03.01.2015 Views

LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University

LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University

LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Brock University

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12 <strong>LUTHERAN</strong> <strong>THEOLOGICAL</strong> <strong>REVIEW</strong> XV<br />

reason to change it, even though the ELLC text is admittedly more faithful to<br />

the original Greek. 3<br />

The second area of contention, and the one that concerns this study<br />

specifically, is the modification of “men” and “man” towards some sort of<br />

inclusive language. The question is whether “for us men” excludes women,<br />

and whether “was made man” unduly emphasizes Christ’s maleness rather<br />

than His human nature. In both cases it is the meaning of the Greek word<br />

a;nqrwpoj that is at issue. It is often contended today that “man” is an<br />

incorrect translation of a;nqrwpoj, inasmuch as the Greek term simply means<br />

“human being” or “person”. Unfortunately, this is a case of anachronistically<br />

imposing modern ideas of “political correctness” upon an ancient text<br />

produced in a culture that simply did not think in such terms. The evidence<br />

shows that a;nqrwpoj in Greek (and indeed homo in Latin and Mensch in<br />

German) has almost precisely the same range of meanings as “man” in<br />

traditional English. 4 And despite the efforts of some academics to change our<br />

usage, most people continue to use the word in everyday English in all its<br />

rich variety of usage. 5<br />

The following summary illustrates the range of meanings that a;nqrwpoj<br />

handles in biblical usage, all of which can be, and traditionally have been,<br />

translated as “man”: 6<br />

3 At this point the ELLC text is a significant improvement over the ICET text. “By the<br />

power of the Holy Spirit” is an unwarranted change to the text, which either reduces the Holy<br />

Spirit to an impersonal “power” or reduces Christ’s conception to the level of ordinary human<br />

conceptions. For, since the Holy Spirit is the “Giver of Life”, all human conceptions are “by<br />

the power of the Holy Spirit”. Gerald Bray, Creeds, Councils, and Christ (Fearn: Mentor<br />

Press, 1984, 1997), 208, comments similarly: “In the original text, the Spirit’s parental<br />

function is clearly parallel to that of Mary, but here it is possible to maintain that Mary alone<br />

is the parent, whom God by the power of his Spirit enabled to bear a Son by parthenogenesis.<br />

The result would be no more than a miraculous or unusual human conception, which does not<br />

do justice to the Christian doctrine of the incarnation.”<br />

4 The fact that Greek and Latin also have more precise terms, avnh,r and vir, does not mean<br />

that English is impoverished, for it has available the more precise term “male”. In all three<br />

languages, the more precise word tends to be used only when the sex is being particularly<br />

stressed—but that does not mean that the more general term has no denotation of sex.<br />

5 One observes that American television programming, a barometer of popular culture, still<br />

commonly uses “man” and “men” in the traditional sense, rarely accommodating itself to<br />

inclusive language. Quite to the contrary, such “political correctness” is now routinely<br />

ridiculed in popular culture. Furthermore, it appears that inclusive language is an almost<br />

exclusively American concern. Great Britain shows little interest, and continues with<br />

traditional forms of language even while championing sexual equality in society. Nor have<br />

other modern languages experienced such a movement. In French and German, for instance,<br />

where every household object has a gender, there would be no sense in objecting to our race<br />

being grammatically or conceptually male.<br />

6 The most helpful discussion of the various meanings of “man” with respect to biblical<br />

usage is Vernard Eller, The Language of Canaan and The Grammar of Feminism (Grand<br />

Rapids: Eerdmans, 1982). See also the CTCR document Biblical Revelation and Inclusive

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!