12.01.2015 Views

post-colonial_translation

post-colonial_translation

post-colonial_translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Harold ode Campos’ poetics of transcreation 103<br />

the thought of critical devouring of the universal cultural heritage,<br />

formulated not from the insipid, resigned perspective of the ‘noble<br />

savage’ . . . but from the point of view of the ‘bad savage’, devourer<br />

of whites – the cannibal. The latter view does not involve a<br />

submission (an indoctrination), but a transculturation, or, better,<br />

a ‘transvalorization’: a critical view of History as a negative<br />

function (in Nietzsche’s sense of the term), capable of<br />

appropriation and of expropriation, de-hierachization,<br />

deconstruction. Any past which is an ‘other’ for us deserves to be<br />

negated. We could say that it deserves to be eaten, devoured. With<br />

this clarification and specification: the cannibal was a polemicist<br />

(from the Greek polemos, meaning struggle or combat) but he<br />

was also an ‘anthologist’: he devoured only the enemies he<br />

considered strong, to take from them the marrow and protein to<br />

fortify and renew his own natural energies.<br />

(ibid.: 44)<br />

Opposing the view of an ontological nationalism, which seeks to locate<br />

the origin of a national logos, considered as a point, he advances a<br />

counterpoint, a modal, differential nationalism as a dialogical<br />

movement of difference: ‘the dis-character, instead of the character,<br />

the rupture instead of the linear course; historiography as the seismic<br />

graph of fragmentation’, involving the novel notion of tradition as a<br />

counter to the prestigious canon (ibid.: 45). It is worth noting his<br />

‘culinary care’ in pointing out a bilateral flow in the digestive metaphor<br />

while tracing the manifestation of what he calls modal nationalism to<br />

the nineteenth-century Brazilian novelist Machado de Assis: ‘The great<br />

and unclassifiable Machado, swallower of Sterne and of innumerable<br />

others (he gives us the metaphor of the head as a ruminator’s stomach,<br />

where . . . all suggestions, after being broken down and mixed, are<br />

prepared for a new remastication, a complicated chemistry in which it<br />

is no longer possible to distinguish the assimilating organism) from these<br />

assimilated material ’(ibid.: 45).<br />

Refusing the essentialist metaphor of a gradual, harmonious natural<br />

evolution associated with the ontological view of nationalism and<br />

questioning logocentric questions of origin, de Campos sees literature<br />

emerging in <strong>colonial</strong> Brazil as ‘the non-origin’, as an obstacle, as ‘the<br />

non-infancy’. The etymology of infans as one who does not speak<br />

reverberates in his argument: born adults, Brazilians had to speak the<br />

elaborate international rhetorical code of the Baroque, articulated as<br />

difference (ibid.: 47). ‘A partogenesis without an ontological egg’ is his

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!