12.01.2015 Views

post-colonial_translation

post-colonial_translation

post-colonial_translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Srikantaiah and Kannada <strong>translation</strong> 181<br />

— (1997) ‘Translation and cultural politics in Canada’, in W. Ramakrishna,<br />

(ed.), Translation and Multilingualism (Delhi: Pencraft International).<br />

— (1994) Le Trafic des Langues. Traduction et culture dans la littérature<br />

québécoise (Montreal: Boréal).<br />

Singh, A.K. (ed.) (1996) Translation, Its Theory and Practice (New Delhi:<br />

Creative Books).<br />

Spivak, G. (1992) ‘Acting bits/identity talk’, Critical Inquiry 18: 770–803.<br />

— (1993) ‘The politics of <strong>translation</strong>’, Outside in the Teaching Machine<br />

(London and New York: Routledge).<br />

Srikantaiah, B.M. (1983) Shrisahitya (Collected Works of BMS), ed. H.M.<br />

Nayaka (Mysore: Adhyayana Samsthe).<br />

Trivedi, H. (1993) Colonial Transactions: English Literature and India<br />

(Calcutta: Papyrus).<br />

— (1994) ‘Theorizing the nation’, Indian Literature 160 (Mar.–Apr.) (special<br />

issue: ‘Literary Criticism: The New Challenges’): 31–45.<br />

— (1995) ‘The politics of <strong>post</strong>-<strong>colonial</strong> <strong>translation</strong>’, in Singh (ed.) (1996).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!