04.01.2015 Views

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

102 EPISTLES OF S. IGNATIUS.<br />

In Fhilad. lo, besides the usual Syriasms, A translates the sentence<br />

6ts TO Trp€(r(3ev(Tat<br />

Iku 0eou Trpecr^etav ets to uvy^aprjvai auTots ' qui possit<br />

fieri praecursor (nuncius) Dei, ut proficiscatur illuc et simul gaudeat'<br />

after S, ;<br />

it inserts tou KvpLov after to ovo/xa Avith Sj<br />

;<br />

and it reads<br />

'<br />

sanctae ecclesiae ' for al<br />

88).<br />

'iyyiara iKKX-qa-iai with S, (see above p.<br />

Lastly in ; Smyrn. 8, 9, the Armenian rendering of '<br />

dyd-n-qv a lovefeast'<br />

by 'quietem' is explained (as Petermann had conjectured without<br />

seeing Si) by the intermediate word in Sj r^hvai^jJi 'refreshments',<br />

of which word an allied form is used also as the rendering of dydirriv in<br />

Jude 12.<br />

The coincidences are equally striking here. In the short passage<br />

manum<br />

liom. 4 A reproduces two characteristic Syriasms from S^, per<br />

'<br />

(manus) earum ' (8t' wr), and ' provocando provocate ' {/xdWov KoXa-<br />

Kcuo-aTe). In /iom. 5, 6, the phenomena are conclusive, and exhibit<br />

clearly the corrupt state of the Syriac text, when the Armenian version<br />

'<br />

was made. A translates ri p.01 avfxtfiepet quod mandatum est mihi '<br />

'<br />

after S2, where the reading 1 «"

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!