12.01.2015 Views

post-colonial_translation

post-colonial_translation

post-colonial_translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

136 Vinay Dharwadker<br />

assortment is a partial selection cutting across so many languages,<br />

regions, social formations, cultural position and histories that it<br />

cannot constitute a ‘whole’ in any familiar sense of the term. Many<br />

pieces turn out to share a limited number of characteristics with<br />

many other pieces, so that the heap can be arranged using multiple<br />

paradigmatic criteria into numerous smaller constellations, and<br />

some of the constellations can be placed provisionally into still<br />

larger groupings, but no defining set of common characteristics<br />

appears in every single piece in the pile. As a consequence, when we<br />

wish to judge whether Ramanujan represented Virasaivism, bhakti<br />

or Hinduism as monolithic, homogeneous or essentializable<br />

phenomena, we need to go beyond a single poem or a single series of<br />

comments, and examine all the material he produced on these<br />

subjects.<br />

When we do so, we find immediately before us a large quantity<br />

of quotable and inspectable evidence that contradicts<br />

Niranajan’s undocumented claims. Thus, in the Introduction to<br />

Speaking of Siva itself we find Ramanujan reminding his readers<br />

in detail that bhakti is divisible into at least four varieties (nirguna<br />

and saguna, Vaisnava and Saiva); and, both in the commentary<br />

and in the very organization of the book, arguing that Virasaivism is not<br />

uniform, since even the four poets represented there – Basavanna,<br />

Dasimayya, Mahadeviyakka, Allamaprabhu – despite their common<br />

commitments are unmistakably distinctive. In Hymns for the<br />

Drowning, Ramanujan deals with an earlier and very different bhakti<br />

movement, concentrating on a single Tamil alvar, on the Srivaisnava<br />

Tamil alvar tradition as a whole, on an explication of ‘the many-sided<br />

shift [that] occurred in Hindu culture and sensibility between the sixth<br />

and ninth centur[ies]’ (HD, 103), and on a demonstration of the<br />

radically hybrid constitution of bhakti, far from any essentialist or<br />

essentializable Hinduism:<br />

Early bhakti movements [in Tamil and other languages], whether<br />

devoted to Siva or to Visnu, used whatever they found at hand, and<br />

changed whatever they used. Vedic and Upanisadic notions,<br />

Buddhist and Jaina concepts, conventions of Tamil and Sanskrit<br />

poetry, early Tamil conceptions of love, service, women, and kings,<br />

mythology or folk religion and folksong, the play of contrasts<br />

between Sanskrit and the mother tongues: all these elements were<br />

reworked and transformed in bhakti.<br />

(HD, 104)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!