04.01.2015 Views

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE CURETONIAN LETTERS. 32<br />

cence of Ephes. i8 in the Syriac Version (see<br />

ii. p. 74) ;<br />

but the<br />

connexion is far from certain. The resemblance between the two<br />

passages is not decisive as to any obhgation on either side ;<br />

and even<br />

if it were otherwise, the translator might have adopted his rendering<br />

from a well-remembered passage of this famous Syrian father rather than<br />

conversely. Again, John — the Monk, whose date I have placed approximately<br />

at A.D. 380 390 (see above, p. 151 sq), seems to have<br />

used this Syriac Version. But the identity of the person bearing the<br />

name John is not made out beyond dispute and even if<br />

; my identification<br />

be correct, the time of his literary activity might be placed a<br />

few years later. Provisionally therefore we may perhaps place the<br />

date of the Syriac Version about a.d. 400, or possibly as much as<br />

two decades earlier. A century before this time a.d. (c. 300) we find<br />

members of the literary society, which gathered about Pamphilus,<br />

busied in translating from Greek into Syriac (Euseb. Mart. Palest.<br />

p. 4, ed. Cureton). Again,<br />

several works of Eusebius were translated<br />

into this language soon after they were written, and probably during<br />

his own life-time (see Smith's Did. of Christ. Biogr. s.v. 'Eusebius<br />

of Caesarea' 11.<br />

pp. 320, 326, 332). The Festal Letters of Athanasius<br />

also would necessarily have been translated into Syriac, as soon as<br />

they were issued, for the use of the Syrian monks. From that time<br />

onward Syriac translations of Greek patristic writings become common,<br />

and not unfrequently they were made shortly after the publication<br />

of the original works, and sometimes during the life-time of the authors.<br />

This we know to have been the case, for instance, with Cyril of Alexandria,<br />

with Timotheus ^lurus (see above, p. 176), and with Severus<br />

of Antioch (see pp. 25, 182, 189). There is therefore no difficulty<br />

in supposing that the version of Ignatius was made at the time suggested.<br />

But no satisfactory conclusion can be arrived at, until the<br />

text and the diction of this version have been more narrowly scrutinized.<br />

No long time need have elapsed after this date before the abridgment<br />

was made, but in the absence of prior testimony to its existence we are<br />

tempted to place it more than a century later.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!