MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>The</strong> <strong>Great</strong> <strong>Chapter</strong> - 180<br />
“Āgato kho Mahāsamaṇo Māgadhānaṁ Giribbajaṁ<br />
“<strong>The</strong> <strong>Great</strong> Ascetic has come to Giribbaja 222 in Magadha<br />
Sabbe Sañjaye netvāna, kaṁ su dāni nayissatī” ti<br />
After leading off all those under Sañjaya, who will he lead off now”<br />
Assosuṁ kho bhikkhū tesaṁ manussānaṁ<br />
<strong>The</strong> monks heard those people<br />
ujjhāyantānaṁ khīyantānaṁ vipācentānaṁ.<br />
grumbling, moaning, cursing.<br />
Atha kho te bhikkhū Bhagavato etam-atthaṁ ārocesuṁ.<br />
<strong>The</strong>n those monks informed the Gracious One of it.<br />
“Na bhikkhave so saddo ciraṁ bhavissati, sattāham-eva bhavissati,<br />
“This noise will not last long, monks, it will last for only seven days,<br />
sattāhassa accayena antaradhāyissati.<br />
and with the passing of seven days it will disappear.<br />
Tena hi bhikkhave ye tumhe imāya gāthāya codenti:<br />
<strong>The</strong>refore, monks, whoever scolds you with this verse:<br />
‘Āgato kho Mahāsamaṇo Māgadhānaṁ Giribbajaṁ<br />
‘<strong>The</strong> <strong>Great</strong> Ascetic has come to Giribbaja in Magadha<br />
Sabbe Sañjaye netvāna, kaṁ su dāni nayissatī’ ti<br />
After leading off all those under Sañjaya, who will he lead off now’<br />
te tumhe imāya gāthāya paṭicodetha:<br />
you scold them back with this verse:<br />
‘Nayanti ve Mahāvīrā Saddhammena Tathāgatā,<br />
‘<strong>The</strong> <strong>Great</strong> Heros, the Realised Ones, lead with the True Dhamma,<br />
Dhammena nayamānānaṁ, kā usuyyā vijānatan.’ ”-ti<br />
By the Dhamma 223 they are leading, why be jealous of the wise’ ”<br />
222 Another name for Rājagaha. Cf. Pabbajāsuttaṁ of Suttanipāta (Sn 3.4): Agamā Rājagahaṁ<br />
Buddho, Magadhānaṁ Giribbajaṁ; the Buddha went to Rājagaha, to Giribbaja of the<br />
Magadhans.<br />
223 <strong>The</strong> commentary has an interesting note here explaining that this word can be taken as<br />
having locative, genitive, or instrumental sense, giving the meanings: in the Dhamma, for the<br />
Dhamma, or by the Dhamma; however the form is an instrumental and I translate it as such.