post-colonial_translation
post-colonial_translation post-colonial_translation
Acknowledgements The editors wish to thank all those friends and colleagues who have helped in the production of this book. A number of the papers have been tried out with students in different parts of the world and their responses have been gratefully noted. We would like particularly to thank Talia Rogers and Sophie Powell for their forbearance, patience and wise editorial advice. Grateful thanks to Mrs Maureen Tustin who has kept the lines of communication between editors and contributors open throughout.
Contributors Rosemary Arrojo is Associate Professor of Translation Studies at the Universidade Estadual de Campinas in Brazil. She has published two books in Portuguese: Oficina de Tradução: A Teoria na Prática (1986) and Tradução, Desconstrução e Psicanálise (1993). In recent years, samples of her work have been published in English and in German. Ganesh Devy is the author of After Amnesia: Tradition and Change in Indian Literary Criticism (1992), In Another Tongue (1993) and Of Many Heroes (1998), and is engaged in the documentation and study of the languages and literature of tribal communities in India. He was formerly Professor of English at the Maharaja Sayajirao University of Baroda. At present he is the Chairman of Bhasha Research and Publication Centre, Baroda, and Director of National Literary Academy’s Project on Tribal Literature and Oral Traditions. Vinay Dharwadker is Associate Professor in the Department of English at the University of Oklahoma. He is the author of Sunday at the Lodi Gardens (1994), a book of poems; and the editor, with A.K. Ramanujan, of The Oxford Anthology of Modern Indian Poetry (1994). He has co-edited The Collected Poems of A.K. Ramanujan (1995), and is the general editor of The Collected Essays of A.K. Ramanujan (1998). He is currently completing The Columbia Book of Indian Poetry (forthcoming, 2000). His recent essays have appeared or are forthcoming in New National and Post-Colonial Literatures (1996), Language Machines (1997) and Self as Image in Asian Theory and Practice (1998). André Lefevere (1945–1996) was one of the leading figures in translation studies. His books include Translating Poetry (1975),
- Page 2 and 3: Post-colonial Translation This outs
- Page 4 and 5: Post-colonial Translation Theory an
- Page 6: To André Lefevere (1945-1996), who
- Page 9: viii Contents 6 A.K. Ramanujan’s
- Page 13 and 14: xii Contributors Bangalore Universi
- Page 15 and 16: 2 Susan Bassnett and Harish Trivedi
- Page 17 and 18: 4 Susan Bassnett and Harish Trivedi
- Page 19 and 20: 6 Susan Bassnett and Harish Trivedi
- Page 21 and 22: 8 Susan Bassnett and Harish Trivedi
- Page 23 and 24: 10 Susan Bassnett and Harish Trived
- Page 25 and 26: 12 Susan Bassnett and Harish Trived
- Page 27 and 28: 14 Susan Bassnett and Harish Trived
- Page 29 and 30: 16 Susan Bassnett and Harish Trived
- Page 31 and 32: 18 Susan Bassnett and Harish Trived
- Page 33 and 34: 20 Maria Tymoczko be sure) in which
- Page 35 and 36: 22 Maria Tymoczko in practice by th
- Page 37 and 38: 24 Maria Tymoczko translation, ther
- Page 39 and 40: 26 Maria Tymoczko In both cases the
- Page 41 and 42: 28 Maria Tymoczko which is frequent
- Page 43 and 44: 30 Maria Tymoczko meanings of names
- Page 45 and 46: 32 Maria Tymoczko hegemony means th
- Page 47 and 48: 34 Maria Tymoczko the dominant cult
- Page 49 and 50: 36 Maria Tymoczko Notes 1 See Ngãu
- Page 51 and 52: 38 Maria Tymoczko 32 Joyce, for exa
- Page 53 and 54: 40 Maria Tymoczko Tymoczko, M. (199
- Page 55 and 56: 42 G.J.V. Prasad This is a difficul
- Page 57 and 58: 44 G.J.V. Prasad The day rose into
- Page 59 and 60: 46 G.J.V. Prasad his childhood base
Acknowledgements<br />
The editors wish to thank all those friends and colleagues who have<br />
helped in the production of this book. A number of the papers have<br />
been tried out with students in different parts of the world and their<br />
responses have been gratefully noted. We would like particularly to<br />
thank Talia Rogers and Sophie Powell for their forbearance, patience<br />
and wise editorial advice. Grateful thanks to Mrs Maureen Tustin who<br />
has kept the lines of communication between editors and contributors<br />
open throughout.