MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>The</strong> <strong>Great</strong> <strong>Chapter</strong> - 22<br />
sattāhaṁ ekapallaṅkena nisīdi vimuttisukhapaṭisaṁvedī.<br />
he sat in one cross-legged posture for seven days experiencing the happiness of<br />
liberation. 37<br />
Atha kho aññataro huhuṅkajātiko brāhmaṇo<br />
<strong>The</strong>n a certain brāhmaṇa who was a grumbler by nature 38<br />
yena Bhagavā tenupasaṅkami,<br />
approached the Gracious One,<br />
upasaṅkamitvā Bhagavatā saddhiṁ sammodi,<br />
and after approaching he exchanged greetings with the Gracious One,<br />
sammodanīyaṁ kathaṁ sārāṇīyaṁ vītisāretvā ekam-antaṁ aṭṭhāsi.<br />
and after exchanging courteous talk 39 and greetings, he stood on one side.<br />
Ekam-antaṁ ṭhito kho so brāhmaṇo Bhagavantaṁ etad-avoca:<br />
While standing on one side that brāhmaṇa said this to the Gracious One:<br />
“Kittāvatā nu kho bho Gotama brāhmaṇo hoti<br />
“To what extent, dear Gotama, is one a brāhmaṇa<br />
Katame ca pana brāhmaṇakaraṇā dhammā” ti<br />
And again what things make one a brāhmaṇa”<br />
Atha kho Bhagavā, etam-atthaṁ viditvā,<br />
<strong>The</strong>n the Gracious One, having understood the significance of it,<br />
tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:<br />
on that occasion uttered this exalted utterance:<br />
“Yo brāhmaṇo bāhitapāpadhammo,<br />
“That brāhmaṇa who has barred wickedness, 40<br />
37 Jā Nid states that it is now five weeks since the Awakening, the first week having been<br />
spent in blissful contemplation, the second worshipping the Bodhi Tree, the third walking in<br />
the jewelled walkway, and the fourth reflecting on the Abhidhamma collection; exactly<br />
where the first section recorded above fits in is not clear, unless it is taken as the conclusion<br />
of the last section.<br />
38 Described by the commentary as being a diṭṭhamaṅgala, one who believes that luck arises<br />
through what is seen, like seeing a lucky black cat in the morning, and says that he was a<br />
grumbler through conceit and through anger.<br />
39 ChS adds: huhuṅkajātiko ti vuccati, huhuṅkajātiko ti pi paṭhantī ti tabbaṇṇanā; he spoke<br />
grumblingly, and he spoke in praise of speaking grumblingly, but this is unknown to the<br />
other texts.<br />
40 <strong>The</strong>re is a pun on bāhita (barred) and brāhmaṇa, which is nearly lost in Pāḷi owing to the<br />
reintroduction of the -r- element. In the original language it must have been *bāhmaṇa, or<br />
something very similar, where the pun would have been more obvious.