post-colonial_translation
post-colonial_translation
post-colonial_translation
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Cixous, Lispector and fidelity 159<br />
according to its species, without violence, with the neutrality of the<br />
Creator’<br />
If we compare the main scenes of the Cixous/Lispector affair to the<br />
one that depicts the boys from Comercolly begging for English books,<br />
it seems quite clear that the illusive fascination exercised by ‘the<br />
subject presumed to know’ does not by any means institute authority.<br />
If authority is ultimately a form of writing, it certainly belongs to<br />
those who have the means not only to write but, most of all, to impose<br />
a certain attitude and a certain reading upon this writing. As Gayatri<br />
C. Spivak elaborates on her well-known argument according to<br />
which ‘the subaltern cannot speak’, ‘even when the subaltern makes<br />
an effort to the death to speak, she is not able to be heard, and<br />
speaking and hearing complete the speech act’ (Spivak 1996, p. 292).<br />
In the asymmetrical ‘dialogue’ that takes place between G.H. and<br />
the cockroach, or G.H. and the black maid, for instance, the<br />
establishment of authority has been clearly and directly dependent<br />
on the dominant’s power to decide what to do both with the insect’s<br />
alleged wisdom and with the maid’s unwelcome writing on the wall.<br />
In G.H.’s elegant penthouse, the absent maid and the wise but<br />
helpless cockroach will not be adequately, or pacifically, heard no<br />
matter how and what they ‘speak’. Therefore, in G.H.’s exemplary<br />
‘<strong>colonial</strong>’ space, the asymmetrical relationship which she establishes<br />
with her subaltern prevents her from actually ‘learning’ from the<br />
insect, her bizarre ‘subject presumed to know’, in a non-aggressive<br />
manner, or even from ‘collaborating’ with it. In such a context, if<br />
the dominant G.H. wants something from the other, she does not<br />
hesitate to destroy it in order to take possession of that which she<br />
desires. Similarly, in the perverse ‘dialogue’ which Cixous establishes<br />
with Lispector, who conveniently cannot talk back, the Brazilian<br />
author will not really ‘speak’ no matter how and what she wrote in<br />
her marginal language, because the completion of her ‘speech act’ –<br />
at least within the boundaries of this ‘dialogue’ – has been entirely<br />
dependent on Cixous’s power not only of deciding what Lispector<br />
is in fact allowed to say but, most of all, of being heard and taken<br />
seriously, no matter what she says. Thus, far from demonstrating<br />
the possibility of undoing the basic ‘masculine’ oppressive dichotomy<br />
between subject and object, which she appropiately associates with<br />
patriarchy and <strong>colonial</strong>ism, Cixous’s textual approach to Lispector’s<br />
work is in fact an exemplary illustration of an aggressively<br />
‘masculine’ approach to difference.