11.11.2012 Views

PDF; 7,6 MB - ORCO Germany

PDF; 7,6 MB - ORCO Germany

PDF; 7,6 MB - ORCO Germany

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.orcogroup.de Deutschland 8 Euro, France 7,20 Euro<br />

2<br />

�����<br />

Art For Everyone


4<br />

Editorial<br />

Dear Reader,<br />

Recently, while looking for a new apartment, I was offered the option of obtaining<br />

a virtual image of my potential new neighbourhood. Certain providers now make it<br />

possible to literally spy over the neighbour‘s garden fence - thanks to satellites.<br />

But is a macro perspective snapshot really the right way to get an idea of a<br />

potential new neighbourhood’s ambience? I think not.<br />

The same goes for the city of Berlin. Looking at it from above, Berlin is a<br />

polarizing, heterogeneous place. For some, it is a real Mecca of creativity, for<br />

others, a lively business centre. To understand Berlin, one has to get down to<br />

the various microcosms and take the time to observe details, and make the right<br />

connections. Its diversity is reflected in our theme „Art for Everyone“.<br />

We introduce you to creative people representing the widest possible range of<br />

disciplines (actor Michael Greiling, p.12; designer and artist Guillaume Piéchaud<br />

p.86). We recount some of Berlin’s success stories in pictures (Lumas p.66) and<br />

present daring new concepts (Borderline Experiences p.58; Digital Theatre p.60) to<br />

entertain and excite the senses. Enhanced by Berlin-style design elements, whose<br />

power radiates out as far as New York (MoMa Shop p.26) and a company that, more<br />

than any other, is really committed to the sum of its parts (Bisazza p.99), we<br />

hope to inspire you with further pieces of Berlin‘s mosaic of creativity, as well<br />

as introduce two initiatives in the showplaces of the international art scene<br />

(Art Basel Miami Beach p.19; KIAF Korea p. 54). As if this is not enough to whet<br />

the appetite, in terms of the city‘s potential, we have asked three international<br />

protagonists for their Berlin stories (pp. 28, 64 and 94), and we have been given<br />

some surprising answers.<br />

For, just as the new face of Berlin is emerging from the old, so the interstices of<br />

this inevitably fragmented image of bundled creativity represent, for the observer,<br />

the substance of this most individual of cities. To widen this scope, we also<br />

reveal to you a selection of our HiddenPlaces (p.10), which are well worth a second<br />

look - and in some of them, one can even take a look from high up, too (p.84). By<br />

the way, my quest for an apartment has been shelved - we‘re staying in Mitte.<br />

Enjoy reading and discovering!<br />

Yours,<br />

Stephan Burkoff<br />

���������<br />

�����������


View<br />

26 First We Take Berlin<br />

44 Peekaboo<br />

Photographer Tobias Schult uses one of Berlin’s<br />

mostexcitinglocationstoillustrateagamebetween<br />

a man and woman.<br />

60 Digital Theatre<br />

80 Beyond The Red Carpet<br />

TheBerlinaleisoneofthehighlightsonBerlin’s<br />

eventcalendar.Butstarsandstarletsaside,there’salso<br />

substancetobeseen.<br />

88 Pristine Splendour<br />

12 30<br />

26<br />

Special<br />

38 No Dolphins Please<br />

AveryspecialItalianfamily-runcompany.Ludwig<br />

vonStepski-Doliwatalksaboutmosaic,artand<br />

clientsintheBisazzacosmos.<br />

64 Real »E« Dedicated<br />

84 Refined Authentics<br />

86 Heavy Metal<br />

GUILLAUME PIÉCHAUD creates objects and<br />

furniture in his studio, in which art and design<br />

seem to melt into one another.<br />

98 Imprint/Credits<br />

80 38 84


Art<br />

19 IntheThrallofMiamiVice<br />

TheArtBaselMiamiBeachandDesignMiamifairs<br />

havereinventedtheEastCoastmetropolisandBerlin<br />

wasrightinthemiddleofit.ByUlrikeMiebach.<br />

55 Korea – Between Art, Tradition and Modernity<br />

58 Borderline Experiences<br />

66 Lumas–It’sAWayOfArt<br />

No art without an observer – no observing without<br />

art.Lumasisworthalook!<br />

78 Art Viewing<br />

19 55 66<br />

City<br />

10 Refined Authentics<br />

12 Giant Playground Berlin<br />

16 City Positions<br />

28 Double Impact<br />

30 Trade Accelerator<br />

The Gewerbehof. Aspaceforcreativity,andnot<br />

justinBerlin.Weintroducethreetenantsandtheir<br />

commercial homes.<br />

94 Declaration Of Love<br />

44 60<br />

88


View<br />

26 First We Take Berlin<br />

44 Peekaboo<br />

Photographer Tobias Schult uses one of Berlin’s<br />

mostexcitinglocationstoillustrateagamebetween<br />

a man and woman.<br />

60 Digital Theatre<br />

80 Beyond The Red Carpet<br />

TheBerlinaleisoneofthehighlightsonBerlin’s<br />

eventcalendar.Butstarsandstarletsaside,there’salso<br />

substancetobeseen.<br />

88 Pristine Splendour<br />

12 30<br />

26<br />

Special<br />

38 No Dolphins Please<br />

AveryspecialItalianfamily-runcompany.Ludwig<br />

vonStepski-Doliwatalksaboutmosaic,artand<br />

clientsintheBisazzacosmos.<br />

64 Real »E« Dedicated<br />

84 Refined Authentics<br />

86 Heavy Metal<br />

GUILLAUME PIÉCHAUD creates objects and<br />

furniture in his studio, in which art and design<br />

seem to melt into one another.<br />

98 Imprint/Credits<br />

80 38 84


OBJET TROUVÉ (155 x 150 x 250 cm)


����������������


10<br />

Refined Authentics<br />

There are many HiddenPlaces to be discovered, where the old and new meet: a hip<br />

design shop here, a restaurant in no man’s land there; an oasis of tranquility right<br />

outside your door or a dream swimming pool in an absolutely unexpected place.<br />

Enjoy your reading and discoveries!<br />

Prussian Treasure<br />

One seldom wanders into a library in today’s<br />

internet age, but the reference library<br />

in the German Historical Museum is definitely<br />

worth a look. An architectural feast<br />

for the eyes is in store for visitors to the<br />

Reading Room, once the counter area of<br />

the Prussian Cooperative Bank. The dazzling<br />

wall mosaics and ornamental stone<br />

floors are simply spectacular.<br />

Im Zeitalter des Internets verirrt man sich nur<br />

selten in eine Bibliothek. Die Präsenzbibliothek<br />

des Deutschen Historischen Museums sollte<br />

man sich aber auf keinen Fall entgehen lassen.<br />

Der Lesesaal, der früher als Schalterhalle der<br />

preußischen Genossenschaftsbank diente, offenbart<br />

sich dem Besucher als architektonische Augenweide.<br />

An den schillernden Wandmosaiken<br />

und ornamentierten Steinfußböden kann man<br />

sich einfach nicht sattsehen.<br />

D Am Zeughaus 1-2<br />

__________________________________<br />

German Treat<br />

The Japanese language has gained a German<br />

word since staff at the Japanese Embassy<br />

discovered the delicious »Baumkuchen«<br />

made by the Buchwald confectionery bakery,<br />

which opened 155 years ago. Prince<br />

Leopold of Prussia found this delicious cake<br />

so tasty that, around the end of the 19th<br />

century, he even appointed Buchwald as<br />

Court confectioner. Today, the fourth generation<br />

of the family runs the business and<br />

their granddaughter is already dreaming of<br />

a sweet life. The heavens be praised!<br />

Seitdem japanische Botschaftsangehörige den<br />

leckeren Baumkuchen der 155 Jahre alten<br />

Konditorei Buchwald für sich entdeckt haben,<br />

ist Japans Sprachschatz um ein deutsches<br />

Wort reicher. Schon Prinz Leopold von Preußen<br />

mundete diese Delikatesse so sehr, dass er<br />

Konditor Buchwald zum Hoflieferanten krönte.<br />

Heute wird der Laden bereits in vierter Generation<br />

geführt, und die Enkelin träumt auch vom<br />

süßen Leben. Gott sei Dank!<br />

D Bartningallee 29<br />

www.konditorei-buchwald.de<br />

__________________________________<br />

French Connection<br />

Although the Paris – Moskau Restaurant is<br />

in the heart of Berlin, proprietor Wolfram<br />

Ritschl has absolutely no neighbours - only<br />

Mrs. Merkel could wave across at him from<br />

the Federal Chancellery. Ritschl has turned<br />

this most desirable site into an exciting<br />

project: a restaurant as the connecting point<br />

between east and west. The excellent offerings,<br />

however, owe more to haute cuisine<br />

than to »russkaja kuchnja«.<br />

Obwohl das Restaurant Paris-Moskau mitten<br />

im Herzen von Berlin steht, hat Besitzer Wolfram<br />

Ritschl weit und breit keinen Nachbarn.<br />

Nur Frau Merkel könnte vom Bundeskanzleramt<br />

herüberwinken. Den exponierten Standort<br />

hat Ritschl zum Programm gemacht: ein<br />

Restaurant als Bindestrich zwischen Ost und<br />

West. Die ausgezeichnete Küche ist allerdings<br />

eher an der Haute Cuisine als an Russkaja<br />

Kuchnja orientiert.<br />

D Alt Moabit 141, www.paris-moskau.de<br />

__________________________________<br />

International Fashion<br />

When football fans hear F95, they think<br />

of Fortuna Dusseldorf, while fashionistas<br />

think about shopping. This stylish shop<br />

offers classy young designer fashion from<br />

international labels such as the UK brand<br />

Unconditional, Patrizia Pepe from Italy, as<br />

well as Berlin-based Macqua. As my hairdresser<br />

would say: »At last there’s a shop<br />

where jeans cost more than 300 Euro«.<br />

Fußballfans denken bei F95 an Fortuna Düsseldorf,<br />

Modekenner an Shopping. Der stylishe<br />

Laden bietet gehobene junge Designermode von<br />

internationalen Labels wie Unconditional aus<br />

England oder Patrizia Pepe aus Italien, aber<br />

auch Macqua aus Berlin ist vertreten. Oder wie<br />

mein Friseur sagen würde: »Endlich mal ein<br />

Laden, wo es auch Jeans über 300 Euro gibt.«<br />

D Frankfurter Allee 95, www.f95store.com


Roman Esprit<br />

Architect Reinhold Kiel must have had the<br />

famous saying »mens sana in corpore sano«<br />

in mind when he designed the Neukölln<br />

City Baths in 1914. A Roman baths and a<br />

public library are united in perfect harmony<br />

under one roof. A jewel of old bathing architecture,<br />

it boasts seven-metre-high travertine<br />

columns, winding passageways and wall<br />

mosaics, a setting where one is automatically<br />

transported back to ancient times.<br />

Architekt Reinhold Kiehl muss das Sprichwort<br />

»Nur ein gesunder Geist wohnt in einem gesunden<br />

Körper« vor Augen gehabt haben, als<br />

er 1914 das Stadtbad Neukölln konzipierte.<br />

Ganz harmonisch sind hier römische Badanlage<br />

und Volksbibliothek unter einem Dach vereint.<br />

Ein Schmuckstück alter Bäderarchitektur. Bei<br />

sieben Meter hohen Travertinsäulen, Wandelgängen<br />

und Mosaikwänden fühlt man sich unwillkürlich<br />

in die Antike zurückversetzt.<br />

D Stadtbad Neukölln, Ganghoferstraße 3<br />

__________________________________<br />

Berlin Novelty<br />

We are all familiar with how museums work,<br />

but the Hoffmann Collection in Berlin-<br />

Mitte is a true novelty, giving the viewer<br />

the opportunity to appreciate art in private<br />

living rooms and workrooms. With guided<br />

tours on Saturdays, for which advance booking<br />

is required, the visitor can experience<br />

contemporary art in a more authentic and<br />

emotional way than in a museum. Instead of<br />

reading plaques and listening to monologues<br />

on art history from the staff, here, one is free<br />

to enter into dialogue with other art lovers.<br />

Der Duktus von Museen ist bekannt, Kunstbetrachtung<br />

in privaten Wohn- und Arbeitsräumen<br />

dagegen, wie sie die Sammlung Hoffmann in<br />

Berlin-Mitte ermöglicht, ist ein echtes Novum.<br />

In samstäglichen Führungen, zu denen man sich<br />

vorher anmelden muss, erlebt der Besucher zeitgenössische<br />

Kunst unverstellter und emotionaler<br />

als im Museum. Statt Werketiketten und kunsthistorischer<br />

Monologe vom Personal tritt man<br />

hier in den Dialog mit den Kunstinteressierten.<br />

D Sophienstr. 21<br />

www.sammlung-hoffmann.de<br />

Preis für Führung: 6 Euro<br />

__________________________________<br />

Vintage Pleasures<br />

»This is a wine shop where you can throw<br />

your prejudices out of the window«, says<br />

one of the customers of »Weinkost« in Berlin-Wilmersdorf.<br />

And that’s the case, starting<br />

with the interior. Owner Sven Koch<br />

has opted for light-coloured wood rather<br />

than going for a dark-stained “dive” look.<br />

The Rheingau specialist is also banking on<br />

forgotten indulgences that he would like to<br />

reintroduce to his customers, such as vinegar<br />

flavoured with honey, orange and wine,<br />

which are just one of the many highlights.<br />

»Das ist ein Weinladen, in dem man Vorurteile<br />

abbauen kann«, so ein Kunde vom Weinkost<br />

in Berlin-Wilmersdorf. Und das beginnt schon<br />

beim Interieur. Inhaber Sven Koch setzt eher<br />

auf helles Holz statt dunkel patinierter Spelunkenatmosphäre.<br />

Ferner setzt der Rheingau-<br />

Spezialist auf vergessene Genüsse, die er seinen<br />

Kunden wieder schmackhaft machen will. Essig,<br />

der nach Honig, Orange und Wein schmeckt, ist<br />

dabei nur ein Highlight unter vielen.<br />

D Pariser Str. 15, www.weinkost-berlin.de<br />

__________________________________<br />

Swedish Reduction<br />

Given that advertising campaigns are taboo<br />

for him, we’re probably not doing<br />

Jonny Johansson, boss of the Swedish jeans<br />

brand »Acne« any favours with this article.<br />

The designer-in-chief says, »We’d rather be<br />

discovered«. In mitigation: this first flagship<br />

store outside Scandinavia, situated in<br />

Berlin-Mitte, is simply so eyecatching that<br />

the path to discovery will be a short and<br />

pleasing one.<br />

Vermutlich tun wir Jonny Johansson, Chef des<br />

schwedischen Jeanslabels Acne, keinen Gefallen<br />

mit diesem Beitrag, denn Werbekampagnen<br />

sind für ihn tabu. »Wir wollen lieber entdeckt<br />

werden«, so der Chefdesigner. Unsere Entschuldigung:<br />

Dieser erste Flagship-Store außerhalb<br />

Skandinaviens in Berlin-Mitte ist ein echter<br />

Eyecatcher, vor allem der organisch geformte<br />

Tresen. Das reduzierte Interieur bringt die Kollektion<br />

zur Geltung.<br />

D Münzstr. 23, www.acnejeans.com<br />

11


������<br />

�����������<br />

������<br />

Actor MICHAEL GREILING has lived with his family for the last ten<br />

years in the Prenzlauer Berg area. Although well known for his roles in<br />

film and on TV, acting wasn’t originally his first choice of career. Speaking<br />

with him in Berlin’s beautiful Prater Gardens, he tells us why.<br />

Mr. Greiling, it was your idea to meet here at the Prater, a Berlin<br />

beer garden. Tell us honestly, as a native of Munich, were you<br />

feeling a little homesick? No, I don’t think so, but anyway a beer<br />

garden here is completely different to a Bavarian beer garden. The<br />

reason I chose this place was more because I like the old buildings<br />

here. Generally speaking, I’m not a great fan of beer gardens. Although<br />

I was born in Munich, I’ve lived in lots of different places in<br />

<strong>Germany</strong>, so much so, that now I don’t really have roots in Bavaria<br />

any more. I am home anywhere and nowhere, but I like it best<br />

here in Berlin.<br />

For how long have you been living in Berlin and what do you think<br />

of the city? Almost ten years. For me, it is the eastern part of the<br />

city that gives it its charm. That’s where the action is. Ten years ago<br />

new bars were opening up all over the place, the people had a sense<br />

of a new beginning, they improvised; fires were burning in barrels<br />

behind the Tacheles Arthouse on Oranienburger Strasse. It was all<br />

very anarchic. There’s so much to discover in Berlin - it’s somehow<br />

like several cities rolled into one. The city is ideal if you have children<br />

- it’s like a gigantic playground. The outdoor cafés, everything<br />

is so relaxed. People sit out on the pavement in their armchairs or<br />

watch television outdoors. I like that.<br />

You are a popular actor, appearing in numerous films and television<br />

productions. Tell us about the project you‘re working on<br />

at the moment. The latest one is a new series developed for ARD,<br />

and we are hoping for a positive response from viewers. It will be<br />

shown on Monday evenings and for the moment, it’s called »Die<br />

Detektivin«. There is a female lead and a male lead. My colleague,<br />

Marion Kracht, plays the title role of the female detective in the series<br />

and I fill the role of her colleague. It’s a very nice role because<br />

my character is a bit of a failure, somebody who doesn’t really take<br />

his job very seriously and is more interested in women. In contrast,<br />

INTERVIEW Katja Mollenhauer FOTO Subuddha<br />

the female detective is very serious. She has more »punch«, so they<br />

complement each other very well. Through her, he learns how to<br />

deal with women. My character is also very funny.<br />

Your eldest daughter is also an actor. Did you support her in her<br />

choice of profession or did you advise her against it? I didn’t<br />

push her into it. I could see from the beginning that she was extremely<br />

talented and that’s why I didn’t even try to talk her out of<br />

it. I never said to her, you have to do this or do that, or used my<br />

influence to help her. Nothing like that, because it’s important that<br />

she develops her own talents in order to achieve in the industry.<br />

Acting is a tough profession. It is always the person as a whole who<br />

is criticised. People say »she’s stupid« or »he’s great« and you have<br />

to learn to deal with this. In addition there are not enough good<br />

roles, and as a result, anybody who wants to be an actor has to be<br />

tough enough; they have to really want it and not give up. My<br />

daughter’s like that.<br />

With regard to too little work for actors ... you didn’t always want<br />

to be an actor, did you? That’s right. I actually wanted to study<br />

medicine but I couldn’t get a place at university so I went to acting<br />

school instead. I liked it so much that I decided to become an actor.<br />

Nine years later, though, I had an identity crisis. I thought everything<br />

was so egoistical in the theatre, so I started to study medicine<br />

after all. I found the mind the most interesting part. With surgery<br />

or internal medicine, once you’ve grasped the facts, the mystery is<br />

solved. But the mind is different. There are so many imponderables<br />

to be discovered. I went on to train as a psychotherapist, where I<br />

learned an interesting form of therapy: psychodrama. I am particularly<br />

interested in the work of actors in the sense of coaching. I often<br />

notice that many of my colleagues are their own worst enemies, in<br />

terms of developing their potential – and there is so much one can<br />

do. But I don’t have much time for it at the moment.<br />

13


14<br />

»I am at home<br />

anywhere and<br />

nowhere, but I<br />

like it best here<br />

in Berlin.«<br />

Herr Greiling, dass wir uns hier im Prater treffen, einem Berliner<br />

Biergarten, geht auf Ihren Vorschlag zurück. Ganz ehrlich, waren<br />

da für Sie als gebürtigen Münchner Heimatgefühle mit im Spiel?<br />

Nee, ich glaub nicht. Aber der Biergarten hier ist natürlich völlig anders<br />

als ein bayerischer Biergarten. Das hat eher was damit zu tun,<br />

dass ich die alten Gebäude hier gut finde. Generell bin ich nicht so ein<br />

Biergartengänger. Ich bin zwar gebürtiger Münchner, aber oft in ganz<br />

Deutschland umgezogen. Insofern hab ich eigentlich keine Wurzeln in<br />

Bayern. Irgendwo und nirgendwo, aber hier in Berlin finde ich es am<br />

besten.<br />

Seit wann leben Sie in Berlin, und wie haben Sie die Stadt bisher<br />

kennengelernt? Fast zehn Jahre. Der Ostteil der Stadt macht<br />

für mich den Reiz aus. Hier passiert am meisten. Vor zehn Jahren<br />

wurden überall neue Lokale aufgemacht, die Leute waren alle in einer<br />

Aufbruchstimmung, es wurde improvisiert, hinterm Tacheles in<br />

der Oranienburger Straße brannten Feuer in Tonnen. Es war alles sehr<br />

anarchisch. Man kann in Berlin so wahnsinnig viel entdecken. Es sind<br />

irgendwie viele Städte in einer. Mit Kindern ist diese Stadt einfach<br />

ideal. Das ist wie eine Riesenspielwiese. Die Cafés draußen, alles ist<br />

so locker. Die Leute stellen ihre Wohnmöbel auf den Bürgersteig oder<br />

gucken draußen Fernsehen. Das gefällt mir.<br />

Sie sind ein gefragter Schauspieler. Man kennt Sie aus zahlreichen<br />

Film- und Fernsehproduktionen. Was ist das Projekt, das<br />

Sie gerade beschäftigt? Das aktuelle ist eine für die ARD entwikkelte<br />

neue Serie, mit der die ARD sehr viel Quote machen will. Sie<br />

wird Montagabend ausgestrahlt werden und heißt im Moment »Die<br />

Detektivin«. Es gibt eine weibliche und eine männliche Hauptrolle.<br />

Meine Kollegin, Marion Kracht, spielt die Detektivin und ich spiele<br />

den Detektiv. Wir sind Kollegen. Es ist eine sehr schöne Rolle, weil<br />

meine Figur ein bisschen ein Versager ist und einer, der seinen Beruf<br />

nicht all zu ernst nimmt und eher an Frauen interessiert ist. Dafür ist<br />

die Rolle der Detektivin sehr ernsthaft. Sie hat diesen Biss, und so ergänzen<br />

sich beide sehr gut. Er lernt durch sie, mit Frauen umzugehen.<br />

Meine Figur ist mitunter sehr komisch.<br />

Ihre älteste Tochter arbeitet auch als Schauspielerin. Haben Sie<br />

sie bei dieser Berufswahl unterstützt oder ihr eher abgeraten?<br />

Ich habe sie nicht dazu gedrängt. Ich habe von Anfang an gesehen,<br />

dass sie hochbegabt ist. Deswegen habe ich es ihr auch nicht ausgeredet.<br />

Ich habe ihr aber nie gesagt, das musst du so und so machen<br />

oder meine Verbindungen spielen lassen. Nichts. Denn es ist wichtig,<br />

dass sie selber Kraft entwickeln muss, um was zu erreichen. Denn der<br />

Schauspielerberuf ist ein sehr schwerer Beruf. Es wird immer die ganze<br />

Person kritisiert. Bei Schauspielern heißt es immer, »Die ist ja doof«<br />

oder »Der ist ja genial«. Damit muss man fertig werden. Zudem gibt<br />

es viel zu wenig Arbeit, deswegen muss der, der Schauspieler werden<br />

will, einfach den Biss haben, der muss wollen und sich nicht aufhalten<br />

lassen. Und das hat meine Tochter.<br />

Apropos zu wenig Arbeit für Schauspieler. Sie waren auch nicht<br />

immer auf die Schauspielerei fixiert … Ja, ich wollte eigentlich Medizin<br />

studieren. Habe aber damals keinen Studienplatz bekommen und<br />

bin dann auf die Schauspielschule gegangen. Dort fand ich es so toll,<br />

dass ich von da an Schauspieler werden wollte. Nach neun Jahren kam<br />

aber die Sinnkrise. Da fand ich alles so egoistisch am Theater und habe<br />

doch noch Medizin studiert. Am interessantesten fand ich die Psyche.<br />

Ganz im Gegensatz zur Chirurgie oder der Inneren Medizin: Wenn<br />

man die mal verstanden hat, dann ist das Geheimnis gelüftet. Bei der<br />

Psyche ist das anders. Da gibt es so viel Unabwägbares zu entdecken.<br />

Ich habe mich zum Psychotherapeuten weitergebildet und dabei eine<br />

interessante Therapieform erlernt: das Psychodrama. Mich interessiert<br />

besonders die Arbeit mit Schauspielern im Sinne von Coaching. Mir<br />

fällt oft auf, dass viele Kollegen in der Entfaltung ihrer Möglichkeiten<br />

sich selbst im Weg stehen. Und da kann man viel machen. Im Moment<br />

komme ich aber wenig dazu. �


Aline.<br />

Design: Andreas Störiko<br />

Maximale Transparenz, minimaler Materialeinsatz und spannungsreiche Gestaltung machen Aline<br />

zur idealen Einrichtung für Cross-over-Bereiche – vom Verkaufsraum über Warte- und Bistrobereiche<br />

bis zum Homeoffice. Ob Tische in Beistell-, Sitz- oder Stehhöhe, Kufen-, Bar- oder Drehstühle:<br />

Aline besticht durch ästhetische Qualität, Komfort und funktionale Perfektion. Interessiert?<br />

Infos unter: Tel. + 49 (0 ) 50 42 9 99-179, Fax -2 30 oder info@wilkhahn.de www.wilkhahn.com<br />

design made in germany


TEXT Michael Kasiske FOTO Anikka Bauer<br />

A gap of unimaginable proportions yawns in the middle of one<br />

of the city’s most desirable areas. It is a site with a past and<br />

it may have a future again. The only snag: its purpose in the<br />

heart of the city is still undetermined. Michael Kasiske, an architect<br />

with the Federal Office for Building and Regional Planning<br />

in Berlin, talks about LEIPZIGER PLATZ ... yesterday,<br />

today and tomorrow.


���������������<br />

�����������������<br />

Timid, provincial – Edzard Reuter was firm and vocal in his convictions<br />

about the future of this inner-city hotspot in the then freshly<br />

reunified Berlin. A maximisation of size and height, said the CEO<br />

of Daimler Benz AG at the time, would recall the legendary area in<br />

its pre-War period. What others had come up with, on the other<br />

hand, was a collage of high-rises, arcades and cinemas - Las Vegas,<br />

Swabian-style.<br />

This faith in the mythology of the area can now be seen as naïve.<br />

Commerce and consolidation alone do not create the perfect urban<br />

setting - a first-class neighbourhood also needs first-class entertainment.<br />

Anybody who has decided, for example, during the Berlinale,<br />

to go for a drink away from the organized catering, will know exactly<br />

what I mean.<br />

Although Leipziger Platz and Potsdamer Platz have managed to<br />

transform themselves from »nothing« in the divided city into a pivotal<br />

point between Mitte and City West, this double square still<br />

lacks the second-line urban structure needed to create a real urban<br />

atmosphere.<br />

Splitting up the »Octagon« (as the square was once known) also<br />

failed to add value. The imposing façades conceal neither city aristocracy<br />

nor bourgeoisie, nor even spectacular establishments, such<br />

as, at one time, the »Haus Vaterland« or »Café Josty«. The imposing<br />

surrounding buildings have also played their part in undermining<br />

the attractive Baroque effect.<br />

The size of the last undeveloped plot offers the opportunity to<br />

transform this currently desolate square into a vibrant spot in the<br />

city. An exciting structure running the depth of the block could<br />

once again stand on the site of the legendary Wertheim department<br />

store, created by the architect Alfred Messel. A place for open, urban,<br />

contemporary society, especially in a city like Berlin, which has little<br />

civic background.<br />

Berlin was created at random; the crucial impetus for a city was<br />

provided by self-made men such as August Borsig and Werner von<br />

Siemens. In light of this, architectural concepts from the 1960s, in<br />

which function and flexibility are overlaid in labyrinthine fashion,<br />

are once again of interest. Their sensual design is a mission for the<br />

architects of today and might result in something that can truly be<br />

described as a »product of Berlin«.<br />

Whatever is built on the vacant land on Leipziger Platz, it should be<br />

a spatially powerful construction to take the visitor’s breath away, as<br />

Wertheim once did. Then the city and its inhabitants will finally be<br />

Kleinmut, Posemuckel – Edzard Reuter griff beherzt in die rhetorische<br />

Klaviatur, um seine Ambitionen am innerstädtischen Brennpunkt<br />

des soeben vereinten Berlins wortwörtlich hochzustapeln. Mit<br />

einer Maximierung von Größe und Höhe, so gab der damalige Vorstandsvorsitzende<br />

der Daimler Benz AG vor, werde an das legendäre<br />

Vorkriegsquartier angeknüpft. Was im Verbund mit anderen hingegen<br />

kam, war eine Staffage von Hochhäusern, Passagen, Kinos – Las Vegas<br />

auf schwäbisch.<br />

Das Vertrauen in den Mythos des Ortes offenbart sich heute als naiv.<br />

Handel und Verdichtung allein bürgen nicht für Urbanität – ein erstklassiger<br />

Ort braucht zum gepflegten Flanieren und Zerstreuen ein<br />

gleichrangiges Entertainment. Jeder, der etwa während der Berlinale<br />

abseits der Empfänge einen Drink zu sich nehmen will, weiß, was ich<br />

meine.<br />

Leipziger wie Potsdamer Platz haben sich zwar aus einem Nichts in<br />

der geteilten Stadt zu einem Gelenk zwischen Mitte und City West<br />

gewandelt. Es mangelt der Doppelplatzanlage jedoch an städtischer<br />

Basis in der zweiten Reihe, um über das Mimikry hinaus eine urbane<br />

Atmosphäre zu erzeugen.<br />

Auch die Parzellierung am Oktogon brachte keinen Mehrwert. Hinter<br />

den repräsentativen Fassaden befinden sich weder Stadtadel oder Bürgertum<br />

noch spektakuläre Etablissements wie einst Haus Vaterland<br />

oder Café Josty. Die enorme Höhe der Randbebauung tut ein Übriges,<br />

die Wirkung als barocken Schmuckplatz zu unterbinden.<br />

Das letzte unbebaute Grundstück bietet schon durch seine Größe eine<br />

Chance, den derzeit öden Platz zu einer pulsierenden Stätte in der<br />

Metropole werden zu lassen. Wo das legendäre Wertheim aus der Feder<br />

von Alfred Messel stand, könnte sich erneut eine spannende Struktur<br />

in die Tiefe des Blocks entwickeln. Ein Ort für die offene, städtische<br />

Gesellschaft der Gegenwart – gerade in Berlin, das über keinerlei bürgerlichen<br />

Hintergrund verfügt.<br />

Berlin ist beiläufig entstanden, entscheidende Impulse für die Großstadt<br />

gaben Selfmademen wie August Borsig und Werner von Siemens. Mit<br />

Blick darauf werden Architekturkonzepte aus den 60er-Jahren wieder<br />

aktuell, in denen Funktionen und Flexibilität labyrinthartig überlagert<br />

wurden. Ihre sinnliche Gestaltung ist eine aktuelle Aufgabe und könnte<br />

etwas hervorbringen, das sich »berlinisch« zu nennen lohnt.<br />

Was auf der Brache am Leipziger Platz gebaut wird, muss ein räumlich<br />

kraftvolles Erlebnis sein und dem Besucher ein wenig den Atem nehmen<br />

wie einst Wertheim. Dann hätten sich Stadt und ihre Bewohner<br />

endlich Posemuckel entledigt. ����������������������<br />

rid of their provincial tag. www.orcogroup.de/lp<br />

17


Freie Universität Berlin<br />

Welcome to KUNSTHERBST BERLIN 07<br />

Thema<br />

07. September – 07. Oktober 2007<br />

KUNST FÜR ALLE<br />

talks – parcours – colloquia – specials – boulevART 2<br />

www.kunstherbst.de<br />

phone ++49 · 30 · 399 80·0<br />

Mit freundlicher Unterstützung von:<br />

© So-Yeun Lee


FOTO Marco Pittori / Lumas<br />

������<br />

���������<br />

�����������<br />

By Ulrike Miebach<br />

& Stephan Burkoff<br />

Flamingos, Crockett and Tubbs in<br />

a Mustang convertible on Ocean Drive, the<br />

pensioners’ paradise, »Sunshine State« … all<br />

things of the past. MIAMI has reinvented itself<br />

and become the superlative Mecca of<br />

ART and DESIGN.


L Cindy Sherman,<br />

an American photographer<br />

and film director known for<br />

her conceptual self-portraits.<br />

Untitled #112 from1982<br />

(Courtesy Skarstedt Fine Art,<br />

New York)<br />

R Picture discovered in<br />

the booth of gallery<br />

Johnen + Schoettle<br />

(Koeln, Berlin, Muenchen).<br />

Who is watching whom?<br />

R Jeanette Chávez,<br />

Jeanette Ostrich, 2006,<br />

C-print, 80x121 cm, Action<br />

performed in Havana, Cuba<br />

(Courtesy Myto, Polanco,<br />

México)<br />

20<br />

In 2002, Sam Keller, the longstanding Director of the<br />

Basel Art Fair, took Art Basel to Miami and elevated this<br />

Florida metropolis to the new art Mecca for collectors,<br />

curators, artists and art lovers. Since then, the crème de la<br />

crème has been meeting annually at the Art Basel Miami<br />

Beach (AB<strong>MB</strong>) for five days and nights. Last December,<br />

280 gallery owners from all over the world participated<br />

– a veritable art marathon.<br />

What made Art Basel Miami Beach so special last year,<br />

however, was the omnipresence of the City of Berlin, its<br />

protagonists, its art and its creativity. The Bass Museum of<br />

Art honoured the German capital with the show »Constructing<br />

New Berlin«, displaying works by the Berlin artist<br />

Thomas Demand and the photographer Ali Kepenek.<br />

Many internationally renowned Berlin gallery owners<br />

attended the fair, including famous names such as Contemporary<br />

Fine Arts, Eigen & Art, Galerie Max Hetzler,<br />

Kicken Berlin, Galerie Klosterfelde, Galerie Neuneugerriemschneider,<br />

Galerie Neu, Galerie Giti Nourbakhsch<br />

and Esther Schipper.<br />

In addition to the fair itself, art obsessed visitors were also<br />

drawn to the beach, naturally not to lie on the sand, but<br />

to appraise the works at »Art Positions«. 22 ship containers<br />

had been individually redesigned as gallery spaces and<br />

offered a playground for newcomers to the art scene. The<br />

centrepiece was provided by the imposingly designed<br />

South Beach Bar. The installation of the German artist<br />

Thorsten Passfeld lent the bar an impressive »trash poetry«:<br />

the entrance area and bar counter were made of<br />

driftwood, building rubble and flotsam. Also represented<br />

at »Art Positions« were the young talents from the Galerie<br />

Michael Zink and Galerie Kamm in Berlin.<br />

DesignMiami – With the success of AB<strong>MB</strong>, Miami has<br />

changed its image and become a melting pot for art, design<br />

and architecture, as demonstrated by the fact that a<br />

second internationally recognised event, Design Miami,<br />

running parallel to AB<strong>MB</strong>, was initiated here two years<br />

ago. The person behind Design Miami is Ambra Medda.<br />

She has succeeded in luring top gallery owners, designers<br />

and architects – in other words the cream of design<br />

– to Miami. And she managed it with her first attempt.<br />

Design06 was already a success: »Thirteen of the world’s<br />

best galleries brought their pieces to the Design District«,<br />

says the attractive Italian, whose partner is one of Miami’s<br />

most powerful men, the project developer and patron of<br />

the arts, Craig Robins. He is also responsible for transforming<br />

a rundown local neighbourhood into the desirable<br />

Miami Design District.<br />

One of the highlights of DesignMiami is the presentation<br />

of the »Designer of the Year« award. Last year’s<br />

winner was 43-year old industrial designer, Marc Newson,<br />

who has now achieved cult status. »For me, in only<br />

its second year, this fair has become one of the most important<br />

design events in the USA«, says Newson. »This<br />

is due to the quality of its pieces and the large number of<br />

visitors. Overall, this creates an unbelievable dynamic<br />

and commercial clout«. His Lockheed Lounge piece,<br />

a lounge seat beaten together from different pieces of<br />

metal, went under the hammer at Sotheby’s recently<br />

for just under $1 million. The piece can now be seen as<br />

part of the design exhibition at the well-known Moore<br />

Building, a design store of unprecedented dimensions<br />

and excellence. Newson’s artworks, which are always<br />

limited editions of 12, are now in the same league as<br />

those of Damien Hirst or Vik Muniz.


More than twenty Berlin galleries took part in Art Basel Miami Beach<br />

2006. Parallel to this event, the renowned Bass Museum of Modern<br />

Art presented the Berlin exhibition »Constructing New Berlin«. The<br />

exhibition concept, BerlinSpaces 001, curated by Michael Krome<br />

and Marc Fiedler and sponsored by <strong>ORCO</strong>, rounded off the strong<br />

presence of the German capital with a programme at the interface of<br />

urban planning, architecture, art and art in building.<br />

In the immediate vicinity of the famous Moore Building,<br />

the curators Michael Krome and Marc Fiedler presented<br />

the project BERLINSPACES 001, which is sponsored<br />

by <strong>ORCO</strong>. The Berlin-specific exhibition room<br />

was dedicated to the tension between public space, architecture,<br />

art and culture, thus creating an innovative<br />

platform for presentations, discussions and information<br />

around these internationally-relevant urban themes in<br />

the middle of the vibrant design district. In the spacious<br />

exhibition area of a future Ligne Roset showroom,<br />

BERLINSPACES 001 works included video sequences<br />

from the artist Daniel Pflumm, a contribution by the<br />

Berlin architect Eike Becker on the Fehrbelliner Project<br />

and a presentation by the artist duo, Coco Kühn and<br />

Constanze Kleiner from White Cube Berlin, on the<br />

controversial issue of the Berlin Kunsthalle. For this last<br />

work, visitors were invited to take part in a real/virtual<br />

tour of a walkable aerial picture of Berlin-Mitte<br />

and, using a variety of concepts, came up with their<br />

own ideas for the design of a temporary Kunsthalle for<br />

contemporary art at the Schlossplatz. Coco Kühn and<br />

Constanze Kleiner were assisted in the documentation<br />

of their project by international Berlin artists such as<br />

Thomas Scheibitz, Olafur Eliasson, Monica Bonvicini,<br />

Thomas Demand and Tacita Dean.<br />

Taking stock, Michael Krome says »BERLINSPACES<br />

001, together with over 20 galleries in Berlin and fringe<br />

events, was able to assert and reinforce the powerful<br />

presence of the vibrant city of Berlin, here in Miami«.<br />

The evening events were particularly well attended and<br />

offered visitors the opportunity to enter into lively dialogue<br />

with the artists about Berlin-specific and other<br />

subjects.<br />

For <strong>ORCO</strong>, this involvement with Art Basel Miami<br />

Beach was the starting point for further actions in the<br />

space between art, architecture and Berlin. At the heart<br />

of this collaboration is the ambitious FEHRBELLINER<br />

and project development is already well underway.<br />

The quality remained consistent in the adjacent neighbourhood<br />

of Wynwood, with over 80 »art spaces, studios,<br />

museums and collections«. The latter is led by the<br />

Rubell Family Collection, the world’s most important<br />

private collection of contemporary art. At the fair, the<br />

family showed works by Los Angeles artists such as Raymond<br />

Pettibon, John Baldessari and Paul McCarthy. The<br />

title »Red Eye: L.A. Artists« is a teasing reference to the<br />

strenuous preparations for the exhibition. A must this<br />

time around was a visit to the nearby MOCA (Museum<br />

of Contemporary Art) in the Goldmann Warehouse. The<br />

Artificial Lights show presented light installations and<br />

sculptures that immersed the viewer in a world of optical<br />

illusion – pure retinal stimulation.<br />

Now and again, one has to take a break as well, and nowhere<br />

is there a better or more exclusive place to stop off<br />

than Setai. Sipping a sinfully expensive glass of wine here is<br />

an essential experience, which shouldn’t be missed if you’re<br />

visiting Miami. The Setai Hotel is a Zen oasis, created<br />

by the interior designer Jaya Pratomo Ibrahim who was<br />

brought in specially from Malaysia. The floor of the five<br />

star hotel is made of antique, hand-crafted clinker brick<br />

from Shanghai. The guest falls asleep on $3,000 mattresses<br />

and the top floor hosts a member’s club whose founding<br />

members include Janet Jackson and Lenny Kravitz.<br />

The central element of<br />

the showroom was a<br />

real/virtual stroll along a<br />

walkable aerial photograph<br />

of Berlin-Mitte. This piece,<br />

by artist duo Coco Kühn<br />

and Constanze Kleiner<br />

from White Cube Berlin,<br />

dealt with the subject of<br />

the highly controversial<br />

Berlin Kunsthalle.<br />

Much later, the showrooms<br />

were transformed into<br />

a pure party zone -<br />

complete with some bizarre<br />

gatecrashers.<br />

21


22<br />

»For me, in only its second year,<br />

DESIGNMIAMI has become<br />

one of the most important design<br />

events in the USA«<br />

L The freshly crowned<br />

Designer of the Year, Marc<br />

Newson, speaking at the<br />

Convention Centre on<br />

the subject of »Art Loves<br />

Design«. Unlike in other<br />

cities, there are no obstacles<br />

to art and design in<br />

Miami.<br />

R The Moore Space:<br />

really an art centre but for<br />

DesignMiami it became a<br />

very special design department<br />

store. Amongst<br />

the various pieces on<br />

show was Marc Newson’s<br />

Lockheed Lounge Chair, a<br />

riveted sheet metal chaise<br />

longue which was on sale<br />

for around $1 million.<br />

The evening drew on and Art went on to party. AB<strong>MB</strong><br />

and DesignMiami aren’t famous just for shapes, colours,<br />

content and personalities, but are also (in)famous for the<br />

many dazzling cocktail receptions, parties and world-class<br />

chillout locations on South Beach and elsewhere: a drink<br />

by the pool of the Shore Club, the VIP Opening Night of<br />

DesignMiami at the Moore Building, the Visionaire VIP<br />

Party at the Raleigh Penthouse (the hottest invitation of<br />

the season) or the Boss Party at the Setai.<br />

Miami has far more to offer than flamingos, pensioners,<br />

endless traffic jams and gigantic steaks. Alongside its wonderful<br />

geographic location and the fantastic climate, the<br />

city today simply has glamour: an elite arts and culture<br />

scene, non-stop nightlife, the most exclusive hotels and<br />

restaurants, and a creative impact second to none. Having<br />

shed its old image, this Florida metropolis has redefined<br />

its new role as one of the US’s leading art and design<br />

locations. And if the name »Miami« still makes you think<br />

of certain ham-acting investigators, then maybe it’s time<br />

you went to see it for yourself.<br />

2002 holte Sam Keller, langjähriger Direktor der Baseler<br />

Kunstmesse, die Art Basel nach Miami und erhob die Metropole<br />

Floridas somit zum neuen Kunst-Mekka für Sammler,<br />

Kuratoren, Künstler und Kunstinteressierte. Fünf Tage und<br />

Nächte trifft sich hier seitdem alljährlich, zur AB<strong>MB</strong>, Art<br />

Basel Miami Beach, die Crème de la Crème der internationalen<br />

Kunstszene. 280 Galeristen aus aller Welt nahmen im<br />

vergangenen Dezember teil – ein wahrer Kunst-Marathon.<br />

Was die Art Basel Miami im vergangenen Jahr jedoch besonders<br />

prägte, war die Omnipräsenz der Stadt Berlin, ihrer<br />

Protagonisten, ihrer Kunst und ihrer Kreativität. Das Bass<br />

Museum of Art ehrte die deutsche Hauptstadt mit der Show<br />

»Constructing New Berlin«, wo Arbeiten des Berliner Künstlers<br />

Thomas Demand und des Fotografen Ali Kepenek zu<br />

sehen waren. Viele Berliner Galeristen, die mittlerweile einen<br />

internationalen Ruf genießen, waren zur Messe gekommen.<br />

Darunter renommierte Namen wie Contemporary Fine Arts,<br />

Eigen & Art, Galerie Max Hetzler, Kicken Berlin, Galerie<br />

Klosterfelde, Galerie Neuneugerriemschneider, Galerie Neu,<br />

Galerie Giti Nourbakhsch und Esther Schipper.<br />

Den Kunst-Besessenen zog es neben der Messe selbst auch an<br />

den Strand, natürlich nicht, um sich in den Sand zu legen,<br />

sondern um Art Position zu begutachten. 22 Schiffscontainer<br />

waren individuell zu Galerieräumen umgestaltet und Tummelplatz<br />

für die Newcomer der Kunstszene. Im Mittelpunkt<br />

stand die imposant designte South Beach Bar. Die Installation<br />

des deutschen Künstlers Thorsten Passfeld verlieh der Bar<br />

eine eindrucksvolle »Trash-Poesie«: Der Eingangsbereich und<br />

der Tresen waren aus Treibholz, Bauschutt und Strandgut<br />

gebaut. Außerdem bei der Art Position vertreten waren die<br />

Galerie Michael Zink sowie die Galerie Kamm aus Berlin<br />

mit ihren Jungtalenten.<br />

DesignMiami – mit dem Erfolg der AB<strong>MB</strong> hat Miami sein<br />

Image verändert und ist zu einem Melting Pot für Kunst,<br />

Design und Architektur geworden. Denn mit der parallel laufenden<br />

DesignMiami hat sich hier vor zwei Jahren ein zweiter<br />

international beachteter Event etabliert. Verantwortlich dafür<br />

ist Ambra Medda. Sie hat es geschafft, die besten Galeristen,<br />

Designer und Architekten, somit die Elite des Designs,<br />

hierher zu locken. Und das schon im ersten Anlauf. »Auch<br />

Design06 war ein Erfolg. 13 der weltbesten Galerien haben<br />

hier ihre Stücke in den Design District geschafft«, sagt die


attraktive Italienerin, die mit einem der mächtigsten Männer<br />

Miamis, dem Projektentwickler und Kunstmäzen Craig<br />

Robins, leiert ist, der seinerseits für die Verwandlung eines<br />

schäbigen Viertels in den angesagten Miami Designdistrict<br />

verantwortlich zeichnet.<br />

Einer der Höhepunkte der DesignMiami ist die Auszeichnung<br />

des »Designer of the Year«. Die letzte Nominierung<br />

ging an den 43-jährigen Industrie-Designer Marc Newson,<br />

der mittlerweile Kultstatus besitzt. »Für mich ist diese Messe<br />

bereits in ihrem zweiten Jahr zu einem der wichtigsten Design-Events<br />

in den USA geworden«, sagt Newson. »Das<br />

verdankt sie der Qualität der Stücke und der großen Zahl<br />

der Besucher. Alles zusammen ergibt eine unglaubliche Dynamik<br />

und kommerzielle Durchschlagskraft.« Sein »Lockheed<br />

Lounge Object«, ein aus Metallstücken gehämmerter<br />

Loungesessel, wurde letztes Jahr bei Sotheby’s für knapp eine<br />

Million Dollar versteigert – zu sehen im Rahmen der Design-<br />

Ausstellung im bekannten Moore-Building, einem Designkaufhaus<br />

ungeahnter Dimension und Exzellenz. Newsons<br />

(Kunst-) Stücke, deren Auflage nie ein Dutzend übersteigt,<br />

spielen mittlerweile in der gleichen Liga wie die von Damien<br />

Hirst oder Vik Muniz.<br />

In direkter Nachbarschaft des renommierten Moore-Buildings<br />

präsentierten die Kuratoren Michael Krome und Marc Fiedler<br />

unter der Schirmherrschaft der <strong>ORCO</strong> das Projekt »BER-<br />

LINSPACES 001«. Der Berlinspezifische Showroom wid-<br />

L Another jewel of the Moore Building. AUDI had the honour of being the main sponsor<br />

of DesignMiami 2006 and insisted on presenting its own piece. As an extraordinary<br />

design concept, the US premiere of the R8 was integrated into the building‘s<br />

foyer. The expressive design of the new AUDI flagship caused furore. It was rumoured<br />

that six of these bolides costing around $120,000 each had already been sold with a<br />

handshake at the presentation.<br />

mete sich dem Spannungsfeld zwischen öffentlichem Raum,<br />

Architektur, Kunst und Kultur und schaffte damit inmitten<br />

des pulsierenden Designdistricts eine innovative Plattform für<br />

Präsentationen, Diskussionen und Informationen rund um<br />

diese urbanen Themen internationaler Relevanz.<br />

Auf der großzügigen Ausstellungsfläche eines zukünftigen Lignet-Roset-Showrooms<br />

enthielt »BERLINSPACES 001«<br />

unter anderem Video-Sequenzen des Künstlers Daniel<br />

»Berlinspaces was able to assert and reinforce the powerful<br />

presence of the vibrant city of Berlin, here in Miami«<br />

Pflumm, einen Beitrag des Berliner Architekten Eike Becker<br />

zum Projekt Fehrbelliner und eine durch das Künstlerinnen-<br />

Duo Coco Kühn und Constanze Kleiner von White Cube<br />

Berlin gezeigte Präsentation zum heiß diskutierten Thema<br />

der Berliner Kunsthalle. Letztere luden die Besucher zu<br />

einem real-virtuellen Spaziergang auf einem begehbaren Luftbild<br />

von Berlin-Mitte ein und visualisierten mit verschiedenen<br />

Entwürfen ihre eigenen Ideen zur Gestaltung einer temporären<br />

Kunsthalle für zeitgenössische Kunst auf dem Schlossplatz.<br />

Coco Kühn und Constanze Kleiner wurden bei der<br />

Dokumentation ihres Projekts von internationalen Berliner<br />

Künstlern wie Thomas Scheibitz, Olafur Eliasson, Monica<br />

Bonvicini, Thomas Demand und Tacita Dean unterstützt.<br />

»BERLINSPACES 001« konnte gemeinsam mit den über<br />

20 Galerien aus Berlin und weiteren Events die starke Präsenz<br />

der pulsierenden Stadt Berlin vor Ort behaupten und<br />

verstärken«, fasst Michael Krome zusammen. Insbesondere<br />

die Abendtermine erfreuten sich großen Interesses und boten<br />

Moss Gallery presented<br />

an installation of specially<br />

commissioned, monumental<br />

pieces from eight key<br />

contemporary designers.<br />

In this work, these studios<br />

violate the classical<br />

boundaries drawn between<br />

»art« and »design«<br />

and in so doing, expand<br />

the definition of both. Like<br />

Maarten Baas with his<br />

burned furniture.<br />

23


26<br />

THE BOOMING BERLIN DESIGN SCENE IS BEING ACKNOWLEDGED WITH<br />

A LARGE SALES EXHIBITION ENTITLED »DESTINATION: BERLIN« AT<br />

THE DESIGN STORE OF THE FAMOUS MUSEUM OF MODERN ART IN<br />

MANHATTAN, NEW YORK. IS IT TIME TO REWRITE LEONARD COHEN’S<br />

LEGENDARY LYRICS? BY Katja Mollenhauer<br />

The roots of the project are based on a contact between KunstWerke<br />

(KW) Berlin and MoMA in New York and the fact that Berlin has<br />

the title of »City of Design«. The curators of the MoMA Design<br />

Store hadn’t failed to notice that in the last few years, important<br />

design impulses were radiating from Berlin and that some of this<br />

creativity was surging back to the world’s smallest metropolis on a<br />

wave of international attention. Supported by KW, the Berlin flagship<br />

design store Berlinomat and Create Berlin, a network for design<br />

creators, it was decided to put together a presentation of Berlin<br />

design at the universally esteemed MoMA. Following an exhaustive<br />

selection process, over 80 works from 20 designers were chosen.<br />

More than 80 limited edition products made by Berlin creatives have<br />

been available at the MoMa Design Store since 17 May and this has<br />

generated enormous interest. Design Store curator, Bonnie Mackay,<br />

who travelled to Berlin three times in a single year to select items,<br />

says: »In the first week, we must have sold 150 pieces«. If stocks last,<br />

these choice design pieces will be available at the Design Store until<br />

November.<br />

Memory Games Adam and Harborth, 2003. Classic board game, 30 pairs of vibrantly colored cards<br />

���������������������<br />

����������������������<br />

The two product designers, Jörg Adam and Dominik Harborth,<br />

who produced a music box in the shape of a wooden Mozartkugel<br />

(modelled on the Mozart Ball sweet) were amongst the select few<br />

chosen. Other worthies include the designer, Sabine Spanheimer,<br />

who produces beautiful purses from truck tarpaulins, studs and<br />

colourful sewing thread, which she humorously calls »Berlin sandwiches«<br />

and the designer, Marlies von Soden with her little cardboard<br />

and foam boxes entitled »Baby Foot Print«.<br />

With their fame in the Big Apple, things could change – and not<br />

just for the 20 selected designers. The worry from some insiders<br />

of Berlin’s creative scene that while Berlin and Berlin design<br />

might be known abroad, the associated faces and labels aren’t, has<br />

quickly become a thing of the past with the MoMa sale, and Berlin<br />

can now move forward with giant steps to supersede New York as<br />

the world’s leading creative metropolis. We Berliners would also be<br />

happy to host a sales exhibition of New York designs under the TV<br />

tower. Then the New Yorkers could fall back on the original Leonard<br />

Cohen lyrics: »First we take Manhattan, then we take Berlin«.<br />

Fluo’s elegantly simple leather bag is based on the shape of a classic plastic shopping bag.


Blue Door<br />

1685 Collins Avenue<br />

Miami Beach, FL<br />

www.delano-hotel.com<br />

The restaurant in the famous Delano Hotel<br />

offers excellent French cuisine. The spectacular<br />

interior and façade were designed by Philippe<br />

Starck.<br />

DATES<br />

Art Basel Miami Beach 2007<br />

6th-9th December 2007<br />

www.artbaselmiamibeach.com<br />

DesignMiami 2007<br />

6th-9th December 2007<br />

www.designmiami.com<br />

R Part of an installation in the Rubell Family Collection.<br />

The object made of neon tubes appeared to float in the<br />

room, thus lending its effect an additional dimension.<br />

Special thanks to: Suzie Sponder, Greater<br />

Miami Convention & Visitors Bureau;<br />

Anja Kocherscheidt, C&C Contact & Creation;<br />

LTU Airlines, Larissa Braun & AUDI.<br />

eine Möglichkeit, mit den Akteuren zu ihren berlinspezifischen Themen<br />

und weit mehr in regen Dialog zu treten.<br />

Für die <strong>ORCO</strong> war das Engagement zur Art Basel Miami Beach der<br />

Ausgangspunkt für weitere Aktionen im Kosmos zwischen Kunst, Architektur<br />

und dem Standort Berlin, in deren Zentrum, wie im Rahmen<br />

von »BERLINSPACES 001«, insbesondere die ambitionierte Projektentwicklung<br />

Fehrbelliner steht.<br />

Hochkarätig ging es weiter im benachbarten Viertel Wynwood mit über<br />

70 »Art Spaces, Studios, Museums und Collections«. Angeführt wird<br />

dies von der Sammlung der Familie Rubell, die die weltweit wichtigste<br />

Privatsammlung der Gegenwartskunst besitzen. Zur Messe zeigte die<br />

Familie Werke von Künstlern aus Los Angeles, wie Raymond Pettibon,<br />

John Baldessari und Paul McCarthy. Der Titel »Red Eye-Artists<br />

from L.A.« ist eine süffisante Anspielung auf die strapaziösen Vorbereitungen<br />

der Ausstellung. Ein »Must« war ebenfalls ein Besuch in das<br />

nahe gelegene MOCA (Museum of Contemporary Art) im Goldmann<br />

Warehouse. Die Schau »Artifical Lights« präsentierte Lichtinstallationen<br />

und Skulpturen, die einen in eine Welt der optischen Illusion<br />

entführte – Netzhautreizung pur.<br />

Doch irgendwann muss auch mal Pause sein. Und dafür gibt es keinen<br />

besseren und exklusiveren Ort als das Setai. Hier ein sündhaft teueres<br />

Glas Wein zu nehmen, gehört unbedingt zu den Erlebnissen, die man<br />

bei einem Besuch in Miami nicht verpassen sollte. Das Setai Hotel ist<br />

eine Zen-Oase, die der extra aus Malaysia importierte Interieurdesigner<br />

Jaya Pratomo Ibrahim erschaffen hat. Der Boden des Fünf-Sterne-<br />

Hauses besteht aus antiken, handgearbeiteten Klinkern aus Schanghai,<br />

das Haupt bettet der Gast auf 3000-Dollar-Matratzen, und im obersten<br />

Stock befindet sich ein Member-Club, der Janet Jackson und Lenny<br />

Kravitz zu seinen Gründungsmitgliedern zählt.<br />

Der Abend nahte und »Art went Party«. Denn wofür die AB<strong>MB</strong><br />

und DesignMiami neben Formen, Farben, Inhalten und Personalities<br />

auch berühmt und berüchtigt ist, sind die vielen rauschenden Cocktailempfänge,<br />

Partys und Weltklasse-Chillout-Locations in South Beach<br />

und anderswo: ein Drink am Pool des Shore Clubs, die VIP Opening<br />

Night der DesignMiami im Moore Building, die Visionaire VIP Party<br />

im Raleigh Penthouse (die heißbegehrteste Einladung der Saison) oder<br />

die Boss Party im Setai – ein endloses Party-Gehoppel unberechenbaren<br />

Ausgangs.<br />

Miami hat also weit mehr zu bieten als Flamingos, Rentner, endlose<br />

Verkehrsstaus und gigantische Steaks. Neben seiner wundervollen geografischen<br />

Lage und dem fantastischen Klima hat die Stadt heute einfach<br />

Glamour: eine elitäre Kunst- und Kulturszene, Nachtleben nonstop,<br />

exklusivste Hotels und Restaurants und einen kreativen Impact, der<br />

seinesgleichen sucht. Das alte Image abgelöst, hat die Metropole Floridas<br />

ihre neue Rolle als einer der wichtigsten Kunst- und Design-Standorte<br />

der Vereinigten Staaten neu definiert. Und wer beim Stichwort Miami<br />

immer noch an die investigativen Knallchargen denkt, hat etwas verpasst,<br />

das es definitiv nachzuholen gilt. �<br />

www.white-cube-berlin.org · www.fehrbelliner.de<br />

25


26<br />

The roots of the project are based on a contact between KunstWerke<br />

(KW) Berlin and MoMA in New York and the fact that Berlin has<br />

the title of »City of Design«. The curators of the MoMA Design<br />

Store hadn’t failed to notice that in the last few years, important<br />

design impulses were radiating from Berlin and that some of this<br />

creativity was surging back to the world’s smallest metropolis on a<br />

wave of international attention. Supported by KW, the Berlin flagship<br />

design store Berlinomat and Create Berlin, a network for design<br />

creators, it was decided to put together a presentation of Berlin<br />

design at the universally esteemed MoMA. Following an exhaustive<br />

selection process, over 80 works from 20 designers were chosen.<br />

More than 80 limited edition products made by Berlin creatives have<br />

been available at the MoMa Design Store since 17 May and this has<br />

generated enormous interest. Design Store curator, Bonnie Mackay,<br />

who travelled to Berlin three times in a single year to select items,<br />

says: »In the first week, we must have sold 150 pieces«. If stocks last,<br />

these choice design pieces will be available at the Design Store until<br />

November.<br />

Memory Games Adam and Harborth, 2003. Classic board game, 30 pairs of vibrantly colored cards<br />

���������������������<br />

����������������������<br />

THE BOOMING BERLIN DESIGN SCENE IS BEING ACKNOWLEDGED WITH<br />

A LARGE SALES EXHIBITION ENTITLED »DESTINATION: BERLIN« AT<br />

THE DESIGN STORE OF THE FAMOUS MUSEUM OF MODERN ART IN<br />

MANHATTAN, NEW YORK. IS IT TIME TO REWRITE LEONARD COHEN’S<br />

LEGENDARY LYRICS?<br />

The two product designers, Jörg Adam and Dominik Harborth,<br />

who produced a music box in the shape of a wooden Mozartkugel<br />

(modelled on the Mozart Ball sweet) were amongst the select few<br />

chosen. Other worthies include the designer, Sabine Spanheimer,<br />

who produces beautiful purses from truck tarpaulins, studs and<br />

colourful sewing thread, which she humorously calls »Berlin sandwiches«<br />

and the designer, Marlies von Soden with her little cardboard<br />

and foam boxes entitled »Baby Foot Print«.<br />

With their fame in the Big Apple, things could change – and not<br />

just for the 20 selected designers. The worry from some insiders<br />

of Berlin’s creative scene that while Berlin and Berlin design<br />

might be known abroad, the associated faces and labels aren’t, has<br />

quickly become a thing of the past with the MoMa sale, and Berlin<br />

can now move forward with giant steps to supersede New York as<br />

the world’s leading creative metropolis. We Berliners would also be<br />

happy to host a sales exhibition of New York designs under the TV<br />

tower. Then the New Yorkers could fall back on the original Leonard<br />

Cohen lyrics: »First we take Manhattan, then we take Berlin«.<br />

Fluo’s elegantly simple leather bag is based on the shape of a classic plastic shopping bag.


Bag – Haus Schwatzenberg Luisella Stroebele, 2007. »Volksmarke Berlin« produces bags<br />

for city living with applicated pictures from young photographers.<br />

Am Anfang des Projektes stand ein Kontakt der KunstWerke (KW) Berlin<br />

zum MoMA in New York und das Wissen um Berlins ehrenvollen Titel »City<br />

of Design«. Den Kuratoren des MoMA Design Stores war in den letzten Jahren<br />

nicht entgangen, dass von Berlin wichtige Design-Impulse ausgehen und einiges<br />

an internationaler Beachtung in die kleinste Metropole der Welt zurückbrandete.<br />

Unterstützt durch KW, dem Berliner Vorzeige-Designshop berlinomat und<br />

Create Berlin, einem Netzwerk für Design-Schaffende, entschloss man sich,<br />

eine Präsentation Berliner Designs in ihrem weltweit hochgeschätzten Haus zu<br />

realisieren. Nach einem aufwendigen Auswahlverfahren entschied man sich für<br />

mehr als 80 Teile von 20 Designern.<br />

Mehr als 80 Produkte limitierter Auflage werden von den Berliner Kreativköpfen<br />

in der MoMA-Shoppingworld seit dem 17. Mai angeboten. Das Interesse ist riesig.<br />

»Wir haben in der ersten Woche bestimmt schon 150 Teile verkauft«, sagte<br />

Design-Store-Kuratorin Bonnie Mackay, die im Laufe eines Jahres dreimal nach<br />

Berlin gereist war, um eine Auswahl zu treffen. Wenn der Vorrat reicht, werden<br />

die erlesenen Designstücke noch bis November im Shop erhältlich sein.<br />

Zu den Auserwählten gehören unter anderem die beiden Produktdesigner Jörg<br />

Adam und Dominik Harborth, die mit einer Spieluhr in Form einer hölzernen<br />

Mozartkugel vertreten sind. Ebenso verdient dabei die Gestalterin Sabine Spanheimer,<br />

die aus Lkw-Plane, Nieten und buntem Nähgarn wunderschöne Portemonnaies<br />

produziert, die sie humorvoll als »Berliner Stullen« bezeichnet, und die<br />

Designerin Marlies von Soden mit ihrer kleinen Kartonage »Baby Foot Print«.<br />

Mit dem Ruhm aus Big Apple könnte sich nicht nur für die 20 auserwählten<br />

Designer einiges ändern. Die Sorge mancher Insider aus Berlins Kreativbranche,<br />

dass man im Ausland zwar Berlin und Berliner Design kenne, aber nicht die<br />

damit verbundenen Köpfe und Labels, wird mit der MoMA-Verkaufsaktion<br />

ganz schnell der Vergangenheit angehören, und Berlin kann sich mit großen<br />

Schritten daranmachen, New York als weltweite Kreativmetropole Nummer eins<br />

abzulösen. Wir Berliner sind auch gern bereit, New Yorker Design in einer<br />

Verkaufsausstellung unterm Fernsehturm bekannt zu machen. Die New Yorker<br />

können dann auch wieder auf die alten Leonard-Cohen-Zeilen zurückgreifen:<br />

»First we take Manhattan, then we take Berlin«. �<br />

Music Orb Adam and Harborth, 2006. With a turn of the elegantly shaped key,<br />

»Voi Che Sapete« from Mozart’s »The Marriage of Figaro«, emanates from inside<br />

of this wooden ball.<br />

Stulle moneywear is located in Berlin’s famous Prenzlauer Berg, where<br />

designer Sabine Spanheimer produces handmade purses from canvas.<br />

Baby Foot Print Marlies von Soden, 2006. Don’t miss baby’s first step<br />

with these two hinged half-boxes filled with impression foam for capturing<br />

an infant’s footprint.<br />

27


�������������<br />

You have visited Berlin several times since the 80s. What<br />

makes you come back? It changes. In the 80s I liked all the<br />

clubs, in the 90s I came for the film festival. I was there when<br />

the wall came down. I loved the art scene and the music scene, I<br />

used to go to jazz clubs, dance clubs and I just like the diversity<br />

and the tolerance of Berlin. It has changed tremendously since<br />

the first time I was here, it’s unbelievable how Eastern Berlin<br />

has developed.<br />

What do you think about the art scene here in Berlin compared<br />

to New York? The art scene in New York is gallery-based art.<br />

I have lived in Tribeca for 25 years, and in the beginning it<br />

was almost only artists who lived there. Berlin is kind of like<br />

Tribeca was 15 years ago. The city still has and respects all the<br />

artists and I think that’s what makes it so great. New York is<br />

losing a lot of its artists because they are being priced out, their<br />

properties are worth too much money, so they’re too expensive<br />

to keep.<br />

Can you imagine spending more time here in the future? We<br />

have friends in Paris, in Brussels and in Milan, and when you’re<br />

in Berlin you can just hop on a plane and be visiting your<br />

friends in an hour. It’s really a centre and that’s what I love<br />

about it. I can’t imagine being in Paris or in Rome. They don’t<br />

have the atmosphere that Berlin has. They don’t have the club<br />

scene – not that I’m into clubbing as I once was, I am in my<br />

forties – but I like the fact that it’s gay, it’s racially mixed, it’s<br />

tolerant. It reminds me of New York!<br />

You have a lot of experience in the property market. In what<br />

way do you think the property market in Berlin is different to<br />

that of New York? With regard to international buyers, I think<br />

in New York there are a lot of people who have to live in<br />

the city, because they work there. It’s a financial centre of the<br />

world, it’s no longer an art centre of the world in the way that<br />

Berlin and Shanghai are. For the second or third home buyer,<br />

Berlin appeals to someone who is interested in culture, song<br />

and music, and going out and having a good meal, not only<br />

going to a museum, but actually being with the artists. It’s like<br />

New York 10 years ago. It’s fun New York, before the prices<br />

got way out of whack.<br />

INTERVIEW Annika Neitzel<br />

»MY TWO LOVES ARE ART AND REAL ESTATE<br />

AND BERLIN HAS BOTH«, says New York based real estate agent<br />

PATTY LAROCCO. She has just returned from a trip to Berlin and tells<br />

us why it’s one of her favourite cities in Europe.<br />

Sie haben Berlin seit den 80er-Jahren mehrmals besucht. Warum<br />

sind Sie immer wieder gekommen? Berlin verändert sich. In den<br />

80er-Jahren mochte ich all die Clubs, in den 90ern das Filmfestival. Ich<br />

war da, als die Mauer fiel. Mir gefiel die Kunst- und Musikszene, ich<br />

bin immer in Jazzclubs und Diskotheken gegangen. An Berlin mochte<br />

ich einfach die kulturelle Vielfalt und die Toleranz. Berlin hat sich seit<br />

dem letzten Mal massiv verändert. Es ist unglaublich, wie sich Ostberlin<br />

entwickelt hat.<br />

Was halten Sie von der Kunstszene hier in Berlin verglichen mit<br />

der in New York? Kunst in New York bedeutet Galerien. Ich habe<br />

25 Jahre lang in Tribeca gewohnt. Am Anfang haben hier die Künstler<br />

gelebt. Berlin ist ein bisschen so wie Tribeca vor 15 Jahren. Die Stadt ist<br />

voll von Künstlern, sie respektiert sie, und ich denke, genau das macht<br />

sie so großartig. New York verliert viele Künstler, weil die Mieten zu<br />

hoch sind. Sie haben stark angezogen, die Räume sind zu teuer, um sie<br />

dauerhaft halten zu können.<br />

Können Sie sich vorstellen, künftig mehr Zeit hier zu verbringen?<br />

Wir haben Freunde in Paris, Brüssel und Mailand. Wenn man in<br />

Berlin ist, kann man sich in den Flieger setzen und ist in einer Stunde<br />

bei seinen Freunden. Berlin ist einfach ein Dreh- und Angelpunkt, und<br />

das liebe ich. Ich kann es mir nicht vorstellen, in Paris oder Rom zu<br />

leben. Paris und Rom haben nicht die Szene, die Berlin hat. Es gibt<br />

dort keine Clubszene – nicht, dass ich noch in Clubs gehe, wie früher<br />

mal, ich bin ja mittlerweile um die 40 – aber ich mag, dass es hier eine<br />

Schwulen- und Lesbenszene gibt, den multikulturellen Schmelztiegel<br />

und die Toleranz. Es erinnert mich an New York!<br />

Sie haben viel Erfahrung im Immobiliengeschäft. Inwiefern unterscheiden<br />

sich die Immobilienmärkte Berlin und New York?<br />

Was internationale Käufer angeht, denke ich, dass es in New York<br />

eine Menge Leute gibt, die einfach in der Stadt leben müssen, weil sie<br />

dort arbeiten. In New York laufen alle Finanzgeschäfte der Welt zusammen.<br />

Die Kunstszene spielt sich hier aber nicht mehr in dem Maße<br />

ab, wie in Berlin und Schanghai. Für Zweit- oder Drittkäufer, die sich<br />

für Kultur, Musik und gute Restaurants interessieren, die etwas mehr<br />

suchen als nur Museen, sondern richtig in Kontakt mit den Künstlern<br />

sein möchten, ist Berlin großartig. Berlin ist wie New York vor zehn<br />

Jahren. New York hat Spaß gemacht, bevor die Preise ins Unermessliche<br />

geschossen sind. �<br />

29


30<br />

������<br />

�����������<br />

TEXT Katja Mollenhauer FOTO Anikka Bauer<br />

Economic strength feeds on<br />

commerce, commerce needs space<br />

and this space has to be practical<br />

and affordable. Berlin has it all.<br />

In the 60s, West Berlin’s economy was in bad shape. The city’s island status was a<br />

burden and many investors turned their backs on Berlin. As a response to this situation,<br />

the Berlin Gewerbesiedlungs-Gesellschaft (GSG), then still owned by the State of Berlin,<br />

was created in 1965. The GSG’s task was to develop vacant land and existing buildings for<br />

small and medium-sized companies. The primary objective was to offer attractive rents and<br />

a variety of spaces in order to make a long-term impact on Berlin’s economic climate.<br />

Today the GSG, now privatised and a subsidiary of <strong>ORCO</strong>, has 44 commercial centres<br />

(each known as a Gewerbehof) in its portfolio. These are both germ and motor of many<br />

companies and a place where a vast array of ideas are realised. There are hardly any other<br />

places where opposites meet with such ease: turn of the century architecture houses hightech<br />

companies; traditional handicrafts flourish in modern building complexes; red clinker,<br />

beamed ceilings and relics of industrial history come face-to-face with the latest finishings and<br />

top-quality, sensitive renovation. GSG’s more than 1,200 tenants include classic tradesmen<br />

and young fashion studios, artists, designers and modern service providers. We introduce<br />

three of these tenants and their commercial homes.<br />

_____________________<br />

In den 60er Jahren war es um die Wirtschaft West-Berlins nicht gut bestellt. Die Insellage<br />

lastete auf der Stadt, zahlreiche Unternehmer kehrten der Stadt den Rücken zu. Aus dieser<br />

Not heraus entstand 1965 die damals noch landeseigene Berliner Gewerbesiedlungs-Gesellschaft<br />

(GSG). Ihr Auftrag lautete, brachliegendes Gelände und bestehende Gebäude<br />

für kleine und mittelständische Unternehmen zu entwickeln. Vornehmliches Ziel war es,<br />

attraktive Mieten und variable Flächen anzubieten, um so das Wirtschaftsklima in Berlin<br />

nachhaltig zu verbessern.<br />

Heute sind 44 Gewerbehöfe im Eigentum der GSG, die, nunmehr privatisiert, eine Tochtergesellschaft<br />

der <strong>ORCO</strong> ist. Sie sind Keimzelle und Motor vieler Unternehmen und<br />

Verwirklichungsraum unterschiedlichster Ideen. An kaum einem anderen Ort begegnen<br />

sich Gegensätze so selbstverständlich wie hier: Jahrhundertwende-Architektur beherbergt<br />

Hightech-Unternehmen, traditionelles Handwerk floriert in modernen Gebäudekomplexen,<br />

roter Backstein, Kappendecken und Relikte industrieller Nutzung stehen modernsten Ausstattungselementen<br />

und einer handwerklich versierten wie verantwortungsvollen Sanierung<br />

gegenüber. Unter den insgesamt über 1200 Mietern der GSG sind genauso klassische<br />

Handwerksbetriebe wie junge Modeateliers, Künstler, Designer und moderne Dienstleister<br />

vertreten. Drei Protagonisten und ihre gewerbliche Heimat stellen wir vor.<br />

www.orcogroup.de · www.gsg.de


32<br />

www.hof-adalbertstrasse.de


»<br />

The Adel-Rootstein doll is the Ferrari of display mannequins.<br />

Adalbertstraße. 5, Atelier Mohr The commercial centre at Adalbertstraße was acquired by the GSG<br />

in 1971, restored and expanded until 1993, based on its original 1859 structure. Today the Ensemble<br />

houses 33 small companies, ranging from printing and film industries to a couple of tradesmen’s workshops.<br />

Completely renovated by the GSG, the premises often serve as a film backdrop.<br />

One of the oldest companies at Adalbertstraße 5 is the Atelier Mohr. Shop window dummies have<br />

been produced, sold and rented here since 1979. When the former prop builder, Jan Wegener took<br />

over the studio in 2004, he brought Atelier Mohr international success. For Mr. Wegener, the main<br />

advantages of his commercial centre are, above all, the synergies with other creative people in his<br />

vicinity, and the central location.<br />

Adalberstr. 5, Atelier Mohr Den Gewerbehof in der Adalbertstraße hat die GSG 1971 erworben und bis<br />

1993 auf Basis seiner Substanz von 1859 saniert und erweitert. Heute beherbergt das Ensemble 33 kleine<br />

Unternehmen aus der Druck- und Filmbranche sowie einige Handwerksbetriebe. Von der GSG umfangreich<br />

saniert, dienen die Räumlichkeiten oft als Szenerie für Kinofilme.<br />

Eines der ältesten Unternehmen in der Adalbertstraße 5 ist das Atelier Mohr. Seit 1979 werden hier<br />

Schaufensterfiguren hergestellt, verkauft und verliehen. Als 2004 der ehemalige Requisitenbauer Jan Wegener<br />

das Atelier übernahm, verhalf er dem Atelier Mohr auch zu internationalem Erfolg. Für Wegener zählen vor<br />

allem die Synergien mit den anderen Kreativen in seinem Umfeld und seine zentrale Lage zu den eindeutigen<br />

Vorteilen seines Gewerbehofs.<br />

33


Gustav Meyer Allee 25, Ernst Leonhardt - painter & sculptor This property in Berlin-Mitte, built<br />

in 1895 and originally owned by AEG, is particularly characterised by its large halls in the typical<br />

Wilhelminian style, and the many preserved reminders of its former industrial use. Today, the<br />

property is home to companies from the IT, electronics, laser and medical technology industries,<br />

as well as various artists with their studios.<br />

One of the older tenants is the painter and sculptor, Ernst Leonhardt. This lover of representational<br />

art has been working in his spacious attic studio since 1989. Ernst Leonhardt found fame<br />

when he created the »B.Z.« newspaper’s culture prize, a bronze Berlin bear, and is also well known<br />

for his cheerful female sculptures. For Ernst Leonhardt, the attraction of his rooms lies in the<br />

goods elevator, the ideal light conditions and a roomy cellar.<br />

Gustav Meyer Allee 25, Ernst Leonhardt – Maler & Bildhauer Das 1895 erbaute, ehemalige AEG-Firmengelände<br />

in Berlin-Mitte wird vor allem durch die großen Hallen im typischen Stil der Gründerzeit und<br />

die vielen erhaltenen Elemente ehemaliger industrieller Nutzung geprägt. Heute haben sich auf dem Gelände<br />

neben Unternehmen aus der IT-Branche sowie der Elektro-, Laser- und Medizintechnik auch verschiedene<br />

Künstler mit ihren Ateliers angesiedelt.<br />

Ein langjähriger Mieter ist der Maler und Bildhauer Ernst Leonhardt. Bereits seit 1989 nutzt der Liebhaber<br />

gegenständlicher Kunst sein großzügiges Dachatelier. Bekannt geworden ist Ernst Leonhardt für den von ihm<br />

gestalteten Kulturpreis der »B.Z.« und durch seine fröhlichen Frauenplastiken. Ein Lastenaufzug, die idealen<br />

Lichtverhältnisse und ein geräumiger Keller machen für Ernst Leonhardt die Attraktivität seiner Räume aus.<br />

34<br />

»<br />

Abstract art is too ambiguous for me.


www.hof-gustavmeyerallee.de<br />

35


36<br />

www.hof-helmholtzstrasse.de


»<br />

Office furnishing isn’t just a question of taste<br />

– with us you can try it out.<br />

Helmholtzstraße 2-9, minimum office In 1969, GSG purchased this former factory complex, built<br />

in 1898-99, which was originally owned by the light bulb manufacturer Siemens & Halske in Berlin-Charlottenburg.<br />

Today, the clinker-brick, listed building, is home to around 180 companies.<br />

Alongside an exclusive »minimum shop« in Berlin’s Stilwerk, »minimum office« is Wilfried<br />

Lembert’s second mainstay. The commercial space at Helmholtzstraße offers the ideal conditions<br />

for his second designer furniture shop: thanks to variable spaces, plenty of light and presentation<br />

walls of his own design, Lembert’s customers can get an idea of what their future office furnishings<br />

will look like before they buy. In addition, Lembert‘s expansion has been facilitated by affordable<br />

rent.<br />

Helmholtzstr. 2–9, minimum office 1969 hat die GSG den 1898–1899 erbauten, ehemaligen Fabrikkomplex<br />

des Glühlampenwerks Siemens & Halske in Berlin-Charlottenburg erworben. Heute nutzen<br />

rund 180 Unternehmen den unter Denkmalschutz stehenden Klinkerbau.<br />

»minimum office« ist, neben einem exklusiven »minimum Shop« im Berliner Stilwerk, das zweite<br />

Standbein von Wilfried Lembert. Für seinen zweiten Designmöbelladen bieten die Gewerbeflächen in der<br />

Helmholtzstraße beste Voraussetzungen: Dank variabler Flächen und viel Licht können sich Kunden hier<br />

mittels eigens entwickelter Präsentationswände schon vor dem Kauf eine räumliche Vorstellung von ihrer zukünftigen<br />

Büroausstatung machen. Außerdem hat eine erschwingliche Miete die Expansion erleichtert. �<br />

37


Dish Cover<br />

Monumental sculpure from the BISAZZA Home Collction. Covered with<br />

white-gold mosaics, the piece measures 189 x 167 x189 cm and is therefore<br />

probably intended to sate a somewhat greater appetite for design.


���<br />

���������<br />

�������<br />

INTERVIEW Ulrike Miebach<br />

»The customer chooses<br />

BISAZZA because he likes<br />

our design, our décor and<br />

our exclusive style«<br />

Opus Romano is the resonant name of a small stone and the secret<br />

star amongst Bisazza’s glass mosaics. If you’re just thinking about<br />

normal, but still very exclusive mosaic covering for walls and floors,<br />

you’re on the wrong track. Bisazza offers unusual patterns and colours<br />

not only for bathroom and kitchen but also for living room<br />

and bedroom as well as individual works of art and living accessories.<br />

HiddenPlaces met Ludwig von Stepski, Managing Director of Bisazza<br />

<strong>Germany</strong> at the flagship store on Berlin’s Kantstrasse to find out<br />

more about these sparkling mosaic stones.<br />

39


Ludwig von Stepski-Dilowa<br />

Managing Director BISAZZA<br />

<strong>Germany</strong>, at the flagship store<br />

at Berlin’s Kantstraße 150<br />

40<br />

On the occasion of DESIGNMAI 2007, BISAZZA presented some pieces by the<br />

designer JAIME HAYON, with the title Pixel Ballet, from the BISAZZA Home<br />

Collection. Here we see a range of vases of a completely new type: sinuous, unusual<br />

shapes combined with ceramic and glass mosaic.<br />

Mr. von Stepski-Doliwa, why did your company choose<br />

Berlin as the location for its only flagship store in <strong>Germany</strong>?<br />

Berlin is the city with the greatest level of movement in<br />

terms of design, architecture and fashion. Berlin is like us,<br />

constantly on the move, always on the lookout for new<br />

finds. We were very keen to locate and acquire a site on<br />

Kantstraße because it is such an interesting interface. On<br />

the one hand it is close to Kurfürstendamm, with all of the<br />

international fashion labels while, opposite, we have Stilwerk,<br />

focusing on architecture, design and furniture shops.<br />

What do you like about Berlin?<br />

I love Berlin, its grandeur, the interesting developments<br />

in architecture, the differences between the western and<br />

eastern parts of the city, the huge spaces where one never<br />

feels closed in. I haven’t felt this in any other big city.<br />

And the most marked feature: it is constantly reinventing<br />

itself.<br />

In the last six years, the Bisazza brand, like Berlin, has<br />

undergone a drastic transformation. What brought this<br />

about?<br />

I would like to explain this using a comparison from the<br />

fashion world. Let’s take the example of Gucci: at the<br />

beginning, Gucci made a name for itself by selling exquisite,<br />

handmade leather goods. Meanwhile, the brand<br />

is just as famous for its collections of luxury clothing for<br />

men and women. Like Gucci, we have simply expanded<br />

our repertoire. Originally we supplied the material and<br />

the customer did whatever he wanted with it but this<br />

philosophy changed completely when Piero Bisazza became<br />

CEO in 2000. Parallel to our business of traditional<br />

mosaic coverings for floors and walls, we have created<br />

»You don’t go to GUCCI<br />

and ask for a bag with<br />

Hutschenreuther’s onion<br />

pattern on it.«<br />

a new profile for our brand through cooperation with<br />

international designers, artists and architects.<br />

How would you describe the buying behaviour of your<br />

customers today?<br />

Most of them, including our private customers, have a<br />

clear idea of what they want. The internet, the press and<br />

our catalogues all provide adequate information. Our customer<br />

chooses Bisazza because he likes our design, our<br />

presentation suggestions, our décor and our idiosyncratic<br />

and exclusive style. Sometimes we also say, no, that doesn’t<br />

fit into our concept, in cases where the customer’s wishes<br />

don’t match our aesthetic principles.<br />

That can’t be easy. What would you turn down?<br />

Dolphins. Funnily enough, there is still plenty of demand<br />

for them but no, we don’t do things like that. We embody a<br />

certain art of living and a certain look. After all, you don’t<br />

go to Gucci and ask for a bag with Hutschenreuther’s<br />

onion pattern on it.


The showroom at Berlin’s Kantstraße surprises with its cunning nooks<br />

and crannies and different presentation levels. The restroom is just as<br />

originally designed as the passage to the basement which is given an<br />

idiosyncratic and futuristic feel by an artfully laid red band.<br />

Herr von Stepski, warum hat Ihr Unternehmen gerade<br />

Berlin als Standort für den einzigen Deutschland-Flagshipstore<br />

gewählt?<br />

Berlin ist die Stadt mit der stärksten Bewegung im Bereich<br />

Design, Architektur und Mode. Berlin ist wie wir, ständig in<br />

Bewegung, immer auf der Suche nach Neuentdeckungen. Wir<br />

haben ganz gezielt hier auf der Kantstraße einen Ausstellungsort<br />

gesucht und ihn gefunden. Es ist eine sehr interessante<br />

Schnittstelle: zum einen die Nähe zum Kurfürstendamm mit<br />

den zahlreichen internationalen Mode-Labels und zum anderen<br />

das gegenüberliegende Stilwerk mit der Konzentration auf<br />

Architektur und Design und weitere Einrichtungshäuser.<br />

Was mögen Sie an Berlin?<br />

Ich liebe Berlin, die Grandesse, die interessante Entwicklung<br />

der Architektur, die unterschiedlichen Stadtteile West und Ost.<br />

Die großzügigen Flächen, man fühlt sich nie eingeengt. Das<br />

kenne ich aus keiner anderen Großstadt. Das prägnante an der<br />

Stadt: Sie erfindet sich immer wieder neu.<br />

In den letzten sechs Jahren hat die Marke Bisazza wie<br />

Berlin einen drastischen Wandel durchlebt. Was hat bei<br />

Ihnen zu diesem Wendepunkt geführt?<br />

Ich möchte das gern anhand eines Vergleichs aus der Mode<br />

erklären. Nehmen wir zum Beispiel Gucci: In den Anfängen<br />

hat Gucci sich mit dem Verkauf von exquisiten, handgefertigten<br />

Lederwaren einen Namen gemacht. Mittlerweile ist die Marke<br />

ebenso für ihre hochwertige Damen- und Herrenkollektion<br />

bekannt und beliebt. Wie Gucci haben wir unser Repertoire<br />

einfach erweitert. Ursprünglich haben wir das Material geliefert<br />

und jeder hat damit gemacht, was er wollte. Diese Philosophie<br />

hat sich mit der Ernennung des CEO Piero Bisazza im Jahr<br />

2000 komplett geändert. Parallel zum Business der traditionellen<br />

Mosaikverkleidung im Boden- und Wandbereich haben<br />

»Opus Romano« in one of its best shapes. The black and white glass mosaic offers endless<br />

variety and is almost unsurpassed in terms of its versatility and resilience. Even though there<br />

are countless colour and material combinations, there are still always the classics, which make<br />

a brand successful.<br />

wir der Marke durch Kooperationen mit internationalen Designern,<br />

Künstlern und Architekten ein neues Profil verliehen.<br />

Wie sieht das Kaufverhalten Ihrer Kunden heute aus?<br />

Die meisten haben eine konkrete Vorstellung, auch der Privatkunde.<br />

Das Internet, die Presse und unsere Kataloge bieten<br />

ausreichend Informationen. Unser Kunde wählt Bisazza, weil<br />

ihm unser Design, unsere Gestaltungsvorschläge, unser Dekor<br />

und unser eigenwilliger und exklusiver Stil gefallen. Wenn es<br />

allerdings nicht unseren ästhetischen Ansprüchen entspricht,<br />

sagen wir schon mal: Das passt nicht in unser Konzept.<br />

Das ist bestimmt nicht einfach. Was würden Sie ablehnen?<br />

Delfine. Lustigerweise wird das immer noch angefragt. Nein, so<br />

etwas machen wir nicht. Wir verkörpern eine gewisse Lebensart<br />

und einen gewissen Look. Sie gehen ja auch nicht zu Gucci und<br />

verlangen eine Tasche mit Hutschenreuthers Zwiebelmuster. �<br />

41


�������������������������


��������<br />

When you play Hide and Seek, you<br />

have to remember not to lose yourself.<br />

A Baroque dream of identities.<br />

WWW.HAUS-CU<strong>MB</strong>ERLAND.DE<br />

Dress Hausach Couture<br />

Bracelet Victoire de Castellane<br />

Earrings Yves Saint Laurent<br />

Styling Sascha Gaugel represented by www.nina-klein.de<br />

Hair & Makeup Agnes Olszanski represented by www.basics-berlin.de, Products by MAC<br />

Model Johanna Maria Unkhoff represented by www.vivamodels.de<br />

Photographer Tobias Schult/www.tobiasschult.com represented by www.katinkakrieger.de<br />

Assistance Mischa Heintze


Fur Coat Prada<br />

Suit Roberto Cavalli<br />

Shirt Herr von Eden<br />

Scarf Charvet<br />

Shoes Yves Saint Laurent<br />

Umbrella Ludwig Leiter<br />

Bag Gucci


Dress Versace<br />

Necklace Chanel<br />

Bracelet Chanel<br />

Watch Jaeger le Cultre<br />

Ring Tiffany’s & Co<br />

Shoes YSL<br />

Bag Hermès<br />

Coat Hausach Couture


Dinner Jacket Yves Saint Laurent<br />

Overknee Boots Hermès<br />

Dress Handkerchief Charvet<br />

Shirt / Blow Herr von Eden<br />

Cape Hausach Couture


Dress Hausach Couture<br />

Belt »Collier de Chien« Hermès<br />

Bracelet YSL<br />

Ring Georg Hornemann


Minidress Gianbatista Valli<br />

Bag Hermès<br />

Ring Tamara Comolli<br />

Spencer Jacket / Breeches Hermès<br />

Shoes Baldinini


Outfit / Headdress Prada


Shirt / Leather Trousers Gucci<br />

Shoes Gucci


Cut Herr von Eden<br />

Shirt Herr von Eden<br />

Shoes Chistian Laboutin


���������������<br />

�������������������<br />

����������<br />

BY Patricia Jaenisch<br />

The KIAF art fair in Seoul, Korea has developed into the hotspot of the Asian art<br />

world within only a few years. <strong>ORCO</strong> sponsored the joint stand of the Association<br />

of Berlin Galleries in spring 2007.<br />

The stress and hectic pace of daily life are far behind me. I lean<br />

back in the seat of a Korean Air Boeing and nine hours later, I<br />

enter another world, one that is completely new to me: Asia,<br />

Korea, Seoul.<br />

The first stage of my trip is not actually the hotel, but the KIAF<br />

– the Korean International Art Fair – Asia’s answer to »Art Basel«.<br />

<strong>ORCO</strong> sponsors the BERLIN LOUNGE here as part of a<br />

joint exhibition by Berlin galleries. The Lounge forms the centrepiece<br />

of the presentation by 10 Berlin galleries and offers an<br />

interesting insight into the creativity and wide variety Berlin has<br />

to offer as a home for art, particularly with regard to the latest<br />

debate on a Kunsthalle for Berlin.<br />

In one of the »daily talks«, <strong>ORCO</strong> underlines its involvement<br />

in Berlin as an artistic and cultural metropolis, under the motto<br />

»creating urban spaces«. <strong>ORCO</strong> not only wishes to provide the<br />

artists with space in its own properties, but also wants to offer<br />

the opportunity of presenting the artworks created here in a<br />

public space. Inside out – outside in/Art Under Construction<br />

and Art In Construction!<br />

To this end, an artists-in-residence programme is being launched<br />

in 2008. <strong>ORCO</strong> will be making studios available to five young<br />

Korean artists for a period of one to two months. The works created<br />

in Berlin will then be shown afterwards at an exhibition.<br />

Travelling Through the Art Cosmos – On the hunt for tradition,<br />

I make my way into the city. In the subway I am able to find my<br />

way quickly, thanks to excellent signage. During the trip across<br />

the River Hang in the afternoon sun, the view is breathtaking.<br />

As I look at the city map, a friendly passer-by offers help. I am<br />

the only European woman and their curiosity is enormous. Almost<br />

as enormous as Seoul itself. The roads are long. One is surrounded<br />

by six- to 12-lane roads lined with high-rise blocks. An<br />

endless stream of cars provides a permanent backdrop of noise,<br />

above which one can hardly hear oneself think. The waiting<br />

time at the pedestrian crossings is in keeping with the volume of<br />

traffic and I spend this time staring in awe at the gigantic lines<br />

of high-rises or enjoying the beauty of Korean characters. A few<br />

steps further on, one sees splashes of green: a man-made canal<br />

running through the heart of the financial district invites one to<br />

take a break. Children, meeting their own personal challenges,<br />

55


56<br />

hop across the water on stepping stones from one bank to the<br />

other.<br />

My quest for the old and the traditional is almost in vain. Only<br />

sporadically can one still find a relic of the past: a temple here, a<br />

hidden shop selling traditional clothing there. Tradition is nurtured<br />

in the restaurants and community is alive and well there.<br />

Dishes such as bulgogi, samgyeopsal and galbi are cooked right<br />

at the guest’s table in a hole filled with glowing coals. Thin<br />

strips of meat, cut with scissors, are served with sauces and vegetables.<br />

It seems that tradition plays more of a role in the reconstructed<br />

and lovingly refurbished, colourful palaces, from the authentic<br />

recreation of the princes’ suites to the changing of the guard,<br />

with their carefully stuck-on beards. Seoul is no longer on the<br />

road to modernity, it is already there and has perhaps even overshot<br />

its destination.<br />

Der Stress und die Hektik des Alltags sind passé, ich lehne mich<br />

in der Boing der Korean Air zurück, und neun Stunden später betrete<br />

ich eine andere, mir noch unbekannte Welt: Asien, Korea, Seoul.<br />

Meine tatsächlich erste Etappe ist nicht etwa das Hotel, sondern die<br />

KIAF – Korean International Art Fair, die »Art Basel« Asiens.<br />

<strong>ORCO</strong> sponsert hier die BERLIN LOUNGE im Rahmen einer<br />

Gemeinschaftsausstellung Berliner Galerien. Die Lounge bildet den<br />

Mittelpunkt der Präsentation 10 Berliner Galerien und gibt einen interessanten<br />

Einblick in den kreativen und breit gefächerten Kunststandort<br />

Berlin, allem voran die aktuelle Diskussion um eine Kunsthalle<br />

für Berlin.<br />

Seoul, a city that was almost completely destroyed during the Korean<br />

War. After rapid reconstruction and an economic upswing,<br />

the face of the city was quickly transformed and urban planning<br />

paid little attention to tradition, with the exception of palaces and<br />

temples.<br />

With over 10-million inhabitants, Seoul has advanced to become<br />

the political, cultural and economic centre of South Korea, host of<br />

the Olympic Games and venue for the Football World Cup.<br />

In einem der »daily talks« unterstreicht <strong>ORCO</strong> unter dem Motto »creating<br />

urban spaces« sein Engagement für den Standort Berlin als Kunst-<br />

und Kulturmetropole. <strong>ORCO</strong> will Künstlern nicht nur Raum in eigenen<br />

Objekten zur Verfügung stellen, sondern auch die Gelegenheit zur<br />

Präsentation der hier geschaffenen Kunstwerke im öffentlichen Raum<br />

bieten. Inside out – outside in, Kunst im Bau und Kunst am Bau!<br />

Für 2008 wird daher ein »artists-in-residence-program« ins Leben gerufen.<br />

Fünf jungen koreanischen Künstlern werden von <strong>ORCO</strong> für<br />

ca. 1-2 Monate Atelierräume zur Verfügung gestellt. Die in Berlin<br />

entstandenen Arbeiten sollen in einer abschließenden Ausstellung gezeigt<br />

werden.


Unterwegs im Kosmos Kultur – Auf der Suche nach Tradition mache<br />

ich mich auf den Weg in die Stadt. In der U-Bahn finde ich schnell<br />

meinen Weg – dank eines ausgeklügelten Leitsystems. Der Blick während<br />

der Fahrt über den Hang-River in der nachmittaglichen Sonne<br />

ist atemberaubend. Bei einem Blick in den Stadtplan bietet man mir<br />

freundlich Hilfe an. Ich bin die einzige Europäerin, und die Neugierde<br />

ist groß. Ungefähr so groß wie Seoul selbst. Die Wege sind lang.<br />

Man ist umgeben von sechs- bis zwölfspurigen Straßen, umsäumt von<br />

Hochhäusern. Ein nicht abreißender Strom von Autos verursacht eine<br />

permanente Geräuschkulisse, die einen kaum die eigenen Gedanken<br />

hören lässt. Dementsprechend lang sind die Wartezeiten an Fußgängerampeln<br />

– Zeit, in der ich mich von gigantischen Hochhausfluchten<br />

beeindrucken lasse oder an der Schönheit koreanischer Schriftzeichen<br />

erfreue. Ein paar Schritte weiter grüne Lichtblicke: Ein künstlich angelegter<br />

Wasserlauf inmitten des Finanzdistrikts lädt zur Auszeit ein.<br />

Kinder springen über Steine im Wasser von einem Ufer zum anderen<br />

und meistern so ihre ganz persönliche Herausforderung.<br />

Die Suche nach Altem, Traditionellem ist fast vergeblich. Nur vereinzelt<br />

findet man noch Überbleibsel: ein Tempel hier, ein versteckter Laden<br />

für traditionelle Kleidung dort. Tradition wird in den Restaurants<br />

gepflegt, Gemeinschaft wird gelebt. Speisen wie Bulgogi, Samgyeopsal<br />

und Galbi werden direkt in einem mit Kohle gefüllten Loch am Tisch<br />

gebraten. Dünne mit der Schere klein geschnittene Fleischstreifen werden<br />

mit Soßen und Gemüse serviert.<br />

Scheinbar traditionell geht es in den wieder aufgebauten und liebevoll<br />

hergerichteten farbenfrohen Palästen zu, von der detailgetreuen Nachgestaltung<br />

der Gemächer der Fürsten bis hin zur Wachablösung mit<br />

akkurat aufgeklebten Bärten. Seoul ist nicht mehr auf dem Weg in die<br />

Moderne, es ist dort angekommen und vielleicht sogar über das Ziel<br />

hinausgeschossen. �<br />

www.lvbg.de<br />

The joint appearance of the Association of BERLIN Galleries<br />

(Landesverband Berliner Galerien) with DAM, DESCHLER, DNA,<br />

CAPRICE HORN, HERRMANN & WAGER, KUNSTAGENTEN, LEO.<br />

COPPI, MICHAEL SCHULTZ and TAMMEN under the label »Art<br />

from Berlin« arouses lively interest and a positive result at 2007’s 6th<br />

KOREA INTERNATIONAL ART FAIR.<br />

L Thorsten Brinckmann from the »Kunstagenten« Gallery, which is not<br />

a member of LVBG, but was invited to display selected pieces at KIAF.<br />

D Within the framework of »Daily Talks«, the artists give the many<br />

interested Koreans their view of Berlin as a home of art.<br />

The <strong>ORCO</strong> was represented at the KIAF as part of the joint<br />

stand of the Association of Berlin Galleries. Together with White<br />

Cube Berlin, they dedicated themselves to the theme of the art<br />

metropolis Berlin - and above all, the debate surrounding the new<br />

Kunsthalle for Berlin.<br />

As a result of the cultural exchange campaign, the idea of an<br />

»artist in residence programme Seoul-Berlin« was conceived. In<br />

cooperation with the Association of Berlin Galleries, <strong>ORCO</strong> will be<br />

providing studios to five Korean artists for a period of 1-2 months.<br />

The works created during their stay are to be presented at a closing<br />

exhibition. The programme will be starting next year.<br />

57


�����������<br />

�����������<br />

When a group of designers and programmers got together in Berlin in 1988 under the<br />

name ART+COM to experiment with the then really new »New Media«, bits and bytes<br />

were still in the distant future for most of us. Today the new media is part of our daily<br />

lives and ART+COM now employs 60 people at Wittenberg-Platz, with a view over the<br />

roofs of Berlin. TEXT Sebastian Arnstorf<br />

58<br />

The public art installation, »Duality«, which was completed in<br />

spring 2007 in Tokyo, demonstrates how the interplay of the<br />

different disciplines involved in ART+COM projects manifests<br />

itself: pedestrians can stroll across a six by six metre LED surface,<br />

installed on the shoreline of an artifi cial lake. With each<br />

step, virtual waves calculated in real time are set off, which,<br />

when they reach the water’s edge, are extended and taken further<br />

in the shape of real waves. Duality shows how cleverly<br />

the boundaries between the real and the virtual world can be<br />

erased today, how these two universes communicate with each<br />

other and how the result of this interaction can be integrated,<br />

thoughtfully and in an identity-establishing manner into an existing<br />

architectural concept. Sauter: »If we are commissioned<br />

to provide the art for a building, we don’t want to design some<br />

piece of sculpture that could just as easily be displayed elsewhere<br />

– we try to fi t in with the specifi c site«. Many ART+COM<br />

projects are undertaken in cooperation with other art and art-<br />

creation organisations and companies. The medial scenery for<br />

the opera »The Jew of Malta« is one example. Together with the<br />

composer André Werner and the Berlin-based designers, Staubach,<br />

interactive scenery was created for the opera biennale in<br />

Munich 2002, with which the actors were able to change in<br />

real time with their gestures. This opera was also the fi rst time<br />

medial costumes were used. Textures were projected onto the<br />

actors’ bodies, precisely synchronised with their movements in<br />

real time.<br />

With these and other projects ART+COM has impressively demonstrated<br />

how creatively one can move between the poles of art,<br />

culture and state of the art technology. Asked how ART+COM<br />

have managed to remain on the crest of the new media wave for<br />

almost 20 years, Sauter says: »We never allow ourselves to be<br />

driven by fashion trends, we pride ourselves on constant reinvention<br />

combined with uncompromising principles«.


Die im Frühjahr 2007 in Tokio finalisierte Public Art Installation<br />

»Duality« verdeutlicht, wie sich das Zusammenspiel der Disziplinen in<br />

den Projekten von ART+COM manifestiert: Fußgänger können hier<br />

über eine 6 x 6 Meter große, an der Uferkante zu einem künstlichen See<br />

installierte LED-Fläche spazieren. Mit jedem Schritt werden in Echtzeit<br />

berechnete virtuelle Wellen ausgelöst, die, wenn sie an die Wasserkante<br />

treffen, als reale Wasserwellen verlängert und weitergeleitet werden.<br />

»Duality« zeigt, wie geschickt sich die Übergänge zwischen realer und<br />

virtueller Welt heute verwischen lassen, wie diese beiden Universen in<br />

Dialog miteinander treten und wie sich das Ergebnis dieser Interaktion<br />

zurückhaltend und identitätsstiftend in ein bestehendes Architekturkonzept<br />

integrieren lässt. Sauter: »Wenn wir für Kunst am Bau beauftragt<br />

werden, wollen wir nicht irgendwelche Skulpturen entwerfen, die auch<br />

woanders stehen könnten, sondern versuchen, auf den Ort einzugehen.«<br />

Viele Projekte bei ART+COM entstehen in Kooperation mit anderen<br />

kunst- und kulturschaffenden Einrichtungen und Unternehmen – wie<br />

Particularly typical of ART+COM are the cleverly designed transitions<br />

between the digital and the real world. The work, with its entertaining<br />

and interactive elements, is integrated unobtrusively into the existing<br />

architectural concept as a »building art« installation. As is the case with<br />

this installation in Tokyo that transmits waves set off by LED panels to<br />

the real water’s edge.<br />

Joachim Sauter is one of the founding<br />

members and today, alongside<br />

his professorship at the Berlin University<br />

of the Arts, as ‚»Artistic Director«<br />

he is also the creative mind<br />

behind ART+COM’s projects.<br />

»Technology never played a leading role<br />

– it was a question of what it could do for the production.«<br />

das mediale Bühnenbild für die Oper »Der Jude von Malta«. Gemeinsam<br />

mit dem Komponisten André Werner und dem Gestaltungsbüro<br />

Staubach aus Berlin entstand für die Opernbiennale in München 2002<br />

ein interaktives Bühnenbild, bei dem die Schauspieler durch ihre Gesten<br />

die Bühne in Echtzeit verändern können. Für diese Oper wurde auch<br />

zum ersten Mal ein mediales Bühnenkostüm entwickelt. Den Akteuren<br />

wurden auf ihre Körper präzise sich ihren Bewegungen in Echtzeit anpassende<br />

Texturen projiziert.<br />

Mit diesen und anderen Projekten hat ART+COM eindrucksvoll bewiesen,<br />

wie kreativ man sich im Spannungsfeld zwischen Kunst, Kultur<br />

und State-of-the-art-Technologie bewegen kann. Auf die Frage, wie<br />

ART+COM es geschafft hat, fast 20 Jahre lang an der vordersten Wellenfront<br />

Neuer Medien zu segeln, ohne wie viele andere in dieser Branche<br />

unterzugehen, antwortet Sauter: »Sich nie von modischen Strömungen<br />

treiben lassen, sich immer wieder neu erfinden und dabei seine Haltung<br />

bewahren.« Wir finden, das ist ein guter Abschluss. �<br />

59


TEXT Sebastian Arnstorf FOTO / MONTAGE Maxwel<br />

Berlin is the city of creativity. Exciting architecture is being created<br />

in Berlin. Berlin is turning into an international home of art<br />

and galleries. But Berlin is also a living centre for theatre. It is<br />

from here in 2007 that theatre will start its advance on the endless<br />

reaches of virtual worlds.<br />

The newly founded Berliner Logentheater ® invites the public<br />

to enjoy digital theatre. The visitor to www.logentheater.de is<br />

whisked off to a stage with his first mouse click; in viewing, experience<br />

and action merge. Using just one finger, the public can<br />

click its way through interactive productions from both great authors<br />

and unknown slam poets. Works by Peter Weiss, Wolfgang<br />

Deichsel and the South African dramatist Athol Fugard have already<br />

been produced and reside on the internet, where they can<br />

be called up and experienced at any time.<br />

The backdrop against which the theatre boxes were digitally built<br />

is part of <strong>ORCO</strong>’s visionary Fehrbelliner Project. The Berlin Logentheater’s<br />

digital setting comes thanks to the real estate firm’s<br />

claim to stage urban spaces and, at the same time, support Berlin’s<br />

unique creative potential. Behind the old façades of the Fehrbelliner<br />

courtyards classical theatre, music and action art are being<br />

given a new global stage in a world-encompassing digital spider’s<br />

web. Berlin actors, musicians, web designers, directors, poets and<br />

video artists are digitising theatre literature and thus creating a<br />

completely new form of entertainment in the digital age.<br />

The Logentheater is testing out new possibilities using new types<br />

of web design. The designers, Maxwel & Shezad, for example,<br />

have created a symmetrical system behind the façade, in which<br />

every window (theatre box) represents the entrance to a particular<br />

level, in which 12 further boxes can be played. Film scenes are part<br />

of the production, whereby the visitor first has to grasp the fact<br />

that he can click into the scenes and thus create new ones. Imagine<br />

the possibilities!<br />

The Maxwel designers have set new standards with this web design.<br />

The Berlin agency for multimedial communication has transformed<br />

the idea of virtual theatre into an interactive motion picture<br />

– a world of moving pictures and sound. Experts are thrilled.<br />

»Great visuals, impressive sound, good navigation, very intuitive<br />

feel« are just a few of the comments heard after the first test.<br />

»We are the Berliner Logentheater, music is our mother and the<br />

word our father; we take the themes which TV has spared you«,<br />

sings Araba Walton in one of the boxes in the Slam Poetry wing.<br />

The famous jazz musician Jean Paul Bourelly accompanies her<br />

on guitar. He also wrote the music for another piece in the programme,<br />

»Blood Knot« written by the South African dramatist<br />

Athol Fugard, for which the film maker Branwen Okpako directed<br />

in a theatre for the first time. »In Heilbronn, we re-opened<br />

the »Alte Theater Sontheim« with Blood Knot – after two weeks<br />

of rehearsals on site – it was fantastic …« says actor Johannes<br />

Brandrup speaking of one of the Logentheater’s first real performances,<br />

»…the press was thrilled«.<br />

Other pieces in the current programme include »Night with<br />

Guests» by Peter Weiss, which has been produced as a radioclick-film.<br />

»To be continued when the financing is available«, says<br />

Wigbert Böll. »We are still only at the start«. But the Berliner<br />

Logentheater is not only available in the virtual world. »The idea<br />

and our concept is a completely new linking of real, experienceable<br />

performing arts – in other words, theatre, music, poetry,<br />

etc. – and digital processing, whereby the virtual part may appear<br />

first«, explains managing Director Wigbert Böll.<br />

While the Berliner Logentheater has already found a digital home,<br />

there are still no fixed real theatres. »But we are also interested in<br />

direct contact with the public«, says Johannes Brandrup. »We are<br />

currently on the search for the right theatre for a weekly show,<br />

where one can see many of the artists who appear on the internet,<br />

performing live«.<br />

The internet frees the artists from the constraints of traditional<br />

production conditions but until direct feedback from the public<br />

is possible, the artists of the Logentheater are concentrating on<br />

normal appearances.<br />

61


62<br />

The digital Logentheater is a true panopticon of stagecraft. Each of the individual<br />

boxes opens up its own world of content, form and structure. There are no limits set<br />

to the length of time the user spends exploring or what path you take.<br />

Das neu gegründete Berliner Logentheater lädt das Publikum ein,<br />

digitales Theater zu genießen. Der Besuch von www.logentheater.<br />

de entführt schon mit dem ersten Mausklick auf eine Bühne, bei der<br />

Betrachten, Erleben und Agieren verschmelzen. Mit dem Zeigefinger<br />

klickt sich das Publikum durch interaktive Inszenierungen großer Autoren<br />

und unbekannter Slam-Poeten. Werke von Peter Weiss, Wolfgang<br />

Deichsel und dem südafrikanischen Dramatiker Athol Fugard<br />

sind bereits fertig inszeniert und leben im Internet – jederzeit abrufbar<br />

und erlebbar.<br />

Die Kulisse, in die die Logen des Theaters digital gebaut wurden,<br />

gehören zu dem visionären Projekt Fehrbelliner der <strong>ORCO</strong>. Dem<br />

Anspruch des Unternehmens, urbane Räume zu inszenieren und<br />

gleichzeitig das einzigartige kreative Potenzial in Berlin zu unterstützen<br />

verdankt das Berliner Logentheater seinen digitalen Bilderrahmen.<br />

Hinter der alten Fassade der Fehrbelliner Höfe finden klassisches<br />

Theater, Musik und Aktionskunst eine neue globale Bühne<br />

im weltumspannenden digitalen Spinnennetz. Berliner Schauspieler,<br />

Musiker, Webdesigner, Regisseure, Poeten und Videokünstler digitalisieren<br />

Theaterliteratur und erschaffen damit eine völlig neuartige<br />

Unterhaltung im digitalen Zeitalter.<br />

Mit dem neuartigen Webdesign testet das Logentheater neue Möglichkeiten.<br />

Die Designer Maxwel & Shezad erschufen ein symmetrisches<br />

System hinter der Fassade, in der jedes Fenster (Loge) einen Eingang<br />

zu einer Etage darstellt, in der weitere zwölf Logen bespielt werden<br />

können. Filmszenen sind Teil der Inszenierung, wobei der Besucher<br />

die Neuerung, dass man in die Szenen reinklicken kann und sich dadurch<br />

dann neue Szenen ergeben, erst einmal begreifen muss. Imagine<br />

the Possibilities!<br />

Mit dem Webdesign setzen die Webdesigner von Maxwel Maßstäbe.<br />

Die Agentur für multimediale Kommunikation aus Berlin setzte die<br />

Idee des virtuellen Theaters als Interactive Motion Picture um – einer<br />

Welt aus bewegtem Bild und Ton. Fachleute sind begeistert. »Tolle<br />

Optik, beindruckender Sound, gute Navigation, sehr intuitive Haptik«<br />

sind nur einige Kommentare nach ersten Tests.<br />

You can explore, understand and experience every corner of the concept in an individual<br />

and dynamic manner. As a living forum, new content is added to and created<br />

for the Logentheater just as dynamically. It‘s worth a click.<br />

»Wir sind das Berliner Logentheater, Musik ist die Mutter und das Wort<br />

unser Vater, wir nehmen uns die Themen, die das TV euch erspart hat«,<br />

singt Araba Walton in einer Loge des Slam Poetry Flügel. Der bekannte<br />

Jazzmusiker Jean Paul Bourelly begleitet sie dazu mit seiner Gitarre. Von<br />

ihm stammt auch die Musik für ein weiteres Stück im Programm: »Blood<br />

Knot« des südafrikanischen Dramatikers Athol Fugard, für das die Filmemacherin<br />

Branwen Okpako erstmals eine Theaterregie übernahm.<br />

»In Heilbronn haben wir mit »Blood Knot« das Alte Theater Sontheim<br />

wiedereröffnet – nach zwei Wochen Proben vor Ort. Das war großartig«,<br />

erzählt der Schauspieler Johannes Brandrup von einer der ersten<br />

realen Aufführungen des Logentheaters. »Die Presse war begeistert.«<br />

Weitere Stücke im Programm sind zurzeit »Nacht mit Gästen« von<br />

Peter Weiss, das als »Hör-spiel-klick-film« inszeniert wurde. »Eine<br />

Fortsetzung folgt, wenn die Finanzierung steht«, sagt der Geschäftsführer<br />

des Logentheaters, Wigbert Böll. »Wir stehen noch ganz am<br />

Anfang.«<br />

Das Berliner Logentheater ist aber nicht nur virtuell erfahrbar. »Die<br />

Idee und unser Konzept ist eine ganz neue Verknüpfung von real erlebbaren<br />

Performing Arts – also Theater, Musik, Gedichte, etc. – und<br />

digitaler Bearbeitung. Dabei kann auch der virtuelle Teil zuerst kommen«,<br />

erzählt Wigbert Böll.<br />

Während das Berliner Logentheater bereits eine digitale Heimat gefunden<br />

hat, gibt es noch keine feste echte Spielstätte. »Uns geht es<br />

aber auch um den direkten Kontakt mit dem Publikum«, sagt Johannes<br />

Brandrup. »Wir sind momentan auf der Suche nach dem richtigen<br />

Spielort für eine wöchentliche Show, wo man viele der Künstler, die im<br />

Netz digital auftreten, live erleben kann.«<br />

Das Internet erlöst den Künstler von den Zwängen herkömmlicher Produktionsbedingungen,<br />

aber solange es nicht das direkte Feedback vom<br />

Publikum liefern kann, konzentrieren sich die Künstler des Logentheaters<br />

noch auf normale Auftritte. �<br />

www.logentheater.de · www.fehrbelliner.de


�������������������<br />

You have been in real estate for over 20 years. Have there been<br />

any changes in what real estate buyers are looking for?<br />

The amount of money spent on refurbishments is now significantly<br />

higher than it used to be. I think people’s standards, the<br />

quality of their fittings and their general quality of life has increased<br />

enormously in the last ten years. We didn’t even think of flat screen<br />

televisions, automated heating and airconditioning systems 10 years<br />

ago and now it’s an essential part of good quality developments.<br />

What did you think about Fehrbelliner? There is a lot of Berlin<br />

property offered to the London market but much of it is low grade.<br />

Fehrbelliner, on the other hand, is being built to a significantly<br />

higher specification and that is something that appeals to the international<br />

market. At the moment, I think Ferhbelliner is fairly<br />

unique in terms of location, specification, style and quality. I’m sure<br />

that it is something that will be closely watched by others.<br />

What kind of people in London do you think would be interested<br />

in buying real estate in Berlin? I think there are two distinct markets.<br />

On the one hand, there are people who visit Berlin regularly,<br />

for leisure or business, and want to keep an apartment there. On<br />

the other hand, to many people, Berlin has got the fundamental<br />

attractions when they are looking for a good property investment.<br />

In London, the market can’t meet the demand, so people have<br />

begun to look abroad. I would say that Berlin is the second most<br />

popular city in Europe. It’s two hours from London, it’s two hours<br />

from Moscow. Property can be purchased at a fraction of the price<br />

in Paris. There are several airports, so it’s easy to get to. It’s an international<br />

city.<br />

Can you tell us about a Hidden Place in London? There are some<br />

single houses that are really interesting. On Old Church Street,<br />

between Kings Road and the river, is the Old Rectory. It is located<br />

in an original walled garden, which is one of largest private gardens<br />

in central London. It was originally built for the vicar of the Old<br />

Church on the same street and it’s a very beautiful house. If you<br />

want to relax in London, there are a lot of nice parks. I personally<br />

like Battersea Park a lot, I think it is one of the most lovely parks in<br />

London. Near the lake in the middle of the park there is a low-key<br />

café. It’s not very fashionable but it’s a perfectly nice spot to have a<br />

good walk and a cup of coffee.<br />

INTERVIEW Annika Neitzel<br />

A friend originally brought Brendan Roberts into the<br />

real estate buiness in 1985. Since then, he has seen London become<br />

one of the most attractive cities for real estate buyers. So we asked<br />

him to share some of his knowledge about the markets.<br />

Sie sind seit über 20 Jahren in der Immobilienbranche. Haben sich<br />

die Bedürfnisse der Käufer seitdem verändert?<br />

Die Leute stecken heute mehr Geld in die Renovierung, als dies früher<br />

der Fall war. Die Ansprüche, die Qualität der Einrichtung und die Lebensqualität<br />

im Allgemeinen haben sich in den vergangenen zehn Jahren<br />

stark erhöht. Damals dachten wir nicht einmal an Flatscreen-Fernseher,<br />

Zentralheizung und Aircondition, heute zählt dies zu den wesentlichen<br />

Bestandteilen eines hochwertigen Bauprojekts.<br />

Was denken Sie über Fehrbelliner? Auf dem Londoner Markt werden<br />

viele Berliner Immobilien angeboten, vieles davon ist jedoch minderwertig.<br />

Fehrbelliner dagegen wurde für hohe Ansprüche entwickelt und zieht damit<br />

internationale Käufer an. Ich bin der Meinung, dass Fehrbelliner einzigartig<br />

ist, was Location, Anspruch, Stil und Qualität betrifft. Ich bin mir<br />

sicher, dass Fehrbelliner ein Projekt ist, das weite Beachtung finden wird.<br />

Welche Londoner Klientel ist Ihrer Meinung nach an Berliner Immobilien<br />

interessiert? Ich glaube, dass es zwei sehr unterschiedliche<br />

Märkte gibt. Zum einen gibt es Leute, die immer wieder einen Teil ihrer<br />

Freizeit hier verbringen oder hier arbeiten und daher eine Wohnung in<br />

Berlin brauchen. Zum anderen bietet Berlin starke Anreize im Bezug auf<br />

gute Investitionen. In London deckt der Markt nicht die Nachfrage, sodass<br />

die Leute angefangen haben, sich im Ausland umzusehen. Ich würde<br />

sagen, dass Berlin die zweitbeliebteste Stadt Europas ist. Berlin ist nur<br />

zwei Stunden von London und Moskau entfernt. Immobilien können hier<br />

zu einem Bruchteil dessen erworben werden, als dies in Paris möglich ist.<br />

Es gibt mehrere Flughäfen, das macht das Kommen und Gehen einfach.<br />

Berlin ist eine internationale Stadt.<br />

Können Sie uns einen Hidden Place (geheimen Ort) in London verraten?<br />

Es gibt hier einige einzelne Gebäude, die sehr interessant sind. Auf<br />

der Old Church Street, zwischen Kings Road und der Themse, befindet<br />

sich das Old Rectory (Altes Pfarrhaus). Es steht sich in einem noch von<br />

Originalmauern umgebenen Garten, der einer der größten Privatgärten der<br />

Londoner City ist. Es ist ein wunderschöner Bau und wurde ursprünglich<br />

für den Vikar der Old Church auf der gleichnamigen Straße erbaut. Wenn<br />

Sie in London etwas entspannen wollen, gibt es hier einige sehr nette<br />

Parks. Ich persönlich mag den Battersea Park, einen der schönsten Parks<br />

Londons, sehr. Am See in der Mitte gibt es ein unauffälliges Café. Es ist<br />

nicht sehr schick, dafür aber ein überaus hübscher Ort für einen kleinen<br />

Spaziergang und ein nettes Tässchen Kaffee. �<br />

65


© Alex and Felix, www.lumas.de


�������������������������<br />

TEXT Sebastian Arnstorf<br />

»ART IS BEAUTIFUL, BUT IT IS HARD WORK«. This quotation from<br />

Karl Valentin does not explain the pricing of works of art. Lumas have<br />

created a new space for art in which they prove that art is for all.<br />

The art trade is an industry with a very special aura. Speaking for<br />

myself, now and again when I take a stroll through one of the top<br />

galleries, I am overcome by the feeling that I’ve entered a space that<br />

»isn’t for the likes of us«. In light of the fact that some gallery owners<br />

feel exactly that way about it, the art trade, particularly in the areas<br />

of photography and digital art, is oriented towards established collectors<br />

– in other words, people with plenty of spare cash. After all,<br />

large-scale, one-off pieces or limited edition works with only three<br />

to five copies are generally offered at prices higher than the cost of<br />

a small family car.<br />

Stefanie Harig and Marc Alexander Ullrich must have had this connection<br />

in mind when they launched the Lumas Editionengalerie<br />

just four years ago. Their niche in the art market: the affordable alternative<br />

– reasonably priced, authentic photography and digital art<br />

for everybody. The more than 940 works that are currently on sale<br />

are available as signed, original works in limited editions of up to<br />

150 copies, meaning that they can be acquired at affordable prices<br />

of between Euro 120 – 400.<br />

What began in 2003 with the first Lumas Gallery at Hackescher<br />

Market in Berlin is now a network of nine galleries in other locations<br />

such as Dusseldorf, Frankfurt, Hamburg, Cologne, Munich,<br />

Stuttgart and New York. Further locations in the USA are planned<br />

for 2007, as is the first Editionengalerie in Zurich. Art for everyone.<br />

Failure looks different.<br />

Der Kunsthandel ist eine Branche ganz besonderer Aura. Bei einem<br />

Gang durch die einschlägigen Galerien beschleicht zumindest mich immer<br />

noch hier und da das Gefühl, in einen Raum vorgedrungen zu sein,<br />

in dem unsereins nichts zu suchen hat. Angesichts der Tatsache, dass das<br />

sicher der eine oder andere Galerist auch so sieht, richtet sich der Kunsthandel<br />

insbesondere im Bereich Fotografie und Digitale Kunst stets in<br />

erster Linie an etablierte Sammler und Leute mit dem nötigen Kleingeld<br />

in der Tasche. Werden hier doch in der Regel großformatige Unikate oder<br />

Werke mit Auflagen von drei bis fünf Stück zu Preisen angeboten, die<br />

das Budget einer Familie für einen Kleinwagen sprengen können.<br />

Diesen Zusammenhang müssen Stefanie Harig und Marc Alexander<br />

Ullrich vor Augen gehabt haben, als sie vor nicht mehr als vier Jahren die<br />

Lumas Editionengalerie aus der Taufe hoben. Ihre Lücke im Kunstmarkt:<br />

die bezahlbare Alternative – erschwingliche, authentische Fotografie und<br />

digitale Kunst für jedermann. Die heute mehr als 940 erhältlichen Werke<br />

werden als handsignierte Original-Arbeiten in limitierten Auflagen von<br />

maximal 150 Exemplaren angeboten, und können so zu erschwinglichen<br />

Preisen zwischen 120 und 400 Euro erstanden werden.<br />

Was 2003 mit der ersten Lumas Galerie am Hackeschen Markt in Berlin<br />

begann, ist heute ein Netzwerk von neun Galerien an zusätzlichen<br />

Standorten wie Düsseldorf, Frankfurt, Hamburg, Köln, München,<br />

Stuttgart und New York. In Planung für 2007: weitere Standorte für<br />

die USA und die erste Editionengalerie in Zürich. Kunst für jeden.<br />

Misserfolg sieht anders aus. �<br />

67


© Howard Schatz, www.lumas.de


© Howard Schatz, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


80<br />

�������<br />

��������������<br />

TEXT Katja Mollenhauer FOTO Markus Nass<br />

The German Berlinale film festival is more than a spot<br />

for looking out for big movie stars. In spring, a screening of<br />

the silent movie classic »People on Sunday« and a wild Twenties<br />

party set up a bracing setting for an exciting panel discussion<br />

about the connection between film and architecture.


DATES & FIGURES<br />

20. 09. – 14. 10. 2007 GRAZ<br />

Styrian Autumn Festival of New Art<br />

taking place in several places in Graz<br />

www.steirischerherbst.at<br />

21. 09. – 24. 09. 2007 NIMES<br />

ARTéNÎM<br />

Parc des Expositions<br />

www.expo-nimes.com<br />

21. 09. – 23. 09. 2007 KOPENHAGEN<br />

Art Copenhagen<br />

Forum Copenhagen<br />

www.artcopenhagen.dk<br />

23. 09. – 25. 09. 2007 PARIS<br />

Le Salon Art du Nu<br />

Espace Champerret<br />

www.artdunu.com<br />

27. 09. – 30. 09. 2007 HA<strong>MB</strong>URG<br />

Fine Art Fair Hamburg<br />

Museum für Kunst und Gewerbe<br />

www.fi ne-art-fair.de<br />

28. 09. – 01. 10. 2007 BERLIN<br />

Berliner Kunstsalon<br />

Arena in Berlin-Treptow<br />

www.berlinerkunstsalon.de<br />

28. 09. – 01. 10. 2007 BERLIN<br />

Preview Berlin<br />

HANGAR 2, Tempelhof-Airport<br />

www.previewberlin.de<br />

30. 09. – 03. 10. 2007 BERLIN<br />

Berliner Liste<br />

Postgüterbahnhof am Gleisdreieck<br />

www.berliner-liste.org<br />

04. 10. – 08. 10. 2007 LONDON<br />

Art London<br />

Royal Hospital, Chelsea<br />

www.artlondon.net<br />

05. 10. - 10. 10. 2007 NEW YORK<br />

The International Art + Design Fair New York<br />

The Seventh Regiment Armory<br />

www.haughton.com<br />

11. 10. – 14. 10. 2007 ZÜRICH<br />

Art International<br />

Congressional Center Zurich<br />

www.art-international.info<br />

11. 10. – 14. 10. 2007 LONDON<br />

Scope London<br />

Old Truman Brewery<br />

www.scope-art.com<br />

12. 10. – 15. 10. 2007 LONDON<br />

Zoo Art Fair<br />

London Zoo, Prince Albert Gate<br />

www.zooartfair.com<br />

12. 10. – 16. 10. 2007 TORONTO<br />

Toronto International Art Fair<br />

Metro Toronto Convention Center<br />

www.tiafair.com<br />

13. 10. – 21. 10. 2007 MÜNCHEN<br />

Kunst-Messe München<br />

Neue Messe München<br />

www.kunstmessemuenchen.de<br />

18. 10. – 22. 10. 2007 PARIS<br />

FIAC Internationale Kunstmesse<br />

Le Grand Palais et le Louvre<br />

www.fi acparis.com<br />

24. 10. – 28. 10. 2007 MADRID<br />

Estampa<br />

Feria de Madrid<br />

www.estampa.org<br />

31. 10. - 04. 11. 2007 KÖLN<br />

Cologne Fine Art<br />

Messegelände Köln-Deutz<br />

www.cologne-fi ne-art.de<br />

01. 11. – 04. 11. 2007 KÖLN<br />

Art Fair<br />

Expo XXI, ehemalige Industriehalle<br />

www.art-fair.de<br />

01. 11 – 05. 11. ZÜRICH<br />

Kunst – International Contemporary Art Fair<br />

ABB-Halle 550<br />

www.kunstzuerich.ch<br />

08. 11. – 11. 11. 2007 BERLIN<br />

Fotobild<br />

Stilwerk<br />

www.fotobild-berlin.de<br />

09. 11. – 11. 11. 2007 TURIN<br />

Artissima<br />

Lingotto Fiere<br />

www.artissima.it<br />

09. 11. – 18. 11. 2007 GENF<br />

Artistes Contemporains<br />

Foire de Genève, Geneva Palexpo,<br />

www.artistes-contemporains.ch<br />

12. 11. – 18. 11. LONDON<br />

Winter Olympia Fine Art & Antiques Fair<br />

Olympia Exhibition Halls<br />

www.olympia-antiques.com<br />

15. 11. – 18. 11. 2007 PARIS<br />

DiVA<br />

KUBE Hotel<br />

www.divafair.com<br />

15. 11. – 18. 11. 2007 MONTREUX<br />

Foire d’art contemporain – Montreux Art Gallery<br />

Centre de Congrès et d’Expositions<br />

www.mag-swiss.com<br />

22. 11. – 25. 11. 2007 PARIS<br />

Mac – Manifestation d’art Contemporain<br />

Espace Champerret<br />

www.mac2000-art.com<br />

23. 11. – 26. 11. 2007 STRASBOURG<br />

St’art – International Contemporary Art Fair<br />

Exhibition Centre, Strasbourg Wacken<br />

www.st-art.fr<br />

6. 12. – 9. 12. 2007 MIAMI<br />

Art Basel Miami Beach Fair<br />

Miami Beach Convention Centre<br />

www.artbasel.com<br />

12. 12. – 15. 12. 2007 DUBAI<br />

Dubai International Fine Art & Antiques Fair<br />

International Convention & Exhibition Centre<br />

www.emiratesartandantiquesfairs.com<br />

79


80<br />

�������<br />

��������������<br />

TEXT Katja Mollenhauer FOTO Markus Nass<br />

The German Berlinale film festival is more than a spot for looking out<br />

for big movie stars. In spring, a screening of the silent movie classic<br />

»People on Sunday« and a wild Twenties party set up a bracing setting<br />

for an exciting panel discussion about the connection between film and<br />

architecture.


»<br />

»Kulturzeit« – presenter Andrea Meier (M) debated the issue of »Staging Urban Spaces« with Eike Becker, Meinhard von Gerkan, Hanns Zischerl, the artist Nikki S. Lee and Oliver Hirschbiegel.<br />

Just as certain settings can arouse such an emotional reaction, does<br />

architecture play such a major role in the emotional medium of film?<br />

There is no greater event in Berlin than the Berlinale. The ten-day<br />

international film festival lures both big movie stars and countless<br />

cinéastes from all over the world to Berlin and bathes the city<br />

in a glittering, cosmopolitan light. Those who only gawp at the<br />

red carpet and are satisfied with the whole »Oh, look, it’s George<br />

Clooney« spectacle, are missing the unique variety of the film festival,<br />

which makes it completely different to the other A-list festivals<br />

in Cannes and Venice. The films shown here are often less<br />

commercial and more radical in their statements, offering food for<br />

debate and exchange. This is what happened in spring 2007, when<br />

<strong>ORCO</strong> hosted a discussion event in cooperation with »Deutsche<br />

Kinemathek« on the fringe of the Berlinale, at which international<br />

guests debated the influence of film on the rest of the art world.<br />

At the heart of the event, which was called »Creation and Narration<br />

of Urban Spaces«, was the tension between cinema and architecture.<br />

The event set aside the usual seminar structure and got the<br />

debate off to a refreshing and relevant start by showing a restored<br />

version of the silent classic »People on Sunday«. The choice for<br />

kicking off couldn’t have been better. This outstanding work from<br />

<strong>Germany</strong>’s historic silent film era, made in 1929 by Robert Siodmak<br />

and Billy Wilder, tells the story of Berlin as a city, its architecture<br />

and the lives of its inhabitants. In semi-documentary style,<br />

»People on Sunday« shows four young people going about their<br />

daily lives in the vibrant metropolis of Berlin in the 1920s, demonstrating<br />

how later, thanks to the natural surroundings, they react<br />

much more freely when they go on a Sunday trip to Wannsee. In<br />

this way, »People on Sunday« poses questions that are still relevant<br />

to life in the city today.<br />

The follow-up expert panel discussion at Leipziger Platz on the<br />

subject of »Tension between creation and narration: the interweaving<br />

of architecture and film« was attended by the film director<br />

Oliver Hirschbiegel, the actor Hanns Zischler, the architects<br />

Meinhard von Gerkan and Eike Becker and the American conceptual<br />

artist Nikki Lee. Summarising, Oliver Hirschbiegel said: »It<br />

is astonishing how much of the Berlin that we saw in the film is<br />

still here« and he gave a succint description of what characterises<br />

Berlin’s architecture today. The ensuing discussion about staging<br />

urban spaces on film continuously revolved around the question<br />

of the interdependencies between film and architecture and how<br />

they mutually influence one another. Everyone agreed that film<br />

certainly has a great influence on our perception of architecture.<br />

As Hanns Zischler so aptly commented: »We often only truly perceive<br />

a space when we’ve seen it on film«. Hirschbiegel’s films are<br />

the best proof of this. As a director, he is known for narrowing<br />

spaces, making situations more intense. As he told the audience, it<br />

was important for him that in his latest work, Invasion, which premieres<br />

in autumn 2007, part of the story be told by the architecture.<br />

The director went on to say: »One can use architecture so well<br />

to express certain attitudes to life«. A no less interesting aspect was<br />

brought into play by the architect of Berlin’s new main railway station,<br />

Meinhard von Gerkan. He underlined the part played by the<br />

energy that fills a room. This energy can be created by past histories<br />

that have left their mark on a space, or it can be traces of a real life<br />

that are still evident. In this regard, Oliver Hirschbiegel related an<br />

interesting observation made during the filming of Downfall (Der<br />

Untergang): immediately after a scene in the reconstructed Führer<br />

bunker was in the can, the actors fled off the set. Just as certain settings<br />

can arouse an emotional reaction, does architecture play such<br />

a major role in the emotional medium of film? In Hirschbiegel’s<br />

view: »There are spaces that are so positively or negatively charged<br />

that one is consciously or unconsciously content or unhappy to be<br />

there, and this could be very clearly observed during the filming<br />

of Downfall«.<br />

The closing event, an extremely well-organized party with a<br />

roaring 1920s atmosphere, on the other hand, was definitely<br />

untainted by negatively charged architecture. The imposing<br />

rooms and the grand courtyard of the old building Ensemble at<br />

Fehrbelliner Strasse were appropriately furnished and lovingly<br />

decorated, to welcome around 1000 guests from the worlds of<br />

politics, culture and the media, who took over this unusual party<br />

location. Amongst the guests at the converted former factory<br />

were international celebrities such as Jeff Goldblum and homegrown<br />

upcoming talent such as Hannah Herzsprung, who together<br />

with German star actors Klaus J. Behrendt, Gaby Dohm<br />

and Katja Weitzenböck, partied into the small hours in the 1920s<br />

setting. And right at the end, the surprising realization that the<br />

cultural ability of architecture can indeed be planned. The experts<br />

at the panel discussion had been insisting exactly the opposite<br />

earlier in the day … but then, they don’t know it all.<br />

81


Famous for his starring<br />

role in the science fiction<br />

horror classic »The Fly«,<br />

the sudden black ice<br />

was no reason for Jeff<br />

Goldblum not to enjoy<br />

the extraordinary Party<br />

with Jean Francoise Ott<br />

(President <strong>ORCO</strong> Property<br />

Group, R) and Rainer<br />

Bormann (CEO <strong>ORCO</strong><br />

<strong>Germany</strong>, L).<br />

Amongst the many stars to<br />

cross the red carpet to get<br />

to the party in the second<br />

courtyard were Dominic<br />

Raacke, Barbara Rudnik,<br />

Peter Lohmeyer, Isa<br />

Countess of Hardenberg,<br />

Esther Schweins,<br />

Franziska Petri, Alexandra<br />

Kamp, Klaus J. Behrendt<br />

and Anna Thalbach.<br />

»<br />

82<br />

Es gibt kein größeres Happening in Berlin als die Berlinale.<br />

Das zehntägige internationale Filmfestival lockt neben großen<br />

Leinwandstars unzählige Cinéasten aus aller Welt nach Berlin<br />

und taucht die Stadt in ein schillerndes Weltstadtlicht. Wer<br />

aber auf der Berlinale nur auf den roten Teppich schielt und<br />

sich allein von dem ganzen Oh-guck-mal-George-Clooney-<br />

Spektakel einfangen lässt, verpasst die einzigartige Vielfalt der<br />

Festspiele, die sie von den anderen großen A-Festivals Cannes<br />

und Venedig unterscheidet. Die hier gezeigten Filme sind häufig<br />

weniger kommerziell und radikaler in ihren Aussagen und<br />

können so auch Anlass für Diskussion und Austausch bieten.<br />

So geschehen im Frühjahr 2007 als <strong>ORCO</strong> in Kooperatin mit<br />

der »Deutschen Kinemathek« einen berlinalebegleitenden Diskussions-Event<br />

veranstaltete, bei dem internationale Gäste über<br />

den Einfluss des Films auf die übrige Kunstwelt debattierten.<br />

Im Mittelpunkt der Veranstaltung mit dem Titel »Creation<br />

and Narration of Urban Spaces« stand das Spannungsfeld<br />

zwischen Kino und Architektur. Dabei verzichtete man auf den<br />

üblichen Seminarcharakter und verlieh der Debatte mit einer<br />

vorab gezeigten restaurierten Version des Stummfilmklassikers<br />

»Menschen am Sonntag« einen erfrischenden und inhaltlich<br />

einstimmenden Einstand. Etwas Passenderes hätte man für<br />

die Eröffnung nicht wählen können. Erzählt doch das herausragende<br />

Werk der deutschen Stummfilmgeschichte von 1929<br />

von Siodmak/Wilder von Berlin als Stadt, seiner Architektur<br />

und dem Leben seiner Bürger. Halbdokumentarisch zeigt<br />

»Menschen am Sonntag« vier junge Menschen, ihren Alltag in<br />

der pulsierenden Metropole Berlin der 20er-Jahre und wie sie<br />

sich bei einem gemeinsamen Sonntagsausflug an den Wannsee<br />

durch die naturwüchsige Umgebung sogleich viel ungezwungener<br />

verhalten. Der Film ist ein wunderbares Exempel dafür,<br />

wie der Mensch und sein Leben durch Architektur beeinflusst<br />

werden. Und so wirft »Menschen am Sonntag« Fragen auf, die<br />

auch heute noch das großstädtische Leben prägen.<br />

Zur anschließenden Podiumsdiskussion am Leipziger Platz<br />

zum Thema »Spannungsraum zwischen Kreation und Narration,<br />

der Verflechtung von Architektur und Film« waren ne-<br />

ben Filmregisseur Oliver Hirschbiegel der Schauspieler Hanns<br />

Zischler, die Architekten Meinhard von Gerkan und Eike Bekker<br />

sowie die amerikanische Konzeptkünstlerin Nikki Lee als<br />

Experten angereist. Oliver Hirschbiegel fasste zusammen: »Es<br />

ist erstaunlich, wie viel von dem Berlin im Film heute noch<br />

präsent ist.« Er verdeutlichte anschaulich, was die Berliner Architektur<br />

heute charakterisiert.<br />

Die folgende Diskussion über die Inszenierung von urbanen<br />

Räumen im Film bewegte sich immer entlang der Frage: Wie<br />

bedingen sich Film und Architektur, wie beeinflussen sie sich<br />

gegenseitig? Man war sich darin einig, dass zumindest der<br />

Film unsere Wahrnehmung von Architektur stark beeinflusst.<br />

Wie Hanns Zischler dazu treffend bemerkte: »Oft nehmen<br />

wir Raum erst durch den Film wahr.« Hirschbiegels Filme<br />

sind dafür der beste Beweis. Er ist als Regisseur dafür bekannt,<br />

Räume zu verengen und so Situationen intensiver erlebbar zu<br />

machen. Auch in seinem neuesten Werk »Invasion«, das im<br />

Herbst 2007 Premiere haben wird, hat er großen Wert darauf<br />

gelegt, dass ein Teil der Geschichte durch die Architektur erzählt<br />

wird, berichtet er dem Publikum. »Architektur kann man wunderbar<br />

einsetzen, um gewisse Lebensgefühle auszudrücken«,<br />

so der Regisseur weiter. Einen nicht minder interessanten Aspekt<br />

brachte der Architekt des neuen Berliner Hauptbahnhofs,<br />

Meinhard von Gerkan, zur Diskussion. Er betonte die Rolle<br />

der Energie, die einen Raum ausfüllt. Dabei kann es sich um<br />

gelebte Geschichten handeln, die einen Raum geprägt haben,<br />

oder es könnten auch Spuren eines authentischen Lebens sein,<br />

die man in einem Raum noch vorfindet. Dazu fiel Regisseur<br />

So emotional die Reaktionen auf bestimmte Settings, so groß die<br />

Bedeutung von Architektur für das emotionale Medium Film?<br />

Hirschbiegel eine interessante Beobachtung ein, die er während<br />

der Dreharbeiten zum Film »Der Untergang« gemacht hatte:<br />

Immer, wenn eine Szene im nachgebauten Führerbunker im<br />

Kasten war, verließen die Schauspieler fluchtartig das Set. So<br />

emotional die Reaktionen auf bestimmte Settings, so groß die<br />

Bedeutung von Architektur für das emotionale Medium Film?<br />

Hirschbiegel: »Es gibt Räume, die so positiv oder negativ geladen<br />

sind, dass man sich dort bewusst oder unbewusst gern oder<br />

nicht gern aufhält, und das konnte man beim ›Untergang‹ sehr<br />

gut beobachten.«


During the party, Bai Ling, the Chinese actress and Glamour Barbie,<br />

presented a photo exhibition dedicated to her called »8 Spirits«. The<br />

series of photos by Udo Spreitzenbarth is revealing and our magazine is<br />

too well brought up to show them here. But one thing we can tell you:<br />

it wasn’t just the photos, but rather Bai Ling herself who caused furore<br />

amongst the journalists and photographers present, when she granted<br />

her audience above, below, beside and on top of her photographic<br />

images. This woman is simply a mistress of naked self-presentation.<br />

Die Abschlussveranstaltung, eine äußerst professionell organisierte<br />

Party im Look der 20er-Jahre, war hingegen definitiv frei<br />

von negativ strahlender Architektur. Die imposanten Räume<br />

und der stattliche Hof des Altbau-Ensembles in der Fehrbelliner<br />

Straße waren pointiert ausgestattet und liebevoll dekoriert,<br />

als die rund 1000 geladenen Gäste aus Politik, Kultur und<br />

Medien die außergewöhnliche Partylocation eroberten. Unter<br />

den Gästen in der umgestalteten ehemalige Fabriketage befand<br />

sich internationale Prominenz wie Jeff Goldblum und<br />

nationale Shootingstars wie Hannah Herzsprung, die sich im<br />

Ambiente der 20er-Jahre genauso bis in den Morgen vergnügten<br />

wie die nationalen Schauspielgrößen Klaus J. Behrendt,<br />

Gaby Dohm oder Katja Weitzenböck. Und zum Abschluss der<br />

überraschende Erkenntnisgewinn, dass die Kulturfähigkeit von<br />

Architektur durchaus planbar ist. Genau das Gegenteil war<br />

zuvor noch von den Experten auf der Podiumsdiskussion zu<br />

hören. Die wissen eben auch nicht alles. �<br />

The guests partied underneath this sign with champagne,<br />

buffet and live music, well into the small hours.<br />

www.fehrbelliner.de<br />

83


84<br />

Refined Authentics<br />

Only by looking across the roofs of a city can we see it as a whole. But not<br />

everybody is blessed with his own personal vantage point. Luckily, Berlin<br />

has a large number of public roof terraces from which one can enjoy the<br />

panorama. Here are some of our favourites.<br />

Above Politics<br />

Fancy looking down on the politicians for a<br />

change? In Berlin you can. The Reichstag is<br />

the only parliament building in the world that<br />

boasts a restaurant open to the public. Over<br />

a meal at Käfer, the fine food specialist, the<br />

guest sits in an architecturally modern roof<br />

garden restaurant, enjoying an unparalleled<br />

view of Berlin’s traditional Mitte (Centre)<br />

district. The restaurant’s altitude is matched<br />

by its airy and light décor.<br />

Sich über die Köpfe der Politiker hinwegsetzen.<br />

In Berlin ist das möglich. Als weltweit einziges<br />

Parlamentsgebäude wartet der Reichstag mit<br />

einem öffentlichen Restaurant auf. Bei Feinkostspezialist<br />

Käfer sitzt der erlesene Gast in<br />

einem architektonisch modernen Dachgartenrestaurant<br />

und kostet den einmaligen Blick auf<br />

die traditionelle Mitte Berlins aus. Der Höhe<br />

entsprechend ist die Einrichtung sehr luftig und<br />

klar gehalten.<br />

D Käfer im Reichstag<br />

Mon-Sun: 9.00 a.m. to midnight<br />

__________________________________<br />

Four Star View<br />

The four star Park Inn Hotel on Alexanderplatz<br />

looms high above its neighbours.<br />

Not content with being <strong>Germany</strong>’s highest<br />

hotel, a year ago it opened its roof terrace –<br />

the highest in Berlin – offering a spectacular<br />

view from 128 metres to guests and visitors<br />

alike. Relax in a deckchair on the 30 m²<br />

roof terrace to the sound of lounge music<br />

and let your eyes glide across the panorama<br />

… they serve fantastic cappuccino too.<br />

Das Vier-Sterne-Hotel Park Inn am Alexanderplatz<br />

ragt hoch hinaus. Als höchstes Hotel<br />

Deutschlands wartet es seit einem Jahr auch mit<br />

der höchsten Dachterrasse Berlins auf. Nicht<br />

nur für Hotelgäste bietet sich so eine spektakuläre<br />

Aussicht in 128 Meter Höhe. Bei entspannter<br />

Lounge-Musik kann man auf dem<br />

30 m² großen Dachgarten den Panoramablick<br />

gemütlich vom Liegestuhl aus schweifen lassen<br />

und obendrein einen hervorragenden Cappuccino<br />

verköstigen.<br />

D Park Inn am Alexanderplatz<br />

Mon-Sun: 2.00 p.m. - 10.00 p.m.<br />

__________________________________<br />

Strike<br />

It’s always like that. The newest roof terrace<br />

is always the hottest one. Recently opened<br />

at the beginning of June 2007, the crowds<br />

are still pouring onto the rooftop of the<br />

popular Week-End Club. No wonder, given<br />

its unparalleled view of Berlin by night. The<br />

trio of architects responsible, »Robertneun«<br />

has created a really special piece of lifestyle.<br />

Look out for the absolute highlight – a<br />

sunken bar.<br />

So ist es immer: Die begehrteste Dachterrasse<br />

ist immer die Neueste. Erst Anfang Juni 2007<br />

eröffnet, nimmt der Ansturm auf den Rooftop<br />

des angesagten Week-End-Clubs kein Ende.<br />

Kein Wunder, ist doch der Blick auf das nächtliche<br />

Berlin konkurrenzlos. Das verantwortliche<br />

Architektentrio Robertneun hat hier einen Lifestyle-Spot<br />

inszeniert, der es in sich hat. Absolutes<br />

Highlight: eine in den Boden eingelassene Bar.<br />

D Week-End, Alexanderstraße 7<br />

__________________________________<br />

Roman Terrace<br />

Whoever christened Berlin’s new luxury<br />

Hotel de Rome must have been standing<br />

on the roof terrace, looking at all of the<br />

historical neighbouring buildings and been<br />

reminded of Rome. From the 270 m² roof<br />

garden, one can see Berlin’s historic highlights:<br />

the Opera House, Berlin Cathedral<br />

and Humboldt University. With its opulent<br />

greenery, this roof terrace is the ideal place<br />

to spend some time.<br />

Der Namensgeber des neuen Berliner Luxushotels<br />

Hotel de Rome muss auf der Dachterrasse<br />

gestanden und sich beim Anblick der vielen geschichtsträchtigen<br />

Nachbargebäude an Rom erinnert<br />

haben. Und tatsächlich: Von dem 270 m²<br />

großen Dachgarten schaut man auf Berlins historische<br />

Highlights: Staatsoper, Berliner Dom,<br />

Humboldt-Universität. Mit seiner reichen Begrünung<br />

erweist sich die Dachterrasse als idealer<br />

Ort zum Verweilen.<br />

D Hotel de Rome am Bebelplatz<br />

www.hotelderome.com


Sun deck with style<br />

Only inaugurated in 1999, this is already a<br />

classic amongst the capital’s roof terraces:<br />

the Stilwerk sun deck is one of Berlin’s<br />

hottest event spaces. Alongside the lusciously<br />

planted 250 m² roof terrace there<br />

is an adjacent indoor space with a further<br />

290 m². Together with sliding walls and<br />

outside catering, anything is possible and<br />

every wish can be fulfilled. The model<br />

Cindy Crawford has already been here and<br />

was enchanted by the view across the western<br />

part of the city.<br />

Erst 1999 eingeweiht, aber bereits ein Klassiker<br />

unter den Dachterrassen der Hauptstadt: Das<br />

Sonnendeck vom Stilwerk gehört zu den begehrtesten<br />

Veranstaltungsflächen Berlins. Neben<br />

der begrünten 250 m² großen Dachterrasse lässt<br />

auch der Innenraum von 290 m² keine Wünsche<br />

offen. Verschiebbare Wände, Fremdcatering<br />

– alles ist möglich. Der unversperrte Blick auf<br />

die City West verzückte bereits Model Cindy<br />

Crawford.<br />

D Stilwerk, Kantstr. 17<br />

__________________________________<br />

Access by boat<br />

Just how varied Berlin’s roof terraces can be<br />

is demonstrated by the new Radialsystem<br />

Cultural Centre on the River Spree. The<br />

terrace, measuring 400 m², is on the roof of a<br />

100-year old pump station and has a modern<br />

building above it. The private boat mooring<br />

adds a touch of exclusivity and means that<br />

there is nothing to stop guests from coming<br />

to the roof party by water.<br />

Wie vielfältig Berliner Dachterrassen gestaltet<br />

sind, zeigt das neue Kulturzentrum Radialsystem,<br />

an der Spree gelegen. Die 400 m²<br />

große Terrasse befindet sich auf dem Dach eines<br />

100 Jahre alten Pumpwerks und trägt über<br />

sich einen modernen Baukörper. Einen Hauch<br />

von Exklusivität erzeugt auch der hauseigene<br />

Bootsanleger. Dem Gast steht so nichts im<br />

Wege, die Roof-Party auch vom Wasser aus<br />

anzusteuern.<br />

D Radialsystem, Holzmarktstr. 33<br />

__________________________________<br />

Sitting Pretty<br />

The tower at Frankfurter Tor is Berlin’s<br />

top address for social events in an exclusive<br />

and intimate setting. Lovingly renovated in<br />

1999 by the Berlin Heritage Foundation,<br />

even Mayor Klaus Wowereit has enjoyed<br />

the atmosphere. The lounge in salon style<br />

extends over three levels and offers visitors<br />

a unique 360º view of the city.<br />

Der Turm im Frankfurter Tor ist die Adresse<br />

Berlins, wenn es um gesellschaftliche Ereignisse<br />

im kleineren Kreis mit exklusivem Rahmen<br />

geht. 1999 liebevoll von der Stiftung Denkmalschutz<br />

Berlin saniert, hat sich sogar Bürgermeister<br />

Klaus Wowereit hier schon wohlgefühlt.<br />

Die Lounge im Salonstil, die sich über<br />

drei Ebenen erstreckt, hält ganz oben einen<br />

einzigartigen Rundumblick für den Besucher<br />

bereit.<br />

D Turm im Frankfurter Tor 9<br />

Hiring Enquiries: Tel. 26 47 67 50<br />

__________________________________<br />

Vis-à-Vis Potsdamer Platz<br />

One of the most successful roof concepts in<br />

architectural terms is the terrace at Berlin’s<br />

best-known event location, the E-Werk. As<br />

a counterpoint to the heritage-protected<br />

appearance of the rest of the building, the<br />

spacious terrace, with its glamorous lounge<br />

is already an international talking point.<br />

Impressed visitors include Robbie Williams<br />

and 50 Cent.<br />

Zu den architektonisch besonders gelungenen<br />

Dachkonzepten darf man die Terrasse<br />

der bekanntesten Eventlocation Berlins, dem<br />

E-Werk, zählen. Als Kontrapunkt zur sonstigen<br />

denkmalgeschützten Gestaltung des<br />

Hauses, hat sich die weitläufige Dachterrasse<br />

mit mondäner Lounge schon bis in internationale<br />

Kreise herumgesprochen. Neben Robbie<br />

Williams war auch schon 50 Cent von diesem<br />

luftigen Hot Spot sehr angetan.<br />

D E-Werk, Wilhelmstr. 43<br />

85


86<br />

Heavy Metal<br />

The artist GUILLAUME PIÉCHAUD lives and works in northern Paris.<br />

With the help of his team, objects and furniture are created in his studio,<br />

in which art and design seem to melt into one another. In this way, his<br />

works become an organic whole<br />

How did your artistic career begin?<br />

I grew up in an artistic environment. My father is a painter and<br />

engraver. It is thanks to him that I underwent training at the École<br />

Boulle in Paris after finishing school. You must remember that this<br />

school was founded by Louis XIV. All of the craftsman’s techniques<br />

for working metal and wood have been taught there for centuries.<br />

From 1985 to 1988 I learned about engraving precious metals and<br />

after that I worked for years for several big Paris jewellers, particularly<br />

Goosens. I developed prototypes for pieces of jewellery and<br />

was also involved in the world of haute couture. It was a world of<br />

luxury, but also of hard work.<br />

Where did you go from there? How did you move from the meticulous<br />

detail work of jewellery to making furniture?<br />

In my spare time, after I had finished working for the day at the jewellers,<br />

I experimented with the »rubbish« that I had collected from<br />

my work, and started off by developing lamps and lights made out<br />

of metal. Engraving was the crucial skill that turned a plain piece of<br />

metal into an interesting lamp. Through the engraving, shapes and<br />

shadows were cast on the wall. It was very graphical work.<br />

That sounds very experimental. Were you looking for freedom and<br />

release from a given frame of reference?<br />

Yes, of course. For me it was a revolt against the world of luxury.<br />

The desire to make something new, something valuable from »rubbish«.<br />

It was very important for me to find my own language, to go<br />

my own way.<br />

How did you manage to take that step in the end?<br />

I didn’t want to go into painting – my father was already doing that<br />

INTERVIEW Ute Weingarten FOTO Marc Martinon / Patrick Valero<br />

– so I developed a sort of haute couture for furniture. In this way, I<br />

was able to combine technical skills with art. It was important for<br />

me to develop something tactile. It has something to do with eroticism.<br />

The design of surfaces, the mystery of creating an object and<br />

letting someone discover it.<br />

How do you see the development of the art and design market<br />

that has virtually exploded in the last couple of years?<br />

I have dealers who attend fairs and salons. They are real nomads<br />

who go wherever an interested clientele is expected. There is a lot<br />

of trash, but quality always asserts itself.<br />

My objects are one-off, signed and dated. My buyers are collectors<br />

who value my objects and furniture. The exploration that takes<br />

place with these people is intense and enriching for both sides.<br />

You have a German gallery owner, Marion Meyer, who also has<br />

showrooms in Paris and Frankfurt, and you are married to a native<br />

of Hamburg. What are your views on Berlin?<br />

Berlin is an inspiring city. It is probably the only city in <strong>Germany</strong><br />

that I would describe as a metropolis and I could imagine living in. I<br />

have been to Berlin four times in the last year and I’m always happy<br />

to come back. It is a city of improvisation but unlike, say, Barcelona,<br />

it exudes a certain air of rationality and sobriety as well.<br />

What projects are you working on at present?<br />

I’m working on a couple of public space projects in France. I believe<br />

it is very important that artists and architects work more together<br />

again. That was historically the case and it is fundamental to<br />

our present. Intelligent projects can revitalize entire urban districts.<br />

I see this an important task and a special challenge.


Wie begann Ihr künstlerischer Parcours?<br />

Ich bin in einem künstlerischen Umfeld aufgewachsen. Mein Vater ist Maler<br />

und Graveur. Ihm habe ich es zu verdanken, dass ich nach der Schule<br />

eine Ausbildung an der École Boulle in Paris absolviert habe. Sie müssen<br />

sich vorstellen, diese Schule wurde von Ludwig dem XIV. gegründet. Hier<br />

wurden über Jahrhunderte alle handwerklichen Techniken zur Verarbeitung<br />

von Metallen und Holz gelehrt. Von 1985 bis 1988 habe ich die Gravur<br />

von edlen Metallen erlernt, und danach war ich jahrelang für die großen<br />

Juweliere von Paris tätig, insbesondere für Goosens. Ich habe Prototypen<br />

für Schmuckstücke entwickelt und war in der Welt der Haute Couture<br />

unterwegs. Eine Welt des Luxus, aber auch der harten Arbeit.<br />

Wie ging es dann weiter? Wie sind Sie von der minutiösen Feinarbeit<br />

von Schmuck zu der Herstellung von Möbeln gelangt?<br />

In meiner Freizeit, im Anschluss an die tägliche Arbeit bei den Juwelieren,<br />

habe ich mit den »Abfällen«, die ich bei meiner Arbeit aufgelesen habe,<br />

experimentiert und zunächst Lampen und Leuchten aus Metall entwikkelt.<br />

Die Gravur war auch hier die entscheidende Technik, um aus einem<br />

belanglosen Stück Metall eine interessante Lampe zu entwickeln. Durch<br />

die Gravur wurden Formen und Schatten an die Wand geworfen. Das war<br />

eine sehr grafische Arbeit<br />

Das klingt sehr experimentell. Ein Wunsch nach Freiheit und Loslösung<br />

von einem bestimmten Referenzsystem?<br />

Ja, selbstverständlich. Es war für mich ein Auflehnen gegen die Welt des<br />

Luxus. Der Wunsch aus »Abfall« etwas Neues, etwas Wertvolles zu<br />

schaffen. Es war sehr wichtig für mich, eine eigene Sprache zu finden,<br />

einen eigenen Weg zu gehen.<br />

Wie ist Ihnen dieser Schritt letztendlich gelungen?<br />

Ich wollte nicht zur Malerei, die war besetzt durch meinen Vater. Ich<br />

habe dann so etwas wie die »Haute Couture des Möbels« entwickelt. So<br />

konnte ich die technischen Fertigkeiten mit dem Anspruch an Kunst verbinden.<br />

Es war wichtig für mich, etwas Taktiles zu entwickeln. Das hat<br />

etwas mit Erotik zu tun. Die Gestaltung von Oberflächen, das Mysterium<br />

eines Objekts zu schaffen und es jemanden entdecken zu lassen.<br />

Wie betrachten Sie die Entwicklung des Kunst- und Designmarkts,<br />

der seit ein paar Jahren geradezu explodiert?<br />

Ich habe selbst Händler, die an diesen Messen und Salons teilnehmen.<br />

Regelrechte Nomaden, die überall dahin ziehen, wo eine interessante<br />

Kundschaft erwartet wird. Es gibt viel Schrott, aber Qualität setzt sich<br />

immer durch. Meine Objekte sind Unikate, signiert und datiert. Meine<br />

Käufer sind Sammler, die meine Objekte und Möbel wertschätzen. Es ist<br />

eine intensive Auseinandersetzung, die mit diesen Menschen stattfindet.<br />

Bereichernd für beide Seiten.<br />

»I see my furniture as organic<br />

sculptures that have to meet highly<br />

complex demands«<br />

Sie haben eine deutsche Galeristin, Marion Meyer, die unter anderem<br />

in Paris und Frankfurt Showrooms betreibt, und Sie sind<br />

verheiratet mit einer Hamburgerin. Wie steht es mit Berlin?<br />

Berlin ist eine inspirierende Stadt. Wohl die einzige Stadt in Deutschland,<br />

die ich als Großstadt bezeichnen würde. Ich könnte mir vorstellen, hier zu<br />

leben. In den letzten zwölf Monaten war ich vier mal in Berlin und ich<br />

komme immer gerne wieder. Es ist eine Stadt der Improvisation. Aber im<br />

Gegensatz zu einer Stadt wie Barcelona z.B. strahlt sie für mich auch<br />

eine gewisse Rationalität und Nüchternheit aus.<br />

Welche Projekte beschäftigen Sie zurzeit?<br />

Ich bin mit ein paar Projekten im öffentlichen Raum in Frankreich beschäftigt.<br />

Ich finde es sehr wichtig, dass Künstler und Architekten wieder<br />

mehr zusammenarbeiten. Das war in der Geschichte so und ist fundamental<br />

für unsere Gegenwart. Man kann ganze Stadtviertel mit intelligenten<br />

Projekten reanimieren. Ich halte das für eine wichtige Aufgabe und<br />

eine besondere Herausforderung. �<br />

87


Pristine Splendour<br />

Croatia has long since ceased to be a secret destination for travellers<br />

in the know. The country promises sun, sand and palm trees, a warm<br />

welcome for guests and steeped in tradition. There is hardly another spot<br />

that plays this tourist trump so well as the island of HVAR. BY Stephan Burkoff


HVAR, the fourth-largest of the Croatian Adriatic islands, and<br />

by far the sunniest of all, was recently voted one of the world’s<br />

ten most beautiful islands by readers of the Condé Nast »Traveller«<br />

magazine. And not just for its climate: surrounded by azure<br />

water, Hvar is Dalmatia’s best-kept secret. Culture and tradition<br />

have survived a tumultuous history while varied topography,<br />

flora and architecture provide the backdrop.<br />

Hvar can be reached easily and cheaply from many European<br />

airports, thanks to the admittedly environmentally controversial<br />

low cost carriers. A ticket to Split, the nearest airport, can be<br />

had for less than EUR100. Depending on the departure airport,<br />

flights take only a few hours.<br />

The normal route from Split to Hvar is by water and is generally<br />

via one of the ferries that departs from Split’s harbour. Other<br />

travellers approach the island either by helicopter, private luxury<br />

yacht or, as I did, by speedboat. The latter lent my trip a special<br />

touch. In spite of the strong wind and a noticeable swell, our<br />

boat reached 30 knots. Salty sea spray in my face and a breeze in<br />

my hair cleaned out the last of the city cobwebs.<br />

We passed an exciting coastline, whose light grey, almost white<br />

cliffs shone in the sunlight. We passed groups of traditional<br />

stone houses with salmon-coloured roofs, scattered on the steep<br />

slopes and interesting hill formations with green bobble caps.<br />

Proud sail yachts and powerful motorboats were on the move all<br />

around us. The Croatian islands offer unguessed-at possibilities<br />

and undiscovered holiday refuges, particularly for the amateur<br />

sailor. And there is plenty of space to cope with its popularity:<br />

Croatia has a coastline 1,778 km in length. If one includes<br />

the coasts of the approximately 1,250 offshore islands, the figure<br />

even rises to 6,176 km. A tourist superlative.<br />

Despite the high number of islands, on closer observation, one<br />

sees that only 43 of Croatia’s islands are inhabited, due to their<br />

unviable size or lack of drinking water – which of course doesn’t<br />

mean that holidaymakers can’t enjoy every aspect of the populated<br />

ones...<br />

Moving along the Hvar coastline, we passed fantastically beautiful,<br />

solitary beaches, and then a hotel directly on the beach in a<br />

bay. In the next bay we saw the Amfora Hotel, with its breathtaking<br />

ensemble of modern hotel complex, a yacht club, a beach<br />

and the spa, wellness club and »Bonj les Bains« Restaurant. With<br />

its 1930s architecture, the gently curving colonnaded building<br />

is still eyecatching. And – as I later discovered – in view of the<br />

choiceness of its cuisine, massages and relaxing options, the ideal<br />

herald for what was waiting in the next bay.<br />

Hvar’s little harbour welcomed me in golden sunshine. In front<br />

of me was a historic harbour basin made out of white volcanic<br />

stone blocks, worn down over the centuries. It is surrounded<br />

by wonderful buildings in Sicilian, Romanesque and Renaissance<br />

styles, creating an overwhelming impression. Especially<br />

since the preservation and restoration of the buildings, many of<br />

which are over 300 years old, have been as conservative as the<br />

city’s conquest by the ubiquitous souvenir shop and snack bar.<br />

Although these exist, they are so carefully integrated into the<br />

historic structure, that one almost has to look for them.<br />

My hotel and destination was exactly opposite our dock and the<br />

Riva Yacht Hotel. The sun dried the saltwater in my hair as, relieved<br />

of the weight of my luggage, I walked the short distance<br />

around the harbour to the Adriana.<br />

As a member of »The Leading Small Hotels of the World«, the<br />

Adriana appeals from the first glance with its contemporary look<br />

and a clever architectural concept. Concealed behind a simple and<br />

elegant sandstone façade with narrow shutters are generous restaurant<br />

and lobby spaces, two bars, an indoor saltwater pool, the<br />

Sensori Spa with a large number of treatment rooms and seven<br />

terraces with massage tents and jacuzzi.<br />

There are 59 guest rooms of two carefully composed types, whose<br />

mix of materials and styles is versatile and appealing at the same<br />

time. Many of the rooms offer a fantastic view of the harbour,<br />

filled with equally impressive yachts. The rooms of the Sensori Spa<br />

and the spacious pool area in particular are captivating with their<br />

89


Clean lines, high quality materials<br />

and a sophisticated lighting<br />

concept give the exterior of the<br />

Adriana its identity. The concept<br />

is extended to the rooms. An<br />

interior of international standard<br />

is created with glass-walled<br />

bathrooms, fine wooden floors<br />

and cabinets, design classics and<br />

earth tones.<br />

90<br />

Directly adjacent to the little harbour promenade, the Adriana<br />

rounds off the Baroque features of a hotel in contemporary style.<br />

The integrated spa concept SENSORI SPA lures guests with<br />

thoughtfully combined materials and styles – not to mention the<br />

huge choice of treatments for all the senses.<br />

unusual but very effective mixture of wood, sandstone,<br />

slate, mosaic and glass. An independent lighting system<br />

animates the overall concept and contributes to a new<br />

identity for the ensemble – for example the blue-lit Skybar<br />

on the fifth floor – widely visible at night, which in<br />

its brilliance is surpassed only by a castle bathed in golden<br />

light, that is set on a hill on the other side of the harbour.<br />

The crowning glory is the panoramic view across the bay,<br />

the harbour, the town, the inland hills and the sea …<br />

The capital of the island of the same name snuggles around<br />

the little harbour and can only be described as picturesque.<br />

The Adriana, my home for the next three nights, to<br />

whose official opening I have been invited, is only one of<br />

a total of 11 hotels of the <strong>ORCO</strong> Group on Hvar, gathered<br />

under the »Suncani Hvar« brand. Involvement with<br />

the island began only a few years ago in the shape of a<br />

private-public-partnership, which has meanwhile freed all<br />

notable business from the agony of State ownership and<br />

prepared for today’s tourist industry carefully and sustainably.<br />

This is the case for the Riva Yacht Harbour Hotel<br />

mentioned above, the Amfora Beach Resort and The Palace<br />

directly on the market place – all top class hotels with<br />

extraordinary character.<br />

Service at the Adriana is extremely good and the manner<br />

informal. Given that I am one of the first guests and<br />

the personnel is still young and surely somewhat excited,<br />

this was really impressive. I have seldom been asked in a<br />

more natural and sincere way about how I slept than at<br />

the breakfast table on the terrace. It is precisely here, on<br />

Hvar’s already impressively beautiful harbour promenade,<br />

that the Adriana represents an additional dimension of<br />

materials and styles, that integrate seamlessly into the existing<br />

ensemble. State of the art architecture and interiors<br />

and the world class offering of the Sensori Spa concept<br />

are the icing on the cake and the atmospheric edge of this<br />

pearl of the Adriatic.<br />

The outstanding location on the harbour allows me to<br />

reach the historic town centre with its wonderful Sicilian<br />

piazza in only a few minutes. Behind the romantic façades<br />

of the adjacent houses, there is a network of narrow alleys<br />

and stairways. In the maze of little streets, lanes and alleys,<br />

there are magical surprises on every corner: old houses,<br />

seas of flowers, dozing gardens … up and down stairs, in<br />

the glittering midday sun, a vision of times past opens<br />

up to me as if awakening from an enchanted sleep. With<br />

no motor traffic and accessible by bicycle or with strange<br />

electric cars without a driver’s cockpit, Hvar is a very quiet<br />

little place. Its pace slows me down and restores me.<br />

In the harbour itself, one can rent small boats to visit the<br />

surrounding islands by oneself, but guided tours or simple<br />

crossings can also be booked. Destinations include lonely<br />

beaches for friends of naturism, romantic bays for those in<br />

love, diving paradises and little yacht harbours with mini<br />

hotels and very good, rustic fish restaurants. I would how-


ever recommend my method, hiring a boat and looking for a quiet<br />

spot. Before you dive into the azure water to cool off, don’t forget<br />

to take something to help you get back on board. From the water,<br />

the side of even a small boat can be quite a hurdle – and I’m speaking<br />

from experience.<br />

With regard to the inland side, there are various places to discover,<br />

that are in no way inferior to Hvar in terms of their tradition. Jelsa,<br />

Stari Grad, Vrboska and Sucuraj, which are amongst the island’s<br />

larger villages with a total of 11,500 inhabitants, are suitable for day<br />

trips by car or motor roller. But any little settlement or village can<br />

prove to be the ideal spot for a hearty lunch or a relaxing afternoon<br />

stroll. It’s a question of keeping one’s eyes open and drifting along.<br />

The island of Hvar, also known as the Lavender Island, is filled with<br />

the scent of the lavender fields that bloom on many of the hills.<br />

Hvar charmed me with its varied, mostly historic architecture and<br />

the unspoilt and inimitable character of a former fishing village. The<br />

relaxed atmosphere everywhere and the unusual sunlight ensure<br />

that the island is ideal for a relaxing holiday in an untouched setting.<br />

Unlike its counterparts on Italy’s Adriatic coastline, the French<br />

Mediterranean or the Costa del Sol, Hvar is still a very new holiday<br />

destination. Unspent. Here it will not be the long-gone hype of the<br />

international jet set or the party society of the 90s that will ensure<br />

a boom, but simply this wonderful island itself. Which, of course,<br />

doesn’t mean that the jet set hasn’t yet discovered this jewel of the<br />

Adriatic. One can judge Hvar’s status as the new place to be from<br />

the size of the yachts in the harbour. It’s well for those who can say,<br />

I’ve already been there. For those who haven’t – it’s time to fly!<br />

_____________________________________________<br />

Hvar, viertgrößte der kroatischen Adriainseln und bei weitem die sonnigste<br />

von allen, wurde jüngst von den Lesern des Condé-Nast-Magazins<br />

»Traveller« zu einer der zehn schönsten Inseln der Welt erkoren. Und das<br />

nicht bloß nur ob ihrer klimatischen Bedingungen: Umgeben von azurblauem<br />

Wasser ist Hvar die naturbelassenste Schönheit Dalmatiens. Kultur<br />

und Traditionen haben hier eine bewegte Geschichte überdauert. Eine<br />

abwechslungsreiche Topografie, Flora und Architektur tun ihr Übriges.<br />

Die Anreise nach Hvar gestaltet sich von vielen europäischen Flughäfen,<br />

dank der zugegeben umweltpolitisch nicht ganz unumstrittenen Low-<br />

Cost-Carrier, unkompliziert und preiswert. Ein Ticket nach Split, dem<br />

The Mediterranean architecture is characteristic of the wonderful<br />

city of Hvar. Behind the marketplace with its Sicilian buildings,<br />

there are miles of crooked alleyways and stairways. Around every<br />

corner, one can find enchanted places and picturesque houses.<br />

At the same time, Hvar isn’t overrun with tourists. Snack bars and<br />

souvenir shops are largely non-existent.<br />

nächstgelegenen Flughafen, ist schon für weniger als 100 Euro zu bekommen.<br />

Der Flug dauert, je nach Abflugort, nur wenige Stunden. Der<br />

reguläre Weg von Split nach Hvar führt über das Wasser und wird in der<br />

Regel mit einer der Fährlinien aus dem Hafen von Split angetreten. In<br />

der Regel, wie gesagt. Andere Reisende nähern sich der Insel entweder<br />

mit dem Hubschrauber, der privaten Luxusjacht oder wie ich in einem<br />

Speedboat – Letzteres verleiht meinem Trip schon jetzt einen besonderen<br />

Touch. Trotz starken Windes und wahrnehmbaren Seegangs macht<br />

unser Boot 30 Knoten. Salzige Gischt im Gesicht und eine Brise im<br />

Haar spülen mir den letzten Großstadtmief aus dem Sinn.<br />

Es geht vorbei an einer aufregenden Küste, deren hellgrauer, fast weißer<br />

Fels im Sonnenlicht erstrahlt. Wir passieren an steilen Hängen<br />

inszenierte Grüppchen von ursprünglichen Steinhäuschen mit lachsfarbenen<br />

Dächern und interessante Hügelformationen mit grünen Zipfelmützen.<br />

Rings um uns herum kreuzen stattliche Segeljachten und<br />

kraftstrotzende Motorschiffe. Insbesondere für Freizeitkapitäne bieten<br />

die Kroatischen Inseln ungeahnte Möglichkeiten und unentdeckte Refugien<br />

der Urlaubslust. Und trotz ihrer Beliebtheit gibt es hier für<br />

alle Zeit genügend Platz: Kroatien verfügt über eine Küstenlinie von<br />

1778 Kilometern. Zählt man die Küsten der rund 1250 vorgelagerten<br />

Inseln dazu, sind es sogar 6176 Kilometer. Touristische Superlative.<br />

Wobei sich zumindest die Anzahl der Inseln bei genauerem Hinsehen<br />

relativiert: Mangels Größe und Trinkwasserversorgung sind nämlich<br />

nur 43 Kroatische Inseln bewohnt – was nicht bedeutet, dass die restlichen<br />

dem Urlauber keine Freude machen könnten …<br />

Entlang der Küstenlinie von Hvar passieren wir sagenhaft schöne und<br />

einsam gelegene Strände. Dann ein in einer Bucht direkt am Strand<br />

91


In contrast to the picturesque town and the original harbour basin,<br />

the Adriana plays counterpoint with its modern architecture. The<br />

large saltwater pool and its aesthetic setting with wooden floors,<br />

bare rock and the exquisite furnishings invite the guest to relax.<br />

gelegenes Hotel und in der nächsten Bucht das Amfora Hotel<br />

mit seinem atemberaubenden Ensemble aus dem modernen<br />

Hotelkomplex, einem Jachtclub, einem Strand und dem<br />

Spa, Wellnessclub und Restaurant Bonj les Bains. Mit ihrer<br />

30er-Jahre-Architektur ist die leicht geschwungene Kolonnadenanlage<br />

noch heute ein Blickfang. Und – wie sich später<br />

herausstellt – in ihrer Erlesenheit im Angebot von Speisen,<br />

Massagen und Liegemöglichkeiten der geeignete Vorbote für<br />

das, was mich in der nächsten Bucht erwartet.<br />

Die kleine Hafenanlage der Hauptstadt Hvar empfängt mich<br />

im goldenen Sonnenlicht. Vor mir liegt ein historisches, aus<br />

weißen, über die Jahrhunderte abgenutzten Vulkansteinquardern<br />

gesetztes Hafenbecken. Es ist von wundervollen Bauten<br />

im Sizilianischen, Romanischen und Renaissance-Stil umgeben<br />

und erzeugt so eine überwältigende Impression. Zumal<br />

sich der Erhalt und die Erneuerung der oftmals tatsächlich<br />

über 300 Jahre alte Gemäuer ebenso konservativ vollzogen<br />

hat wie die Eroberung der Stadt durch das niedere Tourismusgewerbe<br />

aus Souvenir-Shops und Imbissbuden. Letztere<br />

Branchen sind zwar auch vorhanden, aber dermaßen geschickt<br />

in die historischen Strukturen integriert, dass man fast schon<br />

danach suchen muss.<br />

Mein Hotel und Ziel meiner Reise ist genau gegenüber unserer<br />

Anlegestelle und dem Riva Yacht Hotel gelegen. Die<br />

Sonne trocknet das Meerwasser in meinem Haar als ich, um<br />

die Last meines Gepäcks erleichtert, den kurzen Weg um<br />

das Hafenbecken zum Adriana antrete. Als Mitglied von<br />

»The Leading Small Hotels of the Word« begeistert das Adriana<br />

schon auf den ersten Blick durch seinen zeitgemäßen<br />

Look und ein cleveres Architektur-Konzept. Hinter einer<br />

schlicht eleganten Sandsteinfassade mit reduzierten Fensterläden<br />

verbergen sich großzügige Restaurant- und Lobbyflächen,<br />

zwei Bars, ein Indoor-Meerwasserpool, die Anlagen<br />

des Sensori-Spa, bestehend aus einer Vielzahl von Anwendungsräumen<br />

und sieben Terrassen mit Massagezelten<br />

und Jacuzzi. Für Gäste stehen 59 Zimmer zweier sorgsam<br />

komponierter Zimmertypen zur Verfügung, deren Mix an<br />

Materialien und Stilen abwechslungsreich und ansprechend<br />

zugleich ist. Viele der Zimmer glänzen mit einer fantas-


tischen Aussicht auf den von ebenso beeindruckenden Jachten frequentierten<br />

Hafen. Insbesondere die Räumlichkeiten des Sensori-Spa und<br />

die großzügige Poolanlage bestechen durch einen ungewöhnlichen aber<br />

sehr gelungenen Mix aus Holz, Sandstein, Schiefer, Mosaik und<br />

Glas. Ein eigenständiges Beleuchtungskonzept belebt das Gesamtkonzept<br />

und trägt zur neuen Identität des Ensembles bei – wie die<br />

blau illuminierte, bei Dunkelheit weithin sichtbare Skybar im fünften<br />

Obergeschoss, die in ihrem Glanz nur noch durch die über dem Hafen<br />

auf einem Hügel gelegene in goldenen Tönen erleuchtete Burg getoppt<br />

wird. Als krönender Abschluss lockt ein Rundumblick über die Bucht,<br />

den Hafen, den Ortskern, die Hügel im Hinterland und das Meer.<br />

Der Service im Adriana ist außergewöhnlich zuvorkommend und der<br />

Umgang unkompliziert. Dafür, dass ich zu den ersten Gästen gehöre<br />

und das Personal noch jung und sicher etwas aufgeregt ist, ist das wirklich<br />

beeindruckend. Selten hat mich die Frage nach meiner Nachtruhe<br />

natürlicher und ehrlicher erreicht als bei meinem Frühstück auf der<br />

Terrasse. Genau hier, an der ohnehin schon beeindruckend schönen<br />

Hafenpromenade Hvars, vertritt das Adriana von nun an eine zusätzliche<br />

Dimension von Materialien und Stilen, die sich nahtlos in<br />

das bestehende Ensemble integriert. State-of-the-art-Architektur und<br />

Interiors sowie das Weltklasseangebot des Sensori-Spa-Konzepts sind<br />

das i-Tüpfelchen und der stimmige Abschluss dieser Perle der Adria.<br />

Die exponierte Lage am Hafen lässt mich den historischen Ortskern<br />

mit der wundervollen sizilianischen Piazza in wenigen Minuten er-<br />

reichen. Hinter den romantischen Fassaden der angrenzenden Häuser<br />

zerstreut sich ein Netz aus schmalen Gängen und Stiegen. In dem Gewirr<br />

von kleinen Straßen, Wegen und Gässchen warten an jeder Ecke<br />

zauberhafte Überraschungen: alte Häuser, Blumenmeere, verschlafene<br />

Gärten … Treppauf, treppab, erschließt sich mir im glitzernden Licht<br />

der Nachmittagssonne ein wie aus einem Dornröschenschlaf erwachtes<br />

Zeugnis vergangener Zeiten. Ohne Autoverkehr und hauptsächlich<br />

per Fahrrad oder mit eigentümlichen Elektroautos ohne Fahrerkanzel<br />

erschlossen, ist Hvar ein sehr ruhiges Örtchen. Sein Tempo wirkt auf<br />

mich entschleunigend und erholsam.<br />

Im Hafen selbst können kleine Boote gemietet werden, um die umliegenden<br />

Inseln selbst zu erkunden, aber auch geführte Touren und einfach<br />

Überfahrten sind buchbar. Unter den Zielen sind einsame Strände<br />

für Freunde der freien Körperkultur, romantische Buchten für Verliebte,<br />

Schnorchelparadiese und kleine Jachthäfen mit Mini-Hotels und sehr<br />

guten und rustikalen Fischrestaurants. Ich empfehle es allerdings, wie<br />

ich zu machen, und sich mit einem eigenen Boot ein ruhiges Plätzchen<br />

zu suchen. Vergessen Sie nur nicht schon vor ihrer Abkühlung im azurblauen<br />

Nass, für eine Wiedereinstiegshilfe zu sorgen. Aus dem Wasser<br />

gesehen kann schon die Bordwand eines kleinen Boots eine erhebliche<br />

Hürde sein. Ich spreche aus Erfahrung…<br />

Die Insel Hvar, auch die Lavendelinsel genannt, ist erfüllt vom Duft<br />

der auf vielen Hügeln blühenden Lavendelfelder. Der Ort Hvar gewinnt<br />

mich durch seine vielseitige, zumeist historische Architektur und<br />

die unverdorbene und unverwechselbare Identität eines ehemaligen<br />

Fischerdorfs. Die allerorts relaxte Atmosphäre und das außergewöhnliche<br />

Licht der Sonne machen die Insel zu einem echten Geheimtipp<br />

für Entspannungsurlaub in unberührter Umgebung. Anders als ihre<br />

Pendants an der gegenüberliegenden Adriaküste Italiens, dem französischen<br />

Mittelmeer oder der Costa del Sol ist Hvar als Urlaubsziel noch<br />

sehr jung, unverbraucht. Hier sind es nicht der längst vergangene Hype<br />

des internationalen Jetsets oder die Partygesellschaft der 90er-Jahre, die<br />

für den Boom sorgen werden, sondern schlicht und ergreifend das wundervolle<br />

Eiland selbst. Was nicht bedeutet, dass der Jetset das Juwel der<br />

Adria noch nicht entdeckt hätte. An der Größe der Jachten im Hafen<br />

misst sich heute schon die Qualität von Hvar als neuer »Place to be«<br />

der Adria. Wohl dem, der heute sagen kann, ich war schon da. Für alle<br />

anderen gilt: Auf, auf in die Lüfte! �<br />

93


������������


�������������������<br />

Mr Deasy, can you recall your first visit to Berlin? I first visited<br />

Berlin four years ago. I have friends there who were constantly<br />

raving about Berlin and its architecture. Well, it was love for me,<br />

at first sight.<br />

Can you describe this »Berlin« feeling? For me, Berlin is the New<br />

York of Europe. The city is full of energy, you can feel this vibrant<br />

power everywhere. The controversial architecture, between old<br />

and new, is also unusual, for example, the impressive Karl-Marx-<br />

Allee by the architect Hermann Henselmanns in the »gingerbread«<br />

style of the 1950s, or the imposing, modern design of the central<br />

railway station by Gerkan, Marg and Partner and the new design<br />

of Potsdamer Platz.<br />

Where is your favourite place in Berlin? I really enjoy strolling on<br />

the Museum Island. It’s an ideal spot to visit, where you can experience<br />

art, culture and architecture, all at the same time.<br />

Where in Berlin would you acquire property? Prenzlauer Berg or<br />

Mitte – these are still the trendiest districts, in my view. Things have<br />

developed incredibly fast since my first visit – it’s a real melting pot<br />

of living culture, nightlife, galleries and restaurants.<br />

How would describe the property market in Berlin? The market is<br />

booming. For the last two years, there has been so much hysteria<br />

and hype around Berlin. Many foreign clients have discovered Berlin<br />

as the city of the future, the city of creatives and artists. Berlin<br />

has meanwhile achieved the same status as other big cities, such as<br />

London and Paris, the difference being that it is still fresh, undiscovered<br />

and, above all, property is still affordable.<br />

Do you still have a dream home? When you live in Los Angeles,<br />

you love the sea. I have a house on the beach. But I have never yet<br />

lived in a penthouse in the middle of a big city. That is my next goal<br />

and Berlin is right at the top of my list.<br />

INTERVIEW Ulrike Miebach<br />

MIKE DEASY is the owner of the renowned Los Angeles-based<br />

real estate company DEASY/PENNER & PARTNERS. His concept<br />

is »Home as Art« and when it comes to design and extraordinary<br />

architecture, he is the one to ask. During a telephone call across the Big<br />

Pond, he reveals to us why he is so in love with our city.<br />

Mr. Deasy, können Sie sich noch an Ihren ersten Berlin-Aufenthalt<br />

erinnern? Das erste Mal bin ich vor vier Jahren nach Berlin gereist. Ich<br />

habe Freunde hier, die mir immer wieder von Berlin und seiner Architektur<br />

vorgeschwärmt haben. Tja, und dann war es für mich auch Liebe<br />

auf den ersten Blick.<br />

Können Sie dieses Berlin-Gefühl beschreiben? Die Stadt ist voller<br />

Energie, die pulsierende Kraft ist überall spürbar. Außergewöhnlich auch<br />

die kontroverse Architektur – zwischen alt und neu. Zum Beispiel die beeindruckende<br />

Karl-Marx-Allee des Architekten Hermann Henselmanns<br />

im Zuckerbäckerstil aus den 50er-Jahren oder die imposante, moderne<br />

Ausführung des Hauptbahnhofs von Gerkan, Marg und Partner und die<br />

Neugestaltung des Potsdamer Platzes.<br />

Wo ist Ihr Lieblingsplatz in Berlin? Ich mache sehr gern einen Spaziergang<br />

auf der Museumsinsel. Ein idealer Platz für einen Besuch, um<br />

Kunst, Kultur und Architektur gleichzeitig zu erleben.<br />

Wo würden Sie in Berlin Eigentum erwerben? Prenzlauer Berg oder<br />

Mitte, für mich immer noch die trendigsten Stadtteile. Die Entwicklung<br />

seit meinem ersten Besuch ist unglaublich rasant: ein wahrer Melting Pot<br />

von Wohnkultur, Nachtleben, Galerien und Restaurants.<br />

Wie würden Sie den Immobilienmarkt in Berlin beschreiben? Der<br />

Markt boomt. Seit zwei Jahren ist um Berlin eine wahre Hysterie und<br />

ein Hype entstanden. Viele ausländische Kunden haben die Stadt als Zukunftsstadt,<br />

die Stadt der Kreativen und Künstler entdeckt. Berlin hat<br />

mittlerweile den gleichen Status wie andere Metropolen, zum Beispiel London<br />

und Paris, allerdings mit dem Unterschied des Unverbrauchten, Unentdeckten<br />

und vor allen Dingen: Immobilien zu erschwinglichen Preisen.<br />

Haben Sie noch einen unerfüllten Wohntraum? Wenn man in Los<br />

Angeles lebt, liebt man das Meer. Ich habe ein Haus am Strand. Aber ich<br />

habe noch nie in einem Penthouse inmitten einer Großstadt gewohnt. Das<br />

ist mein nächstes Ziel, und Berlin steht ganz oben auf meiner Liste. �<br />

95


96<br />

Hidden Luxury<br />

www.fehrbelliner.com


Contact<br />

<strong>ORCO</strong> <strong>Germany</strong><br />

Mr. Karl Zeller<br />

Tel.: +49 (0)30 44 01 23-124<br />

kjzeller@orcogroup.com<br />

Mr. Andreas Steinbauer<br />

Tel.: +49 (0)30 44 01 23-142<br />

asteinbauer@orcogroup.com<br />

Kurfürstendamm 103-104<br />

10711 Berlin, <strong>Germany</strong><br />

International Exclusive Sales<br />

Aylesford International<br />

Mr. Brendan Roberts<br />

440 Kings Road, Chelsea, London SW10 OLH<br />

Tel.: +44 (0)20 7351 2383<br />

brendan-roberts@aylesford.com<br />

Deasy/Penner & Partners Beverly Hills<br />

Mr. Michael Deasy<br />

150 South Rodeo Drive, Beverly Hills, California 90212<br />

Tel.: +1 310 275 1000<br />

mdeasy@deasypenner.com<br />

Prudential Douglas Elliman<br />

Mrs. Patty LaRocco<br />

26 West 17th Street, New York NY 10011<br />

Tel.: +1 212 727 6165<br />

plarocco@elliman.com<br />

Central Berlin<br />

97


IMPRINT<br />

Editor in Chief: Stephan Burkoff<br />

Art Director: Elger Emig<br />

Editors: Sebastian Arnstorf, Ulrike Miebach,<br />

Katja Mollenhauer, Annika Neitzel, Michael<br />

Kasiske, Ute Weingarten<br />

Foto: Alex and Felix, Anikka Bauer, Marc<br />

Martinon, Marcus Nass, Marco Pittori, Howard<br />

Schatz, Stefanie Schneider, Tobias Schult,<br />

Subuddha, Patrick Valero<br />

Styling: Sascha Gaugel, Nina Klein Hamburg<br />

Hair & Makeup: Agnes Olszanski, Basics Berlin<br />

Model: Johanna Maria, Vivamodels<br />

Translation/Final Editing: www.front-runner.de<br />

Special Thanks to Brenda in Capetown, Julia<br />

Heinemann/Lumas, Mischa Heintze, Melanie<br />

Jackson, Melanie/Vivamodels, Rochell Paul,<br />

Thorsten Peters/Office For Media, Frank<br />

Schumann and Mr Kohlschütter<br />

Conception: Ralf Chille and Lutz Grimm,<br />

TPA GmbH Agentur für Kommunikationsdesign<br />

Publisher: <strong>ORCO</strong> <strong>Germany</strong><br />

Kurfürstendamm 103 – 104<br />

10711 Berlin<br />

<strong>Germany</strong><br />

T +49 30. 44 01 23-0<br />

F +49 30. 44 01 23-299<br />

www.orcogroup.de<br />

<strong>ORCO</strong><br />

Paris/Luxembourg/Prague/Warsaw/<br />

Düsseldorf /Frankfurt a. M./Hamburg/<br />

Munich/Hvar/Berlin/Budapest/Zagreb/<br />

Moscow


�������������������


BERLIN, KANTSTRASSE 150<br />

www.bisazza.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!