post-colonial_translation
post-colonial_translation
post-colonial_translation
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
136 Vinay Dharwadker<br />
assortment is a partial selection cutting across so many languages,<br />
regions, social formations, cultural position and histories that it<br />
cannot constitute a ‘whole’ in any familiar sense of the term. Many<br />
pieces turn out to share a limited number of characteristics with<br />
many other pieces, so that the heap can be arranged using multiple<br />
paradigmatic criteria into numerous smaller constellations, and<br />
some of the constellations can be placed provisionally into still<br />
larger groupings, but no defining set of common characteristics<br />
appears in every single piece in the pile. As a consequence, when we<br />
wish to judge whether Ramanujan represented Virasaivism, bhakti<br />
or Hinduism as monolithic, homogeneous or essentializable<br />
phenomena, we need to go beyond a single poem or a single series of<br />
comments, and examine all the material he produced on these<br />
subjects.<br />
When we do so, we find immediately before us a large quantity<br />
of quotable and inspectable evidence that contradicts<br />
Niranajan’s undocumented claims. Thus, in the Introduction to<br />
Speaking of Siva itself we find Ramanujan reminding his readers<br />
in detail that bhakti is divisible into at least four varieties (nirguna<br />
and saguna, Vaisnava and Saiva); and, both in the commentary<br />
and in the very organization of the book, arguing that Virasaivism is not<br />
uniform, since even the four poets represented there – Basavanna,<br />
Dasimayya, Mahadeviyakka, Allamaprabhu – despite their common<br />
commitments are unmistakably distinctive. In Hymns for the<br />
Drowning, Ramanujan deals with an earlier and very different bhakti<br />
movement, concentrating on a single Tamil alvar, on the Srivaisnava<br />
Tamil alvar tradition as a whole, on an explication of ‘the many-sided<br />
shift [that] occurred in Hindu culture and sensibility between the sixth<br />
and ninth centur[ies]’ (HD, 103), and on a demonstration of the<br />
radically hybrid constitution of bhakti, far from any essentialist or<br />
essentializable Hinduism:<br />
Early bhakti movements [in Tamil and other languages], whether<br />
devoted to Siva or to Visnu, used whatever they found at hand, and<br />
changed whatever they used. Vedic and Upanisadic notions,<br />
Buddhist and Jaina concepts, conventions of Tamil and Sanskrit<br />
poetry, early Tamil conceptions of love, service, women, and kings,<br />
mythology or folk religion and folksong, the play of contrasts<br />
between Sanskrit and the mother tongues: all these elements were<br />
reworked and transformed in bhakti.<br />
(HD, 104)