12.01.2015 Views

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

II. Progress of the Sāsana - 97<br />

Mārakathā<br />

17: <strong>The</strong> Story about Māra 150<br />

Atha kho Bhagavā bhikkhū āmantesi:<br />

<strong>The</strong>n the Gracious One addressed the monks, (saying):<br />

“Muttohaṁ bhikkhave sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā,<br />

“I am liberated from all snares, monks, both divine and human,<br />

tumhe pi bhikkhave muttā sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā.<br />

you are also liberated from all snares, monks, both divine and human.<br />

Caratha bhikkhave cārikaṁ bahujanahitāya bahujanasukhāya<br />

Go on a walk, 151 monks, for the benefit of many people, for the happiness of many<br />

people,<br />

lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ.<br />

out of compassion for the world, for the welfare, benefit, and happiness of gods and<br />

men.<br />

Mā ekena dve agamittha, desetha bhikkhave Dhammaṁ,<br />

Do not let two go by one (way), 152 teach the Dhamma, monks,<br />

ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ, sātthaṁ sabyañjanaṁ;<br />

(which is) good in the beginning, good in the middle, good in the end, with its<br />

meaning, with its (proper) phrasing;<br />

kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāsetha,<br />

explain the spiritual life which is complete, full and pure,<br />

santi sattā apparajakkhajātikā assavanatā Dhammassa parihāyanti,<br />

there are beings with little dust on the eyes who are perishing through not hearing<br />

the Dhamma,<br />

bhavissanti Dhammassa aññātāro.<br />

there will be those who will understand the Dhamma.<br />

Aham-pi bhikkhave yena Uruvelā Senānigamo<br />

I will go, monks, to Uruvelā and Senāni Village<br />

tenupasaṅkamissāmi Dhammadesanāyā.” ti<br />

in order to teach the Dhamma.”<br />

150 Cf. Dutiyamārapāsasuttaṁ in Mārasaṁyuttaṁ, SN1.4.5.<br />

151 Lit: walk a walk, which is a common sort of construction in Pāḷi, but unidiomatic in<br />

English. We can infer from the injunction that the Rainy Season is now over and the monks<br />

are free to wander around the countryside.<br />

152 Following the commentarial paraphrase: ekena maggena dve mā agamittha.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!