LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
WINGER: WHY MEN ANTHROPOLOGY IN THE NICENE CREED 17<br />
redeem all those who sinned in the first man, Adam—and that includes both<br />
males and females of our race. That is St Paul’s teaching.<br />
In 1993 the Wisconsin Synod’s new hymnal Christian Worship adopted<br />
the ELLC text, reading “for us and for our salvation, he … became fully<br />
human”. The editors argued that since the Nicene Creed is an ecumenical<br />
text, we should use the universally accepted translation. Unfortunately,<br />
despite all the efforts of these pan-denominational committees, none of the<br />
modern proposals has become standard. The ICET and ELLC texts<br />
themselves have gone through numerous revisions, and many hymnals have<br />
modified the texts for their own use. 9 A good example of this is the recent<br />
prayer book of the Church of England, Common Worship (2000). After<br />
extensive public debate on the translation of the Nicene Creed, the Church of<br />
England decided to amend the ELLC text at this one point, reverting to the<br />
traditional “and was made man”. 10 Although American Episcopalians have<br />
adopted both instances of inclusive language in their 1979 BCP, most<br />
English-speaking Roman Catholics continue to use the traditional wording.<br />
Hence, the ELLC “inclusive” text is in no way fully ecumenical, but rather<br />
sectarian in both theology and usage. 11<br />
The dilemma which our church has confronted over the translation of the<br />
creed is not entirely negative. For though we have found that none of the<br />
modern alternatives is entirely satisfactory, our reconsideration of the<br />
traditional translation presents us with a marvellous opportunity. With<br />
careful listening, objective judgement, and thorough catechesis, there is<br />
every hope that our church can come to a fuller understanding of the Gospel<br />
itself through deliberation on the beloved words of our creed.<br />
Rev. Thomas Winger, Th.D., is Assistant Professor of Theology at Concordia<br />
Lutheran Theological Seminary, St. Catharines, Ontario, deployed to<br />
Westfield House, Cambridge, England, as International Tutor.<br />
9 The WELS hymnal, Christian Worship (1993), for example, modifies the ELLC text by<br />
changing “catholic” to “Christian”. The Lutheran Church of Australia has changed the<br />
ELLC’s “became fully human” to “became a human being” (Logia 3.1 [Jan. 1994]: 2).<br />
10 Mark Beach, in an official companion volume, comments on this change: “Though the<br />
Church of England has clear guidelines for gender-inclusive language (detailed in Making<br />
Women Visible, 1989) it was felt that ‘human’ or ‘fully’ or ‘truly human’ were unsatisfactory<br />
either for stylistic reasons or because of resonances of fallibility (‘he’s only human’).” Using<br />
Common Worship: Holy Communion (London: Church House Publishing, 2000), 8.<br />
11 A fuller discussion of this topic may be found in William C. Weinrich, “The New WELS<br />
Creed”, Concordia Theological Quarterly 56.2-3 (Apr.-Jul. 1992): 201-6; and Burnell F.<br />
Eckardt, Jr., “Who for Us Men”, Logia 5.3 (H. Trinity 1996): 77-78.