11.11.2012 Views

PDF; 7,6 MB - ORCO Germany

PDF; 7,6 MB - ORCO Germany

PDF; 7,6 MB - ORCO Germany

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

www.orcogroup.de Deutschland 8 Euro, France 7,20 Euro<br />

2<br />

�����<br />

Art For Everyone


4<br />

Editorial<br />

Dear Reader,<br />

Recently, while looking for a new apartment, I was offered the option of obtaining<br />

a virtual image of my potential new neighbourhood. Certain providers now make it<br />

possible to literally spy over the neighbour‘s garden fence - thanks to satellites.<br />

But is a macro perspective snapshot really the right way to get an idea of a<br />

potential new neighbourhood’s ambience? I think not.<br />

The same goes for the city of Berlin. Looking at it from above, Berlin is a<br />

polarizing, heterogeneous place. For some, it is a real Mecca of creativity, for<br />

others, a lively business centre. To understand Berlin, one has to get down to<br />

the various microcosms and take the time to observe details, and make the right<br />

connections. Its diversity is reflected in our theme „Art for Everyone“.<br />

We introduce you to creative people representing the widest possible range of<br />

disciplines (actor Michael Greiling, p.12; designer and artist Guillaume Piéchaud<br />

p.86). We recount some of Berlin’s success stories in pictures (Lumas p.66) and<br />

present daring new concepts (Borderline Experiences p.58; Digital Theatre p.60) to<br />

entertain and excite the senses. Enhanced by Berlin-style design elements, whose<br />

power radiates out as far as New York (MoMa Shop p.26) and a company that, more<br />

than any other, is really committed to the sum of its parts (Bisazza p.99), we<br />

hope to inspire you with further pieces of Berlin‘s mosaic of creativity, as well<br />

as introduce two initiatives in the showplaces of the international art scene<br />

(Art Basel Miami Beach p.19; KIAF Korea p. 54). As if this is not enough to whet<br />

the appetite, in terms of the city‘s potential, we have asked three international<br />

protagonists for their Berlin stories (pp. 28, 64 and 94), and we have been given<br />

some surprising answers.<br />

For, just as the new face of Berlin is emerging from the old, so the interstices of<br />

this inevitably fragmented image of bundled creativity represent, for the observer,<br />

the substance of this most individual of cities. To widen this scope, we also<br />

reveal to you a selection of our HiddenPlaces (p.10), which are well worth a second<br />

look - and in some of them, one can even take a look from high up, too (p.84). By<br />

the way, my quest for an apartment has been shelved - we‘re staying in Mitte.<br />

Enjoy reading and discovering!<br />

Yours,<br />

Stephan Burkoff<br />

���������<br />

�����������


View<br />

26 First We Take Berlin<br />

44 Peekaboo<br />

Photographer Tobias Schult uses one of Berlin’s<br />

mostexcitinglocationstoillustrateagamebetween<br />

a man and woman.<br />

60 Digital Theatre<br />

80 Beyond The Red Carpet<br />

TheBerlinaleisoneofthehighlightsonBerlin’s<br />

eventcalendar.Butstarsandstarletsaside,there’salso<br />

substancetobeseen.<br />

88 Pristine Splendour<br />

12 30<br />

26<br />

Special<br />

38 No Dolphins Please<br />

AveryspecialItalianfamily-runcompany.Ludwig<br />

vonStepski-Doliwatalksaboutmosaic,artand<br />

clientsintheBisazzacosmos.<br />

64 Real »E« Dedicated<br />

84 Refined Authentics<br />

86 Heavy Metal<br />

GUILLAUME PIÉCHAUD creates objects and<br />

furniture in his studio, in which art and design<br />

seem to melt into one another.<br />

98 Imprint/Credits<br />

80 38 84


Art<br />

19 IntheThrallofMiamiVice<br />

TheArtBaselMiamiBeachandDesignMiamifairs<br />

havereinventedtheEastCoastmetropolisandBerlin<br />

wasrightinthemiddleofit.ByUlrikeMiebach.<br />

55 Korea – Between Art, Tradition and Modernity<br />

58 Borderline Experiences<br />

66 Lumas–It’sAWayOfArt<br />

No art without an observer – no observing without<br />

art.Lumasisworthalook!<br />

78 Art Viewing<br />

19 55 66<br />

City<br />

10 Refined Authentics<br />

12 Giant Playground Berlin<br />

16 City Positions<br />

28 Double Impact<br />

30 Trade Accelerator<br />

The Gewerbehof. Aspaceforcreativity,andnot<br />

justinBerlin.Weintroducethreetenantsandtheir<br />

commercial homes.<br />

94 Declaration Of Love<br />

44 60<br />

88


View<br />

26 First We Take Berlin<br />

44 Peekaboo<br />

Photographer Tobias Schult uses one of Berlin’s<br />

mostexcitinglocationstoillustrateagamebetween<br />

a man and woman.<br />

60 Digital Theatre<br />

80 Beyond The Red Carpet<br />

TheBerlinaleisoneofthehighlightsonBerlin’s<br />

eventcalendar.Butstarsandstarletsaside,there’salso<br />

substancetobeseen.<br />

88 Pristine Splendour<br />

12 30<br />

26<br />

Special<br />

38 No Dolphins Please<br />

AveryspecialItalianfamily-runcompany.Ludwig<br />

vonStepski-Doliwatalksaboutmosaic,artand<br />

clientsintheBisazzacosmos.<br />

64 Real »E« Dedicated<br />

84 Refined Authentics<br />

86 Heavy Metal<br />

GUILLAUME PIÉCHAUD creates objects and<br />

furniture in his studio, in which art and design<br />

seem to melt into one another.<br />

98 Imprint/Credits<br />

80 38 84


OBJET TROUVÉ (155 x 150 x 250 cm)


����������������


10<br />

Refined Authentics<br />

There are many HiddenPlaces to be discovered, where the old and new meet: a hip<br />

design shop here, a restaurant in no man’s land there; an oasis of tranquility right<br />

outside your door or a dream swimming pool in an absolutely unexpected place.<br />

Enjoy your reading and discoveries!<br />

Prussian Treasure<br />

One seldom wanders into a library in today’s<br />

internet age, but the reference library<br />

in the German Historical Museum is definitely<br />

worth a look. An architectural feast<br />

for the eyes is in store for visitors to the<br />

Reading Room, once the counter area of<br />

the Prussian Cooperative Bank. The dazzling<br />

wall mosaics and ornamental stone<br />

floors are simply spectacular.<br />

Im Zeitalter des Internets verirrt man sich nur<br />

selten in eine Bibliothek. Die Präsenzbibliothek<br />

des Deutschen Historischen Museums sollte<br />

man sich aber auf keinen Fall entgehen lassen.<br />

Der Lesesaal, der früher als Schalterhalle der<br />

preußischen Genossenschaftsbank diente, offenbart<br />

sich dem Besucher als architektonische Augenweide.<br />

An den schillernden Wandmosaiken<br />

und ornamentierten Steinfußböden kann man<br />

sich einfach nicht sattsehen.<br />

D Am Zeughaus 1-2<br />

__________________________________<br />

German Treat<br />

The Japanese language has gained a German<br />

word since staff at the Japanese Embassy<br />

discovered the delicious »Baumkuchen«<br />

made by the Buchwald confectionery bakery,<br />

which opened 155 years ago. Prince<br />

Leopold of Prussia found this delicious cake<br />

so tasty that, around the end of the 19th<br />

century, he even appointed Buchwald as<br />

Court confectioner. Today, the fourth generation<br />

of the family runs the business and<br />

their granddaughter is already dreaming of<br />

a sweet life. The heavens be praised!<br />

Seitdem japanische Botschaftsangehörige den<br />

leckeren Baumkuchen der 155 Jahre alten<br />

Konditorei Buchwald für sich entdeckt haben,<br />

ist Japans Sprachschatz um ein deutsches<br />

Wort reicher. Schon Prinz Leopold von Preußen<br />

mundete diese Delikatesse so sehr, dass er<br />

Konditor Buchwald zum Hoflieferanten krönte.<br />

Heute wird der Laden bereits in vierter Generation<br />

geführt, und die Enkelin träumt auch vom<br />

süßen Leben. Gott sei Dank!<br />

D Bartningallee 29<br />

www.konditorei-buchwald.de<br />

__________________________________<br />

French Connection<br />

Although the Paris – Moskau Restaurant is<br />

in the heart of Berlin, proprietor Wolfram<br />

Ritschl has absolutely no neighbours - only<br />

Mrs. Merkel could wave across at him from<br />

the Federal Chancellery. Ritschl has turned<br />

this most desirable site into an exciting<br />

project: a restaurant as the connecting point<br />

between east and west. The excellent offerings,<br />

however, owe more to haute cuisine<br />

than to »russkaja kuchnja«.<br />

Obwohl das Restaurant Paris-Moskau mitten<br />

im Herzen von Berlin steht, hat Besitzer Wolfram<br />

Ritschl weit und breit keinen Nachbarn.<br />

Nur Frau Merkel könnte vom Bundeskanzleramt<br />

herüberwinken. Den exponierten Standort<br />

hat Ritschl zum Programm gemacht: ein<br />

Restaurant als Bindestrich zwischen Ost und<br />

West. Die ausgezeichnete Küche ist allerdings<br />

eher an der Haute Cuisine als an Russkaja<br />

Kuchnja orientiert.<br />

D Alt Moabit 141, www.paris-moskau.de<br />

__________________________________<br />

International Fashion<br />

When football fans hear F95, they think<br />

of Fortuna Dusseldorf, while fashionistas<br />

think about shopping. This stylish shop<br />

offers classy young designer fashion from<br />

international labels such as the UK brand<br />

Unconditional, Patrizia Pepe from Italy, as<br />

well as Berlin-based Macqua. As my hairdresser<br />

would say: »At last there’s a shop<br />

where jeans cost more than 300 Euro«.<br />

Fußballfans denken bei F95 an Fortuna Düsseldorf,<br />

Modekenner an Shopping. Der stylishe<br />

Laden bietet gehobene junge Designermode von<br />

internationalen Labels wie Unconditional aus<br />

England oder Patrizia Pepe aus Italien, aber<br />

auch Macqua aus Berlin ist vertreten. Oder wie<br />

mein Friseur sagen würde: »Endlich mal ein<br />

Laden, wo es auch Jeans über 300 Euro gibt.«<br />

D Frankfurter Allee 95, www.f95store.com


Roman Esprit<br />

Architect Reinhold Kiel must have had the<br />

famous saying »mens sana in corpore sano«<br />

in mind when he designed the Neukölln<br />

City Baths in 1914. A Roman baths and a<br />

public library are united in perfect harmony<br />

under one roof. A jewel of old bathing architecture,<br />

it boasts seven-metre-high travertine<br />

columns, winding passageways and wall<br />

mosaics, a setting where one is automatically<br />

transported back to ancient times.<br />

Architekt Reinhold Kiehl muss das Sprichwort<br />

»Nur ein gesunder Geist wohnt in einem gesunden<br />

Körper« vor Augen gehabt haben, als<br />

er 1914 das Stadtbad Neukölln konzipierte.<br />

Ganz harmonisch sind hier römische Badanlage<br />

und Volksbibliothek unter einem Dach vereint.<br />

Ein Schmuckstück alter Bäderarchitektur. Bei<br />

sieben Meter hohen Travertinsäulen, Wandelgängen<br />

und Mosaikwänden fühlt man sich unwillkürlich<br />

in die Antike zurückversetzt.<br />

D Stadtbad Neukölln, Ganghoferstraße 3<br />

__________________________________<br />

Berlin Novelty<br />

We are all familiar with how museums work,<br />

but the Hoffmann Collection in Berlin-<br />

Mitte is a true novelty, giving the viewer<br />

the opportunity to appreciate art in private<br />

living rooms and workrooms. With guided<br />

tours on Saturdays, for which advance booking<br />

is required, the visitor can experience<br />

contemporary art in a more authentic and<br />

emotional way than in a museum. Instead of<br />

reading plaques and listening to monologues<br />

on art history from the staff, here, one is free<br />

to enter into dialogue with other art lovers.<br />

Der Duktus von Museen ist bekannt, Kunstbetrachtung<br />

in privaten Wohn- und Arbeitsräumen<br />

dagegen, wie sie die Sammlung Hoffmann in<br />

Berlin-Mitte ermöglicht, ist ein echtes Novum.<br />

In samstäglichen Führungen, zu denen man sich<br />

vorher anmelden muss, erlebt der Besucher zeitgenössische<br />

Kunst unverstellter und emotionaler<br />

als im Museum. Statt Werketiketten und kunsthistorischer<br />

Monologe vom Personal tritt man<br />

hier in den Dialog mit den Kunstinteressierten.<br />

D Sophienstr. 21<br />

www.sammlung-hoffmann.de<br />

Preis für Führung: 6 Euro<br />

__________________________________<br />

Vintage Pleasures<br />

»This is a wine shop where you can throw<br />

your prejudices out of the window«, says<br />

one of the customers of »Weinkost« in Berlin-Wilmersdorf.<br />

And that’s the case, starting<br />

with the interior. Owner Sven Koch<br />

has opted for light-coloured wood rather<br />

than going for a dark-stained “dive” look.<br />

The Rheingau specialist is also banking on<br />

forgotten indulgences that he would like to<br />

reintroduce to his customers, such as vinegar<br />

flavoured with honey, orange and wine,<br />

which are just one of the many highlights.<br />

»Das ist ein Weinladen, in dem man Vorurteile<br />

abbauen kann«, so ein Kunde vom Weinkost<br />

in Berlin-Wilmersdorf. Und das beginnt schon<br />

beim Interieur. Inhaber Sven Koch setzt eher<br />

auf helles Holz statt dunkel patinierter Spelunkenatmosphäre.<br />

Ferner setzt der Rheingau-<br />

Spezialist auf vergessene Genüsse, die er seinen<br />

Kunden wieder schmackhaft machen will. Essig,<br />

der nach Honig, Orange und Wein schmeckt, ist<br />

dabei nur ein Highlight unter vielen.<br />

D Pariser Str. 15, www.weinkost-berlin.de<br />

__________________________________<br />

Swedish Reduction<br />

Given that advertising campaigns are taboo<br />

for him, we’re probably not doing<br />

Jonny Johansson, boss of the Swedish jeans<br />

brand »Acne« any favours with this article.<br />

The designer-in-chief says, »We’d rather be<br />

discovered«. In mitigation: this first flagship<br />

store outside Scandinavia, situated in<br />

Berlin-Mitte, is simply so eyecatching that<br />

the path to discovery will be a short and<br />

pleasing one.<br />

Vermutlich tun wir Jonny Johansson, Chef des<br />

schwedischen Jeanslabels Acne, keinen Gefallen<br />

mit diesem Beitrag, denn Werbekampagnen<br />

sind für ihn tabu. »Wir wollen lieber entdeckt<br />

werden«, so der Chefdesigner. Unsere Entschuldigung:<br />

Dieser erste Flagship-Store außerhalb<br />

Skandinaviens in Berlin-Mitte ist ein echter<br />

Eyecatcher, vor allem der organisch geformte<br />

Tresen. Das reduzierte Interieur bringt die Kollektion<br />

zur Geltung.<br />

D Münzstr. 23, www.acnejeans.com<br />

11


������<br />

�����������<br />

������<br />

Actor MICHAEL GREILING has lived with his family for the last ten<br />

years in the Prenzlauer Berg area. Although well known for his roles in<br />

film and on TV, acting wasn’t originally his first choice of career. Speaking<br />

with him in Berlin’s beautiful Prater Gardens, he tells us why.<br />

Mr. Greiling, it was your idea to meet here at the Prater, a Berlin<br />

beer garden. Tell us honestly, as a native of Munich, were you<br />

feeling a little homesick? No, I don’t think so, but anyway a beer<br />

garden here is completely different to a Bavarian beer garden. The<br />

reason I chose this place was more because I like the old buildings<br />

here. Generally speaking, I’m not a great fan of beer gardens. Although<br />

I was born in Munich, I’ve lived in lots of different places in<br />

<strong>Germany</strong>, so much so, that now I don’t really have roots in Bavaria<br />

any more. I am home anywhere and nowhere, but I like it best<br />

here in Berlin.<br />

For how long have you been living in Berlin and what do you think<br />

of the city? Almost ten years. For me, it is the eastern part of the<br />

city that gives it its charm. That’s where the action is. Ten years ago<br />

new bars were opening up all over the place, the people had a sense<br />

of a new beginning, they improvised; fires were burning in barrels<br />

behind the Tacheles Arthouse on Oranienburger Strasse. It was all<br />

very anarchic. There’s so much to discover in Berlin - it’s somehow<br />

like several cities rolled into one. The city is ideal if you have children<br />

- it’s like a gigantic playground. The outdoor cafés, everything<br />

is so relaxed. People sit out on the pavement in their armchairs or<br />

watch television outdoors. I like that.<br />

You are a popular actor, appearing in numerous films and television<br />

productions. Tell us about the project you‘re working on<br />

at the moment. The latest one is a new series developed for ARD,<br />

and we are hoping for a positive response from viewers. It will be<br />

shown on Monday evenings and for the moment, it’s called »Die<br />

Detektivin«. There is a female lead and a male lead. My colleague,<br />

Marion Kracht, plays the title role of the female detective in the series<br />

and I fill the role of her colleague. It’s a very nice role because<br />

my character is a bit of a failure, somebody who doesn’t really take<br />

his job very seriously and is more interested in women. In contrast,<br />

INTERVIEW Katja Mollenhauer FOTO Subuddha<br />

the female detective is very serious. She has more »punch«, so they<br />

complement each other very well. Through her, he learns how to<br />

deal with women. My character is also very funny.<br />

Your eldest daughter is also an actor. Did you support her in her<br />

choice of profession or did you advise her against it? I didn’t<br />

push her into it. I could see from the beginning that she was extremely<br />

talented and that’s why I didn’t even try to talk her out of<br />

it. I never said to her, you have to do this or do that, or used my<br />

influence to help her. Nothing like that, because it’s important that<br />

she develops her own talents in order to achieve in the industry.<br />

Acting is a tough profession. It is always the person as a whole who<br />

is criticised. People say »she’s stupid« or »he’s great« and you have<br />

to learn to deal with this. In addition there are not enough good<br />

roles, and as a result, anybody who wants to be an actor has to be<br />

tough enough; they have to really want it and not give up. My<br />

daughter’s like that.<br />

With regard to too little work for actors ... you didn’t always want<br />

to be an actor, did you? That’s right. I actually wanted to study<br />

medicine but I couldn’t get a place at university so I went to acting<br />

school instead. I liked it so much that I decided to become an actor.<br />

Nine years later, though, I had an identity crisis. I thought everything<br />

was so egoistical in the theatre, so I started to study medicine<br />

after all. I found the mind the most interesting part. With surgery<br />

or internal medicine, once you’ve grasped the facts, the mystery is<br />

solved. But the mind is different. There are so many imponderables<br />

to be discovered. I went on to train as a psychotherapist, where I<br />

learned an interesting form of therapy: psychodrama. I am particularly<br />

interested in the work of actors in the sense of coaching. I often<br />

notice that many of my colleagues are their own worst enemies, in<br />

terms of developing their potential – and there is so much one can<br />

do. But I don’t have much time for it at the moment.<br />

13


14<br />

»I am at home<br />

anywhere and<br />

nowhere, but I<br />

like it best here<br />

in Berlin.«<br />

Herr Greiling, dass wir uns hier im Prater treffen, einem Berliner<br />

Biergarten, geht auf Ihren Vorschlag zurück. Ganz ehrlich, waren<br />

da für Sie als gebürtigen Münchner Heimatgefühle mit im Spiel?<br />

Nee, ich glaub nicht. Aber der Biergarten hier ist natürlich völlig anders<br />

als ein bayerischer Biergarten. Das hat eher was damit zu tun,<br />

dass ich die alten Gebäude hier gut finde. Generell bin ich nicht so ein<br />

Biergartengänger. Ich bin zwar gebürtiger Münchner, aber oft in ganz<br />

Deutschland umgezogen. Insofern hab ich eigentlich keine Wurzeln in<br />

Bayern. Irgendwo und nirgendwo, aber hier in Berlin finde ich es am<br />

besten.<br />

Seit wann leben Sie in Berlin, und wie haben Sie die Stadt bisher<br />

kennengelernt? Fast zehn Jahre. Der Ostteil der Stadt macht<br />

für mich den Reiz aus. Hier passiert am meisten. Vor zehn Jahren<br />

wurden überall neue Lokale aufgemacht, die Leute waren alle in einer<br />

Aufbruchstimmung, es wurde improvisiert, hinterm Tacheles in<br />

der Oranienburger Straße brannten Feuer in Tonnen. Es war alles sehr<br />

anarchisch. Man kann in Berlin so wahnsinnig viel entdecken. Es sind<br />

irgendwie viele Städte in einer. Mit Kindern ist diese Stadt einfach<br />

ideal. Das ist wie eine Riesenspielwiese. Die Cafés draußen, alles ist<br />

so locker. Die Leute stellen ihre Wohnmöbel auf den Bürgersteig oder<br />

gucken draußen Fernsehen. Das gefällt mir.<br />

Sie sind ein gefragter Schauspieler. Man kennt Sie aus zahlreichen<br />

Film- und Fernsehproduktionen. Was ist das Projekt, das<br />

Sie gerade beschäftigt? Das aktuelle ist eine für die ARD entwikkelte<br />

neue Serie, mit der die ARD sehr viel Quote machen will. Sie<br />

wird Montagabend ausgestrahlt werden und heißt im Moment »Die<br />

Detektivin«. Es gibt eine weibliche und eine männliche Hauptrolle.<br />

Meine Kollegin, Marion Kracht, spielt die Detektivin und ich spiele<br />

den Detektiv. Wir sind Kollegen. Es ist eine sehr schöne Rolle, weil<br />

meine Figur ein bisschen ein Versager ist und einer, der seinen Beruf<br />

nicht all zu ernst nimmt und eher an Frauen interessiert ist. Dafür ist<br />

die Rolle der Detektivin sehr ernsthaft. Sie hat diesen Biss, und so ergänzen<br />

sich beide sehr gut. Er lernt durch sie, mit Frauen umzugehen.<br />

Meine Figur ist mitunter sehr komisch.<br />

Ihre älteste Tochter arbeitet auch als Schauspielerin. Haben Sie<br />

sie bei dieser Berufswahl unterstützt oder ihr eher abgeraten?<br />

Ich habe sie nicht dazu gedrängt. Ich habe von Anfang an gesehen,<br />

dass sie hochbegabt ist. Deswegen habe ich es ihr auch nicht ausgeredet.<br />

Ich habe ihr aber nie gesagt, das musst du so und so machen<br />

oder meine Verbindungen spielen lassen. Nichts. Denn es ist wichtig,<br />

dass sie selber Kraft entwickeln muss, um was zu erreichen. Denn der<br />

Schauspielerberuf ist ein sehr schwerer Beruf. Es wird immer die ganze<br />

Person kritisiert. Bei Schauspielern heißt es immer, »Die ist ja doof«<br />

oder »Der ist ja genial«. Damit muss man fertig werden. Zudem gibt<br />

es viel zu wenig Arbeit, deswegen muss der, der Schauspieler werden<br />

will, einfach den Biss haben, der muss wollen und sich nicht aufhalten<br />

lassen. Und das hat meine Tochter.<br />

Apropos zu wenig Arbeit für Schauspieler. Sie waren auch nicht<br />

immer auf die Schauspielerei fixiert … Ja, ich wollte eigentlich Medizin<br />

studieren. Habe aber damals keinen Studienplatz bekommen und<br />

bin dann auf die Schauspielschule gegangen. Dort fand ich es so toll,<br />

dass ich von da an Schauspieler werden wollte. Nach neun Jahren kam<br />

aber die Sinnkrise. Da fand ich alles so egoistisch am Theater und habe<br />

doch noch Medizin studiert. Am interessantesten fand ich die Psyche.<br />

Ganz im Gegensatz zur Chirurgie oder der Inneren Medizin: Wenn<br />

man die mal verstanden hat, dann ist das Geheimnis gelüftet. Bei der<br />

Psyche ist das anders. Da gibt es so viel Unabwägbares zu entdecken.<br />

Ich habe mich zum Psychotherapeuten weitergebildet und dabei eine<br />

interessante Therapieform erlernt: das Psychodrama. Mich interessiert<br />

besonders die Arbeit mit Schauspielern im Sinne von Coaching. Mir<br />

fällt oft auf, dass viele Kollegen in der Entfaltung ihrer Möglichkeiten<br />

sich selbst im Weg stehen. Und da kann man viel machen. Im Moment<br />

komme ich aber wenig dazu. �


Aline.<br />

Design: Andreas Störiko<br />

Maximale Transparenz, minimaler Materialeinsatz und spannungsreiche Gestaltung machen Aline<br />

zur idealen Einrichtung für Cross-over-Bereiche – vom Verkaufsraum über Warte- und Bistrobereiche<br />

bis zum Homeoffice. Ob Tische in Beistell-, Sitz- oder Stehhöhe, Kufen-, Bar- oder Drehstühle:<br />

Aline besticht durch ästhetische Qualität, Komfort und funktionale Perfektion. Interessiert?<br />

Infos unter: Tel. + 49 (0 ) 50 42 9 99-179, Fax -2 30 oder info@wilkhahn.de www.wilkhahn.com<br />

design made in germany


TEXT Michael Kasiske FOTO Anikka Bauer<br />

A gap of unimaginable proportions yawns in the middle of one<br />

of the city’s most desirable areas. It is a site with a past and<br />

it may have a future again. The only snag: its purpose in the<br />

heart of the city is still undetermined. Michael Kasiske, an architect<br />

with the Federal Office for Building and Regional Planning<br />

in Berlin, talks about LEIPZIGER PLATZ ... yesterday,<br />

today and tomorrow.


���������������<br />

�����������������<br />

Timid, provincial – Edzard Reuter was firm and vocal in his convictions<br />

about the future of this inner-city hotspot in the then freshly<br />

reunified Berlin. A maximisation of size and height, said the CEO<br />

of Daimler Benz AG at the time, would recall the legendary area in<br />

its pre-War period. What others had come up with, on the other<br />

hand, was a collage of high-rises, arcades and cinemas - Las Vegas,<br />

Swabian-style.<br />

This faith in the mythology of the area can now be seen as naïve.<br />

Commerce and consolidation alone do not create the perfect urban<br />

setting - a first-class neighbourhood also needs first-class entertainment.<br />

Anybody who has decided, for example, during the Berlinale,<br />

to go for a drink away from the organized catering, will know exactly<br />

what I mean.<br />

Although Leipziger Platz and Potsdamer Platz have managed to<br />

transform themselves from »nothing« in the divided city into a pivotal<br />

point between Mitte and City West, this double square still<br />

lacks the second-line urban structure needed to create a real urban<br />

atmosphere.<br />

Splitting up the »Octagon« (as the square was once known) also<br />

failed to add value. The imposing façades conceal neither city aristocracy<br />

nor bourgeoisie, nor even spectacular establishments, such<br />

as, at one time, the »Haus Vaterland« or »Café Josty«. The imposing<br />

surrounding buildings have also played their part in undermining<br />

the attractive Baroque effect.<br />

The size of the last undeveloped plot offers the opportunity to<br />

transform this currently desolate square into a vibrant spot in the<br />

city. An exciting structure running the depth of the block could<br />

once again stand on the site of the legendary Wertheim department<br />

store, created by the architect Alfred Messel. A place for open, urban,<br />

contemporary society, especially in a city like Berlin, which has little<br />

civic background.<br />

Berlin was created at random; the crucial impetus for a city was<br />

provided by self-made men such as August Borsig and Werner von<br />

Siemens. In light of this, architectural concepts from the 1960s, in<br />

which function and flexibility are overlaid in labyrinthine fashion,<br />

are once again of interest. Their sensual design is a mission for the<br />

architects of today and might result in something that can truly be<br />

described as a »product of Berlin«.<br />

Whatever is built on the vacant land on Leipziger Platz, it should be<br />

a spatially powerful construction to take the visitor’s breath away, as<br />

Wertheim once did. Then the city and its inhabitants will finally be<br />

Kleinmut, Posemuckel – Edzard Reuter griff beherzt in die rhetorische<br />

Klaviatur, um seine Ambitionen am innerstädtischen Brennpunkt<br />

des soeben vereinten Berlins wortwörtlich hochzustapeln. Mit<br />

einer Maximierung von Größe und Höhe, so gab der damalige Vorstandsvorsitzende<br />

der Daimler Benz AG vor, werde an das legendäre<br />

Vorkriegsquartier angeknüpft. Was im Verbund mit anderen hingegen<br />

kam, war eine Staffage von Hochhäusern, Passagen, Kinos – Las Vegas<br />

auf schwäbisch.<br />

Das Vertrauen in den Mythos des Ortes offenbart sich heute als naiv.<br />

Handel und Verdichtung allein bürgen nicht für Urbanität – ein erstklassiger<br />

Ort braucht zum gepflegten Flanieren und Zerstreuen ein<br />

gleichrangiges Entertainment. Jeder, der etwa während der Berlinale<br />

abseits der Empfänge einen Drink zu sich nehmen will, weiß, was ich<br />

meine.<br />

Leipziger wie Potsdamer Platz haben sich zwar aus einem Nichts in<br />

der geteilten Stadt zu einem Gelenk zwischen Mitte und City West<br />

gewandelt. Es mangelt der Doppelplatzanlage jedoch an städtischer<br />

Basis in der zweiten Reihe, um über das Mimikry hinaus eine urbane<br />

Atmosphäre zu erzeugen.<br />

Auch die Parzellierung am Oktogon brachte keinen Mehrwert. Hinter<br />

den repräsentativen Fassaden befinden sich weder Stadtadel oder Bürgertum<br />

noch spektakuläre Etablissements wie einst Haus Vaterland<br />

oder Café Josty. Die enorme Höhe der Randbebauung tut ein Übriges,<br />

die Wirkung als barocken Schmuckplatz zu unterbinden.<br />

Das letzte unbebaute Grundstück bietet schon durch seine Größe eine<br />

Chance, den derzeit öden Platz zu einer pulsierenden Stätte in der<br />

Metropole werden zu lassen. Wo das legendäre Wertheim aus der Feder<br />

von Alfred Messel stand, könnte sich erneut eine spannende Struktur<br />

in die Tiefe des Blocks entwickeln. Ein Ort für die offene, städtische<br />

Gesellschaft der Gegenwart – gerade in Berlin, das über keinerlei bürgerlichen<br />

Hintergrund verfügt.<br />

Berlin ist beiläufig entstanden, entscheidende Impulse für die Großstadt<br />

gaben Selfmademen wie August Borsig und Werner von Siemens. Mit<br />

Blick darauf werden Architekturkonzepte aus den 60er-Jahren wieder<br />

aktuell, in denen Funktionen und Flexibilität labyrinthartig überlagert<br />

wurden. Ihre sinnliche Gestaltung ist eine aktuelle Aufgabe und könnte<br />

etwas hervorbringen, das sich »berlinisch« zu nennen lohnt.<br />

Was auf der Brache am Leipziger Platz gebaut wird, muss ein räumlich<br />

kraftvolles Erlebnis sein und dem Besucher ein wenig den Atem nehmen<br />

wie einst Wertheim. Dann hätten sich Stadt und ihre Bewohner<br />

endlich Posemuckel entledigt. ����������������������<br />

rid of their provincial tag. www.orcogroup.de/lp<br />

17


Freie Universität Berlin<br />

Welcome to KUNSTHERBST BERLIN 07<br />

Thema<br />

07. September – 07. Oktober 2007<br />

KUNST FÜR ALLE<br />

talks – parcours – colloquia – specials – boulevART 2<br />

www.kunstherbst.de<br />

phone ++49 · 30 · 399 80·0<br />

Mit freundlicher Unterstützung von:<br />

© So-Yeun Lee


FOTO Marco Pittori / Lumas<br />

������<br />

���������<br />

�����������<br />

By Ulrike Miebach<br />

& Stephan Burkoff<br />

Flamingos, Crockett and Tubbs in<br />

a Mustang convertible on Ocean Drive, the<br />

pensioners’ paradise, »Sunshine State« … all<br />

things of the past. MIAMI has reinvented itself<br />

and become the superlative Mecca of<br />

ART and DESIGN.


L Cindy Sherman,<br />

an American photographer<br />

and film director known for<br />

her conceptual self-portraits.<br />

Untitled #112 from1982<br />

(Courtesy Skarstedt Fine Art,<br />

New York)<br />

R Picture discovered in<br />

the booth of gallery<br />

Johnen + Schoettle<br />

(Koeln, Berlin, Muenchen).<br />

Who is watching whom?<br />

R Jeanette Chávez,<br />

Jeanette Ostrich, 2006,<br />

C-print, 80x121 cm, Action<br />

performed in Havana, Cuba<br />

(Courtesy Myto, Polanco,<br />

México)<br />

20<br />

In 2002, Sam Keller, the longstanding Director of the<br />

Basel Art Fair, took Art Basel to Miami and elevated this<br />

Florida metropolis to the new art Mecca for collectors,<br />

curators, artists and art lovers. Since then, the crème de la<br />

crème has been meeting annually at the Art Basel Miami<br />

Beach (AB<strong>MB</strong>) for five days and nights. Last December,<br />

280 gallery owners from all over the world participated<br />

– a veritable art marathon.<br />

What made Art Basel Miami Beach so special last year,<br />

however, was the omnipresence of the City of Berlin, its<br />

protagonists, its art and its creativity. The Bass Museum of<br />

Art honoured the German capital with the show »Constructing<br />

New Berlin«, displaying works by the Berlin artist<br />

Thomas Demand and the photographer Ali Kepenek.<br />

Many internationally renowned Berlin gallery owners<br />

attended the fair, including famous names such as Contemporary<br />

Fine Arts, Eigen & Art, Galerie Max Hetzler,<br />

Kicken Berlin, Galerie Klosterfelde, Galerie Neuneugerriemschneider,<br />

Galerie Neu, Galerie Giti Nourbakhsch<br />

and Esther Schipper.<br />

In addition to the fair itself, art obsessed visitors were also<br />

drawn to the beach, naturally not to lie on the sand, but<br />

to appraise the works at »Art Positions«. 22 ship containers<br />

had been individually redesigned as gallery spaces and<br />

offered a playground for newcomers to the art scene. The<br />

centrepiece was provided by the imposingly designed<br />

South Beach Bar. The installation of the German artist<br />

Thorsten Passfeld lent the bar an impressive »trash poetry«:<br />

the entrance area and bar counter were made of<br />

driftwood, building rubble and flotsam. Also represented<br />

at »Art Positions« were the young talents from the Galerie<br />

Michael Zink and Galerie Kamm in Berlin.<br />

DesignMiami – With the success of AB<strong>MB</strong>, Miami has<br />

changed its image and become a melting pot for art, design<br />

and architecture, as demonstrated by the fact that a<br />

second internationally recognised event, Design Miami,<br />

running parallel to AB<strong>MB</strong>, was initiated here two years<br />

ago. The person behind Design Miami is Ambra Medda.<br />

She has succeeded in luring top gallery owners, designers<br />

and architects – in other words the cream of design<br />

– to Miami. And she managed it with her first attempt.<br />

Design06 was already a success: »Thirteen of the world’s<br />

best galleries brought their pieces to the Design District«,<br />

says the attractive Italian, whose partner is one of Miami’s<br />

most powerful men, the project developer and patron of<br />

the arts, Craig Robins. He is also responsible for transforming<br />

a rundown local neighbourhood into the desirable<br />

Miami Design District.<br />

One of the highlights of DesignMiami is the presentation<br />

of the »Designer of the Year« award. Last year’s<br />

winner was 43-year old industrial designer, Marc Newson,<br />

who has now achieved cult status. »For me, in only<br />

its second year, this fair has become one of the most important<br />

design events in the USA«, says Newson. »This<br />

is due to the quality of its pieces and the large number of<br />

visitors. Overall, this creates an unbelievable dynamic<br />

and commercial clout«. His Lockheed Lounge piece,<br />

a lounge seat beaten together from different pieces of<br />

metal, went under the hammer at Sotheby’s recently<br />

for just under $1 million. The piece can now be seen as<br />

part of the design exhibition at the well-known Moore<br />

Building, a design store of unprecedented dimensions<br />

and excellence. Newson’s artworks, which are always<br />

limited editions of 12, are now in the same league as<br />

those of Damien Hirst or Vik Muniz.


More than twenty Berlin galleries took part in Art Basel Miami Beach<br />

2006. Parallel to this event, the renowned Bass Museum of Modern<br />

Art presented the Berlin exhibition »Constructing New Berlin«. The<br />

exhibition concept, BerlinSpaces 001, curated by Michael Krome<br />

and Marc Fiedler and sponsored by <strong>ORCO</strong>, rounded off the strong<br />

presence of the German capital with a programme at the interface of<br />

urban planning, architecture, art and art in building.<br />

In the immediate vicinity of the famous Moore Building,<br />

the curators Michael Krome and Marc Fiedler presented<br />

the project BERLINSPACES 001, which is sponsored<br />

by <strong>ORCO</strong>. The Berlin-specific exhibition room<br />

was dedicated to the tension between public space, architecture,<br />

art and culture, thus creating an innovative<br />

platform for presentations, discussions and information<br />

around these internationally-relevant urban themes in<br />

the middle of the vibrant design district. In the spacious<br />

exhibition area of a future Ligne Roset showroom,<br />

BERLINSPACES 001 works included video sequences<br />

from the artist Daniel Pflumm, a contribution by the<br />

Berlin architect Eike Becker on the Fehrbelliner Project<br />

and a presentation by the artist duo, Coco Kühn and<br />

Constanze Kleiner from White Cube Berlin, on the<br />

controversial issue of the Berlin Kunsthalle. For this last<br />

work, visitors were invited to take part in a real/virtual<br />

tour of a walkable aerial picture of Berlin-Mitte<br />

and, using a variety of concepts, came up with their<br />

own ideas for the design of a temporary Kunsthalle for<br />

contemporary art at the Schlossplatz. Coco Kühn and<br />

Constanze Kleiner were assisted in the documentation<br />

of their project by international Berlin artists such as<br />

Thomas Scheibitz, Olafur Eliasson, Monica Bonvicini,<br />

Thomas Demand and Tacita Dean.<br />

Taking stock, Michael Krome says »BERLINSPACES<br />

001, together with over 20 galleries in Berlin and fringe<br />

events, was able to assert and reinforce the powerful<br />

presence of the vibrant city of Berlin, here in Miami«.<br />

The evening events were particularly well attended and<br />

offered visitors the opportunity to enter into lively dialogue<br />

with the artists about Berlin-specific and other<br />

subjects.<br />

For <strong>ORCO</strong>, this involvement with Art Basel Miami<br />

Beach was the starting point for further actions in the<br />

space between art, architecture and Berlin. At the heart<br />

of this collaboration is the ambitious FEHRBELLINER<br />

and project development is already well underway.<br />

The quality remained consistent in the adjacent neighbourhood<br />

of Wynwood, with over 80 »art spaces, studios,<br />

museums and collections«. The latter is led by the<br />

Rubell Family Collection, the world’s most important<br />

private collection of contemporary art. At the fair, the<br />

family showed works by Los Angeles artists such as Raymond<br />

Pettibon, John Baldessari and Paul McCarthy. The<br />

title »Red Eye: L.A. Artists« is a teasing reference to the<br />

strenuous preparations for the exhibition. A must this<br />

time around was a visit to the nearby MOCA (Museum<br />

of Contemporary Art) in the Goldmann Warehouse. The<br />

Artificial Lights show presented light installations and<br />

sculptures that immersed the viewer in a world of optical<br />

illusion – pure retinal stimulation.<br />

Now and again, one has to take a break as well, and nowhere<br />

is there a better or more exclusive place to stop off<br />

than Setai. Sipping a sinfully expensive glass of wine here is<br />

an essential experience, which shouldn’t be missed if you’re<br />

visiting Miami. The Setai Hotel is a Zen oasis, created<br />

by the interior designer Jaya Pratomo Ibrahim who was<br />

brought in specially from Malaysia. The floor of the five<br />

star hotel is made of antique, hand-crafted clinker brick<br />

from Shanghai. The guest falls asleep on $3,000 mattresses<br />

and the top floor hosts a member’s club whose founding<br />

members include Janet Jackson and Lenny Kravitz.<br />

The central element of<br />

the showroom was a<br />

real/virtual stroll along a<br />

walkable aerial photograph<br />

of Berlin-Mitte. This piece,<br />

by artist duo Coco Kühn<br />

and Constanze Kleiner<br />

from White Cube Berlin,<br />

dealt with the subject of<br />

the highly controversial<br />

Berlin Kunsthalle.<br />

Much later, the showrooms<br />

were transformed into<br />

a pure party zone -<br />

complete with some bizarre<br />

gatecrashers.<br />

21


22<br />

»For me, in only its second year,<br />

DESIGNMIAMI has become<br />

one of the most important design<br />

events in the USA«<br />

L The freshly crowned<br />

Designer of the Year, Marc<br />

Newson, speaking at the<br />

Convention Centre on<br />

the subject of »Art Loves<br />

Design«. Unlike in other<br />

cities, there are no obstacles<br />

to art and design in<br />

Miami.<br />

R The Moore Space:<br />

really an art centre but for<br />

DesignMiami it became a<br />

very special design department<br />

store. Amongst<br />

the various pieces on<br />

show was Marc Newson’s<br />

Lockheed Lounge Chair, a<br />

riveted sheet metal chaise<br />

longue which was on sale<br />

for around $1 million.<br />

The evening drew on and Art went on to party. AB<strong>MB</strong><br />

and DesignMiami aren’t famous just for shapes, colours,<br />

content and personalities, but are also (in)famous for the<br />

many dazzling cocktail receptions, parties and world-class<br />

chillout locations on South Beach and elsewhere: a drink<br />

by the pool of the Shore Club, the VIP Opening Night of<br />

DesignMiami at the Moore Building, the Visionaire VIP<br />

Party at the Raleigh Penthouse (the hottest invitation of<br />

the season) or the Boss Party at the Setai.<br />

Miami has far more to offer than flamingos, pensioners,<br />

endless traffic jams and gigantic steaks. Alongside its wonderful<br />

geographic location and the fantastic climate, the<br />

city today simply has glamour: an elite arts and culture<br />

scene, non-stop nightlife, the most exclusive hotels and<br />

restaurants, and a creative impact second to none. Having<br />

shed its old image, this Florida metropolis has redefined<br />

its new role as one of the US’s leading art and design<br />

locations. And if the name »Miami« still makes you think<br />

of certain ham-acting investigators, then maybe it’s time<br />

you went to see it for yourself.<br />

2002 holte Sam Keller, langjähriger Direktor der Baseler<br />

Kunstmesse, die Art Basel nach Miami und erhob die Metropole<br />

Floridas somit zum neuen Kunst-Mekka für Sammler,<br />

Kuratoren, Künstler und Kunstinteressierte. Fünf Tage und<br />

Nächte trifft sich hier seitdem alljährlich, zur AB<strong>MB</strong>, Art<br />

Basel Miami Beach, die Crème de la Crème der internationalen<br />

Kunstszene. 280 Galeristen aus aller Welt nahmen im<br />

vergangenen Dezember teil – ein wahrer Kunst-Marathon.<br />

Was die Art Basel Miami im vergangenen Jahr jedoch besonders<br />

prägte, war die Omnipräsenz der Stadt Berlin, ihrer<br />

Protagonisten, ihrer Kunst und ihrer Kreativität. Das Bass<br />

Museum of Art ehrte die deutsche Hauptstadt mit der Show<br />

»Constructing New Berlin«, wo Arbeiten des Berliner Künstlers<br />

Thomas Demand und des Fotografen Ali Kepenek zu<br />

sehen waren. Viele Berliner Galeristen, die mittlerweile einen<br />

internationalen Ruf genießen, waren zur Messe gekommen.<br />

Darunter renommierte Namen wie Contemporary Fine Arts,<br />

Eigen & Art, Galerie Max Hetzler, Kicken Berlin, Galerie<br />

Klosterfelde, Galerie Neuneugerriemschneider, Galerie Neu,<br />

Galerie Giti Nourbakhsch und Esther Schipper.<br />

Den Kunst-Besessenen zog es neben der Messe selbst auch an<br />

den Strand, natürlich nicht, um sich in den Sand zu legen,<br />

sondern um Art Position zu begutachten. 22 Schiffscontainer<br />

waren individuell zu Galerieräumen umgestaltet und Tummelplatz<br />

für die Newcomer der Kunstszene. Im Mittelpunkt<br />

stand die imposant designte South Beach Bar. Die Installation<br />

des deutschen Künstlers Thorsten Passfeld verlieh der Bar<br />

eine eindrucksvolle »Trash-Poesie«: Der Eingangsbereich und<br />

der Tresen waren aus Treibholz, Bauschutt und Strandgut<br />

gebaut. Außerdem bei der Art Position vertreten waren die<br />

Galerie Michael Zink sowie die Galerie Kamm aus Berlin<br />

mit ihren Jungtalenten.<br />

DesignMiami – mit dem Erfolg der AB<strong>MB</strong> hat Miami sein<br />

Image verändert und ist zu einem Melting Pot für Kunst,<br />

Design und Architektur geworden. Denn mit der parallel laufenden<br />

DesignMiami hat sich hier vor zwei Jahren ein zweiter<br />

international beachteter Event etabliert. Verantwortlich dafür<br />

ist Ambra Medda. Sie hat es geschafft, die besten Galeristen,<br />

Designer und Architekten, somit die Elite des Designs,<br />

hierher zu locken. Und das schon im ersten Anlauf. »Auch<br />

Design06 war ein Erfolg. 13 der weltbesten Galerien haben<br />

hier ihre Stücke in den Design District geschafft«, sagt die


attraktive Italienerin, die mit einem der mächtigsten Männer<br />

Miamis, dem Projektentwickler und Kunstmäzen Craig<br />

Robins, leiert ist, der seinerseits für die Verwandlung eines<br />

schäbigen Viertels in den angesagten Miami Designdistrict<br />

verantwortlich zeichnet.<br />

Einer der Höhepunkte der DesignMiami ist die Auszeichnung<br />

des »Designer of the Year«. Die letzte Nominierung<br />

ging an den 43-jährigen Industrie-Designer Marc Newson,<br />

der mittlerweile Kultstatus besitzt. »Für mich ist diese Messe<br />

bereits in ihrem zweiten Jahr zu einem der wichtigsten Design-Events<br />

in den USA geworden«, sagt Newson. »Das<br />

verdankt sie der Qualität der Stücke und der großen Zahl<br />

der Besucher. Alles zusammen ergibt eine unglaubliche Dynamik<br />

und kommerzielle Durchschlagskraft.« Sein »Lockheed<br />

Lounge Object«, ein aus Metallstücken gehämmerter<br />

Loungesessel, wurde letztes Jahr bei Sotheby’s für knapp eine<br />

Million Dollar versteigert – zu sehen im Rahmen der Design-<br />

Ausstellung im bekannten Moore-Building, einem Designkaufhaus<br />

ungeahnter Dimension und Exzellenz. Newsons<br />

(Kunst-) Stücke, deren Auflage nie ein Dutzend übersteigt,<br />

spielen mittlerweile in der gleichen Liga wie die von Damien<br />

Hirst oder Vik Muniz.<br />

In direkter Nachbarschaft des renommierten Moore-Buildings<br />

präsentierten die Kuratoren Michael Krome und Marc Fiedler<br />

unter der Schirmherrschaft der <strong>ORCO</strong> das Projekt »BER-<br />

LINSPACES 001«. Der Berlinspezifische Showroom wid-<br />

L Another jewel of the Moore Building. AUDI had the honour of being the main sponsor<br />

of DesignMiami 2006 and insisted on presenting its own piece. As an extraordinary<br />

design concept, the US premiere of the R8 was integrated into the building‘s<br />

foyer. The expressive design of the new AUDI flagship caused furore. It was rumoured<br />

that six of these bolides costing around $120,000 each had already been sold with a<br />

handshake at the presentation.<br />

mete sich dem Spannungsfeld zwischen öffentlichem Raum,<br />

Architektur, Kunst und Kultur und schaffte damit inmitten<br />

des pulsierenden Designdistricts eine innovative Plattform für<br />

Präsentationen, Diskussionen und Informationen rund um<br />

diese urbanen Themen internationaler Relevanz.<br />

Auf der großzügigen Ausstellungsfläche eines zukünftigen Lignet-Roset-Showrooms<br />

enthielt »BERLINSPACES 001«<br />

unter anderem Video-Sequenzen des Künstlers Daniel<br />

»Berlinspaces was able to assert and reinforce the powerful<br />

presence of the vibrant city of Berlin, here in Miami«<br />

Pflumm, einen Beitrag des Berliner Architekten Eike Becker<br />

zum Projekt Fehrbelliner und eine durch das Künstlerinnen-<br />

Duo Coco Kühn und Constanze Kleiner von White Cube<br />

Berlin gezeigte Präsentation zum heiß diskutierten Thema<br />

der Berliner Kunsthalle. Letztere luden die Besucher zu<br />

einem real-virtuellen Spaziergang auf einem begehbaren Luftbild<br />

von Berlin-Mitte ein und visualisierten mit verschiedenen<br />

Entwürfen ihre eigenen Ideen zur Gestaltung einer temporären<br />

Kunsthalle für zeitgenössische Kunst auf dem Schlossplatz.<br />

Coco Kühn und Constanze Kleiner wurden bei der<br />

Dokumentation ihres Projekts von internationalen Berliner<br />

Künstlern wie Thomas Scheibitz, Olafur Eliasson, Monica<br />

Bonvicini, Thomas Demand und Tacita Dean unterstützt.<br />

»BERLINSPACES 001« konnte gemeinsam mit den über<br />

20 Galerien aus Berlin und weiteren Events die starke Präsenz<br />

der pulsierenden Stadt Berlin vor Ort behaupten und<br />

verstärken«, fasst Michael Krome zusammen. Insbesondere<br />

die Abendtermine erfreuten sich großen Interesses und boten<br />

Moss Gallery presented<br />

an installation of specially<br />

commissioned, monumental<br />

pieces from eight key<br />

contemporary designers.<br />

In this work, these studios<br />

violate the classical<br />

boundaries drawn between<br />

»art« and »design«<br />

and in so doing, expand<br />

the definition of both. Like<br />

Maarten Baas with his<br />

burned furniture.<br />

23


26<br />

THE BOOMING BERLIN DESIGN SCENE IS BEING ACKNOWLEDGED WITH<br />

A LARGE SALES EXHIBITION ENTITLED »DESTINATION: BERLIN« AT<br />

THE DESIGN STORE OF THE FAMOUS MUSEUM OF MODERN ART IN<br />

MANHATTAN, NEW YORK. IS IT TIME TO REWRITE LEONARD COHEN’S<br />

LEGENDARY LYRICS? BY Katja Mollenhauer<br />

The roots of the project are based on a contact between KunstWerke<br />

(KW) Berlin and MoMA in New York and the fact that Berlin has<br />

the title of »City of Design«. The curators of the MoMA Design<br />

Store hadn’t failed to notice that in the last few years, important<br />

design impulses were radiating from Berlin and that some of this<br />

creativity was surging back to the world’s smallest metropolis on a<br />

wave of international attention. Supported by KW, the Berlin flagship<br />

design store Berlinomat and Create Berlin, a network for design<br />

creators, it was decided to put together a presentation of Berlin<br />

design at the universally esteemed MoMA. Following an exhaustive<br />

selection process, over 80 works from 20 designers were chosen.<br />

More than 80 limited edition products made by Berlin creatives have<br />

been available at the MoMa Design Store since 17 May and this has<br />

generated enormous interest. Design Store curator, Bonnie Mackay,<br />

who travelled to Berlin three times in a single year to select items,<br />

says: »In the first week, we must have sold 150 pieces«. If stocks last,<br />

these choice design pieces will be available at the Design Store until<br />

November.<br />

Memory Games Adam and Harborth, 2003. Classic board game, 30 pairs of vibrantly colored cards<br />

���������������������<br />

����������������������<br />

The two product designers, Jörg Adam and Dominik Harborth,<br />

who produced a music box in the shape of a wooden Mozartkugel<br />

(modelled on the Mozart Ball sweet) were amongst the select few<br />

chosen. Other worthies include the designer, Sabine Spanheimer,<br />

who produces beautiful purses from truck tarpaulins, studs and<br />

colourful sewing thread, which she humorously calls »Berlin sandwiches«<br />

and the designer, Marlies von Soden with her little cardboard<br />

and foam boxes entitled »Baby Foot Print«.<br />

With their fame in the Big Apple, things could change – and not<br />

just for the 20 selected designers. The worry from some insiders<br />

of Berlin’s creative scene that while Berlin and Berlin design<br />

might be known abroad, the associated faces and labels aren’t, has<br />

quickly become a thing of the past with the MoMa sale, and Berlin<br />

can now move forward with giant steps to supersede New York as<br />

the world’s leading creative metropolis. We Berliners would also be<br />

happy to host a sales exhibition of New York designs under the TV<br />

tower. Then the New Yorkers could fall back on the original Leonard<br />

Cohen lyrics: »First we take Manhattan, then we take Berlin«.<br />

Fluo’s elegantly simple leather bag is based on the shape of a classic plastic shopping bag.


Blue Door<br />

1685 Collins Avenue<br />

Miami Beach, FL<br />

www.delano-hotel.com<br />

The restaurant in the famous Delano Hotel<br />

offers excellent French cuisine. The spectacular<br />

interior and façade were designed by Philippe<br />

Starck.<br />

DATES<br />

Art Basel Miami Beach 2007<br />

6th-9th December 2007<br />

www.artbaselmiamibeach.com<br />

DesignMiami 2007<br />

6th-9th December 2007<br />

www.designmiami.com<br />

R Part of an installation in the Rubell Family Collection.<br />

The object made of neon tubes appeared to float in the<br />

room, thus lending its effect an additional dimension.<br />

Special thanks to: Suzie Sponder, Greater<br />

Miami Convention & Visitors Bureau;<br />

Anja Kocherscheidt, C&C Contact & Creation;<br />

LTU Airlines, Larissa Braun & AUDI.<br />

eine Möglichkeit, mit den Akteuren zu ihren berlinspezifischen Themen<br />

und weit mehr in regen Dialog zu treten.<br />

Für die <strong>ORCO</strong> war das Engagement zur Art Basel Miami Beach der<br />

Ausgangspunkt für weitere Aktionen im Kosmos zwischen Kunst, Architektur<br />

und dem Standort Berlin, in deren Zentrum, wie im Rahmen<br />

von »BERLINSPACES 001«, insbesondere die ambitionierte Projektentwicklung<br />

Fehrbelliner steht.<br />

Hochkarätig ging es weiter im benachbarten Viertel Wynwood mit über<br />

70 »Art Spaces, Studios, Museums und Collections«. Angeführt wird<br />

dies von der Sammlung der Familie Rubell, die die weltweit wichtigste<br />

Privatsammlung der Gegenwartskunst besitzen. Zur Messe zeigte die<br />

Familie Werke von Künstlern aus Los Angeles, wie Raymond Pettibon,<br />

John Baldessari und Paul McCarthy. Der Titel »Red Eye-Artists<br />

from L.A.« ist eine süffisante Anspielung auf die strapaziösen Vorbereitungen<br />

der Ausstellung. Ein »Must« war ebenfalls ein Besuch in das<br />

nahe gelegene MOCA (Museum of Contemporary Art) im Goldmann<br />

Warehouse. Die Schau »Artifical Lights« präsentierte Lichtinstallationen<br />

und Skulpturen, die einen in eine Welt der optischen Illusion<br />

entführte – Netzhautreizung pur.<br />

Doch irgendwann muss auch mal Pause sein. Und dafür gibt es keinen<br />

besseren und exklusiveren Ort als das Setai. Hier ein sündhaft teueres<br />

Glas Wein zu nehmen, gehört unbedingt zu den Erlebnissen, die man<br />

bei einem Besuch in Miami nicht verpassen sollte. Das Setai Hotel ist<br />

eine Zen-Oase, die der extra aus Malaysia importierte Interieurdesigner<br />

Jaya Pratomo Ibrahim erschaffen hat. Der Boden des Fünf-Sterne-<br />

Hauses besteht aus antiken, handgearbeiteten Klinkern aus Schanghai,<br />

das Haupt bettet der Gast auf 3000-Dollar-Matratzen, und im obersten<br />

Stock befindet sich ein Member-Club, der Janet Jackson und Lenny<br />

Kravitz zu seinen Gründungsmitgliedern zählt.<br />

Der Abend nahte und »Art went Party«. Denn wofür die AB<strong>MB</strong><br />

und DesignMiami neben Formen, Farben, Inhalten und Personalities<br />

auch berühmt und berüchtigt ist, sind die vielen rauschenden Cocktailempfänge,<br />

Partys und Weltklasse-Chillout-Locations in South Beach<br />

und anderswo: ein Drink am Pool des Shore Clubs, die VIP Opening<br />

Night der DesignMiami im Moore Building, die Visionaire VIP Party<br />

im Raleigh Penthouse (die heißbegehrteste Einladung der Saison) oder<br />

die Boss Party im Setai – ein endloses Party-Gehoppel unberechenbaren<br />

Ausgangs.<br />

Miami hat also weit mehr zu bieten als Flamingos, Rentner, endlose<br />

Verkehrsstaus und gigantische Steaks. Neben seiner wundervollen geografischen<br />

Lage und dem fantastischen Klima hat die Stadt heute einfach<br />

Glamour: eine elitäre Kunst- und Kulturszene, Nachtleben nonstop,<br />

exklusivste Hotels und Restaurants und einen kreativen Impact, der<br />

seinesgleichen sucht. Das alte Image abgelöst, hat die Metropole Floridas<br />

ihre neue Rolle als einer der wichtigsten Kunst- und Design-Standorte<br />

der Vereinigten Staaten neu definiert. Und wer beim Stichwort Miami<br />

immer noch an die investigativen Knallchargen denkt, hat etwas verpasst,<br />

das es definitiv nachzuholen gilt. �<br />

www.white-cube-berlin.org · www.fehrbelliner.de<br />

25


26<br />

The roots of the project are based on a contact between KunstWerke<br />

(KW) Berlin and MoMA in New York and the fact that Berlin has<br />

the title of »City of Design«. The curators of the MoMA Design<br />

Store hadn’t failed to notice that in the last few years, important<br />

design impulses were radiating from Berlin and that some of this<br />

creativity was surging back to the world’s smallest metropolis on a<br />

wave of international attention. Supported by KW, the Berlin flagship<br />

design store Berlinomat and Create Berlin, a network for design<br />

creators, it was decided to put together a presentation of Berlin<br />

design at the universally esteemed MoMA. Following an exhaustive<br />

selection process, over 80 works from 20 designers were chosen.<br />

More than 80 limited edition products made by Berlin creatives have<br />

been available at the MoMa Design Store since 17 May and this has<br />

generated enormous interest. Design Store curator, Bonnie Mackay,<br />

who travelled to Berlin three times in a single year to select items,<br />

says: »In the first week, we must have sold 150 pieces«. If stocks last,<br />

these choice design pieces will be available at the Design Store until<br />

November.<br />

Memory Games Adam and Harborth, 2003. Classic board game, 30 pairs of vibrantly colored cards<br />

���������������������<br />

����������������������<br />

THE BOOMING BERLIN DESIGN SCENE IS BEING ACKNOWLEDGED WITH<br />

A LARGE SALES EXHIBITION ENTITLED »DESTINATION: BERLIN« AT<br />

THE DESIGN STORE OF THE FAMOUS MUSEUM OF MODERN ART IN<br />

MANHATTAN, NEW YORK. IS IT TIME TO REWRITE LEONARD COHEN’S<br />

LEGENDARY LYRICS?<br />

The two product designers, Jörg Adam and Dominik Harborth,<br />

who produced a music box in the shape of a wooden Mozartkugel<br />

(modelled on the Mozart Ball sweet) were amongst the select few<br />

chosen. Other worthies include the designer, Sabine Spanheimer,<br />

who produces beautiful purses from truck tarpaulins, studs and<br />

colourful sewing thread, which she humorously calls »Berlin sandwiches«<br />

and the designer, Marlies von Soden with her little cardboard<br />

and foam boxes entitled »Baby Foot Print«.<br />

With their fame in the Big Apple, things could change – and not<br />

just for the 20 selected designers. The worry from some insiders<br />

of Berlin’s creative scene that while Berlin and Berlin design<br />

might be known abroad, the associated faces and labels aren’t, has<br />

quickly become a thing of the past with the MoMa sale, and Berlin<br />

can now move forward with giant steps to supersede New York as<br />

the world’s leading creative metropolis. We Berliners would also be<br />

happy to host a sales exhibition of New York designs under the TV<br />

tower. Then the New Yorkers could fall back on the original Leonard<br />

Cohen lyrics: »First we take Manhattan, then we take Berlin«.<br />

Fluo’s elegantly simple leather bag is based on the shape of a classic plastic shopping bag.


Bag – Haus Schwatzenberg Luisella Stroebele, 2007. »Volksmarke Berlin« produces bags<br />

for city living with applicated pictures from young photographers.<br />

Am Anfang des Projektes stand ein Kontakt der KunstWerke (KW) Berlin<br />

zum MoMA in New York und das Wissen um Berlins ehrenvollen Titel »City<br />

of Design«. Den Kuratoren des MoMA Design Stores war in den letzten Jahren<br />

nicht entgangen, dass von Berlin wichtige Design-Impulse ausgehen und einiges<br />

an internationaler Beachtung in die kleinste Metropole der Welt zurückbrandete.<br />

Unterstützt durch KW, dem Berliner Vorzeige-Designshop berlinomat und<br />

Create Berlin, einem Netzwerk für Design-Schaffende, entschloss man sich,<br />

eine Präsentation Berliner Designs in ihrem weltweit hochgeschätzten Haus zu<br />

realisieren. Nach einem aufwendigen Auswahlverfahren entschied man sich für<br />

mehr als 80 Teile von 20 Designern.<br />

Mehr als 80 Produkte limitierter Auflage werden von den Berliner Kreativköpfen<br />

in der MoMA-Shoppingworld seit dem 17. Mai angeboten. Das Interesse ist riesig.<br />

»Wir haben in der ersten Woche bestimmt schon 150 Teile verkauft«, sagte<br />

Design-Store-Kuratorin Bonnie Mackay, die im Laufe eines Jahres dreimal nach<br />

Berlin gereist war, um eine Auswahl zu treffen. Wenn der Vorrat reicht, werden<br />

die erlesenen Designstücke noch bis November im Shop erhältlich sein.<br />

Zu den Auserwählten gehören unter anderem die beiden Produktdesigner Jörg<br />

Adam und Dominik Harborth, die mit einer Spieluhr in Form einer hölzernen<br />

Mozartkugel vertreten sind. Ebenso verdient dabei die Gestalterin Sabine Spanheimer,<br />

die aus Lkw-Plane, Nieten und buntem Nähgarn wunderschöne Portemonnaies<br />

produziert, die sie humorvoll als »Berliner Stullen« bezeichnet, und die<br />

Designerin Marlies von Soden mit ihrer kleinen Kartonage »Baby Foot Print«.<br />

Mit dem Ruhm aus Big Apple könnte sich nicht nur für die 20 auserwählten<br />

Designer einiges ändern. Die Sorge mancher Insider aus Berlins Kreativbranche,<br />

dass man im Ausland zwar Berlin und Berliner Design kenne, aber nicht die<br />

damit verbundenen Köpfe und Labels, wird mit der MoMA-Verkaufsaktion<br />

ganz schnell der Vergangenheit angehören, und Berlin kann sich mit großen<br />

Schritten daranmachen, New York als weltweite Kreativmetropole Nummer eins<br />

abzulösen. Wir Berliner sind auch gern bereit, New Yorker Design in einer<br />

Verkaufsausstellung unterm Fernsehturm bekannt zu machen. Die New Yorker<br />

können dann auch wieder auf die alten Leonard-Cohen-Zeilen zurückgreifen:<br />

»First we take Manhattan, then we take Berlin«. �<br />

Music Orb Adam and Harborth, 2006. With a turn of the elegantly shaped key,<br />

»Voi Che Sapete« from Mozart’s »The Marriage of Figaro«, emanates from inside<br />

of this wooden ball.<br />

Stulle moneywear is located in Berlin’s famous Prenzlauer Berg, where<br />

designer Sabine Spanheimer produces handmade purses from canvas.<br />

Baby Foot Print Marlies von Soden, 2006. Don’t miss baby’s first step<br />

with these two hinged half-boxes filled with impression foam for capturing<br />

an infant’s footprint.<br />

27


�������������<br />

You have visited Berlin several times since the 80s. What<br />

makes you come back? It changes. In the 80s I liked all the<br />

clubs, in the 90s I came for the film festival. I was there when<br />

the wall came down. I loved the art scene and the music scene, I<br />

used to go to jazz clubs, dance clubs and I just like the diversity<br />

and the tolerance of Berlin. It has changed tremendously since<br />

the first time I was here, it’s unbelievable how Eastern Berlin<br />

has developed.<br />

What do you think about the art scene here in Berlin compared<br />

to New York? The art scene in New York is gallery-based art.<br />

I have lived in Tribeca for 25 years, and in the beginning it<br />

was almost only artists who lived there. Berlin is kind of like<br />

Tribeca was 15 years ago. The city still has and respects all the<br />

artists and I think that’s what makes it so great. New York is<br />

losing a lot of its artists because they are being priced out, their<br />

properties are worth too much money, so they’re too expensive<br />

to keep.<br />

Can you imagine spending more time here in the future? We<br />

have friends in Paris, in Brussels and in Milan, and when you’re<br />

in Berlin you can just hop on a plane and be visiting your<br />

friends in an hour. It’s really a centre and that’s what I love<br />

about it. I can’t imagine being in Paris or in Rome. They don’t<br />

have the atmosphere that Berlin has. They don’t have the club<br />

scene – not that I’m into clubbing as I once was, I am in my<br />

forties – but I like the fact that it’s gay, it’s racially mixed, it’s<br />

tolerant. It reminds me of New York!<br />

You have a lot of experience in the property market. In what<br />

way do you think the property market in Berlin is different to<br />

that of New York? With regard to international buyers, I think<br />

in New York there are a lot of people who have to live in<br />

the city, because they work there. It’s a financial centre of the<br />

world, it’s no longer an art centre of the world in the way that<br />

Berlin and Shanghai are. For the second or third home buyer,<br />

Berlin appeals to someone who is interested in culture, song<br />

and music, and going out and having a good meal, not only<br />

going to a museum, but actually being with the artists. It’s like<br />

New York 10 years ago. It’s fun New York, before the prices<br />

got way out of whack.<br />

INTERVIEW Annika Neitzel<br />

»MY TWO LOVES ARE ART AND REAL ESTATE<br />

AND BERLIN HAS BOTH«, says New York based real estate agent<br />

PATTY LAROCCO. She has just returned from a trip to Berlin and tells<br />

us why it’s one of her favourite cities in Europe.<br />

Sie haben Berlin seit den 80er-Jahren mehrmals besucht. Warum<br />

sind Sie immer wieder gekommen? Berlin verändert sich. In den<br />

80er-Jahren mochte ich all die Clubs, in den 90ern das Filmfestival. Ich<br />

war da, als die Mauer fiel. Mir gefiel die Kunst- und Musikszene, ich<br />

bin immer in Jazzclubs und Diskotheken gegangen. An Berlin mochte<br />

ich einfach die kulturelle Vielfalt und die Toleranz. Berlin hat sich seit<br />

dem letzten Mal massiv verändert. Es ist unglaublich, wie sich Ostberlin<br />

entwickelt hat.<br />

Was halten Sie von der Kunstszene hier in Berlin verglichen mit<br />

der in New York? Kunst in New York bedeutet Galerien. Ich habe<br />

25 Jahre lang in Tribeca gewohnt. Am Anfang haben hier die Künstler<br />

gelebt. Berlin ist ein bisschen so wie Tribeca vor 15 Jahren. Die Stadt ist<br />

voll von Künstlern, sie respektiert sie, und ich denke, genau das macht<br />

sie so großartig. New York verliert viele Künstler, weil die Mieten zu<br />

hoch sind. Sie haben stark angezogen, die Räume sind zu teuer, um sie<br />

dauerhaft halten zu können.<br />

Können Sie sich vorstellen, künftig mehr Zeit hier zu verbringen?<br />

Wir haben Freunde in Paris, Brüssel und Mailand. Wenn man in<br />

Berlin ist, kann man sich in den Flieger setzen und ist in einer Stunde<br />

bei seinen Freunden. Berlin ist einfach ein Dreh- und Angelpunkt, und<br />

das liebe ich. Ich kann es mir nicht vorstellen, in Paris oder Rom zu<br />

leben. Paris und Rom haben nicht die Szene, die Berlin hat. Es gibt<br />

dort keine Clubszene – nicht, dass ich noch in Clubs gehe, wie früher<br />

mal, ich bin ja mittlerweile um die 40 – aber ich mag, dass es hier eine<br />

Schwulen- und Lesbenszene gibt, den multikulturellen Schmelztiegel<br />

und die Toleranz. Es erinnert mich an New York!<br />

Sie haben viel Erfahrung im Immobiliengeschäft. Inwiefern unterscheiden<br />

sich die Immobilienmärkte Berlin und New York?<br />

Was internationale Käufer angeht, denke ich, dass es in New York<br />

eine Menge Leute gibt, die einfach in der Stadt leben müssen, weil sie<br />

dort arbeiten. In New York laufen alle Finanzgeschäfte der Welt zusammen.<br />

Die Kunstszene spielt sich hier aber nicht mehr in dem Maße<br />

ab, wie in Berlin und Schanghai. Für Zweit- oder Drittkäufer, die sich<br />

für Kultur, Musik und gute Restaurants interessieren, die etwas mehr<br />

suchen als nur Museen, sondern richtig in Kontakt mit den Künstlern<br />

sein möchten, ist Berlin großartig. Berlin ist wie New York vor zehn<br />

Jahren. New York hat Spaß gemacht, bevor die Preise ins Unermessliche<br />

geschossen sind. �<br />

29


30<br />

������<br />

�����������<br />

TEXT Katja Mollenhauer FOTO Anikka Bauer<br />

Economic strength feeds on<br />

commerce, commerce needs space<br />

and this space has to be practical<br />

and affordable. Berlin has it all.<br />

In the 60s, West Berlin’s economy was in bad shape. The city’s island status was a<br />

burden and many investors turned their backs on Berlin. As a response to this situation,<br />

the Berlin Gewerbesiedlungs-Gesellschaft (GSG), then still owned by the State of Berlin,<br />

was created in 1965. The GSG’s task was to develop vacant land and existing buildings for<br />

small and medium-sized companies. The primary objective was to offer attractive rents and<br />

a variety of spaces in order to make a long-term impact on Berlin’s economic climate.<br />

Today the GSG, now privatised and a subsidiary of <strong>ORCO</strong>, has 44 commercial centres<br />

(each known as a Gewerbehof) in its portfolio. These are both germ and motor of many<br />

companies and a place where a vast array of ideas are realised. There are hardly any other<br />

places where opposites meet with such ease: turn of the century architecture houses hightech<br />

companies; traditional handicrafts flourish in modern building complexes; red clinker,<br />

beamed ceilings and relics of industrial history come face-to-face with the latest finishings and<br />

top-quality, sensitive renovation. GSG’s more than 1,200 tenants include classic tradesmen<br />

and young fashion studios, artists, designers and modern service providers. We introduce<br />

three of these tenants and their commercial homes.<br />

_____________________<br />

In den 60er Jahren war es um die Wirtschaft West-Berlins nicht gut bestellt. Die Insellage<br />

lastete auf der Stadt, zahlreiche Unternehmer kehrten der Stadt den Rücken zu. Aus dieser<br />

Not heraus entstand 1965 die damals noch landeseigene Berliner Gewerbesiedlungs-Gesellschaft<br />

(GSG). Ihr Auftrag lautete, brachliegendes Gelände und bestehende Gebäude<br />

für kleine und mittelständische Unternehmen zu entwickeln. Vornehmliches Ziel war es,<br />

attraktive Mieten und variable Flächen anzubieten, um so das Wirtschaftsklima in Berlin<br />

nachhaltig zu verbessern.<br />

Heute sind 44 Gewerbehöfe im Eigentum der GSG, die, nunmehr privatisiert, eine Tochtergesellschaft<br />

der <strong>ORCO</strong> ist. Sie sind Keimzelle und Motor vieler Unternehmen und<br />

Verwirklichungsraum unterschiedlichster Ideen. An kaum einem anderen Ort begegnen<br />

sich Gegensätze so selbstverständlich wie hier: Jahrhundertwende-Architektur beherbergt<br />

Hightech-Unternehmen, traditionelles Handwerk floriert in modernen Gebäudekomplexen,<br />

roter Backstein, Kappendecken und Relikte industrieller Nutzung stehen modernsten Ausstattungselementen<br />

und einer handwerklich versierten wie verantwortungsvollen Sanierung<br />

gegenüber. Unter den insgesamt über 1200 Mietern der GSG sind genauso klassische<br />

Handwerksbetriebe wie junge Modeateliers, Künstler, Designer und moderne Dienstleister<br />

vertreten. Drei Protagonisten und ihre gewerbliche Heimat stellen wir vor.<br />

www.orcogroup.de · www.gsg.de


32<br />

www.hof-adalbertstrasse.de


»<br />

The Adel-Rootstein doll is the Ferrari of display mannequins.<br />

Adalbertstraße. 5, Atelier Mohr The commercial centre at Adalbertstraße was acquired by the GSG<br />

in 1971, restored and expanded until 1993, based on its original 1859 structure. Today the Ensemble<br />

houses 33 small companies, ranging from printing and film industries to a couple of tradesmen’s workshops.<br />

Completely renovated by the GSG, the premises often serve as a film backdrop.<br />

One of the oldest companies at Adalbertstraße 5 is the Atelier Mohr. Shop window dummies have<br />

been produced, sold and rented here since 1979. When the former prop builder, Jan Wegener took<br />

over the studio in 2004, he brought Atelier Mohr international success. For Mr. Wegener, the main<br />

advantages of his commercial centre are, above all, the synergies with other creative people in his<br />

vicinity, and the central location.<br />

Adalberstr. 5, Atelier Mohr Den Gewerbehof in der Adalbertstraße hat die GSG 1971 erworben und bis<br />

1993 auf Basis seiner Substanz von 1859 saniert und erweitert. Heute beherbergt das Ensemble 33 kleine<br />

Unternehmen aus der Druck- und Filmbranche sowie einige Handwerksbetriebe. Von der GSG umfangreich<br />

saniert, dienen die Räumlichkeiten oft als Szenerie für Kinofilme.<br />

Eines der ältesten Unternehmen in der Adalbertstraße 5 ist das Atelier Mohr. Seit 1979 werden hier<br />

Schaufensterfiguren hergestellt, verkauft und verliehen. Als 2004 der ehemalige Requisitenbauer Jan Wegener<br />

das Atelier übernahm, verhalf er dem Atelier Mohr auch zu internationalem Erfolg. Für Wegener zählen vor<br />

allem die Synergien mit den anderen Kreativen in seinem Umfeld und seine zentrale Lage zu den eindeutigen<br />

Vorteilen seines Gewerbehofs.<br />

33


Gustav Meyer Allee 25, Ernst Leonhardt - painter & sculptor This property in Berlin-Mitte, built<br />

in 1895 and originally owned by AEG, is particularly characterised by its large halls in the typical<br />

Wilhelminian style, and the many preserved reminders of its former industrial use. Today, the<br />

property is home to companies from the IT, electronics, laser and medical technology industries,<br />

as well as various artists with their studios.<br />

One of the older tenants is the painter and sculptor, Ernst Leonhardt. This lover of representational<br />

art has been working in his spacious attic studio since 1989. Ernst Leonhardt found fame<br />

when he created the »B.Z.« newspaper’s culture prize, a bronze Berlin bear, and is also well known<br />

for his cheerful female sculptures. For Ernst Leonhardt, the attraction of his rooms lies in the<br />

goods elevator, the ideal light conditions and a roomy cellar.<br />

Gustav Meyer Allee 25, Ernst Leonhardt – Maler & Bildhauer Das 1895 erbaute, ehemalige AEG-Firmengelände<br />

in Berlin-Mitte wird vor allem durch die großen Hallen im typischen Stil der Gründerzeit und<br />

die vielen erhaltenen Elemente ehemaliger industrieller Nutzung geprägt. Heute haben sich auf dem Gelände<br />

neben Unternehmen aus der IT-Branche sowie der Elektro-, Laser- und Medizintechnik auch verschiedene<br />

Künstler mit ihren Ateliers angesiedelt.<br />

Ein langjähriger Mieter ist der Maler und Bildhauer Ernst Leonhardt. Bereits seit 1989 nutzt der Liebhaber<br />

gegenständlicher Kunst sein großzügiges Dachatelier. Bekannt geworden ist Ernst Leonhardt für den von ihm<br />

gestalteten Kulturpreis der »B.Z.« und durch seine fröhlichen Frauenplastiken. Ein Lastenaufzug, die idealen<br />

Lichtverhältnisse und ein geräumiger Keller machen für Ernst Leonhardt die Attraktivität seiner Räume aus.<br />

34<br />

»<br />

Abstract art is too ambiguous for me.


www.hof-gustavmeyerallee.de<br />

35


36<br />

www.hof-helmholtzstrasse.de


»<br />

Office furnishing isn’t just a question of taste<br />

– with us you can try it out.<br />

Helmholtzstraße 2-9, minimum office In 1969, GSG purchased this former factory complex, built<br />

in 1898-99, which was originally owned by the light bulb manufacturer Siemens & Halske in Berlin-Charlottenburg.<br />

Today, the clinker-brick, listed building, is home to around 180 companies.<br />

Alongside an exclusive »minimum shop« in Berlin’s Stilwerk, »minimum office« is Wilfried<br />

Lembert’s second mainstay. The commercial space at Helmholtzstraße offers the ideal conditions<br />

for his second designer furniture shop: thanks to variable spaces, plenty of light and presentation<br />

walls of his own design, Lembert’s customers can get an idea of what their future office furnishings<br />

will look like before they buy. In addition, Lembert‘s expansion has been facilitated by affordable<br />

rent.<br />

Helmholtzstr. 2–9, minimum office 1969 hat die GSG den 1898–1899 erbauten, ehemaligen Fabrikkomplex<br />

des Glühlampenwerks Siemens & Halske in Berlin-Charlottenburg erworben. Heute nutzen<br />

rund 180 Unternehmen den unter Denkmalschutz stehenden Klinkerbau.<br />

»minimum office« ist, neben einem exklusiven »minimum Shop« im Berliner Stilwerk, das zweite<br />

Standbein von Wilfried Lembert. Für seinen zweiten Designmöbelladen bieten die Gewerbeflächen in der<br />

Helmholtzstraße beste Voraussetzungen: Dank variabler Flächen und viel Licht können sich Kunden hier<br />

mittels eigens entwickelter Präsentationswände schon vor dem Kauf eine räumliche Vorstellung von ihrer zukünftigen<br />

Büroausstatung machen. Außerdem hat eine erschwingliche Miete die Expansion erleichtert. �<br />

37


Dish Cover<br />

Monumental sculpure from the BISAZZA Home Collction. Covered with<br />

white-gold mosaics, the piece measures 189 x 167 x189 cm and is therefore<br />

probably intended to sate a somewhat greater appetite for design.


���<br />

���������<br />

�������<br />

INTERVIEW Ulrike Miebach<br />

»The customer chooses<br />

BISAZZA because he likes<br />

our design, our décor and<br />

our exclusive style«<br />

Opus Romano is the resonant name of a small stone and the secret<br />

star amongst Bisazza’s glass mosaics. If you’re just thinking about<br />

normal, but still very exclusive mosaic covering for walls and floors,<br />

you’re on the wrong track. Bisazza offers unusual patterns and colours<br />

not only for bathroom and kitchen but also for living room<br />

and bedroom as well as individual works of art and living accessories.<br />

HiddenPlaces met Ludwig von Stepski, Managing Director of Bisazza<br />

<strong>Germany</strong> at the flagship store on Berlin’s Kantstrasse to find out<br />

more about these sparkling mosaic stones.<br />

39


Ludwig von Stepski-Dilowa<br />

Managing Director BISAZZA<br />

<strong>Germany</strong>, at the flagship store<br />

at Berlin’s Kantstraße 150<br />

40<br />

On the occasion of DESIGNMAI 2007, BISAZZA presented some pieces by the<br />

designer JAIME HAYON, with the title Pixel Ballet, from the BISAZZA Home<br />

Collection. Here we see a range of vases of a completely new type: sinuous, unusual<br />

shapes combined with ceramic and glass mosaic.<br />

Mr. von Stepski-Doliwa, why did your company choose<br />

Berlin as the location for its only flagship store in <strong>Germany</strong>?<br />

Berlin is the city with the greatest level of movement in<br />

terms of design, architecture and fashion. Berlin is like us,<br />

constantly on the move, always on the lookout for new<br />

finds. We were very keen to locate and acquire a site on<br />

Kantstraße because it is such an interesting interface. On<br />

the one hand it is close to Kurfürstendamm, with all of the<br />

international fashion labels while, opposite, we have Stilwerk,<br />

focusing on architecture, design and furniture shops.<br />

What do you like about Berlin?<br />

I love Berlin, its grandeur, the interesting developments<br />

in architecture, the differences between the western and<br />

eastern parts of the city, the huge spaces where one never<br />

feels closed in. I haven’t felt this in any other big city.<br />

And the most marked feature: it is constantly reinventing<br />

itself.<br />

In the last six years, the Bisazza brand, like Berlin, has<br />

undergone a drastic transformation. What brought this<br />

about?<br />

I would like to explain this using a comparison from the<br />

fashion world. Let’s take the example of Gucci: at the<br />

beginning, Gucci made a name for itself by selling exquisite,<br />

handmade leather goods. Meanwhile, the brand<br />

is just as famous for its collections of luxury clothing for<br />

men and women. Like Gucci, we have simply expanded<br />

our repertoire. Originally we supplied the material and<br />

the customer did whatever he wanted with it but this<br />

philosophy changed completely when Piero Bisazza became<br />

CEO in 2000. Parallel to our business of traditional<br />

mosaic coverings for floors and walls, we have created<br />

»You don’t go to GUCCI<br />

and ask for a bag with<br />

Hutschenreuther’s onion<br />

pattern on it.«<br />

a new profile for our brand through cooperation with<br />

international designers, artists and architects.<br />

How would you describe the buying behaviour of your<br />

customers today?<br />

Most of them, including our private customers, have a<br />

clear idea of what they want. The internet, the press and<br />

our catalogues all provide adequate information. Our customer<br />

chooses Bisazza because he likes our design, our<br />

presentation suggestions, our décor and our idiosyncratic<br />

and exclusive style. Sometimes we also say, no, that doesn’t<br />

fit into our concept, in cases where the customer’s wishes<br />

don’t match our aesthetic principles.<br />

That can’t be easy. What would you turn down?<br />

Dolphins. Funnily enough, there is still plenty of demand<br />

for them but no, we don’t do things like that. We embody a<br />

certain art of living and a certain look. After all, you don’t<br />

go to Gucci and ask for a bag with Hutschenreuther’s<br />

onion pattern on it.


The showroom at Berlin’s Kantstraße surprises with its cunning nooks<br />

and crannies and different presentation levels. The restroom is just as<br />

originally designed as the passage to the basement which is given an<br />

idiosyncratic and futuristic feel by an artfully laid red band.<br />

Herr von Stepski, warum hat Ihr Unternehmen gerade<br />

Berlin als Standort für den einzigen Deutschland-Flagshipstore<br />

gewählt?<br />

Berlin ist die Stadt mit der stärksten Bewegung im Bereich<br />

Design, Architektur und Mode. Berlin ist wie wir, ständig in<br />

Bewegung, immer auf der Suche nach Neuentdeckungen. Wir<br />

haben ganz gezielt hier auf der Kantstraße einen Ausstellungsort<br />

gesucht und ihn gefunden. Es ist eine sehr interessante<br />

Schnittstelle: zum einen die Nähe zum Kurfürstendamm mit<br />

den zahlreichen internationalen Mode-Labels und zum anderen<br />

das gegenüberliegende Stilwerk mit der Konzentration auf<br />

Architektur und Design und weitere Einrichtungshäuser.<br />

Was mögen Sie an Berlin?<br />

Ich liebe Berlin, die Grandesse, die interessante Entwicklung<br />

der Architektur, die unterschiedlichen Stadtteile West und Ost.<br />

Die großzügigen Flächen, man fühlt sich nie eingeengt. Das<br />

kenne ich aus keiner anderen Großstadt. Das prägnante an der<br />

Stadt: Sie erfindet sich immer wieder neu.<br />

In den letzten sechs Jahren hat die Marke Bisazza wie<br />

Berlin einen drastischen Wandel durchlebt. Was hat bei<br />

Ihnen zu diesem Wendepunkt geführt?<br />

Ich möchte das gern anhand eines Vergleichs aus der Mode<br />

erklären. Nehmen wir zum Beispiel Gucci: In den Anfängen<br />

hat Gucci sich mit dem Verkauf von exquisiten, handgefertigten<br />

Lederwaren einen Namen gemacht. Mittlerweile ist die Marke<br />

ebenso für ihre hochwertige Damen- und Herrenkollektion<br />

bekannt und beliebt. Wie Gucci haben wir unser Repertoire<br />

einfach erweitert. Ursprünglich haben wir das Material geliefert<br />

und jeder hat damit gemacht, was er wollte. Diese Philosophie<br />

hat sich mit der Ernennung des CEO Piero Bisazza im Jahr<br />

2000 komplett geändert. Parallel zum Business der traditionellen<br />

Mosaikverkleidung im Boden- und Wandbereich haben<br />

»Opus Romano« in one of its best shapes. The black and white glass mosaic offers endless<br />

variety and is almost unsurpassed in terms of its versatility and resilience. Even though there<br />

are countless colour and material combinations, there are still always the classics, which make<br />

a brand successful.<br />

wir der Marke durch Kooperationen mit internationalen Designern,<br />

Künstlern und Architekten ein neues Profil verliehen.<br />

Wie sieht das Kaufverhalten Ihrer Kunden heute aus?<br />

Die meisten haben eine konkrete Vorstellung, auch der Privatkunde.<br />

Das Internet, die Presse und unsere Kataloge bieten<br />

ausreichend Informationen. Unser Kunde wählt Bisazza, weil<br />

ihm unser Design, unsere Gestaltungsvorschläge, unser Dekor<br />

und unser eigenwilliger und exklusiver Stil gefallen. Wenn es<br />

allerdings nicht unseren ästhetischen Ansprüchen entspricht,<br />

sagen wir schon mal: Das passt nicht in unser Konzept.<br />

Das ist bestimmt nicht einfach. Was würden Sie ablehnen?<br />

Delfine. Lustigerweise wird das immer noch angefragt. Nein, so<br />

etwas machen wir nicht. Wir verkörpern eine gewisse Lebensart<br />

und einen gewissen Look. Sie gehen ja auch nicht zu Gucci und<br />

verlangen eine Tasche mit Hutschenreuthers Zwiebelmuster. �<br />

41


�������������������������


��������<br />

When you play Hide and Seek, you<br />

have to remember not to lose yourself.<br />

A Baroque dream of identities.<br />

WWW.HAUS-CU<strong>MB</strong>ERLAND.DE<br />

Dress Hausach Couture<br />

Bracelet Victoire de Castellane<br />

Earrings Yves Saint Laurent<br />

Styling Sascha Gaugel represented by www.nina-klein.de<br />

Hair & Makeup Agnes Olszanski represented by www.basics-berlin.de, Products by MAC<br />

Model Johanna Maria Unkhoff represented by www.vivamodels.de<br />

Photographer Tobias Schult/www.tobiasschult.com represented by www.katinkakrieger.de<br />

Assistance Mischa Heintze


Fur Coat Prada<br />

Suit Roberto Cavalli<br />

Shirt Herr von Eden<br />

Scarf Charvet<br />

Shoes Yves Saint Laurent<br />

Umbrella Ludwig Leiter<br />

Bag Gucci


Dress Versace<br />

Necklace Chanel<br />

Bracelet Chanel<br />

Watch Jaeger le Cultre<br />

Ring Tiffany’s & Co<br />

Shoes YSL<br />

Bag Hermès<br />

Coat Hausach Couture


Dinner Jacket Yves Saint Laurent<br />

Overknee Boots Hermès<br />

Dress Handkerchief Charvet<br />

Shirt / Blow Herr von Eden<br />

Cape Hausach Couture


Dress Hausach Couture<br />

Belt »Collier de Chien« Hermès<br />

Bracelet YSL<br />

Ring Georg Hornemann


Minidress Gianbatista Valli<br />

Bag Hermès<br />

Ring Tamara Comolli<br />

Spencer Jacket / Breeches Hermès<br />

Shoes Baldinini


Outfit / Headdress Prada


Shirt / Leather Trousers Gucci<br />

Shoes Gucci


Cut Herr von Eden<br />

Shirt Herr von Eden<br />

Shoes Chistian Laboutin


���������������<br />

�������������������<br />

����������<br />

BY Patricia Jaenisch<br />

The KIAF art fair in Seoul, Korea has developed into the hotspot of the Asian art<br />

world within only a few years. <strong>ORCO</strong> sponsored the joint stand of the Association<br />

of Berlin Galleries in spring 2007.<br />

The stress and hectic pace of daily life are far behind me. I lean<br />

back in the seat of a Korean Air Boeing and nine hours later, I<br />

enter another world, one that is completely new to me: Asia,<br />

Korea, Seoul.<br />

The first stage of my trip is not actually the hotel, but the KIAF<br />

– the Korean International Art Fair – Asia’s answer to »Art Basel«.<br />

<strong>ORCO</strong> sponsors the BERLIN LOUNGE here as part of a<br />

joint exhibition by Berlin galleries. The Lounge forms the centrepiece<br />

of the presentation by 10 Berlin galleries and offers an<br />

interesting insight into the creativity and wide variety Berlin has<br />

to offer as a home for art, particularly with regard to the latest<br />

debate on a Kunsthalle for Berlin.<br />

In one of the »daily talks«, <strong>ORCO</strong> underlines its involvement<br />

in Berlin as an artistic and cultural metropolis, under the motto<br />

»creating urban spaces«. <strong>ORCO</strong> not only wishes to provide the<br />

artists with space in its own properties, but also wants to offer<br />

the opportunity of presenting the artworks created here in a<br />

public space. Inside out – outside in/Art Under Construction<br />

and Art In Construction!<br />

To this end, an artists-in-residence programme is being launched<br />

in 2008. <strong>ORCO</strong> will be making studios available to five young<br />

Korean artists for a period of one to two months. The works created<br />

in Berlin will then be shown afterwards at an exhibition.<br />

Travelling Through the Art Cosmos – On the hunt for tradition,<br />

I make my way into the city. In the subway I am able to find my<br />

way quickly, thanks to excellent signage. During the trip across<br />

the River Hang in the afternoon sun, the view is breathtaking.<br />

As I look at the city map, a friendly passer-by offers help. I am<br />

the only European woman and their curiosity is enormous. Almost<br />

as enormous as Seoul itself. The roads are long. One is surrounded<br />

by six- to 12-lane roads lined with high-rise blocks. An<br />

endless stream of cars provides a permanent backdrop of noise,<br />

above which one can hardly hear oneself think. The waiting<br />

time at the pedestrian crossings is in keeping with the volume of<br />

traffic and I spend this time staring in awe at the gigantic lines<br />

of high-rises or enjoying the beauty of Korean characters. A few<br />

steps further on, one sees splashes of green: a man-made canal<br />

running through the heart of the financial district invites one to<br />

take a break. Children, meeting their own personal challenges,<br />

55


56<br />

hop across the water on stepping stones from one bank to the<br />

other.<br />

My quest for the old and the traditional is almost in vain. Only<br />

sporadically can one still find a relic of the past: a temple here, a<br />

hidden shop selling traditional clothing there. Tradition is nurtured<br />

in the restaurants and community is alive and well there.<br />

Dishes such as bulgogi, samgyeopsal and galbi are cooked right<br />

at the guest’s table in a hole filled with glowing coals. Thin<br />

strips of meat, cut with scissors, are served with sauces and vegetables.<br />

It seems that tradition plays more of a role in the reconstructed<br />

and lovingly refurbished, colourful palaces, from the authentic<br />

recreation of the princes’ suites to the changing of the guard,<br />

with their carefully stuck-on beards. Seoul is no longer on the<br />

road to modernity, it is already there and has perhaps even overshot<br />

its destination.<br />

Der Stress und die Hektik des Alltags sind passé, ich lehne mich<br />

in der Boing der Korean Air zurück, und neun Stunden später betrete<br />

ich eine andere, mir noch unbekannte Welt: Asien, Korea, Seoul.<br />

Meine tatsächlich erste Etappe ist nicht etwa das Hotel, sondern die<br />

KIAF – Korean International Art Fair, die »Art Basel« Asiens.<br />

<strong>ORCO</strong> sponsert hier die BERLIN LOUNGE im Rahmen einer<br />

Gemeinschaftsausstellung Berliner Galerien. Die Lounge bildet den<br />

Mittelpunkt der Präsentation 10 Berliner Galerien und gibt einen interessanten<br />

Einblick in den kreativen und breit gefächerten Kunststandort<br />

Berlin, allem voran die aktuelle Diskussion um eine Kunsthalle<br />

für Berlin.<br />

Seoul, a city that was almost completely destroyed during the Korean<br />

War. After rapid reconstruction and an economic upswing,<br />

the face of the city was quickly transformed and urban planning<br />

paid little attention to tradition, with the exception of palaces and<br />

temples.<br />

With over 10-million inhabitants, Seoul has advanced to become<br />

the political, cultural and economic centre of South Korea, host of<br />

the Olympic Games and venue for the Football World Cup.<br />

In einem der »daily talks« unterstreicht <strong>ORCO</strong> unter dem Motto »creating<br />

urban spaces« sein Engagement für den Standort Berlin als Kunst-<br />

und Kulturmetropole. <strong>ORCO</strong> will Künstlern nicht nur Raum in eigenen<br />

Objekten zur Verfügung stellen, sondern auch die Gelegenheit zur<br />

Präsentation der hier geschaffenen Kunstwerke im öffentlichen Raum<br />

bieten. Inside out – outside in, Kunst im Bau und Kunst am Bau!<br />

Für 2008 wird daher ein »artists-in-residence-program« ins Leben gerufen.<br />

Fünf jungen koreanischen Künstlern werden von <strong>ORCO</strong> für<br />

ca. 1-2 Monate Atelierräume zur Verfügung gestellt. Die in Berlin<br />

entstandenen Arbeiten sollen in einer abschließenden Ausstellung gezeigt<br />

werden.


Unterwegs im Kosmos Kultur – Auf der Suche nach Tradition mache<br />

ich mich auf den Weg in die Stadt. In der U-Bahn finde ich schnell<br />

meinen Weg – dank eines ausgeklügelten Leitsystems. Der Blick während<br />

der Fahrt über den Hang-River in der nachmittaglichen Sonne<br />

ist atemberaubend. Bei einem Blick in den Stadtplan bietet man mir<br />

freundlich Hilfe an. Ich bin die einzige Europäerin, und die Neugierde<br />

ist groß. Ungefähr so groß wie Seoul selbst. Die Wege sind lang.<br />

Man ist umgeben von sechs- bis zwölfspurigen Straßen, umsäumt von<br />

Hochhäusern. Ein nicht abreißender Strom von Autos verursacht eine<br />

permanente Geräuschkulisse, die einen kaum die eigenen Gedanken<br />

hören lässt. Dementsprechend lang sind die Wartezeiten an Fußgängerampeln<br />

– Zeit, in der ich mich von gigantischen Hochhausfluchten<br />

beeindrucken lasse oder an der Schönheit koreanischer Schriftzeichen<br />

erfreue. Ein paar Schritte weiter grüne Lichtblicke: Ein künstlich angelegter<br />

Wasserlauf inmitten des Finanzdistrikts lädt zur Auszeit ein.<br />

Kinder springen über Steine im Wasser von einem Ufer zum anderen<br />

und meistern so ihre ganz persönliche Herausforderung.<br />

Die Suche nach Altem, Traditionellem ist fast vergeblich. Nur vereinzelt<br />

findet man noch Überbleibsel: ein Tempel hier, ein versteckter Laden<br />

für traditionelle Kleidung dort. Tradition wird in den Restaurants<br />

gepflegt, Gemeinschaft wird gelebt. Speisen wie Bulgogi, Samgyeopsal<br />

und Galbi werden direkt in einem mit Kohle gefüllten Loch am Tisch<br />

gebraten. Dünne mit der Schere klein geschnittene Fleischstreifen werden<br />

mit Soßen und Gemüse serviert.<br />

Scheinbar traditionell geht es in den wieder aufgebauten und liebevoll<br />

hergerichteten farbenfrohen Palästen zu, von der detailgetreuen Nachgestaltung<br />

der Gemächer der Fürsten bis hin zur Wachablösung mit<br />

akkurat aufgeklebten Bärten. Seoul ist nicht mehr auf dem Weg in die<br />

Moderne, es ist dort angekommen und vielleicht sogar über das Ziel<br />

hinausgeschossen. �<br />

www.lvbg.de<br />

The joint appearance of the Association of BERLIN Galleries<br />

(Landesverband Berliner Galerien) with DAM, DESCHLER, DNA,<br />

CAPRICE HORN, HERRMANN & WAGER, KUNSTAGENTEN, LEO.<br />

COPPI, MICHAEL SCHULTZ and TAMMEN under the label »Art<br />

from Berlin« arouses lively interest and a positive result at 2007’s 6th<br />

KOREA INTERNATIONAL ART FAIR.<br />

L Thorsten Brinckmann from the »Kunstagenten« Gallery, which is not<br />

a member of LVBG, but was invited to display selected pieces at KIAF.<br />

D Within the framework of »Daily Talks«, the artists give the many<br />

interested Koreans their view of Berlin as a home of art.<br />

The <strong>ORCO</strong> was represented at the KIAF as part of the joint<br />

stand of the Association of Berlin Galleries. Together with White<br />

Cube Berlin, they dedicated themselves to the theme of the art<br />

metropolis Berlin - and above all, the debate surrounding the new<br />

Kunsthalle for Berlin.<br />

As a result of the cultural exchange campaign, the idea of an<br />

»artist in residence programme Seoul-Berlin« was conceived. In<br />

cooperation with the Association of Berlin Galleries, <strong>ORCO</strong> will be<br />

providing studios to five Korean artists for a period of 1-2 months.<br />

The works created during their stay are to be presented at a closing<br />

exhibition. The programme will be starting next year.<br />

57


�����������<br />

�����������<br />

When a group of designers and programmers got together in Berlin in 1988 under the<br />

name ART+COM to experiment with the then really new »New Media«, bits and bytes<br />

were still in the distant future for most of us. Today the new media is part of our daily<br />

lives and ART+COM now employs 60 people at Wittenberg-Platz, with a view over the<br />

roofs of Berlin. TEXT Sebastian Arnstorf<br />

58<br />

The public art installation, »Duality«, which was completed in<br />

spring 2007 in Tokyo, demonstrates how the interplay of the<br />

different disciplines involved in ART+COM projects manifests<br />

itself: pedestrians can stroll across a six by six metre LED surface,<br />

installed on the shoreline of an artifi cial lake. With each<br />

step, virtual waves calculated in real time are set off, which,<br />

when they reach the water’s edge, are extended and taken further<br />

in the shape of real waves. Duality shows how cleverly<br />

the boundaries between the real and the virtual world can be<br />

erased today, how these two universes communicate with each<br />

other and how the result of this interaction can be integrated,<br />

thoughtfully and in an identity-establishing manner into an existing<br />

architectural concept. Sauter: »If we are commissioned<br />

to provide the art for a building, we don’t want to design some<br />

piece of sculpture that could just as easily be displayed elsewhere<br />

– we try to fi t in with the specifi c site«. Many ART+COM<br />

projects are undertaken in cooperation with other art and art-<br />

creation organisations and companies. The medial scenery for<br />

the opera »The Jew of Malta« is one example. Together with the<br />

composer André Werner and the Berlin-based designers, Staubach,<br />

interactive scenery was created for the opera biennale in<br />

Munich 2002, with which the actors were able to change in<br />

real time with their gestures. This opera was also the fi rst time<br />

medial costumes were used. Textures were projected onto the<br />

actors’ bodies, precisely synchronised with their movements in<br />

real time.<br />

With these and other projects ART+COM has impressively demonstrated<br />

how creatively one can move between the poles of art,<br />

culture and state of the art technology. Asked how ART+COM<br />

have managed to remain on the crest of the new media wave for<br />

almost 20 years, Sauter says: »We never allow ourselves to be<br />

driven by fashion trends, we pride ourselves on constant reinvention<br />

combined with uncompromising principles«.


Die im Frühjahr 2007 in Tokio finalisierte Public Art Installation<br />

»Duality« verdeutlicht, wie sich das Zusammenspiel der Disziplinen in<br />

den Projekten von ART+COM manifestiert: Fußgänger können hier<br />

über eine 6 x 6 Meter große, an der Uferkante zu einem künstlichen See<br />

installierte LED-Fläche spazieren. Mit jedem Schritt werden in Echtzeit<br />

berechnete virtuelle Wellen ausgelöst, die, wenn sie an die Wasserkante<br />

treffen, als reale Wasserwellen verlängert und weitergeleitet werden.<br />

»Duality« zeigt, wie geschickt sich die Übergänge zwischen realer und<br />

virtueller Welt heute verwischen lassen, wie diese beiden Universen in<br />

Dialog miteinander treten und wie sich das Ergebnis dieser Interaktion<br />

zurückhaltend und identitätsstiftend in ein bestehendes Architekturkonzept<br />

integrieren lässt. Sauter: »Wenn wir für Kunst am Bau beauftragt<br />

werden, wollen wir nicht irgendwelche Skulpturen entwerfen, die auch<br />

woanders stehen könnten, sondern versuchen, auf den Ort einzugehen.«<br />

Viele Projekte bei ART+COM entstehen in Kooperation mit anderen<br />

kunst- und kulturschaffenden Einrichtungen und Unternehmen – wie<br />

Particularly typical of ART+COM are the cleverly designed transitions<br />

between the digital and the real world. The work, with its entertaining<br />

and interactive elements, is integrated unobtrusively into the existing<br />

architectural concept as a »building art« installation. As is the case with<br />

this installation in Tokyo that transmits waves set off by LED panels to<br />

the real water’s edge.<br />

Joachim Sauter is one of the founding<br />

members and today, alongside<br />

his professorship at the Berlin University<br />

of the Arts, as ‚»Artistic Director«<br />

he is also the creative mind<br />

behind ART+COM’s projects.<br />

»Technology never played a leading role<br />

– it was a question of what it could do for the production.«<br />

das mediale Bühnenbild für die Oper »Der Jude von Malta«. Gemeinsam<br />

mit dem Komponisten André Werner und dem Gestaltungsbüro<br />

Staubach aus Berlin entstand für die Opernbiennale in München 2002<br />

ein interaktives Bühnenbild, bei dem die Schauspieler durch ihre Gesten<br />

die Bühne in Echtzeit verändern können. Für diese Oper wurde auch<br />

zum ersten Mal ein mediales Bühnenkostüm entwickelt. Den Akteuren<br />

wurden auf ihre Körper präzise sich ihren Bewegungen in Echtzeit anpassende<br />

Texturen projiziert.<br />

Mit diesen und anderen Projekten hat ART+COM eindrucksvoll bewiesen,<br />

wie kreativ man sich im Spannungsfeld zwischen Kunst, Kultur<br />

und State-of-the-art-Technologie bewegen kann. Auf die Frage, wie<br />

ART+COM es geschafft hat, fast 20 Jahre lang an der vordersten Wellenfront<br />

Neuer Medien zu segeln, ohne wie viele andere in dieser Branche<br />

unterzugehen, antwortet Sauter: »Sich nie von modischen Strömungen<br />

treiben lassen, sich immer wieder neu erfinden und dabei seine Haltung<br />

bewahren.« Wir finden, das ist ein guter Abschluss. �<br />

59


TEXT Sebastian Arnstorf FOTO / MONTAGE Maxwel<br />

Berlin is the city of creativity. Exciting architecture is being created<br />

in Berlin. Berlin is turning into an international home of art<br />

and galleries. But Berlin is also a living centre for theatre. It is<br />

from here in 2007 that theatre will start its advance on the endless<br />

reaches of virtual worlds.<br />

The newly founded Berliner Logentheater ® invites the public<br />

to enjoy digital theatre. The visitor to www.logentheater.de is<br />

whisked off to a stage with his first mouse click; in viewing, experience<br />

and action merge. Using just one finger, the public can<br />

click its way through interactive productions from both great authors<br />

and unknown slam poets. Works by Peter Weiss, Wolfgang<br />

Deichsel and the South African dramatist Athol Fugard have already<br />

been produced and reside on the internet, where they can<br />

be called up and experienced at any time.<br />

The backdrop against which the theatre boxes were digitally built<br />

is part of <strong>ORCO</strong>’s visionary Fehrbelliner Project. The Berlin Logentheater’s<br />

digital setting comes thanks to the real estate firm’s<br />

claim to stage urban spaces and, at the same time, support Berlin’s<br />

unique creative potential. Behind the old façades of the Fehrbelliner<br />

courtyards classical theatre, music and action art are being<br />

given a new global stage in a world-encompassing digital spider’s<br />

web. Berlin actors, musicians, web designers, directors, poets and<br />

video artists are digitising theatre literature and thus creating a<br />

completely new form of entertainment in the digital age.<br />

The Logentheater is testing out new possibilities using new types<br />

of web design. The designers, Maxwel & Shezad, for example,<br />

have created a symmetrical system behind the façade, in which<br />

every window (theatre box) represents the entrance to a particular<br />

level, in which 12 further boxes can be played. Film scenes are part<br />

of the production, whereby the visitor first has to grasp the fact<br />

that he can click into the scenes and thus create new ones. Imagine<br />

the possibilities!<br />

The Maxwel designers have set new standards with this web design.<br />

The Berlin agency for multimedial communication has transformed<br />

the idea of virtual theatre into an interactive motion picture<br />

– a world of moving pictures and sound. Experts are thrilled.<br />

»Great visuals, impressive sound, good navigation, very intuitive<br />

feel« are just a few of the comments heard after the first test.<br />

»We are the Berliner Logentheater, music is our mother and the<br />

word our father; we take the themes which TV has spared you«,<br />

sings Araba Walton in one of the boxes in the Slam Poetry wing.<br />

The famous jazz musician Jean Paul Bourelly accompanies her<br />

on guitar. He also wrote the music for another piece in the programme,<br />

»Blood Knot« written by the South African dramatist<br />

Athol Fugard, for which the film maker Branwen Okpako directed<br />

in a theatre for the first time. »In Heilbronn, we re-opened<br />

the »Alte Theater Sontheim« with Blood Knot – after two weeks<br />

of rehearsals on site – it was fantastic …« says actor Johannes<br />

Brandrup speaking of one of the Logentheater’s first real performances,<br />

»…the press was thrilled«.<br />

Other pieces in the current programme include »Night with<br />

Guests» by Peter Weiss, which has been produced as a radioclick-film.<br />

»To be continued when the financing is available«, says<br />

Wigbert Böll. »We are still only at the start«. But the Berliner<br />

Logentheater is not only available in the virtual world. »The idea<br />

and our concept is a completely new linking of real, experienceable<br />

performing arts – in other words, theatre, music, poetry,<br />

etc. – and digital processing, whereby the virtual part may appear<br />

first«, explains managing Director Wigbert Böll.<br />

While the Berliner Logentheater has already found a digital home,<br />

there are still no fixed real theatres. »But we are also interested in<br />

direct contact with the public«, says Johannes Brandrup. »We are<br />

currently on the search for the right theatre for a weekly show,<br />

where one can see many of the artists who appear on the internet,<br />

performing live«.<br />

The internet frees the artists from the constraints of traditional<br />

production conditions but until direct feedback from the public<br />

is possible, the artists of the Logentheater are concentrating on<br />

normal appearances.<br />

61


62<br />

The digital Logentheater is a true panopticon of stagecraft. Each of the individual<br />

boxes opens up its own world of content, form and structure. There are no limits set<br />

to the length of time the user spends exploring or what path you take.<br />

Das neu gegründete Berliner Logentheater lädt das Publikum ein,<br />

digitales Theater zu genießen. Der Besuch von www.logentheater.<br />

de entführt schon mit dem ersten Mausklick auf eine Bühne, bei der<br />

Betrachten, Erleben und Agieren verschmelzen. Mit dem Zeigefinger<br />

klickt sich das Publikum durch interaktive Inszenierungen großer Autoren<br />

und unbekannter Slam-Poeten. Werke von Peter Weiss, Wolfgang<br />

Deichsel und dem südafrikanischen Dramatiker Athol Fugard<br />

sind bereits fertig inszeniert und leben im Internet – jederzeit abrufbar<br />

und erlebbar.<br />

Die Kulisse, in die die Logen des Theaters digital gebaut wurden,<br />

gehören zu dem visionären Projekt Fehrbelliner der <strong>ORCO</strong>. Dem<br />

Anspruch des Unternehmens, urbane Räume zu inszenieren und<br />

gleichzeitig das einzigartige kreative Potenzial in Berlin zu unterstützen<br />

verdankt das Berliner Logentheater seinen digitalen Bilderrahmen.<br />

Hinter der alten Fassade der Fehrbelliner Höfe finden klassisches<br />

Theater, Musik und Aktionskunst eine neue globale Bühne<br />

im weltumspannenden digitalen Spinnennetz. Berliner Schauspieler,<br />

Musiker, Webdesigner, Regisseure, Poeten und Videokünstler digitalisieren<br />

Theaterliteratur und erschaffen damit eine völlig neuartige<br />

Unterhaltung im digitalen Zeitalter.<br />

Mit dem neuartigen Webdesign testet das Logentheater neue Möglichkeiten.<br />

Die Designer Maxwel & Shezad erschufen ein symmetrisches<br />

System hinter der Fassade, in der jedes Fenster (Loge) einen Eingang<br />

zu einer Etage darstellt, in der weitere zwölf Logen bespielt werden<br />

können. Filmszenen sind Teil der Inszenierung, wobei der Besucher<br />

die Neuerung, dass man in die Szenen reinklicken kann und sich dadurch<br />

dann neue Szenen ergeben, erst einmal begreifen muss. Imagine<br />

the Possibilities!<br />

Mit dem Webdesign setzen die Webdesigner von Maxwel Maßstäbe.<br />

Die Agentur für multimediale Kommunikation aus Berlin setzte die<br />

Idee des virtuellen Theaters als Interactive Motion Picture um – einer<br />

Welt aus bewegtem Bild und Ton. Fachleute sind begeistert. »Tolle<br />

Optik, beindruckender Sound, gute Navigation, sehr intuitive Haptik«<br />

sind nur einige Kommentare nach ersten Tests.<br />

You can explore, understand and experience every corner of the concept in an individual<br />

and dynamic manner. As a living forum, new content is added to and created<br />

for the Logentheater just as dynamically. It‘s worth a click.<br />

»Wir sind das Berliner Logentheater, Musik ist die Mutter und das Wort<br />

unser Vater, wir nehmen uns die Themen, die das TV euch erspart hat«,<br />

singt Araba Walton in einer Loge des Slam Poetry Flügel. Der bekannte<br />

Jazzmusiker Jean Paul Bourelly begleitet sie dazu mit seiner Gitarre. Von<br />

ihm stammt auch die Musik für ein weiteres Stück im Programm: »Blood<br />

Knot« des südafrikanischen Dramatikers Athol Fugard, für das die Filmemacherin<br />

Branwen Okpako erstmals eine Theaterregie übernahm.<br />

»In Heilbronn haben wir mit »Blood Knot« das Alte Theater Sontheim<br />

wiedereröffnet – nach zwei Wochen Proben vor Ort. Das war großartig«,<br />

erzählt der Schauspieler Johannes Brandrup von einer der ersten<br />

realen Aufführungen des Logentheaters. »Die Presse war begeistert.«<br />

Weitere Stücke im Programm sind zurzeit »Nacht mit Gästen« von<br />

Peter Weiss, das als »Hör-spiel-klick-film« inszeniert wurde. »Eine<br />

Fortsetzung folgt, wenn die Finanzierung steht«, sagt der Geschäftsführer<br />

des Logentheaters, Wigbert Böll. »Wir stehen noch ganz am<br />

Anfang.«<br />

Das Berliner Logentheater ist aber nicht nur virtuell erfahrbar. »Die<br />

Idee und unser Konzept ist eine ganz neue Verknüpfung von real erlebbaren<br />

Performing Arts – also Theater, Musik, Gedichte, etc. – und<br />

digitaler Bearbeitung. Dabei kann auch der virtuelle Teil zuerst kommen«,<br />

erzählt Wigbert Böll.<br />

Während das Berliner Logentheater bereits eine digitale Heimat gefunden<br />

hat, gibt es noch keine feste echte Spielstätte. »Uns geht es<br />

aber auch um den direkten Kontakt mit dem Publikum«, sagt Johannes<br />

Brandrup. »Wir sind momentan auf der Suche nach dem richtigen<br />

Spielort für eine wöchentliche Show, wo man viele der Künstler, die im<br />

Netz digital auftreten, live erleben kann.«<br />

Das Internet erlöst den Künstler von den Zwängen herkömmlicher Produktionsbedingungen,<br />

aber solange es nicht das direkte Feedback vom<br />

Publikum liefern kann, konzentrieren sich die Künstler des Logentheaters<br />

noch auf normale Auftritte. �<br />

www.logentheater.de · www.fehrbelliner.de


�������������������<br />

You have been in real estate for over 20 years. Have there been<br />

any changes in what real estate buyers are looking for?<br />

The amount of money spent on refurbishments is now significantly<br />

higher than it used to be. I think people’s standards, the<br />

quality of their fittings and their general quality of life has increased<br />

enormously in the last ten years. We didn’t even think of flat screen<br />

televisions, automated heating and airconditioning systems 10 years<br />

ago and now it’s an essential part of good quality developments.<br />

What did you think about Fehrbelliner? There is a lot of Berlin<br />

property offered to the London market but much of it is low grade.<br />

Fehrbelliner, on the other hand, is being built to a significantly<br />

higher specification and that is something that appeals to the international<br />

market. At the moment, I think Ferhbelliner is fairly<br />

unique in terms of location, specification, style and quality. I’m sure<br />

that it is something that will be closely watched by others.<br />

What kind of people in London do you think would be interested<br />

in buying real estate in Berlin? I think there are two distinct markets.<br />

On the one hand, there are people who visit Berlin regularly,<br />

for leisure or business, and want to keep an apartment there. On<br />

the other hand, to many people, Berlin has got the fundamental<br />

attractions when they are looking for a good property investment.<br />

In London, the market can’t meet the demand, so people have<br />

begun to look abroad. I would say that Berlin is the second most<br />

popular city in Europe. It’s two hours from London, it’s two hours<br />

from Moscow. Property can be purchased at a fraction of the price<br />

in Paris. There are several airports, so it’s easy to get to. It’s an international<br />

city.<br />

Can you tell us about a Hidden Place in London? There are some<br />

single houses that are really interesting. On Old Church Street,<br />

between Kings Road and the river, is the Old Rectory. It is located<br />

in an original walled garden, which is one of largest private gardens<br />

in central London. It was originally built for the vicar of the Old<br />

Church on the same street and it’s a very beautiful house. If you<br />

want to relax in London, there are a lot of nice parks. I personally<br />

like Battersea Park a lot, I think it is one of the most lovely parks in<br />

London. Near the lake in the middle of the park there is a low-key<br />

café. It’s not very fashionable but it’s a perfectly nice spot to have a<br />

good walk and a cup of coffee.<br />

INTERVIEW Annika Neitzel<br />

A friend originally brought Brendan Roberts into the<br />

real estate buiness in 1985. Since then, he has seen London become<br />

one of the most attractive cities for real estate buyers. So we asked<br />

him to share some of his knowledge about the markets.<br />

Sie sind seit über 20 Jahren in der Immobilienbranche. Haben sich<br />

die Bedürfnisse der Käufer seitdem verändert?<br />

Die Leute stecken heute mehr Geld in die Renovierung, als dies früher<br />

der Fall war. Die Ansprüche, die Qualität der Einrichtung und die Lebensqualität<br />

im Allgemeinen haben sich in den vergangenen zehn Jahren<br />

stark erhöht. Damals dachten wir nicht einmal an Flatscreen-Fernseher,<br />

Zentralheizung und Aircondition, heute zählt dies zu den wesentlichen<br />

Bestandteilen eines hochwertigen Bauprojekts.<br />

Was denken Sie über Fehrbelliner? Auf dem Londoner Markt werden<br />

viele Berliner Immobilien angeboten, vieles davon ist jedoch minderwertig.<br />

Fehrbelliner dagegen wurde für hohe Ansprüche entwickelt und zieht damit<br />

internationale Käufer an. Ich bin der Meinung, dass Fehrbelliner einzigartig<br />

ist, was Location, Anspruch, Stil und Qualität betrifft. Ich bin mir<br />

sicher, dass Fehrbelliner ein Projekt ist, das weite Beachtung finden wird.<br />

Welche Londoner Klientel ist Ihrer Meinung nach an Berliner Immobilien<br />

interessiert? Ich glaube, dass es zwei sehr unterschiedliche<br />

Märkte gibt. Zum einen gibt es Leute, die immer wieder einen Teil ihrer<br />

Freizeit hier verbringen oder hier arbeiten und daher eine Wohnung in<br />

Berlin brauchen. Zum anderen bietet Berlin starke Anreize im Bezug auf<br />

gute Investitionen. In London deckt der Markt nicht die Nachfrage, sodass<br />

die Leute angefangen haben, sich im Ausland umzusehen. Ich würde<br />

sagen, dass Berlin die zweitbeliebteste Stadt Europas ist. Berlin ist nur<br />

zwei Stunden von London und Moskau entfernt. Immobilien können hier<br />

zu einem Bruchteil dessen erworben werden, als dies in Paris möglich ist.<br />

Es gibt mehrere Flughäfen, das macht das Kommen und Gehen einfach.<br />

Berlin ist eine internationale Stadt.<br />

Können Sie uns einen Hidden Place (geheimen Ort) in London verraten?<br />

Es gibt hier einige einzelne Gebäude, die sehr interessant sind. Auf<br />

der Old Church Street, zwischen Kings Road und der Themse, befindet<br />

sich das Old Rectory (Altes Pfarrhaus). Es steht sich in einem noch von<br />

Originalmauern umgebenen Garten, der einer der größten Privatgärten der<br />

Londoner City ist. Es ist ein wunderschöner Bau und wurde ursprünglich<br />

für den Vikar der Old Church auf der gleichnamigen Straße erbaut. Wenn<br />

Sie in London etwas entspannen wollen, gibt es hier einige sehr nette<br />

Parks. Ich persönlich mag den Battersea Park, einen der schönsten Parks<br />

Londons, sehr. Am See in der Mitte gibt es ein unauffälliges Café. Es ist<br />

nicht sehr schick, dafür aber ein überaus hübscher Ort für einen kleinen<br />

Spaziergang und ein nettes Tässchen Kaffee. �<br />

65


© Alex and Felix, www.lumas.de


�������������������������<br />

TEXT Sebastian Arnstorf<br />

»ART IS BEAUTIFUL, BUT IT IS HARD WORK«. This quotation from<br />

Karl Valentin does not explain the pricing of works of art. Lumas have<br />

created a new space for art in which they prove that art is for all.<br />

The art trade is an industry with a very special aura. Speaking for<br />

myself, now and again when I take a stroll through one of the top<br />

galleries, I am overcome by the feeling that I’ve entered a space that<br />

»isn’t for the likes of us«. In light of the fact that some gallery owners<br />

feel exactly that way about it, the art trade, particularly in the areas<br />

of photography and digital art, is oriented towards established collectors<br />

– in other words, people with plenty of spare cash. After all,<br />

large-scale, one-off pieces or limited edition works with only three<br />

to five copies are generally offered at prices higher than the cost of<br />

a small family car.<br />

Stefanie Harig and Marc Alexander Ullrich must have had this connection<br />

in mind when they launched the Lumas Editionengalerie<br />

just four years ago. Their niche in the art market: the affordable alternative<br />

– reasonably priced, authentic photography and digital art<br />

for everybody. The more than 940 works that are currently on sale<br />

are available as signed, original works in limited editions of up to<br />

150 copies, meaning that they can be acquired at affordable prices<br />

of between Euro 120 – 400.<br />

What began in 2003 with the first Lumas Gallery at Hackescher<br />

Market in Berlin is now a network of nine galleries in other locations<br />

such as Dusseldorf, Frankfurt, Hamburg, Cologne, Munich,<br />

Stuttgart and New York. Further locations in the USA are planned<br />

for 2007, as is the first Editionengalerie in Zurich. Art for everyone.<br />

Failure looks different.<br />

Der Kunsthandel ist eine Branche ganz besonderer Aura. Bei einem<br />

Gang durch die einschlägigen Galerien beschleicht zumindest mich immer<br />

noch hier und da das Gefühl, in einen Raum vorgedrungen zu sein,<br />

in dem unsereins nichts zu suchen hat. Angesichts der Tatsache, dass das<br />

sicher der eine oder andere Galerist auch so sieht, richtet sich der Kunsthandel<br />

insbesondere im Bereich Fotografie und Digitale Kunst stets in<br />

erster Linie an etablierte Sammler und Leute mit dem nötigen Kleingeld<br />

in der Tasche. Werden hier doch in der Regel großformatige Unikate oder<br />

Werke mit Auflagen von drei bis fünf Stück zu Preisen angeboten, die<br />

das Budget einer Familie für einen Kleinwagen sprengen können.<br />

Diesen Zusammenhang müssen Stefanie Harig und Marc Alexander<br />

Ullrich vor Augen gehabt haben, als sie vor nicht mehr als vier Jahren die<br />

Lumas Editionengalerie aus der Taufe hoben. Ihre Lücke im Kunstmarkt:<br />

die bezahlbare Alternative – erschwingliche, authentische Fotografie und<br />

digitale Kunst für jedermann. Die heute mehr als 940 erhältlichen Werke<br />

werden als handsignierte Original-Arbeiten in limitierten Auflagen von<br />

maximal 150 Exemplaren angeboten, und können so zu erschwinglichen<br />

Preisen zwischen 120 und 400 Euro erstanden werden.<br />

Was 2003 mit der ersten Lumas Galerie am Hackeschen Markt in Berlin<br />

begann, ist heute ein Netzwerk von neun Galerien an zusätzlichen<br />

Standorten wie Düsseldorf, Frankfurt, Hamburg, Köln, München,<br />

Stuttgart und New York. In Planung für 2007: weitere Standorte für<br />

die USA und die erste Editionengalerie in Zürich. Kunst für jeden.<br />

Misserfolg sieht anders aus. �<br />

67


© Howard Schatz, www.lumas.de


© Howard Schatz, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


Oxana and Hans © Stefanie Schneider, www.lumas.de


80<br />

�������<br />

��������������<br />

TEXT Katja Mollenhauer FOTO Markus Nass<br />

The German Berlinale film festival is more than a spot<br />

for looking out for big movie stars. In spring, a screening of<br />

the silent movie classic »People on Sunday« and a wild Twenties<br />

party set up a bracing setting for an exciting panel discussion<br />

about the connection between film and architecture.


DATES & FIGURES<br />

20. 09. – 14. 10. 2007 GRAZ<br />

Styrian Autumn Festival of New Art<br />

taking place in several places in Graz<br />

www.steirischerherbst.at<br />

21. 09. – 24. 09. 2007 NIMES<br />

ARTéNÎM<br />

Parc des Expositions<br />

www.expo-nimes.com<br />

21. 09. – 23. 09. 2007 KOPENHAGEN<br />

Art Copenhagen<br />

Forum Copenhagen<br />

www.artcopenhagen.dk<br />

23. 09. – 25. 09. 2007 PARIS<br />

Le Salon Art du Nu<br />

Espace Champerret<br />

www.artdunu.com<br />

27. 09. – 30. 09. 2007 HA<strong>MB</strong>URG<br />

Fine Art Fair Hamburg<br />

Museum für Kunst und Gewerbe<br />

www.fi ne-art-fair.de<br />

28. 09. – 01. 10. 2007 BERLIN<br />

Berliner Kunstsalon<br />

Arena in Berlin-Treptow<br />

www.berlinerkunstsalon.de<br />

28. 09. – 01. 10. 2007 BERLIN<br />

Preview Berlin<br />

HANGAR 2, Tempelhof-Airport<br />

www.previewberlin.de<br />

30. 09. – 03. 10. 2007 BERLIN<br />

Berliner Liste<br />

Postgüterbahnhof am Gleisdreieck<br />

www.berliner-liste.org<br />

04. 10. – 08. 10. 2007 LONDON<br />

Art London<br />

Royal Hospital, Chelsea<br />

www.artlondon.net<br />

05. 10. - 10. 10. 2007 NEW YORK<br />

The International Art + Design Fair New York<br />

The Seventh Regiment Armory<br />

www.haughton.com<br />

11. 10. – 14. 10. 2007 ZÜRICH<br />

Art International<br />

Congressional Center Zurich<br />

www.art-international.info<br />

11. 10. – 14. 10. 2007 LONDON<br />

Scope London<br />

Old Truman Brewery<br />

www.scope-art.com<br />

12. 10. – 15. 10. 2007 LONDON<br />

Zoo Art Fair<br />

London Zoo, Prince Albert Gate<br />

www.zooartfair.com<br />

12. 10. – 16. 10. 2007 TORONTO<br />

Toronto International Art Fair<br />

Metro Toronto Convention Center<br />

www.tiafair.com<br />

13. 10. – 21. 10. 2007 MÜNCHEN<br />

Kunst-Messe München<br />

Neue Messe München<br />

www.kunstmessemuenchen.de<br />

18. 10. – 22. 10. 2007 PARIS<br />

FIAC Internationale Kunstmesse<br />

Le Grand Palais et le Louvre<br />

www.fi acparis.com<br />

24. 10. – 28. 10. 2007 MADRID<br />

Estampa<br />

Feria de Madrid<br />

www.estampa.org<br />

31. 10. - 04. 11. 2007 KÖLN<br />

Cologne Fine Art<br />

Messegelände Köln-Deutz<br />

www.cologne-fi ne-art.de<br />

01. 11. – 04. 11. 2007 KÖLN<br />

Art Fair<br />

Expo XXI, ehemalige Industriehalle<br />

www.art-fair.de<br />

01. 11 – 05. 11. ZÜRICH<br />

Kunst – International Contemporary Art Fair<br />

ABB-Halle 550<br />

www.kunstzuerich.ch<br />

08. 11. – 11. 11. 2007 BERLIN<br />

Fotobild<br />

Stilwerk<br />

www.fotobild-berlin.de<br />

09. 11. – 11. 11. 2007 TURIN<br />

Artissima<br />

Lingotto Fiere<br />

www.artissima.it<br />

09. 11. – 18. 11. 2007 GENF<br />

Artistes Contemporains<br />

Foire de Genève, Geneva Palexpo,<br />

www.artistes-contemporains.ch<br />

12. 11. – 18. 11. LONDON<br />

Winter Olympia Fine Art & Antiques Fair<br />

Olympia Exhibition Halls<br />

www.olympia-antiques.com<br />

15. 11. – 18. 11. 2007 PARIS<br />

DiVA<br />

KUBE Hotel<br />

www.divafair.com<br />

15. 11. – 18. 11. 2007 MONTREUX<br />

Foire d’art contemporain – Montreux Art Gallery<br />

Centre de Congrès et d’Expositions<br />

www.mag-swiss.com<br />

22. 11. – 25. 11. 2007 PARIS<br />

Mac – Manifestation d’art Contemporain<br />

Espace Champerret<br />

www.mac2000-art.com<br />

23. 11. – 26. 11. 2007 STRASBOURG<br />

St’art – International Contemporary Art Fair<br />

Exhibition Centre, Strasbourg Wacken<br />

www.st-art.fr<br />

6. 12. – 9. 12. 2007 MIAMI<br />

Art Basel Miami Beach Fair<br />

Miami Beach Convention Centre<br />

www.artbasel.com<br />

12. 12. – 15. 12. 2007 DUBAI<br />

Dubai International Fine Art & Antiques Fair<br />

International Convention & Exhibition Centre<br />

www.emiratesartandantiquesfairs.com<br />

79


80<br />

�������<br />

��������������<br />

TEXT Katja Mollenhauer FOTO Markus Nass<br />

The German Berlinale film festival is more than a spot for looking out<br />

for big movie stars. In spring, a screening of the silent movie classic<br />

»People on Sunday« and a wild Twenties party set up a bracing setting<br />

for an exciting panel discussion about the connection between film and<br />

architecture.


»<br />

»Kulturzeit« – presenter Andrea Meier (M) debated the issue of »Staging Urban Spaces« with Eike Becker, Meinhard von Gerkan, Hanns Zischerl, the artist Nikki S. Lee and Oliver Hirschbiegel.<br />

Just as certain settings can arouse such an emotional reaction, does<br />

architecture play such a major role in the emotional medium of film?<br />

There is no greater event in Berlin than the Berlinale. The ten-day<br />

international film festival lures both big movie stars and countless<br />

cinéastes from all over the world to Berlin and bathes the city<br />

in a glittering, cosmopolitan light. Those who only gawp at the<br />

red carpet and are satisfied with the whole »Oh, look, it’s George<br />

Clooney« spectacle, are missing the unique variety of the film festival,<br />

which makes it completely different to the other A-list festivals<br />

in Cannes and Venice. The films shown here are often less<br />

commercial and more radical in their statements, offering food for<br />

debate and exchange. This is what happened in spring 2007, when<br />

<strong>ORCO</strong> hosted a discussion event in cooperation with »Deutsche<br />

Kinemathek« on the fringe of the Berlinale, at which international<br />

guests debated the influence of film on the rest of the art world.<br />

At the heart of the event, which was called »Creation and Narration<br />

of Urban Spaces«, was the tension between cinema and architecture.<br />

The event set aside the usual seminar structure and got the<br />

debate off to a refreshing and relevant start by showing a restored<br />

version of the silent classic »People on Sunday«. The choice for<br />

kicking off couldn’t have been better. This outstanding work from<br />

<strong>Germany</strong>’s historic silent film era, made in 1929 by Robert Siodmak<br />

and Billy Wilder, tells the story of Berlin as a city, its architecture<br />

and the lives of its inhabitants. In semi-documentary style,<br />

»People on Sunday« shows four young people going about their<br />

daily lives in the vibrant metropolis of Berlin in the 1920s, demonstrating<br />

how later, thanks to the natural surroundings, they react<br />

much more freely when they go on a Sunday trip to Wannsee. In<br />

this way, »People on Sunday« poses questions that are still relevant<br />

to life in the city today.<br />

The follow-up expert panel discussion at Leipziger Platz on the<br />

subject of »Tension between creation and narration: the interweaving<br />

of architecture and film« was attended by the film director<br />

Oliver Hirschbiegel, the actor Hanns Zischler, the architects<br />

Meinhard von Gerkan and Eike Becker and the American conceptual<br />

artist Nikki Lee. Summarising, Oliver Hirschbiegel said: »It<br />

is astonishing how much of the Berlin that we saw in the film is<br />

still here« and he gave a succint description of what characterises<br />

Berlin’s architecture today. The ensuing discussion about staging<br />

urban spaces on film continuously revolved around the question<br />

of the interdependencies between film and architecture and how<br />

they mutually influence one another. Everyone agreed that film<br />

certainly has a great influence on our perception of architecture.<br />

As Hanns Zischler so aptly commented: »We often only truly perceive<br />

a space when we’ve seen it on film«. Hirschbiegel’s films are<br />

the best proof of this. As a director, he is known for narrowing<br />

spaces, making situations more intense. As he told the audience, it<br />

was important for him that in his latest work, Invasion, which premieres<br />

in autumn 2007, part of the story be told by the architecture.<br />

The director went on to say: »One can use architecture so well<br />

to express certain attitudes to life«. A no less interesting aspect was<br />

brought into play by the architect of Berlin’s new main railway station,<br />

Meinhard von Gerkan. He underlined the part played by the<br />

energy that fills a room. This energy can be created by past histories<br />

that have left their mark on a space, or it can be traces of a real life<br />

that are still evident. In this regard, Oliver Hirschbiegel related an<br />

interesting observation made during the filming of Downfall (Der<br />

Untergang): immediately after a scene in the reconstructed Führer<br />

bunker was in the can, the actors fled off the set. Just as certain settings<br />

can arouse an emotional reaction, does architecture play such<br />

a major role in the emotional medium of film? In Hirschbiegel’s<br />

view: »There are spaces that are so positively or negatively charged<br />

that one is consciously or unconsciously content or unhappy to be<br />

there, and this could be very clearly observed during the filming<br />

of Downfall«.<br />

The closing event, an extremely well-organized party with a<br />

roaring 1920s atmosphere, on the other hand, was definitely<br />

untainted by negatively charged architecture. The imposing<br />

rooms and the grand courtyard of the old building Ensemble at<br />

Fehrbelliner Strasse were appropriately furnished and lovingly<br />

decorated, to welcome around 1000 guests from the worlds of<br />

politics, culture and the media, who took over this unusual party<br />

location. Amongst the guests at the converted former factory<br />

were international celebrities such as Jeff Goldblum and homegrown<br />

upcoming talent such as Hannah Herzsprung, who together<br />

with German star actors Klaus J. Behrendt, Gaby Dohm<br />

and Katja Weitzenböck, partied into the small hours in the 1920s<br />

setting. And right at the end, the surprising realization that the<br />

cultural ability of architecture can indeed be planned. The experts<br />

at the panel discussion had been insisting exactly the opposite<br />

earlier in the day … but then, they don’t know it all.<br />

81


Famous for his starring<br />

role in the science fiction<br />

horror classic »The Fly«,<br />

the sudden black ice<br />

was no reason for Jeff<br />

Goldblum not to enjoy<br />

the extraordinary Party<br />

with Jean Francoise Ott<br />

(President <strong>ORCO</strong> Property<br />

Group, R) and Rainer<br />

Bormann (CEO <strong>ORCO</strong><br />

<strong>Germany</strong>, L).<br />

Amongst the many stars to<br />

cross the red carpet to get<br />

to the party in the second<br />

courtyard were Dominic<br />

Raacke, Barbara Rudnik,<br />

Peter Lohmeyer, Isa<br />

Countess of Hardenberg,<br />

Esther Schweins,<br />

Franziska Petri, Alexandra<br />

Kamp, Klaus J. Behrendt<br />

and Anna Thalbach.<br />

»<br />

82<br />

Es gibt kein größeres Happening in Berlin als die Berlinale.<br />

Das zehntägige internationale Filmfestival lockt neben großen<br />

Leinwandstars unzählige Cinéasten aus aller Welt nach Berlin<br />

und taucht die Stadt in ein schillerndes Weltstadtlicht. Wer<br />

aber auf der Berlinale nur auf den roten Teppich schielt und<br />

sich allein von dem ganzen Oh-guck-mal-George-Clooney-<br />

Spektakel einfangen lässt, verpasst die einzigartige Vielfalt der<br />

Festspiele, die sie von den anderen großen A-Festivals Cannes<br />

und Venedig unterscheidet. Die hier gezeigten Filme sind häufig<br />

weniger kommerziell und radikaler in ihren Aussagen und<br />

können so auch Anlass für Diskussion und Austausch bieten.<br />

So geschehen im Frühjahr 2007 als <strong>ORCO</strong> in Kooperatin mit<br />

der »Deutschen Kinemathek« einen berlinalebegleitenden Diskussions-Event<br />

veranstaltete, bei dem internationale Gäste über<br />

den Einfluss des Films auf die übrige Kunstwelt debattierten.<br />

Im Mittelpunkt der Veranstaltung mit dem Titel »Creation<br />

and Narration of Urban Spaces« stand das Spannungsfeld<br />

zwischen Kino und Architektur. Dabei verzichtete man auf den<br />

üblichen Seminarcharakter und verlieh der Debatte mit einer<br />

vorab gezeigten restaurierten Version des Stummfilmklassikers<br />

»Menschen am Sonntag« einen erfrischenden und inhaltlich<br />

einstimmenden Einstand. Etwas Passenderes hätte man für<br />

die Eröffnung nicht wählen können. Erzählt doch das herausragende<br />

Werk der deutschen Stummfilmgeschichte von 1929<br />

von Siodmak/Wilder von Berlin als Stadt, seiner Architektur<br />

und dem Leben seiner Bürger. Halbdokumentarisch zeigt<br />

»Menschen am Sonntag« vier junge Menschen, ihren Alltag in<br />

der pulsierenden Metropole Berlin der 20er-Jahre und wie sie<br />

sich bei einem gemeinsamen Sonntagsausflug an den Wannsee<br />

durch die naturwüchsige Umgebung sogleich viel ungezwungener<br />

verhalten. Der Film ist ein wunderbares Exempel dafür,<br />

wie der Mensch und sein Leben durch Architektur beeinflusst<br />

werden. Und so wirft »Menschen am Sonntag« Fragen auf, die<br />

auch heute noch das großstädtische Leben prägen.<br />

Zur anschließenden Podiumsdiskussion am Leipziger Platz<br />

zum Thema »Spannungsraum zwischen Kreation und Narration,<br />

der Verflechtung von Architektur und Film« waren ne-<br />

ben Filmregisseur Oliver Hirschbiegel der Schauspieler Hanns<br />

Zischler, die Architekten Meinhard von Gerkan und Eike Bekker<br />

sowie die amerikanische Konzeptkünstlerin Nikki Lee als<br />

Experten angereist. Oliver Hirschbiegel fasste zusammen: »Es<br />

ist erstaunlich, wie viel von dem Berlin im Film heute noch<br />

präsent ist.« Er verdeutlichte anschaulich, was die Berliner Architektur<br />

heute charakterisiert.<br />

Die folgende Diskussion über die Inszenierung von urbanen<br />

Räumen im Film bewegte sich immer entlang der Frage: Wie<br />

bedingen sich Film und Architektur, wie beeinflussen sie sich<br />

gegenseitig? Man war sich darin einig, dass zumindest der<br />

Film unsere Wahrnehmung von Architektur stark beeinflusst.<br />

Wie Hanns Zischler dazu treffend bemerkte: »Oft nehmen<br />

wir Raum erst durch den Film wahr.« Hirschbiegels Filme<br />

sind dafür der beste Beweis. Er ist als Regisseur dafür bekannt,<br />

Räume zu verengen und so Situationen intensiver erlebbar zu<br />

machen. Auch in seinem neuesten Werk »Invasion«, das im<br />

Herbst 2007 Premiere haben wird, hat er großen Wert darauf<br />

gelegt, dass ein Teil der Geschichte durch die Architektur erzählt<br />

wird, berichtet er dem Publikum. »Architektur kann man wunderbar<br />

einsetzen, um gewisse Lebensgefühle auszudrücken«,<br />

so der Regisseur weiter. Einen nicht minder interessanten Aspekt<br />

brachte der Architekt des neuen Berliner Hauptbahnhofs,<br />

Meinhard von Gerkan, zur Diskussion. Er betonte die Rolle<br />

der Energie, die einen Raum ausfüllt. Dabei kann es sich um<br />

gelebte Geschichten handeln, die einen Raum geprägt haben,<br />

oder es könnten auch Spuren eines authentischen Lebens sein,<br />

die man in einem Raum noch vorfindet. Dazu fiel Regisseur<br />

So emotional die Reaktionen auf bestimmte Settings, so groß die<br />

Bedeutung von Architektur für das emotionale Medium Film?<br />

Hirschbiegel eine interessante Beobachtung ein, die er während<br />

der Dreharbeiten zum Film »Der Untergang« gemacht hatte:<br />

Immer, wenn eine Szene im nachgebauten Führerbunker im<br />

Kasten war, verließen die Schauspieler fluchtartig das Set. So<br />

emotional die Reaktionen auf bestimmte Settings, so groß die<br />

Bedeutung von Architektur für das emotionale Medium Film?<br />

Hirschbiegel: »Es gibt Räume, die so positiv oder negativ geladen<br />

sind, dass man sich dort bewusst oder unbewusst gern oder<br />

nicht gern aufhält, und das konnte man beim ›Untergang‹ sehr<br />

gut beobachten.«


During the party, Bai Ling, the Chinese actress and Glamour Barbie,<br />

presented a photo exhibition dedicated to her called »8 Spirits«. The<br />

series of photos by Udo Spreitzenbarth is revealing and our magazine is<br />

too well brought up to show them here. But one thing we can tell you:<br />

it wasn’t just the photos, but rather Bai Ling herself who caused furore<br />

amongst the journalists and photographers present, when she granted<br />

her audience above, below, beside and on top of her photographic<br />

images. This woman is simply a mistress of naked self-presentation.<br />

Die Abschlussveranstaltung, eine äußerst professionell organisierte<br />

Party im Look der 20er-Jahre, war hingegen definitiv frei<br />

von negativ strahlender Architektur. Die imposanten Räume<br />

und der stattliche Hof des Altbau-Ensembles in der Fehrbelliner<br />

Straße waren pointiert ausgestattet und liebevoll dekoriert,<br />

als die rund 1000 geladenen Gäste aus Politik, Kultur und<br />

Medien die außergewöhnliche Partylocation eroberten. Unter<br />

den Gästen in der umgestalteten ehemalige Fabriketage befand<br />

sich internationale Prominenz wie Jeff Goldblum und<br />

nationale Shootingstars wie Hannah Herzsprung, die sich im<br />

Ambiente der 20er-Jahre genauso bis in den Morgen vergnügten<br />

wie die nationalen Schauspielgrößen Klaus J. Behrendt,<br />

Gaby Dohm oder Katja Weitzenböck. Und zum Abschluss der<br />

überraschende Erkenntnisgewinn, dass die Kulturfähigkeit von<br />

Architektur durchaus planbar ist. Genau das Gegenteil war<br />

zuvor noch von den Experten auf der Podiumsdiskussion zu<br />

hören. Die wissen eben auch nicht alles. �<br />

The guests partied underneath this sign with champagne,<br />

buffet and live music, well into the small hours.<br />

www.fehrbelliner.de<br />

83


84<br />

Refined Authentics<br />

Only by looking across the roofs of a city can we see it as a whole. But not<br />

everybody is blessed with his own personal vantage point. Luckily, Berlin<br />

has a large number of public roof terraces from which one can enjoy the<br />

panorama. Here are some of our favourites.<br />

Above Politics<br />

Fancy looking down on the politicians for a<br />

change? In Berlin you can. The Reichstag is<br />

the only parliament building in the world that<br />

boasts a restaurant open to the public. Over<br />

a meal at Käfer, the fine food specialist, the<br />

guest sits in an architecturally modern roof<br />

garden restaurant, enjoying an unparalleled<br />

view of Berlin’s traditional Mitte (Centre)<br />

district. The restaurant’s altitude is matched<br />

by its airy and light décor.<br />

Sich über die Köpfe der Politiker hinwegsetzen.<br />

In Berlin ist das möglich. Als weltweit einziges<br />

Parlamentsgebäude wartet der Reichstag mit<br />

einem öffentlichen Restaurant auf. Bei Feinkostspezialist<br />

Käfer sitzt der erlesene Gast in<br />

einem architektonisch modernen Dachgartenrestaurant<br />

und kostet den einmaligen Blick auf<br />

die traditionelle Mitte Berlins aus. Der Höhe<br />

entsprechend ist die Einrichtung sehr luftig und<br />

klar gehalten.<br />

D Käfer im Reichstag<br />

Mon-Sun: 9.00 a.m. to midnight<br />

__________________________________<br />

Four Star View<br />

The four star Park Inn Hotel on Alexanderplatz<br />

looms high above its neighbours.<br />

Not content with being <strong>Germany</strong>’s highest<br />

hotel, a year ago it opened its roof terrace –<br />

the highest in Berlin – offering a spectacular<br />

view from 128 metres to guests and visitors<br />

alike. Relax in a deckchair on the 30 m²<br />

roof terrace to the sound of lounge music<br />

and let your eyes glide across the panorama<br />

… they serve fantastic cappuccino too.<br />

Das Vier-Sterne-Hotel Park Inn am Alexanderplatz<br />

ragt hoch hinaus. Als höchstes Hotel<br />

Deutschlands wartet es seit einem Jahr auch mit<br />

der höchsten Dachterrasse Berlins auf. Nicht<br />

nur für Hotelgäste bietet sich so eine spektakuläre<br />

Aussicht in 128 Meter Höhe. Bei entspannter<br />

Lounge-Musik kann man auf dem<br />

30 m² großen Dachgarten den Panoramablick<br />

gemütlich vom Liegestuhl aus schweifen lassen<br />

und obendrein einen hervorragenden Cappuccino<br />

verköstigen.<br />

D Park Inn am Alexanderplatz<br />

Mon-Sun: 2.00 p.m. - 10.00 p.m.<br />

__________________________________<br />

Strike<br />

It’s always like that. The newest roof terrace<br />

is always the hottest one. Recently opened<br />

at the beginning of June 2007, the crowds<br />

are still pouring onto the rooftop of the<br />

popular Week-End Club. No wonder, given<br />

its unparalleled view of Berlin by night. The<br />

trio of architects responsible, »Robertneun«<br />

has created a really special piece of lifestyle.<br />

Look out for the absolute highlight – a<br />

sunken bar.<br />

So ist es immer: Die begehrteste Dachterrasse<br />

ist immer die Neueste. Erst Anfang Juni 2007<br />

eröffnet, nimmt der Ansturm auf den Rooftop<br />

des angesagten Week-End-Clubs kein Ende.<br />

Kein Wunder, ist doch der Blick auf das nächtliche<br />

Berlin konkurrenzlos. Das verantwortliche<br />

Architektentrio Robertneun hat hier einen Lifestyle-Spot<br />

inszeniert, der es in sich hat. Absolutes<br />

Highlight: eine in den Boden eingelassene Bar.<br />

D Week-End, Alexanderstraße 7<br />

__________________________________<br />

Roman Terrace<br />

Whoever christened Berlin’s new luxury<br />

Hotel de Rome must have been standing<br />

on the roof terrace, looking at all of the<br />

historical neighbouring buildings and been<br />

reminded of Rome. From the 270 m² roof<br />

garden, one can see Berlin’s historic highlights:<br />

the Opera House, Berlin Cathedral<br />

and Humboldt University. With its opulent<br />

greenery, this roof terrace is the ideal place<br />

to spend some time.<br />

Der Namensgeber des neuen Berliner Luxushotels<br />

Hotel de Rome muss auf der Dachterrasse<br />

gestanden und sich beim Anblick der vielen geschichtsträchtigen<br />

Nachbargebäude an Rom erinnert<br />

haben. Und tatsächlich: Von dem 270 m²<br />

großen Dachgarten schaut man auf Berlins historische<br />

Highlights: Staatsoper, Berliner Dom,<br />

Humboldt-Universität. Mit seiner reichen Begrünung<br />

erweist sich die Dachterrasse als idealer<br />

Ort zum Verweilen.<br />

D Hotel de Rome am Bebelplatz<br />

www.hotelderome.com


Sun deck with style<br />

Only inaugurated in 1999, this is already a<br />

classic amongst the capital’s roof terraces:<br />

the Stilwerk sun deck is one of Berlin’s<br />

hottest event spaces. Alongside the lusciously<br />

planted 250 m² roof terrace there<br />

is an adjacent indoor space with a further<br />

290 m². Together with sliding walls and<br />

outside catering, anything is possible and<br />

every wish can be fulfilled. The model<br />

Cindy Crawford has already been here and<br />

was enchanted by the view across the western<br />

part of the city.<br />

Erst 1999 eingeweiht, aber bereits ein Klassiker<br />

unter den Dachterrassen der Hauptstadt: Das<br />

Sonnendeck vom Stilwerk gehört zu den begehrtesten<br />

Veranstaltungsflächen Berlins. Neben<br />

der begrünten 250 m² großen Dachterrasse lässt<br />

auch der Innenraum von 290 m² keine Wünsche<br />

offen. Verschiebbare Wände, Fremdcatering<br />

– alles ist möglich. Der unversperrte Blick auf<br />

die City West verzückte bereits Model Cindy<br />

Crawford.<br />

D Stilwerk, Kantstr. 17<br />

__________________________________<br />

Access by boat<br />

Just how varied Berlin’s roof terraces can be<br />

is demonstrated by the new Radialsystem<br />

Cultural Centre on the River Spree. The<br />

terrace, measuring 400 m², is on the roof of a<br />

100-year old pump station and has a modern<br />

building above it. The private boat mooring<br />

adds a touch of exclusivity and means that<br />

there is nothing to stop guests from coming<br />

to the roof party by water.<br />

Wie vielfältig Berliner Dachterrassen gestaltet<br />

sind, zeigt das neue Kulturzentrum Radialsystem,<br />

an der Spree gelegen. Die 400 m²<br />

große Terrasse befindet sich auf dem Dach eines<br />

100 Jahre alten Pumpwerks und trägt über<br />

sich einen modernen Baukörper. Einen Hauch<br />

von Exklusivität erzeugt auch der hauseigene<br />

Bootsanleger. Dem Gast steht so nichts im<br />

Wege, die Roof-Party auch vom Wasser aus<br />

anzusteuern.<br />

D Radialsystem, Holzmarktstr. 33<br />

__________________________________<br />

Sitting Pretty<br />

The tower at Frankfurter Tor is Berlin’s<br />

top address for social events in an exclusive<br />

and intimate setting. Lovingly renovated in<br />

1999 by the Berlin Heritage Foundation,<br />

even Mayor Klaus Wowereit has enjoyed<br />

the atmosphere. The lounge in salon style<br />

extends over three levels and offers visitors<br />

a unique 360º view of the city.<br />

Der Turm im Frankfurter Tor ist die Adresse<br />

Berlins, wenn es um gesellschaftliche Ereignisse<br />

im kleineren Kreis mit exklusivem Rahmen<br />

geht. 1999 liebevoll von der Stiftung Denkmalschutz<br />

Berlin saniert, hat sich sogar Bürgermeister<br />

Klaus Wowereit hier schon wohlgefühlt.<br />

Die Lounge im Salonstil, die sich über<br />

drei Ebenen erstreckt, hält ganz oben einen<br />

einzigartigen Rundumblick für den Besucher<br />

bereit.<br />

D Turm im Frankfurter Tor 9<br />

Hiring Enquiries: Tel. 26 47 67 50<br />

__________________________________<br />

Vis-à-Vis Potsdamer Platz<br />

One of the most successful roof concepts in<br />

architectural terms is the terrace at Berlin’s<br />

best-known event location, the E-Werk. As<br />

a counterpoint to the heritage-protected<br />

appearance of the rest of the building, the<br />

spacious terrace, with its glamorous lounge<br />

is already an international talking point.<br />

Impressed visitors include Robbie Williams<br />

and 50 Cent.<br />

Zu den architektonisch besonders gelungenen<br />

Dachkonzepten darf man die Terrasse<br />

der bekanntesten Eventlocation Berlins, dem<br />

E-Werk, zählen. Als Kontrapunkt zur sonstigen<br />

denkmalgeschützten Gestaltung des<br />

Hauses, hat sich die weitläufige Dachterrasse<br />

mit mondäner Lounge schon bis in internationale<br />

Kreise herumgesprochen. Neben Robbie<br />

Williams war auch schon 50 Cent von diesem<br />

luftigen Hot Spot sehr angetan.<br />

D E-Werk, Wilhelmstr. 43<br />

85


86<br />

Heavy Metal<br />

The artist GUILLAUME PIÉCHAUD lives and works in northern Paris.<br />

With the help of his team, objects and furniture are created in his studio,<br />

in which art and design seem to melt into one another. In this way, his<br />

works become an organic whole<br />

How did your artistic career begin?<br />

I grew up in an artistic environment. My father is a painter and<br />

engraver. It is thanks to him that I underwent training at the École<br />

Boulle in Paris after finishing school. You must remember that this<br />

school was founded by Louis XIV. All of the craftsman’s techniques<br />

for working metal and wood have been taught there for centuries.<br />

From 1985 to 1988 I learned about engraving precious metals and<br />

after that I worked for years for several big Paris jewellers, particularly<br />

Goosens. I developed prototypes for pieces of jewellery and<br />

was also involved in the world of haute couture. It was a world of<br />

luxury, but also of hard work.<br />

Where did you go from there? How did you move from the meticulous<br />

detail work of jewellery to making furniture?<br />

In my spare time, after I had finished working for the day at the jewellers,<br />

I experimented with the »rubbish« that I had collected from<br />

my work, and started off by developing lamps and lights made out<br />

of metal. Engraving was the crucial skill that turned a plain piece of<br />

metal into an interesting lamp. Through the engraving, shapes and<br />

shadows were cast on the wall. It was very graphical work.<br />

That sounds very experimental. Were you looking for freedom and<br />

release from a given frame of reference?<br />

Yes, of course. For me it was a revolt against the world of luxury.<br />

The desire to make something new, something valuable from »rubbish«.<br />

It was very important for me to find my own language, to go<br />

my own way.<br />

How did you manage to take that step in the end?<br />

I didn’t want to go into painting – my father was already doing that<br />

INTERVIEW Ute Weingarten FOTO Marc Martinon / Patrick Valero<br />

– so I developed a sort of haute couture for furniture. In this way, I<br />

was able to combine technical skills with art. It was important for<br />

me to develop something tactile. It has something to do with eroticism.<br />

The design of surfaces, the mystery of creating an object and<br />

letting someone discover it.<br />

How do you see the development of the art and design market<br />

that has virtually exploded in the last couple of years?<br />

I have dealers who attend fairs and salons. They are real nomads<br />

who go wherever an interested clientele is expected. There is a lot<br />

of trash, but quality always asserts itself.<br />

My objects are one-off, signed and dated. My buyers are collectors<br />

who value my objects and furniture. The exploration that takes<br />

place with these people is intense and enriching for both sides.<br />

You have a German gallery owner, Marion Meyer, who also has<br />

showrooms in Paris and Frankfurt, and you are married to a native<br />

of Hamburg. What are your views on Berlin?<br />

Berlin is an inspiring city. It is probably the only city in <strong>Germany</strong><br />

that I would describe as a metropolis and I could imagine living in. I<br />

have been to Berlin four times in the last year and I’m always happy<br />

to come back. It is a city of improvisation but unlike, say, Barcelona,<br />

it exudes a certain air of rationality and sobriety as well.<br />

What projects are you working on at present?<br />

I’m working on a couple of public space projects in France. I believe<br />

it is very important that artists and architects work more together<br />

again. That was historically the case and it is fundamental to<br />

our present. Intelligent projects can revitalize entire urban districts.<br />

I see this an important task and a special challenge.


Wie begann Ihr künstlerischer Parcours?<br />

Ich bin in einem künstlerischen Umfeld aufgewachsen. Mein Vater ist Maler<br />

und Graveur. Ihm habe ich es zu verdanken, dass ich nach der Schule<br />

eine Ausbildung an der École Boulle in Paris absolviert habe. Sie müssen<br />

sich vorstellen, diese Schule wurde von Ludwig dem XIV. gegründet. Hier<br />

wurden über Jahrhunderte alle handwerklichen Techniken zur Verarbeitung<br />

von Metallen und Holz gelehrt. Von 1985 bis 1988 habe ich die Gravur<br />

von edlen Metallen erlernt, und danach war ich jahrelang für die großen<br />

Juweliere von Paris tätig, insbesondere für Goosens. Ich habe Prototypen<br />

für Schmuckstücke entwickelt und war in der Welt der Haute Couture<br />

unterwegs. Eine Welt des Luxus, aber auch der harten Arbeit.<br />

Wie ging es dann weiter? Wie sind Sie von der minutiösen Feinarbeit<br />

von Schmuck zu der Herstellung von Möbeln gelangt?<br />

In meiner Freizeit, im Anschluss an die tägliche Arbeit bei den Juwelieren,<br />

habe ich mit den »Abfällen«, die ich bei meiner Arbeit aufgelesen habe,<br />

experimentiert und zunächst Lampen und Leuchten aus Metall entwikkelt.<br />

Die Gravur war auch hier die entscheidende Technik, um aus einem<br />

belanglosen Stück Metall eine interessante Lampe zu entwickeln. Durch<br />

die Gravur wurden Formen und Schatten an die Wand geworfen. Das war<br />

eine sehr grafische Arbeit<br />

Das klingt sehr experimentell. Ein Wunsch nach Freiheit und Loslösung<br />

von einem bestimmten Referenzsystem?<br />

Ja, selbstverständlich. Es war für mich ein Auflehnen gegen die Welt des<br />

Luxus. Der Wunsch aus »Abfall« etwas Neues, etwas Wertvolles zu<br />

schaffen. Es war sehr wichtig für mich, eine eigene Sprache zu finden,<br />

einen eigenen Weg zu gehen.<br />

Wie ist Ihnen dieser Schritt letztendlich gelungen?<br />

Ich wollte nicht zur Malerei, die war besetzt durch meinen Vater. Ich<br />

habe dann so etwas wie die »Haute Couture des Möbels« entwickelt. So<br />

konnte ich die technischen Fertigkeiten mit dem Anspruch an Kunst verbinden.<br />

Es war wichtig für mich, etwas Taktiles zu entwickeln. Das hat<br />

etwas mit Erotik zu tun. Die Gestaltung von Oberflächen, das Mysterium<br />

eines Objekts zu schaffen und es jemanden entdecken zu lassen.<br />

Wie betrachten Sie die Entwicklung des Kunst- und Designmarkts,<br />

der seit ein paar Jahren geradezu explodiert?<br />

Ich habe selbst Händler, die an diesen Messen und Salons teilnehmen.<br />

Regelrechte Nomaden, die überall dahin ziehen, wo eine interessante<br />

Kundschaft erwartet wird. Es gibt viel Schrott, aber Qualität setzt sich<br />

immer durch. Meine Objekte sind Unikate, signiert und datiert. Meine<br />

Käufer sind Sammler, die meine Objekte und Möbel wertschätzen. Es ist<br />

eine intensive Auseinandersetzung, die mit diesen Menschen stattfindet.<br />

Bereichernd für beide Seiten.<br />

»I see my furniture as organic<br />

sculptures that have to meet highly<br />

complex demands«<br />

Sie haben eine deutsche Galeristin, Marion Meyer, die unter anderem<br />

in Paris und Frankfurt Showrooms betreibt, und Sie sind<br />

verheiratet mit einer Hamburgerin. Wie steht es mit Berlin?<br />

Berlin ist eine inspirierende Stadt. Wohl die einzige Stadt in Deutschland,<br />

die ich als Großstadt bezeichnen würde. Ich könnte mir vorstellen, hier zu<br />

leben. In den letzten zwölf Monaten war ich vier mal in Berlin und ich<br />

komme immer gerne wieder. Es ist eine Stadt der Improvisation. Aber im<br />

Gegensatz zu einer Stadt wie Barcelona z.B. strahlt sie für mich auch<br />

eine gewisse Rationalität und Nüchternheit aus.<br />

Welche Projekte beschäftigen Sie zurzeit?<br />

Ich bin mit ein paar Projekten im öffentlichen Raum in Frankreich beschäftigt.<br />

Ich finde es sehr wichtig, dass Künstler und Architekten wieder<br />

mehr zusammenarbeiten. Das war in der Geschichte so und ist fundamental<br />

für unsere Gegenwart. Man kann ganze Stadtviertel mit intelligenten<br />

Projekten reanimieren. Ich halte das für eine wichtige Aufgabe und<br />

eine besondere Herausforderung. �<br />

87


Pristine Splendour<br />

Croatia has long since ceased to be a secret destination for travellers<br />

in the know. The country promises sun, sand and palm trees, a warm<br />

welcome for guests and steeped in tradition. There is hardly another spot<br />

that plays this tourist trump so well as the island of HVAR. BY Stephan Burkoff


HVAR, the fourth-largest of the Croatian Adriatic islands, and<br />

by far the sunniest of all, was recently voted one of the world’s<br />

ten most beautiful islands by readers of the Condé Nast »Traveller«<br />

magazine. And not just for its climate: surrounded by azure<br />

water, Hvar is Dalmatia’s best-kept secret. Culture and tradition<br />

have survived a tumultuous history while varied topography,<br />

flora and architecture provide the backdrop.<br />

Hvar can be reached easily and cheaply from many European<br />

airports, thanks to the admittedly environmentally controversial<br />

low cost carriers. A ticket to Split, the nearest airport, can be<br />

had for less than EUR100. Depending on the departure airport,<br />

flights take only a few hours.<br />

The normal route from Split to Hvar is by water and is generally<br />

via one of the ferries that departs from Split’s harbour. Other<br />

travellers approach the island either by helicopter, private luxury<br />

yacht or, as I did, by speedboat. The latter lent my trip a special<br />

touch. In spite of the strong wind and a noticeable swell, our<br />

boat reached 30 knots. Salty sea spray in my face and a breeze in<br />

my hair cleaned out the last of the city cobwebs.<br />

We passed an exciting coastline, whose light grey, almost white<br />

cliffs shone in the sunlight. We passed groups of traditional<br />

stone houses with salmon-coloured roofs, scattered on the steep<br />

slopes and interesting hill formations with green bobble caps.<br />

Proud sail yachts and powerful motorboats were on the move all<br />

around us. The Croatian islands offer unguessed-at possibilities<br />

and undiscovered holiday refuges, particularly for the amateur<br />

sailor. And there is plenty of space to cope with its popularity:<br />

Croatia has a coastline 1,778 km in length. If one includes<br />

the coasts of the approximately 1,250 offshore islands, the figure<br />

even rises to 6,176 km. A tourist superlative.<br />

Despite the high number of islands, on closer observation, one<br />

sees that only 43 of Croatia’s islands are inhabited, due to their<br />

unviable size or lack of drinking water – which of course doesn’t<br />

mean that holidaymakers can’t enjoy every aspect of the populated<br />

ones...<br />

Moving along the Hvar coastline, we passed fantastically beautiful,<br />

solitary beaches, and then a hotel directly on the beach in a<br />

bay. In the next bay we saw the Amfora Hotel, with its breathtaking<br />

ensemble of modern hotel complex, a yacht club, a beach<br />

and the spa, wellness club and »Bonj les Bains« Restaurant. With<br />

its 1930s architecture, the gently curving colonnaded building<br />

is still eyecatching. And – as I later discovered – in view of the<br />

choiceness of its cuisine, massages and relaxing options, the ideal<br />

herald for what was waiting in the next bay.<br />

Hvar’s little harbour welcomed me in golden sunshine. In front<br />

of me was a historic harbour basin made out of white volcanic<br />

stone blocks, worn down over the centuries. It is surrounded<br />

by wonderful buildings in Sicilian, Romanesque and Renaissance<br />

styles, creating an overwhelming impression. Especially<br />

since the preservation and restoration of the buildings, many of<br />

which are over 300 years old, have been as conservative as the<br />

city’s conquest by the ubiquitous souvenir shop and snack bar.<br />

Although these exist, they are so carefully integrated into the<br />

historic structure, that one almost has to look for them.<br />

My hotel and destination was exactly opposite our dock and the<br />

Riva Yacht Hotel. The sun dried the saltwater in my hair as, relieved<br />

of the weight of my luggage, I walked the short distance<br />

around the harbour to the Adriana.<br />

As a member of »The Leading Small Hotels of the World«, the<br />

Adriana appeals from the first glance with its contemporary look<br />

and a clever architectural concept. Concealed behind a simple and<br />

elegant sandstone façade with narrow shutters are generous restaurant<br />

and lobby spaces, two bars, an indoor saltwater pool, the<br />

Sensori Spa with a large number of treatment rooms and seven<br />

terraces with massage tents and jacuzzi.<br />

There are 59 guest rooms of two carefully composed types, whose<br />

mix of materials and styles is versatile and appealing at the same<br />

time. Many of the rooms offer a fantastic view of the harbour,<br />

filled with equally impressive yachts. The rooms of the Sensori Spa<br />

and the spacious pool area in particular are captivating with their<br />

89


Clean lines, high quality materials<br />

and a sophisticated lighting<br />

concept give the exterior of the<br />

Adriana its identity. The concept<br />

is extended to the rooms. An<br />

interior of international standard<br />

is created with glass-walled<br />

bathrooms, fine wooden floors<br />

and cabinets, design classics and<br />

earth tones.<br />

90<br />

Directly adjacent to the little harbour promenade, the Adriana<br />

rounds off the Baroque features of a hotel in contemporary style.<br />

The integrated spa concept SENSORI SPA lures guests with<br />

thoughtfully combined materials and styles – not to mention the<br />

huge choice of treatments for all the senses.<br />

unusual but very effective mixture of wood, sandstone,<br />

slate, mosaic and glass. An independent lighting system<br />

animates the overall concept and contributes to a new<br />

identity for the ensemble – for example the blue-lit Skybar<br />

on the fifth floor – widely visible at night, which in<br />

its brilliance is surpassed only by a castle bathed in golden<br />

light, that is set on a hill on the other side of the harbour.<br />

The crowning glory is the panoramic view across the bay,<br />

the harbour, the town, the inland hills and the sea …<br />

The capital of the island of the same name snuggles around<br />

the little harbour and can only be described as picturesque.<br />

The Adriana, my home for the next three nights, to<br />

whose official opening I have been invited, is only one of<br />

a total of 11 hotels of the <strong>ORCO</strong> Group on Hvar, gathered<br />

under the »Suncani Hvar« brand. Involvement with<br />

the island began only a few years ago in the shape of a<br />

private-public-partnership, which has meanwhile freed all<br />

notable business from the agony of State ownership and<br />

prepared for today’s tourist industry carefully and sustainably.<br />

This is the case for the Riva Yacht Harbour Hotel<br />

mentioned above, the Amfora Beach Resort and The Palace<br />

directly on the market place – all top class hotels with<br />

extraordinary character.<br />

Service at the Adriana is extremely good and the manner<br />

informal. Given that I am one of the first guests and<br />

the personnel is still young and surely somewhat excited,<br />

this was really impressive. I have seldom been asked in a<br />

more natural and sincere way about how I slept than at<br />

the breakfast table on the terrace. It is precisely here, on<br />

Hvar’s already impressively beautiful harbour promenade,<br />

that the Adriana represents an additional dimension of<br />

materials and styles, that integrate seamlessly into the existing<br />

ensemble. State of the art architecture and interiors<br />

and the world class offering of the Sensori Spa concept<br />

are the icing on the cake and the atmospheric edge of this<br />

pearl of the Adriatic.<br />

The outstanding location on the harbour allows me to<br />

reach the historic town centre with its wonderful Sicilian<br />

piazza in only a few minutes. Behind the romantic façades<br />

of the adjacent houses, there is a network of narrow alleys<br />

and stairways. In the maze of little streets, lanes and alleys,<br />

there are magical surprises on every corner: old houses,<br />

seas of flowers, dozing gardens … up and down stairs, in<br />

the glittering midday sun, a vision of times past opens<br />

up to me as if awakening from an enchanted sleep. With<br />

no motor traffic and accessible by bicycle or with strange<br />

electric cars without a driver’s cockpit, Hvar is a very quiet<br />

little place. Its pace slows me down and restores me.<br />

In the harbour itself, one can rent small boats to visit the<br />

surrounding islands by oneself, but guided tours or simple<br />

crossings can also be booked. Destinations include lonely<br />

beaches for friends of naturism, romantic bays for those in<br />

love, diving paradises and little yacht harbours with mini<br />

hotels and very good, rustic fish restaurants. I would how-


ever recommend my method, hiring a boat and looking for a quiet<br />

spot. Before you dive into the azure water to cool off, don’t forget<br />

to take something to help you get back on board. From the water,<br />

the side of even a small boat can be quite a hurdle – and I’m speaking<br />

from experience.<br />

With regard to the inland side, there are various places to discover,<br />

that are in no way inferior to Hvar in terms of their tradition. Jelsa,<br />

Stari Grad, Vrboska and Sucuraj, which are amongst the island’s<br />

larger villages with a total of 11,500 inhabitants, are suitable for day<br />

trips by car or motor roller. But any little settlement or village can<br />

prove to be the ideal spot for a hearty lunch or a relaxing afternoon<br />

stroll. It’s a question of keeping one’s eyes open and drifting along.<br />

The island of Hvar, also known as the Lavender Island, is filled with<br />

the scent of the lavender fields that bloom on many of the hills.<br />

Hvar charmed me with its varied, mostly historic architecture and<br />

the unspoilt and inimitable character of a former fishing village. The<br />

relaxed atmosphere everywhere and the unusual sunlight ensure<br />

that the island is ideal for a relaxing holiday in an untouched setting.<br />

Unlike its counterparts on Italy’s Adriatic coastline, the French<br />

Mediterranean or the Costa del Sol, Hvar is still a very new holiday<br />

destination. Unspent. Here it will not be the long-gone hype of the<br />

international jet set or the party society of the 90s that will ensure<br />

a boom, but simply this wonderful island itself. Which, of course,<br />

doesn’t mean that the jet set hasn’t yet discovered this jewel of the<br />

Adriatic. One can judge Hvar’s status as the new place to be from<br />

the size of the yachts in the harbour. It’s well for those who can say,<br />

I’ve already been there. For those who haven’t – it’s time to fly!<br />

_____________________________________________<br />

Hvar, viertgrößte der kroatischen Adriainseln und bei weitem die sonnigste<br />

von allen, wurde jüngst von den Lesern des Condé-Nast-Magazins<br />

»Traveller« zu einer der zehn schönsten Inseln der Welt erkoren. Und das<br />

nicht bloß nur ob ihrer klimatischen Bedingungen: Umgeben von azurblauem<br />

Wasser ist Hvar die naturbelassenste Schönheit Dalmatiens. Kultur<br />

und Traditionen haben hier eine bewegte Geschichte überdauert. Eine<br />

abwechslungsreiche Topografie, Flora und Architektur tun ihr Übriges.<br />

Die Anreise nach Hvar gestaltet sich von vielen europäischen Flughäfen,<br />

dank der zugegeben umweltpolitisch nicht ganz unumstrittenen Low-<br />

Cost-Carrier, unkompliziert und preiswert. Ein Ticket nach Split, dem<br />

The Mediterranean architecture is characteristic of the wonderful<br />

city of Hvar. Behind the marketplace with its Sicilian buildings,<br />

there are miles of crooked alleyways and stairways. Around every<br />

corner, one can find enchanted places and picturesque houses.<br />

At the same time, Hvar isn’t overrun with tourists. Snack bars and<br />

souvenir shops are largely non-existent.<br />

nächstgelegenen Flughafen, ist schon für weniger als 100 Euro zu bekommen.<br />

Der Flug dauert, je nach Abflugort, nur wenige Stunden. Der<br />

reguläre Weg von Split nach Hvar führt über das Wasser und wird in der<br />

Regel mit einer der Fährlinien aus dem Hafen von Split angetreten. In<br />

der Regel, wie gesagt. Andere Reisende nähern sich der Insel entweder<br />

mit dem Hubschrauber, der privaten Luxusjacht oder wie ich in einem<br />

Speedboat – Letzteres verleiht meinem Trip schon jetzt einen besonderen<br />

Touch. Trotz starken Windes und wahrnehmbaren Seegangs macht<br />

unser Boot 30 Knoten. Salzige Gischt im Gesicht und eine Brise im<br />

Haar spülen mir den letzten Großstadtmief aus dem Sinn.<br />

Es geht vorbei an einer aufregenden Küste, deren hellgrauer, fast weißer<br />

Fels im Sonnenlicht erstrahlt. Wir passieren an steilen Hängen<br />

inszenierte Grüppchen von ursprünglichen Steinhäuschen mit lachsfarbenen<br />

Dächern und interessante Hügelformationen mit grünen Zipfelmützen.<br />

Rings um uns herum kreuzen stattliche Segeljachten und<br />

kraftstrotzende Motorschiffe. Insbesondere für Freizeitkapitäne bieten<br />

die Kroatischen Inseln ungeahnte Möglichkeiten und unentdeckte Refugien<br />

der Urlaubslust. Und trotz ihrer Beliebtheit gibt es hier für<br />

alle Zeit genügend Platz: Kroatien verfügt über eine Küstenlinie von<br />

1778 Kilometern. Zählt man die Küsten der rund 1250 vorgelagerten<br />

Inseln dazu, sind es sogar 6176 Kilometer. Touristische Superlative.<br />

Wobei sich zumindest die Anzahl der Inseln bei genauerem Hinsehen<br />

relativiert: Mangels Größe und Trinkwasserversorgung sind nämlich<br />

nur 43 Kroatische Inseln bewohnt – was nicht bedeutet, dass die restlichen<br />

dem Urlauber keine Freude machen könnten …<br />

Entlang der Küstenlinie von Hvar passieren wir sagenhaft schöne und<br />

einsam gelegene Strände. Dann ein in einer Bucht direkt am Strand<br />

91


In contrast to the picturesque town and the original harbour basin,<br />

the Adriana plays counterpoint with its modern architecture. The<br />

large saltwater pool and its aesthetic setting with wooden floors,<br />

bare rock and the exquisite furnishings invite the guest to relax.<br />

gelegenes Hotel und in der nächsten Bucht das Amfora Hotel<br />

mit seinem atemberaubenden Ensemble aus dem modernen<br />

Hotelkomplex, einem Jachtclub, einem Strand und dem<br />

Spa, Wellnessclub und Restaurant Bonj les Bains. Mit ihrer<br />

30er-Jahre-Architektur ist die leicht geschwungene Kolonnadenanlage<br />

noch heute ein Blickfang. Und – wie sich später<br />

herausstellt – in ihrer Erlesenheit im Angebot von Speisen,<br />

Massagen und Liegemöglichkeiten der geeignete Vorbote für<br />

das, was mich in der nächsten Bucht erwartet.<br />

Die kleine Hafenanlage der Hauptstadt Hvar empfängt mich<br />

im goldenen Sonnenlicht. Vor mir liegt ein historisches, aus<br />

weißen, über die Jahrhunderte abgenutzten Vulkansteinquardern<br />

gesetztes Hafenbecken. Es ist von wundervollen Bauten<br />

im Sizilianischen, Romanischen und Renaissance-Stil umgeben<br />

und erzeugt so eine überwältigende Impression. Zumal<br />

sich der Erhalt und die Erneuerung der oftmals tatsächlich<br />

über 300 Jahre alte Gemäuer ebenso konservativ vollzogen<br />

hat wie die Eroberung der Stadt durch das niedere Tourismusgewerbe<br />

aus Souvenir-Shops und Imbissbuden. Letztere<br />

Branchen sind zwar auch vorhanden, aber dermaßen geschickt<br />

in die historischen Strukturen integriert, dass man fast schon<br />

danach suchen muss.<br />

Mein Hotel und Ziel meiner Reise ist genau gegenüber unserer<br />

Anlegestelle und dem Riva Yacht Hotel gelegen. Die<br />

Sonne trocknet das Meerwasser in meinem Haar als ich, um<br />

die Last meines Gepäcks erleichtert, den kurzen Weg um<br />

das Hafenbecken zum Adriana antrete. Als Mitglied von<br />

»The Leading Small Hotels of the Word« begeistert das Adriana<br />

schon auf den ersten Blick durch seinen zeitgemäßen<br />

Look und ein cleveres Architektur-Konzept. Hinter einer<br />

schlicht eleganten Sandsteinfassade mit reduzierten Fensterläden<br />

verbergen sich großzügige Restaurant- und Lobbyflächen,<br />

zwei Bars, ein Indoor-Meerwasserpool, die Anlagen<br />

des Sensori-Spa, bestehend aus einer Vielzahl von Anwendungsräumen<br />

und sieben Terrassen mit Massagezelten<br />

und Jacuzzi. Für Gäste stehen 59 Zimmer zweier sorgsam<br />

komponierter Zimmertypen zur Verfügung, deren Mix an<br />

Materialien und Stilen abwechslungsreich und ansprechend<br />

zugleich ist. Viele der Zimmer glänzen mit einer fantas-


tischen Aussicht auf den von ebenso beeindruckenden Jachten frequentierten<br />

Hafen. Insbesondere die Räumlichkeiten des Sensori-Spa und<br />

die großzügige Poolanlage bestechen durch einen ungewöhnlichen aber<br />

sehr gelungenen Mix aus Holz, Sandstein, Schiefer, Mosaik und<br />

Glas. Ein eigenständiges Beleuchtungskonzept belebt das Gesamtkonzept<br />

und trägt zur neuen Identität des Ensembles bei – wie die<br />

blau illuminierte, bei Dunkelheit weithin sichtbare Skybar im fünften<br />

Obergeschoss, die in ihrem Glanz nur noch durch die über dem Hafen<br />

auf einem Hügel gelegene in goldenen Tönen erleuchtete Burg getoppt<br />

wird. Als krönender Abschluss lockt ein Rundumblick über die Bucht,<br />

den Hafen, den Ortskern, die Hügel im Hinterland und das Meer.<br />

Der Service im Adriana ist außergewöhnlich zuvorkommend und der<br />

Umgang unkompliziert. Dafür, dass ich zu den ersten Gästen gehöre<br />

und das Personal noch jung und sicher etwas aufgeregt ist, ist das wirklich<br />

beeindruckend. Selten hat mich die Frage nach meiner Nachtruhe<br />

natürlicher und ehrlicher erreicht als bei meinem Frühstück auf der<br />

Terrasse. Genau hier, an der ohnehin schon beeindruckend schönen<br />

Hafenpromenade Hvars, vertritt das Adriana von nun an eine zusätzliche<br />

Dimension von Materialien und Stilen, die sich nahtlos in<br />

das bestehende Ensemble integriert. State-of-the-art-Architektur und<br />

Interiors sowie das Weltklasseangebot des Sensori-Spa-Konzepts sind<br />

das i-Tüpfelchen und der stimmige Abschluss dieser Perle der Adria.<br />

Die exponierte Lage am Hafen lässt mich den historischen Ortskern<br />

mit der wundervollen sizilianischen Piazza in wenigen Minuten er-<br />

reichen. Hinter den romantischen Fassaden der angrenzenden Häuser<br />

zerstreut sich ein Netz aus schmalen Gängen und Stiegen. In dem Gewirr<br />

von kleinen Straßen, Wegen und Gässchen warten an jeder Ecke<br />

zauberhafte Überraschungen: alte Häuser, Blumenmeere, verschlafene<br />

Gärten … Treppauf, treppab, erschließt sich mir im glitzernden Licht<br />

der Nachmittagssonne ein wie aus einem Dornröschenschlaf erwachtes<br />

Zeugnis vergangener Zeiten. Ohne Autoverkehr und hauptsächlich<br />

per Fahrrad oder mit eigentümlichen Elektroautos ohne Fahrerkanzel<br />

erschlossen, ist Hvar ein sehr ruhiges Örtchen. Sein Tempo wirkt auf<br />

mich entschleunigend und erholsam.<br />

Im Hafen selbst können kleine Boote gemietet werden, um die umliegenden<br />

Inseln selbst zu erkunden, aber auch geführte Touren und einfach<br />

Überfahrten sind buchbar. Unter den Zielen sind einsame Strände<br />

für Freunde der freien Körperkultur, romantische Buchten für Verliebte,<br />

Schnorchelparadiese und kleine Jachthäfen mit Mini-Hotels und sehr<br />

guten und rustikalen Fischrestaurants. Ich empfehle es allerdings, wie<br />

ich zu machen, und sich mit einem eigenen Boot ein ruhiges Plätzchen<br />

zu suchen. Vergessen Sie nur nicht schon vor ihrer Abkühlung im azurblauen<br />

Nass, für eine Wiedereinstiegshilfe zu sorgen. Aus dem Wasser<br />

gesehen kann schon die Bordwand eines kleinen Boots eine erhebliche<br />

Hürde sein. Ich spreche aus Erfahrung…<br />

Die Insel Hvar, auch die Lavendelinsel genannt, ist erfüllt vom Duft<br />

der auf vielen Hügeln blühenden Lavendelfelder. Der Ort Hvar gewinnt<br />

mich durch seine vielseitige, zumeist historische Architektur und<br />

die unverdorbene und unverwechselbare Identität eines ehemaligen<br />

Fischerdorfs. Die allerorts relaxte Atmosphäre und das außergewöhnliche<br />

Licht der Sonne machen die Insel zu einem echten Geheimtipp<br />

für Entspannungsurlaub in unberührter Umgebung. Anders als ihre<br />

Pendants an der gegenüberliegenden Adriaküste Italiens, dem französischen<br />

Mittelmeer oder der Costa del Sol ist Hvar als Urlaubsziel noch<br />

sehr jung, unverbraucht. Hier sind es nicht der längst vergangene Hype<br />

des internationalen Jetsets oder die Partygesellschaft der 90er-Jahre, die<br />

für den Boom sorgen werden, sondern schlicht und ergreifend das wundervolle<br />

Eiland selbst. Was nicht bedeutet, dass der Jetset das Juwel der<br />

Adria noch nicht entdeckt hätte. An der Größe der Jachten im Hafen<br />

misst sich heute schon die Qualität von Hvar als neuer »Place to be«<br />

der Adria. Wohl dem, der heute sagen kann, ich war schon da. Für alle<br />

anderen gilt: Auf, auf in die Lüfte! �<br />

93


������������


�������������������<br />

Mr Deasy, can you recall your first visit to Berlin? I first visited<br />

Berlin four years ago. I have friends there who were constantly<br />

raving about Berlin and its architecture. Well, it was love for me,<br />

at first sight.<br />

Can you describe this »Berlin« feeling? For me, Berlin is the New<br />

York of Europe. The city is full of energy, you can feel this vibrant<br />

power everywhere. The controversial architecture, between old<br />

and new, is also unusual, for example, the impressive Karl-Marx-<br />

Allee by the architect Hermann Henselmanns in the »gingerbread«<br />

style of the 1950s, or the imposing, modern design of the central<br />

railway station by Gerkan, Marg and Partner and the new design<br />

of Potsdamer Platz.<br />

Where is your favourite place in Berlin? I really enjoy strolling on<br />

the Museum Island. It’s an ideal spot to visit, where you can experience<br />

art, culture and architecture, all at the same time.<br />

Where in Berlin would you acquire property? Prenzlauer Berg or<br />

Mitte – these are still the trendiest districts, in my view. Things have<br />

developed incredibly fast since my first visit – it’s a real melting pot<br />

of living culture, nightlife, galleries and restaurants.<br />

How would describe the property market in Berlin? The market is<br />

booming. For the last two years, there has been so much hysteria<br />

and hype around Berlin. Many foreign clients have discovered Berlin<br />

as the city of the future, the city of creatives and artists. Berlin<br />

has meanwhile achieved the same status as other big cities, such as<br />

London and Paris, the difference being that it is still fresh, undiscovered<br />

and, above all, property is still affordable.<br />

Do you still have a dream home? When you live in Los Angeles,<br />

you love the sea. I have a house on the beach. But I have never yet<br />

lived in a penthouse in the middle of a big city. That is my next goal<br />

and Berlin is right at the top of my list.<br />

INTERVIEW Ulrike Miebach<br />

MIKE DEASY is the owner of the renowned Los Angeles-based<br />

real estate company DEASY/PENNER & PARTNERS. His concept<br />

is »Home as Art« and when it comes to design and extraordinary<br />

architecture, he is the one to ask. During a telephone call across the Big<br />

Pond, he reveals to us why he is so in love with our city.<br />

Mr. Deasy, können Sie sich noch an Ihren ersten Berlin-Aufenthalt<br />

erinnern? Das erste Mal bin ich vor vier Jahren nach Berlin gereist. Ich<br />

habe Freunde hier, die mir immer wieder von Berlin und seiner Architektur<br />

vorgeschwärmt haben. Tja, und dann war es für mich auch Liebe<br />

auf den ersten Blick.<br />

Können Sie dieses Berlin-Gefühl beschreiben? Die Stadt ist voller<br />

Energie, die pulsierende Kraft ist überall spürbar. Außergewöhnlich auch<br />

die kontroverse Architektur – zwischen alt und neu. Zum Beispiel die beeindruckende<br />

Karl-Marx-Allee des Architekten Hermann Henselmanns<br />

im Zuckerbäckerstil aus den 50er-Jahren oder die imposante, moderne<br />

Ausführung des Hauptbahnhofs von Gerkan, Marg und Partner und die<br />

Neugestaltung des Potsdamer Platzes.<br />

Wo ist Ihr Lieblingsplatz in Berlin? Ich mache sehr gern einen Spaziergang<br />

auf der Museumsinsel. Ein idealer Platz für einen Besuch, um<br />

Kunst, Kultur und Architektur gleichzeitig zu erleben.<br />

Wo würden Sie in Berlin Eigentum erwerben? Prenzlauer Berg oder<br />

Mitte, für mich immer noch die trendigsten Stadtteile. Die Entwicklung<br />

seit meinem ersten Besuch ist unglaublich rasant: ein wahrer Melting Pot<br />

von Wohnkultur, Nachtleben, Galerien und Restaurants.<br />

Wie würden Sie den Immobilienmarkt in Berlin beschreiben? Der<br />

Markt boomt. Seit zwei Jahren ist um Berlin eine wahre Hysterie und<br />

ein Hype entstanden. Viele ausländische Kunden haben die Stadt als Zukunftsstadt,<br />

die Stadt der Kreativen und Künstler entdeckt. Berlin hat<br />

mittlerweile den gleichen Status wie andere Metropolen, zum Beispiel London<br />

und Paris, allerdings mit dem Unterschied des Unverbrauchten, Unentdeckten<br />

und vor allen Dingen: Immobilien zu erschwinglichen Preisen.<br />

Haben Sie noch einen unerfüllten Wohntraum? Wenn man in Los<br />

Angeles lebt, liebt man das Meer. Ich habe ein Haus am Strand. Aber ich<br />

habe noch nie in einem Penthouse inmitten einer Großstadt gewohnt. Das<br />

ist mein nächstes Ziel, und Berlin steht ganz oben auf meiner Liste. �<br />

95


96<br />

Hidden Luxury<br />

www.fehrbelliner.com


Contact<br />

<strong>ORCO</strong> <strong>Germany</strong><br />

Mr. Karl Zeller<br />

Tel.: +49 (0)30 44 01 23-124<br />

kjzeller@orcogroup.com<br />

Mr. Andreas Steinbauer<br />

Tel.: +49 (0)30 44 01 23-142<br />

asteinbauer@orcogroup.com<br />

Kurfürstendamm 103-104<br />

10711 Berlin, <strong>Germany</strong><br />

International Exclusive Sales<br />

Aylesford International<br />

Mr. Brendan Roberts<br />

440 Kings Road, Chelsea, London SW10 OLH<br />

Tel.: +44 (0)20 7351 2383<br />

brendan-roberts@aylesford.com<br />

Deasy/Penner & Partners Beverly Hills<br />

Mr. Michael Deasy<br />

150 South Rodeo Drive, Beverly Hills, California 90212<br />

Tel.: +1 310 275 1000<br />

mdeasy@deasypenner.com<br />

Prudential Douglas Elliman<br />

Mrs. Patty LaRocco<br />

26 West 17th Street, New York NY 10011<br />

Tel.: +1 212 727 6165<br />

plarocco@elliman.com<br />

Central Berlin<br />

97


IMPRINT<br />

Editor in Chief: Stephan Burkoff<br />

Art Director: Elger Emig<br />

Editors: Sebastian Arnstorf, Ulrike Miebach,<br />

Katja Mollenhauer, Annika Neitzel, Michael<br />

Kasiske, Ute Weingarten<br />

Foto: Alex and Felix, Anikka Bauer, Marc<br />

Martinon, Marcus Nass, Marco Pittori, Howard<br />

Schatz, Stefanie Schneider, Tobias Schult,<br />

Subuddha, Patrick Valero<br />

Styling: Sascha Gaugel, Nina Klein Hamburg<br />

Hair & Makeup: Agnes Olszanski, Basics Berlin<br />

Model: Johanna Maria, Vivamodels<br />

Translation/Final Editing: www.front-runner.de<br />

Special Thanks to Brenda in Capetown, Julia<br />

Heinemann/Lumas, Mischa Heintze, Melanie<br />

Jackson, Melanie/Vivamodels, Rochell Paul,<br />

Thorsten Peters/Office For Media, Frank<br />

Schumann and Mr Kohlschütter<br />

Conception: Ralf Chille and Lutz Grimm,<br />

TPA GmbH Agentur für Kommunikationsdesign<br />

Publisher: <strong>ORCO</strong> <strong>Germany</strong><br />

Kurfürstendamm 103 – 104<br />

10711 Berlin<br />

<strong>Germany</strong><br />

T +49 30. 44 01 23-0<br />

F +49 30. 44 01 23-299<br />

www.orcogroup.de<br />

<strong>ORCO</strong><br />

Paris/Luxembourg/Prague/Warsaw/<br />

Düsseldorf /Frankfurt a. M./Hamburg/<br />

Munich/Hvar/Berlin/Budapest/Zagreb/<br />

Moscow


�������������������


BERLIN, KANTSTRASSE 150<br />

www.bisazza.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!