04.01.2015 Views

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2 54 EPISTLES OF S. IGNATIUS.<br />

With this opinion I am unable to agree.<br />

The position in the Armenian<br />

collection is the most natural position ; for though, as already<br />

explained, the chronological arrangement is not observed throughout,<br />

still it cannot be a surprise, if the epistle which professes to have been<br />

written some time after the others should be placed<br />

last. On the other<br />

hand the mere fact that it is included in the Armenian collection is a<br />

strong argument for the identity of authorship. For like the others this<br />

epistle was certainly translated into Armenian from the Syriac, and<br />

therefore must have formed part of the Syriac collection ^<br />

the opinion which competent judges pronounce respecting<br />

If therefore<br />

the comparatively<br />

early date of the Armenian Version be correct or nearly correct<br />

(see above, p. 86), we have hardly any alternative but to suppose this<br />

epistle to have been forged simultaneously with the others;<br />

for on the<br />

opposite supposition there will be no time to spare for all the vicissitudes<br />

through which it must have passed. Moreover its absence from the<br />

Latin and Greek copies may be easily explained. In its original position<br />

in the Long Recension tt/jos (PiXnTTrrjaiovs stands immediately before<br />

TTpos ^iXaSeXf^cis, and a collector, cursorily turning over the pages and<br />

supplying the lacking epistles in his copy of the Middle Form in the<br />

manner which I have supposed, might easily — be deceived by the similar<br />

beginning, and notice only one epistle the Epistle to the Philadelphians,<br />

which was already in his copy^ On the other hand the collection<br />

from which the Armenian Version is descended was made in a<br />

less perfunctory way. Nor again, as regards quotations, can it justly be<br />

said that the external evidence for this epistle, as compared<br />

with the<br />

other Additional Letters, is defective. It so happens that the passage<br />

in Anastasius given above (p. 204) is the earliest quotation from any<br />

of these six letters, if the Anastasius in question was the first patriarch<br />

of Antioch bearing the name, as seems most probable; and the fact<br />

that he inadvertently misquotes<br />

it as from the Epistle to the Tarsians<br />

is not unimportant, as showing that the two formed part<br />

of the same<br />

collection.<br />

Thus the external evidence, taken as a whole, favours the identity<br />

1<br />

It may be regarded as quite certain .good ' I<br />

-ij^x. fcaXou for v«vy alaxpov];<br />

Lrdln*. when , r^^^.^ ^^^^ ^^^.^^^^ explanation<br />

that this epistle passed through the me- . . •<br />

, ,<br />

• •<br />

^ ,, TT t. /><br />

with several other instances scattered<br />

dmm of a hyriac Version ; e.g. § 4 KaXwv<br />

, , t^ ,<br />

.<br />

P<br />

through retermann s notes,<br />

is translated '<br />

'<br />

corruption<br />

is likedifferently<br />

vocalized, signifying either 'cor- wise offered by Zahn (/. v. A. p. 114)<br />

ruption ' or ' a rope '] ; § 5 rov davarov vvhose book had not appeared when the<br />

'form' rT

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!