08.01.2015 Views

Words on the Way - Muz Murray Mantra Yoga Master

Words on the Way - Muz Murray Mantra Yoga Master

Words on the Way - Muz Murray Mantra Yoga Master

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

my interpolati<strong>on</strong>s in brackets may enclose a c<strong>on</strong>cise meaning of a Sanskrit term, to enable you<br />

to understand <strong>the</strong> gist of <strong>the</strong> text without searching elsewhere in <strong>the</strong> Glossary. As in <strong>the</strong><br />

following example:<br />

Ramana Maharshi stated that: “a jnani [an enlightened being] is a most natural pers<strong>on</strong>. He<br />

may have sankalpas [intenti<strong>on</strong>s or desires of will], but those sankalpas are not binding in<br />

nature. They arise ei<strong>the</strong>r because of prarabdha [karma which has to be worked out in this<br />

lifetime] or due to divine promptings. They do not bind a pers<strong>on</strong> whose mind is dead.”<br />

Purists may object to my choosing to spell Shiva ra<strong>the</strong>r than Siva, or shraddha (faith)<br />

ra<strong>the</strong>r than sraddha, but my preference is for this fashi<strong>on</strong> of transliterati<strong>on</strong> as it makes <strong>the</strong><br />

pr<strong>on</strong>unciati<strong>on</strong> instantly clearer for Westerners. Thus <strong>the</strong> title- word for reference will usually<br />

favour <strong>the</strong> ‘Sh’ transliterati<strong>on</strong>, except perhaps where <strong>the</strong> word is more comm<strong>on</strong>ly known<br />

without <strong>the</strong> ‘h’, such as in Sri, instead of Shri or Shree.<br />

If, while reading an Indian text, you find a word that begins with an Ç, with this flying<br />

accent above it, or ‚ with a dot beneath it, <strong>the</strong>n you may generally look under Sh in <strong>the</strong><br />

Glossary for its explanati<strong>on</strong>.<br />

Pr<strong>on</strong>unciati<strong>on</strong>:<br />

A simple form of pr<strong>on</strong>unciati<strong>on</strong> is appended in paren<strong>the</strong>sis after each word; for example —<br />

Padmåsana (pad-maa-sannah) with <strong>the</strong> syllable to be stressed in bold italic.<br />

As <strong>the</strong> letter Ç is pr<strong>on</strong>ounced more as ‘Sh’ as in sheep, but more softly, with a bit of a lisp,<br />

as if you can’t pr<strong>on</strong>ounce your s’s properly, with your t<strong>on</strong>gue between your teeth, <strong>the</strong><br />

suggested pr<strong>on</strong>unciati<strong>on</strong> will generally be written as ‘sy’ or ‘syuh’ or perhaps ‘shya’,<br />

whichever looks better for any given word.<br />

But <strong>the</strong> Í with <strong>the</strong> dot under it, will be written as ‘sh’ and is pr<strong>on</strong>ounced with <strong>the</strong> t<strong>on</strong>gue tip at <strong>the</strong><br />

palate and flicking across <strong>the</strong> roof of <strong>the</strong> mouth towards <strong>the</strong> teeth.<br />

LAYOUT<br />

Beneath each main word in <strong>the</strong> Glossary are sub-headings, such as:<br />

Var: (short for Variati<strong>on</strong>s); Many Sanskrit words are so variously transliterated that <strong>on</strong>e is never<br />

sure if it is <strong>the</strong> same word <strong>on</strong>e has learned when <strong>on</strong>e comes across it with a different spelling. In this<br />

secti<strong>on</strong>, in order to assist <strong>the</strong> reader in recognising <strong>the</strong> word, where it is evidently incorrectly spelled,<br />

it is entered in paren<strong>the</strong>sis as an example of usage, at <strong>the</strong> end of o<strong>the</strong>r more currently acceptable<br />

variati<strong>on</strong>s, i.e., Swami, Svami, (S’aami, Samy).<br />

All such words listed in this Glossary with obscurely transliterated spellings (unbelievable as <strong>the</strong>y<br />

seem) have been taken from actual examples I have come across over <strong>the</strong> years in books, booklets,<br />

journals or pamphlets in India.<br />

A nor<strong>the</strong>rn Hindu habit is to drop off <strong>the</strong> final ‘a’ from Sanskrit words, such as when writing asan<br />

instead of åsanå, or pranayam, instead of pranayåma. Although this form is currently acceptable in<br />

Hindi usage, in Sanskrit terms it is not c<strong>on</strong>sidered correct and I have <strong>the</strong>refore placed such usage in<br />

paren<strong>the</strong>sis, ie. Var: Aasanaa, (asan).<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!