12.01.2015 Views

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>The</strong> <strong>Great</strong> <strong>Chapter</strong> - 104<br />

Atha kho sā vesī tesu pamattesu paricārentesu,<br />

<strong>The</strong>n that harlot, while they were amusing themselves heedlessly,<br />

bhaṇḍaṁ ādāya palāyittha.<br />

having taken his belongings, ran away.<br />

Atha kho te sahāyakā sahāyakassa veyyāvaccaṁ karontā,<br />

<strong>The</strong>n those friends, doing their friend a service,<br />

taṁ itthiṁ gavesantā taṁ vanasaṇḍaṁ āhiṇḍantā.<br />

were searching for that woman and wandering around in that jungle thicket.<br />

Addasaṁsu Bhagavantaṁ aññatarasmiṁ rukkhamūle nisinnaṁ,<br />

<strong>The</strong>y saw the Gracious One sitting at the root of a certain tree,<br />

disvāna yena Bhagavā tenupasaṅkamiṁsu,<br />

and after seeing (him) they approached the Gracious One,<br />

upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ etad-avocuṁ:<br />

and after approaching they said this to the Gracious One:<br />

“Api Bhante Bhagavā itthiṁ passeyyā” ti<br />

“Can the Gracious One, venerable Sir, see a woman”<br />

“Kiṁ pana vo kumārā itthiyā” ti<br />

“But why, young men, (look for) a woman”<br />

“Idha mayaṁ Bhante tiṁsamattā bhaddavaggiyā sahāyakā sapajāpatikā,<br />

“Here, venerable Sir, we, a group of thirty good friends, together with our wives,<br />

imasmiṁ vanasaṇḍe paricārayimhā.<br />

were amusing ourselves in this jungle thicket.<br />

Ekassa pajāpati nāhosi, tassa atthāya vesī ānītā ahosi.<br />

One, who was not married, had for that reason brought along a harlot.<br />

Atha kho sā Bhante vesī amhesu pamattesu paricārentesu,<br />

<strong>The</strong>n that harlot, venerable Sir, while we were amusing ourselves heedlessly,<br />

bhaṇḍaṁ ādāya palāyittha.<br />

having taken his belongings, ran away.<br />

Tena mayaṁ Bhante sahāyakā sahāyakassa veyyāvaccaṁ karontā,<br />

<strong>The</strong>refore we, venerable Sir, doing our friend a service,<br />

taṁ itthiṁ gavesantā imaṁ vanasaṇḍaṁ āhiṇḍāmā.” ti<br />

are searching for that woman and wandering around in this jungle thicket.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!