You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
www.orcogroup.de Deutschland 8 Euro, France 7,20 Euro<br />
2<br />
�����<br />
Art For Everyone
4<br />
Editorial<br />
Dear Reader,<br />
Recently, while looking for a new apartment, I was offered the option of obtaining<br />
a virtual image of my potential new neighbourhood. Certain providers now make it<br />
possible to literally spy over the neighbour‘s garden fence - thanks to satellites.<br />
But is a macro perspective snapshot really the right way to get an idea of a<br />
potential new neighbourhood’s ambience? I think not.<br />
The same goes for the city of Berlin. Looking at it from above, Berlin is a<br />
polarizing, heterogeneous place. For some, it is a real Mecca of creativity, for<br />
others, a lively business centre. To understand Berlin, one has to get down to<br />
the various microcosms and take the time to observe details, and make the right<br />
connections. Its diversity is reflected in our theme „Art for Everyone“.<br />
We introduce you to creative people representing the widest possible range of<br />
disciplines (actor Michael Greiling, p.12; designer and artist Guillaume Piéchaud<br />
p.86). We recount some of Berlin’s success stories in pictures (Lumas p.66) and<br />
present daring new concepts (Borderline Experiences p.58; Digital Theatre p.60) to<br />
entertain and excite the senses. Enhanced by Berlin-style design elements, whose<br />
power radiates out as far as New York (MoMa Shop p.26) and a company that, more<br />
than any other, is really committed to the sum of its parts (Bisazza p.99), we<br />
hope to inspire you with further pieces of Berlin‘s mosaic of creativity, as well<br />
as introduce two initiatives in the showplaces of the international art scene<br />
(Art Basel Miami Beach p.19; KIAF Korea p. 54). As if this is not enough to whet<br />
the appetite, in terms of the city‘s potential, we have asked three international<br />
protagonists for their Berlin stories (pp. 28, 64 and 94), and we have been given<br />
some surprising answers.<br />
For, just as the new face of Berlin is emerging from the old, so the interstices of<br />
this inevitably fragmented image of bundled creativity represent, for the observer,<br />
the substance of this most individual of cities. To widen this scope, we also<br />
reveal to you a selection of our HiddenPlaces (p.10), which are well worth a second<br />
look - and in some of them, one can even take a look from high up, too (p.84). By<br />
the way, my quest for an apartment has been shelved - we‘re staying in Mitte.<br />
Enjoy reading and discovering!<br />
Yours,<br />
Stephan Burkoff<br />
���������<br />
�����������
View<br />
26 First We Take Berlin<br />
44 Peekaboo<br />
Photographer Tobias Schult uses one of Berlin’s<br />
mostexcitinglocationstoillustrateagamebetween<br />
a man and woman.<br />
60 Digital Theatre<br />
80 Beyond The Red Carpet<br />
TheBerlinaleisoneofthehighlightsonBerlin’s<br />
eventcalendar.Butstarsandstarletsaside,there’salso<br />
substancetobeseen.<br />
88 Pristine Splendour<br />
12 30<br />
26<br />
Special<br />
38 No Dolphins Please<br />
AveryspecialItalianfamily-runcompany.Ludwig<br />
vonStepski-Doliwatalksaboutmosaic,artand<br />
clientsintheBisazzacosmos.<br />
64 Real »E« Dedicated<br />
84 Refined Authentics<br />
86 Heavy Metal<br />
GUILLAUME PIÉCHAUD creates objects and<br />
furniture in his studio, in which art and design<br />
seem to melt into one another.<br />
98 Imprint/Credits<br />
80 38 84
Art<br />
19 IntheThrallofMiamiVice<br />
TheArtBaselMiamiBeachandDesignMiamifairs<br />
havereinventedtheEastCoastmetropolisandBerlin<br />
wasrightinthemiddleofit.ByUlrikeMiebach.<br />
55 Korea – Between Art, Tradition and Modernity<br />
58 Borderline Experiences<br />
66 Lumas–It’sAWayOfArt<br />
No art without an observer – no observing without<br />
art.Lumasisworthalook!<br />
78 Art Viewing<br />
19 55 66<br />
City<br />
10 Refined Authentics<br />
12 Giant Playground Berlin<br />
16 City Positions<br />
28 Double Impact<br />
30 Trade Accelerator<br />
The Gewerbehof. Aspaceforcreativity,andnot<br />
justinBerlin.Weintroducethreetenantsandtheir<br />
commercial homes.<br />
94 Declaration Of Love<br />
44 60<br />
88
View<br />
26 First We Take Berlin<br />
44 Peekaboo<br />
Photographer Tobias Schult uses one of Berlin’s<br />
mostexcitinglocationstoillustrateagamebetween<br />
a man and woman.<br />
60 Digital Theatre<br />
80 Beyond The Red Carpet<br />
TheBerlinaleisoneofthehighlightsonBerlin’s<br />
eventcalendar.Butstarsandstarletsaside,there’salso<br />
substancetobeseen.<br />
88 Pristine Splendour<br />
12 30<br />
26<br />
Special<br />
38 No Dolphins Please<br />
AveryspecialItalianfamily-runcompany.Ludwig<br />
vonStepski-Doliwatalksaboutmosaic,artand<br />
clientsintheBisazzacosmos.<br />
64 Real »E« Dedicated<br />
84 Refined Authentics<br />
86 Heavy Metal<br />
GUILLAUME PIÉCHAUD creates objects and<br />
furniture in his studio, in which art and design<br />
seem to melt into one another.<br />
98 Imprint/Credits<br />
80 38 84
OBJET TROUVÉ (155 x 150 x 250 cm)
����������������
10<br />
Refined Authentics<br />
There are many HiddenPlaces to be discovered, where the old and new meet: a hip<br />
design shop here, a restaurant in no man’s land there; an oasis of tranquility right<br />
outside your door or a dream swimming pool in an absolutely unexpected place.<br />
Enjoy your reading and discoveries!<br />
Prussian Treasure<br />
One seldom wanders into a library in today’s<br />
internet age, but the reference library<br />
in the German Historical Museum is definitely<br />
worth a look. An architectural feast<br />
for the eyes is in store for visitors to the<br />
Reading Room, once the counter area of<br />
the Prussian Cooperative Bank. The dazzling<br />
wall mosaics and ornamental stone<br />
floors are simply spectacular.<br />
Im Zeitalter des Internets verirrt man sich nur<br />
selten in eine Bibliothek. Die Präsenzbibliothek<br />
des Deutschen Historischen Museums sollte<br />
man sich aber auf keinen Fall entgehen lassen.<br />
Der Lesesaal, der früher als Schalterhalle der<br />
preußischen Genossenschaftsbank diente, offenbart<br />
sich dem Besucher als architektonische Augenweide.<br />
An den schillernden Wandmosaiken<br />
und ornamentierten Steinfußböden kann man<br />
sich einfach nicht sattsehen.<br />
D Am Zeughaus 1-2<br />
__________________________________<br />
German Treat<br />
The Japanese language has gained a German<br />
word since staff at the Japanese Embassy<br />
discovered the delicious »Baumkuchen«<br />
made by the Buchwald confectionery bakery,<br />
which opened 155 years ago. Prince<br />
Leopold of Prussia found this delicious cake<br />
so tasty that, around the end of the 19th<br />
century, he even appointed Buchwald as<br />
Court confectioner. Today, the fourth generation<br />
of the family runs the business and<br />
their granddaughter is already dreaming of<br />
a sweet life. The heavens be praised!<br />
Seitdem japanische Botschaftsangehörige den<br />
leckeren Baumkuchen der 155 Jahre alten<br />
Konditorei Buchwald für sich entdeckt haben,<br />
ist Japans Sprachschatz um ein deutsches<br />
Wort reicher. Schon Prinz Leopold von Preußen<br />
mundete diese Delikatesse so sehr, dass er<br />
Konditor Buchwald zum Hoflieferanten krönte.<br />
Heute wird der Laden bereits in vierter Generation<br />
geführt, und die Enkelin träumt auch vom<br />
süßen Leben. Gott sei Dank!<br />
D Bartningallee 29<br />
www.konditorei-buchwald.de<br />
__________________________________<br />
French Connection<br />
Although the Paris – Moskau Restaurant is<br />
in the heart of Berlin, proprietor Wolfram<br />
Ritschl has absolutely no neighbours - only<br />
Mrs. Merkel could wave across at him from<br />
the Federal Chancellery. Ritschl has turned<br />
this most desirable site into an exciting<br />
project: a restaurant as the connecting point<br />
between east and west. The excellent offerings,<br />
however, owe more to haute cuisine<br />
than to »russkaja kuchnja«.<br />
Obwohl das Restaurant Paris-Moskau mitten<br />
im Herzen von Berlin steht, hat Besitzer Wolfram<br />
Ritschl weit und breit keinen Nachbarn.<br />
Nur Frau Merkel könnte vom Bundeskanzleramt<br />
herüberwinken. Den exponierten Standort<br />
hat Ritschl zum Programm gemacht: ein<br />
Restaurant als Bindestrich zwischen Ost und<br />
West. Die ausgezeichnete Küche ist allerdings<br />
eher an der Haute Cuisine als an Russkaja<br />
Kuchnja orientiert.<br />
D Alt Moabit 141, www.paris-moskau.de<br />
__________________________________<br />
International Fashion<br />
When football fans hear F95, they think<br />
of Fortuna Dusseldorf, while fashionistas<br />
think about shopping. This stylish shop<br />
offers classy young designer fashion from<br />
international labels such as the UK brand<br />
Unconditional, Patrizia Pepe from Italy, as<br />
well as Berlin-based Macqua. As my hairdresser<br />
would say: »At last there’s a shop<br />
where jeans cost more than 300 Euro«.<br />
Fußballfans denken bei F95 an Fortuna Düsseldorf,<br />
Modekenner an Shopping. Der stylishe<br />
Laden bietet gehobene junge Designermode von<br />
internationalen Labels wie Unconditional aus<br />
England oder Patrizia Pepe aus Italien, aber<br />
auch Macqua aus Berlin ist vertreten. Oder wie<br />
mein Friseur sagen würde: »Endlich mal ein<br />
Laden, wo es auch Jeans über 300 Euro gibt.«<br />
D Frankfurter Allee 95, www.f95store.com
Roman Esprit<br />
Architect Reinhold Kiel must have had the<br />
famous saying »mens sana in corpore sano«<br />
in mind when he designed the Neukölln<br />
City Baths in 1914. A Roman baths and a<br />
public library are united in perfect harmony<br />
under one roof. A jewel of old bathing architecture,<br />
it boasts seven-metre-high travertine<br />
columns, winding passageways and wall<br />
mosaics, a setting where one is automatically<br />
transported back to ancient times.<br />
Architekt Reinhold Kiehl muss das Sprichwort<br />
»Nur ein gesunder Geist wohnt in einem gesunden<br />
Körper« vor Augen gehabt haben, als<br />
er 1914 das Stadtbad Neukölln konzipierte.<br />
Ganz harmonisch sind hier römische Badanlage<br />
und Volksbibliothek unter einem Dach vereint.<br />
Ein Schmuckstück alter Bäderarchitektur. Bei<br />
sieben Meter hohen Travertinsäulen, Wandelgängen<br />
und Mosaikwänden fühlt man sich unwillkürlich<br />
in die Antike zurückversetzt.<br />
D Stadtbad Neukölln, Ganghoferstraße 3<br />
__________________________________<br />
Berlin Novelty<br />
We are all familiar with how museums work,<br />
but the Hoffmann Collection in Berlin-<br />
Mitte is a true novelty, giving the viewer<br />
the opportunity to appreciate art in private<br />
living rooms and workrooms. With guided<br />
tours on Saturdays, for which advance booking<br />
is required, the visitor can experience<br />
contemporary art in a more authentic and<br />
emotional way than in a museum. Instead of<br />
reading plaques and listening to monologues<br />
on art history from the staff, here, one is free<br />
to enter into dialogue with other art lovers.<br />
Der Duktus von Museen ist bekannt, Kunstbetrachtung<br />
in privaten Wohn- und Arbeitsräumen<br />
dagegen, wie sie die Sammlung Hoffmann in<br />
Berlin-Mitte ermöglicht, ist ein echtes Novum.<br />
In samstäglichen Führungen, zu denen man sich<br />
vorher anmelden muss, erlebt der Besucher zeitgenössische<br />
Kunst unverstellter und emotionaler<br />
als im Museum. Statt Werketiketten und kunsthistorischer<br />
Monologe vom Personal tritt man<br />
hier in den Dialog mit den Kunstinteressierten.<br />
D Sophienstr. 21<br />
www.sammlung-hoffmann.de<br />
Preis für Führung: 6 Euro<br />
__________________________________<br />
Vintage Pleasures<br />
»This is a wine shop where you can throw<br />
your prejudices out of the window«, says<br />
one of the customers of »Weinkost« in Berlin-Wilmersdorf.<br />
And that’s the case, starting<br />
with the interior. Owner Sven Koch<br />
has opted for light-coloured wood rather<br />
than going for a dark-stained “dive” look.<br />
The Rheingau specialist is also banking on<br />
forgotten indulgences that he would like to<br />
reintroduce to his customers, such as vinegar<br />
flavoured with honey, orange and wine,<br />
which are just one of the many highlights.<br />
»Das ist ein Weinladen, in dem man Vorurteile<br />
abbauen kann«, so ein Kunde vom Weinkost<br />
in Berlin-Wilmersdorf. Und das beginnt schon<br />
beim Interieur. Inhaber Sven Koch setzt eher<br />
auf helles Holz statt dunkel patinierter Spelunkenatmosphäre.<br />
Ferner setzt der Rheingau-<br />
Spezialist auf vergessene Genüsse, die er seinen<br />
Kunden wieder schmackhaft machen will. Essig,<br />
der nach Honig, Orange und Wein schmeckt, ist<br />
dabei nur ein Highlight unter vielen.<br />
D Pariser Str. 15, www.weinkost-berlin.de<br />
__________________________________<br />
Swedish Reduction<br />
Given that advertising campaigns are taboo<br />
for him, we’re probably not doing<br />
Jonny Johansson, boss of the Swedish jeans<br />
brand »Acne« any favours with this article.<br />
The designer-in-chief says, »We’d rather be<br />
discovered«. In mitigation: this first flagship<br />
store outside Scandinavia, situated in<br />
Berlin-Mitte, is simply so eyecatching that<br />
the path to discovery will be a short and<br />
pleasing one.<br />
Vermutlich tun wir Jonny Johansson, Chef des<br />
schwedischen Jeanslabels Acne, keinen Gefallen<br />
mit diesem Beitrag, denn Werbekampagnen<br />
sind für ihn tabu. »Wir wollen lieber entdeckt<br />
werden«, so der Chefdesigner. Unsere Entschuldigung:<br />
Dieser erste Flagship-Store außerhalb<br />
Skandinaviens in Berlin-Mitte ist ein echter<br />
Eyecatcher, vor allem der organisch geformte<br />
Tresen. Das reduzierte Interieur bringt die Kollektion<br />
zur Geltung.<br />
D Münzstr. 23, www.acnejeans.com<br />
11
������<br />
�����������<br />
������<br />
Actor MICHAEL GREILING has lived with his family for the last ten<br />
years in the Prenzlauer Berg area. Although well known for his roles in<br />
film and on TV, acting wasn’t originally his first choice of career. Speaking<br />
with him in Berlin’s beautiful Prater Gardens, he tells us why.<br />
Mr. Greiling, it was your idea to meet here at the Prater, a Berlin<br />
beer garden. Tell us honestly, as a native of Munich, were you<br />
feeling a little homesick? No, I don’t think so, but anyway a beer<br />
garden here is completely different to a Bavarian beer garden. The<br />
reason I chose this place was more because I like the old buildings<br />
here. Generally speaking, I’m not a great fan of beer gardens. Although<br />
I was born in Munich, I’ve lived in lots of different places in<br />
<strong>Germany</strong>, so much so, that now I don’t really have roots in Bavaria<br />
any more. I am home anywhere and nowhere, but I like it best<br />
here in Berlin.<br />
For how long have you been living in Berlin and what do you think<br />
of the city? Almost ten years. For me, it is the eastern part of the<br />
city that gives it its charm. That’s where the action is. Ten years ago<br />
new bars were opening up all over the place, the people had a sense<br />
of a new beginning, they improvised; fires were burning in barrels<br />
behind the Tacheles Arthouse on Oranienburger Strasse. It was all<br />
very anarchic. There’s so much to discover in Berlin - it’s somehow<br />
like several cities rolled into one. The city is ideal if you have children<br />
- it’s like a gigantic playground. The outdoor cafés, everything<br />
is so relaxed. People sit out on the pavement in their armchairs or<br />
watch television outdoors. I like that.<br />
You are a popular actor, appearing in numerous films and television<br />
productions. Tell us about the project you‘re working on<br />
at the moment. The latest one is a new series developed for ARD,<br />
and we are hoping for a positive response from viewers. It will be<br />
shown on Monday evenings and for the moment, it’s called »Die<br />
Detektivin«. There is a female lead and a male lead. My colleague,<br />
Marion Kracht, plays the title role of the female detective in the series<br />
and I fill the role of her colleague. It’s a very nice role because<br />
my character is a bit of a failure, somebody who doesn’t really take<br />
his job very seriously and is more interested in women. In contrast,<br />
INTERVIEW Katja Mollenhauer FOTO Subuddha<br />
the female detective is very serious. She has more »punch«, so they<br />
complement each other very well. Through her, he learns how to<br />
deal with women. My character is also very funny.<br />
Your eldest daughter is also an actor. Did you support her in her<br />
choice of profession or did you advise her against it? I didn’t<br />
push her into it. I could see from the beginning that she was extremely<br />
talented and that’s why I didn’t even try to talk her out of<br />
it. I never said to her, you have to do this or do that, or used my<br />
influence to help her. Nothing like that, because it’s important that<br />
she develops her own talents in order to achieve in the industry.<br />
Acting is a tough profession. It is always the person as a whole who<br />
is criticised. People say »she’s stupid« or »he’s great« and you have<br />
to learn to deal with this. In addition there are not enough good<br />
roles, and as a result, anybody who wants to be an actor has to be<br />
tough enough; they have to really want it and not give up. My<br />
daughter’s like that.<br />
With regard to too little work for actors ... you didn’t always want<br />
to be an actor, did you? That’s right. I actually wanted to study<br />
medicine but I couldn’t get a place at university so I went to acting<br />
school instead. I liked it so much that I decided to become an actor.<br />
Nine years later, though, I had an identity crisis. I thought everything<br />
was so egoistical in the theatre, so I started to study medicine<br />
after all. I found the mind the most interesting part. With surgery<br />
or internal medicine, once you’ve grasped the facts, the mystery is<br />
solved. But the mind is different. There are so many imponderables<br />
to be discovered. I went on to train as a psychotherapist, where I<br />
learned an interesting form of therapy: psychodrama. I am particularly<br />
interested in the work of actors in the sense of coaching. I often<br />
notice that many of my colleagues are their own worst enemies, in<br />
terms of developing their potential – and there is so much one can<br />
do. But I don’t have much time for it at the moment.<br />
13
14<br />
»I am at home<br />
anywhere and<br />
nowhere, but I<br />
like it best here<br />
in Berlin.«<br />
Herr Greiling, dass wir uns hier im Prater treffen, einem Berliner<br />
Biergarten, geht auf Ihren Vorschlag zurück. Ganz ehrlich, waren<br />
da für Sie als gebürtigen Münchner Heimatgefühle mit im Spiel?<br />
Nee, ich glaub nicht. Aber der Biergarten hier ist natürlich völlig anders<br />
als ein bayerischer Biergarten. Das hat eher was damit zu tun,<br />
dass ich die alten Gebäude hier gut finde. Generell bin ich nicht so ein<br />
Biergartengänger. Ich bin zwar gebürtiger Münchner, aber oft in ganz<br />
Deutschland umgezogen. Insofern hab ich eigentlich keine Wurzeln in<br />
Bayern. Irgendwo und nirgendwo, aber hier in Berlin finde ich es am<br />
besten.<br />
Seit wann leben Sie in Berlin, und wie haben Sie die Stadt bisher<br />
kennengelernt? Fast zehn Jahre. Der Ostteil der Stadt macht<br />
für mich den Reiz aus. Hier passiert am meisten. Vor zehn Jahren<br />
wurden überall neue Lokale aufgemacht, die Leute waren alle in einer<br />
Aufbruchstimmung, es wurde improvisiert, hinterm Tacheles in<br />
der Oranienburger Straße brannten Feuer in Tonnen. Es war alles sehr<br />
anarchisch. Man kann in Berlin so wahnsinnig viel entdecken. Es sind<br />
irgendwie viele Städte in einer. Mit Kindern ist diese Stadt einfach<br />
ideal. Das ist wie eine Riesenspielwiese. Die Cafés draußen, alles ist<br />
so locker. Die Leute stellen ihre Wohnmöbel auf den Bürgersteig oder<br />
gucken draußen Fernsehen. Das gefällt mir.<br />
Sie sind ein gefragter Schauspieler. Man kennt Sie aus zahlreichen<br />
Film- und Fernsehproduktionen. Was ist das Projekt, das<br />
Sie gerade beschäftigt? Das aktuelle ist eine für die ARD entwikkelte<br />
neue Serie, mit der die ARD sehr viel Quote machen will. Sie<br />
wird Montagabend ausgestrahlt werden und heißt im Moment »Die<br />
Detektivin«. Es gibt eine weibliche und eine männliche Hauptrolle.<br />
Meine Kollegin, Marion Kracht, spielt die Detektivin und ich spiele<br />
den Detektiv. Wir sind Kollegen. Es ist eine sehr schöne Rolle, weil<br />
meine Figur ein bisschen ein Versager ist und einer, der seinen Beruf<br />
nicht all zu ernst nimmt und eher an Frauen interessiert ist. Dafür ist<br />
die Rolle der Detektivin sehr ernsthaft. Sie hat diesen Biss, und so ergänzen<br />
sich beide sehr gut. Er lernt durch sie, mit Frauen umzugehen.<br />
Meine Figur ist mitunter sehr komisch.<br />
Ihre älteste Tochter arbeitet auch als Schauspielerin. Haben Sie<br />
sie bei dieser Berufswahl unterstützt oder ihr eher abgeraten?<br />
Ich habe sie nicht dazu gedrängt. Ich habe von Anfang an gesehen,<br />
dass sie hochbegabt ist. Deswegen habe ich es ihr auch nicht ausgeredet.<br />
Ich habe ihr aber nie gesagt, das musst du so und so machen<br />
oder meine Verbindungen spielen lassen. Nichts. Denn es ist wichtig,<br />
dass sie selber Kraft entwickeln muss, um was zu erreichen. Denn der<br />
Schauspielerberuf ist ein sehr schwerer Beruf. Es wird immer die ganze<br />
Person kritisiert. Bei Schauspielern heißt es immer, »Die ist ja doof«<br />
oder »Der ist ja genial«. Damit muss man fertig werden. Zudem gibt<br />
es viel zu wenig Arbeit, deswegen muss der, der Schauspieler werden<br />
will, einfach den Biss haben, der muss wollen und sich nicht aufhalten<br />
lassen. Und das hat meine Tochter.<br />
Apropos zu wenig Arbeit für Schauspieler. Sie waren auch nicht<br />
immer auf die Schauspielerei fixiert … Ja, ich wollte eigentlich Medizin<br />
studieren. Habe aber damals keinen Studienplatz bekommen und<br />
bin dann auf die Schauspielschule gegangen. Dort fand ich es so toll,<br />
dass ich von da an Schauspieler werden wollte. Nach neun Jahren kam<br />
aber die Sinnkrise. Da fand ich alles so egoistisch am Theater und habe<br />
doch noch Medizin studiert. Am interessantesten fand ich die Psyche.<br />
Ganz im Gegensatz zur Chirurgie oder der Inneren Medizin: Wenn<br />
man die mal verstanden hat, dann ist das Geheimnis gelüftet. Bei der<br />
Psyche ist das anders. Da gibt es so viel Unabwägbares zu entdecken.<br />
Ich habe mich zum Psychotherapeuten weitergebildet und dabei eine<br />
interessante Therapieform erlernt: das Psychodrama. Mich interessiert<br />
besonders die Arbeit mit Schauspielern im Sinne von Coaching. Mir<br />
fällt oft auf, dass viele Kollegen in der Entfaltung ihrer Möglichkeiten<br />
sich selbst im Weg stehen. Und da kann man viel machen. Im Moment<br />
komme ich aber wenig dazu. �
Aline.<br />
Design: Andreas Störiko<br />
Maximale Transparenz, minimaler Materialeinsatz und spannungsreiche Gestaltung machen Aline<br />
zur idealen Einrichtung für Cross-over-Bereiche – vom Verkaufsraum über Warte- und Bistrobereiche<br />
bis zum Homeoffice. Ob Tische in Beistell-, Sitz- oder Stehhöhe, Kufen-, Bar- oder Drehstühle:<br />
Aline besticht durch ästhetische Qualität, Komfort und funktionale Perfektion. Interessiert?<br />
Infos unter: Tel. + 49 (0 ) 50 42 9 99-179, Fax -2 30 oder info@wilkhahn.de www.wilkhahn.com<br />
design made in germany
TEXT Michael Kasiske FOTO Anikka Bauer<br />
A gap of unimaginable proportions yawns in the middle of one<br />
of the city’s most desirable areas. It is a site with a past and<br />
it may have a future again. The only snag: its purpose in the<br />
heart of the city is still undetermined. Michael Kasiske, an architect<br />
with the Federal Office for Building and Regional Planning<br />
in Berlin, talks about LEIPZIGER PLATZ ... yesterday,<br />
today and tomorrow.
���������������<br />
�����������������<br />
Timid, provincial – Edzard Reuter was firm and vocal in his convictions<br />
about the future of this inner-city hotspot in the then freshly<br />
reunified Berlin. A maximisation of size and height, said the CEO<br />
of Daimler Benz AG at the time, would recall the legendary area in<br />
its pre-War period. What others had come up with, on the other<br />
hand, was a collage of high-rises, arcades and cinemas - Las Vegas,<br />
Swabian-style.<br />
This faith in the mythology of the area can now be seen as naïve.<br />
Commerce and consolidation alone do not create the perfect urban<br />
setting - a first-class neighbourhood also needs first-class entertainment.<br />
Anybody who has decided, for example, during the Berlinale,<br />
to go for a drink away from the organized catering, will know exactly<br />
what I mean.<br />
Although Leipziger Platz and Potsdamer Platz have managed to<br />
transform themselves from »nothing« in the divided city into a pivotal<br />
point between Mitte and City West, this double square still<br />
lacks the second-line urban structure needed to create a real urban<br />
atmosphere.<br />
Splitting up the »Octagon« (as the square was once known) also<br />
failed to add value. The imposing façades conceal neither city aristocracy<br />
nor bourgeoisie, nor even spectacular establishments, such<br />
as, at one time, the »Haus Vaterland« or »Café Josty«. The imposing<br />
surrounding buildings have also played their part in undermining<br />
the attractive Baroque effect.<br />
The size of the last undeveloped plot offers the opportunity to<br />
transform this currently desolate square into a vibrant spot in the<br />
city. An exciting structure running the depth of the block could<br />
once again stand on the site of the legendary Wertheim department<br />
store, created by the architect Alfred Messel. A place for open, urban,<br />
contemporary society, especially in a city like Berlin, which has little<br />
civic background.<br />
Berlin was created at random; the crucial impetus for a city was<br />
provided by self-made men such as August Borsig and Werner von<br />
Siemens. In light of this, architectural concepts from the 1960s, in<br />
which function and flexibility are overlaid in labyrinthine fashion,<br />
are once again of interest. Their sensual design is a mission for the<br />
architects of today and might result in something that can truly be<br />
described as a »product of Berlin«.<br />
Whatever is built on the vacant land on Leipziger Platz, it should be<br />
a spatially powerful construction to take the visitor’s breath away, as<br />
Wertheim once did. Then the city and its inhabitants will finally be<br />
Kleinmut, Posemuckel – Edzard Reuter griff beherzt in die rhetorische<br />
Klaviatur, um seine Ambitionen am innerstädtischen Brennpunkt<br />
des soeben vereinten Berlins wortwörtlich hochzustapeln. Mit<br />
einer Maximierung von Größe und Höhe, so gab der damalige Vorstandsvorsitzende<br />
der Daimler Benz AG vor, werde an das legendäre<br />
Vorkriegsquartier angeknüpft. Was im Verbund mit anderen hingegen<br />
kam, war eine Staffage von Hochhäusern, Passagen, Kinos – Las Vegas<br />
auf schwäbisch.<br />
Das Vertrauen in den Mythos des Ortes offenbart sich heute als naiv.<br />
Handel und Verdichtung allein bürgen nicht für Urbanität – ein erstklassiger<br />
Ort braucht zum gepflegten Flanieren und Zerstreuen ein<br />
gleichrangiges Entertainment. Jeder, der etwa während der Berlinale<br />
abseits der Empfänge einen Drink zu sich nehmen will, weiß, was ich<br />
meine.<br />
Leipziger wie Potsdamer Platz haben sich zwar aus einem Nichts in<br />
der geteilten Stadt zu einem Gelenk zwischen Mitte und City West<br />
gewandelt. Es mangelt der Doppelplatzanlage jedoch an städtischer<br />
Basis in der zweiten Reihe, um über das Mimikry hinaus eine urbane<br />
Atmosphäre zu erzeugen.<br />
Auch die Parzellierung am Oktogon brachte keinen Mehrwert. Hinter<br />
den repräsentativen Fassaden befinden sich weder Stadtadel oder Bürgertum<br />
noch spektakuläre Etablissements wie einst Haus Vaterland<br />
oder Café Josty. Die enorme Höhe der Randbebauung tut ein Übriges,<br />
die Wirkung als barocken Schmuckplatz zu unterbinden.<br />
Das letzte unbebaute Grundstück bietet schon durch seine Größe eine<br />
Chance, den derzeit öden Platz zu einer pulsierenden Stätte in der<br />
Metropole werden zu lassen. Wo das legendäre Wertheim aus der Feder<br />
von Alfred Messel stand, könnte sich erneut eine spannende Struktur<br />
in die Tiefe des Blocks entwickeln. Ein Ort für die offene, städtische<br />
Gesellschaft der Gegenwart – gerade in Berlin, das über keinerlei bürgerlichen<br />
Hintergrund verfügt.<br />
Berlin ist beiläufig entstanden, entscheidende Impulse für die Großstadt<br />
gaben Selfmademen wie August Borsig und Werner von Siemens. Mit<br />
Blick darauf werden Architekturkonzepte aus den 60er-Jahren wieder<br />
aktuell, in denen Funktionen und Flexibilität labyrinthartig überlagert<br />
wurden. Ihre sinnliche Gestaltung ist eine aktuelle Aufgabe und könnte<br />
etwas hervorbringen, das sich »berlinisch« zu nennen lohnt.<br />
Was auf der Brache am Leipziger Platz gebaut wird, muss ein räumlich<br />
kraftvolles Erlebnis sein und dem Besucher ein wenig den Atem nehmen<br />
wie einst Wertheim. Dann hätten sich Stadt und ihre Bewohner<br />
endlich Posemuckel entledigt. ����������������������<br />
rid of their provincial tag. www.orcogroup.de/lp<br />
17
Freie Universität Berlin<br />
Welcome to KUNSTHERBST BERLIN 07<br />
Thema<br />
07. September – 07. Oktober 2007<br />
KUNST FÜR ALLE<br />
talks – parcours – colloquia – specials – boulevART 2<br />
www.kunstherbst.de<br />
phone ++49 · 30 · 399 80·0<br />
Mit freundlicher Unterstützung von:<br />
© So-Yeun Lee
FOTO Marco Pittori / Lumas<br />
������<br />
���������<br />
�����������<br />
By Ulrike Miebach<br />
& Stephan Burkoff<br />
Flamingos, Crockett and Tubbs in<br />
a Mustang convertible on Ocean Drive, the<br />
pensioners’ paradise, »Sunshine State« … all<br />
things of the past. MIAMI has reinvented itself<br />
and become the superlative Mecca of<br />
ART and DESIGN.
L Cindy Sherman,<br />
an American photographer<br />
and film director known for<br />
her conceptual self-portraits.<br />
Untitled #112 from1982<br />
(Courtesy Skarstedt Fine Art,<br />
New York)<br />
R Picture discovered in<br />
the booth of gallery<br />
Johnen + Schoettle<br />
(Koeln, Berlin, Muenchen).<br />
Who is watching whom?<br />
R Jeanette Chávez,<br />
Jeanette Ostrich, 2006,<br />
C-print, 80x121 cm, Action<br />
performed in Havana, Cuba<br />
(Courtesy Myto, Polanco,<br />
México)<br />
20<br />
In 2002, Sam Keller, the longstanding Director of the<br />
Basel Art Fair, took Art Basel to Miami and elevated this<br />
Florida metropolis to the new art Mecca for collectors,<br />
curators, artists and art lovers. Since then, the crème de la<br />
crème has been meeting annually at the Art Basel Miami<br />
Beach (AB<strong>MB</strong>) for five days and nights. Last December,<br />
280 gallery owners from all over the world participated<br />
– a veritable art marathon.<br />
What made Art Basel Miami Beach so special last year,<br />
however, was the omnipresence of the City of Berlin, its<br />
protagonists, its art and its creativity. The Bass Museum of<br />
Art honoured the German capital with the show »Constructing<br />
New Berlin«, displaying works by the Berlin artist<br />
Thomas Demand and the photographer Ali Kepenek.<br />
Many internationally renowned Berlin gallery owners<br />
attended the fair, including famous names such as Contemporary<br />
Fine Arts, Eigen & Art, Galerie Max Hetzler,<br />
Kicken Berlin, Galerie Klosterfelde, Galerie Neuneugerriemschneider,<br />
Galerie Neu, Galerie Giti Nourbakhsch<br />
and Esther Schipper.<br />
In addition to the fair itself, art obsessed visitors were also<br />
drawn to the beach, naturally not to lie on the sand, but<br />
to appraise the works at »Art Positions«. 22 ship containers<br />
had been individually redesigned as gallery spaces and<br />
offered a playground for newcomers to the art scene. The<br />
centrepiece was provided by the imposingly designed<br />
South Beach Bar. The installation of the German artist<br />
Thorsten Passfeld lent the bar an impressive »trash poetry«:<br />
the entrance area and bar counter were made of<br />
driftwood, building rubble and flotsam. Also represented<br />
at »Art Positions« were the young talents from the Galerie<br />
Michael Zink and Galerie Kamm in Berlin.<br />
DesignMiami – With the success of AB<strong>MB</strong>, Miami has<br />
changed its image and become a melting pot for art, design<br />
and architecture, as demonstrated by the fact that a<br />
second internationally recognised event, Design Miami,<br />
running parallel to AB<strong>MB</strong>, was initiated here two years<br />
ago. The person behind Design Miami is Ambra Medda.<br />
She has succeeded in luring top gallery owners, designers<br />
and architects – in other words the cream of design<br />
– to Miami. And she managed it with her first attempt.<br />
Design06 was already a success: »Thirteen of the world’s<br />
best galleries brought their pieces to the Design District«,<br />
says the attractive Italian, whose partner is one of Miami’s<br />
most powerful men, the project developer and patron of<br />
the arts, Craig Robins. He is also responsible for transforming<br />
a rundown local neighbourhood into the desirable<br />
Miami Design District.<br />
One of the highlights of DesignMiami is the presentation<br />
of the »Designer of the Year« award. Last year’s<br />
winner was 43-year old industrial designer, Marc Newson,<br />
who has now achieved cult status. »For me, in only<br />
its second year, this fair has become one of the most important<br />
design events in the USA«, says Newson. »This<br />
is due to the quality of its pieces and the large number of<br />
visitors. Overall, this creates an unbelievable dynamic<br />
and commercial clout«. His Lockheed Lounge piece,<br />
a lounge seat beaten together from different pieces of<br />
metal, went under the hammer at Sotheby’s recently<br />
for just under $1 million. The piece can now be seen as<br />
part of the design exhibition at the well-known Moore<br />
Building, a design store of unprecedented dimensions<br />
and excellence. Newson’s artworks, which are always<br />
limited editions of 12, are now in the same league as<br />
those of Damien Hirst or Vik Muniz.
More than twenty Berlin galleries took part in Art Basel Miami Beach<br />
2006. Parallel to this event, the renowned Bass Museum of Modern<br />
Art presented the Berlin exhibition »Constructing New Berlin«. The<br />
exhibition concept, BerlinSpaces 001, curated by Michael Krome<br />
and Marc Fiedler and sponsored by <strong>ORCO</strong>, rounded off the strong<br />
presence of the German capital with a programme at the interface of<br />
urban planning, architecture, art and art in building.<br />
In the immediate vicinity of the famous Moore Building,<br />
the curators Michael Krome and Marc Fiedler presented<br />
the project BERLINSPACES 001, which is sponsored<br />
by <strong>ORCO</strong>. The Berlin-specific exhibition room<br />
was dedicated to the tension between public space, architecture,<br />
art and culture, thus creating an innovative<br />
platform for presentations, discussions and information<br />
around these internationally-relevant urban themes in<br />
the middle of the vibrant design district. In the spacious<br />
exhibition area of a future Ligne Roset showroom,<br />
BERLINSPACES 001 works included video sequences<br />
from the artist Daniel Pflumm, a contribution by the<br />
Berlin architect Eike Becker on the Fehrbelliner Project<br />
and a presentation by the artist duo, Coco Kühn and<br />
Constanze Kleiner from White Cube Berlin, on the<br />
controversial issue of the Berlin Kunsthalle. For this last<br />
work, visitors were invited to take part in a real/virtual<br />
tour of a walkable aerial picture of Berlin-Mitte<br />
and, using a variety of concepts, came up with their<br />
own ideas for the design of a temporary Kunsthalle for<br />
contemporary art at the Schlossplatz. Coco Kühn and<br />
Constanze Kleiner were assisted in the documentation<br />
of their project by international Berlin artists such as<br />
Thomas Scheibitz, Olafur Eliasson, Monica Bonvicini,<br />
Thomas Demand and Tacita Dean.<br />
Taking stock, Michael Krome says »BERLINSPACES<br />
001, together with over 20 galleries in Berlin and fringe<br />
events, was able to assert and reinforce the powerful<br />
presence of the vibrant city of Berlin, here in Miami«.<br />
The evening events were particularly well attended and<br />
offered visitors the opportunity to enter into lively dialogue<br />
with the artists about Berlin-specific and other<br />
subjects.<br />
For <strong>ORCO</strong>, this involvement with Art Basel Miami<br />
Beach was the starting point for further actions in the<br />
space between art, architecture and Berlin. At the heart<br />
of this collaboration is the ambitious FEHRBELLINER<br />
and project development is already well underway.<br />
The quality remained consistent in the adjacent neighbourhood<br />
of Wynwood, with over 80 »art spaces, studios,<br />
museums and collections«. The latter is led by the<br />
Rubell Family Collection, the world’s most important<br />
private collection of contemporary art. At the fair, the<br />
family showed works by Los Angeles artists such as Raymond<br />
Pettibon, John Baldessari and Paul McCarthy. The<br />
title »Red Eye: L.A. Artists« is a teasing reference to the<br />
strenuous preparations for the exhibition. A must this<br />
time around was a visit to the nearby MOCA (Museum<br />
of Contemporary Art) in the Goldmann Warehouse. The<br />
Artificial Lights show presented light installations and<br />
sculptures that immersed the viewer in a world of optical<br />
illusion – pure retinal stimulation.<br />
Now and again, one has to take a break as well, and nowhere<br />
is there a better or more exclusive place to stop off<br />
than Setai. Sipping a sinfully expensive glass of wine here is<br />
an essential experience, which shouldn’t be missed if you’re<br />
visiting Miami. The Setai Hotel is a Zen oasis, created<br />
by the interior designer Jaya Pratomo Ibrahim who was<br />
brought in specially from Malaysia. The floor of the five<br />
star hotel is made of antique, hand-crafted clinker brick<br />
from Shanghai. The guest falls asleep on $3,000 mattresses<br />
and the top floor hosts a member’s club whose founding<br />
members include Janet Jackson and Lenny Kravitz.<br />
The central element of<br />
the showroom was a<br />
real/virtual stroll along a<br />
walkable aerial photograph<br />
of Berlin-Mitte. This piece,<br />
by artist duo Coco Kühn<br />
and Constanze Kleiner<br />
from White Cube Berlin,<br />
dealt with the subject of<br />
the highly controversial<br />
Berlin Kunsthalle.<br />
Much later, the showrooms<br />
were transformed into<br />
a pure party zone -<br />
complete with some bizarre<br />
gatecrashers.<br />
21
22<br />
»For me, in only its second year,<br />
DESIGNMIAMI has become<br />
one of the most important design<br />
events in the USA«<br />
L The freshly crowned<br />
Designer of the Year, Marc<br />
Newson, speaking at the<br />
Convention Centre on<br />
the subject of »Art Loves<br />
Design«. Unlike in other<br />
cities, there are no obstacles<br />
to art and design in<br />
Miami.<br />
R The Moore Space:<br />
really an art centre but for<br />
DesignMiami it became a<br />
very special design department<br />
store. Amongst<br />
the various pieces on<br />
show was Marc Newson’s<br />
Lockheed Lounge Chair, a<br />
riveted sheet metal chaise<br />
longue which was on sale<br />
for around $1 million.<br />
The evening drew on and Art went on to party. AB<strong>MB</strong><br />
and DesignMiami aren’t famous just for shapes, colours,<br />
content and personalities, but are also (in)famous for the<br />
many dazzling cocktail receptions, parties and world-class<br />
chillout locations on South Beach and elsewhere: a drink<br />
by the pool of the Shore Club, the VIP Opening Night of<br />
DesignMiami at the Moore Building, the Visionaire VIP<br />
Party at the Raleigh Penthouse (the hottest invitation of<br />
the season) or the Boss Party at the Setai.<br />
Miami has far more to offer than flamingos, pensioners,<br />
endless traffic jams and gigantic steaks. Alongside its wonderful<br />
geographic location and the fantastic climate, the<br />
city today simply has glamour: an elite arts and culture<br />
scene, non-stop nightlife, the most exclusive hotels and<br />
restaurants, and a creative impact second to none. Having<br />
shed its old image, this Florida metropolis has redefined<br />
its new role as one of the US’s leading art and design<br />
locations. And if the name »Miami« still makes you think<br />
of certain ham-acting investigators, then maybe it’s time<br />
you went to see it for yourself.<br />
2002 holte Sam Keller, langjähriger Direktor der Baseler<br />
Kunstmesse, die Art Basel nach Miami und erhob die Metropole<br />
Floridas somit zum neuen Kunst-Mekka für Sammler,<br />
Kuratoren, Künstler und Kunstinteressierte. Fünf Tage und<br />
Nächte trifft sich hier seitdem alljährlich, zur AB<strong>MB</strong>, Art<br />
Basel Miami Beach, die Crème de la Crème der internationalen<br />
Kunstszene. 280 Galeristen aus aller Welt nahmen im<br />
vergangenen Dezember teil – ein wahrer Kunst-Marathon.<br />
Was die Art Basel Miami im vergangenen Jahr jedoch besonders<br />
prägte, war die Omnipräsenz der Stadt Berlin, ihrer<br />
Protagonisten, ihrer Kunst und ihrer Kreativität. Das Bass<br />
Museum of Art ehrte die deutsche Hauptstadt mit der Show<br />
»Constructing New Berlin«, wo Arbeiten des Berliner Künstlers<br />
Thomas Demand und des Fotografen Ali Kepenek zu<br />
sehen waren. Viele Berliner Galeristen, die mittlerweile einen<br />
internationalen Ruf genießen, waren zur Messe gekommen.<br />
Darunter renommierte Namen wie Contemporary Fine Arts,<br />
Eigen & Art, Galerie Max Hetzler, Kicken Berlin, Galerie<br />
Klosterfelde, Galerie Neuneugerriemschneider, Galerie Neu,<br />
Galerie Giti Nourbakhsch und Esther Schipper.<br />
Den Kunst-Besessenen zog es neben der Messe selbst auch an<br />
den Strand, natürlich nicht, um sich in den Sand zu legen,<br />
sondern um Art Position zu begutachten. 22 Schiffscontainer<br />
waren individuell zu Galerieräumen umgestaltet und Tummelplatz<br />
für die Newcomer der Kunstszene. Im Mittelpunkt<br />
stand die imposant designte South Beach Bar. Die Installation<br />
des deutschen Künstlers Thorsten Passfeld verlieh der Bar<br />
eine eindrucksvolle »Trash-Poesie«: Der Eingangsbereich und<br />
der Tresen waren aus Treibholz, Bauschutt und Strandgut<br />
gebaut. Außerdem bei der Art Position vertreten waren die<br />
Galerie Michael Zink sowie die Galerie Kamm aus Berlin<br />
mit ihren Jungtalenten.<br />
DesignMiami – mit dem Erfolg der AB<strong>MB</strong> hat Miami sein<br />
Image verändert und ist zu einem Melting Pot für Kunst,<br />
Design und Architektur geworden. Denn mit der parallel laufenden<br />
DesignMiami hat sich hier vor zwei Jahren ein zweiter<br />
international beachteter Event etabliert. Verantwortlich dafür<br />
ist Ambra Medda. Sie hat es geschafft, die besten Galeristen,<br />
Designer und Architekten, somit die Elite des Designs,<br />
hierher zu locken. Und das schon im ersten Anlauf. »Auch<br />
Design06 war ein Erfolg. 13 der weltbesten Galerien haben<br />
hier ihre Stücke in den Design District geschafft«, sagt die
attraktive Italienerin, die mit einem der mächtigsten Männer<br />
Miamis, dem Projektentwickler und Kunstmäzen Craig<br />
Robins, leiert ist, der seinerseits für die Verwandlung eines<br />
schäbigen Viertels in den angesagten Miami Designdistrict<br />
verantwortlich zeichnet.<br />
Einer der Höhepunkte der DesignMiami ist die Auszeichnung<br />
des »Designer of the Year«. Die letzte Nominierung<br />
ging an den 43-jährigen Industrie-Designer Marc Newson,<br />
der mittlerweile Kultstatus besitzt. »Für mich ist diese Messe<br />
bereits in ihrem zweiten Jahr zu einem der wichtigsten Design-Events<br />
in den USA geworden«, sagt Newson. »Das<br />
verdankt sie der Qualität der Stücke und der großen Zahl<br />
der Besucher. Alles zusammen ergibt eine unglaubliche Dynamik<br />
und kommerzielle Durchschlagskraft.« Sein »Lockheed<br />
Lounge Object«, ein aus Metallstücken gehämmerter<br />
Loungesessel, wurde letztes Jahr bei Sotheby’s für knapp eine<br />
Million Dollar versteigert – zu sehen im Rahmen der Design-<br />
Ausstellung im bekannten Moore-Building, einem Designkaufhaus<br />
ungeahnter Dimension und Exzellenz. Newsons<br />
(Kunst-) Stücke, deren Auflage nie ein Dutzend übersteigt,<br />
spielen mittlerweile in der gleichen Liga wie die von Damien<br />
Hirst oder Vik Muniz.<br />
In direkter Nachbarschaft des renommierten Moore-Buildings<br />
präsentierten die Kuratoren Michael Krome und Marc Fiedler<br />
unter der Schirmherrschaft der <strong>ORCO</strong> das Projekt »BER-<br />
LINSPACES 001«. Der Berlinspezifische Showroom wid-<br />
L Another jewel of the Moore Building. AUDI had the honour of being the main sponsor<br />
of DesignMiami 2006 and insisted on presenting its own piece. As an extraordinary<br />
design concept, the US premiere of the R8 was integrated into the building‘s<br />
foyer. The expressive design of the new AUDI flagship caused furore. It was rumoured<br />
that six of these bolides costing around $120,000 each had already been sold with a<br />
handshake at the presentation.<br />
mete sich dem Spannungsfeld zwischen öffentlichem Raum,<br />
Architektur, Kunst und Kultur und schaffte damit inmitten<br />
des pulsierenden Designdistricts eine innovative Plattform für<br />
Präsentationen, Diskussionen und Informationen rund um<br />
diese urbanen Themen internationaler Relevanz.<br />
Auf der großzügigen Ausstellungsfläche eines zukünftigen Lignet-Roset-Showrooms<br />
enthielt »BERLINSPACES 001«<br />
unter anderem Video-Sequenzen des Künstlers Daniel<br />
»Berlinspaces was able to assert and reinforce the powerful<br />
presence of the vibrant city of Berlin, here in Miami«<br />
Pflumm, einen Beitrag des Berliner Architekten Eike Becker<br />
zum Projekt Fehrbelliner und eine durch das Künstlerinnen-<br />
Duo Coco Kühn und Constanze Kleiner von White Cube<br />
Berlin gezeigte Präsentation zum heiß diskutierten Thema<br />
der Berliner Kunsthalle. Letztere luden die Besucher zu<br />
einem real-virtuellen Spaziergang auf einem begehbaren Luftbild<br />
von Berlin-Mitte ein und visualisierten mit verschiedenen<br />
Entwürfen ihre eigenen Ideen zur Gestaltung einer temporären<br />
Kunsthalle für zeitgenössische Kunst auf dem Schlossplatz.<br />
Coco Kühn und Constanze Kleiner wurden bei der<br />
Dokumentation ihres Projekts von internationalen Berliner<br />
Künstlern wie Thomas Scheibitz, Olafur Eliasson, Monica<br />
Bonvicini, Thomas Demand und Tacita Dean unterstützt.<br />
»BERLINSPACES 001« konnte gemeinsam mit den über<br />
20 Galerien aus Berlin und weiteren Events die starke Präsenz<br />
der pulsierenden Stadt Berlin vor Ort behaupten und<br />
verstärken«, fasst Michael Krome zusammen. Insbesondere<br />
die Abendtermine erfreuten sich großen Interesses und boten<br />
Moss Gallery presented<br />
an installation of specially<br />
commissioned, monumental<br />
pieces from eight key<br />
contemporary designers.<br />
In this work, these studios<br />
violate the classical<br />
boundaries drawn between<br />
»art« and »design«<br />
and in so doing, expand<br />
the definition of both. Like<br />
Maarten Baas with his<br />
burned furniture.<br />
23
26<br />
THE BOOMING BERLIN DESIGN SCENE IS BEING ACKNOWLEDGED WITH<br />
A LARGE SALES EXHIBITION ENTITLED »DESTINATION: BERLIN« AT<br />
THE DESIGN STORE OF THE FAMOUS MUSEUM OF MODERN ART IN<br />
MANHATTAN, NEW YORK. IS IT TIME TO REWRITE LEONARD COHEN’S<br />
LEGENDARY LYRICS? BY Katja Mollenhauer<br />
The roots of the project are based on a contact between KunstWerke<br />
(KW) Berlin and MoMA in New York and the fact that Berlin has<br />
the title of »City of Design«. The curators of the MoMA Design<br />
Store hadn’t failed to notice that in the last few years, important<br />
design impulses were radiating from Berlin and that some of this<br />
creativity was surging back to the world’s smallest metropolis on a<br />
wave of international attention. Supported by KW, the Berlin flagship<br />
design store Berlinomat and Create Berlin, a network for design<br />
creators, it was decided to put together a presentation of Berlin<br />
design at the universally esteemed MoMA. Following an exhaustive<br />
selection process, over 80 works from 20 designers were chosen.<br />
More than 80 limited edition products made by Berlin creatives have<br />
been available at the MoMa Design Store since 17 May and this has<br />
generated enormous interest. Design Store curator, Bonnie Mackay,<br />
who travelled to Berlin three times in a single year to select items,<br />
says: »In the first week, we must have sold 150 pieces«. If stocks last,<br />
these choice design pieces will be available at the Design Store until<br />
November.<br />
Memory Games Adam and Harborth, 2003. Classic board game, 30 pairs of vibrantly colored cards<br />
���������������������<br />
����������������������<br />
The two product designers, Jörg Adam and Dominik Harborth,<br />
who produced a music box in the shape of a wooden Mozartkugel<br />
(modelled on the Mozart Ball sweet) were amongst the select few<br />
chosen. Other worthies include the designer, Sabine Spanheimer,<br />
who produces beautiful purses from truck tarpaulins, studs and<br />
colourful sewing thread, which she humorously calls »Berlin sandwiches«<br />
and the designer, Marlies von Soden with her little cardboard<br />
and foam boxes entitled »Baby Foot Print«.<br />
With their fame in the Big Apple, things could change – and not<br />
just for the 20 selected designers. The worry from some insiders<br />
of Berlin’s creative scene that while Berlin and Berlin design<br />
might be known abroad, the associated faces and labels aren’t, has<br />
quickly become a thing of the past with the MoMa sale, and Berlin<br />
can now move forward with giant steps to supersede New York as<br />
the world’s leading creative metropolis. We Berliners would also be<br />
happy to host a sales exhibition of New York designs under the TV<br />
tower. Then the New Yorkers could fall back on the original Leonard<br />
Cohen lyrics: »First we take Manhattan, then we take Berlin«.<br />
Fluo’s elegantly simple leather bag is based on the shape of a classic plastic shopping bag.
Blue Door<br />
1685 Collins Avenue<br />
Miami Beach, FL<br />
www.delano-hotel.com<br />
The restaurant in the famous Delano Hotel<br />
offers excellent French cuisine. The spectacular<br />
interior and façade were designed by Philippe<br />
Starck.<br />
DATES<br />
Art Basel Miami Beach 2007<br />
6th-9th December 2007<br />
www.artbaselmiamibeach.com<br />
DesignMiami 2007<br />
6th-9th December 2007<br />
www.designmiami.com<br />
R Part of an installation in the Rubell Family Collection.<br />
The object made of neon tubes appeared to float in the<br />
room, thus lending its effect an additional dimension.<br />
Special thanks to: Suzie Sponder, Greater<br />
Miami Convention & Visitors Bureau;<br />
Anja Kocherscheidt, C&C Contact & Creation;<br />
LTU Airlines, Larissa Braun & AUDI.<br />
eine Möglichkeit, mit den Akteuren zu ihren berlinspezifischen Themen<br />
und weit mehr in regen Dialog zu treten.<br />
Für die <strong>ORCO</strong> war das Engagement zur Art Basel Miami Beach der<br />
Ausgangspunkt für weitere Aktionen im Kosmos zwischen Kunst, Architektur<br />
und dem Standort Berlin, in deren Zentrum, wie im Rahmen<br />
von »BERLINSPACES 001«, insbesondere die ambitionierte Projektentwicklung<br />
Fehrbelliner steht.<br />
Hochkarätig ging es weiter im benachbarten Viertel Wynwood mit über<br />
70 »Art Spaces, Studios, Museums und Collections«. Angeführt wird<br />
dies von der Sammlung der Familie Rubell, die die weltweit wichtigste<br />
Privatsammlung der Gegenwartskunst besitzen. Zur Messe zeigte die<br />
Familie Werke von Künstlern aus Los Angeles, wie Raymond Pettibon,<br />
John Baldessari und Paul McCarthy. Der Titel »Red Eye-Artists<br />
from L.A.« ist eine süffisante Anspielung auf die strapaziösen Vorbereitungen<br />
der Ausstellung. Ein »Must« war ebenfalls ein Besuch in das<br />
nahe gelegene MOCA (Museum of Contemporary Art) im Goldmann<br />
Warehouse. Die Schau »Artifical Lights« präsentierte Lichtinstallationen<br />
und Skulpturen, die einen in eine Welt der optischen Illusion<br />
entführte – Netzhautreizung pur.<br />
Doch irgendwann muss auch mal Pause sein. Und dafür gibt es keinen<br />
besseren und exklusiveren Ort als das Setai. Hier ein sündhaft teueres<br />
Glas Wein zu nehmen, gehört unbedingt zu den Erlebnissen, die man<br />
bei einem Besuch in Miami nicht verpassen sollte. Das Setai Hotel ist<br />
eine Zen-Oase, die der extra aus Malaysia importierte Interieurdesigner<br />
Jaya Pratomo Ibrahim erschaffen hat. Der Boden des Fünf-Sterne-<br />
Hauses besteht aus antiken, handgearbeiteten Klinkern aus Schanghai,<br />
das Haupt bettet der Gast auf 3000-Dollar-Matratzen, und im obersten<br />
Stock befindet sich ein Member-Club, der Janet Jackson und Lenny<br />
Kravitz zu seinen Gründungsmitgliedern zählt.<br />
Der Abend nahte und »Art went Party«. Denn wofür die AB<strong>MB</strong><br />
und DesignMiami neben Formen, Farben, Inhalten und Personalities<br />
auch berühmt und berüchtigt ist, sind die vielen rauschenden Cocktailempfänge,<br />
Partys und Weltklasse-Chillout-Locations in South Beach<br />
und anderswo: ein Drink am Pool des Shore Clubs, die VIP Opening<br />
Night der DesignMiami im Moore Building, die Visionaire VIP Party<br />
im Raleigh Penthouse (die heißbegehrteste Einladung der Saison) oder<br />
die Boss Party im Setai – ein endloses Party-Gehoppel unberechenbaren<br />
Ausgangs.<br />
Miami hat also weit mehr zu bieten als Flamingos, Rentner, endlose<br />
Verkehrsstaus und gigantische Steaks. Neben seiner wundervollen geografischen<br />
Lage und dem fantastischen Klima hat die Stadt heute einfach<br />
Glamour: eine elitäre Kunst- und Kulturszene, Nachtleben nonstop,<br />
exklusivste Hotels und Restaurants und einen kreativen Impact, der<br />
seinesgleichen sucht. Das alte Image abgelöst, hat die Metropole Floridas<br />
ihre neue Rolle als einer der wichtigsten Kunst- und Design-Standorte<br />
der Vereinigten Staaten neu definiert. Und wer beim Stichwort Miami<br />
immer noch an die investigativen Knallchargen denkt, hat etwas verpasst,<br />
das es definitiv nachzuholen gilt. �<br />
www.white-cube-berlin.org · www.fehrbelliner.de<br />
25
26<br />
The roots of the project are based on a contact between KunstWerke<br />
(KW) Berlin and MoMA in New York and the fact that Berlin has<br />
the title of »City of Design«. The curators of the MoMA Design<br />
Store hadn’t failed to notice that in the last few years, important<br />
design impulses were radiating from Berlin and that some of this<br />
creativity was surging back to the world’s smallest metropolis on a<br />
wave of international attention. Supported by KW, the Berlin flagship<br />
design store Berlinomat and Create Berlin, a network for design<br />
creators, it was decided to put together a presentation of Berlin<br />
design at the universally esteemed MoMA. Following an exhaustive<br />
selection process, over 80 works from 20 designers were chosen.<br />
More than 80 limited edition products made by Berlin creatives have<br />
been available at the MoMa Design Store since 17 May and this has<br />
generated enormous interest. Design Store curator, Bonnie Mackay,<br />
who travelled to Berlin three times in a single year to select items,<br />
says: »In the first week, we must have sold 150 pieces«. If stocks last,<br />
these choice design pieces will be available at the Design Store until<br />
November.<br />
Memory Games Adam and Harborth, 2003. Classic board game, 30 pairs of vibrantly colored cards<br />
���������������������<br />
����������������������<br />
THE BOOMING BERLIN DESIGN SCENE IS BEING ACKNOWLEDGED WITH<br />
A LARGE SALES EXHIBITION ENTITLED »DESTINATION: BERLIN« AT<br />
THE DESIGN STORE OF THE FAMOUS MUSEUM OF MODERN ART IN<br />
MANHATTAN, NEW YORK. IS IT TIME TO REWRITE LEONARD COHEN’S<br />
LEGENDARY LYRICS?<br />
The two product designers, Jörg Adam and Dominik Harborth,<br />
who produced a music box in the shape of a wooden Mozartkugel<br />
(modelled on the Mozart Ball sweet) were amongst the select few<br />
chosen. Other worthies include the designer, Sabine Spanheimer,<br />
who produces beautiful purses from truck tarpaulins, studs and<br />
colourful sewing thread, which she humorously calls »Berlin sandwiches«<br />
and the designer, Marlies von Soden with her little cardboard<br />
and foam boxes entitled »Baby Foot Print«.<br />
With their fame in the Big Apple, things could change – and not<br />
just for the 20 selected designers. The worry from some insiders<br />
of Berlin’s creative scene that while Berlin and Berlin design<br />
might be known abroad, the associated faces and labels aren’t, has<br />
quickly become a thing of the past with the MoMa sale, and Berlin<br />
can now move forward with giant steps to supersede New York as<br />
the world’s leading creative metropolis. We Berliners would also be<br />
happy to host a sales exhibition of New York designs under the TV<br />
tower. Then the New Yorkers could fall back on the original Leonard<br />
Cohen lyrics: »First we take Manhattan, then we take Berlin«.<br />
Fluo’s elegantly simple leather bag is based on the shape of a classic plastic shopping bag.
Bag – Haus Schwatzenberg Luisella Stroebele, 2007. »Volksmarke Berlin« produces bags<br />
for city living with applicated pictures from young photographers.<br />
Am Anfang des Projektes stand ein Kontakt der KunstWerke (KW) Berlin<br />
zum MoMA in New York und das Wissen um Berlins ehrenvollen Titel »City<br />
of Design«. Den Kuratoren des MoMA Design Stores war in den letzten Jahren<br />
nicht entgangen, dass von Berlin wichtige Design-Impulse ausgehen und einiges<br />
an internationaler Beachtung in die kleinste Metropole der Welt zurückbrandete.<br />
Unterstützt durch KW, dem Berliner Vorzeige-Designshop berlinomat und<br />
Create Berlin, einem Netzwerk für Design-Schaffende, entschloss man sich,<br />
eine Präsentation Berliner Designs in ihrem weltweit hochgeschätzten Haus zu<br />
realisieren. Nach einem aufwendigen Auswahlverfahren entschied man sich für<br />
mehr als 80 Teile von 20 Designern.<br />
Mehr als 80 Produkte limitierter Auflage werden von den Berliner Kreativköpfen<br />
in der MoMA-Shoppingworld seit dem 17. Mai angeboten. Das Interesse ist riesig.<br />
»Wir haben in der ersten Woche bestimmt schon 150 Teile verkauft«, sagte<br />
Design-Store-Kuratorin Bonnie Mackay, die im Laufe eines Jahres dreimal nach<br />
Berlin gereist war, um eine Auswahl zu treffen. Wenn der Vorrat reicht, werden<br />
die erlesenen Designstücke noch bis November im Shop erhältlich sein.<br />
Zu den Auserwählten gehören unter anderem die beiden Produktdesigner Jörg<br />
Adam und Dominik Harborth, die mit einer Spieluhr in Form einer hölzernen<br />
Mozartkugel vertreten sind. Ebenso verdient dabei die Gestalterin Sabine Spanheimer,<br />
die aus Lkw-Plane, Nieten und buntem Nähgarn wunderschöne Portemonnaies<br />
produziert, die sie humorvoll als »Berliner Stullen« bezeichnet, und die<br />
Designerin Marlies von Soden mit ihrer kleinen Kartonage »Baby Foot Print«.<br />
Mit dem Ruhm aus Big Apple könnte sich nicht nur für die 20 auserwählten<br />
Designer einiges ändern. Die Sorge mancher Insider aus Berlins Kreativbranche,<br />
dass man im Ausland zwar Berlin und Berliner Design kenne, aber nicht die<br />
damit verbundenen Köpfe und Labels, wird mit der MoMA-Verkaufsaktion<br />
ganz schnell der Vergangenheit angehören, und Berlin kann sich mit großen<br />
Schritten daranmachen, New York als weltweite Kreativmetropole Nummer eins<br />
abzulösen. Wir Berliner sind auch gern bereit, New Yorker Design in einer<br />
Verkaufsausstellung unterm Fernsehturm bekannt zu machen. Die New Yorker<br />
können dann auch wieder auf die alten Leonard-Cohen-Zeilen zurückgreifen:<br />
»First we take Manhattan, then we take Berlin«. �<br />
Music Orb Adam and Harborth, 2006. With a turn of the elegantly shaped key,<br />
»Voi Che Sapete« from Mozart’s »The Marriage of Figaro«, emanates from inside<br />
of this wooden ball.<br />
Stulle moneywear is located in Berlin’s famous Prenzlauer Berg, where<br />
designer Sabine Spanheimer produces handmade purses from canvas.<br />
Baby Foot Print Marlies von Soden, 2006. Don’t miss baby’s first step<br />
with these two hinged half-boxes filled with impression foam for capturing<br />
an infant’s footprint.<br />
27
�������������<br />
You have visited Berlin several times since the 80s. What<br />
makes you come back? It changes. In the 80s I liked all the<br />
clubs, in the 90s I came for the film festival. I was there when<br />
the wall came down. I loved the art scene and the music scene, I<br />
used to go to jazz clubs, dance clubs and I just like the diversity<br />
and the tolerance of Berlin. It has changed tremendously since<br />
the first time I was here, it’s unbelievable how Eastern Berlin<br />
has developed.<br />
What do you think about the art scene here in Berlin compared<br />
to New York? The art scene in New York is gallery-based art.<br />
I have lived in Tribeca for 25 years, and in the beginning it<br />
was almost only artists who lived there. Berlin is kind of like<br />
Tribeca was 15 years ago. The city still has and respects all the<br />
artists and I think that’s what makes it so great. New York is<br />
losing a lot of its artists because they are being priced out, their<br />
properties are worth too much money, so they’re too expensive<br />
to keep.<br />
Can you imagine spending more time here in the future? We<br />
have friends in Paris, in Brussels and in Milan, and when you’re<br />
in Berlin you can just hop on a plane and be visiting your<br />
friends in an hour. It’s really a centre and that’s what I love<br />
about it. I can’t imagine being in Paris or in Rome. They don’t<br />
have the atmosphere that Berlin has. They don’t have the club<br />
scene – not that I’m into clubbing as I once was, I am in my<br />
forties – but I like the fact that it’s gay, it’s racially mixed, it’s<br />
tolerant. It reminds me of New York!<br />
You have a lot of experience in the property market. In what<br />
way do you think the property market in Berlin is different to<br />
that of New York? With regard to international buyers, I think<br />
in New York there are a lot of people who have to live in<br />
the city, because they work there. It’s a financial centre of the<br />
world, it’s no longer an art centre of the world in the way that<br />
Berlin and Shanghai are. For the second or third home buyer,<br />
Berlin appeals to someone who is interested in culture, song<br />
and music, and going out and having a good meal, not only<br />
going to a museum, but actually being with the artists. It’s like<br />
New York 10 years ago. It’s fun New York, before the prices<br />
got way out of whack.<br />
INTERVIEW Annika Neitzel<br />
»MY TWO LOVES ARE ART AND REAL ESTATE<br />
AND BERLIN HAS BOTH«, says New York based real estate agent<br />
PATTY LAROCCO. She has just returned from a trip to Berlin and tells<br />
us why it’s one of her favourite cities in Europe.<br />
Sie haben Berlin seit den 80er-Jahren mehrmals besucht. Warum<br />
sind Sie immer wieder gekommen? Berlin verändert sich. In den<br />
80er-Jahren mochte ich all die Clubs, in den 90ern das Filmfestival. Ich<br />
war da, als die Mauer fiel. Mir gefiel die Kunst- und Musikszene, ich<br />
bin immer in Jazzclubs und Diskotheken gegangen. An Berlin mochte<br />
ich einfach die kulturelle Vielfalt und die Toleranz. Berlin hat sich seit<br />
dem letzten Mal massiv verändert. Es ist unglaublich, wie sich Ostberlin<br />
entwickelt hat.<br />
Was halten Sie von der Kunstszene hier in Berlin verglichen mit<br />
der in New York? Kunst in New York bedeutet Galerien. Ich habe<br />
25 Jahre lang in Tribeca gewohnt. Am Anfang haben hier die Künstler<br />
gelebt. Berlin ist ein bisschen so wie Tribeca vor 15 Jahren. Die Stadt ist<br />
voll von Künstlern, sie respektiert sie, und ich denke, genau das macht<br />
sie so großartig. New York verliert viele Künstler, weil die Mieten zu<br />
hoch sind. Sie haben stark angezogen, die Räume sind zu teuer, um sie<br />
dauerhaft halten zu können.<br />
Können Sie sich vorstellen, künftig mehr Zeit hier zu verbringen?<br />
Wir haben Freunde in Paris, Brüssel und Mailand. Wenn man in<br />
Berlin ist, kann man sich in den Flieger setzen und ist in einer Stunde<br />
bei seinen Freunden. Berlin ist einfach ein Dreh- und Angelpunkt, und<br />
das liebe ich. Ich kann es mir nicht vorstellen, in Paris oder Rom zu<br />
leben. Paris und Rom haben nicht die Szene, die Berlin hat. Es gibt<br />
dort keine Clubszene – nicht, dass ich noch in Clubs gehe, wie früher<br />
mal, ich bin ja mittlerweile um die 40 – aber ich mag, dass es hier eine<br />
Schwulen- und Lesbenszene gibt, den multikulturellen Schmelztiegel<br />
und die Toleranz. Es erinnert mich an New York!<br />
Sie haben viel Erfahrung im Immobiliengeschäft. Inwiefern unterscheiden<br />
sich die Immobilienmärkte Berlin und New York?<br />
Was internationale Käufer angeht, denke ich, dass es in New York<br />
eine Menge Leute gibt, die einfach in der Stadt leben müssen, weil sie<br />
dort arbeiten. In New York laufen alle Finanzgeschäfte der Welt zusammen.<br />
Die Kunstszene spielt sich hier aber nicht mehr in dem Maße<br />
ab, wie in Berlin und Schanghai. Für Zweit- oder Drittkäufer, die sich<br />
für Kultur, Musik und gute Restaurants interessieren, die etwas mehr<br />
suchen als nur Museen, sondern richtig in Kontakt mit den Künstlern<br />
sein möchten, ist Berlin großartig. Berlin ist wie New York vor zehn<br />
Jahren. New York hat Spaß gemacht, bevor die Preise ins Unermessliche<br />
geschossen sind. �<br />
29
30<br />
������<br />
�����������<br />
TEXT Katja Mollenhauer FOTO Anikka Bauer<br />
Economic strength feeds on<br />
commerce, commerce needs space<br />
and this space has to be practical<br />
and affordable. Berlin has it all.<br />
In the 60s, West Berlin’s economy was in bad shape. The city’s island status was a<br />
burden and many investors turned their backs on Berlin. As a response to this situation,<br />
the Berlin Gewerbesiedlungs-Gesellschaft (GSG), then still owned by the State of Berlin,<br />
was created in 1965. The GSG’s task was to develop vacant land and existing buildings for<br />
small and medium-sized companies. The primary objective was to offer attractive rents and<br />
a variety of spaces in order to make a long-term impact on Berlin’s economic climate.<br />
Today the GSG, now privatised and a subsidiary of <strong>ORCO</strong>, has 44 commercial centres<br />
(each known as a Gewerbehof) in its portfolio. These are both germ and motor of many<br />
companies and a place where a vast array of ideas are realised. There are hardly any other<br />
places where opposites meet with such ease: turn of the century architecture houses hightech<br />
companies; traditional handicrafts flourish in modern building complexes; red clinker,<br />
beamed ceilings and relics of industrial history come face-to-face with the latest finishings and<br />
top-quality, sensitive renovation. GSG’s more than 1,200 tenants include classic tradesmen<br />
and young fashion studios, artists, designers and modern service providers. We introduce<br />
three of these tenants and their commercial homes.<br />
_____________________<br />
In den 60er Jahren war es um die Wirtschaft West-Berlins nicht gut bestellt. Die Insellage<br />
lastete auf der Stadt, zahlreiche Unternehmer kehrten der Stadt den Rücken zu. Aus dieser<br />
Not heraus entstand 1965 die damals noch landeseigene Berliner Gewerbesiedlungs-Gesellschaft<br />
(GSG). Ihr Auftrag lautete, brachliegendes Gelände und bestehende Gebäude<br />
für kleine und mittelständische Unternehmen zu entwickeln. Vornehmliches Ziel war es,<br />
attraktive Mieten und variable Flächen anzubieten, um so das Wirtschaftsklima in Berlin<br />
nachhaltig zu verbessern.<br />
Heute sind 44 Gewerbehöfe im Eigentum der GSG, die, nunmehr privatisiert, eine Tochtergesellschaft<br />
der <strong>ORCO</strong> ist. Sie sind Keimzelle und Motor vieler Unternehmen und<br />
Verwirklichungsraum unterschiedlichster Ideen. An kaum einem anderen Ort begegnen<br />
sich Gegensätze so selbstverständlich wie hier: Jahrhundertwende-Architektur beherbergt<br />
Hightech-Unternehmen, traditionelles Handwerk floriert in modernen Gebäudekomplexen,<br />
roter Backstein, Kappendecken und Relikte industrieller Nutzung stehen modernsten Ausstattungselementen<br />
und einer handwerklich versierten wie verantwortungsvollen Sanierung<br />
gegenüber. Unter den insgesamt über 1200 Mietern der GSG sind genauso klassische<br />
Handwerksbetriebe wie junge Modeateliers, Künstler, Designer und moderne Dienstleister<br />
vertreten. Drei Protagonisten und ihre gewerbliche Heimat stellen wir vor.<br />
www.orcogroup.de · www.gsg.de
32<br />
www.hof-adalbertstrasse.de
»<br />
The Adel-Rootstein doll is the Ferrari of display mannequins.<br />
Adalbertstraße. 5, Atelier Mohr The commercial centre at Adalbertstraße was acquired by the GSG<br />
in 1971, restored and expanded until 1993, based on its original 1859 structure. Today the Ensemble<br />
houses 33 small companies, ranging from printing and film industries to a couple of tradesmen’s workshops.<br />
Completely renovated by the GSG, the premises often serve as a film backdrop.<br />
One of the oldest companies at Adalbertstraße 5 is the Atelier Mohr. Shop window dummies have<br />
been produced, sold and rented here since 1979. When the former prop builder, Jan Wegener took<br />
over the studio in 2004, he brought Atelier Mohr international success. For Mr. Wegener, the main<br />
advantages of his commercial centre are, above all, the synergies with other creative people in his<br />
vicinity, and the central location.<br />
Adalberstr. 5, Atelier Mohr Den Gewerbehof in der Adalbertstraße hat die GSG 1971 erworben und bis<br />
1993 auf Basis seiner Substanz von 1859 saniert und erweitert. Heute beherbergt das Ensemble 33 kleine<br />
Unternehmen aus der Druck- und Filmbranche sowie einige Handwerksbetriebe. Von der GSG umfangreich<br />
saniert, dienen die Räumlichkeiten oft als Szenerie für Kinofilme.<br />
Eines der ältesten Unternehmen in der Adalbertstraße 5 ist das Atelier Mohr. Seit 1979 werden hier<br />
Schaufensterfiguren hergestellt, verkauft und verliehen. Als 2004 der ehemalige Requisitenbauer Jan Wegener<br />
das Atelier übernahm, verhalf er dem Atelier Mohr auch zu internationalem Erfolg. Für Wegener zählen vor<br />
allem die Synergien mit den anderen Kreativen in seinem Umfeld und seine zentrale Lage zu den eindeutigen<br />
Vorteilen seines Gewerbehofs.<br />
33
Gustav Meyer Allee 25, Ernst Leonhardt - painter & sculptor This property in Berlin-Mitte, built<br />
in 1895 and originally owned by AEG, is particularly characterised by its large halls in the typical<br />
Wilhelminian style, and the many preserved reminders of its former industrial use. Today, the<br />
property is home to companies from the IT, electronics, laser and medical technology industries,<br />
as well as various artists with their studios.<br />
One of the older tenants is the painter and sculptor, Ernst Leonhardt. This lover of representational<br />
art has been working in his spacious attic studio since 1989. Ernst Leonhardt found fame<br />
when he created the »B.Z.« newspaper’s culture prize, a bronze Berlin bear, and is also well known<br />
for his cheerful female sculptures. For Ernst Leonhardt, the attraction of his rooms lies in the<br />
goods elevator, the ideal light conditions and a roomy cellar.<br />
Gustav Meyer Allee 25, Ernst Leonhardt – Maler & Bildhauer Das 1895 erbaute, ehemalige AEG-Firmengelände<br />
in Berlin-Mitte wird vor allem durch die großen Hallen im typischen Stil der Gründerzeit und<br />
die vielen erhaltenen Elemente ehemaliger industrieller Nutzung geprägt. Heute haben sich auf dem Gelände<br />
neben Unternehmen aus der IT-Branche sowie der Elektro-, Laser- und Medizintechnik auch verschiedene<br />
Künstler mit ihren Ateliers angesiedelt.<br />
Ein langjähriger Mieter ist der Maler und Bildhauer Ernst Leonhardt. Bereits seit 1989 nutzt der Liebhaber<br />
gegenständlicher Kunst sein großzügiges Dachatelier. Bekannt geworden ist Ernst Leonhardt für den von ihm<br />
gestalteten Kulturpreis der »B.Z.« und durch seine fröhlichen Frauenplastiken. Ein Lastenaufzug, die idealen<br />
Lichtverhältnisse und ein geräumiger Keller machen für Ernst Leonhardt die Attraktivität seiner Räume aus.<br />
34<br />
»<br />
Abstract art is too ambiguous for me.
www.hof-gustavmeyerallee.de<br />
35
36<br />
www.hof-helmholtzstrasse.de
»<br />
Office furnishing isn’t just a question of taste<br />
– with us you can try it out.<br />
Helmholtzstraße 2-9, minimum office In 1969, GSG purchased this former factory complex, built<br />
in 1898-99, which was originally owned by the light bulb manufacturer Siemens & Halske in Berlin-Charlottenburg.<br />
Today, the clinker-brick, listed building, is home to around 180 companies.<br />
Alongside an exclusive »minimum shop« in Berlin’s Stilwerk, »minimum office« is Wilfried<br />
Lembert’s second mainstay. The commercial space at Helmholtzstraße offers the ideal conditions<br />
for his second designer furniture shop: thanks to variable spaces, plenty of light and presentation<br />
walls of his own design, Lembert’s customers can get an idea of what their future office furnishings<br />
will look like before they buy. In addition, Lembert‘s expansion has been facilitated by affordable<br />
rent.<br />
Helmholtzstr. 2–9, minimum office 1969 hat die GSG den 1898–1899 erbauten, ehemaligen Fabrikkomplex<br />
des Glühlampenwerks Siemens & Halske in Berlin-Charlottenburg erworben. Heute nutzen<br />
rund 180 Unternehmen den unter Denkmalschutz stehenden Klinkerbau.<br />
»minimum office« ist, neben einem exklusiven »minimum Shop« im Berliner Stilwerk, das zweite<br />
Standbein von Wilfried Lembert. Für seinen zweiten Designmöbelladen bieten die Gewerbeflächen in der<br />
Helmholtzstraße beste Voraussetzungen: Dank variabler Flächen und viel Licht können sich Kunden hier<br />
mittels eigens entwickelter Präsentationswände schon vor dem Kauf eine räumliche Vorstellung von ihrer zukünftigen<br />
Büroausstatung machen. Außerdem hat eine erschwingliche Miete die Expansion erleichtert. �<br />
37
Dish Cover<br />
Monumental sculpure from the BISAZZA Home Collction. Covered with<br />
white-gold mosaics, the piece measures 189 x 167 x189 cm and is therefore<br />
probably intended to sate a somewhat greater appetite for design.
���<br />
���������<br />
�������<br />
INTERVIEW Ulrike Miebach<br />
»The customer chooses<br />
BISAZZA because he likes<br />
our design, our décor and<br />
our exclusive style«<br />
Opus Romano is the resonant name of a small stone and the secret<br />
star amongst Bisazza’s glass mosaics. If you’re just thinking about<br />
normal, but still very exclusive mosaic covering for walls and floors,<br />
you’re on the wrong track. Bisazza offers unusual patterns and colours<br />
not only for bathroom and kitchen but also for living room<br />
and bedroom as well as individual works of art and living accessories.<br />
HiddenPlaces met Ludwig von Stepski, Managing Director of Bisazza<br />
<strong>Germany</strong> at the flagship store on Berlin’s Kantstrasse to find out<br />
more about these sparkling mosaic stones.<br />
39
Ludwig von Stepski-Dilowa<br />
Managing Director BISAZZA<br />
<strong>Germany</strong>, at the flagship store<br />
at Berlin’s Kantstraße 150<br />
40<br />
On the occasion of DESIGNMAI 2007, BISAZZA presented some pieces by the<br />
designer JAIME HAYON, with the title Pixel Ballet, from the BISAZZA Home<br />
Collection. Here we see a range of vases of a completely new type: sinuous, unusual<br />
shapes combined with ceramic and glass mosaic.<br />
Mr. von Stepski-Doliwa, why did your company choose<br />
Berlin as the location for its only flagship store in <strong>Germany</strong>?<br />
Berlin is the city with the greatest level of movement in<br />
terms of design, architecture and fashion. Berlin is like us,<br />
constantly on the move, always on the lookout for new<br />
finds. We were very keen to locate and acquire a site on<br />
Kantstraße because it is such an interesting interface. On<br />
the one hand it is close to Kurfürstendamm, with all of the<br />
international fashion labels while, opposite, we have Stilwerk,<br />
focusing on architecture, design and furniture shops.<br />
What do you like about Berlin?<br />
I love Berlin, its grandeur, the interesting developments<br />
in architecture, the differences between the western and<br />
eastern parts of the city, the huge spaces where one never<br />
feels closed in. I haven’t felt this in any other big city.<br />
And the most marked feature: it is constantly reinventing<br />
itself.<br />
In the last six years, the Bisazza brand, like Berlin, has<br />
undergone a drastic transformation. What brought this<br />
about?<br />
I would like to explain this using a comparison from the<br />
fashion world. Let’s take the example of Gucci: at the<br />
beginning, Gucci made a name for itself by selling exquisite,<br />
handmade leather goods. Meanwhile, the brand<br />
is just as famous for its collections of luxury clothing for<br />
men and women. Like Gucci, we have simply expanded<br />
our repertoire. Originally we supplied the material and<br />
the customer did whatever he wanted with it but this<br />
philosophy changed completely when Piero Bisazza became<br />
CEO in 2000. Parallel to our business of traditional<br />
mosaic coverings for floors and walls, we have created<br />
»You don’t go to GUCCI<br />
and ask for a bag with<br />
Hutschenreuther’s onion<br />
pattern on it.«<br />
a new profile for our brand through cooperation with<br />
international designers, artists and architects.<br />
How would you describe the buying behaviour of your<br />
customers today?<br />
Most of them, including our private customers, have a<br />
clear idea of what they want. The internet, the press and<br />
our catalogues all provide adequate information. Our customer<br />
chooses Bisazza because he likes our design, our<br />
presentation suggestions, our décor and our idiosyncratic<br />
and exclusive style. Sometimes we also say, no, that doesn’t<br />
fit into our concept, in cases where the customer’s wishes<br />
don’t match our aesthetic principles.<br />
That can’t be easy. What would you turn down?<br />
Dolphins. Funnily enough, there is still plenty of demand<br />
for them but no, we don’t do things like that. We embody a<br />
certain art of living and a certain look. After all, you don’t<br />
go to Gucci and ask for a bag with Hutschenreuther’s<br />
onion pattern on it.
The showroom at Berlin’s Kantstraße surprises with its cunning nooks<br />
and crannies and different presentation levels. The restroom is just as<br />
originally designed as the passage to the basement which is given an<br />
idiosyncratic and futuristic feel by an artfully laid red band.<br />
Herr von Stepski, warum hat Ihr Unternehmen gerade<br />
Berlin als Standort für den einzigen Deutschland-Flagshipstore<br />
gewählt?<br />
Berlin ist die Stadt mit der stärksten Bewegung im Bereich<br />
Design, Architektur und Mode. Berlin ist wie wir, ständig in<br />
Bewegung, immer auf der Suche nach Neuentdeckungen. Wir<br />
haben ganz gezielt hier auf der Kantstraße einen Ausstellungsort<br />
gesucht und ihn gefunden. Es ist eine sehr interessante<br />
Schnittstelle: zum einen die Nähe zum Kurfürstendamm mit<br />
den zahlreichen internationalen Mode-Labels und zum anderen<br />
das gegenüberliegende Stilwerk mit der Konzentration auf<br />
Architektur und Design und weitere Einrichtungshäuser.<br />
Was mögen Sie an Berlin?<br />
Ich liebe Berlin, die Grandesse, die interessante Entwicklung<br />
der Architektur, die unterschiedlichen Stadtteile West und Ost.<br />
Die großzügigen Flächen, man fühlt sich nie eingeengt. Das<br />
kenne ich aus keiner anderen Großstadt. Das prägnante an der<br />
Stadt: Sie erfindet sich immer wieder neu.<br />
In den letzten sechs Jahren hat die Marke Bisazza wie<br />
Berlin einen drastischen Wandel durchlebt. Was hat bei<br />
Ihnen zu diesem Wendepunkt geführt?<br />
Ich möchte das gern anhand eines Vergleichs aus der Mode<br />
erklären. Nehmen wir zum Beispiel Gucci: In den Anfängen<br />
hat Gucci sich mit dem Verkauf von exquisiten, handgefertigten<br />
Lederwaren einen Namen gemacht. Mittlerweile ist die Marke<br />
ebenso für ihre hochwertige Damen- und Herrenkollektion<br />
bekannt und beliebt. Wie Gucci haben wir unser Repertoire<br />
einfach erweitert. Ursprünglich haben wir das Material geliefert<br />
und jeder hat damit gemacht, was er wollte. Diese Philosophie<br />
hat sich mit der Ernennung des CEO Piero Bisazza im Jahr<br />
2000 komplett geändert. Parallel zum Business der traditionellen<br />
Mosaikverkleidung im Boden- und Wandbereich haben<br />
»Opus Romano« in one of its best shapes. The black and white glass mosaic offers endless<br />
variety and is almost unsurpassed in terms of its versatility and resilience. Even though there<br />
are countless colour and material combinations, there are still always the classics, which make<br />
a brand successful.<br />
wir der Marke durch Kooperationen mit internationalen Designern,<br />
Künstlern und Architekten ein neues Profil verliehen.<br />
Wie sieht das Kaufverhalten Ihrer Kunden heute aus?<br />
Die meisten haben eine konkrete Vorstellung, auch der Privatkunde.<br />
Das Internet, die Presse und unsere Kataloge bieten<br />
ausreichend Informationen. Unser Kunde wählt Bisazza, weil<br />
ihm unser Design, unsere Gestaltungsvorschläge, unser Dekor<br />
und unser eigenwilliger und exklusiver Stil gefallen. Wenn es<br />
allerdings nicht unseren ästhetischen Ansprüchen entspricht,<br />
sagen wir schon mal: Das passt nicht in unser Konzept.<br />
Das ist bestimmt nicht einfach. Was würden Sie ablehnen?<br />
Delfine. Lustigerweise wird das immer noch angefragt. Nein, so<br />
etwas machen wir nicht. Wir verkörpern eine gewisse Lebensart<br />
und einen gewissen Look. Sie gehen ja auch nicht zu Gucci und<br />
verlangen eine Tasche mit Hutschenreuthers Zwiebelmuster. �<br />
41
�������������������������
��������<br />
When you play Hide and Seek, you<br />
have to remember not to lose yourself.<br />
A Baroque dream of identities.<br />
WWW.HAUS-CU<strong>MB</strong>ERLAND.DE<br />
Dress Hausach Couture<br />
Bracelet Victoire de Castellane<br />
Earrings Yves Saint Laurent<br />
Styling Sascha Gaugel represented by www.nina-klein.de<br />
Hair & Makeup Agnes Olszanski represented by www.basics-berlin.de, Products by MAC<br />
Model Johanna Maria Unkhoff represented by www.vivamodels.de<br />
Photographer Tobias Schult/www.tobiasschult.com represented by www.katinkakrieger.de<br />
Assistance Mischa Heintze
Fur Coat Prada<br />
Suit Roberto Cavalli<br />
Shirt Herr von Eden<br />
Scarf Charvet<br />
Shoes Yves Saint Laurent<br />
Umbrella Ludwig Leiter<br />
Bag Gucci
Dress Versace<br />
Necklace Chanel<br />
Bracelet Chanel<br />
Watch Jaeger le Cultre<br />
Ring Tiffany’s & Co<br />
Shoes YSL<br />
Bag Hermès<br />
Coat Hausach Couture
Dinner Jacket Yves Saint Laurent<br />
Overknee Boots Hermès<br />
Dress Handkerchief Charvet<br />
Shirt / Blow Herr von Eden<br />
Cape Hausach Couture
Dress Hausach Couture<br />
Belt »Collier de Chien« Hermès<br />
Bracelet YSL<br />
Ring Georg Hornemann
Minidress Gianbatista Valli<br />
Bag Hermès<br />
Ring Tamara Comolli<br />
Spencer Jacket / Breeches Hermès<br />
Shoes Baldinini
Outfit / Headdress Prada
Shirt / Leather Trousers Gucci<br />
Shoes Gucci
Cut Herr von Eden<br />
Shirt Herr von Eden<br />
Shoes Chistian Laboutin
���������������<br />
�������������������<br />
����������<br />
BY Patricia Jaenisch<br />
The KIAF art fair in Seoul, Korea has developed into the hotspot of the Asian art<br />
world within only a few years. <strong>ORCO</strong> sponsored the joint stand of the Association<br />
of Berlin Galleries in spring 2007.<br />
The stress and hectic pace of daily life are far behind me. I lean<br />
back in the seat of a Korean Air Boeing and nine hours later, I<br />
enter another world, one that is completely new to me: Asia,<br />
Korea, Seoul.<br />
The first stage of my trip is not actually the hotel, but the KIAF<br />
– the Korean International Art Fair – Asia’s answer to »Art Basel«.<br />
<strong>ORCO</strong> sponsors the BERLIN LOUNGE here as part of a<br />
joint exhibition by Berlin galleries. The Lounge forms the centrepiece<br />
of the presentation by 10 Berlin galleries and offers an<br />
interesting insight into the creativity and wide variety Berlin has<br />
to offer as a home for art, particularly with regard to the latest<br />
debate on a Kunsthalle for Berlin.<br />
In one of the »daily talks«, <strong>ORCO</strong> underlines its involvement<br />
in Berlin as an artistic and cultural metropolis, under the motto<br />
»creating urban spaces«. <strong>ORCO</strong> not only wishes to provide the<br />
artists with space in its own properties, but also wants to offer<br />
the opportunity of presenting the artworks created here in a<br />
public space. Inside out – outside in/Art Under Construction<br />
and Art In Construction!<br />
To this end, an artists-in-residence programme is being launched<br />
in 2008. <strong>ORCO</strong> will be making studios available to five young<br />
Korean artists for a period of one to two months. The works created<br />
in Berlin will then be shown afterwards at an exhibition.<br />
Travelling Through the Art Cosmos – On the hunt for tradition,<br />
I make my way into the city. In the subway I am able to find my<br />
way quickly, thanks to excellent signage. During the trip across<br />
the River Hang in the afternoon sun, the view is breathtaking.<br />
As I look at the city map, a friendly passer-by offers help. I am<br />
the only European woman and their curiosity is enormous. Almost<br />
as enormous as Seoul itself. The roads are long. One is surrounded<br />
by six- to 12-lane roads lined with high-rise blocks. An<br />
endless stream of cars provides a permanent backdrop of noise,<br />
above which one can hardly hear oneself think. The waiting<br />
time at the pedestrian crossings is in keeping with the volume of<br />
traffic and I spend this time staring in awe at the gigantic lines<br />
of high-rises or enjoying the beauty of Korean characters. A few<br />
steps further on, one sees splashes of green: a man-made canal<br />
running through the heart of the financial district invites one to<br />
take a break. Children, meeting their own personal challenges,<br />
55
56<br />
hop across the water on stepping stones from one bank to the<br />
other.<br />
My quest for the old and the traditional is almost in vain. Only<br />
sporadically can one still find a relic of the past: a temple here, a<br />
hidden shop selling traditional clothing there. Tradition is nurtured<br />
in the restaurants and community is alive and well there.<br />
Dishes such as bulgogi, samgyeopsal and galbi are cooked right<br />
at the guest’s table in a hole filled with glowing coals. Thin<br />
strips of meat, cut with scissors, are served with sauces and vegetables.<br />
It seems that tradition plays more of a role in the reconstructed<br />
and lovingly refurbished, colourful palaces, from the authentic<br />
recreation of the princes’ suites to the changing of the guard,<br />
with their carefully stuck-on beards. Seoul is no longer on the<br />
road to modernity, it is already there and has perhaps even overshot<br />
its destination.<br />
Der Stress und die Hektik des Alltags sind passé, ich lehne mich<br />
in der Boing der Korean Air zurück, und neun Stunden später betrete<br />
ich eine andere, mir noch unbekannte Welt: Asien, Korea, Seoul.<br />
Meine tatsächlich erste Etappe ist nicht etwa das Hotel, sondern die<br />
KIAF – Korean International Art Fair, die »Art Basel« Asiens.<br />
<strong>ORCO</strong> sponsert hier die BERLIN LOUNGE im Rahmen einer<br />
Gemeinschaftsausstellung Berliner Galerien. Die Lounge bildet den<br />
Mittelpunkt der Präsentation 10 Berliner Galerien und gibt einen interessanten<br />
Einblick in den kreativen und breit gefächerten Kunststandort<br />
Berlin, allem voran die aktuelle Diskussion um eine Kunsthalle<br />
für Berlin.<br />
Seoul, a city that was almost completely destroyed during the Korean<br />
War. After rapid reconstruction and an economic upswing,<br />
the face of the city was quickly transformed and urban planning<br />
paid little attention to tradition, with the exception of palaces and<br />
temples.<br />
With over 10-million inhabitants, Seoul has advanced to become<br />
the political, cultural and economic centre of South Korea, host of<br />
the Olympic Games and venue for the Football World Cup.<br />
In einem der »daily talks« unterstreicht <strong>ORCO</strong> unter dem Motto »creating<br />
urban spaces« sein Engagement für den Standort Berlin als Kunst-<br />
und Kulturmetropole. <strong>ORCO</strong> will Künstlern nicht nur Raum in eigenen<br />
Objekten zur Verfügung stellen, sondern auch die Gelegenheit zur<br />
Präsentation der hier geschaffenen Kunstwerke im öffentlichen Raum<br />
bieten. Inside out – outside in, Kunst im Bau und Kunst am Bau!<br />
Für 2008 wird daher ein »artists-in-residence-program« ins Leben gerufen.<br />
Fünf jungen koreanischen Künstlern werden von <strong>ORCO</strong> für<br />
ca. 1-2 Monate Atelierräume zur Verfügung gestellt. Die in Berlin<br />
entstandenen Arbeiten sollen in einer abschließenden Ausstellung gezeigt<br />
werden.
Unterwegs im Kosmos Kultur – Auf der Suche nach Tradition mache<br />
ich mich auf den Weg in die Stadt. In der U-Bahn finde ich schnell<br />
meinen Weg – dank eines ausgeklügelten Leitsystems. Der Blick während<br />
der Fahrt über den Hang-River in der nachmittaglichen Sonne<br />
ist atemberaubend. Bei einem Blick in den Stadtplan bietet man mir<br />
freundlich Hilfe an. Ich bin die einzige Europäerin, und die Neugierde<br />
ist groß. Ungefähr so groß wie Seoul selbst. Die Wege sind lang.<br />
Man ist umgeben von sechs- bis zwölfspurigen Straßen, umsäumt von<br />
Hochhäusern. Ein nicht abreißender Strom von Autos verursacht eine<br />
permanente Geräuschkulisse, die einen kaum die eigenen Gedanken<br />
hören lässt. Dementsprechend lang sind die Wartezeiten an Fußgängerampeln<br />
– Zeit, in der ich mich von gigantischen Hochhausfluchten<br />
beeindrucken lasse oder an der Schönheit koreanischer Schriftzeichen<br />
erfreue. Ein paar Schritte weiter grüne Lichtblicke: Ein künstlich angelegter<br />
Wasserlauf inmitten des Finanzdistrikts lädt zur Auszeit ein.<br />
Kinder springen über Steine im Wasser von einem Ufer zum anderen<br />
und meistern so ihre ganz persönliche Herausforderung.<br />
Die Suche nach Altem, Traditionellem ist fast vergeblich. Nur vereinzelt<br />
findet man noch Überbleibsel: ein Tempel hier, ein versteckter Laden<br />
für traditionelle Kleidung dort. Tradition wird in den Restaurants<br />
gepflegt, Gemeinschaft wird gelebt. Speisen wie Bulgogi, Samgyeopsal<br />
und Galbi werden direkt in einem mit Kohle gefüllten Loch am Tisch<br />
gebraten. Dünne mit der Schere klein geschnittene Fleischstreifen werden<br />
mit Soßen und Gemüse serviert.<br />
Scheinbar traditionell geht es in den wieder aufgebauten und liebevoll<br />
hergerichteten farbenfrohen Palästen zu, von der detailgetreuen Nachgestaltung<br />
der Gemächer der Fürsten bis hin zur Wachablösung mit<br />
akkurat aufgeklebten Bärten. Seoul ist nicht mehr auf dem Weg in die<br />
Moderne, es ist dort angekommen und vielleicht sogar über das Ziel<br />
hinausgeschossen. �<br />
www.lvbg.de<br />
The joint appearance of the Association of BERLIN Galleries<br />
(Landesverband Berliner Galerien) with DAM, DESCHLER, DNA,<br />
CAPRICE HORN, HERRMANN & WAGER, KUNSTAGENTEN, LEO.<br />
COPPI, MICHAEL SCHULTZ and TAMMEN under the label »Art<br />
from Berlin« arouses lively interest and a positive result at 2007’s 6th<br />
KOREA INTERNATIONAL ART FAIR.<br />
L Thorsten Brinckmann from the »Kunstagenten« Gallery, which is not<br />
a member of LVBG, but was invited to display selected pieces at KIAF.<br />
D Within the framework of »Daily Talks«, the artists give the many<br />
interested Koreans their view of Berlin as a home of art.<br />
The <strong>ORCO</strong> was represented at the KIAF as part of the joint<br />
stand of the Association of Berlin Galleries. Together with White<br />
Cube Berlin, they dedicated themselves to the theme of the art<br />
metropolis Berlin - and above all, the debate surrounding the new<br />
Kunsthalle for Berlin.<br />
As a result of the cultural exchange campaign, the idea of an<br />
»artist in residence programme Seoul-Berlin« was conceived. In<br />
cooperation with the Association of Berlin Galleries, <strong>ORCO</strong> will be<br />
providing studios to five Korean artists for a period of 1-2 months.<br />
The works created during their stay are to be presented at a closing<br />
exhibition. The programme will be starting next year.<br />
57
�����������<br />
�����������<br />
When a group of designers and programmers got together in Berlin in 1988 under the<br />
name ART+COM to experiment with the then really new »New Media«, bits and bytes<br />
were still in the distant future for most of us. Today the new media is part of our daily<br />
lives and ART+COM now employs 60 people at Wittenberg-Platz, with a view over the<br />
roofs of Berlin. TEXT Sebastian Arnstorf<br />
58<br />
The public art installation, »Duality«, which was completed in<br />
spring 2007 in Tokyo, demonstrates how the interplay of the<br />
different disciplines involved in ART+COM projects manifests<br />
itself: pedestrians can stroll across a six by six metre LED surface,<br />
installed on the shoreline of an artifi cial lake. With each<br />
step, virtual waves calculated in real time are set off, which,<br />
when they reach the water’s edge, are extended and taken further<br />
in the shape of real waves. Duality shows how cleverly<br />
the boundaries between the real and the virtual world can be<br />
erased today, how these two universes communicate with each<br />
other and how the result of this interaction can be integrated,<br />
thoughtfully and in an identity-establishing manner into an existing<br />
architectural concept. Sauter: »If we are commissioned<br />
to provide the art for a building, we don’t want to design some<br />
piece of sculpture that could just as easily be displayed elsewhere<br />
– we try to fi t in with the specifi c site«. Many ART+COM<br />
projects are undertaken in cooperation with other art and art-<br />
creation organisations and companies. The medial scenery for<br />
the opera »The Jew of Malta« is one example. Together with the<br />
composer André Werner and the Berlin-based designers, Staubach,<br />
interactive scenery was created for the opera biennale in<br />
Munich 2002, with which the actors were able to change in<br />
real time with their gestures. This opera was also the fi rst time<br />
medial costumes were used. Textures were projected onto the<br />
actors’ bodies, precisely synchronised with their movements in<br />
real time.<br />
With these and other projects ART+COM has impressively demonstrated<br />
how creatively one can move between the poles of art,<br />
culture and state of the art technology. Asked how ART+COM<br />
have managed to remain on the crest of the new media wave for<br />
almost 20 years, Sauter says: »We never allow ourselves to be<br />
driven by fashion trends, we pride ourselves on constant reinvention<br />
combined with uncompromising principles«.
Die im Frühjahr 2007 in Tokio finalisierte Public Art Installation<br />
»Duality« verdeutlicht, wie sich das Zusammenspiel der Disziplinen in<br />
den Projekten von ART+COM manifestiert: Fußgänger können hier<br />
über eine 6 x 6 Meter große, an der Uferkante zu einem künstlichen See<br />
installierte LED-Fläche spazieren. Mit jedem Schritt werden in Echtzeit<br />
berechnete virtuelle Wellen ausgelöst, die, wenn sie an die Wasserkante<br />
treffen, als reale Wasserwellen verlängert und weitergeleitet werden.<br />
»Duality« zeigt, wie geschickt sich die Übergänge zwischen realer und<br />
virtueller Welt heute verwischen lassen, wie diese beiden Universen in<br />
Dialog miteinander treten und wie sich das Ergebnis dieser Interaktion<br />
zurückhaltend und identitätsstiftend in ein bestehendes Architekturkonzept<br />
integrieren lässt. Sauter: »Wenn wir für Kunst am Bau beauftragt<br />
werden, wollen wir nicht irgendwelche Skulpturen entwerfen, die auch<br />
woanders stehen könnten, sondern versuchen, auf den Ort einzugehen.«<br />
Viele Projekte bei ART+COM entstehen in Kooperation mit anderen<br />
kunst- und kulturschaffenden Einrichtungen und Unternehmen – wie<br />
Particularly typical of ART+COM are the cleverly designed transitions<br />
between the digital and the real world. The work, with its entertaining<br />
and interactive elements, is integrated unobtrusively into the existing<br />
architectural concept as a »building art« installation. As is the case with<br />
this installation in Tokyo that transmits waves set off by LED panels to<br />
the real water’s edge.<br />
Joachim Sauter is one of the founding<br />
members and today, alongside<br />
his professorship at the Berlin University<br />
of the Arts, as ‚»Artistic Director«<br />
he is also the creative mind<br />
behind ART+COM’s projects.<br />
»Technology never played a leading role<br />
– it was a question of what it could do for the production.«<br />
das mediale Bühnenbild für die Oper »Der Jude von Malta«. Gemeinsam<br />
mit dem Komponisten André Werner und dem Gestaltungsbüro<br />
Staubach aus Berlin entstand für die Opernbiennale in München 2002<br />
ein interaktives Bühnenbild, bei dem die Schauspieler durch ihre Gesten<br />
die Bühne in Echtzeit verändern können. Für diese Oper wurde auch<br />
zum ersten Mal ein mediales Bühnenkostüm entwickelt. Den Akteuren<br />
wurden auf ihre Körper präzise sich ihren Bewegungen in Echtzeit anpassende<br />
Texturen projiziert.<br />
Mit diesen und anderen Projekten hat ART+COM eindrucksvoll bewiesen,<br />
wie kreativ man sich im Spannungsfeld zwischen Kunst, Kultur<br />
und State-of-the-art-Technologie bewegen kann. Auf die Frage, wie<br />
ART+COM es geschafft hat, fast 20 Jahre lang an der vordersten Wellenfront<br />
Neuer Medien zu segeln, ohne wie viele andere in dieser Branche<br />
unterzugehen, antwortet Sauter: »Sich nie von modischen Strömungen<br />
treiben lassen, sich immer wieder neu erfinden und dabei seine Haltung<br />
bewahren.« Wir finden, das ist ein guter Abschluss. �<br />
59
TEXT Sebastian Arnstorf FOTO / MONTAGE Maxwel<br />
Berlin is the city of creativity. Exciting architecture is being created<br />
in Berlin. Berlin is turning into an international home of art<br />
and galleries. But Berlin is also a living centre for theatre. It is<br />
from here in 2007 that theatre will start its advance on the endless<br />
reaches of virtual worlds.<br />
The newly founded Berliner Logentheater ® invites the public<br />
to enjoy digital theatre. The visitor to www.logentheater.de is<br />
whisked off to a stage with his first mouse click; in viewing, experience<br />
and action merge. Using just one finger, the public can<br />
click its way through interactive productions from both great authors<br />
and unknown slam poets. Works by Peter Weiss, Wolfgang<br />
Deichsel and the South African dramatist Athol Fugard have already<br />
been produced and reside on the internet, where they can<br />
be called up and experienced at any time.<br />
The backdrop against which the theatre boxes were digitally built<br />
is part of <strong>ORCO</strong>’s visionary Fehrbelliner Project. The Berlin Logentheater’s<br />
digital setting comes thanks to the real estate firm’s<br />
claim to stage urban spaces and, at the same time, support Berlin’s<br />
unique creative potential. Behind the old façades of the Fehrbelliner<br />
courtyards classical theatre, music and action art are being<br />
given a new global stage in a world-encompassing digital spider’s<br />
web. Berlin actors, musicians, web designers, directors, poets and<br />
video artists are digitising theatre literature and thus creating a<br />
completely new form of entertainment in the digital age.<br />
The Logentheater is testing out new possibilities using new types<br />
of web design. The designers, Maxwel & Shezad, for example,<br />
have created a symmetrical system behind the façade, in which<br />
every window (theatre box) represents the entrance to a particular<br />
level, in which 12 further boxes can be played. Film scenes are part<br />
of the production, whereby the visitor first has to grasp the fact<br />
that he can click into the scenes and thus create new ones. Imagine<br />
the possibilities!<br />
The Maxwel designers have set new standards with this web design.<br />
The Berlin agency for multimedial communication has transformed<br />
the idea of virtual theatre into an interactive motion picture<br />
– a world of moving pictures and sound. Experts are thrilled.<br />
»Great visuals, impressive sound, good navigation, very intuitive<br />
feel« are just a few of the comments heard after the first test.<br />
»We are the Berliner Logentheater, music is our mother and the<br />
word our father; we take the themes which TV has spared you«,<br />
sings Araba Walton in one of the boxes in the Slam Poetry wing.<br />
The famous jazz musician Jean Paul Bourelly accompanies her<br />
on guitar. He also wrote the music for another piece in the programme,<br />
»Blood Knot« written by the South African dramatist<br />
Athol Fugard, for which the film maker Branwen Okpako directed<br />
in a theatre for the first time. »In Heilbronn, we re-opened<br />
the »Alte Theater Sontheim« with Blood Knot – after two weeks<br />
of rehearsals on site – it was fantastic …« says actor Johannes<br />
Brandrup speaking of one of the Logentheater’s first real performances,<br />
»…the press was thrilled«.<br />
Other pieces in the current programme include »Night with<br />
Guests» by Peter Weiss, which has been produced as a radioclick-film.<br />
»To be continued when the financing is available«, says<br />
Wigbert Böll. »We are still only at the start«. But the Berliner<br />
Logentheater is not only available in the virtual world. »The idea<br />
and our concept is a completely new linking of real, experienceable<br />
performing arts – in other words, theatre, music, poetry,<br />
etc. – and digital processing, whereby the virtual part may appear<br />
first«, explains managing Director Wigbert Böll.<br />
While the Berliner Logentheater has already found a digital home,<br />
there are still no fixed real theatres. »But we are also interested in<br />
direct contact with the public«, says Johannes Brandrup. »We are<br />
currently on the search for the right theatre for a weekly show,<br />
where one can see many of the artists who appear on the internet,<br />
performing live«.<br />
The internet frees the artists from the constraints of traditional<br />
production conditions but until direct feedback from the public<br />
is possible, the artists of the Logentheater are concentrating on<br />
normal appearances.<br />
61
62<br />
The digital Logentheater is a true panopticon of stagecraft. Each of the individual<br />
boxes opens up its own world of content, form and structure. There are no limits set<br />
to the length of time the user spends exploring or what path you take.<br />
Das neu gegründete Berliner Logentheater lädt das Publikum ein,<br />
digitales Theater zu genießen. Der Besuch von www.logentheater.<br />
de entführt schon mit dem ersten Mausklick auf eine Bühne, bei der<br />
Betrachten, Erleben und Agieren verschmelzen. Mit dem Zeigefinger<br />
klickt sich das Publikum durch interaktive Inszenierungen großer Autoren<br />
und unbekannter Slam-Poeten. Werke von Peter Weiss, Wolfgang<br />
Deichsel und dem südafrikanischen Dramatiker Athol Fugard<br />
sind bereits fertig inszeniert und leben im Internet – jederzeit abrufbar<br />
und erlebbar.<br />
Die Kulisse, in die die Logen des Theaters digital gebaut wurden,<br />
gehören zu dem visionären Projekt Fehrbelliner der <strong>ORCO</strong>. Dem<br />
Anspruch des Unternehmens, urbane Räume zu inszenieren und<br />
gleichzeitig das einzigartige kreative Potenzial in Berlin zu unterstützen<br />
verdankt das Berliner Logentheater seinen digitalen Bilderrahmen.<br />
Hinter der alten Fassade der Fehrbelliner Höfe finden klassisches<br />
Theater, Musik und Aktionskunst eine neue globale Bühne<br />
im weltumspannenden digitalen Spinnennetz. Berliner Schauspieler,<br />
Musiker, Webdesigner, Regisseure, Poeten und Videokünstler digitalisieren<br />
Theaterliteratur und erschaffen damit eine völlig neuartige<br />
Unterhaltung im digitalen Zeitalter.<br />
Mit dem neuartigen Webdesign testet das Logentheater neue Möglichkeiten.<br />
Die Designer Maxwel & Shezad erschufen ein symmetrisches<br />
System hinter der Fassade, in der jedes Fenster (Loge) einen Eingang<br />
zu einer Etage darstellt, in der weitere zwölf Logen bespielt werden<br />
können. Filmszenen sind Teil der Inszenierung, wobei der Besucher<br />
die Neuerung, dass man in die Szenen reinklicken kann und sich dadurch<br />
dann neue Szenen ergeben, erst einmal begreifen muss. Imagine<br />
the Possibilities!<br />
Mit dem Webdesign setzen die Webdesigner von Maxwel Maßstäbe.<br />
Die Agentur für multimediale Kommunikation aus Berlin setzte die<br />
Idee des virtuellen Theaters als Interactive Motion Picture um – einer<br />
Welt aus bewegtem Bild und Ton. Fachleute sind begeistert. »Tolle<br />
Optik, beindruckender Sound, gute Navigation, sehr intuitive Haptik«<br />
sind nur einige Kommentare nach ersten Tests.<br />
You can explore, understand and experience every corner of the concept in an individual<br />
and dynamic manner. As a living forum, new content is added to and created<br />
for the Logentheater just as dynamically. It‘s worth a click.<br />
»Wir sind das Berliner Logentheater, Musik ist die Mutter und das Wort<br />
unser Vater, wir nehmen uns die Themen, die das TV euch erspart hat«,<br />
singt Araba Walton in einer Loge des Slam Poetry Flügel. Der bekannte<br />
Jazzmusiker Jean Paul Bourelly begleitet sie dazu mit seiner Gitarre. Von<br />
ihm stammt auch die Musik für ein weiteres Stück im Programm: »Blood<br />
Knot« des südafrikanischen Dramatikers Athol Fugard, für das die Filmemacherin<br />
Branwen Okpako erstmals eine Theaterregie übernahm.<br />
»In Heilbronn haben wir mit »Blood Knot« das Alte Theater Sontheim<br />
wiedereröffnet – nach zwei Wochen Proben vor Ort. Das war großartig«,<br />
erzählt der Schauspieler Johannes Brandrup von einer der ersten<br />
realen Aufführungen des Logentheaters. »Die Presse war begeistert.«<br />
Weitere Stücke im Programm sind zurzeit »Nacht mit Gästen« von<br />
Peter Weiss, das als »Hör-spiel-klick-film« inszeniert wurde. »Eine<br />
Fortsetzung folgt, wenn die Finanzierung steht«, sagt der Geschäftsführer<br />
des Logentheaters, Wigbert Böll. »Wir stehen noch ganz am<br />
Anfang.«<br />
Das Berliner Logentheater ist aber nicht nur virtuell erfahrbar. »Die<br />
Idee und unser Konzept ist eine ganz neue Verknüpfung von real erlebbaren<br />
Performing Arts – also Theater, Musik, Gedichte, etc. – und<br />
digitaler Bearbeitung. Dabei kann auch der virtuelle Teil zuerst kommen«,<br />
erzählt Wigbert Böll.<br />
Während das Berliner Logentheater bereits eine digitale Heimat gefunden<br />
hat, gibt es noch keine feste echte Spielstätte. »Uns geht es<br />
aber auch um den direkten Kontakt mit dem Publikum«, sagt Johannes<br />
Brandrup. »Wir sind momentan auf der Suche nach dem richtigen<br />
Spielort für eine wöchentliche Show, wo man viele der Künstler, die im<br />
Netz digital auftreten, live erleben kann.«<br />
Das Internet erlöst den Künstler von den Zwängen herkömmlicher Produktionsbedingungen,<br />
aber solange es nicht das direkte Feedback vom<br />
Publikum liefern kann, konzentrieren sich die Künstler des Logentheaters<br />
noch auf normale Auftritte. �<br />
www.logentheater.de · www.fehrbelliner.de
�������������������<br />
You have been in real estate for over 20 years. Have there been<br />
any changes in what real estate buyers are looking for?<br />
The amount of money spent on refurbishments is now significantly<br />
higher than it used to be. I think people’s standards, the<br />
quality of their fittings and their general quality of life has increased<br />
enormously in the last ten years. We didn’t even think of flat screen<br />
televisions, automated heating and airconditioning systems 10 years<br />
ago and now it’s an essential part of good quality developments.<br />
What did you think about Fehrbelliner? There is a lot of Berlin<br />
property offered to the London market but much of it is low grade.<br />
Fehrbelliner, on the other hand, is being built to a significantly<br />
higher specification and that is something that appeals to the international<br />
market. At the moment, I think Ferhbelliner is fairly<br />
unique in terms of location, specification, style and quality. I’m sure<br />
that it is something that will be closely watched by others.<br />
What kind of people in London do you think would be interested<br />
in buying real estate in Berlin? I think there are two distinct markets.<br />
On the one hand, there are people who visit Berlin regularly,<br />
for leisure or business, and want to keep an apartment there. On<br />
the other hand, to many people, Berlin has got the fundamental<br />
attractions when they are looking for a good property investment.<br />
In London, the market can’t meet the demand, so people have<br />
begun to look abroad. I would say that Berlin is the second most<br />
popular city in Europe. It’s two hours from London, it’s two hours<br />
from Moscow. Property can be purchased at a fraction of the price<br />
in Paris. There are several airports, so it’s easy to get to. It’s an international<br />
city.<br />
Can you tell us about a Hidden Place in London? There are some<br />
single houses that are really interesting. On Old Church Street,<br />
between Kings Road and the river, is the Old Rectory. It is located<br />
in an original walled garden, which is one of largest private gardens<br />
in central London. It was originally built for the vicar of the Old<br />
Church on the same street and it’s a very beautiful house. If you<br />
want to relax in London, there are a lot of nice parks. I personally<br />
like Battersea Park a lot, I think it is one of the most lovely parks in<br />
London. Near the lake in the middle of the park there is a low-key<br />
café. It’s not very fashionable but it’s a perfectly nice spot to have a<br />
good walk and a cup of coffee.<br />
INTERVIEW Annika Neitzel<br />
A friend originally brought Brendan Roberts into the<br />
real estate buiness in 1985. Since then, he has seen London become<br />
one of the most attractive cities for real estate buyers. So we asked<br />
him to share some of his knowledge about the markets.<br />
Sie sind seit über 20 Jahren in der Immobilienbranche. Haben sich<br />
die Bedürfnisse der Käufer seitdem verändert?<br />
Die Leute stecken heute mehr Geld in die Renovierung, als dies früher<br />
der Fall war. Die Ansprüche, die Qualität der Einrichtung und die Lebensqualität<br />
im Allgemeinen haben sich in den vergangenen zehn Jahren<br />
stark erhöht. Damals dachten wir nicht einmal an Flatscreen-Fernseher,<br />
Zentralheizung und Aircondition, heute zählt dies zu den wesentlichen<br />
Bestandteilen eines hochwertigen Bauprojekts.<br />
Was denken Sie über Fehrbelliner? Auf dem Londoner Markt werden<br />
viele Berliner Immobilien angeboten, vieles davon ist jedoch minderwertig.<br />
Fehrbelliner dagegen wurde für hohe Ansprüche entwickelt und zieht damit<br />
internationale Käufer an. Ich bin der Meinung, dass Fehrbelliner einzigartig<br />
ist, was Location, Anspruch, Stil und Qualität betrifft. Ich bin mir<br />
sicher, dass Fehrbelliner ein Projekt ist, das weite Beachtung finden wird.<br />
Welche Londoner Klientel ist Ihrer Meinung nach an Berliner Immobilien<br />
interessiert? Ich glaube, dass es zwei sehr unterschiedliche<br />
Märkte gibt. Zum einen gibt es Leute, die immer wieder einen Teil ihrer<br />
Freizeit hier verbringen oder hier arbeiten und daher eine Wohnung in<br />
Berlin brauchen. Zum anderen bietet Berlin starke Anreize im Bezug auf<br />
gute Investitionen. In London deckt der Markt nicht die Nachfrage, sodass<br />
die Leute angefangen haben, sich im Ausland umzusehen. Ich würde<br />
sagen, dass Berlin die zweitbeliebteste Stadt Europas ist. Berlin ist nur<br />
zwei Stunden von London und Moskau entfernt. Immobilien können hier<br />
zu einem Bruchteil dessen erworben werden, als dies in Paris möglich ist.<br />
Es gibt mehrere Flughäfen, das macht das Kommen und Gehen einfach.<br />
Berlin ist eine internationale Stadt.<br />
Können Sie uns einen Hidden Place (geheimen Ort) in London verraten?<br />
Es gibt hier einige einzelne Gebäude, die sehr interessant sind. Auf<br />
der Old Church Street, zwischen Kings Road und der Themse, befindet<br />
sich das Old Rectory (Altes Pfarrhaus). Es steht sich in einem noch von<br />
Originalmauern umgebenen Garten, der einer der größten Privatgärten der<br />
Londoner City ist. Es ist ein wunderschöner Bau und wurde ursprünglich<br />
für den Vikar der Old Church auf der gleichnamigen Straße erbaut. Wenn<br />
Sie in London etwas entspannen wollen, gibt es hier einige sehr nette<br />
Parks. Ich persönlich mag den Battersea Park, einen der schönsten Parks<br />
Londons, sehr. Am See in der Mitte gibt es ein unauffälliges Café. Es ist<br />
nicht sehr schick, dafür aber ein überaus hübscher Ort für einen kleinen<br />
Spaziergang und ein nettes Tässchen Kaffee. �<br />
65
© Alex and Felix, www.lumas.de
�������������������������<br />
TEXT Sebastian Arnstorf<br />
»ART IS BEAUTIFUL, BUT IT IS HARD WORK«. This quotation from<br />
Karl Valentin does not explain the pricing of works of art. Lumas have<br />
created a new space for art in which they prove that art is for all.<br />
The art trade is an industry with a very special aura. Speaking for<br />
myself, now and again when I take a stroll through one of the top<br />
galleries, I am overcome by the feeling that I’ve entered a space that<br />
»isn’t for the likes of us«. In light of the fact that some gallery owners<br />
feel exactly that way about it, the art trade, particularly in the areas<br />
of photography and digital art, is oriented towards established collectors<br />
– in other words, people with plenty of spare cash. After all,<br />
large-scale, one-off pieces or limited edition works with only three<br />
to five copies are generally offered at prices higher than the cost of<br />
a small family car.<br />
Stefanie Harig and Marc Alexander Ullrich must have had this connection<br />
in mind when they launched the Lumas Editionengalerie<br />
just four years ago. Their niche in the art market: the affordable alternative<br />
– reasonably priced, authentic photography and digital art<br />
for everybody. The more than 940 works that are currently on sale<br />
are available as signed, original works in limited editions of up to<br />
150 copies, meaning that they can be acquired at affordable prices<br />
of between Euro 120 – 400.<br />
What began in 2003 with the first Lumas Gallery at Hackescher<br />
Market in Berlin is now a network of nine galleries in other locations<br />
such as Dusseldorf, Frankfurt, Hamburg, Cologne, Munich,<br />
Stuttgart and New York. Further locations in the USA are planned<br />
for 2007, as is the first Editionengalerie in Zurich. Art for everyone.<br />
Failure looks different.<br />
Der Kunsthandel ist eine Branche ganz besonderer Aura. Bei einem<br />
Gang durch die einschlägigen Galerien beschleicht zumindest mich immer<br />
noch hier und da das Gefühl, in einen Raum vorgedrungen zu sein,<br />
in dem unsereins nichts zu suchen hat. Angesichts der Tatsache, dass das<br />
sicher der eine oder andere Galerist auch so sieht, richtet sich der Kunsthandel<br />
insbesondere im Bereich Fotografie und Digitale Kunst stets in<br />
erster Linie an etablierte Sammler und Leute mit dem nötigen Kleingeld<br />
in der Tasche. Werden hier doch in der Regel großformatige Unikate oder<br />
Werke mit Auflagen von drei bis fünf Stück zu Preisen angeboten, die<br />
das Budget einer Familie für einen Kleinwagen sprengen können.<br />
Diesen Zusammenhang müssen Stefanie Harig und Marc Alexander<br />
Ullrich vor Augen gehabt haben, als sie vor nicht mehr als vier Jahren die<br />
Lumas Editionengalerie aus der Taufe hoben. Ihre Lücke im Kunstmarkt:<br />
die bezahlbare Alternative – erschwingliche, authentische Fotografie und<br />
digitale Kunst für jedermann. Die heute mehr als 940 erhältlichen Werke<br />
werden als handsignierte Original-Arbeiten in limitierten Auflagen von<br />
maximal 150 Exemplaren angeboten, und können so zu erschwinglichen<br />
Preisen zwischen 120 und 400 Euro erstanden werden.<br />
Was 2003 mit der ersten Lumas Galerie am Hackeschen Markt in Berlin<br />
begann, ist heute ein Netzwerk von neun Galerien an zusätzlichen<br />
Standorten wie Düsseldorf, Frankfurt, Hamburg, Köln, München,<br />
Stuttgart und New York. In Planung für 2007: weitere Standorte für<br />
die USA und die erste Editionengalerie in Zürich. Kunst für jeden.<br />
Misserfolg sieht anders aus. �<br />
67
© Howard Schatz, www.lumas.de
© Howard Schatz, www.lumas.de
Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de
Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de
Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de
Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de
Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de
Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de
80<br />
�������<br />
��������������<br />
TEXT Katja Mollenhauer FOTO Markus Nass<br />
The German Berlinale film festival is more than a spot<br />
for looking out for big movie stars. In spring, a screening of<br />
the silent movie classic »People on Sunday« and a wild Twenties<br />
party set up a bracing setting for an exciting panel discussion<br />
about the connection between film and architecture.
DATES & FIGURES<br />
20. 09. – 14. 10. 2007 GRAZ<br />
Styrian Autumn Festival of New Art<br />
taking place in several places in Graz<br />
www.steirischerherbst.at<br />
21. 09. – 24. 09. 2007 NIMES<br />
ARTéNÎM<br />
Parc des Expositions<br />
www.expo-nimes.com<br />
21. 09. – 23. 09. 2007 KOPENHAGEN<br />
Art Copenhagen<br />
Forum Copenhagen<br />
www.artcopenhagen.dk<br />
23. 09. – 25. 09. 2007 PARIS<br />
Le Salon Art du Nu<br />
Espace Champerret<br />
www.artdunu.com<br />
27. 09. – 30. 09. 2007 HA<strong>MB</strong>URG<br />
Fine Art Fair Hamburg<br />
Museum für Kunst und Gewerbe<br />
www.fi ne-art-fair.de<br />
28. 09. – 01. 10. 2007 BERLIN<br />
Berliner Kunstsalon<br />
Arena in Berlin-Treptow<br />
www.berlinerkunstsalon.de<br />
28. 09. – 01. 10. 2007 BERLIN<br />
Preview Berlin<br />
HANGAR 2, Tempelhof-Airport<br />
www.previewberlin.de<br />
30. 09. – 03. 10. 2007 BERLIN<br />
Berliner Liste<br />
Postgüterbahnhof am Gleisdreieck<br />
www.berliner-liste.org<br />
04. 10. – 08. 10. 2007 LONDON<br />
Art London<br />
Royal Hospital, Chelsea<br />
www.artlondon.net<br />
05. 10. - 10. 10. 2007 NEW YORK<br />
The International Art + Design Fair New York<br />
The Seventh Regiment Armory<br />
www.haughton.com<br />
11. 10. – 14. 10. 2007 ZÜRICH<br />
Art International<br />
Congressional Center Zurich<br />
www.art-international.info<br />
11. 10. – 14. 10. 2007 LONDON<br />
Scope London<br />
Old Truman Brewery<br />
www.scope-art.com<br />
12. 10. – 15. 10. 2007 LONDON<br />
Zoo Art Fair<br />
London Zoo, Prince Albert Gate<br />
www.zooartfair.com<br />
12. 10. – 16. 10. 2007 TORONTO<br />
Toronto International Art Fair<br />
Metro Toronto Convention Center<br />
www.tiafair.com<br />
13. 10. – 21. 10. 2007 MÜNCHEN<br />
Kunst-Messe München<br />
Neue Messe München<br />
www.kunstmessemuenchen.de<br />
18. 10. – 22. 10. 2007 PARIS<br />
FIAC Internationale Kunstmesse<br />
Le Grand Palais et le Louvre<br />
www.fi acparis.com<br />
24. 10. – 28. 10. 2007 MADRID<br />
Estampa<br />
Feria de Madrid<br />
www.estampa.org<br />
31. 10. - 04. 11. 2007 KÖLN<br />
Cologne Fine Art<br />
Messegelände Köln-Deutz<br />
www.cologne-fi ne-art.de<br />
01. 11. – 04. 11. 2007 KÖLN<br />
Art Fair<br />
Expo XXI, ehemalige Industriehalle<br />
www.art-fair.de<br />
01. 11 – 05. 11. ZÜRICH<br />
Kunst – International Contemporary Art Fair<br />
ABB-Halle 550<br />
www.kunstzuerich.ch<br />
08. 11. – 11. 11. 2007 BERLIN<br />
Fotobild<br />
Stilwerk<br />
www.fotobild-berlin.de<br />
09. 11. – 11. 11. 2007 TURIN<br />
Artissima<br />
Lingotto Fiere<br />
www.artissima.it<br />
09. 11. – 18. 11. 2007 GENF<br />
Artistes Contemporains<br />
Foire de Genève, Geneva Palexpo,<br />
www.artistes-contemporains.ch<br />
12. 11. – 18. 11. LONDON<br />
Winter Olympia Fine Art & Antiques Fair<br />
Olympia Exhibition Halls<br />
www.olympia-antiques.com<br />
15. 11. – 18. 11. 2007 PARIS<br />
DiVA<br />
KUBE Hotel<br />
www.divafair.com<br />
15. 11. – 18. 11. 2007 MONTREUX<br />
Foire d’art contemporain – Montreux Art Gallery<br />
Centre de Congrès et d’Expositions<br />
www.mag-swiss.com<br />
22. 11. – 25. 11. 2007 PARIS<br />
Mac – Manifestation d’art Contemporain<br />
Espace Champerret<br />
www.mac2000-art.com<br />
23. 11. – 26. 11. 2007 STRASBOURG<br />
St’art – International Contemporary Art Fair<br />
Exhibition Centre, Strasbourg Wacken<br />
www.st-art.fr<br />
6. 12. – 9. 12. 2007 MIAMI<br />
Art Basel Miami Beach Fair<br />
Miami Beach Convention Centre<br />
www.artbasel.com<br />
12. 12. – 15. 12. 2007 DUBAI<br />
Dubai International Fine Art & Antiques Fair<br />
International Convention & Exhibition Centre<br />
www.emiratesartandantiquesfairs.com<br />
79
80<br />
�������<br />
��������������<br />
TEXT Katja Mollenhauer FOTO Markus Nass<br />
The German Berlinale film festival is more than a spot for looking out<br />
for big movie stars. In spring, a screening of the silent movie classic<br />
»People on Sunday« and a wild Twenties party set up a bracing setting<br />
for an exciting panel discussion about the connection between film and<br />
architecture.
»<br />
»Kulturzeit« – presenter Andrea Meier (M) debated the issue of »Staging Urban Spaces« with Eike Becker, Meinhard von Gerkan, Hanns Zischerl, the artist Nikki S. Lee and Oliver Hirschbiegel.<br />
Just as certain settings can arouse such an emotional reaction, does<br />
architecture play such a major role in the emotional medium of film?<br />
There is no greater event in Berlin than the Berlinale. The ten-day<br />
international film festival lures both big movie stars and countless<br />
cinéastes from all over the world to Berlin and bathes the city<br />
in a glittering, cosmopolitan light. Those who only gawp at the<br />
red carpet and are satisfied with the whole »Oh, look, it’s George<br />
Clooney« spectacle, are missing the unique variety of the film festival,<br />
which makes it completely different to the other A-list festivals<br />
in Cannes and Venice. The films shown here are often less<br />
commercial and more radical in their statements, offering food for<br />
debate and exchange. This is what happened in spring 2007, when<br />
<strong>ORCO</strong> hosted a discussion event in cooperation with »Deutsche<br />
Kinemathek« on the fringe of the Berlinale, at which international<br />
guests debated the influence of film on the rest of the art world.<br />
At the heart of the event, which was called »Creation and Narration<br />
of Urban Spaces«, was the tension between cinema and architecture.<br />
The event set aside the usual seminar structure and got the<br />
debate off to a refreshing and relevant start by showing a restored<br />
version of the silent classic »People on Sunday«. The choice for<br />
kicking off couldn’t have been better. This outstanding work from<br />
<strong>Germany</strong>’s historic silent film era, made in 1929 by Robert Siodmak<br />
and Billy Wilder, tells the story of Berlin as a city, its architecture<br />
and the lives of its inhabitants. In semi-documentary style,<br />
»People on Sunday« shows four young people going about their<br />
daily lives in the vibrant metropolis of Berlin in the 1920s, demonstrating<br />
how later, thanks to the natural surroundings, they react<br />
much more freely when they go on a Sunday trip to Wannsee. In<br />
this way, »People on Sunday« poses questions that are still relevant<br />
to life in the city today.<br />
The follow-up expert panel discussion at Leipziger Platz on the<br />
subject of »Tension between creation and narration: the interweaving<br />
of architecture and film« was attended by the film director<br />
Oliver Hirschbiegel, the actor Hanns Zischler, the architects<br />
Meinhard von Gerkan and Eike Becker and the American conceptual<br />
artist Nikki Lee. Summarising, Oliver Hirschbiegel said: »It<br />
is astonishing how much of the Berlin that we saw in the film is<br />
still here« and he gave a succint description of what characterises<br />
Berlin’s architecture today. The ensuing discussion about staging<br />
urban spaces on film continuously revolved around the question<br />
of the interdependencies between film and architecture and how<br />
they mutually influence one another. Everyone agreed that film<br />
certainly has a great influence on our perception of architecture.<br />
As Hanns Zischler so aptly commented: »We often only truly perceive<br />
a space when we’ve seen it on film«. Hirschbiegel’s films are<br />
the best proof of this. As a director, he is known for narrowing<br />
spaces, making situations more intense. As he told the audience, it<br />
was important for him that in his latest work, Invasion, which premieres<br />
in autumn 2007, part of the story be told by the architecture.<br />
The director went on to say: »One can use architecture so well<br />
to express certain attitudes to life«. A no less interesting aspect was<br />
brought into play by the architect of Berlin’s new main railway station,<br />
Meinhard von Gerkan. He underlined the part played by the<br />
energy that fills a room. This energy can be created by past histories<br />
that have left their mark on a space, or it can be traces of a real life<br />
that are still evident. In this regard, Oliver Hirschbiegel related an<br />
interesting observation made during the filming of Downfall (Der<br />
Untergang): immediately after a scene in the reconstructed Führer<br />
bunker was in the can, the actors fled off the set. Just as certain settings<br />
can arouse an emotional reaction, does architecture play such<br />
a major role in the emotional medium of film? In Hirschbiegel’s<br />
view: »There are spaces that are so positively or negatively charged<br />
that one is consciously or unconsciously content or unhappy to be<br />
there, and this could be very clearly observed during the filming<br />
of Downfall«.<br />
The closing event, an extremely well-organized party with a<br />
roaring 1920s atmosphere, on the other hand, was definitely<br />
untainted by negatively charged architecture. The imposing<br />
rooms and the grand courtyard of the old building Ensemble at<br />
Fehrbelliner Strasse were appropriately furnished and lovingly<br />
decorated, to welcome around 1000 guests from the worlds of<br />
politics, culture and the media, who took over this unusual party<br />
location. Amongst the guests at the converted former factory<br />
were international celebrities such as Jeff Goldblum and homegrown<br />
upcoming talent such as Hannah Herzsprung, who together<br />
with German star actors Klaus J. Behrendt, Gaby Dohm<br />
and Katja Weitzenböck, partied into the small hours in the 1920s<br />
setting. And right at the end, the surprising realization that the<br />
cultural ability of architecture can indeed be planned. The experts<br />
at the panel discussion had been insisting exactly the opposite<br />
earlier in the day … but then, they don’t know it all.<br />
81
Famous for his starring<br />
role in the science fiction<br />
horror classic »The Fly«,<br />
the sudden black ice<br />
was no reason for Jeff<br />
Goldblum not to enjoy<br />
the extraordinary Party<br />
with Jean Francoise Ott<br />
(President <strong>ORCO</strong> Property<br />
Group, R) and Rainer<br />
Bormann (CEO <strong>ORCO</strong><br />
<strong>Germany</strong>, L).<br />
Amongst the many stars to<br />
cross the red carpet to get<br />
to the party in the second<br />
courtyard were Dominic<br />
Raacke, Barbara Rudnik,<br />
Peter Lohmeyer, Isa<br />
Countess of Hardenberg,<br />
Esther Schweins,<br />
Franziska Petri, Alexandra<br />
Kamp, Klaus J. Behrendt<br />
and Anna Thalbach.<br />
»<br />
82<br />
Es gibt kein größeres Happening in Berlin als die Berlinale.<br />
Das zehntägige internationale Filmfestival lockt neben großen<br />
Leinwandstars unzählige Cinéasten aus aller Welt nach Berlin<br />
und taucht die Stadt in ein schillerndes Weltstadtlicht. Wer<br />
aber auf der Berlinale nur auf den roten Teppich schielt und<br />
sich allein von dem ganzen Oh-guck-mal-George-Clooney-<br />
Spektakel einfangen lässt, verpasst die einzigartige Vielfalt der<br />
Festspiele, die sie von den anderen großen A-Festivals Cannes<br />
und Venedig unterscheidet. Die hier gezeigten Filme sind häufig<br />
weniger kommerziell und radikaler in ihren Aussagen und<br />
können so auch Anlass für Diskussion und Austausch bieten.<br />
So geschehen im Frühjahr 2007 als <strong>ORCO</strong> in Kooperatin mit<br />
der »Deutschen Kinemathek« einen berlinalebegleitenden Diskussions-Event<br />
veranstaltete, bei dem internationale Gäste über<br />
den Einfluss des Films auf die übrige Kunstwelt debattierten.<br />
Im Mittelpunkt der Veranstaltung mit dem Titel »Creation<br />
and Narration of Urban Spaces« stand das Spannungsfeld<br />
zwischen Kino und Architektur. Dabei verzichtete man auf den<br />
üblichen Seminarcharakter und verlieh der Debatte mit einer<br />
vorab gezeigten restaurierten Version des Stummfilmklassikers<br />
»Menschen am Sonntag« einen erfrischenden und inhaltlich<br />
einstimmenden Einstand. Etwas Passenderes hätte man für<br />
die Eröffnung nicht wählen können. Erzählt doch das herausragende<br />
Werk der deutschen Stummfilmgeschichte von 1929<br />
von Siodmak/Wilder von Berlin als Stadt, seiner Architektur<br />
und dem Leben seiner Bürger. Halbdokumentarisch zeigt<br />
»Menschen am Sonntag« vier junge Menschen, ihren Alltag in<br />
der pulsierenden Metropole Berlin der 20er-Jahre und wie sie<br />
sich bei einem gemeinsamen Sonntagsausflug an den Wannsee<br />
durch die naturwüchsige Umgebung sogleich viel ungezwungener<br />
verhalten. Der Film ist ein wunderbares Exempel dafür,<br />
wie der Mensch und sein Leben durch Architektur beeinflusst<br />
werden. Und so wirft »Menschen am Sonntag« Fragen auf, die<br />
auch heute noch das großstädtische Leben prägen.<br />
Zur anschließenden Podiumsdiskussion am Leipziger Platz<br />
zum Thema »Spannungsraum zwischen Kreation und Narration,<br />
der Verflechtung von Architektur und Film« waren ne-<br />
ben Filmregisseur Oliver Hirschbiegel der Schauspieler Hanns<br />
Zischler, die Architekten Meinhard von Gerkan und Eike Bekker<br />
sowie die amerikanische Konzeptkünstlerin Nikki Lee als<br />
Experten angereist. Oliver Hirschbiegel fasste zusammen: »Es<br />
ist erstaunlich, wie viel von dem Berlin im Film heute noch<br />
präsent ist.« Er verdeutlichte anschaulich, was die Berliner Architektur<br />
heute charakterisiert.<br />
Die folgende Diskussion über die Inszenierung von urbanen<br />
Räumen im Film bewegte sich immer entlang der Frage: Wie<br />
bedingen sich Film und Architektur, wie beeinflussen sie sich<br />
gegenseitig? Man war sich darin einig, dass zumindest der<br />
Film unsere Wahrnehmung von Architektur stark beeinflusst.<br />
Wie Hanns Zischler dazu treffend bemerkte: »Oft nehmen<br />
wir Raum erst durch den Film wahr.« Hirschbiegels Filme<br />
sind dafür der beste Beweis. Er ist als Regisseur dafür bekannt,<br />
Räume zu verengen und so Situationen intensiver erlebbar zu<br />
machen. Auch in seinem neuesten Werk »Invasion«, das im<br />
Herbst 2007 Premiere haben wird, hat er großen Wert darauf<br />
gelegt, dass ein Teil der Geschichte durch die Architektur erzählt<br />
wird, berichtet er dem Publikum. »Architektur kann man wunderbar<br />
einsetzen, um gewisse Lebensgefühle auszudrücken«,<br />
so der Regisseur weiter. Einen nicht minder interessanten Aspekt<br />
brachte der Architekt des neuen Berliner Hauptbahnhofs,<br />
Meinhard von Gerkan, zur Diskussion. Er betonte die Rolle<br />
der Energie, die einen Raum ausfüllt. Dabei kann es sich um<br />
gelebte Geschichten handeln, die einen Raum geprägt haben,<br />
oder es könnten auch Spuren eines authentischen Lebens sein,<br />
die man in einem Raum noch vorfindet. Dazu fiel Regisseur<br />
So emotional die Reaktionen auf bestimmte Settings, so groß die<br />
Bedeutung von Architektur für das emotionale Medium Film?<br />
Hirschbiegel eine interessante Beobachtung ein, die er während<br />
der Dreharbeiten zum Film »Der Untergang« gemacht hatte:<br />
Immer, wenn eine Szene im nachgebauten Führerbunker im<br />
Kasten war, verließen die Schauspieler fluchtartig das Set. So<br />
emotional die Reaktionen auf bestimmte Settings, so groß die<br />
Bedeutung von Architektur für das emotionale Medium Film?<br />
Hirschbiegel: »Es gibt Räume, die so positiv oder negativ geladen<br />
sind, dass man sich dort bewusst oder unbewusst gern oder<br />
nicht gern aufhält, und das konnte man beim ›Untergang‹ sehr<br />
gut beobachten.«
During the party, Bai Ling, the Chinese actress and Glamour Barbie,<br />
presented a photo exhibition dedicated to her called »8 Spirits«. The<br />
series of photos by Udo Spreitzenbarth is revealing and our magazine is<br />
too well brought up to show them here. But one thing we can tell you:<br />
it wasn’t just the photos, but rather Bai Ling herself who caused furore<br />
amongst the journalists and photographers present, when she granted<br />
her audience above, below, beside and on top of her photographic<br />
images. This woman is simply a mistress of naked self-presentation.<br />
Die Abschlussveranstaltung, eine äußerst professionell organisierte<br />
Party im Look der 20er-Jahre, war hingegen definitiv frei<br />
von negativ strahlender Architektur. Die imposanten Räume<br />
und der stattliche Hof des Altbau-Ensembles in der Fehrbelliner<br />
Straße waren pointiert ausgestattet und liebevoll dekoriert,<br />
als die rund 1000 geladenen Gäste aus Politik, Kultur und<br />
Medien die außergewöhnliche Partylocation eroberten. Unter<br />
den Gästen in der umgestalteten ehemalige Fabriketage befand<br />
sich internationale Prominenz wie Jeff Goldblum und<br />
nationale Shootingstars wie Hannah Herzsprung, die sich im<br />
Ambiente der 20er-Jahre genauso bis in den Morgen vergnügten<br />
wie die nationalen Schauspielgrößen Klaus J. Behrendt,<br />
Gaby Dohm oder Katja Weitzenböck. Und zum Abschluss der<br />
überraschende Erkenntnisgewinn, dass die Kulturfähigkeit von<br />
Architektur durchaus planbar ist. Genau das Gegenteil war<br />
zuvor noch von den Experten auf der Podiumsdiskussion zu<br />
hören. Die wissen eben auch nicht alles. �<br />
The guests partied underneath this sign with champagne,<br />
buffet and live music, well into the small hours.<br />
www.fehrbelliner.de<br />
83
84<br />
Refined Authentics<br />
Only by looking across the roofs of a city can we see it as a whole. But not<br />
everybody is blessed with his own personal vantage point. Luckily, Berlin<br />
has a large number of public roof terraces from which one can enjoy the<br />
panorama. Here are some of our favourites.<br />
Above Politics<br />
Fancy looking down on the politicians for a<br />
change? In Berlin you can. The Reichstag is<br />
the only parliament building in the world that<br />
boasts a restaurant open to the public. Over<br />
a meal at Käfer, the fine food specialist, the<br />
guest sits in an architecturally modern roof<br />
garden restaurant, enjoying an unparalleled<br />
view of Berlin’s traditional Mitte (Centre)<br />
district. The restaurant’s altitude is matched<br />
by its airy and light décor.<br />
Sich über die Köpfe der Politiker hinwegsetzen.<br />
In Berlin ist das möglich. Als weltweit einziges<br />
Parlamentsgebäude wartet der Reichstag mit<br />
einem öffentlichen Restaurant auf. Bei Feinkostspezialist<br />
Käfer sitzt der erlesene Gast in<br />
einem architektonisch modernen Dachgartenrestaurant<br />
und kostet den einmaligen Blick auf<br />
die traditionelle Mitte Berlins aus. Der Höhe<br />
entsprechend ist die Einrichtung sehr luftig und<br />
klar gehalten.<br />
D Käfer im Reichstag<br />
Mon-Sun: 9.00 a.m. to midnight<br />
__________________________________<br />
Four Star View<br />
The four star Park Inn Hotel on Alexanderplatz<br />
looms high above its neighbours.<br />
Not content with being <strong>Germany</strong>’s highest<br />
hotel, a year ago it opened its roof terrace –<br />
the highest in Berlin – offering a spectacular<br />
view from 128 metres to guests and visitors<br />
alike. Relax in a deckchair on the 30 m²<br />
roof terrace to the sound of lounge music<br />
and let your eyes glide across the panorama<br />
… they serve fantastic cappuccino too.<br />
Das Vier-Sterne-Hotel Park Inn am Alexanderplatz<br />
ragt hoch hinaus. Als höchstes Hotel<br />
Deutschlands wartet es seit einem Jahr auch mit<br />
der höchsten Dachterrasse Berlins auf. Nicht<br />
nur für Hotelgäste bietet sich so eine spektakuläre<br />
Aussicht in 128 Meter Höhe. Bei entspannter<br />
Lounge-Musik kann man auf dem<br />
30 m² großen Dachgarten den Panoramablick<br />
gemütlich vom Liegestuhl aus schweifen lassen<br />
und obendrein einen hervorragenden Cappuccino<br />
verköstigen.<br />
D Park Inn am Alexanderplatz<br />
Mon-Sun: 2.00 p.m. - 10.00 p.m.<br />
__________________________________<br />
Strike<br />
It’s always like that. The newest roof terrace<br />
is always the hottest one. Recently opened<br />
at the beginning of June 2007, the crowds<br />
are still pouring onto the rooftop of the<br />
popular Week-End Club. No wonder, given<br />
its unparalleled view of Berlin by night. The<br />
trio of architects responsible, »Robertneun«<br />
has created a really special piece of lifestyle.<br />
Look out for the absolute highlight – a<br />
sunken bar.<br />
So ist es immer: Die begehrteste Dachterrasse<br />
ist immer die Neueste. Erst Anfang Juni 2007<br />
eröffnet, nimmt der Ansturm auf den Rooftop<br />
des angesagten Week-End-Clubs kein Ende.<br />
Kein Wunder, ist doch der Blick auf das nächtliche<br />
Berlin konkurrenzlos. Das verantwortliche<br />
Architektentrio Robertneun hat hier einen Lifestyle-Spot<br />
inszeniert, der es in sich hat. Absolutes<br />
Highlight: eine in den Boden eingelassene Bar.<br />
D Week-End, Alexanderstraße 7<br />
__________________________________<br />
Roman Terrace<br />
Whoever christened Berlin’s new luxury<br />
Hotel de Rome must have been standing<br />
on the roof terrace, looking at all of the<br />
historical neighbouring buildings and been<br />
reminded of Rome. From the 270 m² roof<br />
garden, one can see Berlin’s historic highlights:<br />
the Opera House, Berlin Cathedral<br />
and Humboldt University. With its opulent<br />
greenery, this roof terrace is the ideal place<br />
to spend some time.<br />
Der Namensgeber des neuen Berliner Luxushotels<br />
Hotel de Rome muss auf der Dachterrasse<br />
gestanden und sich beim Anblick der vielen geschichtsträchtigen<br />
Nachbargebäude an Rom erinnert<br />
haben. Und tatsächlich: Von dem 270 m²<br />
großen Dachgarten schaut man auf Berlins historische<br />
Highlights: Staatsoper, Berliner Dom,<br />
Humboldt-Universität. Mit seiner reichen Begrünung<br />
erweist sich die Dachterrasse als idealer<br />
Ort zum Verweilen.<br />
D Hotel de Rome am Bebelplatz<br />
www.hotelderome.com
Sun deck with style<br />
Only inaugurated in 1999, this is already a<br />
classic amongst the capital’s roof terraces:<br />
the Stilwerk sun deck is one of Berlin’s<br />
hottest event spaces. Alongside the lusciously<br />
planted 250 m² roof terrace there<br />
is an adjacent indoor space with a further<br />
290 m². Together with sliding walls and<br />
outside catering, anything is possible and<br />
every wish can be fulfilled. The model<br />
Cindy Crawford has already been here and<br />
was enchanted by the view across the western<br />
part of the city.<br />
Erst 1999 eingeweiht, aber bereits ein Klassiker<br />
unter den Dachterrassen der Hauptstadt: Das<br />
Sonnendeck vom Stilwerk gehört zu den begehrtesten<br />
Veranstaltungsflächen Berlins. Neben<br />
der begrünten 250 m² großen Dachterrasse lässt<br />
auch der Innenraum von 290 m² keine Wünsche<br />
offen. Verschiebbare Wände, Fremdcatering<br />
– alles ist möglich. Der unversperrte Blick auf<br />
die City West verzückte bereits Model Cindy<br />
Crawford.<br />
D Stilwerk, Kantstr. 17<br />
__________________________________<br />
Access by boat<br />
Just how varied Berlin’s roof terraces can be<br />
is demonstrated by the new Radialsystem<br />
Cultural Centre on the River Spree. The<br />
terrace, measuring 400 m², is on the roof of a<br />
100-year old pump station and has a modern<br />
building above it. The private boat mooring<br />
adds a touch of exclusivity and means that<br />
there is nothing to stop guests from coming<br />
to the roof party by water.<br />
Wie vielfältig Berliner Dachterrassen gestaltet<br />
sind, zeigt das neue Kulturzentrum Radialsystem,<br />
an der Spree gelegen. Die 400 m²<br />
große Terrasse befindet sich auf dem Dach eines<br />
100 Jahre alten Pumpwerks und trägt über<br />
sich einen modernen Baukörper. Einen Hauch<br />
von Exklusivität erzeugt auch der hauseigene<br />
Bootsanleger. Dem Gast steht so nichts im<br />
Wege, die Roof-Party auch vom Wasser aus<br />
anzusteuern.<br />
D Radialsystem, Holzmarktstr. 33<br />
__________________________________<br />
Sitting Pretty<br />
The tower at Frankfurter Tor is Berlin’s<br />
top address for social events in an exclusive<br />
and intimate setting. Lovingly renovated in<br />
1999 by the Berlin Heritage Foundation,<br />
even Mayor Klaus Wowereit has enjoyed<br />
the atmosphere. The lounge in salon style<br />
extends over three levels and offers visitors<br />
a unique 360º view of the city.<br />
Der Turm im Frankfurter Tor ist die Adresse<br />
Berlins, wenn es um gesellschaftliche Ereignisse<br />
im kleineren Kreis mit exklusivem Rahmen<br />
geht. 1999 liebevoll von der Stiftung Denkmalschutz<br />
Berlin saniert, hat sich sogar Bürgermeister<br />
Klaus Wowereit hier schon wohlgefühlt.<br />
Die Lounge im Salonstil, die sich über<br />
drei Ebenen erstreckt, hält ganz oben einen<br />
einzigartigen Rundumblick für den Besucher<br />
bereit.<br />
D Turm im Frankfurter Tor 9<br />
Hiring Enquiries: Tel. 26 47 67 50<br />
__________________________________<br />
Vis-à-Vis Potsdamer Platz<br />
One of the most successful roof concepts in<br />
architectural terms is the terrace at Berlin’s<br />
best-known event location, the E-Werk. As<br />
a counterpoint to the heritage-protected<br />
appearance of the rest of the building, the<br />
spacious terrace, with its glamorous lounge<br />
is already an international talking point.<br />
Impressed visitors include Robbie Williams<br />
and 50 Cent.<br />
Zu den architektonisch besonders gelungenen<br />
Dachkonzepten darf man die Terrasse<br />
der bekanntesten Eventlocation Berlins, dem<br />
E-Werk, zählen. Als Kontrapunkt zur sonstigen<br />
denkmalgeschützten Gestaltung des<br />
Hauses, hat sich die weitläufige Dachterrasse<br />
mit mondäner Lounge schon bis in internationale<br />
Kreise herumgesprochen. Neben Robbie<br />
Williams war auch schon 50 Cent von diesem<br />
luftigen Hot Spot sehr angetan.<br />
D E-Werk, Wilhelmstr. 43<br />
85
86<br />
Heavy Metal<br />
The artist GUILLAUME PIÉCHAUD lives and works in northern Paris.<br />
With the help of his team, objects and furniture are created in his studio,<br />
in which art and design seem to melt into one another. In this way, his<br />
works become an organic whole<br />
How did your artistic career begin?<br />
I grew up in an artistic environment. My father is a painter and<br />
engraver. It is thanks to him that I underwent training at the École<br />
Boulle in Paris after finishing school. You must remember that this<br />
school was founded by Louis XIV. All of the craftsman’s techniques<br />
for working metal and wood have been taught there for centuries.<br />
From 1985 to 1988 I learned about engraving precious metals and<br />
after that I worked for years for several big Paris jewellers, particularly<br />
Goosens. I developed prototypes for pieces of jewellery and<br />
was also involved in the world of haute couture. It was a world of<br />
luxury, but also of hard work.<br />
Where did you go from there? How did you move from the meticulous<br />
detail work of jewellery to making furniture?<br />
In my spare time, after I had finished working for the day at the jewellers,<br />
I experimented with the »rubbish« that I had collected from<br />
my work, and started off by developing lamps and lights made out<br />
of metal. Engraving was the crucial skill that turned a plain piece of<br />
metal into an interesting lamp. Through the engraving, shapes and<br />
shadows were cast on the wall. It was very graphical work.<br />
That sounds very experimental. Were you looking for freedom and<br />
release from a given frame of reference?<br />
Yes, of course. For me it was a revolt against the world of luxury.<br />
The desire to make something new, something valuable from »rubbish«.<br />
It was very important for me to find my own language, to go<br />
my own way.<br />
How did you manage to take that step in the end?<br />
I didn’t want to go into painting – my father was already doing that<br />
INTERVIEW Ute Weingarten FOTO Marc Martinon / Patrick Valero<br />
– so I developed a sort of haute couture for furniture. In this way, I<br />
was able to combine technical skills with art. It was important for<br />
me to develop something tactile. It has something to do with eroticism.<br />
The design of surfaces, the mystery of creating an object and<br />
letting someone discover it.<br />
How do you see the development of the art and design market<br />
that has virtually exploded in the last couple of years?<br />
I have dealers who attend fairs and salons. They are real nomads<br />
who go wherever an interested clientele is expected. There is a lot<br />
of trash, but quality always asserts itself.<br />
My objects are one-off, signed and dated. My buyers are collectors<br />
who value my objects and furniture. The exploration that takes<br />
place with these people is intense and enriching for both sides.<br />
You have a German gallery owner, Marion Meyer, who also has<br />
showrooms in Paris and Frankfurt, and you are married to a native<br />
of Hamburg. What are your views on Berlin?<br />
Berlin is an inspiring city. It is probably the only city in <strong>Germany</strong><br />
that I would describe as a metropolis and I could imagine living in. I<br />
have been to Berlin four times in the last year and I’m always happy<br />
to come back. It is a city of improvisation but unlike, say, Barcelona,<br />
it exudes a certain air of rationality and sobriety as well.<br />
What projects are you working on at present?<br />
I’m working on a couple of public space projects in France. I believe<br />
it is very important that artists and architects work more together<br />
again. That was historically the case and it is fundamental to<br />
our present. Intelligent projects can revitalize entire urban districts.<br />
I see this an important task and a special challenge.
Wie begann Ihr künstlerischer Parcours?<br />
Ich bin in einem künstlerischen Umfeld aufgewachsen. Mein Vater ist Maler<br />
und Graveur. Ihm habe ich es zu verdanken, dass ich nach der Schule<br />
eine Ausbildung an der École Boulle in Paris absolviert habe. Sie müssen<br />
sich vorstellen, diese Schule wurde von Ludwig dem XIV. gegründet. Hier<br />
wurden über Jahrhunderte alle handwerklichen Techniken zur Verarbeitung<br />
von Metallen und Holz gelehrt. Von 1985 bis 1988 habe ich die Gravur<br />
von edlen Metallen erlernt, und danach war ich jahrelang für die großen<br />
Juweliere von Paris tätig, insbesondere für Goosens. Ich habe Prototypen<br />
für Schmuckstücke entwickelt und war in der Welt der Haute Couture<br />
unterwegs. Eine Welt des Luxus, aber auch der harten Arbeit.<br />
Wie ging es dann weiter? Wie sind Sie von der minutiösen Feinarbeit<br />
von Schmuck zu der Herstellung von Möbeln gelangt?<br />
In meiner Freizeit, im Anschluss an die tägliche Arbeit bei den Juwelieren,<br />
habe ich mit den »Abfällen«, die ich bei meiner Arbeit aufgelesen habe,<br />
experimentiert und zunächst Lampen und Leuchten aus Metall entwikkelt.<br />
Die Gravur war auch hier die entscheidende Technik, um aus einem<br />
belanglosen Stück Metall eine interessante Lampe zu entwickeln. Durch<br />
die Gravur wurden Formen und Schatten an die Wand geworfen. Das war<br />
eine sehr grafische Arbeit<br />
Das klingt sehr experimentell. Ein Wunsch nach Freiheit und Loslösung<br />
von einem bestimmten Referenzsystem?<br />
Ja, selbstverständlich. Es war für mich ein Auflehnen gegen die Welt des<br />
Luxus. Der Wunsch aus »Abfall« etwas Neues, etwas Wertvolles zu<br />
schaffen. Es war sehr wichtig für mich, eine eigene Sprache zu finden,<br />
einen eigenen Weg zu gehen.<br />
Wie ist Ihnen dieser Schritt letztendlich gelungen?<br />
Ich wollte nicht zur Malerei, die war besetzt durch meinen Vater. Ich<br />
habe dann so etwas wie die »Haute Couture des Möbels« entwickelt. So<br />
konnte ich die technischen Fertigkeiten mit dem Anspruch an Kunst verbinden.<br />
Es war wichtig für mich, etwas Taktiles zu entwickeln. Das hat<br />
etwas mit Erotik zu tun. Die Gestaltung von Oberflächen, das Mysterium<br />
eines Objekts zu schaffen und es jemanden entdecken zu lassen.<br />
Wie betrachten Sie die Entwicklung des Kunst- und Designmarkts,<br />
der seit ein paar Jahren geradezu explodiert?<br />
Ich habe selbst Händler, die an diesen Messen und Salons teilnehmen.<br />
Regelrechte Nomaden, die überall dahin ziehen, wo eine interessante<br />
Kundschaft erwartet wird. Es gibt viel Schrott, aber Qualität setzt sich<br />
immer durch. Meine Objekte sind Unikate, signiert und datiert. Meine<br />
Käufer sind Sammler, die meine Objekte und Möbel wertschätzen. Es ist<br />
eine intensive Auseinandersetzung, die mit diesen Menschen stattfindet.<br />
Bereichernd für beide Seiten.<br />
»I see my furniture as organic<br />
sculptures that have to meet highly<br />
complex demands«<br />
Sie haben eine deutsche Galeristin, Marion Meyer, die unter anderem<br />
in Paris und Frankfurt Showrooms betreibt, und Sie sind<br />
verheiratet mit einer Hamburgerin. Wie steht es mit Berlin?<br />
Berlin ist eine inspirierende Stadt. Wohl die einzige Stadt in Deutschland,<br />
die ich als Großstadt bezeichnen würde. Ich könnte mir vorstellen, hier zu<br />
leben. In den letzten zwölf Monaten war ich vier mal in Berlin und ich<br />
komme immer gerne wieder. Es ist eine Stadt der Improvisation. Aber im<br />
Gegensatz zu einer Stadt wie Barcelona z.B. strahlt sie für mich auch<br />
eine gewisse Rationalität und Nüchternheit aus.<br />
Welche Projekte beschäftigen Sie zurzeit?<br />
Ich bin mit ein paar Projekten im öffentlichen Raum in Frankreich beschäftigt.<br />
Ich finde es sehr wichtig, dass Künstler und Architekten wieder<br />
mehr zusammenarbeiten. Das war in der Geschichte so und ist fundamental<br />
für unsere Gegenwart. Man kann ganze Stadtviertel mit intelligenten<br />
Projekten reanimieren. Ich halte das für eine wichtige Aufgabe und<br />
eine besondere Herausforderung. �<br />
87
Pristine Splendour<br />
Croatia has long since ceased to be a secret destination for travellers<br />
in the know. The country promises sun, sand and palm trees, a warm<br />
welcome for guests and steeped in tradition. There is hardly another spot<br />
that plays this tourist trump so well as the island of HVAR. BY Stephan Burkoff
HVAR, the fourth-largest of the Croatian Adriatic islands, and<br />
by far the sunniest of all, was recently voted one of the world’s<br />
ten most beautiful islands by readers of the Condé Nast »Traveller«<br />
magazine. And not just for its climate: surrounded by azure<br />
water, Hvar is Dalmatia’s best-kept secret. Culture and tradition<br />
have survived a tumultuous history while varied topography,<br />
flora and architecture provide the backdrop.<br />
Hvar can be reached easily and cheaply from many European<br />
airports, thanks to the admittedly environmentally controversial<br />
low cost carriers. A ticket to Split, the nearest airport, can be<br />
had for less than EUR100. Depending on the departure airport,<br />
flights take only a few hours.<br />
The normal route from Split to Hvar is by water and is generally<br />
via one of the ferries that departs from Split’s harbour. Other<br />
travellers approach the island either by helicopter, private luxury<br />
yacht or, as I did, by speedboat. The latter lent my trip a special<br />
touch. In spite of the strong wind and a noticeable swell, our<br />
boat reached 30 knots. Salty sea spray in my face and a breeze in<br />
my hair cleaned out the last of the city cobwebs.<br />
We passed an exciting coastline, whose light grey, almost white<br />
cliffs shone in the sunlight. We passed groups of traditional<br />
stone houses with salmon-coloured roofs, scattered on the steep<br />
slopes and interesting hill formations with green bobble caps.<br />
Proud sail yachts and powerful motorboats were on the move all<br />
around us. The Croatian islands offer unguessed-at possibilities<br />
and undiscovered holiday refuges, particularly for the amateur<br />
sailor. And there is plenty of space to cope with its popularity:<br />
Croatia has a coastline 1,778 km in length. If one includes<br />
the coasts of the approximately 1,250 offshore islands, the figure<br />
even rises to 6,176 km. A tourist superlative.<br />
Despite the high number of islands, on closer observation, one<br />
sees that only 43 of Croatia’s islands are inhabited, due to their<br />
unviable size or lack of drinking water – which of course doesn’t<br />
mean that holidaymakers can’t enjoy every aspect of the populated<br />
ones...<br />
Moving along the Hvar coastline, we passed fantastically beautiful,<br />
solitary beaches, and then a hotel directly on the beach in a<br />
bay. In the next bay we saw the Amfora Hotel, with its breathtaking<br />
ensemble of modern hotel complex, a yacht club, a beach<br />
and the spa, wellness club and »Bonj les Bains« Restaurant. With<br />
its 1930s architecture, the gently curving colonnaded building<br />
is still eyecatching. And – as I later discovered – in view of the<br />
choiceness of its cuisine, massages and relaxing options, the ideal<br />
herald for what was waiting in the next bay.<br />
Hvar’s little harbour welcomed me in golden sunshine. In front<br />
of me was a historic harbour basin made out of white volcanic<br />
stone blocks, worn down over the centuries. It is surrounded<br />
by wonderful buildings in Sicilian, Romanesque and Renaissance<br />
styles, creating an overwhelming impression. Especially<br />
since the preservation and restoration of the buildings, many of<br />
which are over 300 years old, have been as conservative as the<br />
city’s conquest by the ubiquitous souvenir shop and snack bar.<br />
Although these exist, they are so carefully integrated into the<br />
historic structure, that one almost has to look for them.<br />
My hotel and destination was exactly opposite our dock and the<br />
Riva Yacht Hotel. The sun dried the saltwater in my hair as, relieved<br />
of the weight of my luggage, I walked the short distance<br />
around the harbour to the Adriana.<br />
As a member of »The Leading Small Hotels of the World«, the<br />
Adriana appeals from the first glance with its contemporary look<br />
and a clever architectural concept. Concealed behind a simple and<br />
elegant sandstone façade with narrow shutters are generous restaurant<br />
and lobby spaces, two bars, an indoor saltwater pool, the<br />
Sensori Spa with a large number of treatment rooms and seven<br />
terraces with massage tents and jacuzzi.<br />
There are 59 guest rooms of two carefully composed types, whose<br />
mix of materials and styles is versatile and appealing at the same<br />
time. Many of the rooms offer a fantastic view of the harbour,<br />
filled with equally impressive yachts. The rooms of the Sensori Spa<br />
and the spacious pool area in particular are captivating with their<br />
89
Clean lines, high quality materials<br />
and a sophisticated lighting<br />
concept give the exterior of the<br />
Adriana its identity. The concept<br />
is extended to the rooms. An<br />
interior of international standard<br />
is created with glass-walled<br />
bathrooms, fine wooden floors<br />
and cabinets, design classics and<br />
earth tones.<br />
90<br />
Directly adjacent to the little harbour promenade, the Adriana<br />
rounds off the Baroque features of a hotel in contemporary style.<br />
The integrated spa concept SENSORI SPA lures guests with<br />
thoughtfully combined materials and styles – not to mention the<br />
huge choice of treatments for all the senses.<br />
unusual but very effective mixture of wood, sandstone,<br />
slate, mosaic and glass. An independent lighting system<br />
animates the overall concept and contributes to a new<br />
identity for the ensemble – for example the blue-lit Skybar<br />
on the fifth floor – widely visible at night, which in<br />
its brilliance is surpassed only by a castle bathed in golden<br />
light, that is set on a hill on the other side of the harbour.<br />
The crowning glory is the panoramic view across the bay,<br />
the harbour, the town, the inland hills and the sea …<br />
The capital of the island of the same name snuggles around<br />
the little harbour and can only be described as picturesque.<br />
The Adriana, my home for the next three nights, to<br />
whose official opening I have been invited, is only one of<br />
a total of 11 hotels of the <strong>ORCO</strong> Group on Hvar, gathered<br />
under the »Suncani Hvar« brand. Involvement with<br />
the island began only a few years ago in the shape of a<br />
private-public-partnership, which has meanwhile freed all<br />
notable business from the agony of State ownership and<br />
prepared for today’s tourist industry carefully and sustainably.<br />
This is the case for the Riva Yacht Harbour Hotel<br />
mentioned above, the Amfora Beach Resort and The Palace<br />
directly on the market place – all top class hotels with<br />
extraordinary character.<br />
Service at the Adriana is extremely good and the manner<br />
informal. Given that I am one of the first guests and<br />
the personnel is still young and surely somewhat excited,<br />
this was really impressive. I have seldom been asked in a<br />
more natural and sincere way about how I slept than at<br />
the breakfast table on the terrace. It is precisely here, on<br />
Hvar’s already impressively beautiful harbour promenade,<br />
that the Adriana represents an additional dimension of<br />
materials and styles, that integrate seamlessly into the existing<br />
ensemble. State of the art architecture and interiors<br />
and the world class offering of the Sensori Spa concept<br />
are the icing on the cake and the atmospheric edge of this<br />
pearl of the Adriatic.<br />
The outstanding location on the harbour allows me to<br />
reach the historic town centre with its wonderful Sicilian<br />
piazza in only a few minutes. Behind the romantic façades<br />
of the adjacent houses, there is a network of narrow alleys<br />
and stairways. In the maze of little streets, lanes and alleys,<br />
there are magical surprises on every corner: old houses,<br />
seas of flowers, dozing gardens … up and down stairs, in<br />
the glittering midday sun, a vision of times past opens<br />
up to me as if awakening from an enchanted sleep. With<br />
no motor traffic and accessible by bicycle or with strange<br />
electric cars without a driver’s cockpit, Hvar is a very quiet<br />
little place. Its pace slows me down and restores me.<br />
In the harbour itself, one can rent small boats to visit the<br />
surrounding islands by oneself, but guided tours or simple<br />
crossings can also be booked. Destinations include lonely<br />
beaches for friends of naturism, romantic bays for those in<br />
love, diving paradises and little yacht harbours with mini<br />
hotels and very good, rustic fish restaurants. I would how-
ever recommend my method, hiring a boat and looking for a quiet<br />
spot. Before you dive into the azure water to cool off, don’t forget<br />
to take something to help you get back on board. From the water,<br />
the side of even a small boat can be quite a hurdle – and I’m speaking<br />
from experience.<br />
With regard to the inland side, there are various places to discover,<br />
that are in no way inferior to Hvar in terms of their tradition. Jelsa,<br />
Stari Grad, Vrboska and Sucuraj, which are amongst the island’s<br />
larger villages with a total of 11,500 inhabitants, are suitable for day<br />
trips by car or motor roller. But any little settlement or village can<br />
prove to be the ideal spot for a hearty lunch or a relaxing afternoon<br />
stroll. It’s a question of keeping one’s eyes open and drifting along.<br />
The island of Hvar, also known as the Lavender Island, is filled with<br />
the scent of the lavender fields that bloom on many of the hills.<br />
Hvar charmed me with its varied, mostly historic architecture and<br />
the unspoilt and inimitable character of a former fishing village. The<br />
relaxed atmosphere everywhere and the unusual sunlight ensure<br />
that the island is ideal for a relaxing holiday in an untouched setting.<br />
Unlike its counterparts on Italy’s Adriatic coastline, the French<br />
Mediterranean or the Costa del Sol, Hvar is still a very new holiday<br />
destination. Unspent. Here it will not be the long-gone hype of the<br />
international jet set or the party society of the 90s that will ensure<br />
a boom, but simply this wonderful island itself. Which, of course,<br />
doesn’t mean that the jet set hasn’t yet discovered this jewel of the<br />
Adriatic. One can judge Hvar’s status as the new place to be from<br />
the size of the yachts in the harbour. It’s well for those who can say,<br />
I’ve already been there. For those who haven’t – it’s time to fly!<br />
_____________________________________________<br />
Hvar, viertgrößte der kroatischen Adriainseln und bei weitem die sonnigste<br />
von allen, wurde jüngst von den Lesern des Condé-Nast-Magazins<br />
»Traveller« zu einer der zehn schönsten Inseln der Welt erkoren. Und das<br />
nicht bloß nur ob ihrer klimatischen Bedingungen: Umgeben von azurblauem<br />
Wasser ist Hvar die naturbelassenste Schönheit Dalmatiens. Kultur<br />
und Traditionen haben hier eine bewegte Geschichte überdauert. Eine<br />
abwechslungsreiche Topografie, Flora und Architektur tun ihr Übriges.<br />
Die Anreise nach Hvar gestaltet sich von vielen europäischen Flughäfen,<br />
dank der zugegeben umweltpolitisch nicht ganz unumstrittenen Low-<br />
Cost-Carrier, unkompliziert und preiswert. Ein Ticket nach Split, dem<br />
The Mediterranean architecture is characteristic of the wonderful<br />
city of Hvar. Behind the marketplace with its Sicilian buildings,<br />
there are miles of crooked alleyways and stairways. Around every<br />
corner, one can find enchanted places and picturesque houses.<br />
At the same time, Hvar isn’t overrun with tourists. Snack bars and<br />
souvenir shops are largely non-existent.<br />
nächstgelegenen Flughafen, ist schon für weniger als 100 Euro zu bekommen.<br />
Der Flug dauert, je nach Abflugort, nur wenige Stunden. Der<br />
reguläre Weg von Split nach Hvar führt über das Wasser und wird in der<br />
Regel mit einer der Fährlinien aus dem Hafen von Split angetreten. In<br />
der Regel, wie gesagt. Andere Reisende nähern sich der Insel entweder<br />
mit dem Hubschrauber, der privaten Luxusjacht oder wie ich in einem<br />
Speedboat – Letzteres verleiht meinem Trip schon jetzt einen besonderen<br />
Touch. Trotz starken Windes und wahrnehmbaren Seegangs macht<br />
unser Boot 30 Knoten. Salzige Gischt im Gesicht und eine Brise im<br />
Haar spülen mir den letzten Großstadtmief aus dem Sinn.<br />
Es geht vorbei an einer aufregenden Küste, deren hellgrauer, fast weißer<br />
Fels im Sonnenlicht erstrahlt. Wir passieren an steilen Hängen<br />
inszenierte Grüppchen von ursprünglichen Steinhäuschen mit lachsfarbenen<br />
Dächern und interessante Hügelformationen mit grünen Zipfelmützen.<br />
Rings um uns herum kreuzen stattliche Segeljachten und<br />
kraftstrotzende Motorschiffe. Insbesondere für Freizeitkapitäne bieten<br />
die Kroatischen Inseln ungeahnte Möglichkeiten und unentdeckte Refugien<br />
der Urlaubslust. Und trotz ihrer Beliebtheit gibt es hier für<br />
alle Zeit genügend Platz: Kroatien verfügt über eine Küstenlinie von<br />
1778 Kilometern. Zählt man die Küsten der rund 1250 vorgelagerten<br />
Inseln dazu, sind es sogar 6176 Kilometer. Touristische Superlative.<br />
Wobei sich zumindest die Anzahl der Inseln bei genauerem Hinsehen<br />
relativiert: Mangels Größe und Trinkwasserversorgung sind nämlich<br />
nur 43 Kroatische Inseln bewohnt – was nicht bedeutet, dass die restlichen<br />
dem Urlauber keine Freude machen könnten …<br />
Entlang der Küstenlinie von Hvar passieren wir sagenhaft schöne und<br />
einsam gelegene Strände. Dann ein in einer Bucht direkt am Strand<br />
91
In contrast to the picturesque town and the original harbour basin,<br />
the Adriana plays counterpoint with its modern architecture. The<br />
large saltwater pool and its aesthetic setting with wooden floors,<br />
bare rock and the exquisite furnishings invite the guest to relax.<br />
gelegenes Hotel und in der nächsten Bucht das Amfora Hotel<br />
mit seinem atemberaubenden Ensemble aus dem modernen<br />
Hotelkomplex, einem Jachtclub, einem Strand und dem<br />
Spa, Wellnessclub und Restaurant Bonj les Bains. Mit ihrer<br />
30er-Jahre-Architektur ist die leicht geschwungene Kolonnadenanlage<br />
noch heute ein Blickfang. Und – wie sich später<br />
herausstellt – in ihrer Erlesenheit im Angebot von Speisen,<br />
Massagen und Liegemöglichkeiten der geeignete Vorbote für<br />
das, was mich in der nächsten Bucht erwartet.<br />
Die kleine Hafenanlage der Hauptstadt Hvar empfängt mich<br />
im goldenen Sonnenlicht. Vor mir liegt ein historisches, aus<br />
weißen, über die Jahrhunderte abgenutzten Vulkansteinquardern<br />
gesetztes Hafenbecken. Es ist von wundervollen Bauten<br />
im Sizilianischen, Romanischen und Renaissance-Stil umgeben<br />
und erzeugt so eine überwältigende Impression. Zumal<br />
sich der Erhalt und die Erneuerung der oftmals tatsächlich<br />
über 300 Jahre alte Gemäuer ebenso konservativ vollzogen<br />
hat wie die Eroberung der Stadt durch das niedere Tourismusgewerbe<br />
aus Souvenir-Shops und Imbissbuden. Letztere<br />
Branchen sind zwar auch vorhanden, aber dermaßen geschickt<br />
in die historischen Strukturen integriert, dass man fast schon<br />
danach suchen muss.<br />
Mein Hotel und Ziel meiner Reise ist genau gegenüber unserer<br />
Anlegestelle und dem Riva Yacht Hotel gelegen. Die<br />
Sonne trocknet das Meerwasser in meinem Haar als ich, um<br />
die Last meines Gepäcks erleichtert, den kurzen Weg um<br />
das Hafenbecken zum Adriana antrete. Als Mitglied von<br />
»The Leading Small Hotels of the Word« begeistert das Adriana<br />
schon auf den ersten Blick durch seinen zeitgemäßen<br />
Look und ein cleveres Architektur-Konzept. Hinter einer<br />
schlicht eleganten Sandsteinfassade mit reduzierten Fensterläden<br />
verbergen sich großzügige Restaurant- und Lobbyflächen,<br />
zwei Bars, ein Indoor-Meerwasserpool, die Anlagen<br />
des Sensori-Spa, bestehend aus einer Vielzahl von Anwendungsräumen<br />
und sieben Terrassen mit Massagezelten<br />
und Jacuzzi. Für Gäste stehen 59 Zimmer zweier sorgsam<br />
komponierter Zimmertypen zur Verfügung, deren Mix an<br />
Materialien und Stilen abwechslungsreich und ansprechend<br />
zugleich ist. Viele der Zimmer glänzen mit einer fantas-
tischen Aussicht auf den von ebenso beeindruckenden Jachten frequentierten<br />
Hafen. Insbesondere die Räumlichkeiten des Sensori-Spa und<br />
die großzügige Poolanlage bestechen durch einen ungewöhnlichen aber<br />
sehr gelungenen Mix aus Holz, Sandstein, Schiefer, Mosaik und<br />
Glas. Ein eigenständiges Beleuchtungskonzept belebt das Gesamtkonzept<br />
und trägt zur neuen Identität des Ensembles bei – wie die<br />
blau illuminierte, bei Dunkelheit weithin sichtbare Skybar im fünften<br />
Obergeschoss, die in ihrem Glanz nur noch durch die über dem Hafen<br />
auf einem Hügel gelegene in goldenen Tönen erleuchtete Burg getoppt<br />
wird. Als krönender Abschluss lockt ein Rundumblick über die Bucht,<br />
den Hafen, den Ortskern, die Hügel im Hinterland und das Meer.<br />
Der Service im Adriana ist außergewöhnlich zuvorkommend und der<br />
Umgang unkompliziert. Dafür, dass ich zu den ersten Gästen gehöre<br />
und das Personal noch jung und sicher etwas aufgeregt ist, ist das wirklich<br />
beeindruckend. Selten hat mich die Frage nach meiner Nachtruhe<br />
natürlicher und ehrlicher erreicht als bei meinem Frühstück auf der<br />
Terrasse. Genau hier, an der ohnehin schon beeindruckend schönen<br />
Hafenpromenade Hvars, vertritt das Adriana von nun an eine zusätzliche<br />
Dimension von Materialien und Stilen, die sich nahtlos in<br />
das bestehende Ensemble integriert. State-of-the-art-Architektur und<br />
Interiors sowie das Weltklasseangebot des Sensori-Spa-Konzepts sind<br />
das i-Tüpfelchen und der stimmige Abschluss dieser Perle der Adria.<br />
Die exponierte Lage am Hafen lässt mich den historischen Ortskern<br />
mit der wundervollen sizilianischen Piazza in wenigen Minuten er-<br />
reichen. Hinter den romantischen Fassaden der angrenzenden Häuser<br />
zerstreut sich ein Netz aus schmalen Gängen und Stiegen. In dem Gewirr<br />
von kleinen Straßen, Wegen und Gässchen warten an jeder Ecke<br />
zauberhafte Überraschungen: alte Häuser, Blumenmeere, verschlafene<br />
Gärten … Treppauf, treppab, erschließt sich mir im glitzernden Licht<br />
der Nachmittagssonne ein wie aus einem Dornröschenschlaf erwachtes<br />
Zeugnis vergangener Zeiten. Ohne Autoverkehr und hauptsächlich<br />
per Fahrrad oder mit eigentümlichen Elektroautos ohne Fahrerkanzel<br />
erschlossen, ist Hvar ein sehr ruhiges Örtchen. Sein Tempo wirkt auf<br />
mich entschleunigend und erholsam.<br />
Im Hafen selbst können kleine Boote gemietet werden, um die umliegenden<br />
Inseln selbst zu erkunden, aber auch geführte Touren und einfach<br />
Überfahrten sind buchbar. Unter den Zielen sind einsame Strände<br />
für Freunde der freien Körperkultur, romantische Buchten für Verliebte,<br />
Schnorchelparadiese und kleine Jachthäfen mit Mini-Hotels und sehr<br />
guten und rustikalen Fischrestaurants. Ich empfehle es allerdings, wie<br />
ich zu machen, und sich mit einem eigenen Boot ein ruhiges Plätzchen<br />
zu suchen. Vergessen Sie nur nicht schon vor ihrer Abkühlung im azurblauen<br />
Nass, für eine Wiedereinstiegshilfe zu sorgen. Aus dem Wasser<br />
gesehen kann schon die Bordwand eines kleinen Boots eine erhebliche<br />
Hürde sein. Ich spreche aus Erfahrung…<br />
Die Insel Hvar, auch die Lavendelinsel genannt, ist erfüllt vom Duft<br />
der auf vielen Hügeln blühenden Lavendelfelder. Der Ort Hvar gewinnt<br />
mich durch seine vielseitige, zumeist historische Architektur und<br />
die unverdorbene und unverwechselbare Identität eines ehemaligen<br />
Fischerdorfs. Die allerorts relaxte Atmosphäre und das außergewöhnliche<br />
Licht der Sonne machen die Insel zu einem echten Geheimtipp<br />
für Entspannungsurlaub in unberührter Umgebung. Anders als ihre<br />
Pendants an der gegenüberliegenden Adriaküste Italiens, dem französischen<br />
Mittelmeer oder der Costa del Sol ist Hvar als Urlaubsziel noch<br />
sehr jung, unverbraucht. Hier sind es nicht der längst vergangene Hype<br />
des internationalen Jetsets oder die Partygesellschaft der 90er-Jahre, die<br />
für den Boom sorgen werden, sondern schlicht und ergreifend das wundervolle<br />
Eiland selbst. Was nicht bedeutet, dass der Jetset das Juwel der<br />
Adria noch nicht entdeckt hätte. An der Größe der Jachten im Hafen<br />
misst sich heute schon die Qualität von Hvar als neuer »Place to be«<br />
der Adria. Wohl dem, der heute sagen kann, ich war schon da. Für alle<br />
anderen gilt: Auf, auf in die Lüfte! �<br />
93
������������
�������������������<br />
Mr Deasy, can you recall your first visit to Berlin? I first visited<br />
Berlin four years ago. I have friends there who were constantly<br />
raving about Berlin and its architecture. Well, it was love for me,<br />
at first sight.<br />
Can you describe this »Berlin« feeling? For me, Berlin is the New<br />
York of Europe. The city is full of energy, you can feel this vibrant<br />
power everywhere. The controversial architecture, between old<br />
and new, is also unusual, for example, the impressive Karl-Marx-<br />
Allee by the architect Hermann Henselmanns in the »gingerbread«<br />
style of the 1950s, or the imposing, modern design of the central<br />
railway station by Gerkan, Marg and Partner and the new design<br />
of Potsdamer Platz.<br />
Where is your favourite place in Berlin? I really enjoy strolling on<br />
the Museum Island. It’s an ideal spot to visit, where you can experience<br />
art, culture and architecture, all at the same time.<br />
Where in Berlin would you acquire property? Prenzlauer Berg or<br />
Mitte – these are still the trendiest districts, in my view. Things have<br />
developed incredibly fast since my first visit – it’s a real melting pot<br />
of living culture, nightlife, galleries and restaurants.<br />
How would describe the property market in Berlin? The market is<br />
booming. For the last two years, there has been so much hysteria<br />
and hype around Berlin. Many foreign clients have discovered Berlin<br />
as the city of the future, the city of creatives and artists. Berlin<br />
has meanwhile achieved the same status as other big cities, such as<br />
London and Paris, the difference being that it is still fresh, undiscovered<br />
and, above all, property is still affordable.<br />
Do you still have a dream home? When you live in Los Angeles,<br />
you love the sea. I have a house on the beach. But I have never yet<br />
lived in a penthouse in the middle of a big city. That is my next goal<br />
and Berlin is right at the top of my list.<br />
INTERVIEW Ulrike Miebach<br />
MIKE DEASY is the owner of the renowned Los Angeles-based<br />
real estate company DEASY/PENNER & PARTNERS. His concept<br />
is »Home as Art« and when it comes to design and extraordinary<br />
architecture, he is the one to ask. During a telephone call across the Big<br />
Pond, he reveals to us why he is so in love with our city.<br />
Mr. Deasy, können Sie sich noch an Ihren ersten Berlin-Aufenthalt<br />
erinnern? Das erste Mal bin ich vor vier Jahren nach Berlin gereist. Ich<br />
habe Freunde hier, die mir immer wieder von Berlin und seiner Architektur<br />
vorgeschwärmt haben. Tja, und dann war es für mich auch Liebe<br />
auf den ersten Blick.<br />
Können Sie dieses Berlin-Gefühl beschreiben? Die Stadt ist voller<br />
Energie, die pulsierende Kraft ist überall spürbar. Außergewöhnlich auch<br />
die kontroverse Architektur – zwischen alt und neu. Zum Beispiel die beeindruckende<br />
Karl-Marx-Allee des Architekten Hermann Henselmanns<br />
im Zuckerbäckerstil aus den 50er-Jahren oder die imposante, moderne<br />
Ausführung des Hauptbahnhofs von Gerkan, Marg und Partner und die<br />
Neugestaltung des Potsdamer Platzes.<br />
Wo ist Ihr Lieblingsplatz in Berlin? Ich mache sehr gern einen Spaziergang<br />
auf der Museumsinsel. Ein idealer Platz für einen Besuch, um<br />
Kunst, Kultur und Architektur gleichzeitig zu erleben.<br />
Wo würden Sie in Berlin Eigentum erwerben? Prenzlauer Berg oder<br />
Mitte, für mich immer noch die trendigsten Stadtteile. Die Entwicklung<br />
seit meinem ersten Besuch ist unglaublich rasant: ein wahrer Melting Pot<br />
von Wohnkultur, Nachtleben, Galerien und Restaurants.<br />
Wie würden Sie den Immobilienmarkt in Berlin beschreiben? Der<br />
Markt boomt. Seit zwei Jahren ist um Berlin eine wahre Hysterie und<br />
ein Hype entstanden. Viele ausländische Kunden haben die Stadt als Zukunftsstadt,<br />
die Stadt der Kreativen und Künstler entdeckt. Berlin hat<br />
mittlerweile den gleichen Status wie andere Metropolen, zum Beispiel London<br />
und Paris, allerdings mit dem Unterschied des Unverbrauchten, Unentdeckten<br />
und vor allen Dingen: Immobilien zu erschwinglichen Preisen.<br />
Haben Sie noch einen unerfüllten Wohntraum? Wenn man in Los<br />
Angeles lebt, liebt man das Meer. Ich habe ein Haus am Strand. Aber ich<br />
habe noch nie in einem Penthouse inmitten einer Großstadt gewohnt. Das<br />
ist mein nächstes Ziel, und Berlin steht ganz oben auf meiner Liste. �<br />
95
96<br />
Hidden Luxury<br />
www.fehrbelliner.com
Contact<br />
<strong>ORCO</strong> <strong>Germany</strong><br />
Mr. Karl Zeller<br />
Tel.: +49 (0)30 44 01 23-124<br />
kjzeller@orcogroup.com<br />
Mr. Andreas Steinbauer<br />
Tel.: +49 (0)30 44 01 23-142<br />
asteinbauer@orcogroup.com<br />
Kurfürstendamm 103-104<br />
10711 Berlin, <strong>Germany</strong><br />
International Exclusive Sales<br />
Aylesford International<br />
Mr. Brendan Roberts<br />
440 Kings Road, Chelsea, London SW10 OLH<br />
Tel.: +44 (0)20 7351 2383<br />
brendan-roberts@aylesford.com<br />
Deasy/Penner & Partners Beverly Hills<br />
Mr. Michael Deasy<br />
150 South Rodeo Drive, Beverly Hills, California 90212<br />
Tel.: +1 310 275 1000<br />
mdeasy@deasypenner.com<br />
Prudential Douglas Elliman<br />
Mrs. Patty LaRocco<br />
26 West 17th Street, New York NY 10011<br />
Tel.: +1 212 727 6165<br />
plarocco@elliman.com<br />
Central Berlin<br />
97
IMPRINT<br />
Editor in Chief: Stephan Burkoff<br />
Art Director: Elger Emig<br />
Editors: Sebastian Arnstorf, Ulrike Miebach,<br />
Katja Mollenhauer, Annika Neitzel, Michael<br />
Kasiske, Ute Weingarten<br />
Foto: Alex and Felix, Anikka Bauer, Marc<br />
Martinon, Marcus Nass, Marco Pittori, Howard<br />
Schatz, Stefanie Schneider, Tobias Schult,<br />
Subuddha, Patrick Valero<br />
Styling: Sascha Gaugel, Nina Klein Hamburg<br />
Hair & Makeup: Agnes Olszanski, Basics Berlin<br />
Model: Johanna Maria, Vivamodels<br />
Translation/Final Editing: www.front-runner.de<br />
Special Thanks to Brenda in Capetown, Julia<br />
Heinemann/Lumas, Mischa Heintze, Melanie<br />
Jackson, Melanie/Vivamodels, Rochell Paul,<br />
Thorsten Peters/Office For Media, Frank<br />
Schumann and Mr Kohlschütter<br />
Conception: Ralf Chille and Lutz Grimm,<br />
TPA GmbH Agentur für Kommunikationsdesign<br />
Publisher: <strong>ORCO</strong> <strong>Germany</strong><br />
Kurfürstendamm 103 – 104<br />
10711 Berlin<br />
<strong>Germany</strong><br />
T +49 30. 44 01 23-0<br />
F +49 30. 44 01 23-299<br />
www.orcogroup.de<br />
<strong>ORCO</strong><br />
Paris/Luxembourg/Prague/Warsaw/<br />
Düsseldorf /Frankfurt a. M./Hamburg/<br />
Munich/Hvar/Berlin/Budapest/Zagreb/<br />
Moscow
�������������������
BERLIN, KANTSTRASSE 150<br />
www.bisazza.com