LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
48 <strong>LUTHERAN</strong> <strong>THEOLOGICAL</strong> <strong>REVIEW</strong> XV<br />
the Muhammadan or Turkish faith.” 32 The fruit of his interest would not,<br />
however, be seen until over a decade later. In Strasbourg a polemical work<br />
was published in 1540 entitled The Qur’ân. That is, the Contents and a<br />
Rejection of the Muhammadan Lawbook and Turkish Superstition. It is clear<br />
after analysing the text that it is a paraphrased translation of Dionysius<br />
Carthusianus’ 1454 Against the Qur’ân and the Sect of the Muhammadans,<br />
which was published in Köln seven year earlier. 33 This shortened German<br />
version of what Nicholas of Cusa rightly called a “huge” 34 work pits<br />
Qur’ânic verse against Biblical citation in the form of a dialogue between the<br />
Qur’ân and a Christian, with the latter, of course, emerging victorious.<br />
Although it would hardly be convincing for a Muslim, it polarized the two<br />
faiths to such a degree that a Christian reading it would remain firm in their<br />
convictions assured of the truth of the Christian faith and falsity of Islam. It<br />
is also important for at least one other reason. For the first time extensive<br />
passages from the Qur’ân (especially those contentious with Biblical<br />
teachings) were rendered into German.<br />
Two years later another polemic against the Qur’ân and apologetic for the<br />
primacy of the Christian faith over and against Islam was translated into<br />
German under the title Refutation of the Qur’ân. The translator of this work<br />
was none other than Luther, who mentioned in the preface that a better<br />
argument against the Qur’ân could not be found, and that it would not only<br />
be useful but was also necessary for the German laity to read. 35 His<br />
32 K. R. Hagenbach, ed. “Schreiben Biblianders an Oporin”, in Beiträge zur Vaterlandischen<br />
Geschichte, vol. 9 (Basel: Georg’s Verlag, 1870), 323. For biographical<br />
information on Bibliander, see E. Egli, “Biblianders Leben und Schriften”, in Analecta<br />
Reformatoria, vol. 2 (Zürich, 1901), 1-144. Concerning Zwingli, Katya Vehlow argues that he<br />
appears not to have “ever studied Islam” (“The Swiss Reformerss Zwingli, Bullinger,<br />
Bibliander and Their Attitude to Islam [1520-1566]”, Islam and Christian-Muslim Relations<br />
6.2 [1995]: 236).<br />
33 Bobzin, Der Koran, 70. See pages 70-76 for a brief overview of the contents and<br />
connection between Contra Alchoranum & sectam Machometicam and Alchoran. Das ist des<br />
Mahometischen Gesatzbuchs und Türckischen Aberglaubens ynnhalt und ablånung. The<br />
cataloguer for the British museum suggests that the translator of this work was the humanist<br />
and adversary of Erasmus named Heinrich von Eppendorff.<br />
34 Nicholas of Cusa, Cribratio Alkorani, trans. Hopkins (Minneapolis: Banning Press,<br />
1990), 75-76.<br />
35 Luther, Verlegung des Alcoran (Wittenberg: Lufft, 1542), Aiii. Also in WA 53:272. The<br />
Latin text that Luther translated from, entitled Confutatio Alcorani, is located on facing pages<br />
with Luther’s translation in WA 53:272-388. The author of the Confutatio was a Dominican<br />
missionary named Riccoldo da Monte di Croce who wrote this work after returning to Italy<br />
after spending a decade in Baghdad. The Confutatio is actually a translation from a Greek<br />
version of his original Latin text entitled Contra Legem Saracenorum. See Jean-Marie<br />
Merigoux, “L’ouvrage d’un frère prêcheur florentin en Orient à la fin du XIIIe siècle. Le<br />
Contra legem Sarracenorum de Riccoldo da Monte di Croce”, in Fede e controversia nel<br />
’300 e ’500. Memorie Domenicane, nuova serie, 15 (Pistoia, 1986), 1-144. Two recent works<br />
on Riccoldo worth mentioning are L. Michael Spath’s “Riccoldo da Monte Croce: Medieval