LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
88 <strong>LUTHERAN</strong> <strong>THEOLOGICAL</strong> <strong>REVIEW</strong> IX<br />
congregational singing for the next two centuries. ELH has 37 of these core<br />
hymns of the Lutheran faith. By comparison, the Evangelical-Lutheran<br />
Hymn Book (ELHB, the predecessor to TLH) has 32, TLH has 30, LW has<br />
31, and LBW has only 25. When the temptation today is to bring<br />
congregational singing to the level of Vacation Bible School songs, it is a<br />
bold and brave move to embrace what many would put aside as culturally<br />
obsolete and too difficult to sing. At the same time, ELH has not neglected<br />
other fruitful periods of hymnody within the Church. It has included metric<br />
versions of the five medieval sequence hymns: Victimi paschali, Stabat<br />
mater, Lauda Sion, Dies irae, and Veni Sancte Spiritus, along with a<br />
Praetorius setting of a Latin hymn, Paul Gerhardt’s endearing cradle hymn,<br />
“I Stand Beside Thy Manger Here”, and a number of 20 th century hymns,<br />
including one by a member of the ELS. Nor should it be assumed that the<br />
volume is full of German hymns. While it is true that Paul Gerhardt and<br />
Martin Luther are given a fair representation, over 10% of the hymns are of<br />
a Norwegian or Scandinavian background. The famous Danish bard and<br />
bishop, Thomas Kingo, has 15 hymns included, many unfamiliar to those of<br />
Germanic origins. Nor have the riches of English language hymnody been<br />
neglected, with 21 hymns by Isaac Watts and 13 by Charles Wesley. One<br />
would have to search high and low to find a hymnal as comprehensive.<br />
A third area where ELH is strong is in its hymn translations. One such<br />
instance worthy of note is Luther’s baptismal hymn, “To Jordan Came Our<br />
Lord”. Where LBW and LW have used the Elizabeth Quitmeyer translation<br />
of this hymn, ELH has opted for its own translation. The result is that the<br />
catechetical nuances of this hymn are much clearer. In the second stanza for<br />
example, the Quitmeyer translation pales in comparison:<br />
Lutheran Worship<br />
Our Lord here with his Word endows<br />
Pure water, freely flowing.<br />
God’s Holy Spirit here avows<br />
Our kinship while bestowing<br />
The baptism of his blessing.<br />
Evangelical Lutheran Hymnary<br />
That water at the font be used<br />
Is surely His good pleasure,<br />
Not water only, but the Word<br />
And Spirit without measure—<br />
He is the true Baptizer.<br />
Likewise, the reference to the command and promise of Baptism is clearly<br />
enunciated in the ELH translation, whereas these catechetical citations are<br />
not spelled out as well in the translation of Quitmeyer. Such clear teaching<br />
and singing about Holy Baptism as in the ELH composite translation gives<br />
new life to this hymn and makes the effort to learn it worthwhile. ELH has<br />
probably the best English translation available of “Wake Awake”. This is a<br />
superior translation because the implications of the Lord’s Supper in the<br />
original text are made plain in English. No other English translation of this