04.01.2015 Views

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

apostolicfathers0201clem - Carmel Apologetics

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

78 EPISTLES OF S. IGNATIUS.<br />

It should be added also, that this version does not appear to be quoted<br />

except by English writers, or to have been known out of England'.<br />

Ussher's theory as to the authorship of this version has been confirmed<br />

in a curious way. After my first edition appeared, my attention<br />

was directed by a correspondent to a MS in the library at Tours<br />

professing to contain the Epistles of Ignatius translated by Robert of<br />

Lincoln ;<br />

and I followed up the clue. This ms (formerly no. 247, now<br />

no. 244) is described in A. Dorange's Catalogue des Maimscrits de la<br />

Bibliotheque dc Tours (1875) p. 137. It contains various theological<br />

tracts of different ages from S. Augustine downward. In the Catalogue<br />

it is ascribed to the xiiith century, but this is afterwards corrected<br />

to the xivth ;<br />

nor indeed can it be much earlier, as it contains a work by<br />

Joannes de Rupella (f a.d. 1271). At all events it is some centuries older<br />

than Ussher. Au ' xv" siecle', we are told, 'ce ms a appartenu a Yves Mesnager,'<br />

and afterwards it belonged to the Cathedral of S. Gatien at Tours.<br />

On fol. 484 is the title 'Epistole beati Ignacii,' and after the title comes<br />

this colophon ; '<br />

Has epistolas transtulit de greco in latinum m agister<br />

robertus grossa testa linconiensis episcopus', written with contractions.<br />

Then follows the spurious correspondence with the Virgin and S. John,<br />

beginning ' Johanni sancto senior! etc' I took special pains to satisfy<br />

myself that the handwriting of this colophon was coeval with the context,<br />

and could not be a later insertion. The librarian, M. Duboz, v/as kind<br />

enough to send me a transcript which satisfied me of this fact ;<br />

but to<br />

make doubly sure, the Rev. J. Armitage Robinson at my request<br />

inspected the ms itself, so that no doubt might remain.<br />

What then is the meaning of this colophon Obviously in the<br />

archetype, from which this Tours ms was copied, the Ignatian Epistles<br />

(translated from the Greek) were followed, as we find them in the mss<br />

Caiensis and Montacutianis, by the spurious Latin correspondence, with<br />

^<br />

Turrianus Defens. Can. Apost. 1 says found in the Vatican : see below, p. 1 30,<br />

'<br />

Ignatius in vetere interpretatione Latina and comp. Ussher p. cxxii sq. Tnrrianus<br />

manuscripta epistolae ad Philadelphenses, however quoted the Greek of the genuine<br />

quae in Vaticano est, non habet quod in Ignatius from the Medicean MS, before it<br />

Graeca epistola nuper in publicum emissa was published by Voss.<br />

legitur de Paulo inter eos qui uxorem Pearson (on S/nyrn, 3) strangely conhabuerunt.'<br />

Hence Smith infers {Ign. jectures (p. 13) that our translator was<br />

Epist. praef.) that Turrianus must allude older than Jerome and led him into the<br />

to a manuscript of our Latin Version error of translating oTSa by vidi. The<br />

(' plane cum nostra eadem esse mihi vide- converse (see Zahn /. v. A. p. 402,<br />

tur'). But some mss of the Latin of note) is possible;<br />

that the translator was<br />

the Long recension omit the name of led astray by the well-known passage in<br />

S. Paul in Fhihul. ;, and one of these is<br />

Jerome.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!