12.01.2015 Views

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I. <strong>The</strong> First Teachings - 33<br />

Sele yathā pabbatamuddhaniṭṭhito<br />

As one who is standing on a rock on the top of a mountain<br />

Yathā pi passe janataṁ samantato<br />

Can see the people on all sides<br />

Tathūpamaṁ Dhammamayaṁ Sumedha<br />

In the same way, One of <strong>Great</strong> Wisdom, having ascended<br />

Pāsādam-āruyha Samantacakkhu,<br />

<strong>The</strong> Palace made from Dhamma, Visionary One,<br />

Sokāvatiṇṇaṁ janataṁ Apetasoko,<br />

° Look down on the people overcome by grief,<br />

Avekkhassu jātijarābhibhūtaṁ.<br />

One Free of Grief, on those overcome by birth and old-age. 86<br />

Uṭṭhehi Vīra Vijitasaṅgāma,<br />

Caravan-Leader, Debtless One, travel through the world.<br />

Satthavāha Anaṇa vicara loke.<br />

Rise up, O Hero, Victorious in Battle. 87<br />

Desassu Bhagavā Dhammaṁ, aññātāro bhavissantī” ti.<br />

Let the Gracious One teach the Dhamma, there will be those who understand.”<br />

Evaṁ vutte, Bhagavā Brahmānaṁ Sahampatiṁ etad-avoca:<br />

After this was said, <strong>The</strong> Gracious One said this to Brahmā Sahampati:<br />

“Mayhaṁ kho Brahme etad-ahosi:<br />

“This occurred to me, Brahmā:<br />

‘Adhigato kho mayāyaṁ Dhammo gambhīro duddaso duranubodho,<br />

‘This Dhamma I have attained is deep, hard to see, hard to understand,<br />

santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo.<br />

peaceful, excellent, beyond the sphere of logic, profound, understandable (only) to<br />

the wise.<br />

86 cf. Dhp 28: Paññāpāsādam-āruyha, Asoko sokiniṁ pajaṁ, pabbataṭṭho va bhummaṭṭhe<br />

Dhīro bāle avekkhati; having ascended the Palace of Wisdom, sorrow-free amongst the<br />

sorrowing people, standing on a mountain-top the Wise One sees the fools stood on the<br />

ground (below). Although the wording is similar the sentiment is quite different, with the<br />

text expressing compassion, and the Dhp verse aloofness.<br />

87 Comm: Devaputtamaccukilesābhisaṅkhāramārānaṁ vijitattā; having victory over Māra (as)<br />

Divinity, death, defilements, and the accumulation (of processes leading to rebirth).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!