K.K. Dyson and S. Ardener eds, Bilingual Women: Anthropological<br />

Approaches to Second Language Use, Oxford: Berg, 1993.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!