Untitled - Novácke chemické závody a.s., Nováky
Untitled - Novácke chemické závody a.s., Nováky
Untitled - Novácke chemické závody a.s., Nováky
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Obsah<br />
Contents<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
Preh¾ad hospodárskych výsledkov<br />
Preview of economic results<br />
Štruktúra akcionárov a orgány spoloènosti<br />
Structure of shareholders and company bodies<br />
Profil spoloènosti<br />
Company profile<br />
Organizaèná štruktúra<br />
Organisational structure<br />
Príhovor generálneho riadite¾a<br />
Speech of the General Director<br />
Správa manažmentu<br />
Management report<br />
- obchodná èinnos<br />
Business activities<br />
- riadenie kvality<br />
quality management<br />
- ochrana životného prostredia<br />
protection of the environment<br />
- európska chemická legislatíva<br />
European chemical legislation<br />
- bezpeènos aochrana zdravia pri práci<br />
Health and Safety at Work<br />
- technický rozvoj a investièná èinnos<br />
technical development and investment activities<br />
- zamestnanci a sociálne aktivity<br />
employees and social activities<br />
- hospodárenie spoloènosti<br />
company economy<br />
- platobná schopnos<br />
payment ability<br />
Správa auditora<br />
Auditors´ report<br />
Úètovná závierka<br />
Financial statements<br />
Poznámky<br />
Notes<br />
Vyhlásenie o správe a riadení<br />
Declaration<br />
/2<br />
/4<br />
/6<br />
/8<br />
/10<br />
/12<br />
/12<br />
/14<br />
/14<br />
/16<br />
/17<br />
/20<br />
/21<br />
/24<br />
/24<br />
/28<br />
/30<br />
/34<br />
/37<br />
/78<br />
1
1<br />
Preh¾ad hospodárskych výsledkov<br />
Preview of economic results<br />
Vývoj základných ukazovate¾ov podnikania v historickom preh¾ade:<br />
Development of basic indexes of business activities in a historical preview:<br />
2003 2004 2005 2006 2007<br />
Výnosy Celkom (tis. Sk)<br />
Total income (000s SKK)<br />
5 083 319<br />
6 530 928<br />
5 887 714<br />
6 235 300<br />
6 372 185<br />
Tržby z predaja hotových výrobkov (tis. Sk)<br />
Income from sales of ready products (000s SKK)<br />
4 445 265<br />
4 796 737<br />
5 134 550<br />
5 478 830<br />
5 559 680<br />
- z toho vývoz (tis. Sk)<br />
- of which export (000s SKK)<br />
3 656 151<br />
4 056 879<br />
4 280 932<br />
4 692 739<br />
4 804 592<br />
Zisk pred zdanením (tis. Sk)<br />
Pre-tax profit (000s SKK)<br />
11 851<br />
-94 531<br />
69 755<br />
56 026<br />
-935 843<br />
Poèet pracovníkov<br />
Number of employees<br />
1 544<br />
1 531<br />
1 526<br />
1 564<br />
1 620<br />
2
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
CERTIFIKÁTY<br />
CERTIFICATES<br />
3
2<br />
Štruktúra akcionárov a orgány spoloènosti<br />
Structure of shareholders and company bodies<br />
Štruktúra akcionárov<br />
Structure of shareholders<br />
G1 INVESTMENTS LIMITED<br />
1. garantovaná, a.s.<br />
S - Invest, s.r.o.<br />
BEON Invest, a.s.<br />
57,950 %<br />
15,000 %<br />
27,043 %<br />
0,007 %<br />
Štatutárne orgány<br />
Statutory bodies<br />
PREDSTAVENSTVO<br />
BOARD<br />
Ing. Róbert Štofko, predseda predstavenstva<br />
Bc. Marek Rattaj, èlen predstavenstva<br />
JUDr. Ing. Marián Karkuš, èlen predstavenstva<br />
Èlenovia predstavenstva poèas roka 2007:<br />
Ing. Igor Rattaj, predseda predstavenstva<br />
do 05.09.2007<br />
JUDr. Ivan Hanic, podpredseda predstavenstva<br />
do 05.09.2007, ïalej èlen predstavenstva<br />
Ing. Robert Lauko, podpredseda predstavenstva<br />
do 05.09.2007<br />
Andrej Kollár, èlen predstavenstva<br />
do 05.09.2007<br />
Mgr. Martin Fedor, èlen predstavenstva<br />
do 05.09.2007<br />
Ing. Róbert Štofko, Chairman<br />
Bc. Marek Rattaj, Member<br />
JUDr. Ing. Marián Karkuš, Member<br />
Members of the board during 2007:<br />
Ing. Igor Rattaj, Chairman<br />
until 5th September 2007<br />
JUDr. Ivan Hanic, Vice Chairman<br />
until 5th September 2007, then Member<br />
Ing. Robert Lauko, Vice Chairman<br />
until 5th September 2007<br />
Andrej Kollár, Member<br />
until 5th September 2007<br />
Mgr. Martin Fedor, Member<br />
until 5th September 2007<br />
4
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
DOZORNÁ RADA<br />
Ing. Igor Rattaj, predseda dozornej rady<br />
Ing. Robert Lauko, èlen dozornej rady<br />
Ing. Martin Benko, èlen dozornej rady<br />
Andrej Kollár, èlen dozornej rady<br />
Peter Král, èlen dozornej rady<br />
Ivan Grnáè, èlen dozornej rady<br />
Èlenovia dozornej rady poèas roka 2007:<br />
Mgr. ¼ubomír Gašpar,<br />
predseda dozornej rady do 05.09.2007<br />
Marián Gašpierik,<br />
èlen dozornej rady do 05.09.2007<br />
Ing. Peter Zlejší,<br />
èlen dozornej rady do 05.09.2007<br />
Bc. Marek Rattaj,<br />
èlen dozornej rady do 3.9.2007<br />
SUPERVISORY BOARD<br />
Ing. Igor Rattaj, Chairman<br />
Ing. Robert Lauko, Member<br />
Ing. Martin Benko, Member<br />
Andrej Kollár, Member<br />
Peter Král, Member<br />
Ivan Grnáè, Member<br />
Members of the Supervisory Board during 2007:<br />
Mgr. ¼ubomír Gašpar,<br />
Chairman until 5th September 2007<br />
Marián Gašpierik,<br />
Member until 5th September 2007<br />
Ing. Peter Zlejší,<br />
Member until 5th September 2007<br />
Bc. Marek Rattaj,<br />
Member until 3th September 2007<br />
VÝKONNÉ VEDENIE<br />
EXECUTIVE MANAGEMENT<br />
Ing. Miroslav Šuba, generálny riadite¾<br />
Bc. Marek Rattaj, obchodný riadite¾<br />
Ing. ¼ubomír Vaèok, ekonomický riadite¾<br />
Ing. Marián Krajèík, výrobný riadite¾<br />
Ing. Ján Hojè, technický riadite¾<br />
JUDr. Ing. Marián Karkuš,<br />
riadite¾ úseku právneho, kontroly a¾udských zdrojov<br />
Ing. Marián Hluzák,<br />
riadite¾ úseku energetiky ainformaèných technológií<br />
Èlenovia výkonného vedenia poèas roka 2007:<br />
Ing. Róbert Štofko,<br />
generálny riadite¾ do 31.07.2007<br />
Ing. Gabriela Korcová,<br />
ekonomický riadite¾ do 31.01.2007<br />
Ing. Miroslav Šuba, General Director<br />
Bc. Marek Rattaj, Sales Director<br />
Ing. ¼ubomír Vaèok, Financial Director<br />
Ing. Marián Krajèík, Production Director<br />
Ing. Ján Hojè, Technical Director<br />
JUDr. Ing. Marián Karkuš, Director of Legal, Inspection<br />
and Human Resources Department<br />
Ing. Marián Hluzák, Director of Energy and Information<br />
Technology Department<br />
Members of executive management during 2007:<br />
Ing. Róbert Štofko,<br />
General Director until 31st July 2007<br />
Ing. Gabriela Korcová,<br />
Financial Director until 31st July 2007<br />
5
3<br />
Profil spoloènosti<br />
Company profile<br />
Spoloènos Novácke chemické závody, a.s. má sídlo<br />
vHornonitrianskej kotline, vkatastri mesta Nováky. Tradícia výroby<br />
siaha do roku 1940. Poèas svojej pôsobnosti si Novácke chemické<br />
závody vybudovali významnú pozíciu na slovenskom ieurópskom<br />
trhu astali sa tak popredným dodávate¾om chemických surovín pre<br />
široké spektrum priemyselných odvetví.<br />
Produkciu chemických výrobkov zabezpeèujú výrobné prevádzky<br />
troch závodov. Hlavným predmetom spoloènosti je výroba a predaj<br />
výrobkov na báze výroby a spracovania chlóru, produkcie karbidu<br />
vápnika a technických plynov, výroby polyvinylchloridu (PVC)<br />
a produktov jeho spracovania a rastúci podiel výroby základných<br />
i špeciálnych malotonážnych chemikálií.<br />
Aktivity spoloènosti zoh¾adòujú legislatívne požiadavky voblasti<br />
ochrany ovzdušia, vôd aodpadového hospodárstva a zabezpeèujú<br />
zlepšovanie spoloènosti venvironmentálnej oblasti vzmysle zásad<br />
systému environmentálneho manažmentu pod¾a normy EN ISO<br />
14001:2004.<br />
Systém riadenia kvality spoloènosti je budovaný, udržiavaný<br />
azlepšovaný vsúlade spožiadavkami medzinárodnej normy EN ISO<br />
9001:2000. Realizáciou požiadaviek normy sa naïalej zlepšuje<br />
systém manažérstva kvality avyužívajú sa nástroje na dosiahnutie<br />
spokojnosti zákazníkov.<br />
Novácke chemické závody, a.s. sa usilujú oto, aby boli obchodnými<br />
partnermi vnímané ako vysoko flexibilná, spo¾ahlivá azákaznícky<br />
orientovaná spoloènos.<br />
Novácke chemické závody, a.s. is situated in Hornonitrianska Valley<br />
in the cadastre of thetown of Nováky. The tradition of production<br />
dates back to 1940. During its existence, Novácke chemické závody,<br />
a.s. has built up a significant position in the Slovak andEuropean<br />
market and has become a leading supplier of chemical raw materials<br />
forawide spectrum of industrial areas.<br />
The production of chemical products is provided by the production<br />
operations in three plants. The main subject of the company is<br />
production and sales of products on the basis of production and<br />
processing of chlorine, production of calcium carbide and technical<br />
gases, the production of polyvinylchloride (PVC) and the products of<br />
its processing, and agrowing share in the production of basic and<br />
special low tonnage chemicals.<br />
Company activities respect the legislative requirements with regard to<br />
protection of the atmosphere, water and waste economy, and ensure<br />
improvement of society in environmental matters in accordance with<br />
the principles of an Environmental Management System under the<br />
standard EN ISO 14001:2004.<br />
A quality management system of the company is built, maintained and<br />
improved inaccordance with the requirements of the EN ISO<br />
9001:2000. By implementation of the requirements of the standard,<br />
the quality management system is continuously improving and the<br />
tools for achieving customer satisfaction are used.<br />
Novácke Chemické Závody, a.s. makes every effort to be considered<br />
by their business partners as a highly flexible, reliable and customer<br />
orientated company.<br />
6
Zásobníky paraformaldehydu - suroviny výroby novamalu<br />
Reservoirs of paraformaldehyde - raw materials for the production of novamal
4<br />
Organizaèná<br />
štruktúra<br />
Organisational structure<br />
Valné zhromaždenie<br />
General Meeting<br />
Dozorná rada<br />
Supervisory Board<br />
Predstavenstvo<br />
Board of Directors<br />
Generálny riadite¾<br />
General Director<br />
Úsek generálneho riadite¾a<br />
Division of general director<br />
Technický úsek<br />
Technical division<br />
Výrobný úsek<br />
Production division<br />
Ekonomický úsek<br />
Financial division<br />
Kancelária generálneho<br />
riadite¾a<br />
General Director's office<br />
Odbor stratégie a rozvoja<br />
Department of strategy<br />
and development<br />
Odbor riadenia výroby a<br />
bezpeènosti prevádzkovania<br />
Dept. of management<br />
of production & safety oper.<br />
Finanèný odbor<br />
Financial department<br />
Oddelenie marketingových<br />
služieb<br />
Department of marketing<br />
services<br />
Odbor riadenia kvality<br />
Department of quality<br />
management<br />
Závod chémia<br />
Chemistry Plant<br />
Odbor kontrolingu<br />
Controlling department<br />
Odbor ochrany životného<br />
prostredia a zdravia<br />
Department of protection<br />
of environment and health<br />
Závod plasty<br />
Plastics Plant<br />
Oddelenie prevádzkovej<br />
úètárne<br />
Department of operational<br />
accounts<br />
Odbor investiènej výstavby<br />
Department of investment<br />
building<br />
Závod karbid<br />
Carbide Plant<br />
Oddelenie všeobecnej<br />
úètárne<br />
Department of Employment<br />
and salaries<br />
Odbor európskej chemickej<br />
legislatívy<br />
Department of European<br />
chemistry legislation<br />
Oddelenie práce a miezd<br />
8
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
Obchodný úsek<br />
Business division<br />
Úsek právny, kontroly<br />
a ¾udských zdrojov<br />
Legal division inspection<br />
and human resources<br />
Úsek energetiky<br />
a informaèných technológií<br />
Energy and information<br />
technology dept<br />
Oddelenie obchodného<br />
kontrolingu<br />
Dept of business control<br />
Predaj výrobkov organickej<br />
chémie<br />
Sales of organic chemistry<br />
products<br />
Odbor právny a kontroly<br />
Legal and inspection<br />
department<br />
Oddelenie distribúcie<br />
elektro<br />
Dept of Electrical<br />
distribution<br />
Predaj elektrolýznych<br />
výrobkov<br />
Sales of electrolysed<br />
products<br />
Predaj polymérov<br />
Sales of polymers<br />
Odbor ¾udských zdrojov<br />
Department of human<br />
resources<br />
Odbor tepelného, vodného<br />
a odpadového hospodárstva<br />
Dept of heating, water<br />
and waste economy<br />
Predaj karbidu vápnika<br />
a technických plynov<br />
Sales of calcium carbide<br />
and technical gases<br />
Odbor centrálneho nákupu<br />
Dept. of central purchasing<br />
Oddelenie zdravotných<br />
služieb<br />
Department of healthcare<br />
Odbor energetiky<br />
Dept of energy<br />
Predaj profilov a sidingu<br />
Sales of profiles<br />
and singings<br />
Odbor logistiky<br />
Logistics Department<br />
Oddelenie sociálnych<br />
služieb<br />
Dept. of social care<br />
Odbor informaèných<br />
technológií<br />
Information technology Dept<br />
9
5<br />
Príhovor<br />
generálneho riadite¾a<br />
General Director’s speech<br />
Vážení akcionári, vážení obchodní partneri, vážení spolupracovníci,<br />
Dear shareholders, business partners, co-workers,<br />
výroèná správa, ktorá sa vám dostáva do rúk, odzrkad¾uje stav,<br />
èinnos a dianie v Nováckych chemických závodoch v roku 2007.<br />
Tak, ako predchádzajúci rok, aj rok 2007 sa dá charakterizova ako<br />
rok závažných zmien v živote firmy. Spomeniem len tie najdôležitejšie.<br />
Dokonèili sme reštrukturalizáciu obchodnej politiky, prebehli dôležité<br />
zmeny voblasti riadenia opráv a údržby, zmenila sa organizácia<br />
dopravy. Firma sa oèistila od mnohých starých problémov,<br />
ktoré neboli riešené už dlhšie obdobie. Mnohé tieto komplikované<br />
kroky si vyžadovali vypätie všetkých síl zo strany zodpovedných ¾udí.<br />
Meni veci, ktoré sú príliš zabehnuté je mimoriadne ažké. Oceòujem<br />
preto profesionálnu prácu, ktorú odviedli všetci zodpovední pracovnici<br />
NCHZ podie¾ajúci sa na týchto zmenách.<br />
Jednoznaène sa dá konštatova, že v roku 2007 pokraèoval pozitívny<br />
proces rozvoja firmy. Aj napriek neustále silnejúcej SKK voèi Eur sme<br />
dosiahli historicky najvyšší obrat vo výške 6,2 mld SKK, pri zároveò<br />
najvyššej vyprodukovanej pridanej hodnote za posledné 3 roky<br />
vo výške 1,238 mld. SKK. V minulom roku sme uskutoènili investície<br />
vo výške takmer 380 mil. SKK, èo bolo na úrovni predchádzajúcich<br />
rokov. Mnohé investície boli uskutoènené sdôrazom na ochranu<br />
životného prostredia ana zlepšenie bezpeènosti práce.<br />
Obchodné vzahy NCHZ sú stabilné a seriózne. Naše výrobky<br />
exportujeme do viac ako 50 krajín celého sveta. Boli vytvorené reálne<br />
predpoklady na to, aby sme si v mnohých komoditách ešte viac<br />
upevnili existujúce dobré miesto na európskom trhu .<br />
Aj napriek celosvetovému rastu cien energií sa nám podarilo vhodnou<br />
optimalizaènou politikou a koordináciou eliminova nepriaznivý<br />
dopad tohto rastu na chod firmy.<br />
Podarilo sa vyrieši a uzavrie mnohé staré otvorené problémové<br />
záležitosti.<br />
V roku 2007 sme pokraèovali v dialógu s odbormi. Dodatok ku Kolektívnej<br />
zmluve na rok 2007 bol podpísaný po nároèných rokovaniach<br />
síce až v marci, ale s odstupom èasu sa dá jednoznaène konštatova,<br />
že vytvoril základ pre korektnú spoluprácu vo vzahu zamestnávate¾<br />
- zamestnanec. Podmienky Kolektívnej zmluvy na rok 2008<br />
boli dohodnuté koncom roku 2007 a zmluva bola podpísaná<br />
zaèiatkom roku 2008. Naïalej sme pokraèovali v trende zlepšovania<br />
sociálneho postavenia zamestnancov. Priemerná mzda v NCHZ je<br />
o 16 percent vyššia ako priemerná mzda v celom hospodárstve SR.<br />
Ïalším dôležitým faktorom, ktorý potvrdil nevyhnutnos pokraèova<br />
v nastúpených zmenách je hospodársky výsledok za rok 2007. Za 12<br />
mesiacov bol plánovaný zisk pred zdanením splnený, avšak v roku<br />
2007 nastali skutoènosti, na základe ktorých spoloènos zaúètovala<br />
rezervy na krytie oèakávaných strát týkajúcich sa problémových<br />
The annual report in your hands mirrors the status and activities in<br />
Novácke Chemické Závody in 2007.<br />
As for last year, 2007 can be characterised as a year of significant<br />
changes in the life of the company. I will only mention those which are<br />
most important. We completed reconstruction of business policy;<br />
there were important changes in the area of management of repairs<br />
and maintenance, and the organisation of transport has changed.<br />
The company has cleared up many old problems which had not been<br />
resolved for a long time. Many of these complicated steps required all<br />
the strength of those responsible. To change things which are part of a<br />
routine is exceptionally difficult. Therefore, I appreciate the professionalism<br />
of all NCHZ employees who took part in these changes.<br />
We can certainly say that the positive process of company development<br />
carried on in 2007. Even despite a constantly strengthening rate<br />
of the Slovak Crown against the Euro, we achieved the highest<br />
turnover in our history of 6.2billion SKK, together with the highest<br />
produced added value for the past three years of 1,238 billion SKK. In<br />
the last year, we carried out investment in the amount of almost<br />
380million SKK, which was at the same level as in previous years.<br />
Many investments were carried out with a focus upon protection of the<br />
environment and improvement of safety at work.<br />
The business relationships of NCHZ are stable and reliable. We<br />
export our products to more than 50 countries throughout the world.<br />
We have created real conditions for strengthening our existing good<br />
reputation in the European market in many commodities.<br />
Even despite a worldwide increase in the cost of energy, due to the<br />
appropriate optimisation policy and coordination, we managed to<br />
eliminate the adverse effects of this increase upon the running of our<br />
company.<br />
Many of the old ongoing issues were successfully resolved and<br />
closed.<br />
In 2007, we proceeded in dialogue with unions. An amendment to the<br />
Collective Contract for 2007 was signed in March after demanding<br />
negotiations, but as time has gone on, we can clearly state that it<br />
created a basis for correct cooperation in the relationship between<br />
employer and employee. The conditions of the Collective Contract for<br />
2008 were agreed at the end of 2007 and the Contract was signed at<br />
the beginning of 2008. We further carried on in the trend of increasing<br />
the social position of employees. The average salary in NCHZ is 16<br />
per cent above the average salary in the entire economy of the SR.<br />
Another important factor which confirmed the necessity for the<br />
continuing changes is the economic result for 2007. Despite the fact<br />
that the planned pre-tax profit for 12 months was achieved, the<br />
10
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
záležitostí v tzv. 13. období, èo spôsobilo NCHZ, že skonèili s mínusovým<br />
hospodárskym výsledkom. A to je vážny dôvod na urýchlené<br />
dokonèenie nevyhnutnej a zásadnej reštrukturalizácie NCHZ a.s.<br />
Verím, že prebiehajúca reštrukturalizácia firmy a definitívne sa vysporiadanie<br />
s minulosou je, abude, jasným a pozitívnym signálom<br />
pre obchodných partnerov, banky aaj zamestnancov.<br />
necessity to create provisions to cover losses arising from matters in<br />
previous years meant that NCHZ finished the year with a negative<br />
economic result. This is an important reason for speedy completion of<br />
the necessary and fundamental restructuring of NCHZ a.s.<br />
I believe that the ongoing restructuring of the company and definitive<br />
resolving of matters from the past is, and will be, a clear and positive<br />
signal for business partners, banks and employees.<br />
Vážení priatelia,<br />
dovo¾te mi poïakova všetkým, ktorí sa prièinili o chod a rozvoj NCHZ<br />
v roku 2007.<br />
Dear friends,<br />
Allow me to thank all who contributed towards the running and<br />
development of NCHZ in 2007.<br />
Miroslav Šuba<br />
Generálny riadite¾<br />
General Director<br />
Novácke chemické závody a.s.<br />
11
6<br />
Správa manažmentu<br />
Management report<br />
obchodná èinnos<br />
Vroku 2007 si spoloènos Novácke chemické závody, a.s. udržala<br />
kredit obchodného partnera svysokou mierou spo¾ahlivosti scie¾om<br />
tvori zdroje pre budúci rozvoj spoloènosti.<br />
Predaj výrobkov vykazuje nieko¾ko rokov po sebe stúpajúcu tendenciu,<br />
èo potvrdili aj tržby vroku 2007 vo výške 5,560 mld. Sk. Podnikate¾ský<br />
zámer bol prekroèený o93,5 mil. Sk avporovnaní srokom<br />
2006 bol predaj vyšší o80,9 mil. Sk.<br />
Až 86,42 % hotových výrobkov bolo urèených na export ( hlavne do<br />
Po¾ska, Nemecka, Èeskej republiky, Talianska, Rakúska, Ukrajiny,<br />
Španielska ), èo však prinieslo pri rýchlo sa posilòujúcej Slovenskej<br />
korune voèi EURU zhoršenie finanèných tokov z obchodného styku<br />
azhoršenie pozitívnych výsledkov zpredaja.<br />
business activities<br />
In 2007, Novácke Chemické Závody, a.s. maintained the reputation<br />
as a business partner with a high rate of reliability, with the aim of<br />
creating resources for the future development of the company.<br />
For several years, sales of products have shown a tendency to<br />
increase which was confirmed by the income in 2007 of 5,560billion<br />
SKK. The business target was exceeded by 93.5million SKK and in<br />
comparison with 2006, sales were greater by 80.9million SKK.<br />
86.42% of ready products were designed for export (mainly to Poland,<br />
Germany, the Czech Republic, Italy, Austria, Ukraine and Spain).<br />
However, due to the swift strengthening of the Slovak Crown against<br />
the Euro, it brought a worsening of financial flow from these business<br />
contacts and a worsening of the positive sales results.<br />
Teritoriálna štruktúra predaja hotových výrobkov za rok 2007<br />
Territorial structure of sales of finished goods in 2007<br />
HR 1,32% SI 1,29% YU 1,25% GB 0,90% OST 5,79%<br />
RO 1,62%<br />
CN 1,84%<br />
TR 2,15%<br />
HU 2,55%<br />
FR 2,70%<br />
ES 3,06%<br />
UA 5,17%<br />
SK 13,58%<br />
PL 13,56%<br />
AT 8,90%<br />
IT 8,95%<br />
CZ 12,53%<br />
DE 12,83%<br />
Najlepšie výsledky v predaji produktov organickej chémie boli zaznamenané<br />
pri Triizopropanolamíne 85 zvýšeným vývozom do Španielska,<br />
Turecka aTalianska apri predaji polyolov, hlavne do Po¾ska<br />
aŠpanielska. Medziroène významne vzrástol predaj Novamalu,<br />
Etylénchlórhydrínu achlórparafínov.<br />
Zvýšený dopyt po karbide vápnika akarbidových odsírovacích<br />
zmesiach znamenal maximálne využitie ich výrobných kapacít. Vroku<br />
2007 bolo predaných o6600 t karbidu vápnika ao1200 t odsírovacích<br />
zmesí viac ako vr. 2006. Vysoká kvalita avýažnos karbidu<br />
vápnika dáva predpoklad rastúceho záujmu odberate¾ov otento<br />
produkt.<br />
The best results in sales of products of organic chemistry were noted<br />
for sales of Triisopropanolamine 85 in increased export to Spain,<br />
Turkey and Italy and for sales of polyols, mainly to Poland and Spain.<br />
Inter-annually, there was a significant increased in sales of Novamal,<br />
Ethylenechlorhydrine and chlorparaffins.<br />
An increased demand for calcium carbide and carbide de-sulphuring<br />
mixtures meant the maximum use of capacity for production of those<br />
products. In 2007, 6,600 tons of calcium carbide were sold and 1,200<br />
tons more of de-sulphuring mixtures were sold than in 2006. The high<br />
quality and yield of calcium carbide indicates the increased interest<br />
from customers for this product.<br />
12
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
Pri spracovaní PVC došlo kvýraznému zvýšeniu predaja okenných<br />
adverových profilov, ako aj zatep¾ovacieho obkladového systému<br />
Slovinyl Sidingu ato hlavne na východné trhy.<br />
Voblasti elektrolýznych výrobkov boli maximálne využité výrobné<br />
kapacity pri výrobe hydroxidu sodného azvýšil sa tiež predaj kyseliny<br />
chlorovodíkovej.<br />
Pri výrobe apredaji PVC suspenzného aj emulzného zaznamenala<br />
spoloènos stabilizáciu amierny nárast predajných cien. Priaznivý<br />
vývoj bol zaznamenaný najmä pri predaji pastotvorných typov EP-<br />
PVC akopolyméru KV-173.<br />
With regards to processing of PVC, there was a significant increase in<br />
sales of window and door profiles as well as the insulation tiling<br />
system, Slovinyl Siding, mainly to the eastern markets.<br />
In the area of electrolysed products, production capacity was used to<br />
maximum for the production of sodium hydroxide and sales of<br />
hydrochloric acid also increased.<br />
In production and sales of suspension and emulsion PVC, the<br />
company noticed stabilisation and slight increase in sales prices.<br />
Favourable development was mainly noted in the sales of paste types<br />
of EP-PVC and the co-polymer KV-173.<br />
Podiel na predaji za rok 2007 (%) / Share of sales in 2007 (%)<br />
22.76%<br />
30.63%<br />
11.37%<br />
9.51%<br />
25.73%<br />
Anorganická chémia<br />
Anorganic chemistry<br />
Organická chémia<br />
Organic chemistry<br />
Polyméry<br />
Polymers<br />
Karbid vápnika a technické plyny<br />
Calcium carbide and technical gases<br />
Spracovanie PVC<br />
Processing of PVC<br />
Podiel na vývoze za rok 2007 (%) / Share of export in 2007 (%)<br />
riadenie kvality<br />
23.37%<br />
32.25%<br />
8.60%<br />
27.47%<br />
8.31%<br />
Anorganická chémia<br />
Anorganic chemistry<br />
Organická chémia<br />
Organic chemistry<br />
Polyméry<br />
Polymers<br />
Karbid vápnika a technické plyny<br />
Calcium carbide and technical gases<br />
Spracovanie PVC<br />
Processing of PVC<br />
quality management<br />
13
Cestou kzabezpeèovaniu konkurencieschopnosti našej akciovej<br />
spoloènosti ajej úspechu na trhu je zavedenie a udržiavanie systému<br />
manažérstva kvality pod¾a normy ISO 9001. Zásady stanovené pre<br />
splnenie zámerov voblasti kvality sú formulované vPolitike kvality<br />
a ïalej rozpracované vcie¾och kvality pre každú oblas našej èinnosti<br />
ana ich plnení sa podie¾ame všetci. Funkènos aefektívnos uplatòovaného<br />
systému manažérstva kvality preverili vuplynulom roku<br />
dva následné audity, uskutoènené pod¾a harmonogramu vmáji<br />
avnovembri certifikaènou spoloènosou SGS Slovakia, s.r.o.<br />
apotvrdili ich tiež výsledky auditov, uskutoènených našimi zákazníkmi.<br />
Našou prioritou je uspokojovanie požiadaviek apotrieb zákazníkov<br />
azabezpeèovanie dodávok tovarov aslužieb vpožadovanej kvalite<br />
anaèas.<br />
Kontrole kvality surovín, medziproduktov avýrobkov venujeme<br />
neustálu pozornos. Kvalita väèšiny surovín bola na úrovni predchádzajúcich<br />
rokov, èo súvisí so stabilným portfóliom dodávate¾ov.<br />
Tých významných pravidelne hodnotíme aich spôsobilos zabezpeèi<br />
požadovanú kvalitu pravidelne preverujeme dotazníkmi aj<br />
dodávate¾skými auditmi. Za zvláš dôležitú považujeme takúto<br />
kontrolu u dodávate¾ov hromadných astrategických surovín amateriálov.<br />
Pomáha nám to zmapova nielen schopnos dodávate¾a<br />
zabezpeèi stabilnú kvalitu dodávok, ale aj znižova poèet analýz<br />
surovín. Vpoète uplatnených aj uznaných reklamácií na výrobky<br />
aslužby pokraèoval aj vroku 2007 klesajúci trend. Vporovnaní<br />
s predchádzajúcim rokom boli o65% nižšie tiež náklady, ktoré sme<br />
museli našim zákazníkom nahradi za nekvalitu reklamovaných<br />
výrobkov aslužieb.<br />
The way to ensure competitiveness of our joint stock company and its<br />
success on the market is the establishment and maintenance of a<br />
quality management system in accordance with ISO 9001. The rules<br />
stated for fulfilment of the aims in the area of quality are formulated in<br />
a Quality Policy and further addressed in the quality targets for each<br />
area of activity and we all take part in their fulfilment. The functionality<br />
and effectiveness of the applied Quality Management System was<br />
verified by two consecutive audits within the last year, carried out in<br />
May and November by the certification company SGS Slovakia s.r.o.,<br />
in accordance with the time schedule, and was also confirmed by the<br />
results of audits carried out by our customers.<br />
Our priority is fulfilment of the requirements and needs of customers<br />
and timely provision of deliveries of goods and services of the correct<br />
quality.<br />
We pay constant attention to inspection of the quality of raw materials,<br />
semi-products and products. The quality of the majority of raw<br />
materials was at the same level as in previous years, which is related<br />
to stable portfolio of suppliers. We regularly evaluate significant<br />
suppliers and their ability to provide the required quality, via<br />
questionnaires and suppliers’ audits. We consider such inspections<br />
are mainly significant with regards to suppliers of bulk and strategic<br />
raw materials and materials. It helps us to map not only the ability of<br />
the supplier to provide quality deliveries, but also to decrease the<br />
number of analyses of raw materials. In 2007, a decreasing trend in<br />
the number of applied and accepted claims for products and services<br />
was also noticed. In comparison with the previous year, costs for<br />
refunds which we had to give to our customers due to poor quality of<br />
the claimed products and services fell by 65%.<br />
ochrana životného prostredia<br />
Ochrana životného prostredia je neoddelite¾nou súèasou riadenia<br />
našej spoloènosti. Kriadeniu ve¾kou mierou prispieva aj zavedený,<br />
udržiavaný asústavne zlepšovaný systém environmentálneho<br />
manažérstva (EMS). Vroku 2007 bola jeho funkènos potvrdená aj<br />
dvomi kontrolnými externými auditmi.<br />
Vroku 2007 spoloènos pokraèovala vinvestovaní do zlepšovania<br />
životného prostredia riešením viacerých ekologických opatrení.<br />
Voblasti vodného hospodárstva sme pokraèovali vpríprave a realizácií<br />
ekologických akcií zameraných na zníženie obsahu vybraných<br />
obzvláš škodlivých prioritných látok vodpadových vodách. Po úspešnom<br />
odskúšaní technológie dostripovávania odpadových vôd vo<br />
výrobe vinylchloridu zdichlóretánu atechnológie demerkurizácie odpadových<br />
vôd vo výrobe NaOH sme uviedli tieto ekologické koncovky<br />
do prevádzky. Obe technológie preukázali vysokú úèinnos a spo¾ahlivos<br />
svýrazným príspevkom zníženia obsahu dichlóretánu a ortuti<br />
vo vypúšaných odpadových vodách na výstupoch zprevádzok.<br />
protection of the environment<br />
Protection of the environment is an inseparable part of management<br />
of our company. An established, maintained and continuously<br />
improved system of environmental management (EMS) also greatly<br />
contributes to management. In 2007, its functionality was confirmed<br />
by two external inspection audits.<br />
In 2007, the company continued in investment in improvement of the<br />
environment via various ecological measures.<br />
In the area of water economy, we continued in the preparation and<br />
implementation of ecological measures focused upon decreasing the<br />
content of selected severely adverse compounds in waste water.<br />
After successfully testing the technology of re-stripping waste water<br />
from the production of vinylchloride from dichlorethane and the<br />
technology of demercurisation of waste water from the production of<br />
NaOH, we put these ecological finishing plants into operation. Both<br />
forms of technology have proven high effectiveness and reliability<br />
with a significant contribution towards decreasing the content of<br />
14
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
Okrem uvedených stavieb sme projekène pripravili azaèali realizova<br />
akciu „Modernizácia aekologizácia spracovania propylénoxidu“,<br />
ktorou by sa malo vbudúcnosti zásadne zmeni, vypúšanie odpadových<br />
vôd zpodniku a významne zníži ich celkové zneèistenie,<br />
predovšetkým vparametri so¾nos.<br />
V oblasti ochrany ovzdušia zh¾adiska povinností prevádzkovate¾a<br />
zdrojov zneèisovania ovzdušia spoloènos plnila požiadavky legislatívy.<br />
Významným opatrením realizovaným vroku 2007 zh¾adiska<br />
výrazného vplyvu na kvalitu vonkajšieho ovzdušia, bola realizácia<br />
projektu „Zníženie emisií do ovzdušia vNCHZ a.s. Nováky“. Tento<br />
projekt riešil emisie tuhých zneèisujúcich látok zprevádzok výroby<br />
karbidu vápnika a acetylénu scie¾om zníži ich na úroveò emisných<br />
limitov. Projekt spolufinancuje Európska únia. Ïalším opatrením bola<br />
realizácia akcie „Zníženie emisií zvýduchov sušiarní EPVC“, ktorej<br />
prínosom bolo zníženie emisií vinylchloridu do ovzdušia zvýroby<br />
emulzného PVC.<br />
Voblasti odpadového hospodárstva spoloènos zabezpeèovala plnenie<br />
požiadaviek legislatívy. Jednou z nových požiadaviek bol zákaz<br />
zneškodòovania biologicky rozložite¾ného odpadu (odpadu zo zelene)<br />
skládkovaním. Spoloènos zabezpeèila v spolupráci s mestom<br />
Nováky a firmou VEPOS Nováky zhodnotenie tohto odpadu v mestskej<br />
kompostárni. V súvislosti s tým sa znížil percentuálny podiel<br />
skládkovaných odpadov zcelkového množstva vyprodukovaných<br />
odpadov (ktorý bežne predstavuje 4 - 6 %) o 1 %. Vroku 2007 sme<br />
v súvislosti s plnením Programu držite¾a PCB pokraèovali v demontáži<br />
a zneškodnení èasti kondenzátorov sobsahom PCB.<br />
Voblasti integrovaného povo¾ovania vybraných prevádzok naša<br />
spoloènos získala vroku 2007 ïalšie integrované povolenia – pre<br />
výrobu propylénoxidu, polyéterpolyolov aamínov, pre výrobu karbidu<br />
vápnika aacetylénu, pre výrobu chlórparafínov, pre výrobu hydroxidu<br />
sodného, vodíka achlóru, chlórnanu sodného akyseliny chlorovodíkovej<br />
apre výrobu PVC ainiciátorov, èím bola splnená legislatívna<br />
podmienka stanovená pre ïalšie prevádzkovanie dotknutých výrob<br />
po 30.10.2007. Získaním týchto povolení bol zavàšený trojroèný proces<br />
zabezpeèovania nových „integrovaných povolení“ pre prevádzky<br />
našej spoloènosti, celkove ich máme desa.<br />
Naše aktivity pokraèovali aj v rámci èinností Zväzu chemického<br />
afarmaceutického priemyslu (ZCHFP), Asociácie priemyselnej ekológie<br />
(ASPEK) a medzinárodného združenia Eurochlor. Spoloènos<br />
pokraèovala aj v plnení požiadaviek vyplývajúcich z iniciatívy chemického<br />
priemyslu Responsible Care, ktorej cie¾om je neustále zvyšova<br />
starostlivos oživotné prostredie, zdravie abezpeènos pri výrobe<br />
apoužívaní chemických látok.<br />
dichlorethane and mercury in drained waste water at the outlet of the<br />
operations.<br />
Apart from the abovementioned buildings, we have designed and<br />
started to implement the action of “Modernisation and Ecologisation<br />
of Processing Propyleneoxide”, which in the future should<br />
fundamentally change the drainage of waste water from the company<br />
and significantly decrease its overall contamination, mainly within the<br />
parameters of salt content.<br />
In the area of protection of the atmosphere, from the viewpoint of the<br />
duties of an operator of sources of contamination of the atmosphere,<br />
the company fulfilled legislative requirements. From the viewpoint of<br />
significant influence upon the quality of the outer atmosphere, an<br />
important measure taken in 2007 was the implementation of the<br />
project “Decreasing Emissions to the Atmosphere inNCHZ a.s.<br />
Nováky”. This project solved the problem of emissions of solid<br />
contaminating compounds from the operations of the production of<br />
calcium carbide and acetylene, with the aim of decreasing them to<br />
meet the emission limit levels. The project is co-financed by the<br />
European Union. Another measure was implementation of the action<br />
“Decreasing emissions from exhausts of the driers of EPVC”, which<br />
contributed towards decreasing vinylchloride emissions to the<br />
atmosphere from the production of PVC emulsion.<br />
In the area of waste economy, the company fulfilled legislative<br />
requirements. One of the new requirements was prohibition of the<br />
disposal of biologically decomposable waste (waste from greenery)<br />
by dumping. In cooperation with the town of Nováky and the company<br />
VEPOS Nováky, the company ensured re-evaluation of such waste in<br />
the town composting plant. With regards to the abovementioned, the<br />
percentage share of stored waste from the total amount of produced<br />
waste decreased (which usually represents 4 - 6%) by 1%. In 2007, in<br />
relation to fulfilment of the Programme of a PCB Holder, we continued<br />
the disassembly and disposal of parts of condensers with a content of<br />
PCB.<br />
In the area of integrated permissions for selected operations, in 2007<br />
our company obtained further integrated permission - for the<br />
production of propyleneoxide, polyetherpolyols and amines, for the<br />
production of calcium carbide and acetylene, for the production of<br />
chlorparaffins, for the production of sodium hydroxide, hydrogen and<br />
chlorine, sodium hypochloride and hydrochloric acid, and for the<br />
production of PVC and initiators, by which the legislative conditions<br />
stated for further operation of the affected productions after 30th<br />
October 2007 were fulfilled. By obtaining these permissions, a threeyear<br />
process of obtaining new ‘integrated permission’ for the<br />
operation of our company was completed; we have ten in total.<br />
Our activities also continued within the activities of the Association of<br />
Chemical and Pharmaceutical Industry (ZCHFP), the Association of<br />
15
európska chemická legislatíva<br />
Z poh¾adu REACH (Nariadenie Európskeho parlamentu aRady (ES)<br />
è. 1907/2006 oregistrácii, hodnotení, autorizácii aobmedzovaní chemických<br />
látok) spåòajú Novácke chemické závody, a.s. predovšetkým<br />
kritériá kategórie výrobcu anásledného užívate¾a chemických látok,<br />
od èoho sa odvíjajú požiadavky na zabezpeèenie plnenia celého radu<br />
povinností, ktoré nová legislatíva nariaïuje.<br />
Vr. 2007 bola vykonaná odborná revízia a identifikácia všetkých<br />
vyrábaných chemických látok vobjeme nad 1t/rok scie¾om vyšpecifikova<br />
tie látky, ktoré je potrebné predregistrova aregistrova.<br />
Výsledkom revízie aidentifikácie látok vzmysle REACH je cca 40<br />
vyrábaných látok, pre ktoré bude musie akciová spoloènos zabezpeèova<br />
ich testovania aregistrácie pod¾a ich charakteru aobjemu<br />
vtroch èasových obdobiach do roku 2010, 2013 a doroku 2018.<br />
Pod¾a odborných odhadov, ktoré sa vakciovej spoloènosti vypracovávali,<br />
náklady na uplatòovanie požiadaviek REACH do r. 2018<br />
môžu dosiahnu 90 až 100 miliónov Sk.<br />
Vroku 2007 sa zaèala spolupráca voblasti REACH sïalšími<br />
európskymi výrobcami chemických látok scie¾om dohodnú sa<br />
vrámci predkonzorèných jednaní na príprave spoloèného<br />
predkladania údajov a spoloèných registrácii látok prostredníctvom<br />
budúcich konzorcií. Z 15 látok vyrábaných spoloènosou, ktoré spåòajú<br />
kritérium registrácie do 1.12.2010, sa pre 11 látok predbežne<br />
dohodli postupy spoloènej registrácie sich ïalšími európskymi výrobcami<br />
a dovozcami. Ide onasledovné látky: chlór, chlórnan sodný,<br />
hydroxid sodný, kyselina chlorovodíková, karbid vápnika, vinylchlorid-monomér,<br />
1,2- dichlóretán, chlórované parafíny krátkoreazcové,<br />
chlórované parafínystrednoreazcové, etylénchlórhydrín, Novamal.<br />
Pre uvedené látky sa postupne zaèali zhromažïova a spracováva<br />
výsledky štúdií a hodnotení, posudzova testovania fyzikálnych,<br />
chemických, toxikologických aekotoxikologických vlastností, ktoré<br />
sú potrebné k hodnoteniu nebezpeèenstva aposudzovaniu rizík,<br />
selektova chýbajúce informácie. Rozbehla sa tiež intenzívna komunikácia<br />
sodberate¾mi chemických látok s cie¾om zabezpeèi registrácie<br />
látok vyrábaných Nováckymi chemickými závodmi, a.s. aj pre<br />
všetky identifikované použitia odberate¾ov a zahrnú jednotlivé<br />
expozièné scenáre identifikovaných použití do koneènej správy<br />
ochemickej bezpeènosti danej látky, ktorá je súèasou registraènej<br />
dokumentácie. Akciová spoloènos vroku 2007 používala cca 160<br />
chemických látok - surovín apomocných prípravkov, sdodávate¾mi<br />
ktorých sme zaèali komunikova vproblematike REACH voblasti<br />
plnenia povinností následného užívate¾a chemických látok.<br />
Industrial Ecology (ASPEK) and the international association,<br />
Eurochlor. The company also continued to fulfil the requirements<br />
arising from the initiative of the chemical industry, Responsible Care,<br />
whose aim is to constantly improve care of the environment, health<br />
and safety during the production and use of chemical substances.<br />
european chemical legislation<br />
From the viewpoint of REACH (Regulation of the European<br />
Parliament and Council (ES) No. 1907/2006 regarding registration,<br />
evaluation, authorisation and limitation of chemical substances),<br />
Novácke Chemické Závody, a.s. mainly fulfils the criteria in the<br />
category of producer and user of chemical substances, from which<br />
the requirements for fulfilment of the whole range of duties required by<br />
legislation arise.<br />
In 2007, an expert’s revision and identification of all produced<br />
chemical substances was carried out in volumes above 1 ton/year<br />
with the aim of specifying those compounds which need to be preregistered<br />
and registered. The result of revision and identification of<br />
substances in accordance with REACH is circa 40 produced<br />
substances, for which the joint stock company will have to ensure their<br />
testing and registration, depending upon their character and volume,<br />
in three time periods: by 2010, 2013 and 2018. According to specialist<br />
estimates which were carried out in the joint stock company, the<br />
expenses for fulfilment of the REACH requirements up to 2018 may<br />
reach 90 to 100 million SKK.<br />
In 2007, within the REACH area, cooperation with other European<br />
producers of chemical substances commenced with the aim of<br />
agreeing the scope of pre-consortium negotiations regarding<br />
preparation of a joint submission of data and joint registration of<br />
substances via future consortiums. From the 15 substances<br />
produced by the company which meet the criteria for registration by<br />
1st December 2010, for 11 compounds, the methods of their joint<br />
registration were preliminarily agreed with other European producers<br />
and importers. These are the following substances: chlorine, sodium<br />
hypochloride, hydrochloric acid, calcium carbide, vinylchloridemonomer,<br />
1,2- dichlorethane, short chain chlorinated paraffins,<br />
medium chained chlorinated paraffins and ethylenechlorohydrine,<br />
Novamal. For the abovementioned substances, the results of studies<br />
and evaluations gradually started to be collected, the testing of<br />
physical, chemical, toxicological and eco-toxicological properties was<br />
evaluated which are necessary for classification of danger and<br />
evaluation of risks as well as identification of missing information.<br />
Also, intensive communication with chemical substance customers<br />
commenced, with the aim of ensuring registration of the compounds<br />
produced by Novácke Chemické Závody, a.s., as well as for all<br />
identified uses by customers and inclusion of individual exposure<br />
16
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
bezpeènos aochrana zdravia pri práci<br />
Bezpeènos a ochrana zdravia pri práci, havarijná prevencia apožiarna<br />
ochrana tvoria neoddelite¾nú súèas filozofie riadenia akciovej<br />
spoloènosti. Tejto oblasti sa pripisuje rovnaká váha ako otázkam týkajúcich<br />
sa hlavného predmetu podnikania. Spoloènos v roku 2007<br />
venovala zvýšenú pozornos vytváraniu bezpeèných a zdravých pracovných<br />
podmienok, èím aktívne prispela k trvalo udržate¾nému<br />
rozvoju. Sústavne identifikujeme, analyzujeme a prijímame opatrenia<br />
na odstraòovanie rizík, vychádzajúcich z našich pracovných èinností,<br />
èím sa snažíme minimalizova možnos vzniku pracovných úrazov,<br />
chorôb zpovolania ainých poškodení zdravia pri práci. Naša spoloènos<br />
úspešne aplikovala do praxe legislatívne normy, ktoré boli<br />
vydané voblasti bezpeènosti aochrany zdravia pri práci averejného<br />
zdravotníctva poèas minulého roka.<br />
Uplatòovanie zásad formulovaných vpolitike bezpeènosti aochrany<br />
zdravia pri práci kladie dôraz predovšetkým na tvorbu spo¾ahlivého<br />
systému riadenia bezpeènosti aochrany zdravia pri práci tak, aby<br />
pracovná èinnos nemala škodlivý vplyv na zamestnancov, aby bolo<br />
trvale znižované riziko pri práci aaby boli postupne vyluèované<br />
faktory podmieòujúce vznik pracovných úrazov, chorôb zpovolania<br />
ainých poškodení zdravia pri práci.<br />
Aplikácia zásad požiarnej bezpeènosti vyplýva pre a.s. predovšetkým<br />
zo všeobecne záväzných predpisov ako sú zákon NR SR è. 314/2001<br />
Z.z. opožiarnej ochrane aïalších nadväzujúcich vykonávacích<br />
vyhlášok. Požiadavky požiarnej ochrany sú uplatòované predovšetkým<br />
vrámci kontrolnej èinnosti vlastných pracovníkov ištátneho<br />
požiarneho dozoru. Jedná sa predovšetkým o zaistenie požiarnej<br />
bezpeènosti pri skladovaní, stáèaní avýrobe hor¾avých kvapalín<br />
ahor¾avých plynov, vybavenos objektov požiarno technickými zariadeniami<br />
atiež aplikáciu požiadaviek pri èinnostiach so zvýšeným<br />
nebezpeèenstvom vzniku požiaru.<br />
Rovnaký dôraz je kladený na zaistenie požiarnej bezpeènosti pri<br />
spracovávaní projektovej dokumentácii arealizácii jednotlivých<br />
stavieb. Je možné konštatova, že požiadavky požiarnej ochrany sú<br />
akceptované na požadovanej úrovni, èo dokladujú ikontroly vykonávané<br />
pracovníkmi štátneho požiarneho dozoru.<br />
Akcieschopnos apripravenos zamestnancov a.s. azamestnancov<br />
závodného hasièského útvaru pre prípad možného vzniku požiaru,<br />
havárie je pravidelne preverovaná formou previerkových aprotihavarijných<br />
výcvikov, ktoré dokumentujú náležitú pripravenos osadenstva<br />
a.s. pre zvládnutie mimoriadnych udalostí.<br />
V pracovnom prostredí boli v roku 2007 sledované predovšetkým<br />
najvyššie prípustné expozièné limity pre chemické faktory (ortu,<br />
chlór, chlorovodík, vinylacetát, formaldehyd, izobutanol, metylizobutylketón,<br />
arzenovodík, fosforovodík, sírovodík, acetón, cyklohexa-<br />
scenarios of identified use into a final report regarding chemical safety<br />
of the given substance commenced, which is part of the registration<br />
documentation. In 2007, the joint stock company used circa 160<br />
chemical substances - raw materials and supporting preparations, the<br />
producer of which we started to communicate regarding REACH in<br />
the area of fulfilment of the duties of the on-user of chemical<br />
substances.<br />
health and safety at work<br />
Health and safety at work, emergency prevention and fire safety form<br />
an inseparable part of the philosophy of the joint stock company<br />
management. This area has been given the same significance as<br />
issues related to the main subject of business. In 2007, the company<br />
paid increased attention to creation of safe and healthy working<br />
conditions, by which the company actively contributed towards longterm,<br />
sustainable development. We constantly identify, analyse and<br />
take measures for elimination of risks arising from our work activities,<br />
by which we make an effort to minimise the possibility of injuries at<br />
work, illness from employment and other damage to health at work.<br />
Our company successfully put the legislative standards into practice<br />
which were issued in the area of health and safety at work and public<br />
health during last year.<br />
Application of the rules stated in health and safety at work policy<br />
mainly focused upon creation of a reliable system of health and safety<br />
management so work activities do not have an adverse effect upon<br />
employees, risks at work are constantly decreased and factors<br />
leading to the creation of injury at work are gradually eliminated, as<br />
well as illness from employment and other damage to health at work.<br />
Application of fire safety rules in the joint stock company mainly arise<br />
from generally binding regulations such as the law of the Slovak<br />
Parliament No. 314/2001 coll. regarding fire safety, and further<br />
executive directives. The requirements for fire safety are mainly<br />
applied within inspection activities of employees themselves as well<br />
as the State Fire Inspectorate. These are mainly ensuring fire safety<br />
during storage, transfer and production of flammable liquids and<br />
flammable gases, equipping the areas with fire safety equipment and<br />
also application of the requirements during activities with an<br />
increased danger of an occurrence of fire.<br />
The same emphasis is upon ensuring fire safety during processing of<br />
project documentation and implementation of individual buildings. It<br />
can be stated that the requirements for fire safety are accepted at the<br />
required level which is documented by the inspections carried out by<br />
the employees of the State Fire Inspectorate.<br />
The ability for action and readiness of the employees of the joint stock<br />
company and employees of the company fire brigade, in case of<br />
17
nón, metylénchlorid, etylénchlórhydrín, xylén, metanol, pyridín), technické<br />
smerné hodnoty pre karcinogénne amutagénne faktory (vinylchlorid,<br />
etylénoxid, propylénoxid, 1,2-dichlórpropán), fyzikálne faktory<br />
- hluk, ktorým mohli by vystavení zamestnanci na jednotlivých<br />
pracoviskách. Bolo vykonaných spolu 2301 meraní nebezpeèných<br />
faktorov práce. Na stanovenie osobných expozícií zamestnancov<br />
vystavených pôsobeniu vinylchloridu, etylénoxidu, propylénoxidu,1,2-dichlóretánu,<br />
ortuti, chlorovodíka, amoniaku aprachu bolo<br />
odobratých 136 vzoriek. Na stanovenie expozícií pracovníkov vystavených<br />
vplyvu ortuti bolo vykonaných 166 biologických expozièných<br />
testov (BET).<br />
V rámci doh¾adu nad pracovnými podmienkami azdravotného<br />
doh¾adu naša spoloènos v roku 2007 zamestnancom zabezpeèovala<br />
:<br />
- zdravotnú starostlivos zameranú najmä na pravidelné lekárske<br />
preventívne prehliadky pod¾a stanoveného harmonogramu (vstupné,<br />
výstupné, periodické, skríningové, pod¾a potreby doplnkové, mimoriadne),<br />
- služby primárnej zdravotnej starostlivosti vo vlastnom neštátnom<br />
zdravotníckom zariadení (NZZ) vzmysle platnej legislatívy,<br />
- periodické preventívne lekárske prehliadky zamestnancov vykonávajúcich<br />
rizikové práce boli vykonávané v neštátnom zdravotníckom<br />
zariadení NCHZ, Klinikou pracovného lekárstva atoxikológie<br />
MFN vMartine aPoliklinickým oddelením klinického pracovného<br />
lekárstva atoxikológie NsP vPrievidzi,<br />
- zmluvné vyšetrenia vneštátnom zdravotníckom zariadení Sv. Vincent,<br />
spol. s r.o., Prievidza (preventívne vyšetrenie zahàòa test<br />
na rizikové faktory onkologických ochorení, sonografické vyšetrenie<br />
tráviacich amoèovo pohlavných orgánov, užien mamografické vyšetrenia),<br />
- posudky lekárov potrebné pri zaraïovaní do práce a prevedení<br />
na inú prácu,<br />
- rekondièné aozdravné pobyty,<br />
- monitoring identifikovaných zdraviu škodlivých faktorov práce<br />
a pracovného prostredia vrámci svojich možností prostredníctvom<br />
svojich laboratórií, sledovanie expozície jednotlivých zamestnancov<br />
zdraviu škodlivým faktorom práce a pracovného prostredia<br />
z h¾adiska intenzity, dåžky a frekvencie pôsobenia, kvalitatívne<br />
a kvantitatívne hodnotenie zdravotných rizík z expozície nebezpeèným<br />
faktorom práce a pracovného prostredia,<br />
- biologické expozièné testy – ortu - realizujú laboratória RÚVZ<br />
vPrievidzi.<br />
Prevencia závažných priemyselných havárií<br />
Vzmysle zákona oprevencií závažných priemyselných havárií je naša<br />
spoloènos kategorizovaná ako podnik kategórie B. Previerkou orgánmi<br />
štátneho dozoru na úseku prevencie závažných priemyselných<br />
havárií vroku 2007 bolo preukázané plnenie povinností vyplýpossible<br />
fire and emergency is regularly inspected in the form of<br />
judged emergency training which documents the adequate readiness<br />
of the personnel in the joint stock company to deal with exceptional<br />
events.<br />
In the working environment in 2007, the highest permitted exposure<br />
limits for chemical factors were mainly monitored (mercury, chlorine,<br />
hydrochloride, vinylacetate, formaldehyde, isobutanol, methylisobutylketone,<br />
hydroarsenite, hydrophosphoride, hydrosulphuride,<br />
acetone, cyclohexanone, methylenechloride, ethylenechlorohydrine,<br />
xylene, methanol, pyridine), technical nominal values for<br />
carcinogenic and mutagenic factors (vinylchloride, ethyleneoxide,<br />
propyleneoxide, 1,2-dichloropropane), physical factors - noise, to<br />
which employees could be exposed in individual workplaces. A total<br />
of 2301 measurements were taken in relation to dangerous factors at<br />
work. 136 samples were taken for stating personal exposure of<br />
employees exposed to the effects of vinylchloride, ethyleneoxide,<br />
propyleneoxide,1,2-dichlorethane, mercury, hydrochloride,<br />
ammonia and dust. For stating the exposure by employees exposed<br />
to the effects of mercury, 166 biological exposure tests (BET) were<br />
carried out.<br />
Within the scope of monitoring working conditions and monitoring of<br />
health, in 2007, our company provided employees with:<br />
- healthcare, mainly focused upon regular medical, preventative examinations<br />
in accordance with the stated timescale (entry, exit,<br />
periodical, screening and additional or exceptional if needed),<br />
- services of primary health care in our own non-state medical facility<br />
(NZZ) in accordance with valid legislation,<br />
- periodical preventative medical examination of employees carrying<br />
out hazardous tasks were carried out in the non-state health care<br />
facility of NCHZ, Clinics of Employment Medicine and Toxicology,<br />
MFN in Martin, and in Polyclinics Department of Clinical Employment<br />
Medicine and Toxicology of NsP inPrievidza,<br />
- contracted examination in the non-state health care facility of St.<br />
Vincent, spol. s r.o., Prievidza (preventative examination includes<br />
testing for risk factors of oncological diseases, sonographic examination<br />
of the digestive and urinary and reproductive organs, plus a<br />
mammogram for women),<br />
- doctor’s appraisal for assignment of a task or transfer to another<br />
task, reconditioning and healing stays,<br />
- monitoring of the identified adverse factors of work and working environment<br />
within the means of the company via our own laboratories,<br />
monitoring exposure by individual employees to adverse<br />
factors at work and in the working environment from the viewpoint of<br />
intensity, time period and frequency of the exposure, qualitative and<br />
quantitative evaluation of health risks due to exposure to dangerous<br />
factors at work and the working environment,<br />
- biological exposure tests - mercury - are carried out in the RUVZ laboratory<br />
in Prievidza.<br />
18
Èas zariadenia na rektifikáciu etylénchlórhydrínu<br />
Part of the equipment for rectification of ethylenechlorohydrine
vajúcich ztohto zákona. Vsúlade s politikou prevencie závažných<br />
priemyselných havárií bol na rok 2007 vypracovaný program úloh,<br />
ktoré svojou realizáciou výrazne prispeli kzvýšeniu akceptovate¾nosti<br />
akciovej spoloènosti aznížili riziko ohrozenia okolitého obyvate¾stva.<br />
technický rozvoj ainvestièná èinnos<br />
Rozvojové aktivity akciovej spoloènosti boli vroku 2007 orientované<br />
na zavedenie nových technológií aproduktov, vylepšenie spracovate¾ských<br />
vlastností už vyrábaných produktov, náhradu modifikátorov,<br />
ktoré sú pod legislatívnym tlakom azníženie dopadu technológií<br />
na životné prostredie.<br />
Vpláne rozvoja výskumu avývoja na rok 2007 bolo zaradených<br />
celkove 6 úloh, riešených vlastnými výskumnými kapacitami. Finanèné<br />
prostriedky pre úlohy výskumu avývoja boli plánované vo výške<br />
11,47 mil. Sk, skutoène sa použilo 9,075 mil. Sk.<br />
Najvýznamnejšie riešené úlohy boli zamerané na nasledovné oblasti:<br />
- Vývoj voblasti emulzného PVC pre zavedenie dvojstupòovej polymerizácie<br />
azníženie obsahu emulgátora pri jeho výrobe.<br />
- Vývoj anového trojfunkèného polyolu smolekulovou hmotnosou<br />
6000. Realizaèný výstup sa oèakáva po ukonèení novej stavby<br />
„Modernizácia aekologizácia spracovania propylénoxidu“<br />
zaradenej do plánu investiènej výstavby vroku 2008/09.<br />
- Vývoj amínových polyolov na báze Mannichových zásad. Realizaèný<br />
výstup je taktiež podmienený ukonèením horeuvedenej investície.<br />
Voblasti polyolov pre polyuretánové peny NCHZ a.s. reaguje na rozvoj<br />
automobilového priemyslu vSR vývojom suroviny pre vysokopružné<br />
peny ataktiež na dopyt po špeciálnych typoch pre tvrdé peny.<br />
Zavedením amínových typov polyolov výrazne narastie podiel špeciálnych<br />
malotonážnych produktov, vsúlade sdlhodobými rozvojovými<br />
zámermi akciovej spoloènosti<br />
Investièná èinnos vroku 2007 pokraèovala vrealizácii akcií zpredchádzajúceho<br />
roka (Zníženie emisií vinylchloridu vo výduchoch sušiarní<br />
E-PVC, Rekonštrukcia odprášenia výrobne acetylénu ).<br />
Tak ako ivpredchádzajúcom období, podstatná èas investícií bola<br />
zameraná na plnenie legislatívnych požiadaviek voblasti ekológie,<br />
znižovania zneèisovania vôd aovzdušia. Druhou èasou investièných<br />
aktivít bolo plnenie legislatívnych požiadaviek voblasti bezpeènosti<br />
prevádzkovania jestvujúcich výrobných zariadení.<br />
Okrem už spomenutých akcií boli realizované nasledovné investície:<br />
- Rekonštrukcia monitoringu oxidu uho¾natého<br />
- Program opatrení na bezpeènú prevádzku aprevenciu závažných<br />
priemyselných havárií - Monitoring vybraných nebezpeèných látok<br />
Prevention of severe industrial emergencies<br />
In accordance with the law regarding prevention of severe industrial<br />
emergencies, our company is categorised as a company of Category<br />
B. In 2007, inspection by bodies of State Inspection in the section of<br />
prevention of severe industrial emergencies proved fulfilment of the<br />
duties arising from this law by our company. In compliance with the<br />
prevention of severe industrial emergency policy, a programme of<br />
tasks was prepared for 2007 which, by its implementation, significantly<br />
contributed towards increasing the acceptability of the joint<br />
stock company and decreased the risk of danger to the surrounding<br />
inhabitants in the area.<br />
technical development and investment<br />
activities<br />
In 2007, the activities of the joint stock company were orientated<br />
towards the introduction of new technology and products, improvement<br />
of the processing properties of products already produced,<br />
replacement of modifiers which are under legislative pressure and<br />
decreasing the impact of technology upon the environment.<br />
In the research and development plan for 2007, a total of six tasks<br />
were listed which should have been resolved within our own research<br />
capacity. Financial means for the task of research and development<br />
was planned in the amount of 11.47million SKK; actual use was<br />
9.075million SKK.<br />
The most significant tasks focused upon the following areas:<br />
- Development in the area of PVC emulsion for the introduction of<br />
two-step polymerisation and decreasing the content of emulsifier<br />
during its production.<br />
- Development of new triple-function polyol with a molecular weight<br />
of 6000. Implementation output is expected after completion of a<br />
new building “Modernisation and ecologisation of propyleneoxide<br />
processing” stated in the investment building plan in 2008/09.<br />
- Development of amine polyols on the basis of Mannich’s on of the<br />
abovementioned investment.<br />
In the area of polyols for polyurethane foams, NCHZ a.s. reacts to<br />
development of the automobile industry in Slovakia via development<br />
of raw materials for highly flexible foams as well as to the demand for<br />
special types of hard foams. By introduction of amine types of polyols,<br />
the share of special, small assembly products will significantly<br />
increase, in accordance with the long term development aims of our<br />
company.<br />
Investment activities in 2007 carried on in the implementation of<br />
events from previous years (decrease of emission of vinylchloride<br />
from the exhausts of E-PVC driers, reconstruction of de-dusting of the<br />
20
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
- Média pre demerkurizáciu vodíka<br />
- Rekonštrukcia èistiarne odpadových vôd vrekreaènom stredisku -<br />
Chvojnica<br />
- Rekonštrukcia olejového hospodárstva syntézy vinylchloridu<br />
- Rekonštrukcia skladu vápna Podubie – I.etapa<br />
- Demerkurizácia odpadových vôd<br />
- Modernizácia aekologizácia spracovania propylénoxidu<br />
Vnadväznosti na harmonogram prípravy arealizácie èas investícií<br />
bude ukonèená vroku 2008. Na riešenie ekologických požiadaviek<br />
bolo preinvestované celkom 153,616 mil. Sk.<br />
acetylene plant).<br />
As well as in the previous period, the main part of investment focused<br />
upon fulfilment of the legislative requirements in the area of ecology,<br />
and decreasing the contamination of water and the atmosphere. The<br />
second part of investment activity was fulfilment of the requirements<br />
in the area of safe operation of the existing production facilities.<br />
Apart from the abovementioned, the following investments were<br />
implemented:<br />
- Reconstruction of the monitoring of carbon dioxide<br />
- Programme of measures for safe operation and prevention of serious<br />
industrial emergencies - Monitoring of selected dangerous<br />
substances<br />
- Media for demercurisation of hydrogen<br />
- Reconstruction of the waste water treatment plant in the Chvojnica<br />
recreation centre<br />
- Reconstruction of the oil equipment of synthesis of vinylchloride<br />
- Reconstruction of the Podubie – I.etapa lime storage<br />
- Demercurisation of waste water<br />
- Modernisation and ecologisation of processing of propyleneoxide<br />
In relation to the time schedule for preparation and implementation,<br />
part of the investment will be completed in 2008. A total of<br />
153.616million SKK was invested into meeting ecological<br />
requirements.<br />
Vývoj vynaložených investièných prostriedkov za posledných 5 rokov<br />
Development of invested financial means within the past five years<br />
objem v mil. Sk<br />
500<br />
400<br />
300<br />
316.3<br />
399.1<br />
416.2 409.5<br />
379.5<br />
200<br />
100<br />
0<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006 2007<br />
zamestnanci asociálne aktivity<br />
Práca s¾uïmi, starostlivos arozvoj ¾udských zdrojov je investíciou,<br />
ktorá cez zvyšovanie kvality aspokojnosti zamestnancov vedie<br />
kspokojnosti zákazníkov a kudržaniu konkurenèného postavenia<br />
na trhu.<br />
employees and social activities<br />
Work with people, care and development of human resources is an<br />
investment which leads to satisfaction of employees and customers<br />
via an improvement in quality and to maintenance of the competitive<br />
position in the market.<br />
21
Rok 2007 bol poznaèený viacerými zmenami organizaènej štruktúry<br />
spoloènosti, hlavne úplnou zmenou štruktúry obchodného úseku<br />
scie¾om zefektívni procesy obchodných èinností. Hoci vdôsledku<br />
týchto zmien došlo kzrušeniu urèitých funkèných miest, vcelkovom<br />
meradle vzrástol poèet zamestnancov oproti predchádzajúcemu roku<br />
o 56, na úroveò 1620 zamestnancov. Nárast poètu pracovníkov bol<br />
spôsobený hlavne tým, že od januára 2007 si spoloènos zabezpeèuje<br />
železniènú dopravu vo vlastnej réžii. Zuvedeného poètu zamestnancov<br />
1620 k 31.12.2007 pracovalo 75 % vkategórii robotníckych<br />
profesií a 25 % technicko-hospodárskych zamestnancov.<br />
2007 was marked by several changes in the organisational structure<br />
in the company, mainly by a total change in structure of the business<br />
department with the aim of making the processes of business<br />
activities more effective. Although due to these changes, the<br />
cancellation of particular functions took place, the overall number of<br />
employees increased by 56 in comparison with the previous year, to a<br />
level of 1620 employees. The increase in the number of employees<br />
was mainly caused by the fact that from January 2007, the company<br />
itself provided rail transport. From the mentioned number of<br />
employees of 1620 on 31st December 2007, 75% worked as manual<br />
employees and 25% as technical-financial employees.<br />
Rok / Year<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006<br />
2007<br />
Poèet zamestnancov / Number of employees<br />
1 544<br />
1 531<br />
1 526<br />
1 564<br />
1 620<br />
Vývoj poètu zamestnancov<br />
Development of the number of employees<br />
poèet zamestnancov<br />
1 700<br />
1 650<br />
1 600<br />
1 550<br />
1 500<br />
1 450<br />
1 400<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006 2007<br />
Priemerný vek zamestnanca sa za posledné 3 roky stabilizoval na ú-<br />
rovni 43,8 rokov. Vštruktúre zamestnancov prevažujú muži spodielom<br />
76,7% na celkovom poète.<br />
Voblasti firemného vzdelávania sme sa vroku 2007 zamerali na doplnenie<br />
vedomostí azruèností zamestnancov, ktoré sú potrebné<br />
ku kvalitnému plneniu pracovných èinností smerujúcich ksplneniu<br />
podnikate¾ského zámeru spoloènosti.<br />
Celkom vzdelávacie aktivity absolvovalo 3 113 zamestnancov, ztoho<br />
odbornú prípravu vzmysle platnej legislatívy 183, periodické školenie<br />
apreskúšanie 2 172, špeciálne úèelové kurzy aškolenia 489,<br />
semináre akonferencie 150, manažérsku prípravu 8, vzdelávanie<br />
zoblasti systémov manažérstva kvality aenvironmentálneho<br />
For the last three years, the average age of an employee was<br />
stabilised at a level of 43.8 years. The employment structure is made<br />
up of 76.7% male employees.<br />
In the area of company training in 2007, we focused upon adding to<br />
the knowledge and skills of employees which are necessary for<br />
quality fulfilment of working activities leading towards the fulfilment of<br />
the business targets of the company.<br />
Overall, training activities involved 3,113 employees, from which<br />
specialist preparation in accordance with valid legislation was 183,<br />
periodical training and tests was 2,172, specialist courses and<br />
training was 489, seminars and conferences was 150, management<br />
22
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
manažérstva 25 zamestnancov, REACH 86 zamestnancov.<br />
Finanèné náklady, zahàòajúce úèastnícke poplatky boli vo výške 1,2<br />
mil. Sk.<br />
preparation was 8, education in the area of the quality management<br />
system and environmental management was 25 employees, REACH<br />
was 86 employees. The cost for covering participation fees for training<br />
was 1.2million SKK.<br />
Štruktúra vzdelania / Educational structure<br />
54.5%<br />
26.7%<br />
13,8%<br />
4.9%<br />
Základné vzdelanie / Basic education<br />
Výuèný list / Certificate<br />
Úplné stredné / Secondary school<br />
Vysokoškolské / University<br />
Pre potreby zamestnancov bol vhodnotenom období èerpaný sociálny<br />
fond vo výške 5,5 mil. Sk. Vynaložené prostriedky smerovali<br />
do tradièných oblastí sociálnej starostlivosti, ako príspevky na stravovanie,<br />
rekreácie aozdravné pobyty vo vlastných zariadeniach spoloènosti,<br />
na životné apracovné jubileá, zdravotnú starostlivos, darcom<br />
krvi, doplnkové dôchodkové sporenie aaktív dôchodcov. Pre<br />
zamestnancov aich rodinných príslušníkov poriadame akcie „Dni<br />
NCHZ“ spojené svyhodnotením aodmenením najlepších zamestnancov,<br />
„Mikuláš deom NCHZ“, „vianoèné balíèky“ pre všetkých<br />
zamestnancov. Znových aktivít ponúkame zamestnancom aich<br />
rodinným príslušníkom regeneráciu arehabilitáciu vplavárni Národného<br />
centra vodného póla azamestnancom zprostredia ortute<br />
návštevu sauny vNCVP hradenú zo sociálneho fondu.<br />
Zvýšenie kvality života zamestnancov podporuje aj program komplexnej<br />
preventívnej lekárskej starostlivosti aposkytovanie ïalších<br />
odborných zdravotníckych služieb vo vlastnom zdravotníckom zariadení,<br />
vMartinskej fakultnej nemocnici avneštátnom zdravotníckom<br />
zariadení Sv. Vincent, s.r.o. vPrievidzi. Starostlivos ozdravie zamestnancov<br />
sme rozšírili obezplatné oèkovanie proti chrípke<br />
aoprogram zdravia sUNION zdravotnou poisovòou aprogram<br />
„Zdravé srdce“ sApollo zdravotnou poisovòou.<br />
For the needs of employees, within an evaluated period, a social fund<br />
in the amount of 5.5million SKK was withdrawn. The finances were<br />
used for the traditional areas of social care such as contributions<br />
towards catering, holidays and healing stays in the company’s own<br />
facilities, for anniversaries and celebrations, health care, for blood<br />
donors, additional pension contributions and for pensioners. For<br />
employees and their relatives, we organised “Days of NCHZ”, with<br />
evaluation and rewarding of the best employees, “Santa Claus for the<br />
children of NCHZ” and “Christmas presents” for all employees. In our<br />
new activities, we offer our employees and their families regeneration<br />
and rehabilitation in the pool centre of the National Water Polo Centre<br />
and for employees from the mercury department, we offer use of the<br />
sauna in NCVP (National Water Polo Centre) paid from the social<br />
fund.<br />
Improvement in the quality of life of employees is also supported by a<br />
programme of complex preventative medical care and provision of<br />
other specialist medical services in our own medical facility in Martin<br />
Teaching Hospital and in the non-state medical facility, St. Vincent,<br />
s.r.o. in Prievidza. We extend the care of the health of our employees<br />
by free vaccination against influenza and by the programme with<br />
UNION health insurance company and the “Healthy Heart”<br />
programme with Apollo health insurance company.<br />
23
hospodárenie spoloènosti<br />
Spoloènos dosiahla za rok 2007 stratu vo výške -936,1 mil. Sk<br />
a hospodársky výsledok pred zdanením vo výške -935,8 mil. Sk.<br />
Vroku 2007 spoloènos vyprodukovala pridanú hodnotu vo výške<br />
1 238,3 mil. Sk. Výsledok hospodárenia zhospodárskej èinnosti<br />
vo výške -581,6 mil. Sk bol pozitívne ovplyvnený predovšetkým<br />
medziroène vyššími tržbami za vlastné výkony atovar o139,6 mil. Sk<br />
anegatívne vyššími nákladmi na nakupované služby o12,6 mil. Sk.<br />
Negatívny dopad na výsledok roku 2007 malo posilòovanie kurzu<br />
slovenskej koruny voèi EUR aUSD, snegatívnym medziroèným<br />
dopadom na pridanú hodnotu vo výške 187,9 mil. Sk. Tržby zpredaja<br />
hotových výrobkov sa medziroène zvýšili o1,5 % a boli dosiahnuté<br />
vo výške 5560,0 mil. Sk, prièom podiel vývozu zpredaja predstavoval<br />
86,4%.<br />
Poh¾adávky zobchodného styku dosiahli ku koncu roku 2007 výšku<br />
752,1 mil. Sk, èo je oproti roku 2006 pokles o21,2 mil. Sk. Záväzky<br />
zobchodného styku sa medziroène znížili o23,9 mil. Sk, na 1190,4<br />
mil. Sk. Celkové zásoby mali ku koncu roka 2007 výšku 465,8 mil. Sk,<br />
èo je vporovnaní spredchádzajúcim rokom 2006 pokles o18,6 mil.<br />
Sk.<br />
Mzdové náklady roku 2007 predstavovali výšku 467,6 mil. Sk, prièom<br />
oproti predchádzajúcemu roku 2006 došlo kich nárastu o15,1 mil.<br />
Sk. Skutoèný priemerný zárobok za rok 2007 bol 23454 Sk. K31. 12.<br />
2007 bol skutoèný evidenèný stav 1 620 zamestnancov, ztoho 1210<br />
robotníkov a410 technicko-hospodárskych pracovníkov.<br />
Vporovnaní srovnakým obdobím roka 2006 bol skutoèný evidenèný<br />
stav vyšší o56 zamestnancov.<br />
platobná schopnos<br />
Vroku 2007 sa naša spoloènos intenzívne venovala finanènej<br />
reštrukturalizácii, cie¾om ktorej bola snaha ozjednodušenie azlacnenie<br />
financovania akciovej spoloènosti adosiahnutie optimálneho<br />
pomeru vlastných acudzích zdrojov. Vuvedenej reštrukturalizácii<br />
uvažuje spoloènos pokraèova ivnasledujúcom roku, nako¾ko sa<br />
jedná okomplikovaný proces, ktorý sa realizuje vspolupráci sfinanènými<br />
inštitúciami.<br />
Výška bankových úverov avýpomocí k31.12.2007 predstavovala<br />
èiastku 762,9 mil. Sk.<br />
company finances<br />
For 2007, the company made a loss in the amount of -936.1million<br />
SKK and the economic result before tax was in the amount of -<br />
935.8million SKK.<br />
In 2007, the company produced added value in the amount of 1 238,3<br />
million SKK. The economic result from economic activities in the<br />
amount of -581.6million SKK was positively influenced mainly by the<br />
inter-annual higher income for output and goods by 139.6million SKK<br />
and negatively influenced by higher expenses for purchased services<br />
by 12.6million SKK.<br />
The negative impact on the result for 2007 was the strengthening of<br />
the exchange rate of the Slovak Crown against the EUR and USD with<br />
a negative inter-annual impact on added value in an amount of<br />
187.9million SKK. Income from the sales of ready products was interannually<br />
increased by 1.5% and reached an amount of 5,560.0million<br />
SKK whilst the share of exports represented 86.4%.<br />
Liabilities from business contacts to the end of 2007 reached an<br />
amount of 752.1million SKK which is a decrease by 21.2million SKK in<br />
comparison with 2006. Liabilities from business contact annually<br />
decreased by 23.9million SKK to 1,190.4million SKK. At the end of<br />
2007, total stock reached the amount of 465.8million SKK which is a<br />
decrease by 18.6million SKK in comparison with 2006.<br />
Salary expenses for 2007 represented an amount of 467.6million<br />
SKK whilst in comparison with 2006, an increase of 15.1million SKK<br />
was noted. The real average salary for 2007 was 23,454 SKK. At 31st<br />
December 2007, the actual number of employees was 1,620, from<br />
which 1,210 were manual workers and 410 were technical-economic<br />
employees. In comparison with the same period in 2006, the actual<br />
documented state of employees showed an increase by 56<br />
employees.<br />
payment ability<br />
In 2007, our company intensively focused upon financial restructuring,<br />
the aim of which was an attempt to simplify and reduce the<br />
costs of financing the joint stock company, and achievement of the<br />
optimal ratio of the company’s own and foreign resources. The<br />
company is considering following the above restructuring in the<br />
coming year since it is a very complicated process which is<br />
implemented in cooperation with financial institutions.<br />
The amount of bank loans and aid at 31st December 2007<br />
represented an amount of 762.9million SKK.<br />
24
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
Celková likvidita / Total liquidity<br />
1.5<br />
1<br />
0.5<br />
0<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006 2007<br />
Doba obratu zásob (dni) / Period of stock income (days)<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006 2007<br />
Úverová zadåženos / Loans<br />
24<br />
21<br />
18<br />
15<br />
12<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006 2007<br />
25
Rentabilita vlastného imania / Profitability of actual assets<br />
6<br />
4<br />
2<br />
0<br />
-2<br />
-4<br />
6<br />
2003<br />
2004<br />
-6,16<br />
2005<br />
2006 2007<br />
-174,9<br />
26
Autokláv výroby S-PVC<br />
Autoclave for the production of S-PVC
7<br />
Správa<br />
auditora<br />
Auditors´ report<br />
28
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
29
8<br />
Úètovná závierka<br />
Individuálna súvaha k 31.12.2007<br />
MAJETOK<br />
31.12. 2007 v tis. Sk<br />
31.12. 2006 v tis. Sk<br />
Pozn.<br />
Dlhodobý majetok<br />
Nehnute¾nosti, stroje a zariadenia<br />
Nehmotný majetok<br />
Finanèný majetok<br />
Odložené daòové poh¾adávky<br />
Ostatné dlhodobé poh¾adávky<br />
Dlhodobý majetok spolu<br />
2 349 451<br />
42 386<br />
210<br />
30 412<br />
2<br />
2 422 461<br />
2 342 909<br />
40 236<br />
117 352<br />
16 086<br />
110<br />
2 516 693<br />
E.1<br />
E.1<br />
E.2<br />
E.4<br />
E.4<br />
Krátkodobý majetok<br />
Zásoby<br />
Poh¾adávky z obchodného styku<br />
a ostatné poh¾adávky<br />
Daò z príjmov<br />
Peniaze a peòažné ekvivalenty<br />
Krátkodobý majetok spolu<br />
465 809<br />
870 110<br />
2 958<br />
66 354<br />
1 405 231<br />
484 362<br />
922 932<br />
-<br />
55 953<br />
1 463 247<br />
E.3<br />
E.4<br />
E.5<br />
MAJETOK spolu<br />
3 827 692<br />
3 979 940<br />
VLASTNÉ IMANIE A ZÁVÄZKY<br />
Vlastné imanie<br />
Základné imanie<br />
Kapitálové fondy a oceòovacie rozdiely<br />
Nerozdelené zisky a neuhradené straty<br />
Výsledok hospodárenia bežného úètovného obdobia<br />
(zisk+ / strata-)<br />
Vlastné imanie spolu<br />
1 595 068<br />
-<br />
-123 586<br />
-936 136<br />
535 346<br />
1 595 068<br />
6 996<br />
-157 452<br />
26 870<br />
1 471 482<br />
F.1<br />
F.1<br />
F.1<br />
F.1<br />
Dlhodobé záväzky<br />
Záväzky z obchodného styku a ostatné dlhodobé záväzky<br />
Rezervy<br />
Finanèné záväzky<br />
Dlhodobé záväzky spolu<br />
36 021<br />
972 647<br />
57 859<br />
1 066 527<br />
23 329<br />
112 746<br />
183 051<br />
319 126<br />
F.3<br />
F.2<br />
F.3,6<br />
Krátkodobé záväzky<br />
Záväzky z obchodného styku a ostatné záväzky<br />
Rezervy<br />
Finanèné záväzky<br />
Splatná daò z príjmov<br />
Krátkodobé záväzky spolu<br />
1 455 020<br />
34 725<br />
736 074<br />
-<br />
2 225 819<br />
1 476 180<br />
31 406<br />
672 301<br />
9 445<br />
2 189 332<br />
F.3<br />
F.3<br />
F.3,6<br />
Vlastné imanie a záväzky spolu<br />
3 827 692<br />
3 979 940<br />
Poznámky na stranách 37 až 77 sú súèasou úètovnej závierky.<br />
30
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
Individuálny výkaz ziskov a strát za rok 2007 (obdobie od 01.01. do 31.12.2007)<br />
2007, 01 - 12<br />
v tis. Sk<br />
2006, 01 - 12<br />
v tis. Sk<br />
Pozn.<br />
Tržby<br />
Ostatné prevádzkové výnosy<br />
Zmena stavu zásob hotových výrobkov a nedokonèenej výroby<br />
Spotreba materiálu (vrátane nákladov na obstaranie predaného tovaru)<br />
Služby<br />
Osobné náklady<br />
Odpisy dlhodobého hmotného a nehmotného majetku<br />
Zníženie ceny zásob na èistú realizaènú hodnotu<br />
alebo nehnute¾ností, strojov a zariadení na spätne získate¾nú sumu,<br />
ako aj zrušenia týchto znížení ceny<br />
Ostatné prevádzkové náklady<br />
6 228 543<br />
50 068<br />
-1 943<br />
-4 411 099<br />
-577 220<br />
-663 312<br />
-265 334<br />
-12 789<br />
-928 532<br />
6 088 923<br />
40 284<br />
12 224<br />
-4 361 915<br />
-564 577<br />
-624 786<br />
-245 118<br />
-29 203<br />
-160 735<br />
G.<br />
G.<br />
G.<br />
H.<br />
H.<br />
H.<br />
E.1<br />
H.<br />
H.<br />
Prevádzkový výsledok hospodárenia<br />
-581 618<br />
155 097<br />
Finanèné výnosy<br />
Finanèné náklady<br />
Daò z príjmov<br />
95 517<br />
-449 742<br />
-293<br />
93 869<br />
-192 940<br />
-29 156<br />
G.<br />
H.<br />
I.<br />
Výsledok hospodárenia (zisk alebo strata)<br />
-936 136<br />
26 870<br />
Zisk (+) / Strata (-) na akciu v Sk<br />
(základný = zriedený)<br />
Poznámky na stranách 37 až 77 sú súèasou úètovnej závierky.<br />
-586,89<br />
16,85<br />
Individuálny výkaz zmien vlastného imania (v tis.Sk)<br />
Základné<br />
imanie<br />
Kapitálové fondy<br />
a oceòovacie<br />
rozdiely<br />
Nerozdelené<br />
zisky<br />
a neuhradené<br />
straty<br />
Výsledok<br />
hospodárenia<br />
za obdobie<br />
Vlastné<br />
imanie<br />
spolu<br />
Stav k 01.01.2006<br />
1 595 068<br />
6 996<br />
-157 452<br />
1 444 612<br />
Výsledok hospodárenia za obdobie<br />
26 870<br />
26 870<br />
Stav k 31.12.2006<br />
1 595 068<br />
6 996<br />
-157 452<br />
26 870<br />
1 471 482<br />
Preúètovanie zisku<br />
26 870<br />
-26 870<br />
Výsledok hospodárenia za obdobie<br />
-936 136<br />
-936 136<br />
Zmeny fondov a ostatné pohyby<br />
-6 996<br />
6 996<br />
Stav k 31.12.2007<br />
1 595 068<br />
-123 586<br />
-936 136<br />
535 346<br />
Poznámky na stranách 37 až 77 sú súèasou úètovnej závierky.<br />
31
Individuálny výkaz peòažných tokov za rok 2007 (obdobie od 01.01. do 31.12.2007)<br />
2007, 01-12 v tis. Sk<br />
2006, 01-12 v tis. Sk<br />
A<br />
Peòažné prostriedky a peòažné ekvivalenty<br />
na zaèiatku úètovného obdobia<br />
55 953<br />
86 896<br />
Peòažné toky z prevádzkových èinností<br />
Výsledok hospodárenia pred zdanením<br />
-935 843<br />
56 026<br />
Úpravy o nepeòažné operácie:<br />
Odpisy a zníženia hodnoty dlhodobého majetku<br />
Zmena stavu dlhodobých rezerv<br />
Zmena stavu opravných položiek<br />
Zmena stavu èasového rozlíšenia nákladov a výnosov<br />
Dividendy a iné podiely na zisku úètované do výnosov<br />
Úroky úètované do nákladov<br />
Úroky úètované do výnosov<br />
Nerealizovaný kurzový zisk<br />
Nerealizovaná kurzová strata<br />
Výsledok z predaja dlhodobého majetku<br />
Odpis zmarenej investicie<br />
Odpis pohladavky<br />
Ostatné položky nepeòažného charakteru<br />
265 321<br />
705 380<br />
295 211<br />
17 947<br />
-30<br />
78 278<br />
-210<br />
-30 494<br />
-<br />
-527<br />
106 339<br />
3 148<br />
-<br />
275 118<br />
5 467<br />
-<br />
31 115<br />
-43<br />
65 187<br />
-543<br />
-44 781<br />
30 976<br />
-514<br />
-<br />
-<br />
-618<br />
Peòažné toky z prevádzkových èinností pred zmenou pracovného kapitálu<br />
504 520<br />
417 390<br />
Vplyv zmien stavu pracovného kapitálu:<br />
39 643<br />
24 499<br />
Zmena stavu záväzkov z prevádzkovej èinnosti<br />
Zmena stavu zásob<br />
Prijaté úroky<br />
Zaplatené úroky<br />
Zaplatená daò z príjmov<br />
-37 703<br />
5 751<br />
210<br />
-67 442<br />
-27 022<br />
-175 997<br />
-49 689<br />
543<br />
-53 436<br />
-13 745<br />
B<br />
Èisté peòažné toky z prevádzkových èinností<br />
417 957<br />
149 565<br />
Peòažné toky z investièných èinností<br />
Výdavky na obstaranie hmotného a nehmotného dlhodobého majetku<br />
Príjmy z predaja hmotného a nehmotného dlhodobého majetku<br />
Prijaté dividendy a podiely na zisku<br />
-377 208<br />
547<br />
30<br />
-439 476<br />
5 047<br />
43<br />
C<br />
Èisté peòažné toky z investièných èinností<br />
-376 631<br />
-434 386<br />
Peòažné toky z finanèných èinností<br />
Príjmy z krátkodobých alebo dlhodobých pôžièiek<br />
Výdavky na splátky pôžièiek<br />
Výdavky nájomcu na úhrady záväzkov z finanèného prenájmu<br />
116 676<br />
-128 446<br />
-19 155<br />
454 154<br />
-166 682<br />
-33 594<br />
D<br />
Èisté peòažné toky z finanèných èinností<br />
-30 925<br />
253 878<br />
E<br />
Èisté zvýšenie / zníženie peòažných prostriedkov a peòažných ekvivalentov<br />
10 401<br />
-30 943<br />
F<br />
Peòažné prostriedky a peòažné ekvivalenty na konci úètovného obdobia<br />
66 354<br />
55 953<br />
Poznámky na stranách 37 až 77 sú súèasou úètovnej závierky.<br />
32
Výroba karbidových odsírovacích zmesí<br />
Production of carbide de-sulphuring mixtures
8<br />
Financial statements<br />
Separate balance sheet at 31. 12. 2007<br />
ASSETS<br />
31.12. 2007 in TSKK 31.12. 2006 in TSKK<br />
Note<br />
Non-current assets<br />
Property, plant and equipment<br />
Intagible assets<br />
Financial assets<br />
Deferred tax assets<br />
Other long-term receivables<br />
Total non-current assets<br />
2 349 451<br />
42 386<br />
210<br />
30 412<br />
2<br />
2 422 461<br />
2 342 909<br />
40 236<br />
117 352<br />
16 086<br />
110<br />
2 516 693<br />
E.1<br />
E.1<br />
E.2<br />
E.4<br />
E.4<br />
Current assets<br />
Inventory<br />
Trade receivables and other receivables<br />
Income tax<br />
Cash and cash equivalents<br />
Total current assets<br />
465 809<br />
870 110<br />
2 958<br />
66 354<br />
1 405 231<br />
484 362<br />
922 932<br />
-<br />
55 953<br />
1 463 247<br />
E.3<br />
E.4<br />
E.5<br />
Total ASSETS<br />
3 827 692<br />
3 979 940<br />
EQUITY AND LIABILITIES<br />
Equity<br />
Share capital<br />
Capital funds and revaluation differences<br />
Retained earnings and accumulated losses<br />
(Loss)/profit for the year<br />
1 595 068<br />
-<br />
-123 586<br />
-936 136<br />
1 595 068<br />
6 996<br />
-157 452<br />
26 870<br />
F.1<br />
F.1<br />
F.1<br />
F.1<br />
Total equity<br />
535 346<br />
1 471 482<br />
Non-current liabilities<br />
Trade payables and other long-term payables<br />
Provisions<br />
Financial liabilities<br />
Total non-current liabilities<br />
36 021<br />
972 647<br />
57 859<br />
1 066 527<br />
23 329<br />
112 746<br />
183 051<br />
319 126<br />
F.3<br />
F.2<br />
F.3,6<br />
Current liabilities<br />
Trade payables and other payables<br />
Provisions<br />
Financial liabilities<br />
Income tax payables<br />
Total current liabilities<br />
1 455 020<br />
34 725<br />
736 074<br />
-<br />
2 225 819<br />
1 476 180<br />
31 406<br />
672 301<br />
9 445<br />
2 189 332<br />
F.3<br />
F.3<br />
F.3,6<br />
Equity and liabilities<br />
3 827 692<br />
3 979 940<br />
The Notes on pages 37 to 77 form part of these financial statements.<br />
34
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
Separate income statement for the year ended 31. 12. 2007<br />
2007, 01 - 12<br />
in TSKK<br />
2006, 01 - 12<br />
in TSKK<br />
Note<br />
Revenue<br />
Other operating revenues<br />
Changes in finished goods and work in progress<br />
Consumed raw material (including cost of goods sold)<br />
Services<br />
Personnel expenses<br />
Depreciation of property, plant and equipment and amortisation of intangible assets<br />
Write-down and reversal of write-downs of inventories to net realisable value<br />
and impairmant losses on property, plant and equipment and reversal<br />
of these impairment loses<br />
Other operating expenses<br />
6 228 543<br />
50 068<br />
-1 943<br />
-4 411 099<br />
-577 220<br />
-663 312<br />
-265 334<br />
-12 789<br />
-928 532<br />
6 088 923<br />
40 284<br />
12 224<br />
-4 361 915<br />
-564 577<br />
-624 786<br />
-245 118<br />
-29 203<br />
-160 735<br />
G.<br />
G.<br />
G.<br />
H.<br />
H.<br />
H.<br />
E.1<br />
H.<br />
H.<br />
(Loss)/profit from operations<br />
-581 618<br />
155 097<br />
Financial income<br />
Financial expenses<br />
Income tax<br />
95 517<br />
-449 742<br />
-293<br />
93 869<br />
-192 940<br />
-29 156<br />
G.<br />
H.<br />
I.<br />
(Loss)/profit for the period<br />
-936 136<br />
26 870<br />
Profit / (loss) per share in SKK<br />
basic = diluted<br />
The Notes on pages 37 to 77 form part of these financial statements.<br />
-586,89<br />
16,85<br />
Separate statement of changes in equity for the year ended 31. 12. 2007 (in TSKK)<br />
Share<br />
capital<br />
Capital funds<br />
and revaluation<br />
differences<br />
Retained earnings<br />
and accumulated<br />
losses<br />
Profit/(loss)<br />
for the year<br />
Total equity<br />
At 1 January 2006<br />
1 595 068<br />
6 996<br />
-157 452<br />
1 444 612<br />
Profit for the year<br />
26 870<br />
26 870<br />
At 31 December 2006<br />
1 595 068<br />
6 996<br />
-157 452<br />
26 870<br />
1 471 482<br />
Transfer of profit<br />
26 870<br />
-26 870<br />
Loss for the year<br />
-936 136<br />
-936 136<br />
Other movements<br />
-6 996<br />
6 996<br />
At 31 December 2007<br />
1 595 068<br />
-123 586<br />
-936 136<br />
535 346<br />
The Notes on pages 37 to 77 form part of these financial statements.<br />
35
Separate cash flow statement for the year ended 31. 12. 2007<br />
2007, 01-12 v tis. Sk<br />
2006, 01-12 v tis. Sk<br />
A<br />
Cash and cash equivalents at beginning of year<br />
55 953<br />
86 896<br />
Cash flows from operating activities<br />
Profit before tax<br />
-935 843<br />
56 026<br />
Adjustments for non-monetary transactons:<br />
Depreciation and impairment losses of non-current assets<br />
Changes in long-term provisions<br />
Changes in value adjustments<br />
Changes in accruals and deferrals<br />
Income from dividends<br />
Interest expense<br />
Interest income<br />
Unrealized foreign exchange gain<br />
Unrealized foreign exchange loss<br />
Profit from sale of non-current assets<br />
Write-off of non-current asset<br />
Write-off of receivables<br />
Other non-cash transactions<br />
265 321<br />
705 380<br />
295 211<br />
17 947<br />
-30<br />
78 278<br />
-210<br />
-30 494<br />
-<br />
-527<br />
106 339<br />
3 148<br />
-<br />
275 118<br />
5 467<br />
-<br />
31 115<br />
-43<br />
65 187<br />
-543<br />
-44 781<br />
30 976<br />
-514<br />
-<br />
-<br />
-618<br />
Net cash from operating activities before changes in working capital<br />
504 520<br />
417 390<br />
Changes in working capital<br />
39 643<br />
24 499<br />
Changes in trade payables<br />
Changes in inventory<br />
Interest received<br />
Interest paid<br />
Income tax paid<br />
-37 703<br />
5 751<br />
210<br />
-67 442<br />
-27 022<br />
-175 997<br />
-49 689<br />
543<br />
-53 436<br />
-13 745<br />
B<br />
Net cash from operating activities<br />
417 957<br />
149 565<br />
Cash flows from investing activities<br />
Purchase of property, plant and equipment<br />
Proceeds on sale of property, plant and equipment<br />
Dividends received<br />
-377 208<br />
547<br />
30<br />
-439 476<br />
5 047<br />
43<br />
C<br />
Net cash used in investing activities<br />
-376 631<br />
-434 386<br />
Cash flows from financing activities<br />
Proceeds from loans<br />
Repayment of received loans<br />
Payment of finance lease liabilities<br />
116 676<br />
-128 446<br />
-19 155<br />
454 154<br />
-166 682<br />
-33 594<br />
D<br />
Net cash flows (usedin) from financing activities<br />
-30 925<br />
253 878<br />
E<br />
Net increase/(decrease) in cash and cash equivalents<br />
10 401<br />
-30 943<br />
F<br />
Cash and cash equivalents at end of year<br />
66 354<br />
55 953<br />
The Notes on pages 37 to 77 form part of these financial statements.<br />
36
Novácke chemické závody, a. s. , M. R. Štefánika 1, 972 71 Nováky<br />
P OZN Á M KY<br />
N O T E S<br />
k úètovným výkazom zostaveným k31. 12. 2007,<br />
za obdobie od 1.1.2007 do 31.12.2007 pod¾a<br />
Medzinárodných štandardov finanèného výkazníctva (IFRS)<br />
vznení prijatom EÚ<br />
to Financial Statements as at 31.12.2007,<br />
for a Period from 1.1. 2007 until 31. 12. 2007 in Accordance with<br />
International Financial Reporting Standards (IFRS)<br />
as Adopted by the EU<br />
37
A. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE<br />
1. Obchodné meno asídlo Spoloènosti:<br />
Novácke chemické závody, a. s. M. R. Štefánika 1<br />
972 71 Nováky<br />
IÈO: 31616 755<br />
DIÈ: 2020468417<br />
Spoloènos Novácke chemické závody, a. s. (ïalej len „Spoloènos“)<br />
bola založená zakladate¾skou zmluvou zo dòa 12. 10. 1994 a do obchodného<br />
registra bola zapísaná 16. 10. 1994 (Obchodný register<br />
Okresného súdu Trenèín oddiel SA, vložka 251/R).<br />
2. Hlavné èinnosti Spoloènosti pod¾a výpisu z obchodného registra:<br />
- výroba výrobkov anorganickej aorganickej chémie vrozsahu vo¾ných<br />
živností,<br />
- výroba organických polymérnych výrobkov,<br />
- výroba plastických látok avýrobkov zplastických hmôt,<br />
- výroba základných organických produktov, kyslíkatých a špeciálnych<br />
zlúèenín mimo jedov ažieravín, výroba organických polymérnych<br />
látok,<br />
- výroba textilných akožiarskych pomocných prípravkov,<br />
- výroba priemyselných tenzidov,<br />
- výroba polotovarov avýrobkov zplastických hmôt,<br />
- výroba výrobkov zropy avýroba plastických hmôt,<br />
- výskum avývoj polymerizácie termoplastov anových polymérov,<br />
- ve¾koobchod svýrobkami organickej chémie aplastov mimo jedov<br />
ažieravín,<br />
- maloobchod vrozsahu vo¾ných živností,<br />
- ve¾koobchod vrozsahu vo¾ných živností,<br />
- prevádzkovanie zariadení slúžiacich na regeneráciu arekondíciu,<br />
- výskum avývoj organických aanorganických výrobkov.<br />
3. Spoloènos nie je vžiadnej úètovnej jednotke neobmedzene<br />
ruèiacim spoloèníkom.<br />
4. Priemerný poèet zamestnancov<br />
Spoloènos mala k31.12.2007 evidenèný poèet zamestnancov<br />
1 620, ztoho 81 vedúcich pracovníkov. Vmimoevidenènom stave<br />
eviduje 17 zamestnancov (z toho 14 na materskej dovolenke, 3<br />
uvo¾není do funkcie). Spoloènos mala k31.12.2006 evidenèný poèet<br />
zamestnancov 1 564, z toho 88 vedúcich pracovníkov.<br />
Vmimoevidenènom stave bolo 16 zamestnancov (z toho 13 na materskej<br />
dovolenke, 3 uvo¾není do funkcie).<br />
5. Právny dôvod na zostavenie úètovnej závierky<br />
Úètovná závierka Spoloènosti k31.12.2007 je zostavená ako riadna<br />
úètovná závierka pod¾a § 17 zákona NR SR è. 431/2002 Z.z. oúètovníctve<br />
(ïalej len „zákon oúètovníctve“) za úètovné obdobie od 1.<br />
januára 2007 do 31.12.2007.<br />
6. Dátum schválenia úètovnej závierky za predchádzajúce<br />
úètovné obdobie<br />
Valné zhromaždenie schválilo dòa 5.9.2007 úètovnú závierku<br />
Spoloènosti za predchádzajúce úètovné obdobie k31.decembru<br />
A. GENERAL INFORMATION<br />
1. Business name and seat of the Company:<br />
Novácke chemické závody, a. s. M. R. Štefánika 1<br />
972 71 Nováky<br />
IÈO (Company ID number): 31616 755<br />
DIÈ (Tax ID): 2020468417<br />
Novácke chemické závody, a. s. (hereinafter referred to only as the<br />
“Company”) was established by the Articles of Association on<br />
12.10.1994 and registered in the Commercial Register on 16.10.1994<br />
(Commercial Register of the Trenèín District Court, section SA, file<br />
No. 251/R).<br />
2. Company’s core business as specified in the extract from the<br />
Commercial Register:<br />
- Production of inorganic and organic chemical products under a free<br />
trade licence;<br />
- Production of organic polymer products;<br />
- Production of plastic substances and products from plastics;<br />
- Production of basic organic products; oxygen-based and other compounds<br />
except poisons and caustic substances;<br />
- Production of organic polymer substances;<br />
- Production of textile and leather auxiliary products;<br />
- Production of industrial tenzides;<br />
- Production of semi-finished goods and products from plastics;<br />
- Production of oil products and production of plastics;<br />
- Research and development in thermoplastic polymerization and<br />
new polymers;<br />
- Wholesale of organic products and plastics except poisons and<br />
caustic substances;<br />
- Retail business under free trade licences;<br />
- Wholesale business under free trade licences;<br />
- Operation of facilities used for regenerating and reconditioning;<br />
- Research and development in organic and inorganic products.<br />
3. The Company has no unlimited liability in any unit of account.<br />
4. Average number of employees<br />
As at 31.12.2007, the recorded number of employees in the Company<br />
was 1 620, of that 81 were managing employees. There were 17<br />
employees out of records (of that 14 on maternity leave, 3 released to<br />
hold a position). As at 31.12.2006, the recorded number of employees<br />
in the Company was 1564, of that 88 were managing employees.<br />
There were 16 employees out of records (of that 13 on maternity<br />
leave, 3 released to hold a position).<br />
5.Legal reasons for the preparation of the financial statements<br />
The Company’s financial statements as at 31.12.2007 are done as<br />
regular financial statements pursuant to Art. 17 of the Act of the<br />
National Council of the Slovak Republic No. 431/2002 Coll.<br />
concerning accountancy (hereinafter referred to only as the<br />
“Accounting Law”), for the period of account from 01. January 2007 to<br />
31December 2007.<br />
6.Date of approval of the financial statements for the preceding<br />
period of account<br />
38
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
2006. Táto úètovná závierka bola zostavená prvýkrát pod¾a IFRS<br />
vznení prijatom Európskou úniou.<br />
B. ORGÁNY SPOLOÈNOSTI<br />
1.Orgány Spoloènosti<br />
Predstavenstvo:<br />
Ing. Róbert Štofko – predseda predstavenstva od 5.9.2007<br />
Bc. Marek Rattaj – èlen predstavenstva od 5.9.2007<br />
JUDr. Ivan Hanic – èlen predstavenstva od 5.9.2007 do 20.3.2008<br />
JUDr., Ing. Marián Karkuš – èlen predstavenstva od 20.3.2008<br />
Èlenovia predstavenstva poèas roka 2007:<br />
Ing. Igor Rattaj – predseda predstavenstva do 5.9. 2007<br />
Ing. Robert Lauko – podpredseda predstavenstva do 5.9. 2007<br />
JUDr. Ivan Hanic – podpredseda predstavenstva do 5.9. 2007<br />
Andrej Kollár – èlen predstavenstva do 5.9. 2007<br />
Mgr. Martin Fedor – èlen predstavenstva do 5.9. 2007<br />
Dozorná rada:<br />
Ing. Igor Rattaj – od 5.9.2007<br />
Peter Král<br />
Ivan Grnáè<br />
Ing. Martin Benko – od 5.9.2007<br />
Ing. Robert Lauko – od 5.9.2007<br />
Andrej Kollár – od 5.9.2007<br />
Èlenovia dozornej rady poèas roka 2007<br />
Mgr. ¼ubomír Gašpar – predseda dozornej rady do 5.9.2007<br />
Marián Gašpierik – èlen dozornej rady do 5.9.2007<br />
Ing. Peter Zlejší – èlen dozornej rady do 5.9.2007<br />
Bc. Marek Rattaj – èlen dozornej rady do 3.9.2007<br />
Konanie menom spoloènosti:<br />
Za spoloènos konajú a podpisujú spoloène dvaja èlenovia predstavenstva.<br />
Podpisovanie za spoloènos sa vykoná tak, že k vytlaèenému<br />
alebo napísanému menu spoloènosti, menám a funkciám pripoja<br />
svoje podpisy dvaja èlenovia predstavenstva.<br />
2. Informácie o akcionároch Spoloènosti<br />
Štruktúra akcionárov Spoloènosti k31. 12. 2007:<br />
On 5 September 2007, the General Assembly approved the financial<br />
statements for the previous period of account as at 31. December<br />
2006. These financial statements were done for the first time in<br />
accordance with IFRS as adopted by the European Union.<br />
B. COMPANY’S BODIES<br />
Company’s bodies<br />
Board of the Directors:<br />
Ing. Róbert Štofko – Chairman of the Board since 5.9.2007<br />
Bc. Marek Rattaj – Member of the Board since 5.9.2007<br />
JUDr. Ivan Hanic – Member of the Board since 5.9.2007 until<br />
20.3.2008<br />
JUDr. Ing. Marián Karkuš – Member of the Board since 20.03.2008<br />
Members of the Board of Directors in 2007:<br />
Ing. Igor Rattaj – Chairman of the Board since 5.9. 2007<br />
Ing. Robert Lauko – Vice-Chairman of the Board since 5.9. 2007<br />
JUDr. Ivan Hanic – Vice-Chairman of the Board since 5.9. 2007<br />
Andrej Kollár – Member of the Board since 5.9. 2007<br />
Mgr. Martin Fedor – Member of the Board since 5.9. 2007<br />
Supervisory Board:<br />
Ing. Igor Rattaj – since 5.9.2007<br />
Peter Král<br />
Ivan Grnáè<br />
Ing. Martin Benko – since 5.9.2007<br />
Ing. Robert Lauko – since 5.9.2007<br />
Andrej Kollár – since 5.9.2007<br />
Members of the Supervisory Board in 2007:<br />
Mgr. ¼ubomír Gašpar – Chairman of the Supervisory Board until<br />
5.9.2007<br />
Marián Gašpierik – Member of the Supervisory Board until 5.9.2007<br />
Ing. Peter Zlejší – Member of the Supervisory Board until 5.9.2007<br />
Bc. Marek Rattaj – Member of the Supervisory Board until 03.09.2007<br />
Acting on behalf of the Company:<br />
Two members of the Board of the Directors together act and sign on<br />
behalf of the Company. The process of signing on behalf of the<br />
Company includes attaching signatures of two Board members next<br />
to a printed or written name of the Company, their names and titles.<br />
2. Information about Company’s shareholders<br />
Company’s Shareholders Structure as at 31.12.2007:<br />
39
Výška podielu na základnom imaní<br />
Interest in share capital<br />
Výška hlasovacích práv<br />
Amount of voting rights<br />
v tis. Sk / in T SKK v % / % v % / %<br />
G1 INVESTMENTS LIMITED<br />
1. garantovaná a. s.<br />
S-Invest, s.r.o.<br />
BEON Invest, a. s.<br />
924 342<br />
239 260<br />
431 354<br />
112<br />
57,95<br />
15,00<br />
27,043<br />
0,007<br />
57,95<br />
15,00<br />
27,043<br />
0,007<br />
Spolu:<br />
1 595 068<br />
100<br />
100<br />
C.KONSOLIDOVANÝ CELOK, KONSOLIDÁCIA<br />
Spoloènos sa zahròuje do konsolidovanej úètovnej závierky spoloènosti<br />
1. garantovaná a. s., Nám 1. mája 14, Bratislava. Na uvedenej<br />
adrese sú prístupné konsolidované úètovné závierky auložené sú na<br />
Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava 1.<br />
D.ÚÈTOVNÉ METÓDY A VŠEOBECNÉ ÚÈTOVNÉ<br />
ZÁSADY<br />
a) Východiská pre zostavenie úètovnej závierky<br />
Táto úètovná závierka bola zostavená v súlade s Medzinárodnými<br />
štandardmi pre finanèné výkazníctvo prijatými v rámci Európskej<br />
únie. IFRS zahàòajú štandardy a interpretácie schválené Radou pre<br />
medzinárodné úètovné štandardy a Výboru pre interpretácie medzinárodného<br />
finanèného výkazníctva.<br />
Úètovná závierka Spoloènosti bola zostavená za predpokladu<br />
nepretržitého trvania jej èinnosti.<br />
Individuálna úètovná závierka Spoloènosti, ktorá pozostáva zo súvahy<br />
k31.12.2007, výkazu ziskov astrát za obdobie od 1.1.2007<br />
do 31.12.2007, preh¾adu zmien vlastného imania za obdobie<br />
od 1.1.2007 do 31.12.2007, preh¾adu peòažných tokov za obdobie<br />
od 1.1.2007 do 31.12.2007 apoznámok k úètovným výkazom<br />
k31.12.2007 bola zostavená vsúlade sMedzinárodnými štandardmi<br />
finanèného výkazníctva vznení prijatom Európskou úniou (IFRS).<br />
Úètovné metódy a všeobecné úètovné zásady boli úètovnou jednotkou<br />
konzistentne aplikované.<br />
Táto úètovná závierka bola zostavená ako riadna úètovná závierka.<br />
Úètovná závierka bola vyhotovená na princípe èasového rozlíšenia,<br />
vplyv transakcií aostatných udalostí sa vykazuje vèase ich vzniku<br />
av úètovných výkazoch sa vykazujú vobdobí, sktorým súvisia ana<br />
základe predpokladu, že Spoloènos bude pokraèova vo svojej<br />
èinnosti.<br />
Úètovná závierka bola vypracovaná na základe historických cien<br />
okrem cenných papierov apodielov na predaj, ktoré sú ocenené<br />
reálnou hodnotou.<br />
Pri zostavovaní úètovnej závierky v súlade s IFRS je nevyhnutné<br />
použitie odhadov a predpokladov, ktoré ovplyvòujú sumy vykazované<br />
v úètovných výkazoch a poznámkach k úètovným výkazom. Hoci sa<br />
C. CONSOLIDATION GROUP, CONSOLIDATION<br />
The Company is included in the consolidated financial statements of<br />
1. garantovaná a. s., Nám 1. mája 14, Bratislava. Consolidated<br />
financial statements are available at the above-mentioned address<br />
and they are stored at the Commercial Register of the Bratislava 1<br />
District Court.<br />
D. ACCOUNTING PRINCIPLES AND ACCOUNTING<br />
POLICIES<br />
a) Basis of preparation<br />
These financial statements were made in accordance with the<br />
International Financial Reporting Standards as adopted by the<br />
European Union. The IFRS include standards and interpretations<br />
approved by the International Accounting Standards Board and<br />
International Financial Reporting Interpretations Committee.<br />
The Company’s financial statements were prepared under the<br />
assumption of agoing concern.<br />
The separate financial statements of the Company, including the<br />
balance sheet as at 31.12.2007; income statement for a period from<br />
1.1.2007 until 31.12.2007; statement of changes in equity for a period<br />
from 1.1.2007 until 31.12.2007; cash flow statement for a period from<br />
1.1.2007 until 31.12.2007; and notes to the financial statements as at<br />
31.12.2007, were prepared in accordance with International Financial<br />
Reporting Standards as adopted by the European Union (IFRS).<br />
Accounting methods and accounting policies were applied<br />
consistently by the unit of account.<br />
These financial statements were made as ordinary financial<br />
statements. The financial statements were prepared on the accruals<br />
basis; effects of transactions and other events are reported at the time<br />
of their origin. In the financial statements, they are reported in the<br />
period they relate to assuming a going concern of the Company.<br />
The financial statements were prepared on the basis of historical<br />
costs, except securities and shares available for sale, which are<br />
valuated at their fair value.<br />
To prepare financial statements in accordance with IFRS, it is<br />
necessary to use estimates and presumptions affecting the amounts<br />
presented in accounting records and notes to the financial<br />
40
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
tieto odhady opierajú o najlepšie vedomosti vedenia o súèasných<br />
udalostiach a èinnostiach, je pravdepodobné, že skutoènos sa môže<br />
od týchto odhadov líši.<br />
Informácie ovýznamných oblastiach neistoty odhadov<br />
avýznamných úsudkoch vpoužitých úètovných postupoch, ktoré<br />
majú významný vplyv na sumy vykázané vúètovnej závierke, sú<br />
popísané vnasledujúcich poznámkach:<br />
- poznámka F.2 – rezervy na odchodné do dôchodku aživotné<br />
pracovné jubileá,<br />
- p oznámka F.2 – rezervy na súdne spory, pokuty apenále.<br />
b)Nehnute¾nosti, stroje azariadenia a dlhodobý nehmotný<br />
majetok<br />
Nehnute¾nosti, stroje azariadenia (ïalej aj „dlhodobý hmotný majetok“)<br />
a dlhodobý nehmotný majetok je vykázaný vobstarávacej cene<br />
zníženej ooprávky aopravné položky.<br />
Dlhodobý majetok nakupovaný sa oceòuje obstarávacou cenou,<br />
ktorá zahròuje cenu obstarania a náklady súvisiace sobstaraním<br />
(clo, prepravu, montáž, poistné apod.).<br />
Dlhodobý majetok vytvorený vlastnou èinnosou sa oceòuje<br />
vlastnými nákladmi. Vlastnými nákladmi sú všetky priame náklady<br />
vynaložené na výrobu alebo inú èinnos a všetky nepriame náklady<br />
vzahujúce sa na výrobu alebo inú èinnos.<br />
Náklady na výskum sa neaktivujú, ale sa úètujú do nákladov<br />
úètovného obdobia, vktorom vznikli. Náklady na vývoj sa úètujú<br />
do obdobia, vktorom vznikli, ale tie, ktoré sa vzahujú na jasne<br />
definovaný výrobok alebo proces, pri ktorých je možné preukáza<br />
technickú realizovate¾nos amožnos predaja aSpoloènos má dostatoèné<br />
zdroje na dokonèenie projektu, jeho predaj alebo na vnútorné<br />
využitie jeho výsledkov, sa aktivujú, ato vo výške, ktorá sa pravdepodobne<br />
získa spä zbudúcich ekonomických úžitkov.<br />
Aktivované náklady na vývoj sa odpisujú poèas predpokladanej doby<br />
použitia. Ak sa zníži ich hodnota, odpisujú sa na sumu, ktorá sa<br />
pravdepodobne získa spä zbudúcich ekonomických úžitkov.<br />
Dlhodobý nehmotný majetok sa odpisuje pod¾a odpisového plánu,<br />
ktorý bol zostavený na základe predpokladanej doby jeho používania.<br />
Odpisova sa zaèína prvým dòom mesiaca nasledujúceho po uvedení<br />
majetku do používania. Zostatkové ceny sa uväèšiny majetku<br />
považujú za nevýznamné. Drobný dlhodobý nehmotný majetok, ktorého<br />
obstarávacia cena (resp. vlastné náklady) je 50 000 Sk anižšia,<br />
sa odpisuje jednorazovo pri uvedení do používania.<br />
Predpokladaná doba používania, metóda odpisovania aodpisová<br />
sadzba sú uvedené vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
statements. Although these estimates are based on the best of<br />
management’s knowledge of present events and activities, the reality<br />
is likely to differ from such estimates.<br />
Information concerning significant areas of uncertainty and significant<br />
judgements concerning the applied accounting procedures having a<br />
significant influence on amount reported in the financial statements<br />
are described in the following notes:<br />
- Note F.2 – Provisions for pension payoff and work anniversaries;<br />
- Note F.2 - Provisions for lawsuits, fines and sanctions.<br />
b) Property, Plant and Equipment and Long-term Intangible<br />
Assets<br />
Property, plant and equipment (hereinafter also as “long-term<br />
tangible assets”) and long-term intangible assets are reported at the<br />
acquisition cost reduced by accumulated depreciation and<br />
adjustments.<br />
The purchased long-term assets are valuated by its acquisition cost<br />
that includes the price of acquisition and costs related to such<br />
acquisition (custom duties, assembly, insurance and similar).<br />
Long-term assets created by own activities are valuated by their own<br />
costs. Own costs include any direct costs incurred for the production<br />
or any other activity and any indirect costs related to the production or<br />
any other activity.<br />
Research costs are not capitalized, but reported as costs in the<br />
accounting period they originated at. Development costs are reported<br />
in the period they originated at, but those that relate to a clearly<br />
defined product or process, where technical feasibility and possibility<br />
of sale can be proven, and the Company has resources sufficient to<br />
complete the project, carry out the sale or internal utilization of the<br />
results the development costs are capitalized at the amount likely to<br />
be raised back from economic benefits in the future.<br />
Capitalized development costs are depreciated at the estimated<br />
lifecycle period. If their value is decreases, these are depreciated at<br />
the amount to be likely to be recovered from future economic benefits.<br />
Long-term intangible assets are depreciated on the basis of a<br />
depreciation plan drafted depending on the expected useful life. The<br />
assets start to be depreciated on the first day of the month after they<br />
are put into use. Net book values are considered negligible for most<br />
assets. Small long-term intangible assets with acquisition costs (or<br />
own costs) of SKK 50,000 or lower, are depreciated in a one-off sum<br />
when the assets are put into use.<br />
Expected useful life, depreciation method and depreciation rate are<br />
shown in the following table:<br />
Predpokladaná doba používania v rokoch<br />
Expected useful life in years<br />
Metóda odpisovania<br />
Depreciation method<br />
Roèná odpisová sadzba v %<br />
Annual depreciation rate in %<br />
Aktivované náklady na vývoj<br />
Capitalised expenses of development<br />
Softvér<br />
Software<br />
Drobný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Petty long-term intangible assets<br />
1-5<br />
1-5<br />
rôzna<br />
varies<br />
lineárna<br />
Linear<br />
lineárna<br />
Linear<br />
jednorazovo<br />
One-off sum<br />
20-100<br />
20-100<br />
100<br />
41
Dlhodobý hmotný majetok, okrem pozemkov, ktoré sa neodpisujú, sa<br />
odpisuje pod¾a odpisového plánu, ktorý bol zostavený na základe<br />
predpokladanej doby jeho používania apredpokladaného priebehu<br />
jeho opotrebenia. Odpisova sa zaèína prvým dòom mesiaca nasledujúceho<br />
po uvedení majetku do používania. Drobný dlhodobý hmotný<br />
majetok, ktorého obstarávacia cena (resp. vlastné náklady) je 30<br />
000 Sk anižšia, sa odpisuje jednorazovo pri uvedení do používania.<br />
Predpokladaná doba používania, metóda odpisovania aodpisová<br />
sadzba sú uvedené vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
Long-term tangible assets (except land, which is not depreciated) are<br />
depreciated on the basis of a depreciation plan drafted depending on<br />
their expected useful life and the expected progression of their tear<br />
and wear. The assets start to be depreciated on the first day of the<br />
month after they are put into use. Small long-term tangible assets with<br />
acquisition costs (or own costs) of SKK 30,000 or lower, are<br />
depreciated in a one-off sum when the assets are put into use.<br />
Expected useful life, depreciation method and depreciation rate are<br />
shown in the following table:<br />
Predpokladaná doba používania v rokoch<br />
Expected useful life in years<br />
Metóda odpisovania<br />
Depreciation method<br />
Roèná odpisová sadzba v %<br />
Annual depreciation rate in %<br />
Stavby<br />
Buildings<br />
Stroje, prístroje a zariadenia<br />
Machines, machinery and equipment<br />
Dopravné prostriedky<br />
Means of transport<br />
Drobný dlhodobý hmotný majetok<br />
Petty long-term tangible assets<br />
20-30<br />
4-12<br />
4<br />
rôzna<br />
varies<br />
lineárna<br />
straight line<br />
lineárna<br />
straight line<br />
lineárna<br />
straight line<br />
jednorazovo<br />
One-off sum<br />
3.4-5<br />
8.4-25<br />
25<br />
100<br />
Zostatkové hodnoty dlhodobého majetku Spoloènosti sa preverujú<br />
ku každému dòu zostavenia úètovnej závierky s cie¾om zisti, èi existujú<br />
faktory naznaèujúce zníženie hodnoty. Vprípade zistenia takýchto<br />
faktorov sa odhadne úžitková hodnota majetku. Strata zo zníženia<br />
hodnoty sa vykazuje vtedy, ak je úètovná hodnota majetku vyššia ako<br />
jeho úžitková hodnota. Straty zo zníženia hodnoty sa vykazujú vo výkaze<br />
ziskov a strát.<br />
c) Cenné papiere apodiely<br />
Investície Spoloènosti do majetkových cenných papierov sa klasifikujú<br />
ako finanèný majetok na predaj. Po prvom úètovaní sa oceòujú<br />
reálnou hodnotou a ich zmeny, okrem strát zo zníženia hodnoty, sa<br />
úètujú priamo do vlastného imania. Majetkové cenné papiere, ktoré<br />
nie sú obchodovate¾né na aktívnom trhu auktorých nie je možné<br />
spo¾ahlivo urèi reálnu hodnotu, sa oceòujú obstarávacou cenou<br />
upravenou o zníženie hodnoty.<br />
Keïže Spoloènos má podiely vdcérskej spoloènosti, IFRS<br />
vyžadujú, aby zostavila konsolidovanú úètovnú závierku. Nako¾ko<br />
však platná legislatíva vyžaduje, aby úètovné jednotky zostavujúce<br />
svoje závierky vsúlade sIFRS zostavovali individuálne úètovné<br />
závierky, Spoloènos vtejto individuálnej úètovnej závierke svoju<br />
dcérsku spoloènos nekonsolidovala.<br />
Podiel vdcérskej úètovnej jednotke je vykázaný vobstarávacej cene.<br />
d) Zásoby<br />
Zásoby sa oceòujú obstarávacou cenou alebo èistou realizaènou<br />
hodnotou, pod¾a toho, ktorá je nižšia. Èistá realizaèná hodnota je<br />
oèakávaná predajná cena znížená o oèakávané náklady súvisiace<br />
s dokonèením a náklady na predaj.<br />
Zásoby nakupované sa prvotne oceòujú obstarávacou cenou, ktorá<br />
zahròuje cenu obstarania a náklady súvisiace s obstaraním (clo,<br />
Net book values of Company’s long-term assets are verified as at<br />
every day of the date of the financial statements to find out whether<br />
there are any factors indicating impairment. If such factors are<br />
identified, value in use of the assets is estimated. A loss from<br />
decrease in value is reported, provided that the book value of the<br />
assets increases their use value. Losses from a decrease in value are<br />
reported in the Income statement.<br />
c) Securities and shares<br />
Company’s investments into equity shares are classified as financial<br />
assets available for sale. When reported for the first time, they are<br />
valuated at their fair value and any changes thereof – except<br />
impairment – are reported directly in the equity. Equity shares not<br />
marketable at the active market and where their fair value cannot be<br />
reliably determined are valuated at their acquisition cost less<br />
impairment.<br />
Since the Company has shares in a subsidiary company, IFRS<br />
require preparation of consolidated financial statements. However,<br />
considering the fact that applicable laws require units of account<br />
preparing their statements in accordance with IFRS to prepare<br />
separate financial statements, the Company has not consolidated its<br />
subsidiary company in these separate financial statements.<br />
The share in the subsidiary is reported at its cost.<br />
d) Inventory<br />
Inventories are valuated at their cost or at their net realisable value,<br />
whichever is lower. A net realisable value is an expected sale price<br />
reduced by expected costs related to completion and costs of sale.<br />
Purchased inventories are valuated initially at their cost that includes<br />
the price of acquisition and costs related to such acquisition (custom<br />
duties, insurance, commissions and similar). Interests from external<br />
42
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
prepravu, poistné, provízie apod.). Úroky zcudzích zdrojov nie sú<br />
súèasou obstarávacej ceny. Spoloènos pri príjme na sklad používa<br />
metódu váženého aritmetického priemeru zobstarávacích cien. Vyskladnenie<br />
zásob oceòuje Spoloènos vcenách, vktorých sa zásoby<br />
oceòujú na sklade.<br />
Zásoby vytvorené vlastnou èinnosou sa oceòujú vlastnými nákladmi.<br />
Vlastné náklady sú priame náklady (priamy materiál, priame mzdy<br />
aostatné priame náklady) a èas nepriamych nákladov<br />
bezprostredne súvisiacich svytvorením zásob vlastnou èinnosou<br />
(výrobná réžia). Výrobná réžia sa do vlastných nákladov zahròuje<br />
vzávislosti od stupòa rozpracovanosti týchto zásob.<br />
V prípade uvedeného zníženia úžitkovej hodnoty zásob sa vytvára<br />
opravná položka.<br />
e) Poh¾adávky<br />
Poh¾adávky sa pri ich vzniku oceòujú ich menovitou hodnotou;<br />
postúpené poh¾adávky sa oceòujú obstarávacou cenou, t.j. vrátane<br />
nákladov súvisiacich sobstaraním znížením oopravné položky.<br />
Opravná položka sa vytvára kpochybným anedobytným poh¾adávkam.<br />
Vopravnej položke sú zahrnuté všetky poh¾adávky, ktoré sú na súdnom<br />
vymáhaní. Uostatných poh¾adávok sa individuálne posudzuje<br />
ich vymožite¾nos na základe vývoja platobnej disciplíny jednotlivých<br />
odberate¾ov.<br />
e1) Náklady budúcich období apríjmy budúcich období<br />
Náklady budúcich období apríjmy budúcich období sú vykázané<br />
vo výške, ktorá je potrebná na dodržanie zásady vecnej aèasovej súvislosti<br />
súètovným obdobím.<br />
f) Rezervy<br />
Rezervy sú záväzky sneurèitým èasovým vymedzením alebo výškou<br />
aoceòujú sa voèakávanej výške záväzku. Orezervách sa úètuje keï<br />
podnik má súèasnú povinnos (zákonnú alebo mimozmluvnú) ako<br />
dôsledok minulých udalostí, ak je pravdepodobné, že úbytok zdrojov,<br />
ktoré vyjadrujú hospodárske úžitky, bude požadovaný na vyrovnanie<br />
povinnosti a možno uskutoèni spo¾ahlivý odhad výšky povinnosti.<br />
Rezerva na súdne spory, pokuty apenále sa úètuje vo výške, ktorá<br />
predstavuje najlepší odhad vedenia Spoloènosti oèakávaných<br />
budúcich peòažných úbytkov.<br />
g) Zamestnanecké požitky<br />
Záväzok Spoloènosti v súvislosti s dlhodobými zamestnaneckými<br />
požitkami predstavuje sumu budúcich požitkov, ktoré si zamestnanci<br />
zasluhujú za ich službu v bežnom období avpredchádzajúcich<br />
obdobiach; tento požitok sa diskontuje tak, aby sa urèila jeho súèasná<br />
hodnota. Diskontná sadzba predstavuje výnos ku dòu zostavenia<br />
úètovnej závierky a bola odhadnutá metódou extrapolácie z krivky<br />
výnosov zo štátnych dlhopisov so splatnosou, ktorá zodpovedá<br />
priemernej splatnosti jednotlivých záväzkov z poskytovania požitkov.<br />
Výpoèet sa robí metódou projektovanej jednotky kreditu. Akéko¾vek<br />
poistno-matematické zisky alebo straty sa vykazujú vo výkaze ziskov<br />
resources are not a part of the acquisition price. Upon receipt to stock,<br />
the Company applies the method of weighted arithmetic average from<br />
acquisition costs. Release of inventory is valuated at the prices used<br />
to valuate the inventory in the stock.<br />
The inventories generated by own activities are valuated at own<br />
costs. Own costs are direct costs (direct material, direct wages and<br />
other direct costs) and apart of indirect costs primarily associated<br />
with generation of inventories by own activity (factory overhead).<br />
Factory overhead is included in the own costs on the basis of the level<br />
of processing such inventory.<br />
A value adjustment is made in case of a said decrease in the use value<br />
of the inventory.<br />
e) Receivables<br />
Receivables are valuated at their nominal value at the time of their<br />
origination; assigned receivables are valuated at their cost, i.e.<br />
including costs related to such acquisition less impairment. A bad<br />
debt provision is made for dubious and unrecoverable receivables.<br />
A bad debt provision includes all the receivables claimed by courts.<br />
Recoverability of other receivables is assessed individually<br />
depending of payment discipline developments for particular<br />
purchasers.<br />
e1) Deferred expenses and accrued income<br />
Deferred costs and accrued income are reported at the amount<br />
needed to follow the principle of asubstantive and chronological<br />
association with the period of account.<br />
f) Provisions<br />
Provisions are payables with an indefinite timing or amount and they<br />
are valuated at the expected amount of the liability. Provisions are<br />
recognized when an enterprise has a concurrent liability (statutory or<br />
extra-contractual) resulting from events in the past, if its is likely that a<br />
decrease in resources presenting economic benefits would be<br />
required to settle the liability and the amount of such liability can be<br />
reliably estimated.<br />
A provision for lawsuits, fines and sanctions is reported at the amount<br />
representing the Company management's best estimate of expected<br />
financial decreases in the future.<br />
g) Employee benefits<br />
Company’s liability as regards long-term employee benefits<br />
represents the sum of future benefits the employees deserve for their<br />
service in the current period and previous periods. Such benefit is<br />
discounted to determine its present value. The discount rate<br />
represents revenue as at the date of the financial statements at it was<br />
estimated by extrapolation from the yield curve of state bonds with<br />
maturity corresponding to the average maturity of particular<br />
commitments to provide benefits. The calculation is done by a<br />
projected unit of credit. Any actuarial profits or losses are reported in<br />
the Income statement at the period of their origination.<br />
Payables from provision of short-term employee benefits are valuated<br />
43
a strát v období, v ktorom vzniknú.<br />
Záväzky z poskytovania krátkodobých zamestnaneckých požitkov sa<br />
oceòujú na nediskontovanej báze asú zúètované do nákladov v momente,<br />
kedy je poskytnutá súvisiaca služba.<br />
Rezerva sa vytvára vo výške, ktorej vyplatenie sa predpokladá<br />
vo forme krátkodobých peòažných odmien alebo plánov úèasti na<br />
zisku, ak má Spoloènos existujúci alebo implicitný záväzok vyplati<br />
túto sumu v dôsledku minulej služby poskytnutej zamestnancom a<br />
tento záväzok možno spo¾ahlivo odhadnú.<br />
h) Záväzky<br />
Záväzky sa pri ich vzniku oceòujú menovitou hodnotou. Záväzky sa<br />
pri ich prevzatí oceòujú obstarávacou cenou. Ak sa pri inventarizácii<br />
zistí, že suma záväzkov je iná než ich výška vúètovníctve, uvedú sa<br />
záväzky vúètovníctve avúètovnej závierke vtomto zistenom<br />
ocenení.<br />
h1) Výdavky budúcich období avýnosy budúcich období<br />
Výdavky budúcich období avýnosy budúcich období sú vykázané<br />
vo výške, ktorá je potrebná na dodržanie zásady vecnej aèasovej<br />
súvislosti súètovným obdobím.<br />
i) Dane zpríjmov<br />
Náklad dane z príjmov zahàòa splatnú a odloženú daò. Náklad dane<br />
z príjmov sa vykazuje vo výkaze ziskov a strát, okrem prípadu, kedy<br />
sa týka položiek vykazovaných priamo vo vlastnom imaní, a vykazuje<br />
sa vo vlastnom imaní.<br />
Splatná daò je oèakávaná splatná daò zo zdanite¾ných príjmov za daný<br />
rok pod¾a daòových sadzieb platných ku dòu zostavenia úètovnej<br />
závierky (19% v roku 2007 a 2006) a akýchko¾vek úprav splatnej dane<br />
za predchádzajúce roky.<br />
Odložená daò sa vykazuje v súvahe, prièom sa zoh¾adòujú doèasné<br />
rozdiely medzi zostatkovými hodnotami majetku a záväzkov pre úèely<br />
finanèného vykazovania a sumami použitými pre daòové úèely. Odložená<br />
daò sa úètuje pod¾a daòových sadzieb, o ktorých sa predpokladá,<br />
že sa budú uplatòova pre doèasné rozdiely pri ich zvrátení, pod¾a<br />
zákonov alebo návrhov zákonov, ktoré boli prijaté do dòa zostavenia<br />
úètovnej závierky. Sadzba dane z príjmov uplatòovaná pre rok 2007<br />
a 2006 je slovenská štatutárna sadzba 19%. Sadzba dane zpríjmov<br />
19% sa predpokladá aj na rok 2008.<br />
O odloženej daòovej poh¾adávke sa úètuje len vtedy, ak je pravdepodobné,<br />
že budúci základ dane, voèi ktorému bude možné vyrovna<br />
doèasné rozdiely, je dosiahnute¾ný. Odložené daòové poh¾adávky sa<br />
preverujú ku každému dòu zostavenia úètovnej závierky a znižujú sa<br />
vo výške, v akej je nepravdepodobné, že bude dosiahnutý základ<br />
dane z príjmov.<br />
Odložené dane zpríjmov sa vzahujú na:<br />
a) doèasné rozdiely medzi úètovnou hodnotou majetku aúètovnou<br />
hodnotou záväzkov vykázanou vsúvahe aich daòovou<br />
základòou,<br />
b) možnosti umorova daòovú stratu vbudúcnosti, pod ktorou sa rozumie<br />
možnos odpoèíta daòovú stratu od základu dane vbuat<br />
the non-discount basis and they are reported in expenses at the<br />
moment the related service is provided.<br />
A provision is created at the amount expected to be paid in the form of<br />
short-term financial bonuses or plans of share in profits, provided that<br />
the Company has an existing or implicit commitment to pay such<br />
amount as a result of a past service provided to the employees and<br />
such commitment can be reliably estimated.<br />
h) Liabilities<br />
Payables are valuated at their nominal value at the time of their<br />
origination. Payables are valuated at their cost at the time of their<br />
assumption. If it is revealed during a stock-taking that the sum of<br />
payables differs from their amount reported in the books, the books<br />
and financial statements report them at the value determined in this<br />
way.<br />
h1) Accrued Expenses and Deferred Revenues<br />
Accrued expenses and deferred revenues are recognized at the<br />
amount needed to follow the principle of asubstantive and<br />
chronological association with the period of account.<br />
i) Income taxes<br />
An income tax expense includes both due and deferred tax. An<br />
income tax expense is reported in the Income statement, unless it<br />
refers to items recognized directly in the equity; in such case it is<br />
reported in the equity.<br />
A tax due is an expected tax from taxable income for the relevant year<br />
at tax rates applicable on the date of the financial statements (19% in<br />
2007 and 2006) and any adjustments in the due tax for the previous<br />
years.<br />
A deffered tax is reported in the Balance sheet, taking into account<br />
temporary differences between book values of the assets and<br />
liabilities for the purpose of financial reporting and sums used for<br />
taxation purposes. A deferred tax is accounted for according to tax<br />
rates that are expected to be applied for temporary differences at the<br />
time of their refund, according to laws or draft laws passed before the<br />
date of the financial statements. The income tax rate applied for 2007<br />
and 2006 is the Slovak statutory rate of 19%. A 19% tax rate is<br />
expected also for 2008.<br />
A deferred tax asset is recognized when it is likely that the future tax<br />
base, used to settle temporary differences, is reached. Deferred tax<br />
assets are verified as per every day of the financial statements and<br />
they are reduced at the amount at which it is unlikely to reach the<br />
income tax base.<br />
Deferred income taxes relate to:<br />
a) temporary differences between the book value of the assets and<br />
the book value of the liabilities reported in the Balance sheet and<br />
their tax basis,<br />
b) the possibility to amortize atax loss in the future, referring to a<br />
possibility to deduct atax loss from the tax base in the future,<br />
c) Possibility to transfer unused tax deductions and other tax claims<br />
to forward periods.<br />
44
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
dúcnosti,<br />
c) možnos previes nevyužité daòové odpoèty ainé daòové nároky<br />
do budúcich období.<br />
j) Leasing<br />
Pri prvotnom úètovaní sa prenajatý majetok oceòuje sumou, ktorá sa<br />
rovná jeho reálnej hodnote alebo súèasnej hodnote minimálnych<br />
leasingových splátok, pod¾a toho, ktorá je nižšia. Zodpovedajúci záväzok<br />
voèi prenajímate¾ovi sa zahrnie do súvahy ako záväzok zfinanèného<br />
prenájmu.<br />
Nájomné za majetok prenajatý formou operatívneho leasingu sa<br />
úètuje do nákladov rovnomerne poèas doby trvania leasingovej<br />
zmluvy. Majetok obstaraný formou finanèného leasingu je vykazovaný<br />
vmajetku Spoloènosti aodpisovaný pod¾a predpokladanej<br />
životnosti majetku.<br />
k) Funkèná mena, mena vykazovania a cudzia mena<br />
Funkènou menou Spoloènosti je Slovenská koruna. Menou vykazovania<br />
vindividuálnej úètovnej závierke je takisto Slovenská koruna.<br />
Hodnotové údaje v úètovných výkazoch apoznámkach sú vyjadrené<br />
vtisícoch slovenských korún, pokia¾ nie je uvedené inak. Transakcie<br />
v cudzích menách sa prepoèítavajú na slovenskú korunu kurzom<br />
vyhláseným Národnou bankou Slovenska („NBS“) platným ku dòu<br />
uskutoènenia úètovného prípadu. Ku dòu zostavenia úètovnej závierky<br />
sa majetok azáväzky vyjadrené v cudzej mene prepoèítavajú<br />
na slovenskú korunu kurzom vyhláseným NBS platným k uvedenému<br />
dòu. Rozdiely v cudzej mene vyplývajúce z prepoètu sa vykazujú<br />
vo výkaze ziskov a strát.<br />
l) Výnosy<br />
Tržby za vlastné výkony atovar neobsahujú daò zpridanej hodnoty.<br />
Sú tiež znížené oz¾avy azrážky (rabaty, bonusy, skontá, dobropisy<br />
apod.). Tržby sú úètované ku dòu splnenia dodávky alebo služby.<br />
m) Zásady pre tvorbu opravných položiek, zníženie hodnoty<br />
(impairment)<br />
Opravné položky predstavujú premietnutie zásady opatrnosti do úètovníctva<br />
ado úètovných informácií. Tvoria sa kúètom majetku, ak<br />
zníženie hodnoty majetku vúètovníctve je preukázate¾né. Ak sa preukáže<br />
ich neopodstatnenos, rozpustia sa do výnosov èiastoène alebo<br />
úplne. Opravné položky sa tvoria kmajetku, pri ktorom sa pri inventarizácii<br />
preukázalo, že jeho ocenenie vúètovníctve je vyššie ako<br />
jeho okamžitá reálna cena. Úètovná jednotka vytvára opravné<br />
položky kpoh¾adávkam po lehote splatnosti, kpoh¾adávkam, pri ktorých<br />
je riziko ich návratnosti ve¾mi vysoké ataktiež kpoh¾adávkam<br />
vkonkurznom konaní. Opravné položky kzásobám tvorí Spoloènos<br />
pri znížení úžitkovej hodnoty zásob, pri pomalyobrátkových zásobách<br />
pod¾a najlepšieho odhadu vedenia, apri vzniknutom rozdiele zocenenia<br />
zásob metódou èistej realizaènej hodnoty. Pri vytváraní opravných<br />
položiek sa postupuje vzmysle internej smernice ovedení<br />
úètovníctva.<br />
n) Peòažné prostriedky apeòažné ekvivalenty<br />
j) Leasing<br />
Upon initial recognition, leased assets are valuated at the amount<br />
equalling to its fair value or present value of the minimum leasing<br />
instalments, whichever is lower. A corresponding liability to the lessor<br />
is included in the Balance sheet as payables under financial leasing.<br />
The rent for assets rented under operative leasing is reported evenly<br />
in expenses during the term of a leasing agreement. Assets acquired<br />
in the form of afinancial lease are reported in Company’s assets and<br />
depreciated according to the expected useful life of the assets.<br />
k) Functional currency, reporting currency, foreign currency<br />
A functional currency of the Company is the Slovak koruna. A<br />
reporting currency used in the separate financial statements is the<br />
Slovak koruna, too. Values used in the financial statements and notes<br />
are given in thousands Slovak korunas, unless specified otherwise.<br />
Transactions in foreign currencies are converted to the Slovak koruna<br />
using the exchange rate announced by the National Bank of Slovakia<br />
(“NBS”) applicable on the day of the accounting event. Assets and<br />
liabilities given in aforeign currency are converted to the Slovak<br />
koruna on the date of the financial statements using the exchange<br />
rate of the National Bank of Slovakia on the given date. Differences in<br />
the local currency resulting from the conversion are reported in the<br />
Income statement.<br />
l) Revenues<br />
Revenues from own outputs and merchandise do not include value<br />
added tax. They are also decreased by discounts and deductions<br />
(rebates, bonuses, discounts, credit notes and similar). Revenues are<br />
accounted for on the day of performance of a delivery or a service.<br />
m) Principles of making provisions, decrease in value<br />
(impairment)<br />
The principle of prudence is translated into accountancy and<br />
accounting information in the form of provisions. Provisions are<br />
created to asset accounts, if a decrease in the value of assets is<br />
provable in the accounting. If they prove to be unjustified, provisions<br />
are partially or completely dissolved into revenues. Provisions are<br />
created to such assets, where stock-taking revealed that their value in<br />
the books is higher than their immediate fair value. The unit of account<br />
creates provisions for overdue receivables, for receivables with high<br />
recovery risks and for receivables in bankruptcy. Provisions for<br />
inventories are created in the event of a reduced use value of the<br />
inventories, for slow moving consumer goods based on the<br />
management's best estimate and for differences arisen from<br />
inventory valuation by the net realisable value. An internal<br />
accountancy guideline is followed to create provisions.<br />
n) Cash and cash equivalents<br />
Cash and cash equivalents are valuated at their nominal value. A<br />
decrease in their value is expressed in a provision.<br />
o) Loans<br />
Peòažné prostriedky apeòažné ekvivalenty sa oceòujú ich menovitou<br />
hodnotou. Zníženie ich hodnoty sa vyjadruje opravnou položkou.<br />
Loans are reported at amortised cost.<br />
45
o) Úvery<br />
Úvery sú vykazované vo výške amortizovaných nákladov.<br />
p) Dotácie<br />
Dotácie sa úètujú do výnosov nasledovne: pri dotáciách na obstaranie<br />
dlhodobého majetku sú výnosmi budúcich období pri ich prijatí<br />
avýnosmi bežného obdobia sa stanú ich postupným rozpúšaním<br />
poèas doby odpisovania dlhodobého majetku ako protipoložka knákladom<br />
zodpisov. Pri dotáciách na hospodársku èinnos sú výnosmi<br />
bežného obdobia hneï po ich prijatí ak je dodržaná podmienka èasovej<br />
avecnej súvislosti dotácie so zaúètovaním nákladov na príslušný<br />
úèel.<br />
q) Nové štandardy ainterpretácie, ktoré ešte nie sú úèinné<br />
aneboli aplikované<br />
Nasledujúce nové štandardy, dodatky kštandardom ainterpretácie<br />
ešte nie sú platné k31. decembru 2007 aneboli aplikované pri zostavení<br />
tejto úètovnej závierky:<br />
IFRS 8 Operating Segments (Prevádzkové segmenty), štandard<br />
vyžaduje zverejnenie informácií oprevádzkových segmentoch<br />
spoloènosti, ktoré vedenie sleduje pri prevádzkových rozhodnutiach.Prevádzkové<br />
segmenty sú èasti spoloènosti, o ktorých sú<br />
k dispozícii finanèné informácie, ktoré pravidelne vyhodnocujú<br />
osoby s rozhodovacou kompetenciou pri rozhodovaní o rozdelení<br />
zdrojov a pri urèovaní výkonnosti. IFRS 8 bude úèinný od 1. januára<br />
2009 aSpoloènos neoèakáva, že nový štandard bude relevantný<br />
pre jej aktivity.<br />
Novelizovaný IAS 23 Borrowing Costs (Náklady na požièiavanie).<br />
Novelizovaný štandard bude vyžadova kapitalizovanie nákladov<br />
na požièiavanie, ktoré súvisia s majetkom, ktorý vyžaduje dlhší èas<br />
na zaradenie do užívania alebo predaj. Novelizovaný IAS 23 bude<br />
úèinný od 1. januára 2009. Spoloènos vsúèasnosti posudzuje<br />
vplyv daného štandardu.<br />
Novelizovaný IAS 1 Presentation of Financial Statements (Prezentácia<br />
úètovnej závierky) bude vyžadova zoskupenie informácií<br />
vúètovnej závierke pod¾a spoloèných charakteristík azavedenie<br />
výkazu súhrnného výsledku hospodárenia. Položky výnosov a nákladov<br />
azložky ostatného súhrnného výsledku hospodárenia môžu<br />
by prezentované buï vjednom výkaze súhrnného výsledku<br />
hospodárenia smedzisúètami, alebo vdvoch samostatných výkazoch<br />
(samostatný výkaz ziskov astrát nasledovaný výkazom súhrnného<br />
výsledku hospodárenia). Novelizovaný IAS 1 bude úèinný<br />
od 1. januára 2009. Spoloènos v súèasnosti posudzuje vplyv daného<br />
štandardu.<br />
IFRIC 11 IFRS 2 Group and Treasury Share Transactions<br />
(Vnútroskupinové transakcie a transakcie s vlastnými akciami)<br />
bude vyžadova úètovanie platobných transakcií na základe<br />
podielov, vktorých úètovné jednotky prijímajú tovar alebo služby<br />
ako protihodnotu za emisiu vlastných majetkových cenných<br />
papierov, ako platieb odvodených od akcií, bez oh¾adu na to, ako<br />
sú obstarané potrebné majetkové cenné papiere. Taktiež usmeròuje<br />
úètovanie platobných transakcií na základe podielov, vktop)<br />
Subsidies<br />
Subsidies are reported in revenues as follows: for subsidies to acquire<br />
long-term assets, they are deferred revenues upon their receipt and<br />
upon their progressive dissolution during the depreciation term of<br />
long-term assets they become revenues of the current period as a<br />
counter-item to depreciation expenses. For subsidies for business<br />
activities, they become revenues of the current period as soon as they<br />
are received, provided that the condition of relevance of the subsidy in<br />
terms of time and matter is followed with respect to the recognition of<br />
expenses for the given purpose.<br />
q) New standards and interpretations that have not been in force<br />
yet and have not been applied<br />
The following new standards, annexes to standards and<br />
interpretations have not been in force as of 31 December 2007 and<br />
have not been applied to prepare the present financial statements:<br />
IFRS 8 Operating Segments. The standard requires disclosure of<br />
information about Company’s operating segments monitored by<br />
the management in operating decisions. Operating segments are<br />
the parts of the Company for which financial information is<br />
available, which is regularly evaluated by persons with decisionmaking<br />
competences to take decisions about allocation of<br />
resources and determination of performance. IFRS will be in effect<br />
from 1 January 2009 and the Company does not expect the new<br />
standard to be relevant for its activities.<br />
Amended IAS 23 Borrowing Costs. The amended standard will<br />
require capitalization of borrowing costs in relation to assets that<br />
takes more time to put them into use or sell them. The amended IAS<br />
23 will be in effect from 1 January 2009. At present, the Company is<br />
assessing impacts of this standard.<br />
The amended IAS 1 Presentation of Financial Statements will<br />
require arranging the information in financial statements according<br />
to common characteristics and inclusion of a comprehensive<br />
income statement. Revenue and expense items and components<br />
of other comprehensive income can be presented either in a single<br />
income statement with subtotals, or in two separate statements (a<br />
separate income statement followed by a comprehensive income<br />
statement). The amended IAS 1 will be in effect from 1 January<br />
2009. At present, the Company is assessing impacts of this<br />
standard.<br />
IFRIC 11 IFRS 2 Group and Treasury Share Transactions will<br />
require reporting payment transactions on the basis of shares in<br />
which units of account receive goods or services in consideration<br />
for issuing their treasury ownership securities, as payments derived<br />
from shares irrespective of the method of acquiring the requisite<br />
ownerships securities. This deals also with reporting payment<br />
transactions on the basis of shares in which goods suppliers or<br />
service suppliers for the unit of account receive ownership<br />
instruments of the parent company of the unit of account that should<br />
be reported in the financial statements as settled in cash or in<br />
ownership securities. The interpretation will be effective for 2008<br />
financial statements, but no impact on the Company is expected.<br />
46
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
rých dodávatelia tovaru alebo služieb úètovnej jednotky obdržia<br />
majetkové nástroje materskej spoloènosti úètovnej jednotky, ktoré<br />
by mali by vykázané v úètovnej závierke ako vyrovnané vhotovosti<br />
alebo majetkovými cennými papiermi. Interpretácia bude<br />
úèinná pre úètovnú závierku Spoloènosti za rok 2008, ale neoèakáva<br />
sa, že na òu bude ma vplyv.<br />
IFRIC 12 Service Concession Arrangements (Zmluvy o právach na<br />
poskytovanie služieb). Interpretácia poskytuje usmernenie spoloènostiam<br />
zo súkromného sektora v oblasti vykazovania a oceòovania,<br />
ktoré vznikajú pri úètovaní poskytovania služieb medzi súkromným<br />
a verejným sektorom. IFRIC 12 bude povinný od 1. januára<br />
2008 a v súèasnosti nie je relevantný pre aktivity Spoloènosti.<br />
IFRIC 13 Customer Loyalty Programmes (Vernostné programy pre<br />
zákazníkov). Interpretácia vysvet¾uje ako majú spoloènosti, ktoré<br />
poskytujú vernostné odmeny pre zákazníkov, ktorí nakupujú niektoré<br />
tovary alebo služby, zaúètova svoju povinnos poskytnú zadarmo<br />
alebo za zvýhodnenú cenu tovary alebo služby (“odmeny”)<br />
zákazníkom, ktorí èerpajú svoje vernostné odmeny. Takéto spoloènosti<br />
sú povinné prideli èas prostriedkov zpôvodného predaja<br />
kvernostným odmenám avykáza tieto prostriedky ako výnosy<br />
vtedy, ak sú splnené ich povinnosti. Interpretácia bude úèinná od 1.<br />
júla 2008 a Spoloènos neoèakáva, že interpretácia bude ma<br />
vplyv na úètovnú závierku.<br />
IFRIC 14 IAS 19 The Limit on a Defined Benefit Asset, Minimum<br />
Funding Requirements and their interactions (Obmedzenie hornej<br />
hranice hodnoty majetku z definovaných úžitkov, minimálne požiadavky<br />
na krytie zdrojmi avzahy medzi nimi) bude úèinný pre úètovné<br />
obdobie zaèínajúce 1. januára 2008 alebo neskôr. Spoloènos<br />
nemá majetok z definovaných úžitkov, apreto by táto interpretácia<br />
nemala ma vplyv na jej úètovnú závierku.<br />
IFRIC 12 Service Concession Arrangements. The interpretation<br />
provides a guideline to private companies in the field of reporting<br />
and valuation as regards reporting of services provided between<br />
the private and public sectors. IFRIC 12 will be mandatory from<br />
1 January 2008 and currently it is not relevant to Company’s<br />
activities.<br />
IFRIC 13 Customer Loyalty Programmes. The interpretation<br />
explains how companies, which provide loyalty bonuses for<br />
customers buying some goods or services, should report their<br />
commitment to provide goods or services (“bonuses”) free of<br />
charge or at a favourable price to the customers who ascertain their<br />
loyalty bonuses. Such companies are required to allocate a part of<br />
their resources from the initial sales to the loyalty bonuses to report<br />
such resources as revenues only after their commitments are<br />
fulfilled. The interpretation will be in effect from 1 July 2008 and the<br />
Company does not expect the interpretation to have any impact on<br />
the financial statements.<br />
IFRIC 14 IAS 19 The Limit on a Defined Benefit Asset, Minimum<br />
Funding Requirements and their interactions will be effective for the<br />
accounting period starting on 1 January 2008 or later.The Company<br />
has not assets from defined benefits, therefore this interpretation<br />
should not have any impact on the financial statements.<br />
E. INFORMATION ABOUT ASSETS<br />
1. Long-term intangible assets and long-term tangible assets<br />
Overview of changes in long-term tangible assets from 1 January<br />
2007 until 31 December 2007 is shown in the table below:<br />
E. ÚDAJE OPOLOŽKÁCH MAJETKU<br />
1.Dlhodobý nehmotný majetok adlhodobý hmotný majetok<br />
Preh¾ad pohybu dlhodobého hmotného majetku od 1. januára 2007<br />
do 31. decembra 2007 je uvedený vtabu¾ke:<br />
Preh¾ad o dlhodobom hmotnom majetku<br />
Overview of long-term tangible assets<br />
V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />
At cost (in T SKK)<br />
01.01.2007<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2007<br />
Nehnute¾nosti, stroje a zariadenia<br />
Property, plant and equipment<br />
6 706 216<br />
368 696<br />
-118 848<br />
-692<br />
6 955 372<br />
Pozemky<br />
Lands<br />
102 820<br />
102 820<br />
Budovy, stavby<br />
Buildings and constructions<br />
1 874 191<br />
-2 293<br />
58 269<br />
1 930 167<br />
Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />
Separate movable items and sets of movable items<br />
4 336 104<br />
-8 216<br />
258 680<br />
4 586 568<br />
Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />
Other long-term tangible assets<br />
1 249<br />
29<br />
1 278<br />
Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />
Acquired long-term tangible assets<br />
391 056<br />
349 926<br />
-108 339<br />
-299 813<br />
332 830<br />
Poskytnuté preddavky na dlhod. hm. majetok<br />
Advance payments for long-term tangible assets<br />
796<br />
18 770<br />
-17 857<br />
1 709<br />
47
Preh¾ad o dlhodobom hmotnom majetku<br />
Overview of long-term tangible assets<br />
Oprávky a opravné položky (v tis. Sk)<br />
Accumulated depreciation and impairment losses (in TSKK)<br />
01.01.2007<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2007<br />
Nehnute¾nosti, stroje a zariadenia<br />
Property, plant and equipment<br />
4 363 307<br />
258 519<br />
-15 738<br />
-167<br />
4 605 921<br />
Pozemky<br />
Lands<br />
Budovy, stavby<br />
Buildings and constructions<br />
983 229<br />
49 264<br />
-2 293<br />
1 030 200<br />
Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />
Separate movable items and sets of movable items<br />
3 373 924<br />
209 151<br />
-8 216<br />
-167<br />
3 574 692<br />
Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />
Other long-term tangible assets<br />
925<br />
104<br />
1 029<br />
Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />
Acquired long-term tangible assets<br />
5 229<br />
-5 229<br />
Preh¾ad o dlhodobom hmotnom majetku<br />
Overview of long-term tangible assets<br />
V zostatkových cenách (v tis. Sk)<br />
At net book values (in T SKK)<br />
01.01.2007 31.12.2007<br />
Nehnute¾nosti, stroje a zariadenia<br />
Property, plant and equipment<br />
Pozemky<br />
Lands<br />
Stavby<br />
Buildings<br />
Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />
Separate movable items and sets of tangible items<br />
Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />
Other long-term tangible assets<br />
Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />
Acquired long-term tangible assets<br />
Poskytnuté preddavky na dlhod. hm. majetok<br />
Advance payments for long-term tangible assets<br />
2 342 909<br />
102 820<br />
890 962<br />
962 180<br />
324<br />
385 827<br />
796<br />
2 349 451<br />
102 820<br />
899 967<br />
1 011 876<br />
249<br />
332 830<br />
1 709<br />
Prírastky oprávok a opravných položiek k dlhodobému hmotnému<br />
majetku predstavujú okrem odpisov aj drobné škody na majetku<br />
v sume 73 tis. Sk<br />
Preh¾ad pohybu dlhodobého nehmotného majetku od 1. januára<br />
2007 do 31. decembra 2007 je uvedený v tabu¾ke:<br />
Preh¾ad o dlhodobom nehmotnom majetku<br />
Overview of long-term intangible assets<br />
In addition to depreciations, increases in adjustments and impairment<br />
losses for long-term tangible assets include also petty losses in the<br />
property amounting to SKK 73 thousands.<br />
Overview of changes in long-term intangible assets from 1 January<br />
2007 until 31 December 2007 is shown in the table below:<br />
V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />
At cost (in T SKK)<br />
01.01.2007<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2007<br />
Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />
Long-term intangible assets - total<br />
147 493<br />
8 512<br />
-1 085<br />
692<br />
155 612<br />
Aktivované náklady na vývoj<br />
Capitalised expenses of development<br />
32 060<br />
32 060<br />
Softvér<br />
Software<br />
96 624<br />
-580<br />
1 160<br />
97 204<br />
Ocenite¾né práva<br />
Valuable rights<br />
1 287<br />
-505<br />
782<br />
Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Other long-term intangible assets<br />
1 004<br />
1 004<br />
Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Acquired long-term intangible assets<br />
16 518<br />
8 512<br />
-468<br />
24 562<br />
48
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
Preh¾ad o dlhodobom nehmotnom majetku<br />
Overview of long-term intangible assets<br />
Oprávky a opravné položky (v tis. Sk)<br />
Accumulated depreciation and impairment losses (in T SKK)<br />
01.01.2007<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2007<br />
Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />
Long-term intangible assets - total<br />
107 257<br />
6 888<br />
-1 086<br />
167<br />
113 226<br />
Aktivované náklady na vývoj<br />
Capitalised expenses of development<br />
29 534<br />
1 147<br />
30 681<br />
Softvér<br />
Software<br />
76 578<br />
5 523<br />
-581<br />
167<br />
81 687<br />
Ocenite¾né práva<br />
Valuable rights<br />
1 145<br />
17<br />
-505<br />
657<br />
Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Other long-term intangible assets<br />
201<br />
201<br />
Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Acquired long-term intangible assets<br />
Preh¾ad o dlhodobom nehmotnom majetku<br />
Overview of long-term intangible assets<br />
V zostatkových cenách (v tis. Sk)<br />
At net book values (in T SKK)<br />
01.01.2007 31.12.2007<br />
Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />
Long-term intangible assets - total<br />
Aktivované náklady na vývoj<br />
Capitalised expenses of development<br />
Softvér<br />
Software<br />
Ocenite¾né práva<br />
Valuable rights<br />
Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Other long-term intangible assets<br />
Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Acquired long-term intangible assets<br />
40 236<br />
2 526<br />
20 046<br />
142<br />
1 004<br />
16 518<br />
42 386<br />
1 379<br />
15 517<br />
125<br />
803<br />
24 562<br />
Spoloènos v roku 2007 odpísala z nedokonèeného dlhodobého<br />
hmotného majetku investiènú akciu Rekonštrukcia kanalizácie a èistenia<br />
odpadových vôd vo výške 106 339 tis.Sk. Investièná akcia bola<br />
realizovaná ako èistièka odpadových vôd. Po odstavení výroby<br />
etylénu a acetylénu vysokoteplotnou pyrolýzou, hlavného zdroja<br />
zneèistených odpadových vôd, nová èistièka nebola potrebná a výstavba<br />
sa zastavila. Pre existujúce objekty sa h¾adalo nové využitie.<br />
Keïže sa nenašlo, Spoloènos sa rozhodla investíciu odpísa ako<br />
zmarenú.<br />
In 2007, the Company wrote off an investment action named<br />
Reconstruction of Sewage System and Waste Water Treatment worth<br />
SKK 106 339 thousand from uncompleted long-term tangible assets.<br />
This investment action was implemented as a waste water treatment<br />
plant. As the production of ethylene and acetylene by hightemperature<br />
pyrolysis - the main source of polluted waste waters -<br />
phased out, the new treatment plant was no longer necessary and the<br />
construction was suspended. A new form of utilisation was sought for<br />
existing buildings. As no utilisation was found, the Company decided<br />
to write this investment off as marred.<br />
49
Preh¾ad pohybu dlhodobého nehmotného adlhodobého hmotného<br />
majetku od 1. januára 2006 do 31. decembra 2006 je uvedený<br />
vtabu¾ke:<br />
Preh¾ad o dlhodobom majetku<br />
Overview of long-term assets<br />
Overview of changes in long-term intangible and long-term tangible<br />
assets from 01. January 2006 until 31 December 2006 is shown in the<br />
table below:<br />
V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />
At cost (in T SKK)<br />
01.01.2006<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2006<br />
Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />
Long-term intangible assets - total<br />
180 772<br />
21 560<br />
- 54 839<br />
147 493<br />
Aktivované náklady na vývoj<br />
Capitalised expenses of development<br />
43 806<br />
1 120<br />
-12 866<br />
32 060<br />
Softvér<br />
Software<br />
90 591<br />
7 174<br />
-1 141<br />
96 624<br />
Ocenite¾né práva<br />
Valuable rights<br />
1 287<br />
1 287<br />
Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Other long-term intangible assets<br />
6 738<br />
1 004<br />
-6 738<br />
1 004<br />
Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Acquired long-term intangible assets<br />
38 350<br />
12 262<br />
-34 094<br />
16 518<br />
Dlhodobý hmotný majetok súèet<br />
Long-term tangible assets - total<br />
6 294 512<br />
420 093<br />
-8 389<br />
6 706 216<br />
Pozemky<br />
Lands<br />
102 820<br />
102 820<br />
Stavby<br />
Buildings<br />
1 730 398<br />
144 598<br />
-1 210<br />
405<br />
1 874 191<br />
Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />
Separate movable items and sets of movable items<br />
4 106 028<br />
237 660<br />
-7 179<br />
-405<br />
4 336 104<br />
Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />
Other long-term tangible assets<br />
1 249<br />
1 249<br />
Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />
Acquired long-term tangible assets<br />
351 253<br />
37 835<br />
1 968<br />
391 056<br />
Poskytnuté preddavky na dlhod. hm. majetok<br />
Advance payments for long-term tangible assets<br />
2 764<br />
-1 968<br />
796<br />
Preh¾ad o dlhodobom majetku<br />
Overview of long-term assets<br />
Oprávky a opravné položky (v tis. Sk)<br />
Accumulated depreciation and impairment losses (in T SKK)<br />
01.01.2006<br />
Prírastky *<br />
Increases*<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2006<br />
Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />
Long-term intangible assets - total<br />
143 684<br />
11 463<br />
-47 890<br />
107 257<br />
Aktivované náklady na vývoj<br />
Capitalised expenses of development<br />
38 822<br />
6 734<br />
-16 022<br />
29 534<br />
Softvér<br />
Software<br />
73 128<br />
4 591<br />
-1 141<br />
76 578<br />
Ocenite¾né práva<br />
Valuable rights<br />
1 007<br />
138<br />
1 145<br />
Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Other long-term intangible assets<br />
6 738<br />
-6 738<br />
Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Acquired long-term intangible assets<br />
23 989<br />
-23 989<br />
Dlhodobý hmotný majetok súèet<br />
Long-term tangible assets - total<br />
4 104 305<br />
268 910<br />
-9 908<br />
4 363 307<br />
Pozemky<br />
Lands<br />
Stavby<br />
Buildings<br />
908 820<br />
75 619<br />
-1 210<br />
983 229<br />
Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />
Separate movable items and sets of movable items<br />
3 189 742<br />
191 304<br />
-7 122<br />
3 373 924<br />
Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />
Other long-term tangible assets<br />
825<br />
100<br />
925<br />
Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />
Acquired long-term tangible assets<br />
4 918<br />
1 887<br />
-1 576<br />
5 229<br />
50
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
* Prírastok opravných položiek k dlhodobému majetku spoèíva najmä<br />
v odpisoch vo výške 245 118 tis. Sk, znížení hodnoty vo výške<br />
30 000 tis. Sk, zostatkovej cene predaného dlhodobého majetku<br />
vo výške 4 472 tis. Sk.<br />
* The increase in accumulated depreciation and impairment losses for<br />
long-term assets is due mainly to depreciations of SKK 245 118<br />
thousand, impairment loss of SKK 30 000 thousand and a net book<br />
value of long-term assets sold of SKK 4 472 thousand.<br />
Preh¾ad o dlhodobom majetku<br />
Overview of long-term assets<br />
V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />
At net book values (in T SKK)<br />
01.01.2006 31.12.2006<br />
Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />
Long-term intangible assets - total<br />
Aktivované náklady na vývoj<br />
Capitalised expenses of development<br />
Softvér<br />
Software<br />
Ocenite¾né práva<br />
Valuable rights<br />
Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Other long-term intangible assets<br />
Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />
Acquired long-term intangible assets<br />
Poskytnuté preddavky na dlhodobý nehm. majetok<br />
Advance payments for long-term intangible assets<br />
Dlhodobý hmotný majetok súèet<br />
Long-term tangible assets - total<br />
Pozemky<br />
Lands<br />
Stavby<br />
Buildings<br />
Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />
Separate movable items and sets of tangible items<br />
Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />
Other long-term tangible assets<br />
Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />
Acquired long-term tangible assets<br />
Poskytnuté preddavky na dlhod. hm. majetok<br />
Advance payments for long-term tangible assets<br />
37 088<br />
4 984<br />
17 463<br />
280<br />
14 361<br />
2 190 207<br />
102 820<br />
821 578<br />
916 286<br />
424<br />
346 335<br />
2 764<br />
40 236<br />
2 526<br />
20 046<br />
142<br />
1 004<br />
16 518<br />
2 342 909<br />
102 820<br />
890 962<br />
962 180<br />
324<br />
385 827<br />
796<br />
V júni roku 2006 bolo zaradené do užívania Národné centrum<br />
vodného póla (ïalej NCVP) vo výške 91 345 tis. Sk. Na stavbu Centra<br />
boli poskytnuté finanèné prostriedky Slovenským zväzom vodného<br />
póla (ïalej SZVP) vo výške 30 551 tis. Sk. Tieto prostriedky boli dotáciou<br />
zo Štátneho rozpoètu (viï F7). Výluèným vlastníkom stavby Národného<br />
centra vodného póla od zaèiatku výstavby bola Spoloènos.<br />
Majetkový podiel pripadajúci na SZVP je zo strany Spoloènosti poskytnutý<br />
formou nájmu Národného centra v prospech TJ NCHZ<br />
za symbolické nájomné 1 Sk do roku 2015 na základe nájomnej zmluvy<br />
uzatvorenej 1. 6. 2006. Vlastníctvo Spoloènosti je preukázané zápisom<br />
na liste vlastníctva LV-è.610. Na základe diskontovania<br />
predpokladaných budúcich peòažných tokov zprevádzky NCPV<br />
(hodnota z užívania), kuvedenej nehnute¾nosti bola k31.12.2006<br />
vytvorená opravná položka vo výške 30000 tis. Sk<br />
In June 2006, Národné centrum vodného póla (National Water Polo<br />
Centre – hereinafter as NCVP), worth SKK 91345 thousand was put<br />
into operation. The Centre was built by means of funds provided by<br />
the Slovenský zväz vodného póla (Slovak Water Polo Association –<br />
hereinafter as SZVP) at SKK 30551 thousand. These funds<br />
represented a subsidy from the National Budget (see F7). The<br />
Company has been the exclusive owner the National Water Polo<br />
Centre since the start of its construction. An ownership interest<br />
belonging to SZVP is provided by the Company in the form of renting<br />
the National Centre for TJ NCHZ at a symbolical rent of SKK 1 until<br />
2015 under a rental agreement made on 1 June 2006. The ownership<br />
by the Company is proven by an entry in the title deed No. LV-è.610. A<br />
provision of SKK 30000 thousand was created as at 31.12.2006 for<br />
this property on the basis of discounting expected future financial<br />
flows from operating NCPV (value from its usage) .<br />
51
Spoloènos má k31. 12. 2007 nasledujúci majetok obstaraný<br />
prostredníctvom finanèného prenájmu (leasing):<br />
As at 31.12.2007, the Company has the following assets acquired in<br />
the form of financial rental (leasing).<br />
Prenajímate¾<br />
Lessor<br />
Majetok<br />
Assets<br />
Obstar. cena<br />
v tis.Sk<br />
Acquisition<br />
price<br />
in T SKK<br />
Zostatková<br />
cena v tis.Sk<br />
k 31.12.2007<br />
Net-book<br />
value in T SKK<br />
as at 31.12.2007<br />
Výška záväzku<br />
k 31.12.2007<br />
v tis.Sk<br />
Amount of liability<br />
as at 31.12.2007<br />
in T SKK<br />
Ukonèenie nájmu<br />
End of the lease<br />
CAC Leasing Bratislava<br />
Techn.výr.Calfinoly / Calfinoly prod. techn.<br />
100 300<br />
63 690<br />
26 877<br />
máj / May 2013<br />
CAC Leasing Bratislava<br />
Vysokozdvižný vozík / High-lift trolley<br />
1 658<br />
1 248<br />
812<br />
január / January 2010<br />
CAC Leasing Bratislava<br />
Automobil BMW / BMW car<br />
1 590<br />
928<br />
463<br />
február / February 2009<br />
CAC Leasing Bratislava<br />
Automobil KIA / KIA car<br />
696<br />
479<br />
205<br />
august / August 2009<br />
Hewlett Packard<br />
PC HP+LCD HP / PC HP+LCD HP<br />
1 603<br />
1 136<br />
1 056<br />
september / September 2009<br />
Daimlerchrysler<br />
Automobil Mercedes / Mercedes car<br />
1 840<br />
1 380<br />
584<br />
apríl / April 2009<br />
Daimlerchrysler<br />
Automobil Mercedes / Mercedes car<br />
1 425<br />
1 069<br />
451<br />
apríl / April 2009<br />
CAC Leasing Bratislava<br />
Automobil Mercedes / Mercedes car<br />
1 586<br />
1 124<br />
511<br />
október / October 2009<br />
CAC Leasing Bratislava<br />
motor. rozvádzaèe 6 kw / motor. distributors 6 kw<br />
13 520<br />
2 333<br />
2<br />
apríl / April 2009<br />
VB Leasing Bratislava<br />
Automobil Škoda Octavia / Škoda Octavia car<br />
443<br />
351<br />
92<br />
jún / June 2008<br />
Spolu / Total<br />
73 738<br />
31 053<br />
Splátky z finanèného leasingu sú splatné nasledovne:<br />
Instalments from the financial leasing are as follows:<br />
31.decembra 2006 / 31 December 2006 31.decembra 2007 / 31 December 2007<br />
v tis.Sk<br />
in T SKK<br />
súèasná hodnota<br />
leasingových splátok<br />
Present value<br />
of leasing instalments<br />
Úrok<br />
Interest<br />
Minimálne<br />
leasing. splátky<br />
Minimum<br />
leasing instalment<br />
súèasná hodnota<br />
leasingových splátok<br />
Present value<br />
of leasing instalments<br />
Úrok<br />
Interest<br />
Minimálne<br />
leasing. splátky<br />
Minimum<br />
leasing instalment<br />
do 1 roku / Within 1 year<br />
23 467<br />
2 749<br />
26 216<br />
21 194<br />
1 329<br />
22 523<br />
od 1 do 5 rokov / From 1 to 5 years<br />
26 728<br />
1 844<br />
28 572<br />
9 855<br />
141<br />
9 996<br />
nad 5 rokov / Over 5 years<br />
13<br />
1<br />
14<br />
4<br />
0<br />
4<br />
Spolu / / Total<br />
50 208<br />
4 594<br />
54 802<br />
31 053<br />
1 470<br />
32 523<br />
Pod¾a podmienok leasingových zmlúv Spoloènos nemá<br />
podmienené záväzky na prenájom.<br />
Na dlhodobý hmotný majetok vzostatkovej hodnote 1902 846 tis. Sk<br />
je zriadené záložné právo vprospech verite¾a.<br />
Dlhodobý hmotný majetok je poistený pre prípad škôd spôsobených<br />
krádežou, živelnou pohromou (a ïalšie prípady) až do výšky 600 mil.<br />
Sk.<br />
Preh¾ad nákladov na výskum avývoj je uvedený vnasledujúcej<br />
tabu¾ke:<br />
Under terms and conditions of its leasing agreements, the Company<br />
has no conditioned liabilities for the leasing.<br />
A pledge for the benefit of the creditor was established long-term<br />
tangible assets at the net book value of SKK 1902846 thousand.<br />
Long-term tangible assets are insured against losses caused by theft<br />
and a natural disaster (and other accidents) up to the amount of SKK<br />
600 million.<br />
Overview of research and development costs is shown in the<br />
following table:<br />
2007 tis. Sk<br />
2007 in T SKK<br />
2006 tis. Sk<br />
2006 in T SKK<br />
Náklady na vývoj, neaktivované / Development costs, not capitalized<br />
Náklady na vývoj, aktivované / Development costs, capitalized<br />
SPO LU / TOTAL<br />
819<br />
8 234<br />
9 053<br />
1 002<br />
8 365<br />
9 367<br />
Drobný dlhodobý nehmotný a hmotný majetok zaúètovaný priamo do<br />
nákladov predstavoval k 31. 12. 2007 èiastku 4 618 tis. Sk<br />
(k 31. decembru 2006: 10 846 tis. Sk).<br />
As at 31. 12. 2007, small long-term intangible and tangible assets<br />
reported directly in expenses amounted to SKK 4 618 thousand (as at<br />
31 December 2006: SKK 10 846 thousand).<br />
52
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
2. Dlhodobý finanèný majetok - cenné papiere urèené na predaj<br />
Preh¾ad pohybu dlhodobého finanèného majetku od 1. januára 2007<br />
do 31. 12. 2007 je uvedený v tabu¾ke:<br />
2. Long-term financial assets securities available for sale<br />
Overview of changes in long-term financial assets from 1 January<br />
2007 until 31 December 2007 is shown in the table below:<br />
Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />
Overview of long-term financial assets<br />
V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />
At cost (in T SKK)<br />
01.01.2007<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2007<br />
Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />
Long-term financial assets - total<br />
293 790<br />
157 840<br />
451 630<br />
Podielové c. papiere a podiely v dcérskych podnikoch<br />
Shares and ownership interests in subsidiary companies<br />
210<br />
210<br />
Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />
Other long-term shares and ownership interests<br />
293 580<br />
157 840<br />
451 420<br />
Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />
Overview of long-term financial assets<br />
Zníženia hodnoty - opravné položky (v tis. Sk)<br />
Decreases in value - impairment (in T SKK)<br />
01.01.2007<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2007<br />
Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />
Long-term financial assets - total<br />
176 438<br />
274 982<br />
451 420<br />
Podielové c. papiere a podiely v dcérskych podnikoch<br />
Shares and ownership interests in subsidiary companies<br />
Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />
Other long-term shares and ownership interests<br />
176 438<br />
274 982<br />
451 420<br />
Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />
Overview of long-term financial assets<br />
V zostatkových cenách (v tis. Sk)<br />
At net book values (in T SKK)<br />
01.01.2007 31.12.2007<br />
Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />
Long-term financial assets - total<br />
Podielové c. papiere a podiely v dcérskych podnikoch<br />
Shares and ownership interests in subsidiary companies<br />
Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />
Other long-term shares and ownership interests<br />
117 352<br />
210<br />
117 142<br />
210<br />
210<br />
-<br />
Preh¾ad pohybu dlhodobého finanèného majetku od 1. januára 2006<br />
do 31. 12. 2006 je uvedený vtabu¾ke:<br />
Overview of changes in long-term financial assets from 01. January<br />
2006 until 31.12.2006 is shown in the table below:<br />
Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />
Overview of long-term financial assets<br />
V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />
At acquisition cost (in T SKK)<br />
01.01.2006<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2006<br />
Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />
Long-term financial assets - total<br />
293 851<br />
-61<br />
293 790<br />
Podielové cenné papiere a podiely v ovládanej osobe<br />
Shares and ownership interests in controlled person<br />
210<br />
210<br />
Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />
Other long-term shares and ownership interests<br />
293 641<br />
-61<br />
293 580<br />
53
Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />
Overview of long-term financial assets<br />
Zníženia hodnoty - opravné položky (v tis. Sk)<br />
Decreases in value - impairment (in T SKK)<br />
01.01.2006<br />
Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
Presuny<br />
Transfers<br />
31.12.2006<br />
Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />
Long-term financial assets - total<br />
168 150<br />
8 288<br />
176 438<br />
Podielové c. papiere a podiely v ovládanej osobe<br />
Shares and ownership interests in controlled person<br />
Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />
Other long-term shares and ownership interests<br />
168 150<br />
8 288<br />
176 438<br />
Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />
Overview of long-term financial assets<br />
V zostatkových cenách (v tis. Sk)<br />
At net book values (in T SKK)<br />
01.01.2006 31.12.2006<br />
Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />
Long-term financial assets - total<br />
Podielové cenné papiere a podiely v ovládanej osobe<br />
Shares and ownership interests in controlled person<br />
Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />
Other long-term shares and ownership interests<br />
125 701<br />
210<br />
125 491<br />
117 352<br />
210<br />
117 142<br />
Preh¾ad dlhodobého finanèného majetku vocenení ku dòu, ku<br />
ktorému sa zostavuje úètovná závierka:<br />
Overview of long-term financial assets valuated as at the date of the<br />
financial statements:<br />
Finanèný majetok<br />
Financial Assets<br />
Obstarávacia cena<br />
k 31.12. 2006 tis. Sk<br />
Acquisition cost as at<br />
31.12. 2006 in T SKK<br />
Obstarávacia cena<br />
k 31.12. 2007 tis. Sk<br />
Acquisition cost as at<br />
31.12. 2007 in T SKK<br />
Zníženie hodnoty<br />
(opr. položka) tis. Sk<br />
Impairment in T SKK<br />
Zostatková cena<br />
k 31.12. 2007 tis.Sk<br />
Net book value as at<br />
31 Dec 2007T SKK<br />
Chémia, a. s.<br />
2<br />
2<br />
-2<br />
-<br />
Chemapol, a. s.<br />
2 701<br />
2 701<br />
-2 701<br />
-<br />
Incheba, a. s.<br />
200<br />
200<br />
-200<br />
-<br />
Petrimex, a. s.<br />
150<br />
150<br />
-150<br />
-<br />
Solivary Prešov<br />
290 526<br />
448 367<br />
-448 367<br />
-<br />
Spolu ostatné dlhodobé<br />
cenné papiere a podiely<br />
Other long-term shares<br />
and ownership interests in total<br />
293 579<br />
451 420<br />
-451 420<br />
-<br />
NCHZ Sol, s.r.o.<br />
210<br />
210<br />
-<br />
210<br />
Spolu podielové cenné papiere<br />
a podiely v ovládanej osobe<br />
Shares and ownership interests<br />
in controlled person in total<br />
210<br />
210<br />
-<br />
210<br />
Nako¾ko vSR nie je aktívny trh a nie je možné spo¾ahlivo urèi<br />
diskontované peòažné toky spoloènosti SOLIVARY, a.s., preto nemožno<br />
spo¾ahlivo urèi hodnotu akcií (SOLIVARY, a.s.). Na základe<br />
nepriaznivej finanènej situácie vspoloènosti SOLIVARY, a.s.,<br />
Spoloènos zaúètovala zníženie hodnoty vplnej výške obstarávacej<br />
ceny.<br />
Since there is no active market in the Slovak Republic and discounted<br />
financial flows of SOLIVARY, a.s. cannot be reliably determined, it is<br />
impossible to determine the value of the shares (SOLIVARY, a.s.,) in<br />
a reliable manner. Considering the unfavourable financial situation in<br />
SOLIVARY, a.s., the Company reported the decrease in the value at<br />
the full amount of the acquisition cost.<br />
54
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
Kdlhodobým cenným papierom na predaj emitentov: Chemapol,<br />
a. s., Incheba, a. s. aPetrimex, a. s. je vytvorená opravná položka<br />
v100 %-nej výške.<br />
Cenné papiere SOLIVAROV, a.s. vpoète 185 574 ks sú založené,<br />
z toho 112000 ks akcií je poskytnutých ako zabezpeèenie za úver<br />
spoloènosti 1. garantovaná a.s.<br />
Ostatné dlhodobé cenné papiere apodiely predstavujú investície<br />
v ktorých vlastní Spoloènos menej ako 20% základného imania anemá<br />
kontrolu ani podstatný vplyv vtýchto spoloènostiach.<br />
Podielové cenné papiere apodiely vovládanej osobe má Spoloènos<br />
vNCHZ Sol, s.r.o., vktorej vlastní 100 %-ný podiel na základnom<br />
imaní.<br />
An impairment loss of 100% of the amount is recorded for long-term<br />
securities available for sale of these issuers: Chemapol, a. s.,<br />
Incheba, a. s. aPetrimex, a. s.<br />
Shares of SOLIVARY, amounting to 185574 pieces are pledged, of<br />
that 112000 pieces of shares are provided as a security for a loan for<br />
1. garantovaná a.s.<br />
Other long-term shares and ownership interests represent<br />
investments, in which the Company owns less than 20% of equity and<br />
exercises no control or substantial influence in such companies.<br />
The Company holds shares and ownership interests in a controlled<br />
person - NCHZ Sol, s.r.o., - where it owns a 100% share in the equity.<br />
3. Zásoby<br />
3. Inventory<br />
Preh¾ad zásob (v tis. Sk) / Overview of Inventory (in T SKK)<br />
Zásoby<br />
Inventory<br />
Brutto<br />
Gross<br />
Opravná položka<br />
(Write-off to not realisable value)<br />
Netto<br />
Net<br />
Minulé obdobie<br />
Previous period<br />
Materiál<br />
Material<br />
261 898<br />
14 810<br />
247 088<br />
266 100<br />
Nedokonèená výroba a polotovary<br />
Work-in-progress and semi-finished goods<br />
118 533<br />
7 130<br />
111 403<br />
111 719<br />
Výrobky<br />
Products<br />
100 465<br />
16 272<br />
84 193<br />
90 939<br />
Tovar<br />
Merchandise<br />
12 878<br />
497<br />
12 381<br />
15 566<br />
Poskytnuté preddavky na zásoby<br />
Advance payments for inventory<br />
10 744<br />
10 744<br />
38<br />
Zásoby spolu<br />
Inventory in total<br />
504 518<br />
38 709<br />
465 809<br />
484 362<br />
Vývoj vykázania zníženia hodnoty formou opravnej položky<br />
vpriebehu úètovného obdobia je uvedený vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
The development of decreasing the value in the form of a value<br />
adjustment during the period of account is shown in the following<br />
table:<br />
Stav k 1.1. 2007<br />
tis. Sk<br />
As at 1.1. 2007<br />
in T SKK<br />
Tvorba (zvýšenie)<br />
tis. Sk<br />
Created (increase)<br />
T SKK<br />
Zníženie (použitie)<br />
tis. Sk<br />
Decreased<br />
(utilization) T SKK<br />
Zrušenie (rozpustenie)<br />
tis. Sk<br />
Cancelled<br />
(dissolution) T SKK<br />
Stav k 31. 12. 2007<br />
tis. Sk<br />
As at 13.12. 2007<br />
in TSKK<br />
Materiál<br />
Material<br />
6 946<br />
14 810<br />
6 946<br />
14 810<br />
Nedokonèená výroba<br />
Work-in-progress<br />
10 613<br />
7 130<br />
10 613<br />
7 130<br />
Hotové výrobky<br />
Finished products<br />
8 348<br />
16 272<br />
8 348<br />
16 272<br />
Tovar<br />
Merchandise<br />
497<br />
497<br />
SPOLU<br />
TOTAL<br />
25 907<br />
38 709<br />
25 907<br />
38 709<br />
Zníženie úžitkovej hodnoty zásob bolo zoh¾adnené vytvorenými<br />
opravnými položkami. Na skladové zásoby je zriadené v prospech<br />
The decrease in the use value was reflected in the value adjustment<br />
created. A pledge has been established for the inventories at the<br />
55
EXIMBANKY záložné právo v minimálnej výške 180 mil. Sk.<br />
Zásoby sú poistené pre prípad škôd spôsobených živelnou pohromou<br />
na agregovanú poistnú sumu do výšky 454 279 tis. Sk (2006:<br />
454 279 tis. Sk).<br />
minimum amount of SKK 180 million for EXIMBANKA.<br />
The inventory is insured against losses caused by theft and a natural<br />
disaster up to the aggregated amount of SKK 454 279 thousand<br />
(2006: SKK 454 279 thousand).<br />
Štruktúra tvorby opravných položiek je nasledovná:<br />
The structure of value adjustments creation is as follows:<br />
nepotrebné anepoužite¾né zásoby materiálu asurovín<br />
Unnecessary and unusable inventories of materials and raw materials<br />
prepoèet realizaènej hodnoty materiálu asurovín<br />
Calculation of realisable value of the materials and raw materials<br />
nepotrebné anepoužite¾né zásoby polotovarov<br />
Unnecessary and unusable inventories of semi-finished goods<br />
prepoèet realizaènej hodnoty polotovarov<br />
Calculation of realisable value of the semi-finished goods<br />
nepotrebné anepoužite¾né zásoby hotových výrobkov<br />
Unnecessary and unusable inventories of finished goods<br />
prepoèet realizaènej hodnoty výrobkov<br />
Calculation of realisable value of the finished goods<br />
nepotrebné anepoužite¾né zásoby tovaru<br />
Unnecessary and unusable inventories of merchandise<br />
Spolu tvorba opravných položiek:<br />
Total additions to value adjestments:<br />
tis. Sk / T SKK<br />
11 943<br />
2 867<br />
370<br />
6 760<br />
5503<br />
10 769<br />
497<br />
38709<br />
4. Poh¾adávky 4. Receivables<br />
Preh¾ad poh¾adávok (v tis. Sk) / Overview of receivables (in T SKK)<br />
Dlhodobé poh¾adávky<br />
Long-term receivables<br />
Brutto<br />
Gross<br />
Opravná položka<br />
Provision<br />
Netto<br />
Net<br />
Minulé obdobie<br />
Previous period<br />
Poh¾adávky z obchodného styku<br />
Trade receivables<br />
2<br />
2<br />
110<br />
Poh¾adávky vrámci konsolidovaného celku<br />
Receivables in terms of a consolidated whole<br />
Poh¾adávky voèi spoloèníkom,<br />
èlenom a združeniu<br />
Receivables from partners, members<br />
and participants in association<br />
Iné poh¾adávky<br />
Other receivables<br />
Náklady budúcich období<br />
Deferred expenses<br />
Príjmy budúcich období<br />
Accrued revenues<br />
Dlhodobé poh¾adávky spolu<br />
Long-term receivables in total<br />
2<br />
2<br />
110<br />
56
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
Krátkodobé poh¾adávky<br />
Short-term receivables<br />
Brutto<br />
Gross<br />
Opravná položka<br />
Provision<br />
Netto<br />
Net<br />
Minulé obdobie<br />
Previous period<br />
Poh¾adávky z obchodného styku<br />
Trade receivables<br />
772 692<br />
20 583<br />
752 109<br />
773 271<br />
Poh¾adávky v rámci konsolidovaného celku<br />
Receivables in terms of a consolidated whole<br />
26 338<br />
Poh¾adávky voèi spoloèníkom,<br />
èlenom a združeniu<br />
Receivables from partners, members<br />
and participants in association<br />
Poh¾adávky za upísané vlastné imanie<br />
Receivables for subscriptions for own<br />
equity capital<br />
Sociálne zabezpeèenie<br />
Social insurance<br />
Ostatné daòové poh¾adávky<br />
Other tax assets<br />
85 889<br />
85 889<br />
101 724<br />
Iné poh¾adávky<br />
Other receivables<br />
34 522<br />
6 278<br />
28 244<br />
18 183<br />
Náklady budúcich období<br />
Deferred expenses<br />
3 868<br />
3 868<br />
3 408<br />
Príjmy budúcich období<br />
Accrued revenues<br />
8<br />
Krátkodobé poh¾adávky spolu<br />
Total short-term receivables<br />
896 971<br />
26 861<br />
870 110<br />
922 932<br />
Preh¾ad poh¾adávok z obchodného styku (v tis. Sk) / Overview of trade receivables (in T SKK)<br />
Dlhodobé poh¾adávky z obchodného styku<br />
Long-term trade receivables<br />
Odberatelia<br />
Customers<br />
Zmenky na inkaso<br />
Bills of exchange to be collected<br />
Poh¾adávky za eskontované cenné papiere<br />
Receivables for discounted securities<br />
Brutto - bežné obdobie<br />
Gross - Current period<br />
Brutto - Minulé obdobie<br />
Gross - Previous period<br />
Poskytnuté preddavky<br />
Advance payments made<br />
2 110<br />
Ostatné poh¾adávky z obchodného styku<br />
Other trade receivables<br />
Krátkodobé poh¾adávky z obchodného styku<br />
Short-term trade receivables<br />
Odberatelia<br />
Customers<br />
Zmenky na inkaso<br />
Bills of exchange to be collected<br />
Poh¾adávky za eskontované cenné papiere<br />
Receivables for discounted securities<br />
Poskytnuté preddavky<br />
Advance payments made<br />
Ostatné poh¾adávky z obchodného styku<br />
Other trade receivables<br />
Brutto - bežné obdobie<br />
Gross - Current period<br />
696 842<br />
4 976<br />
70 874<br />
Brutto - Minulé obdobie<br />
Gross - Previous period<br />
741 832<br />
9 205<br />
84 980<br />
57
Vývoj opravnej položky vpriebehu úètovného obdobia je zobrazený<br />
vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
The development of the provision in the course of the accounting<br />
period is shown in the following table:<br />
Preh¾ad o opravných položkách k poh¾adávkam (v tis. Sk) / Overview of provisions for receivables (in T SKK)<br />
Dlhodobé poh¾adávky<br />
Long-term receivables<br />
01.01.2007 Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
31.12.2007<br />
Poh¾adávky z obchodného styku<br />
Trade receivables<br />
Poh¾adávky vrámci konsolidovaného celku<br />
Receivables in terms of a consolidated whole<br />
Poh¾adávky voèi spoloèníkom,<br />
èlenom a združeniu<br />
Receivables from partners, members<br />
and participants in association<br />
Iné poh¾adávky<br />
Other receivables<br />
Náklady budúcich období<br />
Deferred expenses<br />
Príjmy budúcich období<br />
Accrued revenues<br />
Dlhodobé poh¾adávky spolu<br />
Long-term receivables in total<br />
Krátkodobé poh¾adávky<br />
Short-term receivables<br />
01.01.2007 Prírastky<br />
Increases<br />
Úbytky<br />
Decreases<br />
31.12.2007<br />
Pohadávky z obchodného styku<br />
Trade receivables<br />
62 746<br />
11 680<br />
-53 843<br />
20 583<br />
Poh¾adávky v rámci konsolidovaného celku<br />
Receivables in terms of a consolidated whole<br />
Poh¾adávky voèi spoloèníkom, èlenom<br />
a združeniu<br />
Receivables from partners, members<br />
and participants in association<br />
Sociálne zabezpeèenie<br />
Social insurance<br />
Ostatné daòové poh¾adávky<br />
Other tax assets<br />
Iné poh¾adávky<br />
Other receivables<br />
8 741<br />
-2 463<br />
6 278<br />
Náklady budúcich období<br />
Deferred expenses<br />
Príjmy budúcich období<br />
Accrued revenues<br />
Krátkodobé poh¾adávky spolu<br />
Total short-term receivables<br />
71 487<br />
11 680<br />
-56 306<br />
26 861<br />
Rozpustenie opravnej položky vo výške 1089 tis.Sk bolo úètované<br />
ako výnos, použitie opravnej položky bolo vo výške 55217 tis.Sk.<br />
Dissolution of a provision of SKK 1089 thousand was reported as a<br />
revenue, the provision was utilised at SKK 55217 thousand.<br />
58
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
Veková štruktúra poh¾adávok je uvedená vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
Age structure of the receivables is shown in the following table:<br />
2007 2006<br />
Poh¾adávky Brutto (spolu)*(v tis. Sk)<br />
Gross receivables (total)*(in T SKK)<br />
930 343 1 010 615<br />
Poh¾adávky do lehoty splatnosti<br />
Receivables up to the due date<br />
Poh¾adávky po lehote splatnosti<br />
Overdue receivables<br />
* vrátane poh¾adávok - splatnej a odloženej dane z príjmov<br />
* Including receivables - due and deferred income tax<br />
788 726<br />
141 617<br />
760 750<br />
249 865<br />
Poh¾adávky nie sú kryté záložným právom. Spoloènos nemá záložné<br />
právo na majetok odberate¾a.<br />
Na poh¾adávky vo výške 120 000 tis. Sk bolo vprospech EXIM-<br />
BANKY zriadené záložné právo.<br />
Reálna hodnota poh¾adávok sa približuje ich úètovnej hodnote,<br />
pretože ich splatnos je krátkodobá.<br />
Odložená daòová poh¾adávka<br />
Výpoèet odloženej daòovej poh¾adávky je uvedený vnasledujúcej<br />
tabu¾ke:<br />
The receivables are not covered by a pledge. The Company has no<br />
pledge for customer’s property.<br />
A pledge has been established for receivables amounting to SKK<br />
120000 thousand for EXIMBANKA.<br />
Fair value of the receivables is approximate to their accounting value<br />
due to their short-term maturity.<br />
Deferred tax asset<br />
Calculation of the deferred tax asset is shown in the following table:<br />
doèasné rozdiely medzi úètovnou hodnotou dlhodobého hmotného<br />
a nehmotného majetku a ich daòovou základòou (záväzok)<br />
Temporary differences between the accounting value of long-term<br />
tangible and intangible assets and their tax basis (payable)<br />
opravné položky (poh¾adávka)<br />
Value adjustments (asset)<br />
rezervy (poh¾adávka)<br />
Provisions (asset)<br />
ostatné (poh¾adávka/záväzok)<br />
Other (asset/liability)<br />
Spolu odložená daòová poh¾adávka<br />
Deferred tax asset in total<br />
k 31.12. 2007 tis. Sk<br />
As at 31 Dec 2007 in T SKK<br />
- 62 404<br />
16 788<br />
74 478<br />
1 550<br />
30 412<br />
k 31.12. 2006 tis. Sk<br />
As at 31.12.2006 in T SKK<br />
- 49 289<br />
50 258<br />
8 283<br />
6 834<br />
16 086<br />
Zmena odloženej daòovej poh¾adávky je uvedená vnasledujúcej<br />
tabu¾ke:<br />
Change in the deferred tax asset is shown in the following table:<br />
tis. Sk<br />
in T SKK<br />
Stav k 31. 12. 2006<br />
As on 31.12.2006<br />
Stav k 31. 12. 2007<br />
As on 31.12.2007<br />
Zmena / Change<br />
z toho: / of that:<br />
- zaúètované ako výnos (týka sa úètovného obdobia 2007)<br />
- Reported as a revenue (refers to the 2007 accounting period)<br />
Odložená daòová poh¾adávka je vsúvahe vykázaná vo výške<br />
zníženej oodložený daòový záväzok.<br />
16 086<br />
30 412<br />
14 326<br />
The deferred tax asset is reported in the balance sheet at the amount<br />
decreased by a deferred tax liability.<br />
59
4a) Èasové rozlíšenie<br />
Jednotlivé položky èasového rozlíšenia sú uvedené vnasledujúcej<br />
tabu¾ke:<br />
4a) Accruals and deferrals<br />
Individual items of the accruals and deferrals are shown in the<br />
following table:<br />
k 31.12. 2007 tis. Sk<br />
As at 31 Dec 2007 in T SKK<br />
k 31.12. 2006 tis. Sk<br />
As at 31.12.2006 in T SKK<br />
Náklady budúcich období (z tab. E4):<br />
Deferred expenses (from Tab. E4):<br />
- predplatné èasopisov a kníh<br />
- subscription fees for magazines and books<br />
- služby<br />
- services<br />
- ostatné<br />
- others<br />
Príjmy budúcich období (z tab. E4):<br />
Accrued revenues (from Tab. E4):<br />
- ostatné<br />
- others<br />
SPOLU<br />
TOTAL<br />
16<br />
2 002<br />
1 850<br />
0<br />
3 868<br />
203<br />
3 094<br />
111<br />
8<br />
3 416<br />
5. Peòažné prostriedky apeòažné ekvivalenty<br />
5.Cash and cash equivalents<br />
Ako peòažné prostriedky apeòažné ekvivalenty sú vykázané peniaze<br />
vpokladni, úèty vbankách. Úètami vbankách môže Spoloènos<br />
vo¾ne disponova.<br />
6. Krátkodobý finanèný majetok - cenné papiere urèené<br />
na predaj<br />
Ako krátkodobý finanèný majetok spoloènos vykazuje vkladové listy<br />
SPB Trnava vobstarávacej cene 2 865 tis. Sk, na ktoré je vytvorená<br />
opravná položka v100 %-nej výške.<br />
F. ÚDAJE OPOLOŽKÁCH VLASTNÉHO IMANIA<br />
A ZÁVÄZKOV<br />
1. Vlastné imanie<br />
Základné imanie Spoloènosti tvorí 1 595 068 akcií vnominálnej<br />
hodnote 1 000 Sk. Všetky akcie sú spojené srovnakými právami pre<br />
akcionárov. Základné imanie bolo splatené vplnej výške. Vpredchádzajúcom<br />
období neboli vydané nové akcie.<br />
Cash in cash-desk and bank accounts are reported as cash and cash<br />
equivalents. Bank accounts are freely disposable by the Company.<br />
6.Short-term financial assets – securities available for sale<br />
The Company reports certificates of deposit of SPB Trnava at the<br />
acquisition cost of SKK 2865 thousand as short-term financial<br />
assets, for which a 100% provision has been made.<br />
F. INFORMATION ABOUT EQUITY<br />
AND LIABILITIES<br />
1. Equity<br />
The share capital of the Company consists of 1 595 068 shares at<br />
nominal value of SKK 1000. All the shares are associated with equal<br />
voting rights for their shareholders. The share capital has been fully<br />
paid. No new shares were issued in the previous period.<br />
Rozdelenie úètovného zisku za rok 2006<br />
Distribution of profit for 2006<br />
Výsledok hospodárenia za rok 2006 (v tis. Sk) / Profit/loss in 2006 (in T SKK)<br />
26 870<br />
Zákonný rezervný fond / Legal reserve fund<br />
2 687<br />
Nedelite¾ný fond / Indivisible fund<br />
Štatutárne fondy a ostatné fondy / Statutory funds and other funds<br />
Nerozdelený zisk minulých rokov / Retained earnings from previous years<br />
Neuhradená strata minulých rokov / Accumulated losses from previous years<br />
24 183<br />
Dividendy / podiely na zisku / Dividends/shares in profits<br />
60
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
O vysporiadaní straty za rok 2007 vo výške 936136 tis. Sk rozhodne<br />
valné zhromaždenie Spoloènosti. Návrh predstavenstva bude preúètovanie<br />
straty na neuhradenú stratu minulých období.<br />
2. Rezervy<br />
Preh¾ad rezerv je uvedený vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
Company’s General Assembly will decide on settling the 2007 loss of<br />
SKK 963 136 thousand. The Board of Directors will recommend<br />
transferring the loss to accumulated losses from previous years.<br />
2. Provisions<br />
The overview of provisions is shown in the following table:<br />
Stav k 31.12. 2006<br />
tis. Sk<br />
As at 31.12. 2006<br />
in T SKK<br />
Tvorba tis. Sk<br />
Increases<br />
Created<br />
in T SKK<br />
Zníženie /<br />
/ použitie tis. Sk<br />
Decreased /<br />
utilization in T SKK<br />
Stav k 31.12. 2007<br />
tis. Sk<br />
As at 31.12. 2007<br />
in T SKK<br />
Krátkodobé rezervy<br />
Short-term provisions<br />
Nevyfakturované dodávky mat. a tovaru<br />
Non-invoiced deliveries of materials and merchandise<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Mzdy za dovolenku, vrátane sociálneho zabezpeèenia<br />
Salaries for holidays, including social insurance<br />
22 981<br />
23 780<br />
22 981<br />
23 780<br />
Sprostredkovate¾ské provízie<br />
Commissions for agents<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Reklamácie<br />
Complaints<br />
30<br />
42<br />
30<br />
42<br />
Odchodné do dôchodku a životné pracovné jubileá<br />
Pension payoff and work anniversaries<br />
4 515<br />
3 226<br />
4 515<br />
3 226<br />
Iné<br />
Other<br />
3 880<br />
7 677<br />
3 880<br />
7 677<br />
Krátkodobé rezervy spolu<br />
Short-term provisions in total<br />
31 406<br />
34 725<br />
31 406<br />
34 725<br />
Rezerva na èas kúpnej ceny akcií Solivarov<br />
Provision for a part of purchase price of Solivar shares<br />
74 394<br />
157 840<br />
-<br />
232 234<br />
Rezerva na pokutu - FNM<br />
Provision for penalty - FNM<br />
-<br />
255 039<br />
-<br />
255 039<br />
Rezerva na úroky z omeškania - FNM<br />
Provision for default interests - FNM<br />
-<br />
61 457<br />
-<br />
61 457<br />
Odchodné do dôchodku a životné pracovné jubileá<br />
Pension payoff and work anniversaries<br />
38 352<br />
22 761<br />
-<br />
61 113<br />
Rezerva na pokuty a penále<br />
Provision for fines and penalties<br />
-<br />
362 804<br />
-<br />
362 804<br />
Dlhodobé rezervy spolu<br />
Long-term provisions in total<br />
112 746<br />
859 901<br />
-<br />
972 647<br />
Rezerva Spoloènosti na odchodné do dôchodku aživotné pracovné<br />
jubileá (dlhodobé zamestnanecké požitky) predstavuje odhad budúcich<br />
požitkov, ktoré si zamestnanci zaslúžili za prácu vykonanú<br />
v bežnom období a v predchádzajúcich obdobiach. Záväzok sa vypoèítava<br />
použitím metódy projektovaných jednotkových kreditov aje<br />
odúroèený na súèasnú hodnotu použitím diskontnej sadzby odvodenej<br />
zvýnosovej krivky štátnych dlhopisov ku dòu zostavenia<br />
úètovnej závierky, ktoré majú dobu splatnosti zodpovedajúcu dobe<br />
splatnosti záväzkov poskytovania požitkov.<br />
Dlhodobými zamestnaneckými požitkami sú požitky pri príležitosti<br />
pracovných a životných jubileí vrátane odchodného v zmysle zákona<br />
è. 311/2001 Z.z. (Zákonník práce) a dodatoèných požitkov pri<br />
odchode do starobného ainvalidného dôchodku, ktoré Spoloènos<br />
poskytuje na základe Kolektívnej zmluvy.<br />
The Company’s provision for pension payoff and work anniversaries<br />
(long-term employee benefits) is an estimate of future benefits the<br />
employees deserved for work done in the current and past periods.<br />
The payable is calculated using the method of projected unit credits<br />
and it is matched to the present value using the discount rate derived<br />
from the yield curve of state bonds as the date of the financial<br />
statements, with maturity corresponding to the maturity of payables<br />
from provision of the benefits.<br />
Long-term employee benefits include benefits on the occasion of<br />
work and life anniversaries, including a payoff pursuant to the Act No.<br />
311/2001 Coll. (Labour Code) and sufficient benefits upon retirement<br />
for old-age and disability pensioners, as provided by the Company in<br />
the basis of a Collective Bargaining Agreement.<br />
61
Dòa 1.12.2003 vypovedala Spoloènos FNM SR Zmluvu o kúpe akcií<br />
SOLIVAROV, a.s Prešov a zažiadala o vydanie platobného rozkazu<br />
o vrátenie už zaplatenej kúpnej ceny vo výške 101,7 mil. Sk. Rozsudkom<br />
zo dòa 21.4.2006 Krajský súd v Bratislave zamietol návrhSpoloènosti<br />
na zaèatie konania voèi FNM SR.Dòa<br />
19.6.2006podala Spoloènos odvolanie voèi tomuto rozsudku.<br />
Odvolacie pojednávanie sa uskutoènilo na Najvyššom súde SR a to<br />
dòa 17.4.2007. Najvyšší súd SR potvrdil vcelom rozsahu<br />
rozhodnutie Krajského súdu vBratislave v prospech FNM SR.<br />
V nadväznosti na horeuvedené skutoènosti, Spoloènos<br />
k31.12.2006 preúètovala 101,7 mil. Sk z ostatných poh¾adávok do finanèných<br />
investícií.<br />
Po právoplatnom ukonèení odvolacieho konania vo veci vrátenia<br />
kúpnej ceny vo výške 101,7mil Sk Krajský súd vTrenèíne pokraèuje<br />
vdoèasne prerušenom konaní ozaplatenie 74,394 mil.Sk ztitulu nezaplatenia<br />
kúpnej ceny za akcie spoloènosti Solivary akciová spoloènos<br />
Prešov vsúlade so Zmluvou okúpe akcií. Uznesením zo dòa<br />
20.11.2007 Krajský súd vTrenèíne pripustil zmenu návrhu na zaèatie<br />
konania tak, že Spoloènos je povinná zaplati FNM sumu<br />
322 462 823,- Sk spríslušenstvom. Preto bola vroku 2007 dotvorená<br />
rezerva vo výške 474,336 mil Sk na celkovú sumu 548,730mil.Sk.<br />
Spoloènos je podozrivá zúèasti na kartelovej dohode voblasti<br />
obchodu skarbidovými odsírovacími zmesami. Na základe Usmernenia<br />
k metóde stanovenia pokút uložených pod¾a èlánku 23 ods. 2<br />
písm. a) nariadenia è. 1/2003 (2006/C 210/02) právna kancelária<br />
Hogan & Hartson LLP so sídlom View Building, Rue de l’Industrie 26,<br />
B/1040 Brusel, Belgisko, právny poradca Spoloènosti pre daný<br />
prípad, vo svojom liste vyèíslil potencionálnu výšku pokuty vprípade<br />
preukázania úèasti Spoloènosti na vyššie uvedenej kartelovej<br />
dohode týkajúcej sa obchodu skarbidovými odsírovacími zmesami<br />
na 10 796 766 euro. Preto bola vytvorená rezerva na pokutu vtejto<br />
výške (362,804 mil.Sk). Na základe použitia metodiky Európskej<br />
komisie astanoviska právnej spoloènosti, vedenie považuje 362,804<br />
mil.Sk za najlepší odhad možnej pokuty k31.12.2007. Vrámci možností<br />
daných európskou legislatívou spoloènos Novácke chemické<br />
závody, a.s. plne spolupracuje sEurópskou komisiou pri vyšetrovaní<br />
uvedeného prípadu.<br />
3. Záväzky<br />
Reálna hodnota krátkodobých záväzkov sa približuje úètovnej (okrem<br />
bankových úverov afinanèného prenájmu), pretože ich splatnos je<br />
krátkodobá. Úètovná hodnota dlhodobých záväzkov sa približuje ich<br />
reálnej hodnote vzh¾adom na nevýznamný vplyv diskontovania<br />
nominálnej hodnoty týchto záväzkov. Štruktúra záväzkov pod¾a<br />
zostatkovej doby splatnosti je uvedená vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
On 1 December 2003, the FNM SR terminated the Agreement<br />
Concerning Purchase of SOLIVARY, a.s Prešov shares and required<br />
issuance of a payment order to return the purchase price that had<br />
already been paid, amounting to SKK 101.7 million. In its judgement<br />
from 21 April 2006, the Regional Court in Bratislava refused the<br />
Company’s request to initiate a proceeding against FNM SR. The<br />
Company appealed against this judgement on 19 June 2006.<br />
The appellate procedure took place at the Supreme Court of the<br />
Slovak Republic on 17 April 2007. The Supreme Court of the Slovak<br />
Republic fully confirmed the judgement of the Regional Court for the<br />
benefit of FNM SR.<br />
Considering the above-mentioned facts, the Company re-accounted<br />
SKK 101.7 million from other revenues to financial investments as at<br />
31 December 2006.<br />
Following a legitimate completion of the appellate procedure<br />
concerning refund of the purchase price of SKK 101.7 million, the<br />
Regional Court in Trenèín is continuing the temporarily suspended<br />
procedure concerning payment of SKK 74.394 million for a failure to<br />
pay the purchase price for shares of Solivary akciová spoloènos<br />
Prešov in accordance with the Agreement Concerning Purchase of<br />
Shares. In its resolution from 20 November 2007, the Regional Court<br />
in Trenèín admitted a modification in the request to initiate a<br />
procedure to make the Company become an obligated party to pay<br />
SKK 322 462 823 to FNM with accessories. A provision of SKK<br />
474.336 million was additionally created in 2007 for the total amount<br />
of SKK 548.730 million.<br />
The Company is suspected of involvement in a cartel agreement for<br />
trading in carbide desulphurization mixtures. Based on the Guideline<br />
to the method of determining fines imposed under Art. 23 (2)(a) of the<br />
Regulation No. 1/2003 (2006/C 210/02), the Hogan & Hartson LLP<br />
law firm with its registered seat at View Building, Rue de l’Industrie 26,<br />
B/1040 Brussels, Belgium, a legal advisor to the Company for the<br />
matter concerned, enumerated in its letter a potential amount of a fine<br />
to be EUR 10796766, if the Company’s presence in the above<br />
mentioned cartel agreement concerning trading in carbide<br />
desulphurisation mixtures is proven. A provision for such fine has<br />
been therefore created (SKK 362.804 million). Based on<br />
methodology of the European Commission and opinion of the law<br />
firm, the management deems the amount of SKK 362.804 million to<br />
be the best estimate of a potential fine as at 31.12.2007. Novácke<br />
chemické závody, a.s. fully cooperates with the European<br />
Commission within possibilities set out by the EU legislation to<br />
investigate this matter.<br />
3. Liabilities<br />
Fair value of the short-term liabilities is approximate to their<br />
accounting value (except bank loans and financial lease) due to their<br />
short-term maturity. Accounting value of long-term liabilities is<br />
approximate to their fair value, considering the insignificant influence<br />
of discounting the nominal value of such liabilities. Structure of<br />
payables according to their time until maturity period is shown in the<br />
following table:<br />
62
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
Dlhodobé záväzky z obchodného styku<br />
a ostatné záväzky (v tis. Sk)<br />
Long-term trade payables<br />
and other liabilities (in T SKK)<br />
31.12. Spolu<br />
31.12. Total<br />
do 1 roku<br />
Within 1 year<br />
Zostatková doba splatnosti<br />
Time until maturity<br />
od 1 do 5 r.<br />
from 1 to 5 years<br />
nad 5 rokov<br />
Over 5 years<br />
1.1. Spolu<br />
1.1. Total<br />
Dlhodobé nevyfakturované dodávky<br />
Long-term non-invoiced deliveries<br />
x<br />
Dlhodobé záväzky vrámci konsolidovaného celku<br />
Long-term payables in terms of a consolidated whole<br />
x<br />
Dlhodobé prijaté preddavky<br />
Long-term advances received<br />
x<br />
Ostatné dlhodobé záväzky<br />
Other long-term payables<br />
36 021<br />
x<br />
36 021<br />
23 329<br />
Výdavky budúcich období<br />
Accrued expenses<br />
x<br />
Výnosy budúcich období<br />
Deferred revenues<br />
x<br />
Spolu<br />
Total<br />
36 021<br />
36 021<br />
23 329<br />
Dlhodobé finanèné záväzky (v tis. Sk)<br />
Long-term financial liabilities (in T SKK)<br />
31.12. Spolu<br />
31.12. Total<br />
do 1 roku<br />
Within 1 year<br />
Zostatková doba splatnosti<br />
Time until maturity<br />
od 1 do 5 r.<br />
from 1 to 5 years<br />
nad 5 rokov<br />
Over 5 years<br />
1.1. Spolu<br />
1.1. Total<br />
Dlhodobé zmenky na úhradu<br />
Long-term bills of exchange to be paid<br />
x<br />
Vydané dlhopisy<br />
Bonds issued<br />
x<br />
Bankové úvery dlhodobé (pozri F.6)<br />
Long-term bank loans (see F.6)<br />
48 000<br />
x<br />
48 000<br />
156 310<br />
Záväzky z prenájmu (leasing)<br />
Payables under rental (leasing)<br />
9 859<br />
x<br />
9 859<br />
26 741<br />
Spolu<br />
Total<br />
57 859<br />
57 859<br />
183 051<br />
Krátkodobé záväzky z obchodného styku<br />
a ostatné záväzky (v tis. Sk)<br />
Short-term trade payables and other liabilities (in T SKK)<br />
31.12. Spolu<br />
31.12. Total<br />
do 1 roku<br />
Within 1 year<br />
Zostatková doba splatnosti<br />
Time until maturity<br />
od 1 do 5 r.<br />
from 1 to 5 years<br />
nad 5 rokov<br />
Over 5 years<br />
1.1. Spolu<br />
1.1. Total<br />
Záväzky z obchodného styku<br />
Trade payables<br />
1 190 391<br />
1 190 391<br />
x<br />
x<br />
1 214 301<br />
Nevyfakturované dodávky<br />
Non-invoiced deliveries<br />
1 626<br />
1 626<br />
x<br />
x<br />
6 670<br />
Záväzky vrámci konsolidovaného celku<br />
Payables to consolidated group<br />
105 795<br />
105 795<br />
x<br />
x<br />
114 086<br />
Záväzky voèi spoloèníkom a združeniu<br />
Payables to partners and participants in association<br />
x<br />
x<br />
Záväzky voèi zamestnancom<br />
Payables to employees<br />
48 056<br />
48 056<br />
x<br />
x<br />
44 769<br />
Záväzky zo sociálneho fondu<br />
Payables for social fund<br />
2 805<br />
2 805<br />
x<br />
x<br />
2 648<br />
63
Krátkodobé záväzky z obchodného styku<br />
a ostatné záväzky (v tis. Sk)<br />
Short-term trade liabilities and other liabilities (in T SKK)<br />
31.12. Spolu<br />
31.12. Total<br />
do 1 roku<br />
Within 1 year<br />
Zostatková doba splatnosti<br />
Time until maturity<br />
od 1 do 5 r.<br />
from 1 to 5 years<br />
nad 5 rokov<br />
Over 5 years<br />
1.1. Spolu<br />
1.1. Total<br />
Záväzky zo sociálneho zabezpeèenia<br />
Payables for social insurance<br />
2 307<br />
2 307<br />
x<br />
x<br />
7 712<br />
Ostatné daòové záväzky a dotácie<br />
Other tax payables and subsidies<br />
4 095<br />
4 095<br />
x<br />
x<br />
4 913<br />
Ostatné záväzky<br />
Other payables<br />
43 735<br />
43 735<br />
x<br />
x<br />
44 921<br />
Výdavky budúcich období (pozri F.7)<br />
Accrued expenses (see F.7)<br />
5 110<br />
5 110<br />
x<br />
x<br />
3 459<br />
Výnosy budúcich období (pozri F.7)<br />
Deferred revenues (see F.7)<br />
51 100<br />
51 100<br />
x<br />
x<br />
32 701<br />
Spolu<br />
Total<br />
1 455 020<br />
1 455 020<br />
1 476 180<br />
Krátkodobé finanèné záväzky (v tis. Sk)<br />
Short-term financial liabilities (in T SKK)<br />
31.12. Spolu<br />
31.12. Total<br />
do 1 roku<br />
Within 1 year<br />
Zostatková doba splatnosti<br />
Time until maturity<br />
od 1 do 5 r.<br />
from 1 to 5 years<br />
nad 5 rokov<br />
Over 5 years<br />
1.1. Spolu<br />
1.1. Total<br />
Záväzky z prenájmu (leasing)<br />
Payables under rental (leasing)<br />
21 194<br />
21 194<br />
x<br />
x<br />
23 467<br />
Bežné bankové úvery (pozri F.6)<br />
Current bank loans (see F.6)<br />
449 524<br />
449 524<br />
x<br />
x<br />
329 000<br />
Vydané dlhopisy<br />
Bonds issued<br />
x<br />
x<br />
Krátkodobé finanèné výpomoci (pozri F.6)<br />
Short-term financial assistance (see F.6)<br />
265 356<br />
265 356<br />
x<br />
x<br />
319 834<br />
Spolu<br />
Total<br />
736 074<br />
736 074<br />
672 301<br />
Výška záväzkov do lehoty splatnosti a po lehote splatnosti:<br />
Amount of payables within and over the maturity period:<br />
31.12.2007 01.01.2007<br />
Záväzky (spolu) - okrem rezerv (v tis. Sk)<br />
Payables (total) except provisions (in T SKK)<br />
2 284 974 2 364 306<br />
Záväzky do lehoty splatnosti<br />
Payables within the due date<br />
Záväzky po lehote splatnosti<br />
Overdue payables<br />
2 012 374<br />
272 600<br />
2 062 511<br />
301 795<br />
4. Odložený daòový záväzok<br />
4. Deferred tax liability<br />
Výpoèet odloženého daòového záväzku je uvedený spolu<br />
svýpoètom odloženej daòovej poh¾adávky v bode E.4. Odložený<br />
daòový záväzok bol vykázaný ako zníženie odloženej daòovej<br />
poh¾adávky vrámci majetku.<br />
The calculation of the deferred tax liability is shown together with the<br />
calculation of a deferred tax asset in E.4. The deferred tax liability was<br />
reported as a reduction in the deferred tax asset in terms of assets.<br />
64
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
5. Záväzky: Sociálny fond<br />
Tvorba aèerpanie sociálneho fondu (z tab. F3) vpriebehu úètovného<br />
obdobia sú uvedené vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
5. Liabilities: Social fund<br />
Additions to and utilization of the Social Fund (from Tab. F3) in the<br />
course of the period of account are shown in the following table:<br />
Stav k 1. januáru<br />
As at 1 January<br />
Tvorba na archu nákladov<br />
Additions debited to expenses<br />
Tvorba zo zisku<br />
Additions from profit<br />
Èerpanie<br />
Use<br />
Stav ku koncu obdobia<br />
Situation at the end of the period<br />
31.12. 2006 tis. Sk<br />
31.12. 2006 in T SKK<br />
2 117<br />
5 512<br />
-<br />
4 981<br />
2 648<br />
31.12. 2007 tis. Sk<br />
31.12. 2007 in T SKK<br />
2 648<br />
5 676<br />
-<br />
5 519<br />
2 805<br />
Sociálny fond bol tvorený na archu nákladov vo výške 1,5% zvyplatených<br />
mzdových nákladov. Èerpanie sociálneho fondu bolo použité<br />
na sociálne, zdravotné, rekreaèné, stravovacie apodobné potreby<br />
zamestnancov.<br />
6. Bankové úvery avýpomoci<br />
Preh¾ad bankových úverov avýpomocí je uvedený vnasledujúcej<br />
tabu¾ke:<br />
The Social Fund has been debited to expenses at the amount of 1.5%<br />
of salary costs paid. The Social Fund was utilised for social,<br />
healthcare, recreational, catering and similar needs of employees.<br />
6. Bank loans and assistances<br />
The overview of bank loans and assistances is shown in the following<br />
table:<br />
Typ úveru / úèel<br />
Type/purpose of loan<br />
Úroková sadzba<br />
Interest rate<br />
Mena<br />
Currency<br />
Roèný úrok %<br />
k 31.12.07<br />
Interest p. a. %<br />
as at 31.12.07<br />
Splatnos<br />
Maturity<br />
Stav k 31.12. 2007<br />
As at 31.12. 2007<br />
tis. mena<br />
T currency<br />
tis. Sk<br />
in T SKK<br />
Stav k 31.12. 2006<br />
As at 31.12. 2006<br />
tis. mena<br />
T currency<br />
tis. Sk<br />
in T SKK<br />
1. Devízový<br />
Foreign currency<br />
1Y EURIBOR + 2,0 %<br />
EUR<br />
6,93<br />
02.06.08<br />
3 150<br />
105 849<br />
3 150<br />
108 905<br />
2. Krátkodobý<br />
Short-term<br />
3M BRIBOR + 2,0 %<br />
SKK<br />
6,6<br />
28.02.07<br />
-<br />
-<br />
-<br />
44 000<br />
3. Obežné prostriedky<br />
Current assets<br />
fixná<br />
fixed<br />
SKK<br />
3,8<br />
30.05.08<br />
-<br />
100 000<br />
-<br />
100 000<br />
4. Obežné prostriedky<br />
Current assets<br />
1Y EURIBOR +2,0 %<br />
EUR<br />
7,11<br />
30.05.08<br />
3 960<br />
133 068<br />
3 960<br />
150 000<br />
5. Obežné prostriedky<br />
Current assets<br />
1Y EURIBOR +2,0 %<br />
EUR<br />
6,28<br />
30.05.08<br />
2 250<br />
75 607<br />
-<br />
-<br />
6. Investièný<br />
Investment<br />
fixná<br />
fixed<br />
SKK<br />
3,8<br />
30.09.09<br />
-<br />
43 000<br />
-<br />
68 000<br />
7. Investièný<br />
Investment<br />
3M BRIBOR + 1,5 %<br />
SKK<br />
6,32<br />
12/2011<br />
-<br />
40 000<br />
-<br />
14 405<br />
8. Finanèná výpomoc<br />
Financial assistance<br />
1M BRIBOR + 2,0 %<br />
1M EURIBOR + 2,0 %<br />
SKK<br />
6,24<br />
03.06.08<br />
-<br />
123 356<br />
-<br />
177 834<br />
9. Finanèná výpomoc<br />
Financial assistance<br />
1M BRIBOR + 1,9 %<br />
SKK<br />
6,84<br />
31.03.08<br />
-<br />
142 000<br />
-<br />
142 000<br />
Úvery a výpomoci spolu<br />
Loans and assistances<br />
in total<br />
9 360<br />
762 880<br />
7 110<br />
805 144<br />
65
Forma zabezpeèenia jednotlivých úverov:<br />
1. EXIMBANKA SR – devízový úver je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (vybrané objekty výrobných závodov), poh¾adávkami<br />
a zmenkou.<br />
2. SZRB – krátkodobý úver je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (RS Chvojnica, PVaL) azmenkou.<br />
3. EXIMBANKA SR – dlhodobý úver na obežné prostriedky je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (vybrané objekty výrobných závodov),<br />
poh¾adávkami a zmenkou.<br />
4. EXIMBANKA SR – dlhodobý úver na obežné prostriedky je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (vybrané objekty výrobných<br />
závodov), poh¾adávkami a zmenkou.<br />
5. EXIMBANKA SR – dlhodobý devízový úver na obežné prostriedky je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (vybrané objekty výrobných<br />
závodov), poh¾adávkami a zmenkou.<br />
6. EXIMBANKA SR – dlhodobý investièný úver je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom apoh¾adávkami od odberate¾a THIO-<br />
PLAST, zmenkou.<br />
7. SZRB – dlhodobý investièný úver je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (karbidové odsírovacie zmesi), zmenkou azmluvou<br />
obudúcej záložnej zmluve khnute¾nému majetku – realizované investície.<br />
8. Factoring SLSP – finanèná výpomoc zabezpeèená poh¾adávkami vybraných odberate¾ov.<br />
9. NLB Factor – finanèná výpomoc zabezpeèená poh¾adávkami vybraných odberate¾ov, hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (profily, zdravotné<br />
stredisko, vstup do závodu, kontajnery).<br />
Reálna hodnota bankových úverov akrátkodobých finanèných výpomocí sa približuje ich úètovnej hodnote, pretože sú krátkodobé alebo majú<br />
variabilnú úrokovú sadzbu prehodnocovanú vkrátkodobom intervale.<br />
Form of security for the loans:<br />
1. EXIMBANKA SR – a foreign currency loan, secured by movable and immovable assets (selected items of production facilities), receivables and<br />
a promissory note.<br />
2. SZRB – a short-term loan, secured by movable and immovable assets (RS Chvojnica, PVaL) and a promissory note.<br />
3. EXIMBANKA SR – a long-term loan for current assets, secured by movable and immovable assets (selected items of production facilities),<br />
receivables and a promissory note.<br />
4. EXIMBANKA SR – a long-term loan for current assets, secured by movable and immovable assets (selected items of production facilities),<br />
receivables and a promissory note.<br />
5. EXIMBANKA SR – a long-term loan in foreign currency for current assets, secured by movable and immovable assets (selected items of<br />
production facilities), receivables and a promissory note.<br />
6. EXIMBANKA SR – a long-term investment loan, secured by movable and immovable assets and receivables from a customer THIOPLAST and<br />
a promissory note.<br />
7. SZRB – a long-term investment loan, secured by movable and immovable assets (carbide desulphurization mixtures), a promissory note and an<br />
agreement concerning a future pledge agreement for movable assets – realized investments.<br />
8. SLSP factoring – a financial assistance secured by receivables from selected customers.<br />
9. NLB Factor – a financial assistance secured by receivables from selected customers, movable and immovable assets (profiles, healthcare<br />
centre, entry to the plant, containers).<br />
The real value of the bank loans and short-term financial assistances is approximate to their accounting value, because they are taken for a short<br />
term or have variable interest rates revaluated in short intervals.<br />
7. Záväzky: Èasové rozlíšenie<br />
Štruktúra èasového rozlíšenia je uvedená vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
7. Liabilities: Accruals and deferrals<br />
Structure of accruals and deferrals is shown in the following table:<br />
Výdavky budúcich období (z tabu¾ky F3): / Accrued expenses (from table F3):<br />
- debetné úroky / - Interest expenses<br />
Výnosy budúcich období (z tabu¾ky F3): / Deferred revenues (from table F3):<br />
- spätný lízing / - Releasing<br />
- dotácia na špec. dýchacie prístroje / - Subsidy for special breathing appliances<br />
- dotácia na výstavbu NCVP / - Subsidy to build NCVP<br />
- dotácia-zníženie emisií do ovzdušia / - Subsidy to reduce emissions into the air<br />
- ostatné / Others<br />
SPOLU / TOTAL<br />
31.12. 2007 tis. Sk<br />
31.12. 2007 in T SKK<br />
5 110<br />
2 138<br />
39<br />
28 993<br />
19 930<br />
56 210<br />
31.12. 2006 tis. Sk<br />
31.12. 2006 in T SKK<br />
3 459<br />
2 533<br />
106<br />
30 032<br />
30<br />
36 160<br />
66
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
G. VÝNOSY<br />
Tržby za vlastné výkony a tovar<br />
Tržby za vlastné výkony atovar pod¾a jednotlivých segmentov, t.j.<br />
pod¾a typov výrobkov aslužieb, apod¾a hlavných teritórií sú uvedené<br />
vnasledujúcej tabu¾ke :<br />
G. REVENUES<br />
Revenues from Own Outputs and Merchandise<br />
The revenues from own outputs and merchandise, divided into<br />
specific segments, i.e. types of products and services, and according<br />
to the main territories are shown in the following table:<br />
Anorganika<br />
Inorganic<br />
Organika<br />
Organic<br />
Sprac. PVC<br />
PVC processing<br />
Polyméry<br />
Polymers<br />
31.12.07 tis. Sk<br />
31.12.07 in T SKK<br />
31.12.06 tis. Sk<br />
31.12.06 in T SKK<br />
31.12.07 tis. Sk<br />
31.12.07 in T SKK<br />
31.12.06 tis. Sk<br />
31.12.06 in T SKK<br />
31.12.07 tis. Sk<br />
31.12.07 in T SKK<br />
31.12.06 tis. Sk<br />
31.12.06 in T SKK<br />
31.12.07 tis. Sk<br />
31.12.07 in T SKK<br />
31.12.06 tis. Sk<br />
31.12.06 in T SKK<br />
Slovenská republika<br />
Slovak Republic<br />
358 031<br />
362 559<br />
10 844<br />
15 469<br />
222 926<br />
244 878<br />
113 371<br />
117 546<br />
Èeská republika<br />
Czech Republic<br />
74 773<br />
75 269<br />
194 657<br />
159 407<br />
30 997<br />
21 537<br />
174 635<br />
181 206<br />
Iné<br />
Other<br />
199 260<br />
222 099<br />
1 224 986<br />
1 084 827<br />
277 733<br />
232 586<br />
1 414 865<br />
1 530 448<br />
SPOLU<br />
TOTAL<br />
632 064<br />
659 927<br />
1 430 487<br />
1 259 703<br />
531 656<br />
499 001<br />
1 702 871<br />
1 829 200<br />
Karbid + plyny<br />
Carbide + gases<br />
Služby a tovar<br />
Services and goods<br />
Spolu<br />
Total<br />
31.12.07 tis. Sk<br />
31.12.07 in T SKK<br />
31.12.06 tis. Sk<br />
31.12.06 in T SKK<br />
31.12.07 tis. Sk<br />
31.12.07 in T SKK<br />
31.12.06 tis. Sk<br />
31.12.06 in T SKK<br />
31.12.07 tis. Sk<br />
31.12.07 in T SKK<br />
31.12.06 tis. Sk<br />
31.12.06 in T SKK<br />
Slovenská republika<br />
Slovak Republic<br />
49 916<br />
43 640<br />
612 416<br />
551 658<br />
1 367 504<br />
1 335 750<br />
Èeská republika<br />
Czech Republic<br />
221 750<br />
201 123<br />
23 353<br />
26 753<br />
720 165<br />
665 295<br />
Iné<br />
Other<br />
993 795<br />
966 828<br />
30 235<br />
51 090<br />
4 140 874<br />
4 087 878<br />
SPOLU<br />
TOTAL<br />
1 265 461<br />
1 211 591<br />
666 004<br />
629 501<br />
6 228 543<br />
6 088 923<br />
Preh¾ady ostatných výnosov sú uvedené vnasledujúcich tabu¾kách:<br />
Overviews of other revenues are shown in the following tables:<br />
2007 2006<br />
Ostatné výnosy z hospodárskej èinnosti (v tis. Sk)<br />
Other Operating Revenues (in T SKK)<br />
50 068 40 284<br />
Aktivácia materiálu a tovaru<br />
Capitalisation of materials and merchandise<br />
Aktivácia vnútroorganizaèných služieb<br />
Capitalisation of intra-company services<br />
Aktivácia dlhodobého nehmotného majetku<br />
Capitalisation of long-term intangible assets<br />
Aktivácia dlhodobého hmotného majetku<br />
Capitalisation of long-term tangible assets<br />
Tržby z predaja dlhodobého nehmotného majetku<br />
Earnings from sales of long-term intangible assets<br />
Tržby z predaja dlhodobého hmotného majetku<br />
Earnings from sales of long-term tangible assets<br />
3 189<br />
8 057<br />
8 234<br />
133<br />
547<br />
2 927<br />
7 442<br />
8 365<br />
18<br />
5 047<br />
67
2007 2006<br />
Ostatné výnosy z hospodárskej èinnosti (v tis. Sk)<br />
Other Operating Revenues (in T SKK)<br />
50 068 40 284<br />
Tržby z predaja materiálu<br />
Revenues from sales of materials<br />
Zmluvné pokuty, penále a úroky z omešk.<br />
Contractual fees, penalties and default interests<br />
Ostatné pokuty, penále a úroky z omešk.<br />
Other fees, penalties and default interests<br />
Výnosy z odpísaných poh¾adávok<br />
Revenues from written-off receivables<br />
Ostatné výnosy z hospodárskej èinnosti<br />
Other Operating Revenues<br />
20 032<br />
438<br />
9 438<br />
12 633<br />
411<br />
3 441<br />
2007 2006<br />
Zmena stavu vnútroorganizaèných zásob (v tis. Sk)<br />
Changes in finished goods and work in progress (in T SKK)<br />
-1 943 12 224<br />
Zmena stavu nedokonèenej výroby<br />
Change in work-in-progress<br />
Zmena stavu polotovarov<br />
Change in semi-finished goods<br />
Zmena stavu výrobkov<br />
Change in products<br />
Zmena stavu zvierat<br />
Change in animals<br />
-3 799<br />
1 856<br />
-396<br />
12 620<br />
2007 2006<br />
Finanèné výnosy (v tis. Sk)<br />
Financial income (in T SKK)<br />
95 517 93 869<br />
Tržby z predaja cenných papierov a podielov<br />
Revenues from sales of shares and ownership interests<br />
Úroky<br />
Interests<br />
Kurzové zisky<br />
Exchange rate gains<br />
Výnosy z precenenia cenných papierov<br />
Revenues from revaluation of securities<br />
Výnosy z dlhodob. finanèného majetku<br />
Revenues from long-term financial assets<br />
Výnosy z krátkodob. finanèného majetku<br />
Revenues from short-term financial assets<br />
Výnosy z derivátových operácií<br />
Revenues from derivate operations<br />
Ostatné finanèné výnosy<br />
Other financial revenues<br />
Zúètovanie rezerv<br />
Accounting for provisions<br />
Zúètovanie opravných položiek<br />
Accounting for value adjustments<br />
210<br />
95 277<br />
3 0<br />
543<br />
93 221<br />
43<br />
62<br />
68
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
H. NÁKLADY<br />
Preh¾ady nákladov sú uvedené vnasledujúcich tabu¾kách:<br />
Spotreba materiálu (vrátane nákladov na obstaranie predaného<br />
tovaru)<br />
H. EXPENSES<br />
Overviews of expenses are shown in the following tables:<br />
Material consumption (including expenses to acquire<br />
merchandise sold)<br />
2007 2006<br />
Spotreba materiálu, energie a predaný tovar (v tis. Sk)<br />
Consumed raw material (including cost of goodssold) (in T SKK)<br />
4 411 099 4 361 915<br />
Spotreba materiálu<br />
Consumed material<br />
Spotreba energie<br />
Energy consumption<br />
Spotreba ostatných neskladovate¾ných dodávok<br />
Consumption of other non-inventory supplies<br />
Predaný tovar<br />
Merchandise sold<br />
3 079 262<br />
1 303 793<br />
28 044<br />
2 908 476<br />
1 376 350<br />
77 089<br />
Náklady na poskytnuté služby<br />
Expenses of services rendered<br />
Služby (v tis. Sk)<br />
Services (in T SKK)<br />
2007 2006<br />
577 220 564 577<br />
Opravy a udržiavanie<br />
Repairs and maintenance<br />
Cestovné<br />
Travel expenses<br />
Náklady na reprezentáciu<br />
Representation expenses<br />
Prepravné výrobkov<br />
Product transportation fees<br />
Nájomné a požièovné<br />
Rent and lending fees<br />
Poradenské služby<br />
Consultation services<br />
Ostatné služby<br />
Other services<br />
166 899<br />
5 709<br />
1 682<br />
185 178<br />
36 503<br />
50 800<br />
130 449<br />
134 617<br />
3 206<br />
1 845<br />
180 207<br />
27 320<br />
2 442<br />
214 940<br />
2007 2006<br />
Osobné náklady<br />
Personnel expenses (in T SKK)<br />
663 312 624 786<br />
Mzdové náklady<br />
Wages and salaries<br />
Odmeny èlenom orgánov spoloènosti<br />
Remuneration for members of Company bodies<br />
Zákonné sociálne zabezpeèenie<br />
Legal social insurance<br />
Ostatné sociálne zabezpeèenie<br />
Other social insurance<br />
Zákonné sociálne náklady<br />
Statutory social expenses<br />
Ostatné sociálne náklady<br />
Other social expenses<br />
467 591<br />
150 301<br />
7 993<br />
10 362<br />
27 065<br />
452 535<br />
142 983<br />
7 687<br />
14 469<br />
7 112<br />
69
Zníženie ceny zásob, nehnute¾ností, strojov a zariadení,<br />
zrušenia týchto znížení ceny (v tis. Sk)<br />
Write-down and reversal of write-downs of inventories to net<br />
realisable value and impairment losses on property, plant<br />
and equipment and reversal of these impairment losses (in T SKK)<br />
2007 2006<br />
12 789 29 203<br />
Zníženie hodnoty materiálu (+ -)<br />
Decrease in value of material (+ -)<br />
Zníženie hodnoty tovaru (+ -)<br />
Decrease in value of merchandise (+ -)<br />
Zníženie hodnoty zásob vlastnej výroby (+ -)<br />
Decrease in value of inventory from own outputs (+ -)<br />
Zníženie hodnoty nehn., strojov a zariadení (+ -)<br />
Decrease in value of property, plant and equipment (+ -)<br />
8 361<br />
4 441<br />
-13<br />
-2 928<br />
2 131<br />
30 000<br />
2007 2006<br />
Ostatné náklady na hospodársku èinnos (v tis. Sk)<br />
Other operating expenses (in T SKK)<br />
928 532 160 735<br />
Cestná daò<br />
Road tax<br />
Daò z nehnute¾ností<br />
Real estate tax<br />
Ostatné dane a poplatky<br />
Other taxes and fees<br />
Zostatková cena predaného dlhodobého majetku<br />
Net book value of long-term assets sold<br />
Predaný materiál<br />
Material sold<br />
Dary<br />
Gifts<br />
Zmluvné pokuty, penále a úroky z omeškania***)<br />
Contractual fees, penalties and default interests***)<br />
Ostatné pokuty, penále a úroky z omeškania **)<br />
Other fees, penalties and default interests**)<br />
Odpis a zníženia hodnoty poh¾adávok<br />
Write-off and decrease in value of receivables<br />
Ostatné náklady na hospodársku èinnos *)<br />
Other operating expenses*)<br />
Manká a škody<br />
Shortages and damage<br />
237<br />
12 760<br />
58 695<br />
20<br />
12 238<br />
1 578<br />
347 431<br />
362 930<br />
13 739<br />
118 142<br />
762<br />
203<br />
12 516<br />
54 029<br />
4 472<br />
12 429<br />
977<br />
50 612<br />
4 448<br />
11 396<br />
5 107<br />
4 546<br />
*) Obsahuje o.i. odpis zmarenej investície za 106 339 tis. Sk<br />
*) Includes, inter alia, a depreciation of a marred investment SKK 106 339 000 worth<br />
**) položka obsahuje pokutu popísané v bode F2 v sume 362 804 tis. Sk<br />
**) This item includes a fee described in point F2 of SKK 362 804 000.<br />
***) položka obsahuje o.i. úroky z omeškania a zmluvnú pokutu popísanú<br />
v bode F2<br />
***) This item includes, inter alia, default interests and a contractual penalty<br />
described in point F2.<br />
70
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
2007 2006<br />
Finanèné náklady (v tis. Sk)<br />
Financial expenses (in T SKK)<br />
449 742 192 940<br />
Predané cenné papiere a podiely<br />
Shares and ownership interests sold<br />
Úroky<br />
Interests<br />
Kurzové straty<br />
Exchange rate losses<br />
Náklady na krátkodobý finanèný majetok<br />
Expenses for short-term financial assets<br />
Náklady na derivátové operácie<br />
Expenses of derivate operations<br />
Manká a škody na finanènom majetku<br />
Deficits and loss in financial assets<br />
Zníženie hodnoty cenných papierov na predaj<br />
Decrease in value of securities available for sale<br />
Ostatné finanèné náklady<br />
Other financial expenses<br />
78 278<br />
77 727<br />
274 983<br />
18 754<br />
65 187<br />
97 568<br />
5<br />
8 288<br />
21 892<br />
I. DAÒ Z PRÍJMOV<br />
I. INCOME TAXE<br />
Prevod od teoretickej kvykázanej dani zpríjmov je uvedený<br />
vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
The transition from the theoretical income tax to the reported income<br />
tax is shown in the following table:<br />
tis. Sk / in T SKK<br />
31.12. 2006 31.12. 2007<br />
Daò % / Tax %<br />
31.12. 2006 31.12. 2007<br />
Výsledok hospodárenia pred zdanením<br />
Profit/loss before tax<br />
56 026<br />
-935 843<br />
10 645<br />
-177 810<br />
Daòovo neuznané náklady<br />
Non-deductible expenses<br />
175 616<br />
1 223 817<br />
33 367<br />
232 525<br />
Výnosy nepodliehajúce dani<br />
Non-taxable revenues<br />
145 379<br />
211 034<br />
27 622<br />
40 096<br />
Vrátky a ú¾avy na dani<br />
Tax refunds and reliefs<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Odpoèet daòovej straty r. 2004<br />
Deduction of a tax loss - y. 2004<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Základ dane<br />
Tax base<br />
86 263<br />
76 940<br />
16 390<br />
14 619<br />
Splatná daò<br />
Tax due<br />
16 390<br />
14 619<br />
-<br />
-<br />
Odložená daò (pozri E.4)<br />
Deferred tax (see E.4)<br />
12 766<br />
-14 326<br />
-<br />
-<br />
Celková vykázaná daò<br />
Total tax reported<br />
29 156<br />
293<br />
-<br />
-<br />
J. ÚDAJE NA PODSÚVAHOVÝCH ÚÈTOCH<br />
Majetok daný do prenájmu<br />
Spoloènos dáva majetok do prenájmu na základe zmluv oprenájme<br />
strojmesaènou dohodnutou výpovednou lehotou. Nájomné za neodvolate¾né<br />
obdobie zmlúv predstavuje 3854 tis.Sk.<br />
J. INFORMATION ON OFF-BALANCE SHEETS<br />
Rented property<br />
The Company rents the property under rental agreements with a<br />
three-month notice period. The rent for the irrevocable term of the<br />
agreements is SKK 3854 thousand.<br />
71
Spoloènos ma vprenájme motorové vozidlá od spoloènosti BUSI-<br />
NESS LEASE SLOVAKIA s.r.o. na základe zmluvy oprenájme, vktorej<br />
je dohodnutá trojmesaèná výpovedná lehota, zktorej vyplývajú<br />
výdavky vo výške 1719 tis.Sk.<br />
The Company hires motor vehicles from BUSINESS LEASE<br />
SLOVAKIA s.r.o. under a rental agreement with a three-month notice<br />
period, with expenses of SKK 1719 thousand arising from the<br />
agreement.<br />
K. INÉ AKTÍVA APASÍVA<br />
1. Prípadné ïalšie záväzky<br />
Spoloènos má tieto prípadné ïalšie záväzky, ktoré sa nesledujú<br />
vbežnom úètovníctve aneuvádzajú sa vsúvahe:<br />
- v oblasti pracovno-právnych vzahov je Spoloènos zažalovaná<br />
vtroch prípadoch, ato vjednom oneplatnos výpovede avdvoch<br />
ovyplácanie náhrady za stratu na zárobku. Spor oneplatnos výovede<br />
Spoloènos vyhrala na prvom stupni aoèakáva potvrdenie<br />
rozsudku aj na druhom stupni. Ïalšie dve žaloby na vyplácanie<br />
náhrad za stratu na zárobku môžu zaviaza na plnenie Sociálnu<br />
poisovòu, ktorá je vkonaniach druhou žalovanou stranou.<br />
- Spoloènos je žalovaná Slovenským rybárskym zväzom na náhradu<br />
škody vsume cca 580 tis. Sk. Vo veci prebiehajú rokovania<br />
medzi stranami zdôvodu mimosúdnej dohody. Pod¾a názoru Spoloènosti<br />
nie je preukázate¾ná príèinná súvislos medzi vzniknutou<br />
škodou aporušením povinností znašej strany. Spoloènos je presvedèená,<br />
že vspore bude úspešná.<br />
- Spoloènos vedie nieko¾ko súdnych sporov oh¾adom prenájmu železnièných<br />
cisterien ozaplatenie nájomného, zmluvných pokút<br />
asúvisiace platby scelkovou výškou cca 1 mil. Sk. Spory nebudú<br />
vroku 2007 ukonèené, zatia¾ súdy rozhodli vdvoch veciach,<br />
voboch vprospech Spoloènosti. Spoloènos je presvedèená, že<br />
nájomná zmluva bola znašej strany riadne vypovedaná, apreto sú<br />
nároky žalobcu nedôvodné.<br />
Vzh¾adom na to, že mnohé oblasti slovenského daòového práva<br />
doteraz neboli dostatoène overené praxou, existuje neistota vtom,<br />
ako ich budú daòové orgány aplikova. Mieru tejto neistoty nie je možné<br />
kvantifikova azanikne až potom, keï budú kdispozícii právne<br />
precedensy, príp. oficiálne interpretácie príslušných orgánov. Vedenie<br />
Spoloènosti si nie je vedomé žiadnych okolností, v dôsledku<br />
ktorých by jej vznikol v budúcnosti významný náklad.<br />
2.Ostatné finanèné poh¾adávky<br />
Spoloènos eviduje finanènú poh¾adávku, ktorá sa nesleduje vbežnom<br />
úètovníctve aneuvádza sa vsúvahe. Jedná sa opoh¾adávku<br />
voèi ÚRSO (Úrad pre reguláciu sieových odvetví). Spoloènos spolu<br />
sïalšími poškodenými podala ešte vroku 2003 na Ústavný súd<br />
sažnos vo veci porušovania základných práv aslobôd pod¾a èl. 13,<br />
26, 35, 46 a47 Ústavy SR rozhodnutiami ÚRSO. Ústavný súd na<br />
pojednávaní konanom dòa 7. 7. 2006 vzniesol nález, pod¾a ktorého<br />
ÚRSO svojimi rozhodnutiami skutoène porušil základné práva<br />
sažovate¾ov. Vnadväznosti na rozhodnutie Ústavného súdu spoloènos<br />
vroku 2006 iniciovala konanie onáhrade škody spôsobenej<br />
nesprávnym úradným postupom ÚRSO. Výška odškodnenia nie je<br />
zatia¾ stanovená.<br />
V roku 2006 Spoloènos získala prís¾ub dotácie na projekt „Zníženie<br />
emisií do ovzdušia“ vo výške 49 685 tis. Sk podpisom Zmluvy o poskytnutí<br />
nenávratného finanèného príspevku. Poskytovate¾om<br />
72<br />
K. OTHER ASSETS AND LIABILITIES<br />
1. Contingent liabilities<br />
The Company has the following potential payables not registered in<br />
common books and not included in the balance sheet:<br />
- In terms of relationships under labour law, the Company is sued in<br />
three cases - one case concerns invalidity of termination and two<br />
cases concern payments of compensation for a loss in income. The<br />
Company won the dispute over the termination at a first instance<br />
and this decision is expected to be confirmed also at the second<br />
instance. The remaining two actions concern payments of compensation<br />
for a loss in income can result in a commitment of fulfilment<br />
for the Social Insurance Company, which is the second party in<br />
these proceedings.<br />
- The Company is sued by the Slovak Fishing Association concerning<br />
damages of about SKK 580 thousand. The parties discuss the<br />
matter on grounds of an extra-judicial agreement. According to the<br />
Company, no causal relationship can be proven between the<br />
inflicted damage and a violation of duties on our part. The<br />
Company believes to succeed in this dispute.<br />
- The Company conducts several lawsuit concerning rentals of<br />
railway tanks and payments of the rent, contractual penalties and<br />
other related payments at the total amount of approx. SKK 1 million.<br />
These disputes will not have been completed in 2007. So far, the<br />
courts decided in two matters; positively for the Company in both<br />
cases. The Company believes that the rental agreement was<br />
terminated duly on out part; claims of the claimant are therefore<br />
unjustified.<br />
Since many areas of the Slovak tax law have not yet been sufficiently<br />
verified by practical use, uncertainty exists in the way of application of<br />
these areas by tax authorities. The scope of this uncertainty can not<br />
be quantified and will only cease to exist when leading cases or official<br />
interpretations by relevant bodies will be available. The Company<br />
management is not aware of any circumstances resulting in a<br />
substantial expense for the Company in the future.<br />
2.Other financial receivables<br />
The Company registers a financial receivable not monitored in<br />
common books and not included in the balance sheet: This is a<br />
receivable from ÚRSO (Regulatory Office for Network Industries).<br />
Together with three other aggrieved parties, the Company filed a<br />
complaint to the Constitutional Court as soon as in 2003 concerning a<br />
violation of the fundamental rights and freedoms under Art. 13, 26, 35,<br />
46 and47 of the Constitution of the Slovak Republic by ÚRSO. At a<br />
hearing from 7 July 2006, the Constitutional Court presented its<br />
finding that the decisions made by ÚRSO actually violated the<br />
fundamental rights of the complainants. In relation to the<br />
Constitutional Court’s decision, the Company initiated a proceeding<br />
In 2006 to compensate the damage inflicted by the erroneous official<br />
procedure pursued by ÚRSO. The amount of the damages has not<br />
been specified yet.
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
prostriedkov je Ministerstvo výstavby aregionálneho rozvoja SR.<br />
Finanèný príspevok tvorí 50 % z celkových výdavkov na realizáciu<br />
projektu a skladá sa z príspevku ERDF (prostriedky EÚ) vo výške<br />
34 779 tis. Sk a príspevku zo Štátneho rozpoètu vo výške 14 905 tis.<br />
Sk. Realizáciou projektu sa má dosiahnu zlepšenie a rozvoj infraštruktúry<br />
pre ochranu ovzdušia prostredníctvom inštalácie technológií<br />
na zníženie vypúšania emisií do ovzdušia vrátane monitoringu.<br />
Spoloènos bude zaradená medzi zneèisovate¾ov so zaradením<br />
do kategórie „A“ a tým jej vzniknú úspory na poplatkoch.<br />
Spoloènos zdotácie vyèerpala 19930 tis.Sk, zostáva jej ešte 29755<br />
tis.Sk. Tento zostatok zprís¾ubu dotácie nie je uvedený vsúvahe.<br />
L. ÚDAJE OPRÍJMOCH AVÝHODÁCH ÈLENOV<br />
ŠTATUTÁRNYCH, DOZORNÝCHAINÝCH<br />
ORGÁNOV SPOLOÈNOSTI<br />
Hrubé peòažné príjmy èlenov predstavenstva Spoloènosti sa za ich<br />
èinnos pre Spoloènos vsledovanom úètovnom období dosiahli<br />
výšku 2 780 tis. Sk (v predchádzajúcom úètovnom období: 3 600 tis.<br />
Sk), hrubé peòažné príjmy èlenov dozorných orgánov Spoloènosti<br />
výšku 2 070 tis. Sk (v predchádzajúcom úètovnom období: 1 410 tis.<br />
Sk). Nepeòažné príjmy èlenov predstavenstva boli 361 tis.Sk adozornej<br />
rady 157 tis.Sk.<br />
Informácie, týkajúce sa vrcholového vedenia Spoloènosti za rok<br />
2007:<br />
- krátkodobé zamestnanecké požitky (mzdy, odmeny, iné):<br />
18023 tis.Sk<br />
- požitky pri predèasnom ukonèení výkonu funkcie: 2244 tis.Sk<br />
M. EKONOMICKÉ VZAHY SPOLOÈNOSTI<br />
ASPRIAZNENÝCH OSÔB<br />
Poèas úètovného obdobia od 1. 1. 2007 do 31. 12. 2007 Spoloènos<br />
uskutoènila transakcie snasledovnými spriaznenými osobami:<br />
In 2006, the Company was promised a subsidy for its project<br />
"Reducing emissions into the air" amounting to SKK 49 685 thousand<br />
by signing the Agreement concerning provision of a non-returnable<br />
financial contribution. The funds are provided by the Slovak Ministry<br />
of Construction and Regional Development. The financial<br />
contribution represents 50% of total costs needed to implement the<br />
project, and it comprises a contribution from ERDF (EU resources) of<br />
SKK 34 779 thousand and a contribution from the National Budget of<br />
SKK 14905 thousand. Implementation of the project should result in<br />
improvement and development of air-protecting infrastructure by<br />
means of installing a technology to reduce emissions released into<br />
the air, including their monitoring. The Company will be listed among<br />
“A” polluters, resulting in savings in the fees.<br />
The Company has withdrawn SKK 19930 thousand from the subsidy,<br />
there are SKK 29755 thousand left. This balance from the promised<br />
subsidy is not shown in the balance sheet.<br />
L. INFORMATION ON INCOME AND BENEFITS<br />
OF MEMBERS IF THE STATUTORY BODIES,<br />
SUPERVISORY BODIES AND OTHER BODIES<br />
OF THE COMPANY<br />
Gross financial income of the members of the Company's Board of<br />
Directors for their activities for the Company during the monitored<br />
accounting period amounted approximately to SKK 2780 thousand<br />
(in the previous accounting period: SKK 3600 thousand), Gross<br />
financial income of the members of the Company's supervisory<br />
bodies amounted to SKK 2070 thousand (in the previous accounting<br />
period: SKK 1,410 thousand). Non-financial income of members of<br />
the Board of Directors amounted to SKK 361 thousand and SKK 157<br />
thousand for the Supervisory Board.<br />
Information concerning the Company’s top management for 2007:<br />
- Short-term employee benefits (salaries, bonuses, other):<br />
SKK 18023 thousand<br />
- Benefits for early termination of a function: SKK 2244 thousand<br />
M. ECONOMIC RELATIONSHIPS BETWEEN<br />
THE COMPANY AND RELATED PARTIES<br />
During the accounting period from 1.1.2007 until 31.12.2007, the<br />
Company has made transactions with the following related parties:<br />
Predaj / Sale<br />
SOLIVARY, a. s. - výrobky / products<br />
Európska zdravotná poisovòa - služby / services<br />
Nákup / Purchase<br />
SOLIVARY, a. s. suroviny / raw materials<br />
1.garantovaná a.s.- služby / services<br />
Grandhotel Praha - služby / services<br />
Západoslovenské žriedla,a.s. Santovka - výrobky / products<br />
Výskumný ústav pap. a celulózy a.s. - služby / services<br />
IURA edition - služby / services<br />
J&T securities - služby / services<br />
1.1.-31.12.2007<br />
tis. Sk / T SKK<br />
6 141<br />
6 132<br />
9<br />
46 619<br />
45 222<br />
236<br />
618<br />
455<br />
55<br />
29<br />
4<br />
1.1-31.12.2006<br />
tis. Sk / T SKK<br />
5 183<br />
5 183<br />
0<br />
9 051<br />
8 999<br />
0<br />
0<br />
0<br />
0<br />
35<br />
17<br />
73
Poèas roka mala Spoloènos predaje vo výške 34661 tis Sk anákupy<br />
vo výške 416890 tis. Sk od spoloènosti NCHZ Global Services, a.s.<br />
Tieto transakcie predstavujú sumu za 12 mesiacov úètovného obdobia<br />
2007, avšak Spoloènos bola prepojená cez spoloèného èlena<br />
dozornej rady len do 28.6.2007.<br />
Vybrané aktíva apasíva vyplývajúce ztransakcií so spriaznenými<br />
osobami sú uvedené vnasledujúcej tabu¾ke:<br />
During the year, the Company made sales amounting to SKK 34661<br />
thousand and purchases amounting to SKK 416890 thousand from<br />
NCHZ Global Services, a.s. These transactions represent a sum for<br />
12 months of the accounting period, but the Company was linked via a<br />
common member of the Supervisory Board only until 28. June 2007.<br />
Selected assets and liabilities arising from the transactions with<br />
related parties are shown in the following table:<br />
Poh¾adávky z obchodného styku<br />
Trade receivables<br />
Ostatné poh¾adávky v rámci konsolidovaného celku<br />
Other receivables from the consolidated group<br />
Poskytnuté pôžièky (1.dôchodková a.s.)<br />
Loans (1.dôchodková a.s.)<br />
AKTÍVA SPOLU<br />
TOTAL ASSETS<br />
Záväzky z obchodného styku<br />
Trade payables<br />
Ostatné záväzky v rámci konsolidovaného celku<br />
Other payables to the consolidated group<br />
Prijaté pôžièky (1.garantovaná a.s.)<br />
Borrowings (1.garantovaná a.s.)<br />
PASÍVA SPOLU<br />
TOTAL LIABILITIES<br />
k 31.12. 2007 tis. Sk<br />
As at 31. 12. 2007 T SKK<br />
4 016<br />
-<br />
6 278<br />
10 294<br />
22 015<br />
40 050<br />
105 795<br />
167 860<br />
k 31.12.2006 tis. Sk<br />
As at 31. 12. 2006 T SKK<br />
6 207<br />
26 338<br />
6 278<br />
38 823<br />
58 832<br />
39 723<br />
116 234<br />
214 789<br />
Transakcie medzi spriaznenými stranami sa uskutoènili za bežných<br />
obchodných podmienok. So spriaznenými stranami má Spoloènos<br />
prepojenie cez èlenov dozorných rád a aj cez majetkový podiel.<br />
Pre poskytnutú pôžièku spoloènosti 1.dôchodková a.s. bola Spoloènosou<br />
vytvorená opravná položka vplnej výške poh¾adávky.<br />
The transactions between the related parties were carried out under<br />
common business terms. The Company is linked to the related parties<br />
via members of supervisory boards and via an ownership share.<br />
A provision is made for the loan provided to 1.dôchodková a.s. at the<br />
full amount of the receivable.<br />
N. SKUTOÈNOSTI, KTORÉ NASTALI PO DNI,<br />
KU KTORÉMU SA ZOSTAVUJE ÚÈTOVNÁ<br />
ZÁVIERKA<br />
Po dni, ku ktorému sa zostavuje úètovná závierka, nenastali žiadne<br />
významné skutoènosti.<br />
O. RIADENIE RIZÍK<br />
Spoloènos je vystavené nasledovným rizikám:<br />
- riziko likvidity<br />
- trhové riziko<br />
- úverové riziko<br />
Riziko likvidity – je riziko, že Spoloènos nebude schopná spláca<br />
svoje finanèné záväzky v èase ich splatnosti. Prístup Spoloènosti<br />
k riadeniu likvidity je získa istotu, tak ako je to možné, že bude ma<br />
vždy tak uspokojivú likviditu, aby bolo schopná uhradi svoje záväzky<br />
v dobe splatnosti, pri obvyklých i sažených podmienkach, bez vystavenia<br />
sa neprijate¾ným stratám alebo riziku poškodenia reputácie<br />
N. SUBSEQUENT EVENTS<br />
No significant events have occurred after the date of the financial<br />
statements.<br />
O. RISK MANAGEMENT<br />
The Company is exposed to the following risks:<br />
- Liquidity risk<br />
- Market risk<br />
- Credit risk<br />
Liquidity risk – a risk that the Company will not be able to settle its<br />
financial obligation on the due date. The Company’s approach to<br />
liquidity management is to be assured as much as possible that it<br />
would always have satisfactory liquidity available to be able to settle<br />
its payables within the due date, both under normal and difficult<br />
conditions, without any exposure to unacceptable losses or risk of<br />
injuring its reputation.<br />
74
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
Spoloènosti.<br />
Pre zlepšenie likvidity sa spoloènos snaží o:<br />
- znižovanie lehôt splatností na strane príjmov a predåženia lehôt<br />
splatností na strane výdajov<br />
- využívanie factoringu na prefinancovanie poh¾adávok a záväzkov<br />
- zmenu druhu financovania<br />
- prolongovanie splátok dlhodobých úverov splatných v roku 2008<br />
Na priaznivý vývoj stavu poh¾adávok v priebehu roka mala vplyv<br />
reštrukturalizácia obchodného úseku. Došlo k poklesu poh¾adávok<br />
po lehote splatnosti a nedobytných poh¾adávok.<br />
Stav záväzkov nevykazoval žiadne mimoriadne výkyvy, spoloènos<br />
v priebehu roka plnila všetky dohodnuté splátkové kalendáre, odvodové<br />
povinnosti, uhrádzala všetky svoje záväzky voèi bankám vyplývajúce<br />
z platných úverových zmlúv (splátky úrokov a istín ) a úhrady<br />
leasingových splátok.<br />
Z poh¾adu roka 2007 bol CF vyrovnaný, na CF v roku 2008 bude ma<br />
vplyv splatnos dlhodobých úverov, ktorých splátky sa premietli<br />
v bežných bankových úveroch (NLB Factor a EXIM Banka SR).<br />
Poh¾adávky Spoloènosti sú splatné do 1 roka. Zostatková hodnota<br />
záväzkov je uvedená vbodoch F.3 aF.6.<br />
Trhové riziko – spoloènos je vystavená hlavne devízovému riziku,<br />
ktoré vyplýva znákupov, predajov apôžièiek viných menách ako je<br />
funkèná mena Spoloènosti.<br />
NCHZ ako proexportne orientovaná spoloènos je vo zvýšenej miere<br />
vystavená kurzovým rizikám. NCHZ uplatòuje pri riadení finanèných<br />
rizík konzervatívnu stratégiu, prioritou je uplatòovanie prirodzeného<br />
hedgingu pre vybilancovanie strany výdajov a príjmov. V dôsledku<br />
prebytku cudzej meny na strane príjmov a nedostatku meny SKK<br />
na strane výdajov sa spoloènos snaží o dohodu s dodávate¾mi<br />
o zmene fakturácie na cudziu menu. Rozdiel, ktorý nie je možný vybilancova<br />
predstavuje pre spoloènos kurzové riziko, ktorého èas sa<br />
spoloènos snaží prenies na odberate¾ov.<br />
Spoloènos momentálne nevyužíva produkty bánk pre minimalizovanie<br />
kurzového rizika.<br />
To improve liquidity, the Company aims to:<br />
- Reduce maturity periods on the revenue side and extend maturity<br />
period on the expense side;<br />
- Use factoring to finance receivables and payables; - Change type<br />
of funding;<br />
- Prolong instalments of long-term loans payable in 2008.<br />
Restructuring the sales department is reflected in positive<br />
developments in receivables during the year. There was a decrease<br />
in overdue receivables and uncollectible receivables.<br />
No significant fluctuations can be seen in liabilities; during the year the<br />
Company followed all the payment schedules, contribution duties,<br />
liabilities to banks under valid credit agreements (payments of<br />
interests and principals) and leasing instalments<br />
With regard to 2007, CF was balanced. In 2008, CF will be influences<br />
by maturity of long-term loans, the instalments of which are reflected<br />
in current bank loans (NLB Factor and EXIM Banka SR).<br />
Company’s receivables are due within 1 year. Net book values of the<br />
liabilities are shown in points F.3 and F.6.<br />
Market risk – The Company is exposed primarily to a foreign<br />
exchange risk arising from purchases, sales and loans in currencies<br />
other than the functional currency of the Company.<br />
As an export-oriented company, NCHZ faces a higher exposure to<br />
foreign exchange risks. NCHZ pursues a conservative strategy to<br />
manage financial risks, its priority is to apply natural hedging to<br />
balance expense and revenue sides. Considering the excess amount<br />
of foreign currencies on the revenue side and lack of SKK on the<br />
expense side, the Company tries to reach an agreement with<br />
suppliers about invoicing in a foreign currency. The difference that<br />
can be balanced represents a foreign exchange risk for the Company<br />
the Company tries to shift partly onto the customers.<br />
At present, the Company does not use bank products to minimize the<br />
foreign exchange risk.<br />
As at 31 December 2007, the Company reported the following<br />
structure of liabilities in foreign currencies:<br />
Spoloènos vykázala nasledovnú štruktúru majetku azáväzkov vcudzej<br />
mene k31. decembru 2007:<br />
MAJETOK / ASSETS<br />
SKK<br />
USD EUR PLN Ostatné / Others Spolu / Total<br />
Finanèný majetok<br />
Financial Assets<br />
210<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
210<br />
Odložené daòové poh¾adávky<br />
Deferred tax asset<br />
30 412<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
30 412<br />
Ostatné dlhodobé poh¾adávky<br />
Other long-term receivables<br />
2<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
Poh¾adávky z obchodného styku a ostatné poh¾adávky<br />
Trade receivables and other receivables<br />
239 038<br />
53 739<br />
512 067<br />
65 266<br />
-<br />
870 110<br />
Daò z príjmov<br />
Income tax<br />
2 958<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2 958<br />
Peniaze a peòažné ekvivalenty<br />
Cash and cash equivalents<br />
39 070<br />
4 639<br />
20 863<br />
8<br />
1 774<br />
66 354<br />
Spolu majetok<br />
Total Assets<br />
311 690<br />
58 378<br />
532 930<br />
65 274<br />
1 774<br />
970 046<br />
75
DLHODOBÉ A KRÁTKODOBÉ ZÁVÄZKY<br />
LONG-TERM AND SHORT-TERM LIABILITIES<br />
SKK<br />
USD EUR PLN Ostatné / Others Spolu / Total<br />
Záväzky z obchodného styku a ostatné dlhodobé záväzky<br />
Trade payables and other long-term payables<br />
-36 021<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-36 021<br />
Dlhodobé finanèné záväzky<br />
Long-term financial liabilities<br />
-57 859<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-57 859<br />
Záväzky z obchodného styku a ostatné záväzky<br />
Trade payables and other payables<br />
-1 069 413<br />
-17 858<br />
-333 369<br />
-31 614<br />
-2 766<br />
-1 455 020<br />
Krátkodobé finanèné záväzky<br />
Short-term financial liabilities<br />
-421 550<br />
-<br />
-314 524<br />
-<br />
-<br />
-736 074<br />
Spolu záväzky<br />
Total liabilities<br />
-1 584 843<br />
-17 858<br />
-647 893<br />
-31 614<br />
-2 766<br />
-2 284 974<br />
Otvorená pozícia<br />
Open position<br />
-1 273 153<br />
40 520<br />
-114 963<br />
33 660<br />
-992<br />
-1 314 928<br />
Spoloènos vykázala nasledovnú štruktúru majetku azáväzkov<br />
vcudzej mene k31. decembru 2006:<br />
As at 31 December 2006, the Company reported the following<br />
structure of liabilities in foreign currencies:<br />
MAJETOK / ASSETS<br />
SKK<br />
USD EUR PLN Ostatné / Others Spolu / Total<br />
Finanèný majetok<br />
Financial Assets<br />
117 352<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
117 352<br />
Odložené daòové poh¾adávky<br />
Deferred tax assets<br />
16 086<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
16 086<br />
Ostatné dlhodobé poh¾adávky<br />
Other long-term receivables<br />
110<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
110<br />
Poh¾adávky z obchodného styku a ostatné poh¾adávky<br />
Trade receivables and other receivables<br />
291 860<br />
53 739<br />
512 067<br />
65 266<br />
-<br />
922 932<br />
Peniaze a peòažné ekvivalenty<br />
Cash and cash equivalents<br />
20 841<br />
1 533<br />
33 248<br />
9<br />
322<br />
55 953<br />
Spolu majetok<br />
Total Assets<br />
446 249<br />
55 272<br />
545 315<br />
65 275<br />
322<br />
1 112 433<br />
DLHODOBÉ A KRÁTKODOBÉ ZÁVÄZKY<br />
LONG-TERM AND SHORT-TERM LIABILITIES<br />
SKK<br />
USD EUR PLN Ostatné / Others Spolu / Total<br />
Záväzky z obchodného styku a ostatné dlhodobé záväzky<br />
Trade payables and other long-term payables<br />
-23 329<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-23 329<br />
Dlhodobé finanèné záväzky<br />
Long-term financial liabilities<br />
-74 146<br />
-<br />
-108 905<br />
-<br />
-<br />
-183 051<br />
Záväzky z obchodného styku a ostatné záväzky<br />
Trade payables and other payables<br />
-1 164 381<br />
-23 090<br />
-284 323<br />
-<br />
-4 386<br />
-1 476 180<br />
Krátkodobé finanèné záväzky<br />
Short-term financial liabilities<br />
-522 301<br />
-<br />
-150 000<br />
-<br />
-<br />
-672 301<br />
Daò z príjmov<br />
Income tax<br />
-9 445<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-9 445<br />
Spolu záväzky<br />
Total liabilities<br />
-1 793 602<br />
-23 090<br />
-543 228<br />
-<br />
-4 386<br />
-2 364 306<br />
Otvorená pozícia<br />
Open position<br />
-1 347 353<br />
32 182<br />
2 087<br />
65 275<br />
-4 064<br />
-1 251 873<br />
76
P OZN Á M KY / N O T E S<br />
Úverové riziko - je riziko finanènej straty Spoloènosti, ku ktorej môže<br />
dôjs ak odberate¾ alebo obchodný partner nesplní záväzky vyplývajúce<br />
zo zmluvných vzahov a nebude schopný spláca svoje finanèné<br />
záväzky v èase ich splatnosti alebo vôbec. Spoloènos predáva svoje<br />
výrobky ve¾kému poètu zákazníkov, zktorých ani jeden nie je významný,<br />
jeho roèný objem nákupov nepresahuje 10% z celkových<br />
tržieb Spoloènosti. Keïže Spoloènos predáva odberate¾om do celého<br />
sveta - štáty Európskej únie - 89%, Ukrajina - 3%, Turecko - 2%,<br />
Spojené štáty americké - 2% aostatné - 4%, nedochádza ani k zvýšenej<br />
geografickej koncentrácií úverového rizika. Za riadenie aznižovanie<br />
úverového rizika, ktorému je Spoloènos vystavená, je zodpovedné<br />
predstavenstvo Spoloènosti. 90% poh¾adávok je prefinancovaných<br />
cez faktoringové spoloènosti aEXIM Banku. Tieto poh¾adávky<br />
sú aj poistené cez komerèné poisovne. Za poh¾adávky, ktoré<br />
nie sú prefinancované cez faktoringové spoloènosti, je zodpovedný<br />
obchodný úsek, ktorý sleduje stanovené úverové limity pre jednotlivých<br />
odberate¾ov ako aj vekovú štruktúru poh¾adávok aje taktiež<br />
zodpovedný za tvorbu opravnej položky kpoh¾adávkam, ako aj<br />
za prípadné vymáhanie poh¾adávok po splatnosti.<br />
Credit risk – This is the risk of a financial loss for the Company that<br />
might happen if a customer or a trade partner fails to settle their<br />
obligations arising from contractual relationships and becomes<br />
unable to settle their financial liabilities at the time of their maturity or<br />
never at all. The Company has been selling its products to many<br />
customers, of which there is no significant customers whose annual<br />
purchases would exceed 10% of total revenues of the Company.<br />
Considering the fact that the Company has worldwide sales - EU<br />
countries - 89%; Ukraine - 3%; Turkey - 2%; USA - 2%; others - 4%,<br />
there is no increased geographical concentration of credit risk. The<br />
Board of the Directors is responsible for managing and reducing the<br />
credit risk the Company is exposed to. 90% of its receivables are<br />
funded by factoring companies and EXIM Banka. These receivables<br />
are also insured by commercial insurance companies. The Sales<br />
Department is responsible for receivables not funded by factoring<br />
companies. It monitors determined credit limits for specific customers<br />
and age structure of the receivables. It is also responsible for<br />
additions to provisions for receivables and potential collection of<br />
overdue receivables.<br />
Spoloènos v súèasnosti prechádza finanènou reštrukturalizáciou,<br />
cie¾om ktorej je zreálni pomer kolaterálu k poskytnutým úverom,<br />
a tým zabezpeèi uvo¾nenie èasti hnute¾ného majetku a nehnute¾ného<br />
majetku , ktorý by bol využitý na získanie nových úverov. Tento<br />
krok umožní spoloènosti èiastoène odbúra priame dodavate¾ské<br />
úvery od obchodných partnerov a tým sa dosiahne aj znaèná finanènáúspora<br />
a aj dôjde k znormalizovaniu dodavate¾sko-odberate¾ských<br />
vzahov.Ïalším významným krokom vo finanènej reštrukturalizácii<br />
by malo by intenzívnejšie využívanie faktoringových<br />
služieb a to hlavne bezregresného faktoringu, regresného faktoringu,<br />
ale i nákupného faktoringu. Významným cie¾om finanènej reštrukturalizácie<br />
by malo by pretransformovanie krátkodobých revolvingových<br />
úverov na dlhodobé úvery. Intenzívnejším využívaním prirodzeného<br />
hedgingu by spoloènos mala dosiahnu významné kurzové<br />
úspory.<br />
At present, the Company has been going through financial<br />
restructuring with the aim to improve the proportion of the collateral to<br />
provided loans in order to ensure release of a part of movable and<br />
immovable assets which would be used to obtain new loans. This<br />
procedure will allow the Company to eliminate direct supplier credits<br />
from trade partners, enabling substantial savings and normalisation<br />
of relationships between suppliers and customers. Another significant<br />
step in the financial restructuring should be a more intensive use of<br />
factoring services, in particular of non-regressive factoring and<br />
regressive factoring, but purchase factoring, too. Retransforming<br />
short-term revolving loans to long-term loans should be an important<br />
goal of the financial restructuring. The Company should achieve<br />
significant foreign exchange savings by a more intensive use of<br />
natural hedging.<br />
Nováky, dòa 31. 3. 2008<br />
Nováky, dated 31 March 2008<br />
77
Vyhlásenie o správe a riadení<br />
Declaration<br />
Èlenovia predstavenstva spoloènosti Novácke chemické závody, a.s.<br />
sa zaviazali ku všeobecnému zvyšovaniu úrovne corporate governance<br />
azaviazali sa prija Zjednotený kódex správy ariadenia spoloèností,<br />
na základe odporúèaní Úradu pre finanèný trh aBurzy<br />
cenných papierov v Bratislave.<br />
Members of the Board of Novácke Chemické Závody, a.s. undertake<br />
to generally increase the level of corporate governance and<br />
undertake to adopt a Unified Code of Administration and Company<br />
Management on the basis of the recommendation of the Office for the<br />
Financial Market and Stock Market in Bratislava.<br />
A. Organizácia spoloènosti<br />
Predstavenstvo<br />
1. Èlenmi predstavenstva sú:<br />
Ing. Róbert Štofko, predseda predstavenstva<br />
Vzdelanie: Slovenská technická univerzita<br />
Priebeh zamestnania:<br />
1995 – 2003 N.CODE, s.r.o.<br />
2003 – 2004 Leader Light, s.r.o.<br />
2004 – 2006 Správa zariadení Úradu vlády SR<br />
od 1.12.2006 do 31.07.2007<br />
generálny riadite¾ spoloènosti<br />
Novácke chemické závody, a.s.<br />
Bc. Marek Rattaj, èlen predstavenstva<br />
Vzdelanie: Slovenská technická univerzita<br />
Priebeh zamestnania:<br />
1997 – 1999 ASSET, s.r.o. Bratislava<br />
1999 – trvá J&T Finance group, a.s. Bratislava<br />
2005 – 2006 Products, a.s. Pravenec<br />
od 15.01.2007 obchodný riadite¾ spoloènosti Novácke<br />
chemické závody, a.s.<br />
JUDr. Ing. Marián Karkuš, èlen predstavenstva<br />
Vzdelanie: 1989 -1993 VŠP - Nitra, Agronomická fakulta<br />
1996 - 2001 - UMB Banská Bystrica, Právnická fakulta<br />
Priebeh zamestnania:<br />
1994 - 1995 Cukrovar Sládkovièovo s.r.o.<br />
1998 - 2002 Ministerstvo školstva SR<br />
2002 - 2003 justièný èakate¾ Krajský súd Bratislava<br />
2003 - 2005 èlen Výkonného výboru FNM SR<br />
od 01.01.2006 riadite¾ úseku právneho, kontroly a ¾udských<br />
zdrojov (personálny riadite¾) Novácke<br />
chemické závody, a.s.<br />
2. Kompetencie predstavenstva.<br />
Predstavenstvo je štatutárnym avýkonným orgánom spoloènosti. Je<br />
oprávnené kona vmene spoloènosti vo všetkých veciach azastupuje<br />
spoloènos voèi tretím osobám, pred súdom apred inými orgánmi.<br />
Predstavenstvo riadi èinnos spoloènosti arozhoduje ovšetkých<br />
záležitostiach spoloènosti, pokia¾ nie sú právnymi predpismi atýmito<br />
stanovami vyhradené do pôsobnosti iných orgánov spoloènosti,<br />
najmä:<br />
a) vykonáva obchodné vedenie spoloènosti azabezpeèuje všetky jej<br />
prevádzkové aorganizaèné záležitosti,<br />
78<br />
A. Company organisation<br />
Board<br />
1. The members of the board are:<br />
Ing. Róbert Štofko, Chairman<br />
Education: Slovak Technical University<br />
Preview of employment:<br />
1995 – 2003 N.CODE, s.r.o.<br />
2003 – 2004 Leader Light, s.r.o.<br />
2004 – 2006 Administration of the Facilities of the<br />
Government Office of SR<br />
from 1st December 2006 to 31st July 2007<br />
General Director of Novácke Chemické<br />
Závody, a.s.<br />
Bc. Marek Rattaj, Member<br />
Education: Slovak Technical University<br />
Preview of employment:<br />
1997 – 1999 ASSET, s.r.o. Bratislava<br />
1999 – present J&T Finance group, a.s. Bratislava<br />
2005 – 2006 Products, a.s. Pravenec<br />
from 15th January 2007<br />
Sales Director of Novácke Chemické<br />
Závody, a.s.<br />
JUDr. Ing. Marián Karkuš, Member<br />
Education: 1989 -1993 VŠP - Nitra, Agronomic Faculty<br />
1996 - 2001 - UMB Banská Bystrica, Faculty of Law<br />
Preview of employment:<br />
1994 - 1995 Cukrovar (sugar refinery) Sládkovièovo s.r.o.<br />
1998 - 2002 Ministry of Education SR<br />
2002 - 2003 Judicial Candidate, Regional Court, Bratislava<br />
2003 - 2005 Member of the Executive Committee<br />
of FNM SR<br />
from 1st January 2006 Director of the Legal Division, Inspection<br />
and Human Resources (Personnel Director)<br />
of Novácke Chemické Závody, a.s.<br />
2. Authority of the Board.<br />
The Board is the statutory and executive body of the company. It is<br />
authorised to act in the name of the company in all matters and<br />
represents the company against third persons, in court and before<br />
other authorities. The board manages the activities of the company<br />
and makes decisions regarding all matters affecting the company,<br />
unless the matters are regulated by legal regulations or by this statute<br />
are assigned to other company bodies, mainly:
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
b) vykonáva správu majetku,<br />
c) vykonáva zamestnávate¾ské práva,<br />
d) zvoláva valné zhromaždenie,<br />
e) vykonáva uznesenia valného zhromaždenia,<br />
f) zabezpeèuje vedenie predpísaného úètovníctva ainej evidencie,<br />
obchodných kníh aostatných dokladov spoloènosti,<br />
g) vedie zoznam akcionárov, ktorý obsahuje názov asídlo, alebo meno<br />
apriezvisko, bydlisko, rodné èíslo, poèet akcií aèísla akcií, zabezpeèuje<br />
výpis zregistra emitenta cenných papierov vedeného<br />
centrálnym depozitárom na všetky zaknihované akcie vydané spoloènosou<br />
pri konaní valného zhromaždenia<br />
h) predkladá valnému zhromaždeniu na schválenie:<br />
1. návrhy na zmeny stanov<br />
2. návrhy na zvýšenie a zníženie základného imania<br />
avydanie dlhopisov<br />
3. riadnu individuálnu úètovnú závierku, mimoriadnu individuálnu<br />
úètovnú závierku, návrh na rozdelenie vytvoreného<br />
zisku alebo úhrady strát, vrátane urèenia výšky<br />
a spôsobu vyplatenia dividend atantiém,<br />
4. návrh na zrušenie spoloènosti anávrh na zmenu jej<br />
právnej formy,<br />
5. výroènú správu,<br />
6. obchodný plán a finanèný rozpoèet bežného roka<br />
i) predkladá na rokovanie dozornej rady materiály uvedené v èl. XI<br />
odsek 10,<br />
j) informuje valné zhromaždenie ovýsledkoch podnikate¾skej èinnosti<br />
ao stave majetku spoloènosti za predchádzajúci rok.<br />
Dozorná rada<br />
1. Èlenmi dozornej rady sú:<br />
Ing. Igor Rattaj, predseda dozornej rady<br />
Ing. Martin Benko, èlen dozornej rady<br />
Ing. Robert Lauko, èlen dozornej rady<br />
Andrej Kollár, èlen dozornej rady<br />
Peter Král, èlen dozornej rady<br />
Ivan Grnáè, èlen dozornej rady<br />
2. Kompetencie dozornej rady.<br />
Dozorná rada je kontrolným orgánom spoloènosti. Dohliada na výkon<br />
pôsobnosti predstavenstva auskutoèòovanie podnikate¾skej èinnosti<br />
spoloènosti. Vprípade ak si to vyžadujú záujmy spoloènosti dozorná<br />
rada zvolá mimoriadne valné zhromaždenie.<br />
Dozornou radou urèení èlenovia sú oprávnení nahliada do všetkých<br />
dokladov a záznamov týkajúcich sa èinnosti spoloènosti a kontrolujú,<br />
èi úètovné záznamy sú riadne vedené vsúlade so skutoènosou a èi<br />
sa podnikate¾ská èinnos spoloènosti uskutoèòuje vsúlade správnymi<br />
predpismi, stanovami a pokynmi valného zhromaždenia. Vtomto<br />
zmysle potom kontroluje a valnému zhromaždeniu predkladá závery<br />
a odporúèania týkajúce sa najmä:<br />
a) carries out business management of the company and ensures<br />
all its operational and organisational matters,<br />
b) administration of assets,<br />
c) employment rights,<br />
d) calls general meetings,<br />
e) carries out the provisions of the general meeting,<br />
f) ensures maintenance of accounting and other documentation,<br />
accounts books and other company documents,<br />
g) maintains the list of shareholders, which contains the name and<br />
address, or name and surname, address, birth number, number of<br />
shares and share numbers, provides a copy from the register of<br />
the issuer of bonds which is maintained by a central depositor with<br />
regards to all listed shares issued by the company during the<br />
general meeting,<br />
h) submits the following to the general meeting for approval:<br />
1. proposals for a change of status<br />
2. proposals for an increase and decrease in basic assets<br />
and issuance of debentures<br />
3. regular individual balance of accounts, exceptional<br />
individual balance of accounts, proposal for division of<br />
created profit or payment of losses including<br />
determination of the amount and method for payment of<br />
dividends and director’s fees, 4.proposal for closure of<br />
the company and proposal for a change of its legal<br />
form,<br />
5. annual report,<br />
6. b usiness plan and financial budget for the regular year<br />
i) submits the materials stated in a article XI paragraph 10 to the<br />
meeting of the supervisory body,<br />
j) informs the general meeting of the results of business activities and<br />
the status of company assets for the previous year.<br />
Supervisory body<br />
1. Members of the supervisory body are:<br />
Ing. Igor Rattaj, Chairman<br />
Ing. Martin Benko, Member<br />
Ing. Robert Lauko, Member<br />
Andrej Kollár, Member<br />
Peter Král, Member<br />
Ivan Grnáè, Member<br />
2. Authorities of the supervisory body.<br />
The supervisory body is the inspection body of the company. It<br />
monitors the activities of the board and implementation of the<br />
business activities of the company. If it is in the interests of the<br />
company, the supervisory body calls an exceptional general meeting.<br />
Members determined by the supervisory body are authorised to<br />
inspect all documents and reports related to company activities and<br />
inspect whether accounts documents are properly maintained in<br />
79
a) plnenia úloh uložených valným zhromaždením,<br />
b) dodržiavania stanov spoloènosti aprávnych predpisov vèinnosti<br />
spoloènosti,<br />
c) hospodárskej afinanènej èinnosti spoloènosti, úètovníctva,<br />
dokladov, úètov, stavu majetku spoloènosti, jej záväzkov<br />
apoh¾adávok.<br />
Dozorná rada je povinná preskúma riadnu, mimoriadnu a konsolidovanú<br />
úètovnú závierku anávrh na rozdelenie zisku alebo úhrady strát<br />
apoda ovýsledku preskúmania správu valnému zhromaždeniu.<br />
Dozorná rada:<br />
a) volí aodvoláva èlenov predstavenstva aurèuje predsedu predstavenstva,<br />
b) posudzuje návrh predstavenstva na zrušenie spoloènosti anávrh<br />
na zmenu jej právnej formy,<br />
c) posudzuje návrh predstavenstva na vymenovanie likvidátora spoloènosti,<br />
d) posudzuje návrh na zvýšenie alebo zníženie základného imania,<br />
e) posudzuje návrh na zmenu stanov,<br />
f) posudzuje návrh obchodného plánu afinanèného rozpoètu bežného<br />
roka,<br />
g) schva¾uje zmluvný plat výkonného vedúceho spoloènosti,<br />
h) schva¾uje pravidlá odmeòovania èlenov predstavenstva apostupy<br />
zvýhodòujúce materiálne postavenie èlenov predstavenstva,<br />
i) schva¾uje vnútorné pravidlá použitia ostatných fondov tvorených<br />
spoloènosou,<br />
j) schva¾uje prevody vlastníctva k nehnute¾nému majetku spoloènosti,<br />
ktorého hodnota presahuje 5.000.000,- Sk pod¾a znaleckého<br />
posudku.<br />
Všeobecne<br />
1. Dozorná rada má šiestich èlenov. Èlenov dozornej rady volí aodvoláva<br />
zdvoch tretín valné zhromaždenie spoloènosti a zjednej tretiny<br />
zamestnanci spoloènosti. Predstavenstvo spoloènosti má troch<br />
èlenov, jeden je predseda advaja sú èlenovia predstavenstva. Èlenov<br />
predstavenstva volí aodvoláva dozorná rada.<br />
2. Všetci èlenovia predstavenstva a dozornej rady majú vèasný<br />
prístup ku všetkým relevantným informáciám. Písomnosti s podrobnými<br />
informáciami sú distribuované v dostatoènom predstihu tak, aby<br />
sa zabezpeèila schopnos èlenov dozornej rady/predstavenstva<br />
vynáša kvalifikované rozhodnutia v jednotlivých záležitostiach. V prípade<br />
potreby sa konajú prezentácie na podporu jednotlivých písomností.<br />
3. Èlen dozornej rady nesmie by zároveò èlenom predstavenstva.<br />
compliance with the true situation, and whether the business activities<br />
of the company are carried out in compliance with legal regulations,<br />
statutes and instructions of the general meeting. In relation to this, the<br />
supervisory inspects and submits the results and recommendations<br />
to the general meeting, mainly related to:<br />
a) fulfilment of the tasks assigned by the general meeting,<br />
b) maintenance of company statutes and legal regulations within<br />
company activities, c)economic and financial activities of the<br />
company, accounting, documents, accounts, status of company<br />
assets, its liabilities and debts.<br />
It is the supervisory body’s duty to inspect regular, exceptional and<br />
consolidated balances of accounts and proposals for the division of<br />
profit or losses, and prepare a report for the general meeting<br />
regarding the results of these inspections.<br />
Supervisory body:<br />
a) elects and revokes members of the board and selects the Chairman,<br />
b) evaluates the proposal of the board for closure of the company and<br />
proposal for a change of its legal form,<br />
c) evaluates the proposal of the board for naming the company<br />
liquidator,<br />
d) evaluates the proposal for an increase or decrease in basic assets,<br />
e) evaluates the proposal for a change of statutes,<br />
f) evaluates the proposal of the business plan and financial budget for<br />
the regular year,<br />
g) approves the contracted salary of the executive head of the company,<br />
h) approves the rules for remuneration of members of the board and<br />
the methods for benefiting the financial situation of members of the<br />
board,<br />
i) approves internal regulations for the use of other funds created by<br />
the company,<br />
j) approves the transfer of ownership of non-material company<br />
assets, whose value exceeds 5,000,000,-SKK in accordance with<br />
an expert valuation.<br />
General<br />
1. The supervisory body has six members. Members of the<br />
supervisory body are elected and revoked by the general meeting in<br />
the ratio: two thirds general meeting, one third employees. The<br />
company board has three members, one is the Chairman and two are<br />
Members. Members of the board are elected and revoked by the<br />
supervisory body.<br />
2. All members of the board and supervisory body should have<br />
sufficient access to all relevant information. Documents with detailed<br />
information are distributed with sufficient notice to allow members of<br />
the supervisory body/board to make qualified decisions in individual<br />
80
VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />
B. Vzahy medzi spoloènosou a jej akcionármi<br />
1. Spoloènos dodržiava všetky ustanovenia Obchodného zákonníka<br />
týkajúce sa ochrany práv akcionárov, obzvláš ustanovenia o vèasnom<br />
poskytovaní všetkých relevantných informácií o spoloènosti<br />
a ustanovenia o zvolávaní a vedení jej výroèných valných zhromaždení.<br />
2. Spoloènos dodržiava zásadu rovnakého prístupu ku všetkým akcionárom.<br />
C. Zverejòovanie informácií a transparentnos<br />
1. V zmysle vnútorných pravidiel sú všetci èlenovia predstavenstva/dozornej<br />
rady povinní oznámi akúko¾vek hmotnú zainteresovanos,<br />
ktorú majú vjednotlivých transakciách.<br />
2. Spoloènos dodržiava ustanovenia príslušných zákonov, ktoré u-<br />
pravujú zverejòovanie všetkých podstatných informácií.<br />
Dodržiavanie uvedených predpisov zo strany spoloènosti zabezpeèuje<br />
všetkým akcionárom a potencionálnym akcionárom prístup<br />
k informáciám o finanènej situácii, hospodárskych výsledkoch, vlastníctve<br />
a riadení spoloènosti, na základe èoho môžu robi kvalifikované<br />
investièné rozhodnutia.<br />
D. Prístup spoloènosti k akcionárom<br />
1. Spoloènos v súèasnosti akceptuje všetky svoje zo zákona vyplývajúce<br />
povinnosti voèi akcionárom ako aj zamestnancom, verite¾om<br />
a dodávate¾om.<br />
2. Spoloènos okrem toho berie na zrete¾ svoje širšie záväzky, ktoré<br />
má voèi štátu, orgánom štátnej správy a samospráve ako takej.<br />
matters. If necessary, presentations to support individual documents<br />
are held.<br />
3. A member of the supervisory body must not be a member of the<br />
board at the same time.<br />
B. Relationship between the company and its<br />
shareholders<br />
1. The company maintains all the provisions of the Commercial code<br />
related to protection of shareholders’ rights, mainly provisions<br />
regarding sufficient provision of all relevant information regarding the<br />
company and provisions regarding calling and administration of the<br />
company’s annual general meeting.<br />
2. The company meets the rule regarding an equal approach to all<br />
shareholders.<br />
C. Publishing of information and transparency<br />
1. In accordance with internal regulations, all members of the<br />
board/supervisory body must announce any financial interest which<br />
they have in individual transactions.<br />
2. The company maintains the provisions of appropriate laws which<br />
address the publishing of all significant information. Maintenance of<br />
the abovementioned regulations, on the side of the company,<br />
provides all shareholders and potential shareholders with access to<br />
information regarding the financial situation, economic results,<br />
ownership and management of the company, on the basis of which<br />
they can make qualified investment decisions.<br />
D. Company approach to shareholders<br />
1. At present, the company accepts all its duties to shareholders and<br />
employees, creditors and suppliers, arising from the law.<br />
2. The company also takes into account all its wider obligations to the<br />
state, bodies of state administration and the municipality itself.<br />
81
Adresa:<br />
Address:<br />
Novácke chemické závody, a.s.<br />
Ul. M. R. Štefánika 1<br />
972 71 Nováky<br />
Slovenská republika<br />
Tel.: 00421 46 568 1111<br />
Fax: 00421 46 546 1138<br />
e-mail: marketing@nchz.sk<br />
http://www.nchz.sk<br />
Vydali / Produced by:<br />
Novácke chemické závody, a.s.<br />
v spolupráci s reklamnou agentúrou,<br />
In cooperation with the advertising agency,<br />
PRESS GROUP Banská Bystrica<br />
Foto / Photo:<br />
Milan Gross<br />
Apríl 2008 / April 2008<br />
82