12.01.2015 Views

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IV. In Rājagaha - 179<br />

Abhiññātānaṁ Pabbajjā<br />

42: <strong>The</strong> Going-Forth of the Well-Known (Sons of Good Families)<br />

Tena kho pana samayena abhiññātā abhiññātā<br />

<strong>The</strong>n at that time many well-known<br />

Māgadhikā kulaputtā Bhagavati brahmacariyaṁ caranti.<br />

sons of good families from Magadha were living the spiritual life under the Gracious<br />

One.<br />

Manussā ujjhāyanti khīyanti vipācenti:<br />

People were grumbling, moaning, cursing: 219<br />

“Aputtakatāya paṭipanno Samaṇo Gotamo,<br />

“<strong>The</strong> Ascetic Gotama’s method is making (families) childless,<br />

vedhavyāya paṭipanno Samaṇo Gotamo,<br />

the Ascetic Gotama’s method is causing breakage and loss, 220<br />

kulupacchedāya paṭipanno Samaṇo Gotamo,<br />

the Ascetic Gotama’s method is family-smashing,<br />

idāni tena jaṭilasahassaṁ pabbājitaṁ,<br />

now through him a thousand yogis have gone forth,<br />

imāni ca aḍḍhateyyāni paribbājakasatāni Sañjayāni pabbājitāni,<br />

and these two-hundred and fifty of Sañjaya’s wanderers have gone forth, 221<br />

ime ca abhiññātā abhiññātā Māgadhikā kulaputtā<br />

and these many well-known sons of good families from Magadha<br />

Samaṇe Gotame brahmacariyaṁ carantī,” ti<br />

are (all) living the spiritual life under the Ascetic Gotama,”<br />

apissu bhikkhū disvā, imāya gāthāya codenti:<br />

and having seen the monks, they scolded them with this verse:<br />

219 <strong>The</strong> exact meaning of the 2nd & 3rd words is not clear as they only appear here. PED<br />

suggests that khīyati may be related to Sanskrit kṣāyati, to burn (with anger); and vipāceti<br />

may be a dialectical form of vivāceti, otherwise also unattested.<br />

220 Comm: yāsaṁ patī pabbajanti, tāsaṁ vedhavyāya vidhavābhāvāya; whatever fathers went<br />

forth, those (families) suffered breakage and loss, and (the women) became widows.<br />

221 Notice that again there is no mention of those who went forth in Bārāṇasī.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!