26.12.2014 Views

Untitled - Novácke chemické závody a.s., Nováky

Untitled - Novácke chemické závody a.s., Nováky

Untitled - Novácke chemické závody a.s., Nováky

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Obsah<br />

Contents<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

Preh¾ad hospodárskych výsledkov<br />

Preview of economic results<br />

Štruktúra akcionárov a orgány spoloènosti<br />

Structure of shareholders and company bodies<br />

Profil spoloènosti<br />

Company profile<br />

Organizaèná štruktúra<br />

Organisational structure<br />

Príhovor generálneho riadite¾a<br />

Speech of the General Director<br />

Správa manažmentu<br />

Management report<br />

- obchodná èinnos<br />

Business activities<br />

- riadenie kvality<br />

quality management<br />

- ochrana životného prostredia<br />

protection of the environment<br />

- európska chemická legislatíva<br />

European chemical legislation<br />

- bezpeènos aochrana zdravia pri práci<br />

Health and Safety at Work<br />

- technický rozvoj a investièná èinnos<br />

technical development and investment activities<br />

- zamestnanci a sociálne aktivity<br />

employees and social activities<br />

- hospodárenie spoloènosti<br />

company economy<br />

- platobná schopnos<br />

payment ability<br />

Správa auditora<br />

Auditors´ report<br />

Úètovná závierka<br />

Financial statements<br />

Poznámky<br />

Notes<br />

Vyhlásenie o správe a riadení<br />

Declaration<br />

/2<br />

/4<br />

/6<br />

/8<br />

/10<br />

/12<br />

/12<br />

/14<br />

/14<br />

/16<br />

/17<br />

/20<br />

/21<br />

/24<br />

/24<br />

/28<br />

/30<br />

/34<br />

/37<br />

/78<br />

1


1<br />

Preh¾ad hospodárskych výsledkov<br />

Preview of economic results<br />

Vývoj základných ukazovate¾ov podnikania v historickom preh¾ade:<br />

Development of basic indexes of business activities in a historical preview:<br />

2003 2004 2005 2006 2007<br />

Výnosy Celkom (tis. Sk)<br />

Total income (000s SKK)<br />

5 083 319<br />

6 530 928<br />

5 887 714<br />

6 235 300<br />

6 372 185<br />

Tržby z predaja hotových výrobkov (tis. Sk)<br />

Income from sales of ready products (000s SKK)<br />

4 445 265<br />

4 796 737<br />

5 134 550<br />

5 478 830<br />

5 559 680<br />

- z toho vývoz (tis. Sk)<br />

- of which export (000s SKK)<br />

3 656 151<br />

4 056 879<br />

4 280 932<br />

4 692 739<br />

4 804 592<br />

Zisk pred zdanením (tis. Sk)<br />

Pre-tax profit (000s SKK)<br />

11 851<br />

-94 531<br />

69 755<br />

56 026<br />

-935 843<br />

Poèet pracovníkov<br />

Number of employees<br />

1 544<br />

1 531<br />

1 526<br />

1 564<br />

1 620<br />

2


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

CERTIFIKÁTY<br />

CERTIFICATES<br />

3


2<br />

Štruktúra akcionárov a orgány spoloènosti<br />

Structure of shareholders and company bodies<br />

Štruktúra akcionárov<br />

Structure of shareholders<br />

G1 INVESTMENTS LIMITED<br />

1. garantovaná, a.s.<br />

S - Invest, s.r.o.<br />

BEON Invest, a.s.<br />

57,950 %<br />

15,000 %<br />

27,043 %<br />

0,007 %<br />

Štatutárne orgány<br />

Statutory bodies<br />

PREDSTAVENSTVO<br />

BOARD<br />

Ing. Róbert Štofko, predseda predstavenstva<br />

Bc. Marek Rattaj, èlen predstavenstva<br />

JUDr. Ing. Marián Karkuš, èlen predstavenstva<br />

Èlenovia predstavenstva poèas roka 2007:<br />

Ing. Igor Rattaj, predseda predstavenstva<br />

do 05.09.2007<br />

JUDr. Ivan Hanic, podpredseda predstavenstva<br />

do 05.09.2007, ïalej èlen predstavenstva<br />

Ing. Robert Lauko, podpredseda predstavenstva<br />

do 05.09.2007<br />

Andrej Kollár, èlen predstavenstva<br />

do 05.09.2007<br />

Mgr. Martin Fedor, èlen predstavenstva<br />

do 05.09.2007<br />

Ing. Róbert Štofko, Chairman<br />

Bc. Marek Rattaj, Member<br />

JUDr. Ing. Marián Karkuš, Member<br />

Members of the board during 2007:<br />

Ing. Igor Rattaj, Chairman<br />

until 5th September 2007<br />

JUDr. Ivan Hanic, Vice Chairman<br />

until 5th September 2007, then Member<br />

Ing. Robert Lauko, Vice Chairman<br />

until 5th September 2007<br />

Andrej Kollár, Member<br />

until 5th September 2007<br />

Mgr. Martin Fedor, Member<br />

until 5th September 2007<br />

4


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

DOZORNÁ RADA<br />

Ing. Igor Rattaj, predseda dozornej rady<br />

Ing. Robert Lauko, èlen dozornej rady<br />

Ing. Martin Benko, èlen dozornej rady<br />

Andrej Kollár, èlen dozornej rady<br />

Peter Král, èlen dozornej rady<br />

Ivan Grnáè, èlen dozornej rady<br />

Èlenovia dozornej rady poèas roka 2007:<br />

Mgr. ¼ubomír Gašpar,<br />

predseda dozornej rady do 05.09.2007<br />

Marián Gašpierik,<br />

èlen dozornej rady do 05.09.2007<br />

Ing. Peter Zlejší,<br />

èlen dozornej rady do 05.09.2007<br />

Bc. Marek Rattaj,<br />

èlen dozornej rady do 3.9.2007<br />

SUPERVISORY BOARD<br />

Ing. Igor Rattaj, Chairman<br />

Ing. Robert Lauko, Member<br />

Ing. Martin Benko, Member<br />

Andrej Kollár, Member<br />

Peter Král, Member<br />

Ivan Grnáè, Member<br />

Members of the Supervisory Board during 2007:<br />

Mgr. ¼ubomír Gašpar,<br />

Chairman until 5th September 2007<br />

Marián Gašpierik,<br />

Member until 5th September 2007<br />

Ing. Peter Zlejší,<br />

Member until 5th September 2007<br />

Bc. Marek Rattaj,<br />

Member until 3th September 2007<br />

VÝKONNÉ VEDENIE<br />

EXECUTIVE MANAGEMENT<br />

Ing. Miroslav Šuba, generálny riadite¾<br />

Bc. Marek Rattaj, obchodný riadite¾<br />

Ing. ¼ubomír Vaèok, ekonomický riadite¾<br />

Ing. Marián Krajèík, výrobný riadite¾<br />

Ing. Ján Hojè, technický riadite¾<br />

JUDr. Ing. Marián Karkuš,<br />

riadite¾ úseku právneho, kontroly a¾udských zdrojov<br />

Ing. Marián Hluzák,<br />

riadite¾ úseku energetiky ainformaèných technológií<br />

Èlenovia výkonného vedenia poèas roka 2007:<br />

Ing. Róbert Štofko,<br />

generálny riadite¾ do 31.07.2007<br />

Ing. Gabriela Korcová,<br />

ekonomický riadite¾ do 31.01.2007<br />

Ing. Miroslav Šuba, General Director<br />

Bc. Marek Rattaj, Sales Director<br />

Ing. ¼ubomír Vaèok, Financial Director<br />

Ing. Marián Krajèík, Production Director<br />

Ing. Ján Hojè, Technical Director<br />

JUDr. Ing. Marián Karkuš, Director of Legal, Inspection<br />

and Human Resources Department<br />

Ing. Marián Hluzák, Director of Energy and Information<br />

Technology Department<br />

Members of executive management during 2007:<br />

Ing. Róbert Štofko,<br />

General Director until 31st July 2007<br />

Ing. Gabriela Korcová,<br />

Financial Director until 31st July 2007<br />

5


3<br />

Profil spoloènosti<br />

Company profile<br />

Spoloènos Novácke chemické závody, a.s. má sídlo<br />

vHornonitrianskej kotline, vkatastri mesta Nováky. Tradícia výroby<br />

siaha do roku 1940. Poèas svojej pôsobnosti si Novácke chemické<br />

závody vybudovali významnú pozíciu na slovenskom ieurópskom<br />

trhu astali sa tak popredným dodávate¾om chemických surovín pre<br />

široké spektrum priemyselných odvetví.<br />

Produkciu chemických výrobkov zabezpeèujú výrobné prevádzky<br />

troch závodov. Hlavným predmetom spoloènosti je výroba a predaj<br />

výrobkov na báze výroby a spracovania chlóru, produkcie karbidu<br />

vápnika a technických plynov, výroby polyvinylchloridu (PVC)<br />

a produktov jeho spracovania a rastúci podiel výroby základných<br />

i špeciálnych malotonážnych chemikálií.<br />

Aktivity spoloènosti zoh¾adòujú legislatívne požiadavky voblasti<br />

ochrany ovzdušia, vôd aodpadového hospodárstva a zabezpeèujú<br />

zlepšovanie spoloènosti venvironmentálnej oblasti vzmysle zásad<br />

systému environmentálneho manažmentu pod¾a normy EN ISO<br />

14001:2004.<br />

Systém riadenia kvality spoloènosti je budovaný, udržiavaný<br />

azlepšovaný vsúlade spožiadavkami medzinárodnej normy EN ISO<br />

9001:2000. Realizáciou požiadaviek normy sa naïalej zlepšuje<br />

systém manažérstva kvality avyužívajú sa nástroje na dosiahnutie<br />

spokojnosti zákazníkov.<br />

Novácke chemické závody, a.s. sa usilujú oto, aby boli obchodnými<br />

partnermi vnímané ako vysoko flexibilná, spo¾ahlivá azákaznícky<br />

orientovaná spoloènos.<br />

Novácke chemické závody, a.s. is situated in Hornonitrianska Valley<br />

in the cadastre of thetown of Nováky. The tradition of production<br />

dates back to 1940. During its existence, Novácke chemické závody,<br />

a.s. has built up a significant position in the Slovak andEuropean<br />

market and has become a leading supplier of chemical raw materials<br />

forawide spectrum of industrial areas.<br />

The production of chemical products is provided by the production<br />

operations in three plants. The main subject of the company is<br />

production and sales of products on the basis of production and<br />

processing of chlorine, production of calcium carbide and technical<br />

gases, the production of polyvinylchloride (PVC) and the products of<br />

its processing, and agrowing share in the production of basic and<br />

special low tonnage chemicals.<br />

Company activities respect the legislative requirements with regard to<br />

protection of the atmosphere, water and waste economy, and ensure<br />

improvement of society in environmental matters in accordance with<br />

the principles of an Environmental Management System under the<br />

standard EN ISO 14001:2004.<br />

A quality management system of the company is built, maintained and<br />

improved inaccordance with the requirements of the EN ISO<br />

9001:2000. By implementation of the requirements of the standard,<br />

the quality management system is continuously improving and the<br />

tools for achieving customer satisfaction are used.<br />

Novácke Chemické Závody, a.s. makes every effort to be considered<br />

by their business partners as a highly flexible, reliable and customer<br />

orientated company.<br />

6


Zásobníky paraformaldehydu - suroviny výroby novamalu<br />

Reservoirs of paraformaldehyde - raw materials for the production of novamal


4<br />

Organizaèná<br />

štruktúra<br />

Organisational structure<br />

Valné zhromaždenie<br />

General Meeting<br />

Dozorná rada<br />

Supervisory Board<br />

Predstavenstvo<br />

Board of Directors<br />

Generálny riadite¾<br />

General Director<br />

Úsek generálneho riadite¾a<br />

Division of general director<br />

Technický úsek<br />

Technical division<br />

Výrobný úsek<br />

Production division<br />

Ekonomický úsek<br />

Financial division<br />

Kancelária generálneho<br />

riadite¾a<br />

General Director's office<br />

Odbor stratégie a rozvoja<br />

Department of strategy<br />

and development<br />

Odbor riadenia výroby a<br />

bezpeènosti prevádzkovania<br />

Dept. of management<br />

of production & safety oper.<br />

Finanèný odbor<br />

Financial department<br />

Oddelenie marketingových<br />

služieb<br />

Department of marketing<br />

services<br />

Odbor riadenia kvality<br />

Department of quality<br />

management<br />

Závod chémia<br />

Chemistry Plant<br />

Odbor kontrolingu<br />

Controlling department<br />

Odbor ochrany životného<br />

prostredia a zdravia<br />

Department of protection<br />

of environment and health<br />

Závod plasty<br />

Plastics Plant<br />

Oddelenie prevádzkovej<br />

úètárne<br />

Department of operational<br />

accounts<br />

Odbor investiènej výstavby<br />

Department of investment<br />

building<br />

Závod karbid<br />

Carbide Plant<br />

Oddelenie všeobecnej<br />

úètárne<br />

Department of Employment<br />

and salaries<br />

Odbor európskej chemickej<br />

legislatívy<br />

Department of European<br />

chemistry legislation<br />

Oddelenie práce a miezd<br />

8


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

Obchodný úsek<br />

Business division<br />

Úsek právny, kontroly<br />

a ¾udských zdrojov<br />

Legal division inspection<br />

and human resources<br />

Úsek energetiky<br />

a informaèných technológií<br />

Energy and information<br />

technology dept<br />

Oddelenie obchodného<br />

kontrolingu<br />

Dept of business control<br />

Predaj výrobkov organickej<br />

chémie<br />

Sales of organic chemistry<br />

products<br />

Odbor právny a kontroly<br />

Legal and inspection<br />

department<br />

Oddelenie distribúcie<br />

elektro<br />

Dept of Electrical<br />

distribution<br />

Predaj elektrolýznych<br />

výrobkov<br />

Sales of electrolysed<br />

products<br />

Predaj polymérov<br />

Sales of polymers<br />

Odbor ¾udských zdrojov<br />

Department of human<br />

resources<br />

Odbor tepelného, vodného<br />

a odpadového hospodárstva<br />

Dept of heating, water<br />

and waste economy<br />

Predaj karbidu vápnika<br />

a technických plynov<br />

Sales of calcium carbide<br />

and technical gases<br />

Odbor centrálneho nákupu<br />

Dept. of central purchasing<br />

Oddelenie zdravotných<br />

služieb<br />

Department of healthcare<br />

Odbor energetiky<br />

Dept of energy<br />

Predaj profilov a sidingu<br />

Sales of profiles<br />

and singings<br />

Odbor logistiky<br />

Logistics Department<br />

Oddelenie sociálnych<br />

služieb<br />

Dept. of social care<br />

Odbor informaèných<br />

technológií<br />

Information technology Dept<br />

9


5<br />

Príhovor<br />

generálneho riadite¾a<br />

General Director’s speech<br />

Vážení akcionári, vážení obchodní partneri, vážení spolupracovníci,<br />

Dear shareholders, business partners, co-workers,<br />

výroèná správa, ktorá sa vám dostáva do rúk, odzrkad¾uje stav,<br />

èinnos a dianie v Nováckych chemických závodoch v roku 2007.<br />

Tak, ako predchádzajúci rok, aj rok 2007 sa dá charakterizova ako<br />

rok závažných zmien v živote firmy. Spomeniem len tie najdôležitejšie.<br />

Dokonèili sme reštrukturalizáciu obchodnej politiky, prebehli dôležité<br />

zmeny voblasti riadenia opráv a údržby, zmenila sa organizácia<br />

dopravy. Firma sa oèistila od mnohých starých problémov,<br />

ktoré neboli riešené už dlhšie obdobie. Mnohé tieto komplikované<br />

kroky si vyžadovali vypätie všetkých síl zo strany zodpovedných ¾udí.<br />

Meni veci, ktoré sú príliš zabehnuté je mimoriadne ažké. Oceòujem<br />

preto profesionálnu prácu, ktorú odviedli všetci zodpovední pracovnici<br />

NCHZ podie¾ajúci sa na týchto zmenách.<br />

Jednoznaène sa dá konštatova, že v roku 2007 pokraèoval pozitívny<br />

proces rozvoja firmy. Aj napriek neustále silnejúcej SKK voèi Eur sme<br />

dosiahli historicky najvyšší obrat vo výške 6,2 mld SKK, pri zároveò<br />

najvyššej vyprodukovanej pridanej hodnote za posledné 3 roky<br />

vo výške 1,238 mld. SKK. V minulom roku sme uskutoènili investície<br />

vo výške takmer 380 mil. SKK, èo bolo na úrovni predchádzajúcich<br />

rokov. Mnohé investície boli uskutoènené sdôrazom na ochranu<br />

životného prostredia ana zlepšenie bezpeènosti práce.<br />

Obchodné vzahy NCHZ sú stabilné a seriózne. Naše výrobky<br />

exportujeme do viac ako 50 krajín celého sveta. Boli vytvorené reálne<br />

predpoklady na to, aby sme si v mnohých komoditách ešte viac<br />

upevnili existujúce dobré miesto na európskom trhu .<br />

Aj napriek celosvetovému rastu cien energií sa nám podarilo vhodnou<br />

optimalizaènou politikou a koordináciou eliminova nepriaznivý<br />

dopad tohto rastu na chod firmy.<br />

Podarilo sa vyrieši a uzavrie mnohé staré otvorené problémové<br />

záležitosti.<br />

V roku 2007 sme pokraèovali v dialógu s odbormi. Dodatok ku Kolektívnej<br />

zmluve na rok 2007 bol podpísaný po nároèných rokovaniach<br />

síce až v marci, ale s odstupom èasu sa dá jednoznaène konštatova,<br />

že vytvoril základ pre korektnú spoluprácu vo vzahu zamestnávate¾<br />

- zamestnanec. Podmienky Kolektívnej zmluvy na rok 2008<br />

boli dohodnuté koncom roku 2007 a zmluva bola podpísaná<br />

zaèiatkom roku 2008. Naïalej sme pokraèovali v trende zlepšovania<br />

sociálneho postavenia zamestnancov. Priemerná mzda v NCHZ je<br />

o 16 percent vyššia ako priemerná mzda v celom hospodárstve SR.<br />

Ïalším dôležitým faktorom, ktorý potvrdil nevyhnutnos pokraèova<br />

v nastúpených zmenách je hospodársky výsledok za rok 2007. Za 12<br />

mesiacov bol plánovaný zisk pred zdanením splnený, avšak v roku<br />

2007 nastali skutoènosti, na základe ktorých spoloènos zaúètovala<br />

rezervy na krytie oèakávaných strát týkajúcich sa problémových<br />

The annual report in your hands mirrors the status and activities in<br />

Novácke Chemické Závody in 2007.<br />

As for last year, 2007 can be characterised as a year of significant<br />

changes in the life of the company. I will only mention those which are<br />

most important. We completed reconstruction of business policy;<br />

there were important changes in the area of management of repairs<br />

and maintenance, and the organisation of transport has changed.<br />

The company has cleared up many old problems which had not been<br />

resolved for a long time. Many of these complicated steps required all<br />

the strength of those responsible. To change things which are part of a<br />

routine is exceptionally difficult. Therefore, I appreciate the professionalism<br />

of all NCHZ employees who took part in these changes.<br />

We can certainly say that the positive process of company development<br />

carried on in 2007. Even despite a constantly strengthening rate<br />

of the Slovak Crown against the Euro, we achieved the highest<br />

turnover in our history of 6.2billion SKK, together with the highest<br />

produced added value for the past three years of 1,238 billion SKK. In<br />

the last year, we carried out investment in the amount of almost<br />

380million SKK, which was at the same level as in previous years.<br />

Many investments were carried out with a focus upon protection of the<br />

environment and improvement of safety at work.<br />

The business relationships of NCHZ are stable and reliable. We<br />

export our products to more than 50 countries throughout the world.<br />

We have created real conditions for strengthening our existing good<br />

reputation in the European market in many commodities.<br />

Even despite a worldwide increase in the cost of energy, due to the<br />

appropriate optimisation policy and coordination, we managed to<br />

eliminate the adverse effects of this increase upon the running of our<br />

company.<br />

Many of the old ongoing issues were successfully resolved and<br />

closed.<br />

In 2007, we proceeded in dialogue with unions. An amendment to the<br />

Collective Contract for 2007 was signed in March after demanding<br />

negotiations, but as time has gone on, we can clearly state that it<br />

created a basis for correct cooperation in the relationship between<br />

employer and employee. The conditions of the Collective Contract for<br />

2008 were agreed at the end of 2007 and the Contract was signed at<br />

the beginning of 2008. We further carried on in the trend of increasing<br />

the social position of employees. The average salary in NCHZ is 16<br />

per cent above the average salary in the entire economy of the SR.<br />

Another important factor which confirmed the necessity for the<br />

continuing changes is the economic result for 2007. Despite the fact<br />

that the planned pre-tax profit for 12 months was achieved, the<br />

10


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

záležitostí v tzv. 13. období, èo spôsobilo NCHZ, že skonèili s mínusovým<br />

hospodárskym výsledkom. A to je vážny dôvod na urýchlené<br />

dokonèenie nevyhnutnej a zásadnej reštrukturalizácie NCHZ a.s.<br />

Verím, že prebiehajúca reštrukturalizácia firmy a definitívne sa vysporiadanie<br />

s minulosou je, abude, jasným a pozitívnym signálom<br />

pre obchodných partnerov, banky aaj zamestnancov.<br />

necessity to create provisions to cover losses arising from matters in<br />

previous years meant that NCHZ finished the year with a negative<br />

economic result. This is an important reason for speedy completion of<br />

the necessary and fundamental restructuring of NCHZ a.s.<br />

I believe that the ongoing restructuring of the company and definitive<br />

resolving of matters from the past is, and will be, a clear and positive<br />

signal for business partners, banks and employees.<br />

Vážení priatelia,<br />

dovo¾te mi poïakova všetkým, ktorí sa prièinili o chod a rozvoj NCHZ<br />

v roku 2007.<br />

Dear friends,<br />

Allow me to thank all who contributed towards the running and<br />

development of NCHZ in 2007.<br />

Miroslav Šuba<br />

Generálny riadite¾<br />

General Director<br />

Novácke chemické závody a.s.<br />

11


6<br />

Správa manažmentu<br />

Management report<br />

obchodná èinnos<br />

Vroku 2007 si spoloènos Novácke chemické závody, a.s. udržala<br />

kredit obchodného partnera svysokou mierou spo¾ahlivosti scie¾om<br />

tvori zdroje pre budúci rozvoj spoloènosti.<br />

Predaj výrobkov vykazuje nieko¾ko rokov po sebe stúpajúcu tendenciu,<br />

èo potvrdili aj tržby vroku 2007 vo výške 5,560 mld. Sk. Podnikate¾ský<br />

zámer bol prekroèený o93,5 mil. Sk avporovnaní srokom<br />

2006 bol predaj vyšší o80,9 mil. Sk.<br />

Až 86,42 % hotových výrobkov bolo urèených na export ( hlavne do<br />

Po¾ska, Nemecka, Èeskej republiky, Talianska, Rakúska, Ukrajiny,<br />

Španielska ), èo však prinieslo pri rýchlo sa posilòujúcej Slovenskej<br />

korune voèi EURU zhoršenie finanèných tokov z obchodného styku<br />

azhoršenie pozitívnych výsledkov zpredaja.<br />

business activities<br />

In 2007, Novácke Chemické Závody, a.s. maintained the reputation<br />

as a business partner with a high rate of reliability, with the aim of<br />

creating resources for the future development of the company.<br />

For several years, sales of products have shown a tendency to<br />

increase which was confirmed by the income in 2007 of 5,560billion<br />

SKK. The business target was exceeded by 93.5million SKK and in<br />

comparison with 2006, sales were greater by 80.9million SKK.<br />

86.42% of ready products were designed for export (mainly to Poland,<br />

Germany, the Czech Republic, Italy, Austria, Ukraine and Spain).<br />

However, due to the swift strengthening of the Slovak Crown against<br />

the Euro, it brought a worsening of financial flow from these business<br />

contacts and a worsening of the positive sales results.<br />

Teritoriálna štruktúra predaja hotových výrobkov za rok 2007<br />

Territorial structure of sales of finished goods in 2007<br />

HR 1,32% SI 1,29% YU 1,25% GB 0,90% OST 5,79%<br />

RO 1,62%<br />

CN 1,84%<br />

TR 2,15%<br />

HU 2,55%<br />

FR 2,70%<br />

ES 3,06%<br />

UA 5,17%<br />

SK 13,58%<br />

PL 13,56%<br />

AT 8,90%<br />

IT 8,95%<br />

CZ 12,53%<br />

DE 12,83%<br />

Najlepšie výsledky v predaji produktov organickej chémie boli zaznamenané<br />

pri Triizopropanolamíne 85 zvýšeným vývozom do Španielska,<br />

Turecka aTalianska apri predaji polyolov, hlavne do Po¾ska<br />

aŠpanielska. Medziroène významne vzrástol predaj Novamalu,<br />

Etylénchlórhydrínu achlórparafínov.<br />

Zvýšený dopyt po karbide vápnika akarbidových odsírovacích<br />

zmesiach znamenal maximálne využitie ich výrobných kapacít. Vroku<br />

2007 bolo predaných o6600 t karbidu vápnika ao1200 t odsírovacích<br />

zmesí viac ako vr. 2006. Vysoká kvalita avýažnos karbidu<br />

vápnika dáva predpoklad rastúceho záujmu odberate¾ov otento<br />

produkt.<br />

The best results in sales of products of organic chemistry were noted<br />

for sales of Triisopropanolamine 85 in increased export to Spain,<br />

Turkey and Italy and for sales of polyols, mainly to Poland and Spain.<br />

Inter-annually, there was a significant increased in sales of Novamal,<br />

Ethylenechlorhydrine and chlorparaffins.<br />

An increased demand for calcium carbide and carbide de-sulphuring<br />

mixtures meant the maximum use of capacity for production of those<br />

products. In 2007, 6,600 tons of calcium carbide were sold and 1,200<br />

tons more of de-sulphuring mixtures were sold than in 2006. The high<br />

quality and yield of calcium carbide indicates the increased interest<br />

from customers for this product.<br />

12


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

Pri spracovaní PVC došlo kvýraznému zvýšeniu predaja okenných<br />

adverových profilov, ako aj zatep¾ovacieho obkladového systému<br />

Slovinyl Sidingu ato hlavne na východné trhy.<br />

Voblasti elektrolýznych výrobkov boli maximálne využité výrobné<br />

kapacity pri výrobe hydroxidu sodného azvýšil sa tiež predaj kyseliny<br />

chlorovodíkovej.<br />

Pri výrobe apredaji PVC suspenzného aj emulzného zaznamenala<br />

spoloènos stabilizáciu amierny nárast predajných cien. Priaznivý<br />

vývoj bol zaznamenaný najmä pri predaji pastotvorných typov EP-<br />

PVC akopolyméru KV-173.<br />

With regards to processing of PVC, there was a significant increase in<br />

sales of window and door profiles as well as the insulation tiling<br />

system, Slovinyl Siding, mainly to the eastern markets.<br />

In the area of electrolysed products, production capacity was used to<br />

maximum for the production of sodium hydroxide and sales of<br />

hydrochloric acid also increased.<br />

In production and sales of suspension and emulsion PVC, the<br />

company noticed stabilisation and slight increase in sales prices.<br />

Favourable development was mainly noted in the sales of paste types<br />

of EP-PVC and the co-polymer KV-173.<br />

Podiel na predaji za rok 2007 (%) / Share of sales in 2007 (%)<br />

22.76%<br />

30.63%<br />

11.37%<br />

9.51%<br />

25.73%<br />

Anorganická chémia<br />

Anorganic chemistry<br />

Organická chémia<br />

Organic chemistry<br />

Polyméry<br />

Polymers<br />

Karbid vápnika a technické plyny<br />

Calcium carbide and technical gases<br />

Spracovanie PVC<br />

Processing of PVC<br />

Podiel na vývoze za rok 2007 (%) / Share of export in 2007 (%)<br />

riadenie kvality<br />

23.37%<br />

32.25%<br />

8.60%<br />

27.47%<br />

8.31%<br />

Anorganická chémia<br />

Anorganic chemistry<br />

Organická chémia<br />

Organic chemistry<br />

Polyméry<br />

Polymers<br />

Karbid vápnika a technické plyny<br />

Calcium carbide and technical gases<br />

Spracovanie PVC<br />

Processing of PVC<br />

quality management<br />

13


Cestou kzabezpeèovaniu konkurencieschopnosti našej akciovej<br />

spoloènosti ajej úspechu na trhu je zavedenie a udržiavanie systému<br />

manažérstva kvality pod¾a normy ISO 9001. Zásady stanovené pre<br />

splnenie zámerov voblasti kvality sú formulované vPolitike kvality<br />

a ïalej rozpracované vcie¾och kvality pre každú oblas našej èinnosti<br />

ana ich plnení sa podie¾ame všetci. Funkènos aefektívnos uplatòovaného<br />

systému manažérstva kvality preverili vuplynulom roku<br />

dva následné audity, uskutoènené pod¾a harmonogramu vmáji<br />

avnovembri certifikaènou spoloènosou SGS Slovakia, s.r.o.<br />

apotvrdili ich tiež výsledky auditov, uskutoènených našimi zákazníkmi.<br />

Našou prioritou je uspokojovanie požiadaviek apotrieb zákazníkov<br />

azabezpeèovanie dodávok tovarov aslužieb vpožadovanej kvalite<br />

anaèas.<br />

Kontrole kvality surovín, medziproduktov avýrobkov venujeme<br />

neustálu pozornos. Kvalita väèšiny surovín bola na úrovni predchádzajúcich<br />

rokov, èo súvisí so stabilným portfóliom dodávate¾ov.<br />

Tých významných pravidelne hodnotíme aich spôsobilos zabezpeèi<br />

požadovanú kvalitu pravidelne preverujeme dotazníkmi aj<br />

dodávate¾skými auditmi. Za zvláš dôležitú považujeme takúto<br />

kontrolu u dodávate¾ov hromadných astrategických surovín amateriálov.<br />

Pomáha nám to zmapova nielen schopnos dodávate¾a<br />

zabezpeèi stabilnú kvalitu dodávok, ale aj znižova poèet analýz<br />

surovín. Vpoète uplatnených aj uznaných reklamácií na výrobky<br />

aslužby pokraèoval aj vroku 2007 klesajúci trend. Vporovnaní<br />

s predchádzajúcim rokom boli o65% nižšie tiež náklady, ktoré sme<br />

museli našim zákazníkom nahradi za nekvalitu reklamovaných<br />

výrobkov aslužieb.<br />

The way to ensure competitiveness of our joint stock company and its<br />

success on the market is the establishment and maintenance of a<br />

quality management system in accordance with ISO 9001. The rules<br />

stated for fulfilment of the aims in the area of quality are formulated in<br />

a Quality Policy and further addressed in the quality targets for each<br />

area of activity and we all take part in their fulfilment. The functionality<br />

and effectiveness of the applied Quality Management System was<br />

verified by two consecutive audits within the last year, carried out in<br />

May and November by the certification company SGS Slovakia s.r.o.,<br />

in accordance with the time schedule, and was also confirmed by the<br />

results of audits carried out by our customers.<br />

Our priority is fulfilment of the requirements and needs of customers<br />

and timely provision of deliveries of goods and services of the correct<br />

quality.<br />

We pay constant attention to inspection of the quality of raw materials,<br />

semi-products and products. The quality of the majority of raw<br />

materials was at the same level as in previous years, which is related<br />

to stable portfolio of suppliers. We regularly evaluate significant<br />

suppliers and their ability to provide the required quality, via<br />

questionnaires and suppliers’ audits. We consider such inspections<br />

are mainly significant with regards to suppliers of bulk and strategic<br />

raw materials and materials. It helps us to map not only the ability of<br />

the supplier to provide quality deliveries, but also to decrease the<br />

number of analyses of raw materials. In 2007, a decreasing trend in<br />

the number of applied and accepted claims for products and services<br />

was also noticed. In comparison with the previous year, costs for<br />

refunds which we had to give to our customers due to poor quality of<br />

the claimed products and services fell by 65%.<br />

ochrana životného prostredia<br />

Ochrana životného prostredia je neoddelite¾nou súèasou riadenia<br />

našej spoloènosti. Kriadeniu ve¾kou mierou prispieva aj zavedený,<br />

udržiavaný asústavne zlepšovaný systém environmentálneho<br />

manažérstva (EMS). Vroku 2007 bola jeho funkènos potvrdená aj<br />

dvomi kontrolnými externými auditmi.<br />

Vroku 2007 spoloènos pokraèovala vinvestovaní do zlepšovania<br />

životného prostredia riešením viacerých ekologických opatrení.<br />

Voblasti vodného hospodárstva sme pokraèovali vpríprave a realizácií<br />

ekologických akcií zameraných na zníženie obsahu vybraných<br />

obzvláš škodlivých prioritných látok vodpadových vodách. Po úspešnom<br />

odskúšaní technológie dostripovávania odpadových vôd vo<br />

výrobe vinylchloridu zdichlóretánu atechnológie demerkurizácie odpadových<br />

vôd vo výrobe NaOH sme uviedli tieto ekologické koncovky<br />

do prevádzky. Obe technológie preukázali vysokú úèinnos a spo¾ahlivos<br />

svýrazným príspevkom zníženia obsahu dichlóretánu a ortuti<br />

vo vypúšaných odpadových vodách na výstupoch zprevádzok.<br />

protection of the environment<br />

Protection of the environment is an inseparable part of management<br />

of our company. An established, maintained and continuously<br />

improved system of environmental management (EMS) also greatly<br />

contributes to management. In 2007, its functionality was confirmed<br />

by two external inspection audits.<br />

In 2007, the company continued in investment in improvement of the<br />

environment via various ecological measures.<br />

In the area of water economy, we continued in the preparation and<br />

implementation of ecological measures focused upon decreasing the<br />

content of selected severely adverse compounds in waste water.<br />

After successfully testing the technology of re-stripping waste water<br />

from the production of vinylchloride from dichlorethane and the<br />

technology of demercurisation of waste water from the production of<br />

NaOH, we put these ecological finishing plants into operation. Both<br />

forms of technology have proven high effectiveness and reliability<br />

with a significant contribution towards decreasing the content of<br />

14


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

Okrem uvedených stavieb sme projekène pripravili azaèali realizova<br />

akciu „Modernizácia aekologizácia spracovania propylénoxidu“,<br />

ktorou by sa malo vbudúcnosti zásadne zmeni, vypúšanie odpadových<br />

vôd zpodniku a významne zníži ich celkové zneèistenie,<br />

predovšetkým vparametri so¾nos.<br />

V oblasti ochrany ovzdušia zh¾adiska povinností prevádzkovate¾a<br />

zdrojov zneèisovania ovzdušia spoloènos plnila požiadavky legislatívy.<br />

Významným opatrením realizovaným vroku 2007 zh¾adiska<br />

výrazného vplyvu na kvalitu vonkajšieho ovzdušia, bola realizácia<br />

projektu „Zníženie emisií do ovzdušia vNCHZ a.s. Nováky“. Tento<br />

projekt riešil emisie tuhých zneèisujúcich látok zprevádzok výroby<br />

karbidu vápnika a acetylénu scie¾om zníži ich na úroveò emisných<br />

limitov. Projekt spolufinancuje Európska únia. Ïalším opatrením bola<br />

realizácia akcie „Zníženie emisií zvýduchov sušiarní EPVC“, ktorej<br />

prínosom bolo zníženie emisií vinylchloridu do ovzdušia zvýroby<br />

emulzného PVC.<br />

Voblasti odpadového hospodárstva spoloènos zabezpeèovala plnenie<br />

požiadaviek legislatívy. Jednou z nových požiadaviek bol zákaz<br />

zneškodòovania biologicky rozložite¾ného odpadu (odpadu zo zelene)<br />

skládkovaním. Spoloènos zabezpeèila v spolupráci s mestom<br />

Nováky a firmou VEPOS Nováky zhodnotenie tohto odpadu v mestskej<br />

kompostárni. V súvislosti s tým sa znížil percentuálny podiel<br />

skládkovaných odpadov zcelkového množstva vyprodukovaných<br />

odpadov (ktorý bežne predstavuje 4 - 6 %) o 1 %. Vroku 2007 sme<br />

v súvislosti s plnením Programu držite¾a PCB pokraèovali v demontáži<br />

a zneškodnení èasti kondenzátorov sobsahom PCB.<br />

Voblasti integrovaného povo¾ovania vybraných prevádzok naša<br />

spoloènos získala vroku 2007 ïalšie integrované povolenia – pre<br />

výrobu propylénoxidu, polyéterpolyolov aamínov, pre výrobu karbidu<br />

vápnika aacetylénu, pre výrobu chlórparafínov, pre výrobu hydroxidu<br />

sodného, vodíka achlóru, chlórnanu sodného akyseliny chlorovodíkovej<br />

apre výrobu PVC ainiciátorov, èím bola splnená legislatívna<br />

podmienka stanovená pre ïalšie prevádzkovanie dotknutých výrob<br />

po 30.10.2007. Získaním týchto povolení bol zavàšený trojroèný proces<br />

zabezpeèovania nových „integrovaných povolení“ pre prevádzky<br />

našej spoloènosti, celkove ich máme desa.<br />

Naše aktivity pokraèovali aj v rámci èinností Zväzu chemického<br />

afarmaceutického priemyslu (ZCHFP), Asociácie priemyselnej ekológie<br />

(ASPEK) a medzinárodného združenia Eurochlor. Spoloènos<br />

pokraèovala aj v plnení požiadaviek vyplývajúcich z iniciatívy chemického<br />

priemyslu Responsible Care, ktorej cie¾om je neustále zvyšova<br />

starostlivos oživotné prostredie, zdravie abezpeènos pri výrobe<br />

apoužívaní chemických látok.<br />

dichlorethane and mercury in drained waste water at the outlet of the<br />

operations.<br />

Apart from the abovementioned buildings, we have designed and<br />

started to implement the action of “Modernisation and Ecologisation<br />

of Processing Propyleneoxide”, which in the future should<br />

fundamentally change the drainage of waste water from the company<br />

and significantly decrease its overall contamination, mainly within the<br />

parameters of salt content.<br />

In the area of protection of the atmosphere, from the viewpoint of the<br />

duties of an operator of sources of contamination of the atmosphere,<br />

the company fulfilled legislative requirements. From the viewpoint of<br />

significant influence upon the quality of the outer atmosphere, an<br />

important measure taken in 2007 was the implementation of the<br />

project “Decreasing Emissions to the Atmosphere inNCHZ a.s.<br />

Nováky”. This project solved the problem of emissions of solid<br />

contaminating compounds from the operations of the production of<br />

calcium carbide and acetylene, with the aim of decreasing them to<br />

meet the emission limit levels. The project is co-financed by the<br />

European Union. Another measure was implementation of the action<br />

“Decreasing emissions from exhausts of the driers of EPVC”, which<br />

contributed towards decreasing vinylchloride emissions to the<br />

atmosphere from the production of PVC emulsion.<br />

In the area of waste economy, the company fulfilled legislative<br />

requirements. One of the new requirements was prohibition of the<br />

disposal of biologically decomposable waste (waste from greenery)<br />

by dumping. In cooperation with the town of Nováky and the company<br />

VEPOS Nováky, the company ensured re-evaluation of such waste in<br />

the town composting plant. With regards to the abovementioned, the<br />

percentage share of stored waste from the total amount of produced<br />

waste decreased (which usually represents 4 - 6%) by 1%. In 2007, in<br />

relation to fulfilment of the Programme of a PCB Holder, we continued<br />

the disassembly and disposal of parts of condensers with a content of<br />

PCB.<br />

In the area of integrated permissions for selected operations, in 2007<br />

our company obtained further integrated permission - for the<br />

production of propyleneoxide, polyetherpolyols and amines, for the<br />

production of calcium carbide and acetylene, for the production of<br />

chlorparaffins, for the production of sodium hydroxide, hydrogen and<br />

chlorine, sodium hypochloride and hydrochloric acid, and for the<br />

production of PVC and initiators, by which the legislative conditions<br />

stated for further operation of the affected productions after 30th<br />

October 2007 were fulfilled. By obtaining these permissions, a threeyear<br />

process of obtaining new ‘integrated permission’ for the<br />

operation of our company was completed; we have ten in total.<br />

Our activities also continued within the activities of the Association of<br />

Chemical and Pharmaceutical Industry (ZCHFP), the Association of<br />

15


európska chemická legislatíva<br />

Z poh¾adu REACH (Nariadenie Európskeho parlamentu aRady (ES)<br />

è. 1907/2006 oregistrácii, hodnotení, autorizácii aobmedzovaní chemických<br />

látok) spåòajú Novácke chemické závody, a.s. predovšetkým<br />

kritériá kategórie výrobcu anásledného užívate¾a chemických látok,<br />

od èoho sa odvíjajú požiadavky na zabezpeèenie plnenia celého radu<br />

povinností, ktoré nová legislatíva nariaïuje.<br />

Vr. 2007 bola vykonaná odborná revízia a identifikácia všetkých<br />

vyrábaných chemických látok vobjeme nad 1t/rok scie¾om vyšpecifikova<br />

tie látky, ktoré je potrebné predregistrova aregistrova.<br />

Výsledkom revízie aidentifikácie látok vzmysle REACH je cca 40<br />

vyrábaných látok, pre ktoré bude musie akciová spoloènos zabezpeèova<br />

ich testovania aregistrácie pod¾a ich charakteru aobjemu<br />

vtroch èasových obdobiach do roku 2010, 2013 a doroku 2018.<br />

Pod¾a odborných odhadov, ktoré sa vakciovej spoloènosti vypracovávali,<br />

náklady na uplatòovanie požiadaviek REACH do r. 2018<br />

môžu dosiahnu 90 až 100 miliónov Sk.<br />

Vroku 2007 sa zaèala spolupráca voblasti REACH sïalšími<br />

európskymi výrobcami chemických látok scie¾om dohodnú sa<br />

vrámci predkonzorèných jednaní na príprave spoloèného<br />

predkladania údajov a spoloèných registrácii látok prostredníctvom<br />

budúcich konzorcií. Z 15 látok vyrábaných spoloènosou, ktoré spåòajú<br />

kritérium registrácie do 1.12.2010, sa pre 11 látok predbežne<br />

dohodli postupy spoloènej registrácie sich ïalšími európskymi výrobcami<br />

a dovozcami. Ide onasledovné látky: chlór, chlórnan sodný,<br />

hydroxid sodný, kyselina chlorovodíková, karbid vápnika, vinylchlorid-monomér,<br />

1,2- dichlóretán, chlórované parafíny krátkoreazcové,<br />

chlórované parafínystrednoreazcové, etylénchlórhydrín, Novamal.<br />

Pre uvedené látky sa postupne zaèali zhromažïova a spracováva<br />

výsledky štúdií a hodnotení, posudzova testovania fyzikálnych,<br />

chemických, toxikologických aekotoxikologických vlastností, ktoré<br />

sú potrebné k hodnoteniu nebezpeèenstva aposudzovaniu rizík,<br />

selektova chýbajúce informácie. Rozbehla sa tiež intenzívna komunikácia<br />

sodberate¾mi chemických látok s cie¾om zabezpeèi registrácie<br />

látok vyrábaných Nováckymi chemickými závodmi, a.s. aj pre<br />

všetky identifikované použitia odberate¾ov a zahrnú jednotlivé<br />

expozièné scenáre identifikovaných použití do koneènej správy<br />

ochemickej bezpeènosti danej látky, ktorá je súèasou registraènej<br />

dokumentácie. Akciová spoloènos vroku 2007 používala cca 160<br />

chemických látok - surovín apomocných prípravkov, sdodávate¾mi<br />

ktorých sme zaèali komunikova vproblematike REACH voblasti<br />

plnenia povinností následného užívate¾a chemických látok.<br />

Industrial Ecology (ASPEK) and the international association,<br />

Eurochlor. The company also continued to fulfil the requirements<br />

arising from the initiative of the chemical industry, Responsible Care,<br />

whose aim is to constantly improve care of the environment, health<br />

and safety during the production and use of chemical substances.<br />

european chemical legislation<br />

From the viewpoint of REACH (Regulation of the European<br />

Parliament and Council (ES) No. 1907/2006 regarding registration,<br />

evaluation, authorisation and limitation of chemical substances),<br />

Novácke Chemické Závody, a.s. mainly fulfils the criteria in the<br />

category of producer and user of chemical substances, from which<br />

the requirements for fulfilment of the whole range of duties required by<br />

legislation arise.<br />

In 2007, an expert’s revision and identification of all produced<br />

chemical substances was carried out in volumes above 1 ton/year<br />

with the aim of specifying those compounds which need to be preregistered<br />

and registered. The result of revision and identification of<br />

substances in accordance with REACH is circa 40 produced<br />

substances, for which the joint stock company will have to ensure their<br />

testing and registration, depending upon their character and volume,<br />

in three time periods: by 2010, 2013 and 2018. According to specialist<br />

estimates which were carried out in the joint stock company, the<br />

expenses for fulfilment of the REACH requirements up to 2018 may<br />

reach 90 to 100 million SKK.<br />

In 2007, within the REACH area, cooperation with other European<br />

producers of chemical substances commenced with the aim of<br />

agreeing the scope of pre-consortium negotiations regarding<br />

preparation of a joint submission of data and joint registration of<br />

substances via future consortiums. From the 15 substances<br />

produced by the company which meet the criteria for registration by<br />

1st December 2010, for 11 compounds, the methods of their joint<br />

registration were preliminarily agreed with other European producers<br />

and importers. These are the following substances: chlorine, sodium<br />

hypochloride, hydrochloric acid, calcium carbide, vinylchloridemonomer,<br />

1,2- dichlorethane, short chain chlorinated paraffins,<br />

medium chained chlorinated paraffins and ethylenechlorohydrine,<br />

Novamal. For the abovementioned substances, the results of studies<br />

and evaluations gradually started to be collected, the testing of<br />

physical, chemical, toxicological and eco-toxicological properties was<br />

evaluated which are necessary for classification of danger and<br />

evaluation of risks as well as identification of missing information.<br />

Also, intensive communication with chemical substance customers<br />

commenced, with the aim of ensuring registration of the compounds<br />

produced by Novácke Chemické Závody, a.s., as well as for all<br />

identified uses by customers and inclusion of individual exposure<br />

16


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

bezpeènos aochrana zdravia pri práci<br />

Bezpeènos a ochrana zdravia pri práci, havarijná prevencia apožiarna<br />

ochrana tvoria neoddelite¾nú súèas filozofie riadenia akciovej<br />

spoloènosti. Tejto oblasti sa pripisuje rovnaká váha ako otázkam týkajúcich<br />

sa hlavného predmetu podnikania. Spoloènos v roku 2007<br />

venovala zvýšenú pozornos vytváraniu bezpeèných a zdravých pracovných<br />

podmienok, èím aktívne prispela k trvalo udržate¾nému<br />

rozvoju. Sústavne identifikujeme, analyzujeme a prijímame opatrenia<br />

na odstraòovanie rizík, vychádzajúcich z našich pracovných èinností,<br />

èím sa snažíme minimalizova možnos vzniku pracovných úrazov,<br />

chorôb zpovolania ainých poškodení zdravia pri práci. Naša spoloènos<br />

úspešne aplikovala do praxe legislatívne normy, ktoré boli<br />

vydané voblasti bezpeènosti aochrany zdravia pri práci averejného<br />

zdravotníctva poèas minulého roka.<br />

Uplatòovanie zásad formulovaných vpolitike bezpeènosti aochrany<br />

zdravia pri práci kladie dôraz predovšetkým na tvorbu spo¾ahlivého<br />

systému riadenia bezpeènosti aochrany zdravia pri práci tak, aby<br />

pracovná èinnos nemala škodlivý vplyv na zamestnancov, aby bolo<br />

trvale znižované riziko pri práci aaby boli postupne vyluèované<br />

faktory podmieòujúce vznik pracovných úrazov, chorôb zpovolania<br />

ainých poškodení zdravia pri práci.<br />

Aplikácia zásad požiarnej bezpeènosti vyplýva pre a.s. predovšetkým<br />

zo všeobecne záväzných predpisov ako sú zákon NR SR è. 314/2001<br />

Z.z. opožiarnej ochrane aïalších nadväzujúcich vykonávacích<br />

vyhlášok. Požiadavky požiarnej ochrany sú uplatòované predovšetkým<br />

vrámci kontrolnej èinnosti vlastných pracovníkov ištátneho<br />

požiarneho dozoru. Jedná sa predovšetkým o zaistenie požiarnej<br />

bezpeènosti pri skladovaní, stáèaní avýrobe hor¾avých kvapalín<br />

ahor¾avých plynov, vybavenos objektov požiarno technickými zariadeniami<br />

atiež aplikáciu požiadaviek pri èinnostiach so zvýšeným<br />

nebezpeèenstvom vzniku požiaru.<br />

Rovnaký dôraz je kladený na zaistenie požiarnej bezpeènosti pri<br />

spracovávaní projektovej dokumentácii arealizácii jednotlivých<br />

stavieb. Je možné konštatova, že požiadavky požiarnej ochrany sú<br />

akceptované na požadovanej úrovni, èo dokladujú ikontroly vykonávané<br />

pracovníkmi štátneho požiarneho dozoru.<br />

Akcieschopnos apripravenos zamestnancov a.s. azamestnancov<br />

závodného hasièského útvaru pre prípad možného vzniku požiaru,<br />

havárie je pravidelne preverovaná formou previerkových aprotihavarijných<br />

výcvikov, ktoré dokumentujú náležitú pripravenos osadenstva<br />

a.s. pre zvládnutie mimoriadnych udalostí.<br />

V pracovnom prostredí boli v roku 2007 sledované predovšetkým<br />

najvyššie prípustné expozièné limity pre chemické faktory (ortu,<br />

chlór, chlorovodík, vinylacetát, formaldehyd, izobutanol, metylizobutylketón,<br />

arzenovodík, fosforovodík, sírovodík, acetón, cyklohexa-<br />

scenarios of identified use into a final report regarding chemical safety<br />

of the given substance commenced, which is part of the registration<br />

documentation. In 2007, the joint stock company used circa 160<br />

chemical substances - raw materials and supporting preparations, the<br />

producer of which we started to communicate regarding REACH in<br />

the area of fulfilment of the duties of the on-user of chemical<br />

substances.<br />

health and safety at work<br />

Health and safety at work, emergency prevention and fire safety form<br />

an inseparable part of the philosophy of the joint stock company<br />

management. This area has been given the same significance as<br />

issues related to the main subject of business. In 2007, the company<br />

paid increased attention to creation of safe and healthy working<br />

conditions, by which the company actively contributed towards longterm,<br />

sustainable development. We constantly identify, analyse and<br />

take measures for elimination of risks arising from our work activities,<br />

by which we make an effort to minimise the possibility of injuries at<br />

work, illness from employment and other damage to health at work.<br />

Our company successfully put the legislative standards into practice<br />

which were issued in the area of health and safety at work and public<br />

health during last year.<br />

Application of the rules stated in health and safety at work policy<br />

mainly focused upon creation of a reliable system of health and safety<br />

management so work activities do not have an adverse effect upon<br />

employees, risks at work are constantly decreased and factors<br />

leading to the creation of injury at work are gradually eliminated, as<br />

well as illness from employment and other damage to health at work.<br />

Application of fire safety rules in the joint stock company mainly arise<br />

from generally binding regulations such as the law of the Slovak<br />

Parliament No. 314/2001 coll. regarding fire safety, and further<br />

executive directives. The requirements for fire safety are mainly<br />

applied within inspection activities of employees themselves as well<br />

as the State Fire Inspectorate. These are mainly ensuring fire safety<br />

during storage, transfer and production of flammable liquids and<br />

flammable gases, equipping the areas with fire safety equipment and<br />

also application of the requirements during activities with an<br />

increased danger of an occurrence of fire.<br />

The same emphasis is upon ensuring fire safety during processing of<br />

project documentation and implementation of individual buildings. It<br />

can be stated that the requirements for fire safety are accepted at the<br />

required level which is documented by the inspections carried out by<br />

the employees of the State Fire Inspectorate.<br />

The ability for action and readiness of the employees of the joint stock<br />

company and employees of the company fire brigade, in case of<br />

17


nón, metylénchlorid, etylénchlórhydrín, xylén, metanol, pyridín), technické<br />

smerné hodnoty pre karcinogénne amutagénne faktory (vinylchlorid,<br />

etylénoxid, propylénoxid, 1,2-dichlórpropán), fyzikálne faktory<br />

- hluk, ktorým mohli by vystavení zamestnanci na jednotlivých<br />

pracoviskách. Bolo vykonaných spolu 2301 meraní nebezpeèných<br />

faktorov práce. Na stanovenie osobných expozícií zamestnancov<br />

vystavených pôsobeniu vinylchloridu, etylénoxidu, propylénoxidu,1,2-dichlóretánu,<br />

ortuti, chlorovodíka, amoniaku aprachu bolo<br />

odobratých 136 vzoriek. Na stanovenie expozícií pracovníkov vystavených<br />

vplyvu ortuti bolo vykonaných 166 biologických expozièných<br />

testov (BET).<br />

V rámci doh¾adu nad pracovnými podmienkami azdravotného<br />

doh¾adu naša spoloènos v roku 2007 zamestnancom zabezpeèovala<br />

:<br />

- zdravotnú starostlivos zameranú najmä na pravidelné lekárske<br />

preventívne prehliadky pod¾a stanoveného harmonogramu (vstupné,<br />

výstupné, periodické, skríningové, pod¾a potreby doplnkové, mimoriadne),<br />

- služby primárnej zdravotnej starostlivosti vo vlastnom neštátnom<br />

zdravotníckom zariadení (NZZ) vzmysle platnej legislatívy,<br />

- periodické preventívne lekárske prehliadky zamestnancov vykonávajúcich<br />

rizikové práce boli vykonávané v neštátnom zdravotníckom<br />

zariadení NCHZ, Klinikou pracovného lekárstva atoxikológie<br />

MFN vMartine aPoliklinickým oddelením klinického pracovného<br />

lekárstva atoxikológie NsP vPrievidzi,<br />

- zmluvné vyšetrenia vneštátnom zdravotníckom zariadení Sv. Vincent,<br />

spol. s r.o., Prievidza (preventívne vyšetrenie zahàòa test<br />

na rizikové faktory onkologických ochorení, sonografické vyšetrenie<br />

tráviacich amoèovo pohlavných orgánov, užien mamografické vyšetrenia),<br />

- posudky lekárov potrebné pri zaraïovaní do práce a prevedení<br />

na inú prácu,<br />

- rekondièné aozdravné pobyty,<br />

- monitoring identifikovaných zdraviu škodlivých faktorov práce<br />

a pracovného prostredia vrámci svojich možností prostredníctvom<br />

svojich laboratórií, sledovanie expozície jednotlivých zamestnancov<br />

zdraviu škodlivým faktorom práce a pracovného prostredia<br />

z h¾adiska intenzity, dåžky a frekvencie pôsobenia, kvalitatívne<br />

a kvantitatívne hodnotenie zdravotných rizík z expozície nebezpeèným<br />

faktorom práce a pracovného prostredia,<br />

- biologické expozièné testy – ortu - realizujú laboratória RÚVZ<br />

vPrievidzi.<br />

Prevencia závažných priemyselných havárií<br />

Vzmysle zákona oprevencií závažných priemyselných havárií je naša<br />

spoloènos kategorizovaná ako podnik kategórie B. Previerkou orgánmi<br />

štátneho dozoru na úseku prevencie závažných priemyselných<br />

havárií vroku 2007 bolo preukázané plnenie povinností vyplýpossible<br />

fire and emergency is regularly inspected in the form of<br />

judged emergency training which documents the adequate readiness<br />

of the personnel in the joint stock company to deal with exceptional<br />

events.<br />

In the working environment in 2007, the highest permitted exposure<br />

limits for chemical factors were mainly monitored (mercury, chlorine,<br />

hydrochloride, vinylacetate, formaldehyde, isobutanol, methylisobutylketone,<br />

hydroarsenite, hydrophosphoride, hydrosulphuride,<br />

acetone, cyclohexanone, methylenechloride, ethylenechlorohydrine,<br />

xylene, methanol, pyridine), technical nominal values for<br />

carcinogenic and mutagenic factors (vinylchloride, ethyleneoxide,<br />

propyleneoxide, 1,2-dichloropropane), physical factors - noise, to<br />

which employees could be exposed in individual workplaces. A total<br />

of 2301 measurements were taken in relation to dangerous factors at<br />

work. 136 samples were taken for stating personal exposure of<br />

employees exposed to the effects of vinylchloride, ethyleneoxide,<br />

propyleneoxide,1,2-dichlorethane, mercury, hydrochloride,<br />

ammonia and dust. For stating the exposure by employees exposed<br />

to the effects of mercury, 166 biological exposure tests (BET) were<br />

carried out.<br />

Within the scope of monitoring working conditions and monitoring of<br />

health, in 2007, our company provided employees with:<br />

- healthcare, mainly focused upon regular medical, preventative examinations<br />

in accordance with the stated timescale (entry, exit,<br />

periodical, screening and additional or exceptional if needed),<br />

- services of primary health care in our own non-state medical facility<br />

(NZZ) in accordance with valid legislation,<br />

- periodical preventative medical examination of employees carrying<br />

out hazardous tasks were carried out in the non-state health care<br />

facility of NCHZ, Clinics of Employment Medicine and Toxicology,<br />

MFN in Martin, and in Polyclinics Department of Clinical Employment<br />

Medicine and Toxicology of NsP inPrievidza,<br />

- contracted examination in the non-state health care facility of St.<br />

Vincent, spol. s r.o., Prievidza (preventative examination includes<br />

testing for risk factors of oncological diseases, sonographic examination<br />

of the digestive and urinary and reproductive organs, plus a<br />

mammogram for women),<br />

- doctor’s appraisal for assignment of a task or transfer to another<br />

task, reconditioning and healing stays,<br />

- monitoring of the identified adverse factors of work and working environment<br />

within the means of the company via our own laboratories,<br />

monitoring exposure by individual employees to adverse<br />

factors at work and in the working environment from the viewpoint of<br />

intensity, time period and frequency of the exposure, qualitative and<br />

quantitative evaluation of health risks due to exposure to dangerous<br />

factors at work and the working environment,<br />

- biological exposure tests - mercury - are carried out in the RUVZ laboratory<br />

in Prievidza.<br />

18


Èas zariadenia na rektifikáciu etylénchlórhydrínu<br />

Part of the equipment for rectification of ethylenechlorohydrine


vajúcich ztohto zákona. Vsúlade s politikou prevencie závažných<br />

priemyselných havárií bol na rok 2007 vypracovaný program úloh,<br />

ktoré svojou realizáciou výrazne prispeli kzvýšeniu akceptovate¾nosti<br />

akciovej spoloènosti aznížili riziko ohrozenia okolitého obyvate¾stva.<br />

technický rozvoj ainvestièná èinnos<br />

Rozvojové aktivity akciovej spoloènosti boli vroku 2007 orientované<br />

na zavedenie nových technológií aproduktov, vylepšenie spracovate¾ských<br />

vlastností už vyrábaných produktov, náhradu modifikátorov,<br />

ktoré sú pod legislatívnym tlakom azníženie dopadu technológií<br />

na životné prostredie.<br />

Vpláne rozvoja výskumu avývoja na rok 2007 bolo zaradených<br />

celkove 6 úloh, riešených vlastnými výskumnými kapacitami. Finanèné<br />

prostriedky pre úlohy výskumu avývoja boli plánované vo výške<br />

11,47 mil. Sk, skutoène sa použilo 9,075 mil. Sk.<br />

Najvýznamnejšie riešené úlohy boli zamerané na nasledovné oblasti:<br />

- Vývoj voblasti emulzného PVC pre zavedenie dvojstupòovej polymerizácie<br />

azníženie obsahu emulgátora pri jeho výrobe.<br />

- Vývoj anového trojfunkèného polyolu smolekulovou hmotnosou<br />

6000. Realizaèný výstup sa oèakáva po ukonèení novej stavby<br />

„Modernizácia aekologizácia spracovania propylénoxidu“<br />

zaradenej do plánu investiènej výstavby vroku 2008/09.<br />

- Vývoj amínových polyolov na báze Mannichových zásad. Realizaèný<br />

výstup je taktiež podmienený ukonèením horeuvedenej investície.<br />

Voblasti polyolov pre polyuretánové peny NCHZ a.s. reaguje na rozvoj<br />

automobilového priemyslu vSR vývojom suroviny pre vysokopružné<br />

peny ataktiež na dopyt po špeciálnych typoch pre tvrdé peny.<br />

Zavedením amínových typov polyolov výrazne narastie podiel špeciálnych<br />

malotonážnych produktov, vsúlade sdlhodobými rozvojovými<br />

zámermi akciovej spoloènosti<br />

Investièná èinnos vroku 2007 pokraèovala vrealizácii akcií zpredchádzajúceho<br />

roka (Zníženie emisií vinylchloridu vo výduchoch sušiarní<br />

E-PVC, Rekonštrukcia odprášenia výrobne acetylénu ).<br />

Tak ako ivpredchádzajúcom období, podstatná èas investícií bola<br />

zameraná na plnenie legislatívnych požiadaviek voblasti ekológie,<br />

znižovania zneèisovania vôd aovzdušia. Druhou èasou investièných<br />

aktivít bolo plnenie legislatívnych požiadaviek voblasti bezpeènosti<br />

prevádzkovania jestvujúcich výrobných zariadení.<br />

Okrem už spomenutých akcií boli realizované nasledovné investície:<br />

- Rekonštrukcia monitoringu oxidu uho¾natého<br />

- Program opatrení na bezpeènú prevádzku aprevenciu závažných<br />

priemyselných havárií - Monitoring vybraných nebezpeèných látok<br />

Prevention of severe industrial emergencies<br />

In accordance with the law regarding prevention of severe industrial<br />

emergencies, our company is categorised as a company of Category<br />

B. In 2007, inspection by bodies of State Inspection in the section of<br />

prevention of severe industrial emergencies proved fulfilment of the<br />

duties arising from this law by our company. In compliance with the<br />

prevention of severe industrial emergency policy, a programme of<br />

tasks was prepared for 2007 which, by its implementation, significantly<br />

contributed towards increasing the acceptability of the joint<br />

stock company and decreased the risk of danger to the surrounding<br />

inhabitants in the area.<br />

technical development and investment<br />

activities<br />

In 2007, the activities of the joint stock company were orientated<br />

towards the introduction of new technology and products, improvement<br />

of the processing properties of products already produced,<br />

replacement of modifiers which are under legislative pressure and<br />

decreasing the impact of technology upon the environment.<br />

In the research and development plan for 2007, a total of six tasks<br />

were listed which should have been resolved within our own research<br />

capacity. Financial means for the task of research and development<br />

was planned in the amount of 11.47million SKK; actual use was<br />

9.075million SKK.<br />

The most significant tasks focused upon the following areas:<br />

- Development in the area of PVC emulsion for the introduction of<br />

two-step polymerisation and decreasing the content of emulsifier<br />

during its production.<br />

- Development of new triple-function polyol with a molecular weight<br />

of 6000. Implementation output is expected after completion of a<br />

new building “Modernisation and ecologisation of propyleneoxide<br />

processing” stated in the investment building plan in 2008/09.<br />

- Development of amine polyols on the basis of Mannich’s on of the<br />

abovementioned investment.<br />

In the area of polyols for polyurethane foams, NCHZ a.s. reacts to<br />

development of the automobile industry in Slovakia via development<br />

of raw materials for highly flexible foams as well as to the demand for<br />

special types of hard foams. By introduction of amine types of polyols,<br />

the share of special, small assembly products will significantly<br />

increase, in accordance with the long term development aims of our<br />

company.<br />

Investment activities in 2007 carried on in the implementation of<br />

events from previous years (decrease of emission of vinylchloride<br />

from the exhausts of E-PVC driers, reconstruction of de-dusting of the<br />

20


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

- Média pre demerkurizáciu vodíka<br />

- Rekonštrukcia èistiarne odpadových vôd vrekreaènom stredisku -<br />

Chvojnica<br />

- Rekonštrukcia olejového hospodárstva syntézy vinylchloridu<br />

- Rekonštrukcia skladu vápna Podubie – I.etapa<br />

- Demerkurizácia odpadových vôd<br />

- Modernizácia aekologizácia spracovania propylénoxidu<br />

Vnadväznosti na harmonogram prípravy arealizácie èas investícií<br />

bude ukonèená vroku 2008. Na riešenie ekologických požiadaviek<br />

bolo preinvestované celkom 153,616 mil. Sk.<br />

acetylene plant).<br />

As well as in the previous period, the main part of investment focused<br />

upon fulfilment of the legislative requirements in the area of ecology,<br />

and decreasing the contamination of water and the atmosphere. The<br />

second part of investment activity was fulfilment of the requirements<br />

in the area of safe operation of the existing production facilities.<br />

Apart from the abovementioned, the following investments were<br />

implemented:<br />

- Reconstruction of the monitoring of carbon dioxide<br />

- Programme of measures for safe operation and prevention of serious<br />

industrial emergencies - Monitoring of selected dangerous<br />

substances<br />

- Media for demercurisation of hydrogen<br />

- Reconstruction of the waste water treatment plant in the Chvojnica<br />

recreation centre<br />

- Reconstruction of the oil equipment of synthesis of vinylchloride<br />

- Reconstruction of the Podubie – I.etapa lime storage<br />

- Demercurisation of waste water<br />

- Modernisation and ecologisation of processing of propyleneoxide<br />

In relation to the time schedule for preparation and implementation,<br />

part of the investment will be completed in 2008. A total of<br />

153.616million SKK was invested into meeting ecological<br />

requirements.<br />

Vývoj vynaložených investièných prostriedkov za posledných 5 rokov<br />

Development of invested financial means within the past five years<br />

objem v mil. Sk<br />

500<br />

400<br />

300<br />

316.3<br />

399.1<br />

416.2 409.5<br />

379.5<br />

200<br />

100<br />

0<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006 2007<br />

zamestnanci asociálne aktivity<br />

Práca s¾uïmi, starostlivos arozvoj ¾udských zdrojov je investíciou,<br />

ktorá cez zvyšovanie kvality aspokojnosti zamestnancov vedie<br />

kspokojnosti zákazníkov a kudržaniu konkurenèného postavenia<br />

na trhu.<br />

employees and social activities<br />

Work with people, care and development of human resources is an<br />

investment which leads to satisfaction of employees and customers<br />

via an improvement in quality and to maintenance of the competitive<br />

position in the market.<br />

21


Rok 2007 bol poznaèený viacerými zmenami organizaènej štruktúry<br />

spoloènosti, hlavne úplnou zmenou štruktúry obchodného úseku<br />

scie¾om zefektívni procesy obchodných èinností. Hoci vdôsledku<br />

týchto zmien došlo kzrušeniu urèitých funkèných miest, vcelkovom<br />

meradle vzrástol poèet zamestnancov oproti predchádzajúcemu roku<br />

o 56, na úroveò 1620 zamestnancov. Nárast poètu pracovníkov bol<br />

spôsobený hlavne tým, že od januára 2007 si spoloènos zabezpeèuje<br />

železniènú dopravu vo vlastnej réžii. Zuvedeného poètu zamestnancov<br />

1620 k 31.12.2007 pracovalo 75 % vkategórii robotníckych<br />

profesií a 25 % technicko-hospodárskych zamestnancov.<br />

2007 was marked by several changes in the organisational structure<br />

in the company, mainly by a total change in structure of the business<br />

department with the aim of making the processes of business<br />

activities more effective. Although due to these changes, the<br />

cancellation of particular functions took place, the overall number of<br />

employees increased by 56 in comparison with the previous year, to a<br />

level of 1620 employees. The increase in the number of employees<br />

was mainly caused by the fact that from January 2007, the company<br />

itself provided rail transport. From the mentioned number of<br />

employees of 1620 on 31st December 2007, 75% worked as manual<br />

employees and 25% as technical-financial employees.<br />

Rok / Year<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006<br />

2007<br />

Poèet zamestnancov / Number of employees<br />

1 544<br />

1 531<br />

1 526<br />

1 564<br />

1 620<br />

Vývoj poètu zamestnancov<br />

Development of the number of employees<br />

poèet zamestnancov<br />

1 700<br />

1 650<br />

1 600<br />

1 550<br />

1 500<br />

1 450<br />

1 400<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006 2007<br />

Priemerný vek zamestnanca sa za posledné 3 roky stabilizoval na ú-<br />

rovni 43,8 rokov. Vštruktúre zamestnancov prevažujú muži spodielom<br />

76,7% na celkovom poète.<br />

Voblasti firemného vzdelávania sme sa vroku 2007 zamerali na doplnenie<br />

vedomostí azruèností zamestnancov, ktoré sú potrebné<br />

ku kvalitnému plneniu pracovných èinností smerujúcich ksplneniu<br />

podnikate¾ského zámeru spoloènosti.<br />

Celkom vzdelávacie aktivity absolvovalo 3 113 zamestnancov, ztoho<br />

odbornú prípravu vzmysle platnej legislatívy 183, periodické školenie<br />

apreskúšanie 2 172, špeciálne úèelové kurzy aškolenia 489,<br />

semináre akonferencie 150, manažérsku prípravu 8, vzdelávanie<br />

zoblasti systémov manažérstva kvality aenvironmentálneho<br />

For the last three years, the average age of an employee was<br />

stabilised at a level of 43.8 years. The employment structure is made<br />

up of 76.7% male employees.<br />

In the area of company training in 2007, we focused upon adding to<br />

the knowledge and skills of employees which are necessary for<br />

quality fulfilment of working activities leading towards the fulfilment of<br />

the business targets of the company.<br />

Overall, training activities involved 3,113 employees, from which<br />

specialist preparation in accordance with valid legislation was 183,<br />

periodical training and tests was 2,172, specialist courses and<br />

training was 489, seminars and conferences was 150, management<br />

22


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

manažérstva 25 zamestnancov, REACH 86 zamestnancov.<br />

Finanèné náklady, zahàòajúce úèastnícke poplatky boli vo výške 1,2<br />

mil. Sk.<br />

preparation was 8, education in the area of the quality management<br />

system and environmental management was 25 employees, REACH<br />

was 86 employees. The cost for covering participation fees for training<br />

was 1.2million SKK.<br />

Štruktúra vzdelania / Educational structure<br />

54.5%<br />

26.7%<br />

13,8%<br />

4.9%<br />

Základné vzdelanie / Basic education<br />

Výuèný list / Certificate<br />

Úplné stredné / Secondary school<br />

Vysokoškolské / University<br />

Pre potreby zamestnancov bol vhodnotenom období èerpaný sociálny<br />

fond vo výške 5,5 mil. Sk. Vynaložené prostriedky smerovali<br />

do tradièných oblastí sociálnej starostlivosti, ako príspevky na stravovanie,<br />

rekreácie aozdravné pobyty vo vlastných zariadeniach spoloènosti,<br />

na životné apracovné jubileá, zdravotnú starostlivos, darcom<br />

krvi, doplnkové dôchodkové sporenie aaktív dôchodcov. Pre<br />

zamestnancov aich rodinných príslušníkov poriadame akcie „Dni<br />

NCHZ“ spojené svyhodnotením aodmenením najlepších zamestnancov,<br />

„Mikuláš deom NCHZ“, „vianoèné balíèky“ pre všetkých<br />

zamestnancov. Znových aktivít ponúkame zamestnancom aich<br />

rodinným príslušníkom regeneráciu arehabilitáciu vplavárni Národného<br />

centra vodného póla azamestnancom zprostredia ortute<br />

návštevu sauny vNCVP hradenú zo sociálneho fondu.<br />

Zvýšenie kvality života zamestnancov podporuje aj program komplexnej<br />

preventívnej lekárskej starostlivosti aposkytovanie ïalších<br />

odborných zdravotníckych služieb vo vlastnom zdravotníckom zariadení,<br />

vMartinskej fakultnej nemocnici avneštátnom zdravotníckom<br />

zariadení Sv. Vincent, s.r.o. vPrievidzi. Starostlivos ozdravie zamestnancov<br />

sme rozšírili obezplatné oèkovanie proti chrípke<br />

aoprogram zdravia sUNION zdravotnou poisovòou aprogram<br />

„Zdravé srdce“ sApollo zdravotnou poisovòou.<br />

For the needs of employees, within an evaluated period, a social fund<br />

in the amount of 5.5million SKK was withdrawn. The finances were<br />

used for the traditional areas of social care such as contributions<br />

towards catering, holidays and healing stays in the company’s own<br />

facilities, for anniversaries and celebrations, health care, for blood<br />

donors, additional pension contributions and for pensioners. For<br />

employees and their relatives, we organised “Days of NCHZ”, with<br />

evaluation and rewarding of the best employees, “Santa Claus for the<br />

children of NCHZ” and “Christmas presents” for all employees. In our<br />

new activities, we offer our employees and their families regeneration<br />

and rehabilitation in the pool centre of the National Water Polo Centre<br />

and for employees from the mercury department, we offer use of the<br />

sauna in NCVP (National Water Polo Centre) paid from the social<br />

fund.<br />

Improvement in the quality of life of employees is also supported by a<br />

programme of complex preventative medical care and provision of<br />

other specialist medical services in our own medical facility in Martin<br />

Teaching Hospital and in the non-state medical facility, St. Vincent,<br />

s.r.o. in Prievidza. We extend the care of the health of our employees<br />

by free vaccination against influenza and by the programme with<br />

UNION health insurance company and the “Healthy Heart”<br />

programme with Apollo health insurance company.<br />

23


hospodárenie spoloènosti<br />

Spoloènos dosiahla za rok 2007 stratu vo výške -936,1 mil. Sk<br />

a hospodársky výsledok pred zdanením vo výške -935,8 mil. Sk.<br />

Vroku 2007 spoloènos vyprodukovala pridanú hodnotu vo výške<br />

1 238,3 mil. Sk. Výsledok hospodárenia zhospodárskej èinnosti<br />

vo výške -581,6 mil. Sk bol pozitívne ovplyvnený predovšetkým<br />

medziroène vyššími tržbami za vlastné výkony atovar o139,6 mil. Sk<br />

anegatívne vyššími nákladmi na nakupované služby o12,6 mil. Sk.<br />

Negatívny dopad na výsledok roku 2007 malo posilòovanie kurzu<br />

slovenskej koruny voèi EUR aUSD, snegatívnym medziroèným<br />

dopadom na pridanú hodnotu vo výške 187,9 mil. Sk. Tržby zpredaja<br />

hotových výrobkov sa medziroène zvýšili o1,5 % a boli dosiahnuté<br />

vo výške 5560,0 mil. Sk, prièom podiel vývozu zpredaja predstavoval<br />

86,4%.<br />

Poh¾adávky zobchodného styku dosiahli ku koncu roku 2007 výšku<br />

752,1 mil. Sk, èo je oproti roku 2006 pokles o21,2 mil. Sk. Záväzky<br />

zobchodného styku sa medziroène znížili o23,9 mil. Sk, na 1190,4<br />

mil. Sk. Celkové zásoby mali ku koncu roka 2007 výšku 465,8 mil. Sk,<br />

èo je vporovnaní spredchádzajúcim rokom 2006 pokles o18,6 mil.<br />

Sk.<br />

Mzdové náklady roku 2007 predstavovali výšku 467,6 mil. Sk, prièom<br />

oproti predchádzajúcemu roku 2006 došlo kich nárastu o15,1 mil.<br />

Sk. Skutoèný priemerný zárobok za rok 2007 bol 23454 Sk. K31. 12.<br />

2007 bol skutoèný evidenèný stav 1 620 zamestnancov, ztoho 1210<br />

robotníkov a410 technicko-hospodárskych pracovníkov.<br />

Vporovnaní srovnakým obdobím roka 2006 bol skutoèný evidenèný<br />

stav vyšší o56 zamestnancov.<br />

platobná schopnos<br />

Vroku 2007 sa naša spoloènos intenzívne venovala finanènej<br />

reštrukturalizácii, cie¾om ktorej bola snaha ozjednodušenie azlacnenie<br />

financovania akciovej spoloènosti adosiahnutie optimálneho<br />

pomeru vlastných acudzích zdrojov. Vuvedenej reštrukturalizácii<br />

uvažuje spoloènos pokraèova ivnasledujúcom roku, nako¾ko sa<br />

jedná okomplikovaný proces, ktorý sa realizuje vspolupráci sfinanènými<br />

inštitúciami.<br />

Výška bankových úverov avýpomocí k31.12.2007 predstavovala<br />

èiastku 762,9 mil. Sk.<br />

company finances<br />

For 2007, the company made a loss in the amount of -936.1million<br />

SKK and the economic result before tax was in the amount of -<br />

935.8million SKK.<br />

In 2007, the company produced added value in the amount of 1 238,3<br />

million SKK. The economic result from economic activities in the<br />

amount of -581.6million SKK was positively influenced mainly by the<br />

inter-annual higher income for output and goods by 139.6million SKK<br />

and negatively influenced by higher expenses for purchased services<br />

by 12.6million SKK.<br />

The negative impact on the result for 2007 was the strengthening of<br />

the exchange rate of the Slovak Crown against the EUR and USD with<br />

a negative inter-annual impact on added value in an amount of<br />

187.9million SKK. Income from the sales of ready products was interannually<br />

increased by 1.5% and reached an amount of 5,560.0million<br />

SKK whilst the share of exports represented 86.4%.<br />

Liabilities from business contacts to the end of 2007 reached an<br />

amount of 752.1million SKK which is a decrease by 21.2million SKK in<br />

comparison with 2006. Liabilities from business contact annually<br />

decreased by 23.9million SKK to 1,190.4million SKK. At the end of<br />

2007, total stock reached the amount of 465.8million SKK which is a<br />

decrease by 18.6million SKK in comparison with 2006.<br />

Salary expenses for 2007 represented an amount of 467.6million<br />

SKK whilst in comparison with 2006, an increase of 15.1million SKK<br />

was noted. The real average salary for 2007 was 23,454 SKK. At 31st<br />

December 2007, the actual number of employees was 1,620, from<br />

which 1,210 were manual workers and 410 were technical-economic<br />

employees. In comparison with the same period in 2006, the actual<br />

documented state of employees showed an increase by 56<br />

employees.<br />

payment ability<br />

In 2007, our company intensively focused upon financial restructuring,<br />

the aim of which was an attempt to simplify and reduce the<br />

costs of financing the joint stock company, and achievement of the<br />

optimal ratio of the company’s own and foreign resources. The<br />

company is considering following the above restructuring in the<br />

coming year since it is a very complicated process which is<br />

implemented in cooperation with financial institutions.<br />

The amount of bank loans and aid at 31st December 2007<br />

represented an amount of 762.9million SKK.<br />

24


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

Celková likvidita / Total liquidity<br />

1.5<br />

1<br />

0.5<br />

0<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006 2007<br />

Doba obratu zásob (dni) / Period of stock income (days)<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006 2007<br />

Úverová zadåženos / Loans<br />

24<br />

21<br />

18<br />

15<br />

12<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006 2007<br />

25


Rentabilita vlastného imania / Profitability of actual assets<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0<br />

-2<br />

-4<br />

6<br />

2003<br />

2004<br />

-6,16<br />

2005<br />

2006 2007<br />

-174,9<br />

26


Autokláv výroby S-PVC<br />

Autoclave for the production of S-PVC


7<br />

Správa<br />

auditora<br />

Auditors´ report<br />

28


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

29


8<br />

Úètovná závierka<br />

Individuálna súvaha k 31.12.2007<br />

MAJETOK<br />

31.12. 2007 v tis. Sk<br />

31.12. 2006 v tis. Sk<br />

Pozn.<br />

Dlhodobý majetok<br />

Nehnute¾nosti, stroje a zariadenia<br />

Nehmotný majetok<br />

Finanèný majetok<br />

Odložené daòové poh¾adávky<br />

Ostatné dlhodobé poh¾adávky<br />

Dlhodobý majetok spolu<br />

2 349 451<br />

42 386<br />

210<br />

30 412<br />

2<br />

2 422 461<br />

2 342 909<br />

40 236<br />

117 352<br />

16 086<br />

110<br />

2 516 693<br />

E.1<br />

E.1<br />

E.2<br />

E.4<br />

E.4<br />

Krátkodobý majetok<br />

Zásoby<br />

Poh¾adávky z obchodného styku<br />

a ostatné poh¾adávky<br />

Daò z príjmov<br />

Peniaze a peòažné ekvivalenty<br />

Krátkodobý majetok spolu<br />

465 809<br />

870 110<br />

2 958<br />

66 354<br />

1 405 231<br />

484 362<br />

922 932<br />

-<br />

55 953<br />

1 463 247<br />

E.3<br />

E.4<br />

E.5<br />

MAJETOK spolu<br />

3 827 692<br />

3 979 940<br />

VLASTNÉ IMANIE A ZÁVÄZKY<br />

Vlastné imanie<br />

Základné imanie<br />

Kapitálové fondy a oceòovacie rozdiely<br />

Nerozdelené zisky a neuhradené straty<br />

Výsledok hospodárenia bežného úètovného obdobia<br />

(zisk+ / strata-)<br />

Vlastné imanie spolu<br />

1 595 068<br />

-<br />

-123 586<br />

-936 136<br />

535 346<br />

1 595 068<br />

6 996<br />

-157 452<br />

26 870<br />

1 471 482<br />

F.1<br />

F.1<br />

F.1<br />

F.1<br />

Dlhodobé záväzky<br />

Záväzky z obchodného styku a ostatné dlhodobé záväzky<br />

Rezervy<br />

Finanèné záväzky<br />

Dlhodobé záväzky spolu<br />

36 021<br />

972 647<br />

57 859<br />

1 066 527<br />

23 329<br />

112 746<br />

183 051<br />

319 126<br />

F.3<br />

F.2<br />

F.3,6<br />

Krátkodobé záväzky<br />

Záväzky z obchodného styku a ostatné záväzky<br />

Rezervy<br />

Finanèné záväzky<br />

Splatná daò z príjmov<br />

Krátkodobé záväzky spolu<br />

1 455 020<br />

34 725<br />

736 074<br />

-<br />

2 225 819<br />

1 476 180<br />

31 406<br />

672 301<br />

9 445<br />

2 189 332<br />

F.3<br />

F.3<br />

F.3,6<br />

Vlastné imanie a záväzky spolu<br />

3 827 692<br />

3 979 940<br />

Poznámky na stranách 37 až 77 sú súèasou úètovnej závierky.<br />

30


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

Individuálny výkaz ziskov a strát za rok 2007 (obdobie od 01.01. do 31.12.2007)<br />

2007, 01 - 12<br />

v tis. Sk<br />

2006, 01 - 12<br />

v tis. Sk<br />

Pozn.<br />

Tržby<br />

Ostatné prevádzkové výnosy<br />

Zmena stavu zásob hotových výrobkov a nedokonèenej výroby<br />

Spotreba materiálu (vrátane nákladov na obstaranie predaného tovaru)<br />

Služby<br />

Osobné náklady<br />

Odpisy dlhodobého hmotného a nehmotného majetku<br />

Zníženie ceny zásob na èistú realizaènú hodnotu<br />

alebo nehnute¾ností, strojov a zariadení na spätne získate¾nú sumu,<br />

ako aj zrušenia týchto znížení ceny<br />

Ostatné prevádzkové náklady<br />

6 228 543<br />

50 068<br />

-1 943<br />

-4 411 099<br />

-577 220<br />

-663 312<br />

-265 334<br />

-12 789<br />

-928 532<br />

6 088 923<br />

40 284<br />

12 224<br />

-4 361 915<br />

-564 577<br />

-624 786<br />

-245 118<br />

-29 203<br />

-160 735<br />

G.<br />

G.<br />

G.<br />

H.<br />

H.<br />

H.<br />

E.1<br />

H.<br />

H.<br />

Prevádzkový výsledok hospodárenia<br />

-581 618<br />

155 097<br />

Finanèné výnosy<br />

Finanèné náklady<br />

Daò z príjmov<br />

95 517<br />

-449 742<br />

-293<br />

93 869<br />

-192 940<br />

-29 156<br />

G.<br />

H.<br />

I.<br />

Výsledok hospodárenia (zisk alebo strata)<br />

-936 136<br />

26 870<br />

Zisk (+) / Strata (-) na akciu v Sk<br />

(základný = zriedený)<br />

Poznámky na stranách 37 až 77 sú súèasou úètovnej závierky.<br />

-586,89<br />

16,85<br />

Individuálny výkaz zmien vlastného imania (v tis.Sk)<br />

Základné<br />

imanie<br />

Kapitálové fondy<br />

a oceòovacie<br />

rozdiely<br />

Nerozdelené<br />

zisky<br />

a neuhradené<br />

straty<br />

Výsledok<br />

hospodárenia<br />

za obdobie<br />

Vlastné<br />

imanie<br />

spolu<br />

Stav k 01.01.2006<br />

1 595 068<br />

6 996<br />

-157 452<br />

1 444 612<br />

Výsledok hospodárenia za obdobie<br />

26 870<br />

26 870<br />

Stav k 31.12.2006<br />

1 595 068<br />

6 996<br />

-157 452<br />

26 870<br />

1 471 482<br />

Preúètovanie zisku<br />

26 870<br />

-26 870<br />

Výsledok hospodárenia za obdobie<br />

-936 136<br />

-936 136<br />

Zmeny fondov a ostatné pohyby<br />

-6 996<br />

6 996<br />

Stav k 31.12.2007<br />

1 595 068<br />

-123 586<br />

-936 136<br />

535 346<br />

Poznámky na stranách 37 až 77 sú súèasou úètovnej závierky.<br />

31


Individuálny výkaz peòažných tokov za rok 2007 (obdobie od 01.01. do 31.12.2007)<br />

2007, 01-12 v tis. Sk<br />

2006, 01-12 v tis. Sk<br />

A<br />

Peòažné prostriedky a peòažné ekvivalenty<br />

na zaèiatku úètovného obdobia<br />

55 953<br />

86 896<br />

Peòažné toky z prevádzkových èinností<br />

Výsledok hospodárenia pred zdanením<br />

-935 843<br />

56 026<br />

Úpravy o nepeòažné operácie:<br />

Odpisy a zníženia hodnoty dlhodobého majetku<br />

Zmena stavu dlhodobých rezerv<br />

Zmena stavu opravných položiek<br />

Zmena stavu èasového rozlíšenia nákladov a výnosov<br />

Dividendy a iné podiely na zisku úètované do výnosov<br />

Úroky úètované do nákladov<br />

Úroky úètované do výnosov<br />

Nerealizovaný kurzový zisk<br />

Nerealizovaná kurzová strata<br />

Výsledok z predaja dlhodobého majetku<br />

Odpis zmarenej investicie<br />

Odpis pohladavky<br />

Ostatné položky nepeòažného charakteru<br />

265 321<br />

705 380<br />

295 211<br />

17 947<br />

-30<br />

78 278<br />

-210<br />

-30 494<br />

-<br />

-527<br />

106 339<br />

3 148<br />

-<br />

275 118<br />

5 467<br />

-<br />

31 115<br />

-43<br />

65 187<br />

-543<br />

-44 781<br />

30 976<br />

-514<br />

-<br />

-<br />

-618<br />

Peòažné toky z prevádzkových èinností pred zmenou pracovného kapitálu<br />

504 520<br />

417 390<br />

Vplyv zmien stavu pracovného kapitálu:<br />

39 643<br />

24 499<br />

Zmena stavu záväzkov z prevádzkovej èinnosti<br />

Zmena stavu zásob<br />

Prijaté úroky<br />

Zaplatené úroky<br />

Zaplatená daò z príjmov<br />

-37 703<br />

5 751<br />

210<br />

-67 442<br />

-27 022<br />

-175 997<br />

-49 689<br />

543<br />

-53 436<br />

-13 745<br />

B<br />

Èisté peòažné toky z prevádzkových èinností<br />

417 957<br />

149 565<br />

Peòažné toky z investièných èinností<br />

Výdavky na obstaranie hmotného a nehmotného dlhodobého majetku<br />

Príjmy z predaja hmotného a nehmotného dlhodobého majetku<br />

Prijaté dividendy a podiely na zisku<br />

-377 208<br />

547<br />

30<br />

-439 476<br />

5 047<br />

43<br />

C<br />

Èisté peòažné toky z investièných èinností<br />

-376 631<br />

-434 386<br />

Peòažné toky z finanèných èinností<br />

Príjmy z krátkodobých alebo dlhodobých pôžièiek<br />

Výdavky na splátky pôžièiek<br />

Výdavky nájomcu na úhrady záväzkov z finanèného prenájmu<br />

116 676<br />

-128 446<br />

-19 155<br />

454 154<br />

-166 682<br />

-33 594<br />

D<br />

Èisté peòažné toky z finanèných èinností<br />

-30 925<br />

253 878<br />

E<br />

Èisté zvýšenie / zníženie peòažných prostriedkov a peòažných ekvivalentov<br />

10 401<br />

-30 943<br />

F<br />

Peòažné prostriedky a peòažné ekvivalenty na konci úètovného obdobia<br />

66 354<br />

55 953<br />

Poznámky na stranách 37 až 77 sú súèasou úètovnej závierky.<br />

32


Výroba karbidových odsírovacích zmesí<br />

Production of carbide de-sulphuring mixtures


8<br />

Financial statements<br />

Separate balance sheet at 31. 12. 2007<br />

ASSETS<br />

31.12. 2007 in TSKK 31.12. 2006 in TSKK<br />

Note<br />

Non-current assets<br />

Property, plant and equipment<br />

Intagible assets<br />

Financial assets<br />

Deferred tax assets<br />

Other long-term receivables<br />

Total non-current assets<br />

2 349 451<br />

42 386<br />

210<br />

30 412<br />

2<br />

2 422 461<br />

2 342 909<br />

40 236<br />

117 352<br />

16 086<br />

110<br />

2 516 693<br />

E.1<br />

E.1<br />

E.2<br />

E.4<br />

E.4<br />

Current assets<br />

Inventory<br />

Trade receivables and other receivables<br />

Income tax<br />

Cash and cash equivalents<br />

Total current assets<br />

465 809<br />

870 110<br />

2 958<br />

66 354<br />

1 405 231<br />

484 362<br />

922 932<br />

-<br />

55 953<br />

1 463 247<br />

E.3<br />

E.4<br />

E.5<br />

Total ASSETS<br />

3 827 692<br />

3 979 940<br />

EQUITY AND LIABILITIES<br />

Equity<br />

Share capital<br />

Capital funds and revaluation differences<br />

Retained earnings and accumulated losses<br />

(Loss)/profit for the year<br />

1 595 068<br />

-<br />

-123 586<br />

-936 136<br />

1 595 068<br />

6 996<br />

-157 452<br />

26 870<br />

F.1<br />

F.1<br />

F.1<br />

F.1<br />

Total equity<br />

535 346<br />

1 471 482<br />

Non-current liabilities<br />

Trade payables and other long-term payables<br />

Provisions<br />

Financial liabilities<br />

Total non-current liabilities<br />

36 021<br />

972 647<br />

57 859<br />

1 066 527<br />

23 329<br />

112 746<br />

183 051<br />

319 126<br />

F.3<br />

F.2<br />

F.3,6<br />

Current liabilities<br />

Trade payables and other payables<br />

Provisions<br />

Financial liabilities<br />

Income tax payables<br />

Total current liabilities<br />

1 455 020<br />

34 725<br />

736 074<br />

-<br />

2 225 819<br />

1 476 180<br />

31 406<br />

672 301<br />

9 445<br />

2 189 332<br />

F.3<br />

F.3<br />

F.3,6<br />

Equity and liabilities<br />

3 827 692<br />

3 979 940<br />

The Notes on pages 37 to 77 form part of these financial statements.<br />

34


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

Separate income statement for the year ended 31. 12. 2007<br />

2007, 01 - 12<br />

in TSKK<br />

2006, 01 - 12<br />

in TSKK<br />

Note<br />

Revenue<br />

Other operating revenues<br />

Changes in finished goods and work in progress<br />

Consumed raw material (including cost of goods sold)<br />

Services<br />

Personnel expenses<br />

Depreciation of property, plant and equipment and amortisation of intangible assets<br />

Write-down and reversal of write-downs of inventories to net realisable value<br />

and impairmant losses on property, plant and equipment and reversal<br />

of these impairment loses<br />

Other operating expenses<br />

6 228 543<br />

50 068<br />

-1 943<br />

-4 411 099<br />

-577 220<br />

-663 312<br />

-265 334<br />

-12 789<br />

-928 532<br />

6 088 923<br />

40 284<br />

12 224<br />

-4 361 915<br />

-564 577<br />

-624 786<br />

-245 118<br />

-29 203<br />

-160 735<br />

G.<br />

G.<br />

G.<br />

H.<br />

H.<br />

H.<br />

E.1<br />

H.<br />

H.<br />

(Loss)/profit from operations<br />

-581 618<br />

155 097<br />

Financial income<br />

Financial expenses<br />

Income tax<br />

95 517<br />

-449 742<br />

-293<br />

93 869<br />

-192 940<br />

-29 156<br />

G.<br />

H.<br />

I.<br />

(Loss)/profit for the period<br />

-936 136<br />

26 870<br />

Profit / (loss) per share in SKK<br />

basic = diluted<br />

The Notes on pages 37 to 77 form part of these financial statements.<br />

-586,89<br />

16,85<br />

Separate statement of changes in equity for the year ended 31. 12. 2007 (in TSKK)<br />

Share<br />

capital<br />

Capital funds<br />

and revaluation<br />

differences<br />

Retained earnings<br />

and accumulated<br />

losses<br />

Profit/(loss)<br />

for the year<br />

Total equity<br />

At 1 January 2006<br />

1 595 068<br />

6 996<br />

-157 452<br />

1 444 612<br />

Profit for the year<br />

26 870<br />

26 870<br />

At 31 December 2006<br />

1 595 068<br />

6 996<br />

-157 452<br />

26 870<br />

1 471 482<br />

Transfer of profit<br />

26 870<br />

-26 870<br />

Loss for the year<br />

-936 136<br />

-936 136<br />

Other movements<br />

-6 996<br />

6 996<br />

At 31 December 2007<br />

1 595 068<br />

-123 586<br />

-936 136<br />

535 346<br />

The Notes on pages 37 to 77 form part of these financial statements.<br />

35


Separate cash flow statement for the year ended 31. 12. 2007<br />

2007, 01-12 v tis. Sk<br />

2006, 01-12 v tis. Sk<br />

A<br />

Cash and cash equivalents at beginning of year<br />

55 953<br />

86 896<br />

Cash flows from operating activities<br />

Profit before tax<br />

-935 843<br />

56 026<br />

Adjustments for non-monetary transactons:<br />

Depreciation and impairment losses of non-current assets<br />

Changes in long-term provisions<br />

Changes in value adjustments<br />

Changes in accruals and deferrals<br />

Income from dividends<br />

Interest expense<br />

Interest income<br />

Unrealized foreign exchange gain<br />

Unrealized foreign exchange loss<br />

Profit from sale of non-current assets<br />

Write-off of non-current asset<br />

Write-off of receivables<br />

Other non-cash transactions<br />

265 321<br />

705 380<br />

295 211<br />

17 947<br />

-30<br />

78 278<br />

-210<br />

-30 494<br />

-<br />

-527<br />

106 339<br />

3 148<br />

-<br />

275 118<br />

5 467<br />

-<br />

31 115<br />

-43<br />

65 187<br />

-543<br />

-44 781<br />

30 976<br />

-514<br />

-<br />

-<br />

-618<br />

Net cash from operating activities before changes in working capital<br />

504 520<br />

417 390<br />

Changes in working capital<br />

39 643<br />

24 499<br />

Changes in trade payables<br />

Changes in inventory<br />

Interest received<br />

Interest paid<br />

Income tax paid<br />

-37 703<br />

5 751<br />

210<br />

-67 442<br />

-27 022<br />

-175 997<br />

-49 689<br />

543<br />

-53 436<br />

-13 745<br />

B<br />

Net cash from operating activities<br />

417 957<br />

149 565<br />

Cash flows from investing activities<br />

Purchase of property, plant and equipment<br />

Proceeds on sale of property, plant and equipment<br />

Dividends received<br />

-377 208<br />

547<br />

30<br />

-439 476<br />

5 047<br />

43<br />

C<br />

Net cash used in investing activities<br />

-376 631<br />

-434 386<br />

Cash flows from financing activities<br />

Proceeds from loans<br />

Repayment of received loans<br />

Payment of finance lease liabilities<br />

116 676<br />

-128 446<br />

-19 155<br />

454 154<br />

-166 682<br />

-33 594<br />

D<br />

Net cash flows (usedin) from financing activities<br />

-30 925<br />

253 878<br />

E<br />

Net increase/(decrease) in cash and cash equivalents<br />

10 401<br />

-30 943<br />

F<br />

Cash and cash equivalents at end of year<br />

66 354<br />

55 953<br />

The Notes on pages 37 to 77 form part of these financial statements.<br />

36


Novácke chemické závody, a. s. , M. R. Štefánika 1, 972 71 Nováky<br />

P OZN Á M KY<br />

N O T E S<br />

k úètovným výkazom zostaveným k31. 12. 2007,<br />

za obdobie od 1.1.2007 do 31.12.2007 pod¾a<br />

Medzinárodných štandardov finanèného výkazníctva (IFRS)<br />

vznení prijatom EÚ<br />

to Financial Statements as at 31.12.2007,<br />

for a Period from 1.1. 2007 until 31. 12. 2007 in Accordance with<br />

International Financial Reporting Standards (IFRS)<br />

as Adopted by the EU<br />

37


A. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE<br />

1. Obchodné meno asídlo Spoloènosti:<br />

Novácke chemické závody, a. s. M. R. Štefánika 1<br />

972 71 Nováky<br />

IÈO: 31616 755<br />

DIÈ: 2020468417<br />

Spoloènos Novácke chemické závody, a. s. (ïalej len „Spoloènos“)<br />

bola založená zakladate¾skou zmluvou zo dòa 12. 10. 1994 a do obchodného<br />

registra bola zapísaná 16. 10. 1994 (Obchodný register<br />

Okresného súdu Trenèín oddiel SA, vložka 251/R).<br />

2. Hlavné èinnosti Spoloènosti pod¾a výpisu z obchodného registra:<br />

- výroba výrobkov anorganickej aorganickej chémie vrozsahu vo¾ných<br />

živností,<br />

- výroba organických polymérnych výrobkov,<br />

- výroba plastických látok avýrobkov zplastických hmôt,<br />

- výroba základných organických produktov, kyslíkatých a špeciálnych<br />

zlúèenín mimo jedov ažieravín, výroba organických polymérnych<br />

látok,<br />

- výroba textilných akožiarskych pomocných prípravkov,<br />

- výroba priemyselných tenzidov,<br />

- výroba polotovarov avýrobkov zplastických hmôt,<br />

- výroba výrobkov zropy avýroba plastických hmôt,<br />

- výskum avývoj polymerizácie termoplastov anových polymérov,<br />

- ve¾koobchod svýrobkami organickej chémie aplastov mimo jedov<br />

ažieravín,<br />

- maloobchod vrozsahu vo¾ných živností,<br />

- ve¾koobchod vrozsahu vo¾ných živností,<br />

- prevádzkovanie zariadení slúžiacich na regeneráciu arekondíciu,<br />

- výskum avývoj organických aanorganických výrobkov.<br />

3. Spoloènos nie je vžiadnej úètovnej jednotke neobmedzene<br />

ruèiacim spoloèníkom.<br />

4. Priemerný poèet zamestnancov<br />

Spoloènos mala k31.12.2007 evidenèný poèet zamestnancov<br />

1 620, ztoho 81 vedúcich pracovníkov. Vmimoevidenènom stave<br />

eviduje 17 zamestnancov (z toho 14 na materskej dovolenke, 3<br />

uvo¾není do funkcie). Spoloènos mala k31.12.2006 evidenèný poèet<br />

zamestnancov 1 564, z toho 88 vedúcich pracovníkov.<br />

Vmimoevidenènom stave bolo 16 zamestnancov (z toho 13 na materskej<br />

dovolenke, 3 uvo¾není do funkcie).<br />

5. Právny dôvod na zostavenie úètovnej závierky<br />

Úètovná závierka Spoloènosti k31.12.2007 je zostavená ako riadna<br />

úètovná závierka pod¾a § 17 zákona NR SR è. 431/2002 Z.z. oúètovníctve<br />

(ïalej len „zákon oúètovníctve“) za úètovné obdobie od 1.<br />

januára 2007 do 31.12.2007.<br />

6. Dátum schválenia úètovnej závierky za predchádzajúce<br />

úètovné obdobie<br />

Valné zhromaždenie schválilo dòa 5.9.2007 úètovnú závierku<br />

Spoloènosti za predchádzajúce úètovné obdobie k31.decembru<br />

A. GENERAL INFORMATION<br />

1. Business name and seat of the Company:<br />

Novácke chemické závody, a. s. M. R. Štefánika 1<br />

972 71 Nováky<br />

IÈO (Company ID number): 31616 755<br />

DIÈ (Tax ID): 2020468417<br />

Novácke chemické závody, a. s. (hereinafter referred to only as the<br />

“Company”) was established by the Articles of Association on<br />

12.10.1994 and registered in the Commercial Register on 16.10.1994<br />

(Commercial Register of the Trenèín District Court, section SA, file<br />

No. 251/R).<br />

2. Company’s core business as specified in the extract from the<br />

Commercial Register:<br />

- Production of inorganic and organic chemical products under a free<br />

trade licence;<br />

- Production of organic polymer products;<br />

- Production of plastic substances and products from plastics;<br />

- Production of basic organic products; oxygen-based and other compounds<br />

except poisons and caustic substances;<br />

- Production of organic polymer substances;<br />

- Production of textile and leather auxiliary products;<br />

- Production of industrial tenzides;<br />

- Production of semi-finished goods and products from plastics;<br />

- Production of oil products and production of plastics;<br />

- Research and development in thermoplastic polymerization and<br />

new polymers;<br />

- Wholesale of organic products and plastics except poisons and<br />

caustic substances;<br />

- Retail business under free trade licences;<br />

- Wholesale business under free trade licences;<br />

- Operation of facilities used for regenerating and reconditioning;<br />

- Research and development in organic and inorganic products.<br />

3. The Company has no unlimited liability in any unit of account.<br />

4. Average number of employees<br />

As at 31.12.2007, the recorded number of employees in the Company<br />

was 1 620, of that 81 were managing employees. There were 17<br />

employees out of records (of that 14 on maternity leave, 3 released to<br />

hold a position). As at 31.12.2006, the recorded number of employees<br />

in the Company was 1564, of that 88 were managing employees.<br />

There were 16 employees out of records (of that 13 on maternity<br />

leave, 3 released to hold a position).<br />

5.Legal reasons for the preparation of the financial statements<br />

The Company’s financial statements as at 31.12.2007 are done as<br />

regular financial statements pursuant to Art. 17 of the Act of the<br />

National Council of the Slovak Republic No. 431/2002 Coll.<br />

concerning accountancy (hereinafter referred to only as the<br />

“Accounting Law”), for the period of account from 01. January 2007 to<br />

31December 2007.<br />

6.Date of approval of the financial statements for the preceding<br />

period of account<br />

38


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

2006. Táto úètovná závierka bola zostavená prvýkrát pod¾a IFRS<br />

vznení prijatom Európskou úniou.<br />

B. ORGÁNY SPOLOÈNOSTI<br />

1.Orgány Spoloènosti<br />

Predstavenstvo:<br />

Ing. Róbert Štofko – predseda predstavenstva od 5.9.2007<br />

Bc. Marek Rattaj – èlen predstavenstva od 5.9.2007<br />

JUDr. Ivan Hanic – èlen predstavenstva od 5.9.2007 do 20.3.2008<br />

JUDr., Ing. Marián Karkuš – èlen predstavenstva od 20.3.2008<br />

Èlenovia predstavenstva poèas roka 2007:<br />

Ing. Igor Rattaj – predseda predstavenstva do 5.9. 2007<br />

Ing. Robert Lauko – podpredseda predstavenstva do 5.9. 2007<br />

JUDr. Ivan Hanic – podpredseda predstavenstva do 5.9. 2007<br />

Andrej Kollár – èlen predstavenstva do 5.9. 2007<br />

Mgr. Martin Fedor – èlen predstavenstva do 5.9. 2007<br />

Dozorná rada:<br />

Ing. Igor Rattaj – od 5.9.2007<br />

Peter Král<br />

Ivan Grnáè<br />

Ing. Martin Benko – od 5.9.2007<br />

Ing. Robert Lauko – od 5.9.2007<br />

Andrej Kollár – od 5.9.2007<br />

Èlenovia dozornej rady poèas roka 2007<br />

Mgr. ¼ubomír Gašpar – predseda dozornej rady do 5.9.2007<br />

Marián Gašpierik – èlen dozornej rady do 5.9.2007<br />

Ing. Peter Zlejší – èlen dozornej rady do 5.9.2007<br />

Bc. Marek Rattaj – èlen dozornej rady do 3.9.2007<br />

Konanie menom spoloènosti:<br />

Za spoloènos konajú a podpisujú spoloène dvaja èlenovia predstavenstva.<br />

Podpisovanie za spoloènos sa vykoná tak, že k vytlaèenému<br />

alebo napísanému menu spoloènosti, menám a funkciám pripoja<br />

svoje podpisy dvaja èlenovia predstavenstva.<br />

2. Informácie o akcionároch Spoloènosti<br />

Štruktúra akcionárov Spoloènosti k31. 12. 2007:<br />

On 5 September 2007, the General Assembly approved the financial<br />

statements for the previous period of account as at 31. December<br />

2006. These financial statements were done for the first time in<br />

accordance with IFRS as adopted by the European Union.<br />

B. COMPANY’S BODIES<br />

Company’s bodies<br />

Board of the Directors:<br />

Ing. Róbert Štofko – Chairman of the Board since 5.9.2007<br />

Bc. Marek Rattaj – Member of the Board since 5.9.2007<br />

JUDr. Ivan Hanic – Member of the Board since 5.9.2007 until<br />

20.3.2008<br />

JUDr. Ing. Marián Karkuš – Member of the Board since 20.03.2008<br />

Members of the Board of Directors in 2007:<br />

Ing. Igor Rattaj – Chairman of the Board since 5.9. 2007<br />

Ing. Robert Lauko – Vice-Chairman of the Board since 5.9. 2007<br />

JUDr. Ivan Hanic – Vice-Chairman of the Board since 5.9. 2007<br />

Andrej Kollár – Member of the Board since 5.9. 2007<br />

Mgr. Martin Fedor – Member of the Board since 5.9. 2007<br />

Supervisory Board:<br />

Ing. Igor Rattaj – since 5.9.2007<br />

Peter Král<br />

Ivan Grnáè<br />

Ing. Martin Benko – since 5.9.2007<br />

Ing. Robert Lauko – since 5.9.2007<br />

Andrej Kollár – since 5.9.2007<br />

Members of the Supervisory Board in 2007:<br />

Mgr. ¼ubomír Gašpar – Chairman of the Supervisory Board until<br />

5.9.2007<br />

Marián Gašpierik – Member of the Supervisory Board until 5.9.2007<br />

Ing. Peter Zlejší – Member of the Supervisory Board until 5.9.2007<br />

Bc. Marek Rattaj – Member of the Supervisory Board until 03.09.2007<br />

Acting on behalf of the Company:<br />

Two members of the Board of the Directors together act and sign on<br />

behalf of the Company. The process of signing on behalf of the<br />

Company includes attaching signatures of two Board members next<br />

to a printed or written name of the Company, their names and titles.<br />

2. Information about Company’s shareholders<br />

Company’s Shareholders Structure as at 31.12.2007:<br />

39


Výška podielu na základnom imaní<br />

Interest in share capital<br />

Výška hlasovacích práv<br />

Amount of voting rights<br />

v tis. Sk / in T SKK v % / % v % / %<br />

G1 INVESTMENTS LIMITED<br />

1. garantovaná a. s.<br />

S-Invest, s.r.o.<br />

BEON Invest, a. s.<br />

924 342<br />

239 260<br />

431 354<br />

112<br />

57,95<br />

15,00<br />

27,043<br />

0,007<br />

57,95<br />

15,00<br />

27,043<br />

0,007<br />

Spolu:<br />

1 595 068<br />

100<br />

100<br />

C.KONSOLIDOVANÝ CELOK, KONSOLIDÁCIA<br />

Spoloènos sa zahròuje do konsolidovanej úètovnej závierky spoloènosti<br />

1. garantovaná a. s., Nám 1. mája 14, Bratislava. Na uvedenej<br />

adrese sú prístupné konsolidované úètovné závierky auložené sú na<br />

Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava 1.<br />

D.ÚÈTOVNÉ METÓDY A VŠEOBECNÉ ÚÈTOVNÉ<br />

ZÁSADY<br />

a) Východiská pre zostavenie úètovnej závierky<br />

Táto úètovná závierka bola zostavená v súlade s Medzinárodnými<br />

štandardmi pre finanèné výkazníctvo prijatými v rámci Európskej<br />

únie. IFRS zahàòajú štandardy a interpretácie schválené Radou pre<br />

medzinárodné úètovné štandardy a Výboru pre interpretácie medzinárodného<br />

finanèného výkazníctva.<br />

Úètovná závierka Spoloènosti bola zostavená za predpokladu<br />

nepretržitého trvania jej èinnosti.<br />

Individuálna úètovná závierka Spoloènosti, ktorá pozostáva zo súvahy<br />

k31.12.2007, výkazu ziskov astrát za obdobie od 1.1.2007<br />

do 31.12.2007, preh¾adu zmien vlastného imania za obdobie<br />

od 1.1.2007 do 31.12.2007, preh¾adu peòažných tokov za obdobie<br />

od 1.1.2007 do 31.12.2007 apoznámok k úètovným výkazom<br />

k31.12.2007 bola zostavená vsúlade sMedzinárodnými štandardmi<br />

finanèného výkazníctva vznení prijatom Európskou úniou (IFRS).<br />

Úètovné metódy a všeobecné úètovné zásady boli úètovnou jednotkou<br />

konzistentne aplikované.<br />

Táto úètovná závierka bola zostavená ako riadna úètovná závierka.<br />

Úètovná závierka bola vyhotovená na princípe èasového rozlíšenia,<br />

vplyv transakcií aostatných udalostí sa vykazuje vèase ich vzniku<br />

av úètovných výkazoch sa vykazujú vobdobí, sktorým súvisia ana<br />

základe predpokladu, že Spoloènos bude pokraèova vo svojej<br />

èinnosti.<br />

Úètovná závierka bola vypracovaná na základe historických cien<br />

okrem cenných papierov apodielov na predaj, ktoré sú ocenené<br />

reálnou hodnotou.<br />

Pri zostavovaní úètovnej závierky v súlade s IFRS je nevyhnutné<br />

použitie odhadov a predpokladov, ktoré ovplyvòujú sumy vykazované<br />

v úètovných výkazoch a poznámkach k úètovným výkazom. Hoci sa<br />

C. CONSOLIDATION GROUP, CONSOLIDATION<br />

The Company is included in the consolidated financial statements of<br />

1. garantovaná a. s., Nám 1. mája 14, Bratislava. Consolidated<br />

financial statements are available at the above-mentioned address<br />

and they are stored at the Commercial Register of the Bratislava 1<br />

District Court.<br />

D. ACCOUNTING PRINCIPLES AND ACCOUNTING<br />

POLICIES<br />

a) Basis of preparation<br />

These financial statements were made in accordance with the<br />

International Financial Reporting Standards as adopted by the<br />

European Union. The IFRS include standards and interpretations<br />

approved by the International Accounting Standards Board and<br />

International Financial Reporting Interpretations Committee.<br />

The Company’s financial statements were prepared under the<br />

assumption of agoing concern.<br />

The separate financial statements of the Company, including the<br />

balance sheet as at 31.12.2007; income statement for a period from<br />

1.1.2007 until 31.12.2007; statement of changes in equity for a period<br />

from 1.1.2007 until 31.12.2007; cash flow statement for a period from<br />

1.1.2007 until 31.12.2007; and notes to the financial statements as at<br />

31.12.2007, were prepared in accordance with International Financial<br />

Reporting Standards as adopted by the European Union (IFRS).<br />

Accounting methods and accounting policies were applied<br />

consistently by the unit of account.<br />

These financial statements were made as ordinary financial<br />

statements. The financial statements were prepared on the accruals<br />

basis; effects of transactions and other events are reported at the time<br />

of their origin. In the financial statements, they are reported in the<br />

period they relate to assuming a going concern of the Company.<br />

The financial statements were prepared on the basis of historical<br />

costs, except securities and shares available for sale, which are<br />

valuated at their fair value.<br />

To prepare financial statements in accordance with IFRS, it is<br />

necessary to use estimates and presumptions affecting the amounts<br />

presented in accounting records and notes to the financial<br />

40


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

tieto odhady opierajú o najlepšie vedomosti vedenia o súèasných<br />

udalostiach a èinnostiach, je pravdepodobné, že skutoènos sa môže<br />

od týchto odhadov líši.<br />

Informácie ovýznamných oblastiach neistoty odhadov<br />

avýznamných úsudkoch vpoužitých úètovných postupoch, ktoré<br />

majú významný vplyv na sumy vykázané vúètovnej závierke, sú<br />

popísané vnasledujúcich poznámkach:<br />

- poznámka F.2 – rezervy na odchodné do dôchodku aživotné<br />

pracovné jubileá,<br />

- p oznámka F.2 – rezervy na súdne spory, pokuty apenále.<br />

b)Nehnute¾nosti, stroje azariadenia a dlhodobý nehmotný<br />

majetok<br />

Nehnute¾nosti, stroje azariadenia (ïalej aj „dlhodobý hmotný majetok“)<br />

a dlhodobý nehmotný majetok je vykázaný vobstarávacej cene<br />

zníženej ooprávky aopravné položky.<br />

Dlhodobý majetok nakupovaný sa oceòuje obstarávacou cenou,<br />

ktorá zahròuje cenu obstarania a náklady súvisiace sobstaraním<br />

(clo, prepravu, montáž, poistné apod.).<br />

Dlhodobý majetok vytvorený vlastnou èinnosou sa oceòuje<br />

vlastnými nákladmi. Vlastnými nákladmi sú všetky priame náklady<br />

vynaložené na výrobu alebo inú èinnos a všetky nepriame náklady<br />

vzahujúce sa na výrobu alebo inú èinnos.<br />

Náklady na výskum sa neaktivujú, ale sa úètujú do nákladov<br />

úètovného obdobia, vktorom vznikli. Náklady na vývoj sa úètujú<br />

do obdobia, vktorom vznikli, ale tie, ktoré sa vzahujú na jasne<br />

definovaný výrobok alebo proces, pri ktorých je možné preukáza<br />

technickú realizovate¾nos amožnos predaja aSpoloènos má dostatoèné<br />

zdroje na dokonèenie projektu, jeho predaj alebo na vnútorné<br />

využitie jeho výsledkov, sa aktivujú, ato vo výške, ktorá sa pravdepodobne<br />

získa spä zbudúcich ekonomických úžitkov.<br />

Aktivované náklady na vývoj sa odpisujú poèas predpokladanej doby<br />

použitia. Ak sa zníži ich hodnota, odpisujú sa na sumu, ktorá sa<br />

pravdepodobne získa spä zbudúcich ekonomických úžitkov.<br />

Dlhodobý nehmotný majetok sa odpisuje pod¾a odpisového plánu,<br />

ktorý bol zostavený na základe predpokladanej doby jeho používania.<br />

Odpisova sa zaèína prvým dòom mesiaca nasledujúceho po uvedení<br />

majetku do používania. Zostatkové ceny sa uväèšiny majetku<br />

považujú za nevýznamné. Drobný dlhodobý nehmotný majetok, ktorého<br />

obstarávacia cena (resp. vlastné náklady) je 50 000 Sk anižšia,<br />

sa odpisuje jednorazovo pri uvedení do používania.<br />

Predpokladaná doba používania, metóda odpisovania aodpisová<br />

sadzba sú uvedené vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

statements. Although these estimates are based on the best of<br />

management’s knowledge of present events and activities, the reality<br />

is likely to differ from such estimates.<br />

Information concerning significant areas of uncertainty and significant<br />

judgements concerning the applied accounting procedures having a<br />

significant influence on amount reported in the financial statements<br />

are described in the following notes:<br />

- Note F.2 – Provisions for pension payoff and work anniversaries;<br />

- Note F.2 - Provisions for lawsuits, fines and sanctions.<br />

b) Property, Plant and Equipment and Long-term Intangible<br />

Assets<br />

Property, plant and equipment (hereinafter also as “long-term<br />

tangible assets”) and long-term intangible assets are reported at the<br />

acquisition cost reduced by accumulated depreciation and<br />

adjustments.<br />

The purchased long-term assets are valuated by its acquisition cost<br />

that includes the price of acquisition and costs related to such<br />

acquisition (custom duties, assembly, insurance and similar).<br />

Long-term assets created by own activities are valuated by their own<br />

costs. Own costs include any direct costs incurred for the production<br />

or any other activity and any indirect costs related to the production or<br />

any other activity.<br />

Research costs are not capitalized, but reported as costs in the<br />

accounting period they originated at. Development costs are reported<br />

in the period they originated at, but those that relate to a clearly<br />

defined product or process, where technical feasibility and possibility<br />

of sale can be proven, and the Company has resources sufficient to<br />

complete the project, carry out the sale or internal utilization of the<br />

results the development costs are capitalized at the amount likely to<br />

be raised back from economic benefits in the future.<br />

Capitalized development costs are depreciated at the estimated<br />

lifecycle period. If their value is decreases, these are depreciated at<br />

the amount to be likely to be recovered from future economic benefits.<br />

Long-term intangible assets are depreciated on the basis of a<br />

depreciation plan drafted depending on the expected useful life. The<br />

assets start to be depreciated on the first day of the month after they<br />

are put into use. Net book values are considered negligible for most<br />

assets. Small long-term intangible assets with acquisition costs (or<br />

own costs) of SKK 50,000 or lower, are depreciated in a one-off sum<br />

when the assets are put into use.<br />

Expected useful life, depreciation method and depreciation rate are<br />

shown in the following table:<br />

Predpokladaná doba používania v rokoch<br />

Expected useful life in years<br />

Metóda odpisovania<br />

Depreciation method<br />

Roèná odpisová sadzba v %<br />

Annual depreciation rate in %<br />

Aktivované náklady na vývoj<br />

Capitalised expenses of development<br />

Softvér<br />

Software<br />

Drobný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Petty long-term intangible assets<br />

1-5<br />

1-5<br />

rôzna<br />

varies<br />

lineárna<br />

Linear<br />

lineárna<br />

Linear<br />

jednorazovo<br />

One-off sum<br />

20-100<br />

20-100<br />

100<br />

41


Dlhodobý hmotný majetok, okrem pozemkov, ktoré sa neodpisujú, sa<br />

odpisuje pod¾a odpisového plánu, ktorý bol zostavený na základe<br />

predpokladanej doby jeho používania apredpokladaného priebehu<br />

jeho opotrebenia. Odpisova sa zaèína prvým dòom mesiaca nasledujúceho<br />

po uvedení majetku do používania. Drobný dlhodobý hmotný<br />

majetok, ktorého obstarávacia cena (resp. vlastné náklady) je 30<br />

000 Sk anižšia, sa odpisuje jednorazovo pri uvedení do používania.<br />

Predpokladaná doba používania, metóda odpisovania aodpisová<br />

sadzba sú uvedené vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

Long-term tangible assets (except land, which is not depreciated) are<br />

depreciated on the basis of a depreciation plan drafted depending on<br />

their expected useful life and the expected progression of their tear<br />

and wear. The assets start to be depreciated on the first day of the<br />

month after they are put into use. Small long-term tangible assets with<br />

acquisition costs (or own costs) of SKK 30,000 or lower, are<br />

depreciated in a one-off sum when the assets are put into use.<br />

Expected useful life, depreciation method and depreciation rate are<br />

shown in the following table:<br />

Predpokladaná doba používania v rokoch<br />

Expected useful life in years<br />

Metóda odpisovania<br />

Depreciation method<br />

Roèná odpisová sadzba v %<br />

Annual depreciation rate in %<br />

Stavby<br />

Buildings<br />

Stroje, prístroje a zariadenia<br />

Machines, machinery and equipment<br />

Dopravné prostriedky<br />

Means of transport<br />

Drobný dlhodobý hmotný majetok<br />

Petty long-term tangible assets<br />

20-30<br />

4-12<br />

4<br />

rôzna<br />

varies<br />

lineárna<br />

straight line<br />

lineárna<br />

straight line<br />

lineárna<br />

straight line<br />

jednorazovo<br />

One-off sum<br />

3.4-5<br />

8.4-25<br />

25<br />

100<br />

Zostatkové hodnoty dlhodobého majetku Spoloènosti sa preverujú<br />

ku každému dòu zostavenia úètovnej závierky s cie¾om zisti, èi existujú<br />

faktory naznaèujúce zníženie hodnoty. Vprípade zistenia takýchto<br />

faktorov sa odhadne úžitková hodnota majetku. Strata zo zníženia<br />

hodnoty sa vykazuje vtedy, ak je úètovná hodnota majetku vyššia ako<br />

jeho úžitková hodnota. Straty zo zníženia hodnoty sa vykazujú vo výkaze<br />

ziskov a strát.<br />

c) Cenné papiere apodiely<br />

Investície Spoloènosti do majetkových cenných papierov sa klasifikujú<br />

ako finanèný majetok na predaj. Po prvom úètovaní sa oceòujú<br />

reálnou hodnotou a ich zmeny, okrem strát zo zníženia hodnoty, sa<br />

úètujú priamo do vlastného imania. Majetkové cenné papiere, ktoré<br />

nie sú obchodovate¾né na aktívnom trhu auktorých nie je možné<br />

spo¾ahlivo urèi reálnu hodnotu, sa oceòujú obstarávacou cenou<br />

upravenou o zníženie hodnoty.<br />

Keïže Spoloènos má podiely vdcérskej spoloènosti, IFRS<br />

vyžadujú, aby zostavila konsolidovanú úètovnú závierku. Nako¾ko<br />

však platná legislatíva vyžaduje, aby úètovné jednotky zostavujúce<br />

svoje závierky vsúlade sIFRS zostavovali individuálne úètovné<br />

závierky, Spoloènos vtejto individuálnej úètovnej závierke svoju<br />

dcérsku spoloènos nekonsolidovala.<br />

Podiel vdcérskej úètovnej jednotke je vykázaný vobstarávacej cene.<br />

d) Zásoby<br />

Zásoby sa oceòujú obstarávacou cenou alebo èistou realizaènou<br />

hodnotou, pod¾a toho, ktorá je nižšia. Èistá realizaèná hodnota je<br />

oèakávaná predajná cena znížená o oèakávané náklady súvisiace<br />

s dokonèením a náklady na predaj.<br />

Zásoby nakupované sa prvotne oceòujú obstarávacou cenou, ktorá<br />

zahròuje cenu obstarania a náklady súvisiace s obstaraním (clo,<br />

Net book values of Company’s long-term assets are verified as at<br />

every day of the date of the financial statements to find out whether<br />

there are any factors indicating impairment. If such factors are<br />

identified, value in use of the assets is estimated. A loss from<br />

decrease in value is reported, provided that the book value of the<br />

assets increases their use value. Losses from a decrease in value are<br />

reported in the Income statement.<br />

c) Securities and shares<br />

Company’s investments into equity shares are classified as financial<br />

assets available for sale. When reported for the first time, they are<br />

valuated at their fair value and any changes thereof – except<br />

impairment – are reported directly in the equity. Equity shares not<br />

marketable at the active market and where their fair value cannot be<br />

reliably determined are valuated at their acquisition cost less<br />

impairment.<br />

Since the Company has shares in a subsidiary company, IFRS<br />

require preparation of consolidated financial statements. However,<br />

considering the fact that applicable laws require units of account<br />

preparing their statements in accordance with IFRS to prepare<br />

separate financial statements, the Company has not consolidated its<br />

subsidiary company in these separate financial statements.<br />

The share in the subsidiary is reported at its cost.<br />

d) Inventory<br />

Inventories are valuated at their cost or at their net realisable value,<br />

whichever is lower. A net realisable value is an expected sale price<br />

reduced by expected costs related to completion and costs of sale.<br />

Purchased inventories are valuated initially at their cost that includes<br />

the price of acquisition and costs related to such acquisition (custom<br />

duties, insurance, commissions and similar). Interests from external<br />

42


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

prepravu, poistné, provízie apod.). Úroky zcudzích zdrojov nie sú<br />

súèasou obstarávacej ceny. Spoloènos pri príjme na sklad používa<br />

metódu váženého aritmetického priemeru zobstarávacích cien. Vyskladnenie<br />

zásob oceòuje Spoloènos vcenách, vktorých sa zásoby<br />

oceòujú na sklade.<br />

Zásoby vytvorené vlastnou èinnosou sa oceòujú vlastnými nákladmi.<br />

Vlastné náklady sú priame náklady (priamy materiál, priame mzdy<br />

aostatné priame náklady) a èas nepriamych nákladov<br />

bezprostredne súvisiacich svytvorením zásob vlastnou èinnosou<br />

(výrobná réžia). Výrobná réžia sa do vlastných nákladov zahròuje<br />

vzávislosti od stupòa rozpracovanosti týchto zásob.<br />

V prípade uvedeného zníženia úžitkovej hodnoty zásob sa vytvára<br />

opravná položka.<br />

e) Poh¾adávky<br />

Poh¾adávky sa pri ich vzniku oceòujú ich menovitou hodnotou;<br />

postúpené poh¾adávky sa oceòujú obstarávacou cenou, t.j. vrátane<br />

nákladov súvisiacich sobstaraním znížením oopravné položky.<br />

Opravná položka sa vytvára kpochybným anedobytným poh¾adávkam.<br />

Vopravnej položke sú zahrnuté všetky poh¾adávky, ktoré sú na súdnom<br />

vymáhaní. Uostatných poh¾adávok sa individuálne posudzuje<br />

ich vymožite¾nos na základe vývoja platobnej disciplíny jednotlivých<br />

odberate¾ov.<br />

e1) Náklady budúcich období apríjmy budúcich období<br />

Náklady budúcich období apríjmy budúcich období sú vykázané<br />

vo výške, ktorá je potrebná na dodržanie zásady vecnej aèasovej súvislosti<br />

súètovným obdobím.<br />

f) Rezervy<br />

Rezervy sú záväzky sneurèitým èasovým vymedzením alebo výškou<br />

aoceòujú sa voèakávanej výške záväzku. Orezervách sa úètuje keï<br />

podnik má súèasnú povinnos (zákonnú alebo mimozmluvnú) ako<br />

dôsledok minulých udalostí, ak je pravdepodobné, že úbytok zdrojov,<br />

ktoré vyjadrujú hospodárske úžitky, bude požadovaný na vyrovnanie<br />

povinnosti a možno uskutoèni spo¾ahlivý odhad výšky povinnosti.<br />

Rezerva na súdne spory, pokuty apenále sa úètuje vo výške, ktorá<br />

predstavuje najlepší odhad vedenia Spoloènosti oèakávaných<br />

budúcich peòažných úbytkov.<br />

g) Zamestnanecké požitky<br />

Záväzok Spoloènosti v súvislosti s dlhodobými zamestnaneckými<br />

požitkami predstavuje sumu budúcich požitkov, ktoré si zamestnanci<br />

zasluhujú za ich službu v bežnom období avpredchádzajúcich<br />

obdobiach; tento požitok sa diskontuje tak, aby sa urèila jeho súèasná<br />

hodnota. Diskontná sadzba predstavuje výnos ku dòu zostavenia<br />

úètovnej závierky a bola odhadnutá metódou extrapolácie z krivky<br />

výnosov zo štátnych dlhopisov so splatnosou, ktorá zodpovedá<br />

priemernej splatnosti jednotlivých záväzkov z poskytovania požitkov.<br />

Výpoèet sa robí metódou projektovanej jednotky kreditu. Akéko¾vek<br />

poistno-matematické zisky alebo straty sa vykazujú vo výkaze ziskov<br />

resources are not a part of the acquisition price. Upon receipt to stock,<br />

the Company applies the method of weighted arithmetic average from<br />

acquisition costs. Release of inventory is valuated at the prices used<br />

to valuate the inventory in the stock.<br />

The inventories generated by own activities are valuated at own<br />

costs. Own costs are direct costs (direct material, direct wages and<br />

other direct costs) and apart of indirect costs primarily associated<br />

with generation of inventories by own activity (factory overhead).<br />

Factory overhead is included in the own costs on the basis of the level<br />

of processing such inventory.<br />

A value adjustment is made in case of a said decrease in the use value<br />

of the inventory.<br />

e) Receivables<br />

Receivables are valuated at their nominal value at the time of their<br />

origination; assigned receivables are valuated at their cost, i.e.<br />

including costs related to such acquisition less impairment. A bad<br />

debt provision is made for dubious and unrecoverable receivables.<br />

A bad debt provision includes all the receivables claimed by courts.<br />

Recoverability of other receivables is assessed individually<br />

depending of payment discipline developments for particular<br />

purchasers.<br />

e1) Deferred expenses and accrued income<br />

Deferred costs and accrued income are reported at the amount<br />

needed to follow the principle of asubstantive and chronological<br />

association with the period of account.<br />

f) Provisions<br />

Provisions are payables with an indefinite timing or amount and they<br />

are valuated at the expected amount of the liability. Provisions are<br />

recognized when an enterprise has a concurrent liability (statutory or<br />

extra-contractual) resulting from events in the past, if its is likely that a<br />

decrease in resources presenting economic benefits would be<br />

required to settle the liability and the amount of such liability can be<br />

reliably estimated.<br />

A provision for lawsuits, fines and sanctions is reported at the amount<br />

representing the Company management's best estimate of expected<br />

financial decreases in the future.<br />

g) Employee benefits<br />

Company’s liability as regards long-term employee benefits<br />

represents the sum of future benefits the employees deserve for their<br />

service in the current period and previous periods. Such benefit is<br />

discounted to determine its present value. The discount rate<br />

represents revenue as at the date of the financial statements at it was<br />

estimated by extrapolation from the yield curve of state bonds with<br />

maturity corresponding to the average maturity of particular<br />

commitments to provide benefits. The calculation is done by a<br />

projected unit of credit. Any actuarial profits or losses are reported in<br />

the Income statement at the period of their origination.<br />

Payables from provision of short-term employee benefits are valuated<br />

43


a strát v období, v ktorom vzniknú.<br />

Záväzky z poskytovania krátkodobých zamestnaneckých požitkov sa<br />

oceòujú na nediskontovanej báze asú zúètované do nákladov v momente,<br />

kedy je poskytnutá súvisiaca služba.<br />

Rezerva sa vytvára vo výške, ktorej vyplatenie sa predpokladá<br />

vo forme krátkodobých peòažných odmien alebo plánov úèasti na<br />

zisku, ak má Spoloènos existujúci alebo implicitný záväzok vyplati<br />

túto sumu v dôsledku minulej služby poskytnutej zamestnancom a<br />

tento záväzok možno spo¾ahlivo odhadnú.<br />

h) Záväzky<br />

Záväzky sa pri ich vzniku oceòujú menovitou hodnotou. Záväzky sa<br />

pri ich prevzatí oceòujú obstarávacou cenou. Ak sa pri inventarizácii<br />

zistí, že suma záväzkov je iná než ich výška vúètovníctve, uvedú sa<br />

záväzky vúètovníctve avúètovnej závierke vtomto zistenom<br />

ocenení.<br />

h1) Výdavky budúcich období avýnosy budúcich období<br />

Výdavky budúcich období avýnosy budúcich období sú vykázané<br />

vo výške, ktorá je potrebná na dodržanie zásady vecnej aèasovej<br />

súvislosti súètovným obdobím.<br />

i) Dane zpríjmov<br />

Náklad dane z príjmov zahàòa splatnú a odloženú daò. Náklad dane<br />

z príjmov sa vykazuje vo výkaze ziskov a strát, okrem prípadu, kedy<br />

sa týka položiek vykazovaných priamo vo vlastnom imaní, a vykazuje<br />

sa vo vlastnom imaní.<br />

Splatná daò je oèakávaná splatná daò zo zdanite¾ných príjmov za daný<br />

rok pod¾a daòových sadzieb platných ku dòu zostavenia úètovnej<br />

závierky (19% v roku 2007 a 2006) a akýchko¾vek úprav splatnej dane<br />

za predchádzajúce roky.<br />

Odložená daò sa vykazuje v súvahe, prièom sa zoh¾adòujú doèasné<br />

rozdiely medzi zostatkovými hodnotami majetku a záväzkov pre úèely<br />

finanèného vykazovania a sumami použitými pre daòové úèely. Odložená<br />

daò sa úètuje pod¾a daòových sadzieb, o ktorých sa predpokladá,<br />

že sa budú uplatòova pre doèasné rozdiely pri ich zvrátení, pod¾a<br />

zákonov alebo návrhov zákonov, ktoré boli prijaté do dòa zostavenia<br />

úètovnej závierky. Sadzba dane z príjmov uplatòovaná pre rok 2007<br />

a 2006 je slovenská štatutárna sadzba 19%. Sadzba dane zpríjmov<br />

19% sa predpokladá aj na rok 2008.<br />

O odloženej daòovej poh¾adávke sa úètuje len vtedy, ak je pravdepodobné,<br />

že budúci základ dane, voèi ktorému bude možné vyrovna<br />

doèasné rozdiely, je dosiahnute¾ný. Odložené daòové poh¾adávky sa<br />

preverujú ku každému dòu zostavenia úètovnej závierky a znižujú sa<br />

vo výške, v akej je nepravdepodobné, že bude dosiahnutý základ<br />

dane z príjmov.<br />

Odložené dane zpríjmov sa vzahujú na:<br />

a) doèasné rozdiely medzi úètovnou hodnotou majetku aúètovnou<br />

hodnotou záväzkov vykázanou vsúvahe aich daòovou<br />

základòou,<br />

b) možnosti umorova daòovú stratu vbudúcnosti, pod ktorou sa rozumie<br />

možnos odpoèíta daòovú stratu od základu dane vbuat<br />

the non-discount basis and they are reported in expenses at the<br />

moment the related service is provided.<br />

A provision is created at the amount expected to be paid in the form of<br />

short-term financial bonuses or plans of share in profits, provided that<br />

the Company has an existing or implicit commitment to pay such<br />

amount as a result of a past service provided to the employees and<br />

such commitment can be reliably estimated.<br />

h) Liabilities<br />

Payables are valuated at their nominal value at the time of their<br />

origination. Payables are valuated at their cost at the time of their<br />

assumption. If it is revealed during a stock-taking that the sum of<br />

payables differs from their amount reported in the books, the books<br />

and financial statements report them at the value determined in this<br />

way.<br />

h1) Accrued Expenses and Deferred Revenues<br />

Accrued expenses and deferred revenues are recognized at the<br />

amount needed to follow the principle of asubstantive and<br />

chronological association with the period of account.<br />

i) Income taxes<br />

An income tax expense includes both due and deferred tax. An<br />

income tax expense is reported in the Income statement, unless it<br />

refers to items recognized directly in the equity; in such case it is<br />

reported in the equity.<br />

A tax due is an expected tax from taxable income for the relevant year<br />

at tax rates applicable on the date of the financial statements (19% in<br />

2007 and 2006) and any adjustments in the due tax for the previous<br />

years.<br />

A deffered tax is reported in the Balance sheet, taking into account<br />

temporary differences between book values of the assets and<br />

liabilities for the purpose of financial reporting and sums used for<br />

taxation purposes. A deferred tax is accounted for according to tax<br />

rates that are expected to be applied for temporary differences at the<br />

time of their refund, according to laws or draft laws passed before the<br />

date of the financial statements. The income tax rate applied for 2007<br />

and 2006 is the Slovak statutory rate of 19%. A 19% tax rate is<br />

expected also for 2008.<br />

A deferred tax asset is recognized when it is likely that the future tax<br />

base, used to settle temporary differences, is reached. Deferred tax<br />

assets are verified as per every day of the financial statements and<br />

they are reduced at the amount at which it is unlikely to reach the<br />

income tax base.<br />

Deferred income taxes relate to:<br />

a) temporary differences between the book value of the assets and<br />

the book value of the liabilities reported in the Balance sheet and<br />

their tax basis,<br />

b) the possibility to amortize atax loss in the future, referring to a<br />

possibility to deduct atax loss from the tax base in the future,<br />

c) Possibility to transfer unused tax deductions and other tax claims<br />

to forward periods.<br />

44


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

dúcnosti,<br />

c) možnos previes nevyužité daòové odpoèty ainé daòové nároky<br />

do budúcich období.<br />

j) Leasing<br />

Pri prvotnom úètovaní sa prenajatý majetok oceòuje sumou, ktorá sa<br />

rovná jeho reálnej hodnote alebo súèasnej hodnote minimálnych<br />

leasingových splátok, pod¾a toho, ktorá je nižšia. Zodpovedajúci záväzok<br />

voèi prenajímate¾ovi sa zahrnie do súvahy ako záväzok zfinanèného<br />

prenájmu.<br />

Nájomné za majetok prenajatý formou operatívneho leasingu sa<br />

úètuje do nákladov rovnomerne poèas doby trvania leasingovej<br />

zmluvy. Majetok obstaraný formou finanèného leasingu je vykazovaný<br />

vmajetku Spoloènosti aodpisovaný pod¾a predpokladanej<br />

životnosti majetku.<br />

k) Funkèná mena, mena vykazovania a cudzia mena<br />

Funkènou menou Spoloènosti je Slovenská koruna. Menou vykazovania<br />

vindividuálnej úètovnej závierke je takisto Slovenská koruna.<br />

Hodnotové údaje v úètovných výkazoch apoznámkach sú vyjadrené<br />

vtisícoch slovenských korún, pokia¾ nie je uvedené inak. Transakcie<br />

v cudzích menách sa prepoèítavajú na slovenskú korunu kurzom<br />

vyhláseným Národnou bankou Slovenska („NBS“) platným ku dòu<br />

uskutoènenia úètovného prípadu. Ku dòu zostavenia úètovnej závierky<br />

sa majetok azáväzky vyjadrené v cudzej mene prepoèítavajú<br />

na slovenskú korunu kurzom vyhláseným NBS platným k uvedenému<br />

dòu. Rozdiely v cudzej mene vyplývajúce z prepoètu sa vykazujú<br />

vo výkaze ziskov a strát.<br />

l) Výnosy<br />

Tržby za vlastné výkony atovar neobsahujú daò zpridanej hodnoty.<br />

Sú tiež znížené oz¾avy azrážky (rabaty, bonusy, skontá, dobropisy<br />

apod.). Tržby sú úètované ku dòu splnenia dodávky alebo služby.<br />

m) Zásady pre tvorbu opravných položiek, zníženie hodnoty<br />

(impairment)<br />

Opravné položky predstavujú premietnutie zásady opatrnosti do úètovníctva<br />

ado úètovných informácií. Tvoria sa kúètom majetku, ak<br />

zníženie hodnoty majetku vúètovníctve je preukázate¾né. Ak sa preukáže<br />

ich neopodstatnenos, rozpustia sa do výnosov èiastoène alebo<br />

úplne. Opravné položky sa tvoria kmajetku, pri ktorom sa pri inventarizácii<br />

preukázalo, že jeho ocenenie vúètovníctve je vyššie ako<br />

jeho okamžitá reálna cena. Úètovná jednotka vytvára opravné<br />

položky kpoh¾adávkam po lehote splatnosti, kpoh¾adávkam, pri ktorých<br />

je riziko ich návratnosti ve¾mi vysoké ataktiež kpoh¾adávkam<br />

vkonkurznom konaní. Opravné položky kzásobám tvorí Spoloènos<br />

pri znížení úžitkovej hodnoty zásob, pri pomalyobrátkových zásobách<br />

pod¾a najlepšieho odhadu vedenia, apri vzniknutom rozdiele zocenenia<br />

zásob metódou èistej realizaènej hodnoty. Pri vytváraní opravných<br />

položiek sa postupuje vzmysle internej smernice ovedení<br />

úètovníctva.<br />

n) Peòažné prostriedky apeòažné ekvivalenty<br />

j) Leasing<br />

Upon initial recognition, leased assets are valuated at the amount<br />

equalling to its fair value or present value of the minimum leasing<br />

instalments, whichever is lower. A corresponding liability to the lessor<br />

is included in the Balance sheet as payables under financial leasing.<br />

The rent for assets rented under operative leasing is reported evenly<br />

in expenses during the term of a leasing agreement. Assets acquired<br />

in the form of afinancial lease are reported in Company’s assets and<br />

depreciated according to the expected useful life of the assets.<br />

k) Functional currency, reporting currency, foreign currency<br />

A functional currency of the Company is the Slovak koruna. A<br />

reporting currency used in the separate financial statements is the<br />

Slovak koruna, too. Values used in the financial statements and notes<br />

are given in thousands Slovak korunas, unless specified otherwise.<br />

Transactions in foreign currencies are converted to the Slovak koruna<br />

using the exchange rate announced by the National Bank of Slovakia<br />

(“NBS”) applicable on the day of the accounting event. Assets and<br />

liabilities given in aforeign currency are converted to the Slovak<br />

koruna on the date of the financial statements using the exchange<br />

rate of the National Bank of Slovakia on the given date. Differences in<br />

the local currency resulting from the conversion are reported in the<br />

Income statement.<br />

l) Revenues<br />

Revenues from own outputs and merchandise do not include value<br />

added tax. They are also decreased by discounts and deductions<br />

(rebates, bonuses, discounts, credit notes and similar). Revenues are<br />

accounted for on the day of performance of a delivery or a service.<br />

m) Principles of making provisions, decrease in value<br />

(impairment)<br />

The principle of prudence is translated into accountancy and<br />

accounting information in the form of provisions. Provisions are<br />

created to asset accounts, if a decrease in the value of assets is<br />

provable in the accounting. If they prove to be unjustified, provisions<br />

are partially or completely dissolved into revenues. Provisions are<br />

created to such assets, where stock-taking revealed that their value in<br />

the books is higher than their immediate fair value. The unit of account<br />

creates provisions for overdue receivables, for receivables with high<br />

recovery risks and for receivables in bankruptcy. Provisions for<br />

inventories are created in the event of a reduced use value of the<br />

inventories, for slow moving consumer goods based on the<br />

management's best estimate and for differences arisen from<br />

inventory valuation by the net realisable value. An internal<br />

accountancy guideline is followed to create provisions.<br />

n) Cash and cash equivalents<br />

Cash and cash equivalents are valuated at their nominal value. A<br />

decrease in their value is expressed in a provision.<br />

o) Loans<br />

Peòažné prostriedky apeòažné ekvivalenty sa oceòujú ich menovitou<br />

hodnotou. Zníženie ich hodnoty sa vyjadruje opravnou položkou.<br />

Loans are reported at amortised cost.<br />

45


o) Úvery<br />

Úvery sú vykazované vo výške amortizovaných nákladov.<br />

p) Dotácie<br />

Dotácie sa úètujú do výnosov nasledovne: pri dotáciách na obstaranie<br />

dlhodobého majetku sú výnosmi budúcich období pri ich prijatí<br />

avýnosmi bežného obdobia sa stanú ich postupným rozpúšaním<br />

poèas doby odpisovania dlhodobého majetku ako protipoložka knákladom<br />

zodpisov. Pri dotáciách na hospodársku èinnos sú výnosmi<br />

bežného obdobia hneï po ich prijatí ak je dodržaná podmienka èasovej<br />

avecnej súvislosti dotácie so zaúètovaním nákladov na príslušný<br />

úèel.<br />

q) Nové štandardy ainterpretácie, ktoré ešte nie sú úèinné<br />

aneboli aplikované<br />

Nasledujúce nové štandardy, dodatky kštandardom ainterpretácie<br />

ešte nie sú platné k31. decembru 2007 aneboli aplikované pri zostavení<br />

tejto úètovnej závierky:<br />

IFRS 8 Operating Segments (Prevádzkové segmenty), štandard<br />

vyžaduje zverejnenie informácií oprevádzkových segmentoch<br />

spoloènosti, ktoré vedenie sleduje pri prevádzkových rozhodnutiach.Prevádzkové<br />

segmenty sú èasti spoloènosti, o ktorých sú<br />

k dispozícii finanèné informácie, ktoré pravidelne vyhodnocujú<br />

osoby s rozhodovacou kompetenciou pri rozhodovaní o rozdelení<br />

zdrojov a pri urèovaní výkonnosti. IFRS 8 bude úèinný od 1. januára<br />

2009 aSpoloènos neoèakáva, že nový štandard bude relevantný<br />

pre jej aktivity.<br />

Novelizovaný IAS 23 Borrowing Costs (Náklady na požièiavanie).<br />

Novelizovaný štandard bude vyžadova kapitalizovanie nákladov<br />

na požièiavanie, ktoré súvisia s majetkom, ktorý vyžaduje dlhší èas<br />

na zaradenie do užívania alebo predaj. Novelizovaný IAS 23 bude<br />

úèinný od 1. januára 2009. Spoloènos vsúèasnosti posudzuje<br />

vplyv daného štandardu.<br />

Novelizovaný IAS 1 Presentation of Financial Statements (Prezentácia<br />

úètovnej závierky) bude vyžadova zoskupenie informácií<br />

vúètovnej závierke pod¾a spoloèných charakteristík azavedenie<br />

výkazu súhrnného výsledku hospodárenia. Položky výnosov a nákladov<br />

azložky ostatného súhrnného výsledku hospodárenia môžu<br />

by prezentované buï vjednom výkaze súhrnného výsledku<br />

hospodárenia smedzisúètami, alebo vdvoch samostatných výkazoch<br />

(samostatný výkaz ziskov astrát nasledovaný výkazom súhrnného<br />

výsledku hospodárenia). Novelizovaný IAS 1 bude úèinný<br />

od 1. januára 2009. Spoloènos v súèasnosti posudzuje vplyv daného<br />

štandardu.<br />

IFRIC 11 IFRS 2 Group and Treasury Share Transactions<br />

(Vnútroskupinové transakcie a transakcie s vlastnými akciami)<br />

bude vyžadova úètovanie platobných transakcií na základe<br />

podielov, vktorých úètovné jednotky prijímajú tovar alebo služby<br />

ako protihodnotu za emisiu vlastných majetkových cenných<br />

papierov, ako platieb odvodených od akcií, bez oh¾adu na to, ako<br />

sú obstarané potrebné majetkové cenné papiere. Taktiež usmeròuje<br />

úètovanie platobných transakcií na základe podielov, vktop)<br />

Subsidies<br />

Subsidies are reported in revenues as follows: for subsidies to acquire<br />

long-term assets, they are deferred revenues upon their receipt and<br />

upon their progressive dissolution during the depreciation term of<br />

long-term assets they become revenues of the current period as a<br />

counter-item to depreciation expenses. For subsidies for business<br />

activities, they become revenues of the current period as soon as they<br />

are received, provided that the condition of relevance of the subsidy in<br />

terms of time and matter is followed with respect to the recognition of<br />

expenses for the given purpose.<br />

q) New standards and interpretations that have not been in force<br />

yet and have not been applied<br />

The following new standards, annexes to standards and<br />

interpretations have not been in force as of 31 December 2007 and<br />

have not been applied to prepare the present financial statements:<br />

IFRS 8 Operating Segments. The standard requires disclosure of<br />

information about Company’s operating segments monitored by<br />

the management in operating decisions. Operating segments are<br />

the parts of the Company for which financial information is<br />

available, which is regularly evaluated by persons with decisionmaking<br />

competences to take decisions about allocation of<br />

resources and determination of performance. IFRS will be in effect<br />

from 1 January 2009 and the Company does not expect the new<br />

standard to be relevant for its activities.<br />

Amended IAS 23 Borrowing Costs. The amended standard will<br />

require capitalization of borrowing costs in relation to assets that<br />

takes more time to put them into use or sell them. The amended IAS<br />

23 will be in effect from 1 January 2009. At present, the Company is<br />

assessing impacts of this standard.<br />

The amended IAS 1 Presentation of Financial Statements will<br />

require arranging the information in financial statements according<br />

to common characteristics and inclusion of a comprehensive<br />

income statement. Revenue and expense items and components<br />

of other comprehensive income can be presented either in a single<br />

income statement with subtotals, or in two separate statements (a<br />

separate income statement followed by a comprehensive income<br />

statement). The amended IAS 1 will be in effect from 1 January<br />

2009. At present, the Company is assessing impacts of this<br />

standard.<br />

IFRIC 11 IFRS 2 Group and Treasury Share Transactions will<br />

require reporting payment transactions on the basis of shares in<br />

which units of account receive goods or services in consideration<br />

for issuing their treasury ownership securities, as payments derived<br />

from shares irrespective of the method of acquiring the requisite<br />

ownerships securities. This deals also with reporting payment<br />

transactions on the basis of shares in which goods suppliers or<br />

service suppliers for the unit of account receive ownership<br />

instruments of the parent company of the unit of account that should<br />

be reported in the financial statements as settled in cash or in<br />

ownership securities. The interpretation will be effective for 2008<br />

financial statements, but no impact on the Company is expected.<br />

46


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

rých dodávatelia tovaru alebo služieb úètovnej jednotky obdržia<br />

majetkové nástroje materskej spoloènosti úètovnej jednotky, ktoré<br />

by mali by vykázané v úètovnej závierke ako vyrovnané vhotovosti<br />

alebo majetkovými cennými papiermi. Interpretácia bude<br />

úèinná pre úètovnú závierku Spoloènosti za rok 2008, ale neoèakáva<br />

sa, že na òu bude ma vplyv.<br />

IFRIC 12 Service Concession Arrangements (Zmluvy o právach na<br />

poskytovanie služieb). Interpretácia poskytuje usmernenie spoloènostiam<br />

zo súkromného sektora v oblasti vykazovania a oceòovania,<br />

ktoré vznikajú pri úètovaní poskytovania služieb medzi súkromným<br />

a verejným sektorom. IFRIC 12 bude povinný od 1. januára<br />

2008 a v súèasnosti nie je relevantný pre aktivity Spoloènosti.<br />

IFRIC 13 Customer Loyalty Programmes (Vernostné programy pre<br />

zákazníkov). Interpretácia vysvet¾uje ako majú spoloènosti, ktoré<br />

poskytujú vernostné odmeny pre zákazníkov, ktorí nakupujú niektoré<br />

tovary alebo služby, zaúètova svoju povinnos poskytnú zadarmo<br />

alebo za zvýhodnenú cenu tovary alebo služby (“odmeny”)<br />

zákazníkom, ktorí èerpajú svoje vernostné odmeny. Takéto spoloènosti<br />

sú povinné prideli èas prostriedkov zpôvodného predaja<br />

kvernostným odmenám avykáza tieto prostriedky ako výnosy<br />

vtedy, ak sú splnené ich povinnosti. Interpretácia bude úèinná od 1.<br />

júla 2008 a Spoloènos neoèakáva, že interpretácia bude ma<br />

vplyv na úètovnú závierku.<br />

IFRIC 14 IAS 19 The Limit on a Defined Benefit Asset, Minimum<br />

Funding Requirements and their interactions (Obmedzenie hornej<br />

hranice hodnoty majetku z definovaných úžitkov, minimálne požiadavky<br />

na krytie zdrojmi avzahy medzi nimi) bude úèinný pre úètovné<br />

obdobie zaèínajúce 1. januára 2008 alebo neskôr. Spoloènos<br />

nemá majetok z definovaných úžitkov, apreto by táto interpretácia<br />

nemala ma vplyv na jej úètovnú závierku.<br />

IFRIC 12 Service Concession Arrangements. The interpretation<br />

provides a guideline to private companies in the field of reporting<br />

and valuation as regards reporting of services provided between<br />

the private and public sectors. IFRIC 12 will be mandatory from<br />

1 January 2008 and currently it is not relevant to Company’s<br />

activities.<br />

IFRIC 13 Customer Loyalty Programmes. The interpretation<br />

explains how companies, which provide loyalty bonuses for<br />

customers buying some goods or services, should report their<br />

commitment to provide goods or services (“bonuses”) free of<br />

charge or at a favourable price to the customers who ascertain their<br />

loyalty bonuses. Such companies are required to allocate a part of<br />

their resources from the initial sales to the loyalty bonuses to report<br />

such resources as revenues only after their commitments are<br />

fulfilled. The interpretation will be in effect from 1 July 2008 and the<br />

Company does not expect the interpretation to have any impact on<br />

the financial statements.<br />

IFRIC 14 IAS 19 The Limit on a Defined Benefit Asset, Minimum<br />

Funding Requirements and their interactions will be effective for the<br />

accounting period starting on 1 January 2008 or later.The Company<br />

has not assets from defined benefits, therefore this interpretation<br />

should not have any impact on the financial statements.<br />

E. INFORMATION ABOUT ASSETS<br />

1. Long-term intangible assets and long-term tangible assets<br />

Overview of changes in long-term tangible assets from 1 January<br />

2007 until 31 December 2007 is shown in the table below:<br />

E. ÚDAJE OPOLOŽKÁCH MAJETKU<br />

1.Dlhodobý nehmotný majetok adlhodobý hmotný majetok<br />

Preh¾ad pohybu dlhodobého hmotného majetku od 1. januára 2007<br />

do 31. decembra 2007 je uvedený vtabu¾ke:<br />

Preh¾ad o dlhodobom hmotnom majetku<br />

Overview of long-term tangible assets<br />

V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />

At cost (in T SKK)<br />

01.01.2007<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2007<br />

Nehnute¾nosti, stroje a zariadenia<br />

Property, plant and equipment<br />

6 706 216<br />

368 696<br />

-118 848<br />

-692<br />

6 955 372<br />

Pozemky<br />

Lands<br />

102 820<br />

102 820<br />

Budovy, stavby<br />

Buildings and constructions<br />

1 874 191<br />

-2 293<br />

58 269<br />

1 930 167<br />

Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />

Separate movable items and sets of movable items<br />

4 336 104<br />

-8 216<br />

258 680<br />

4 586 568<br />

Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />

Other long-term tangible assets<br />

1 249<br />

29<br />

1 278<br />

Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />

Acquired long-term tangible assets<br />

391 056<br />

349 926<br />

-108 339<br />

-299 813<br />

332 830<br />

Poskytnuté preddavky na dlhod. hm. majetok<br />

Advance payments for long-term tangible assets<br />

796<br />

18 770<br />

-17 857<br />

1 709<br />

47


Preh¾ad o dlhodobom hmotnom majetku<br />

Overview of long-term tangible assets<br />

Oprávky a opravné položky (v tis. Sk)<br />

Accumulated depreciation and impairment losses (in TSKK)<br />

01.01.2007<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2007<br />

Nehnute¾nosti, stroje a zariadenia<br />

Property, plant and equipment<br />

4 363 307<br />

258 519<br />

-15 738<br />

-167<br />

4 605 921<br />

Pozemky<br />

Lands<br />

Budovy, stavby<br />

Buildings and constructions<br />

983 229<br />

49 264<br />

-2 293<br />

1 030 200<br />

Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />

Separate movable items and sets of movable items<br />

3 373 924<br />

209 151<br />

-8 216<br />

-167<br />

3 574 692<br />

Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />

Other long-term tangible assets<br />

925<br />

104<br />

1 029<br />

Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />

Acquired long-term tangible assets<br />

5 229<br />

-5 229<br />

Preh¾ad o dlhodobom hmotnom majetku<br />

Overview of long-term tangible assets<br />

V zostatkových cenách (v tis. Sk)<br />

At net book values (in T SKK)<br />

01.01.2007 31.12.2007<br />

Nehnute¾nosti, stroje a zariadenia<br />

Property, plant and equipment<br />

Pozemky<br />

Lands<br />

Stavby<br />

Buildings<br />

Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />

Separate movable items and sets of tangible items<br />

Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />

Other long-term tangible assets<br />

Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />

Acquired long-term tangible assets<br />

Poskytnuté preddavky na dlhod. hm. majetok<br />

Advance payments for long-term tangible assets<br />

2 342 909<br />

102 820<br />

890 962<br />

962 180<br />

324<br />

385 827<br />

796<br />

2 349 451<br />

102 820<br />

899 967<br />

1 011 876<br />

249<br />

332 830<br />

1 709<br />

Prírastky oprávok a opravných položiek k dlhodobému hmotnému<br />

majetku predstavujú okrem odpisov aj drobné škody na majetku<br />

v sume 73 tis. Sk<br />

Preh¾ad pohybu dlhodobého nehmotného majetku od 1. januára<br />

2007 do 31. decembra 2007 je uvedený v tabu¾ke:<br />

Preh¾ad o dlhodobom nehmotnom majetku<br />

Overview of long-term intangible assets<br />

In addition to depreciations, increases in adjustments and impairment<br />

losses for long-term tangible assets include also petty losses in the<br />

property amounting to SKK 73 thousands.<br />

Overview of changes in long-term intangible assets from 1 January<br />

2007 until 31 December 2007 is shown in the table below:<br />

V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />

At cost (in T SKK)<br />

01.01.2007<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2007<br />

Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />

Long-term intangible assets - total<br />

147 493<br />

8 512<br />

-1 085<br />

692<br />

155 612<br />

Aktivované náklady na vývoj<br />

Capitalised expenses of development<br />

32 060<br />

32 060<br />

Softvér<br />

Software<br />

96 624<br />

-580<br />

1 160<br />

97 204<br />

Ocenite¾né práva<br />

Valuable rights<br />

1 287<br />

-505<br />

782<br />

Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Other long-term intangible assets<br />

1 004<br />

1 004<br />

Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Acquired long-term intangible assets<br />

16 518<br />

8 512<br />

-468<br />

24 562<br />

48


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

Preh¾ad o dlhodobom nehmotnom majetku<br />

Overview of long-term intangible assets<br />

Oprávky a opravné položky (v tis. Sk)<br />

Accumulated depreciation and impairment losses (in T SKK)<br />

01.01.2007<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2007<br />

Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />

Long-term intangible assets - total<br />

107 257<br />

6 888<br />

-1 086<br />

167<br />

113 226<br />

Aktivované náklady na vývoj<br />

Capitalised expenses of development<br />

29 534<br />

1 147<br />

30 681<br />

Softvér<br />

Software<br />

76 578<br />

5 523<br />

-581<br />

167<br />

81 687<br />

Ocenite¾né práva<br />

Valuable rights<br />

1 145<br />

17<br />

-505<br />

657<br />

Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Other long-term intangible assets<br />

201<br />

201<br />

Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Acquired long-term intangible assets<br />

Preh¾ad o dlhodobom nehmotnom majetku<br />

Overview of long-term intangible assets<br />

V zostatkových cenách (v tis. Sk)<br />

At net book values (in T SKK)<br />

01.01.2007 31.12.2007<br />

Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />

Long-term intangible assets - total<br />

Aktivované náklady na vývoj<br />

Capitalised expenses of development<br />

Softvér<br />

Software<br />

Ocenite¾né práva<br />

Valuable rights<br />

Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Other long-term intangible assets<br />

Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Acquired long-term intangible assets<br />

40 236<br />

2 526<br />

20 046<br />

142<br />

1 004<br />

16 518<br />

42 386<br />

1 379<br />

15 517<br />

125<br />

803<br />

24 562<br />

Spoloènos v roku 2007 odpísala z nedokonèeného dlhodobého<br />

hmotného majetku investiènú akciu Rekonštrukcia kanalizácie a èistenia<br />

odpadových vôd vo výške 106 339 tis.Sk. Investièná akcia bola<br />

realizovaná ako èistièka odpadových vôd. Po odstavení výroby<br />

etylénu a acetylénu vysokoteplotnou pyrolýzou, hlavného zdroja<br />

zneèistených odpadových vôd, nová èistièka nebola potrebná a výstavba<br />

sa zastavila. Pre existujúce objekty sa h¾adalo nové využitie.<br />

Keïže sa nenašlo, Spoloènos sa rozhodla investíciu odpísa ako<br />

zmarenú.<br />

In 2007, the Company wrote off an investment action named<br />

Reconstruction of Sewage System and Waste Water Treatment worth<br />

SKK 106 339 thousand from uncompleted long-term tangible assets.<br />

This investment action was implemented as a waste water treatment<br />

plant. As the production of ethylene and acetylene by hightemperature<br />

pyrolysis - the main source of polluted waste waters -<br />

phased out, the new treatment plant was no longer necessary and the<br />

construction was suspended. A new form of utilisation was sought for<br />

existing buildings. As no utilisation was found, the Company decided<br />

to write this investment off as marred.<br />

49


Preh¾ad pohybu dlhodobého nehmotného adlhodobého hmotného<br />

majetku od 1. januára 2006 do 31. decembra 2006 je uvedený<br />

vtabu¾ke:<br />

Preh¾ad o dlhodobom majetku<br />

Overview of long-term assets<br />

Overview of changes in long-term intangible and long-term tangible<br />

assets from 01. January 2006 until 31 December 2006 is shown in the<br />

table below:<br />

V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />

At cost (in T SKK)<br />

01.01.2006<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2006<br />

Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />

Long-term intangible assets - total<br />

180 772<br />

21 560<br />

- 54 839<br />

147 493<br />

Aktivované náklady na vývoj<br />

Capitalised expenses of development<br />

43 806<br />

1 120<br />

-12 866<br />

32 060<br />

Softvér<br />

Software<br />

90 591<br />

7 174<br />

-1 141<br />

96 624<br />

Ocenite¾né práva<br />

Valuable rights<br />

1 287<br />

1 287<br />

Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Other long-term intangible assets<br />

6 738<br />

1 004<br />

-6 738<br />

1 004<br />

Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Acquired long-term intangible assets<br />

38 350<br />

12 262<br />

-34 094<br />

16 518<br />

Dlhodobý hmotný majetok súèet<br />

Long-term tangible assets - total<br />

6 294 512<br />

420 093<br />

-8 389<br />

6 706 216<br />

Pozemky<br />

Lands<br />

102 820<br />

102 820<br />

Stavby<br />

Buildings<br />

1 730 398<br />

144 598<br />

-1 210<br />

405<br />

1 874 191<br />

Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />

Separate movable items and sets of movable items<br />

4 106 028<br />

237 660<br />

-7 179<br />

-405<br />

4 336 104<br />

Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />

Other long-term tangible assets<br />

1 249<br />

1 249<br />

Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />

Acquired long-term tangible assets<br />

351 253<br />

37 835<br />

1 968<br />

391 056<br />

Poskytnuté preddavky na dlhod. hm. majetok<br />

Advance payments for long-term tangible assets<br />

2 764<br />

-1 968<br />

796<br />

Preh¾ad o dlhodobom majetku<br />

Overview of long-term assets<br />

Oprávky a opravné položky (v tis. Sk)<br />

Accumulated depreciation and impairment losses (in T SKK)<br />

01.01.2006<br />

Prírastky *<br />

Increases*<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2006<br />

Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />

Long-term intangible assets - total<br />

143 684<br />

11 463<br />

-47 890<br />

107 257<br />

Aktivované náklady na vývoj<br />

Capitalised expenses of development<br />

38 822<br />

6 734<br />

-16 022<br />

29 534<br />

Softvér<br />

Software<br />

73 128<br />

4 591<br />

-1 141<br />

76 578<br />

Ocenite¾né práva<br />

Valuable rights<br />

1 007<br />

138<br />

1 145<br />

Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Other long-term intangible assets<br />

6 738<br />

-6 738<br />

Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Acquired long-term intangible assets<br />

23 989<br />

-23 989<br />

Dlhodobý hmotný majetok súèet<br />

Long-term tangible assets - total<br />

4 104 305<br />

268 910<br />

-9 908<br />

4 363 307<br />

Pozemky<br />

Lands<br />

Stavby<br />

Buildings<br />

908 820<br />

75 619<br />

-1 210<br />

983 229<br />

Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />

Separate movable items and sets of movable items<br />

3 189 742<br />

191 304<br />

-7 122<br />

3 373 924<br />

Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />

Other long-term tangible assets<br />

825<br />

100<br />

925<br />

Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />

Acquired long-term tangible assets<br />

4 918<br />

1 887<br />

-1 576<br />

5 229<br />

50


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

* Prírastok opravných položiek k dlhodobému majetku spoèíva najmä<br />

v odpisoch vo výške 245 118 tis. Sk, znížení hodnoty vo výške<br />

30 000 tis. Sk, zostatkovej cene predaného dlhodobého majetku<br />

vo výške 4 472 tis. Sk.<br />

* The increase in accumulated depreciation and impairment losses for<br />

long-term assets is due mainly to depreciations of SKK 245 118<br />

thousand, impairment loss of SKK 30 000 thousand and a net book<br />

value of long-term assets sold of SKK 4 472 thousand.<br />

Preh¾ad o dlhodobom majetku<br />

Overview of long-term assets<br />

V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />

At net book values (in T SKK)<br />

01.01.2006 31.12.2006<br />

Dlhodobý nehmotný majetok súèet<br />

Long-term intangible assets - total<br />

Aktivované náklady na vývoj<br />

Capitalised expenses of development<br />

Softvér<br />

Software<br />

Ocenite¾né práva<br />

Valuable rights<br />

Ostatný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Other long-term intangible assets<br />

Obstarávaný dlhodobý nehmotný majetok<br />

Acquired long-term intangible assets<br />

Poskytnuté preddavky na dlhodobý nehm. majetok<br />

Advance payments for long-term intangible assets<br />

Dlhodobý hmotný majetok súèet<br />

Long-term tangible assets - total<br />

Pozemky<br />

Lands<br />

Stavby<br />

Buildings<br />

Samostatné hnute¾né veci a súbory hnut. vecí<br />

Separate movable items and sets of tangible items<br />

Ostatný dlhodobý hmotný majetok<br />

Other long-term tangible assets<br />

Obstarávaný dlhodobý hmotný majetok<br />

Acquired long-term tangible assets<br />

Poskytnuté preddavky na dlhod. hm. majetok<br />

Advance payments for long-term tangible assets<br />

37 088<br />

4 984<br />

17 463<br />

280<br />

14 361<br />

2 190 207<br />

102 820<br />

821 578<br />

916 286<br />

424<br />

346 335<br />

2 764<br />

40 236<br />

2 526<br />

20 046<br />

142<br />

1 004<br />

16 518<br />

2 342 909<br />

102 820<br />

890 962<br />

962 180<br />

324<br />

385 827<br />

796<br />

V júni roku 2006 bolo zaradené do užívania Národné centrum<br />

vodného póla (ïalej NCVP) vo výške 91 345 tis. Sk. Na stavbu Centra<br />

boli poskytnuté finanèné prostriedky Slovenským zväzom vodného<br />

póla (ïalej SZVP) vo výške 30 551 tis. Sk. Tieto prostriedky boli dotáciou<br />

zo Štátneho rozpoètu (viï F7). Výluèným vlastníkom stavby Národného<br />

centra vodného póla od zaèiatku výstavby bola Spoloènos.<br />

Majetkový podiel pripadajúci na SZVP je zo strany Spoloènosti poskytnutý<br />

formou nájmu Národného centra v prospech TJ NCHZ<br />

za symbolické nájomné 1 Sk do roku 2015 na základe nájomnej zmluvy<br />

uzatvorenej 1. 6. 2006. Vlastníctvo Spoloènosti je preukázané zápisom<br />

na liste vlastníctva LV-è.610. Na základe diskontovania<br />

predpokladaných budúcich peòažných tokov zprevádzky NCPV<br />

(hodnota z užívania), kuvedenej nehnute¾nosti bola k31.12.2006<br />

vytvorená opravná položka vo výške 30000 tis. Sk<br />

In June 2006, Národné centrum vodného póla (National Water Polo<br />

Centre – hereinafter as NCVP), worth SKK 91345 thousand was put<br />

into operation. The Centre was built by means of funds provided by<br />

the Slovenský zväz vodného póla (Slovak Water Polo Association –<br />

hereinafter as SZVP) at SKK 30551 thousand. These funds<br />

represented a subsidy from the National Budget (see F7). The<br />

Company has been the exclusive owner the National Water Polo<br />

Centre since the start of its construction. An ownership interest<br />

belonging to SZVP is provided by the Company in the form of renting<br />

the National Centre for TJ NCHZ at a symbolical rent of SKK 1 until<br />

2015 under a rental agreement made on 1 June 2006. The ownership<br />

by the Company is proven by an entry in the title deed No. LV-è.610. A<br />

provision of SKK 30000 thousand was created as at 31.12.2006 for<br />

this property on the basis of discounting expected future financial<br />

flows from operating NCPV (value from its usage) .<br />

51


Spoloènos má k31. 12. 2007 nasledujúci majetok obstaraný<br />

prostredníctvom finanèného prenájmu (leasing):<br />

As at 31.12.2007, the Company has the following assets acquired in<br />

the form of financial rental (leasing).<br />

Prenajímate¾<br />

Lessor<br />

Majetok<br />

Assets<br />

Obstar. cena<br />

v tis.Sk<br />

Acquisition<br />

price<br />

in T SKK<br />

Zostatková<br />

cena v tis.Sk<br />

k 31.12.2007<br />

Net-book<br />

value in T SKK<br />

as at 31.12.2007<br />

Výška záväzku<br />

k 31.12.2007<br />

v tis.Sk<br />

Amount of liability<br />

as at 31.12.2007<br />

in T SKK<br />

Ukonèenie nájmu<br />

End of the lease<br />

CAC Leasing Bratislava<br />

Techn.výr.Calfinoly / Calfinoly prod. techn.<br />

100 300<br />

63 690<br />

26 877<br />

máj / May 2013<br />

CAC Leasing Bratislava<br />

Vysokozdvižný vozík / High-lift trolley<br />

1 658<br />

1 248<br />

812<br />

január / January 2010<br />

CAC Leasing Bratislava<br />

Automobil BMW / BMW car<br />

1 590<br />

928<br />

463<br />

február / February 2009<br />

CAC Leasing Bratislava<br />

Automobil KIA / KIA car<br />

696<br />

479<br />

205<br />

august / August 2009<br />

Hewlett Packard<br />

PC HP+LCD HP / PC HP+LCD HP<br />

1 603<br />

1 136<br />

1 056<br />

september / September 2009<br />

Daimlerchrysler<br />

Automobil Mercedes / Mercedes car<br />

1 840<br />

1 380<br />

584<br />

apríl / April 2009<br />

Daimlerchrysler<br />

Automobil Mercedes / Mercedes car<br />

1 425<br />

1 069<br />

451<br />

apríl / April 2009<br />

CAC Leasing Bratislava<br />

Automobil Mercedes / Mercedes car<br />

1 586<br />

1 124<br />

511<br />

október / October 2009<br />

CAC Leasing Bratislava<br />

motor. rozvádzaèe 6 kw / motor. distributors 6 kw<br />

13 520<br />

2 333<br />

2<br />

apríl / April 2009<br />

VB Leasing Bratislava<br />

Automobil Škoda Octavia / Škoda Octavia car<br />

443<br />

351<br />

92<br />

jún / June 2008<br />

Spolu / Total<br />

73 738<br />

31 053<br />

Splátky z finanèného leasingu sú splatné nasledovne:<br />

Instalments from the financial leasing are as follows:<br />

31.decembra 2006 / 31 December 2006 31.decembra 2007 / 31 December 2007<br />

v tis.Sk<br />

in T SKK<br />

súèasná hodnota<br />

leasingových splátok<br />

Present value<br />

of leasing instalments<br />

Úrok<br />

Interest<br />

Minimálne<br />

leasing. splátky<br />

Minimum<br />

leasing instalment<br />

súèasná hodnota<br />

leasingových splátok<br />

Present value<br />

of leasing instalments<br />

Úrok<br />

Interest<br />

Minimálne<br />

leasing. splátky<br />

Minimum<br />

leasing instalment<br />

do 1 roku / Within 1 year<br />

23 467<br />

2 749<br />

26 216<br />

21 194<br />

1 329<br />

22 523<br />

od 1 do 5 rokov / From 1 to 5 years<br />

26 728<br />

1 844<br />

28 572<br />

9 855<br />

141<br />

9 996<br />

nad 5 rokov / Over 5 years<br />

13<br />

1<br />

14<br />

4<br />

0<br />

4<br />

Spolu / / Total<br />

50 208<br />

4 594<br />

54 802<br />

31 053<br />

1 470<br />

32 523<br />

Pod¾a podmienok leasingových zmlúv Spoloènos nemá<br />

podmienené záväzky na prenájom.<br />

Na dlhodobý hmotný majetok vzostatkovej hodnote 1902 846 tis. Sk<br />

je zriadené záložné právo vprospech verite¾a.<br />

Dlhodobý hmotný majetok je poistený pre prípad škôd spôsobených<br />

krádežou, živelnou pohromou (a ïalšie prípady) až do výšky 600 mil.<br />

Sk.<br />

Preh¾ad nákladov na výskum avývoj je uvedený vnasledujúcej<br />

tabu¾ke:<br />

Under terms and conditions of its leasing agreements, the Company<br />

has no conditioned liabilities for the leasing.<br />

A pledge for the benefit of the creditor was established long-term<br />

tangible assets at the net book value of SKK 1902846 thousand.<br />

Long-term tangible assets are insured against losses caused by theft<br />

and a natural disaster (and other accidents) up to the amount of SKK<br />

600 million.<br />

Overview of research and development costs is shown in the<br />

following table:<br />

2007 tis. Sk<br />

2007 in T SKK<br />

2006 tis. Sk<br />

2006 in T SKK<br />

Náklady na vývoj, neaktivované / Development costs, not capitalized<br />

Náklady na vývoj, aktivované / Development costs, capitalized<br />

SPO LU / TOTAL<br />

819<br />

8 234<br />

9 053<br />

1 002<br />

8 365<br />

9 367<br />

Drobný dlhodobý nehmotný a hmotný majetok zaúètovaný priamo do<br />

nákladov predstavoval k 31. 12. 2007 èiastku 4 618 tis. Sk<br />

(k 31. decembru 2006: 10 846 tis. Sk).<br />

As at 31. 12. 2007, small long-term intangible and tangible assets<br />

reported directly in expenses amounted to SKK 4 618 thousand (as at<br />

31 December 2006: SKK 10 846 thousand).<br />

52


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

2. Dlhodobý finanèný majetok - cenné papiere urèené na predaj<br />

Preh¾ad pohybu dlhodobého finanèného majetku od 1. januára 2007<br />

do 31. 12. 2007 je uvedený v tabu¾ke:<br />

2. Long-term financial assets securities available for sale<br />

Overview of changes in long-term financial assets from 1 January<br />

2007 until 31 December 2007 is shown in the table below:<br />

Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />

Overview of long-term financial assets<br />

V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />

At cost (in T SKK)<br />

01.01.2007<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2007<br />

Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />

Long-term financial assets - total<br />

293 790<br />

157 840<br />

451 630<br />

Podielové c. papiere a podiely v dcérskych podnikoch<br />

Shares and ownership interests in subsidiary companies<br />

210<br />

210<br />

Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />

Other long-term shares and ownership interests<br />

293 580<br />

157 840<br />

451 420<br />

Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />

Overview of long-term financial assets<br />

Zníženia hodnoty - opravné položky (v tis. Sk)<br />

Decreases in value - impairment (in T SKK)<br />

01.01.2007<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2007<br />

Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />

Long-term financial assets - total<br />

176 438<br />

274 982<br />

451 420<br />

Podielové c. papiere a podiely v dcérskych podnikoch<br />

Shares and ownership interests in subsidiary companies<br />

Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />

Other long-term shares and ownership interests<br />

176 438<br />

274 982<br />

451 420<br />

Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />

Overview of long-term financial assets<br />

V zostatkových cenách (v tis. Sk)<br />

At net book values (in T SKK)<br />

01.01.2007 31.12.2007<br />

Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />

Long-term financial assets - total<br />

Podielové c. papiere a podiely v dcérskych podnikoch<br />

Shares and ownership interests in subsidiary companies<br />

Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />

Other long-term shares and ownership interests<br />

117 352<br />

210<br />

117 142<br />

210<br />

210<br />

-<br />

Preh¾ad pohybu dlhodobého finanèného majetku od 1. januára 2006<br />

do 31. 12. 2006 je uvedený vtabu¾ke:<br />

Overview of changes in long-term financial assets from 01. January<br />

2006 until 31.12.2006 is shown in the table below:<br />

Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />

Overview of long-term financial assets<br />

V obstarávacích cenách (v tis. Sk)<br />

At acquisition cost (in T SKK)<br />

01.01.2006<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2006<br />

Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />

Long-term financial assets - total<br />

293 851<br />

-61<br />

293 790<br />

Podielové cenné papiere a podiely v ovládanej osobe<br />

Shares and ownership interests in controlled person<br />

210<br />

210<br />

Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />

Other long-term shares and ownership interests<br />

293 641<br />

-61<br />

293 580<br />

53


Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />

Overview of long-term financial assets<br />

Zníženia hodnoty - opravné položky (v tis. Sk)<br />

Decreases in value - impairment (in T SKK)<br />

01.01.2006<br />

Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

Presuny<br />

Transfers<br />

31.12.2006<br />

Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />

Long-term financial assets - total<br />

168 150<br />

8 288<br />

176 438<br />

Podielové c. papiere a podiely v ovládanej osobe<br />

Shares and ownership interests in controlled person<br />

Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />

Other long-term shares and ownership interests<br />

168 150<br />

8 288<br />

176 438<br />

Preh¾ad o dlhodobom finanènom majetku<br />

Overview of long-term financial assets<br />

V zostatkových cenách (v tis. Sk)<br />

At net book values (in T SKK)<br />

01.01.2006 31.12.2006<br />

Dlhodobý finanèný majetok súèet<br />

Long-term financial assets - total<br />

Podielové cenné papiere a podiely v ovládanej osobe<br />

Shares and ownership interests in controlled person<br />

Ostatné dlhodobé c. papiere a podiely<br />

Other long-term shares and ownership interests<br />

125 701<br />

210<br />

125 491<br />

117 352<br />

210<br />

117 142<br />

Preh¾ad dlhodobého finanèného majetku vocenení ku dòu, ku<br />

ktorému sa zostavuje úètovná závierka:<br />

Overview of long-term financial assets valuated as at the date of the<br />

financial statements:<br />

Finanèný majetok<br />

Financial Assets<br />

Obstarávacia cena<br />

k 31.12. 2006 tis. Sk<br />

Acquisition cost as at<br />

31.12. 2006 in T SKK<br />

Obstarávacia cena<br />

k 31.12. 2007 tis. Sk<br />

Acquisition cost as at<br />

31.12. 2007 in T SKK<br />

Zníženie hodnoty<br />

(opr. položka) tis. Sk<br />

Impairment in T SKK<br />

Zostatková cena<br />

k 31.12. 2007 tis.Sk<br />

Net book value as at<br />

31 Dec 2007T SKK<br />

Chémia, a. s.<br />

2<br />

2<br />

-2<br />

-<br />

Chemapol, a. s.<br />

2 701<br />

2 701<br />

-2 701<br />

-<br />

Incheba, a. s.<br />

200<br />

200<br />

-200<br />

-<br />

Petrimex, a. s.<br />

150<br />

150<br />

-150<br />

-<br />

Solivary Prešov<br />

290 526<br />

448 367<br />

-448 367<br />

-<br />

Spolu ostatné dlhodobé<br />

cenné papiere a podiely<br />

Other long-term shares<br />

and ownership interests in total<br />

293 579<br />

451 420<br />

-451 420<br />

-<br />

NCHZ Sol, s.r.o.<br />

210<br />

210<br />

-<br />

210<br />

Spolu podielové cenné papiere<br />

a podiely v ovládanej osobe<br />

Shares and ownership interests<br />

in controlled person in total<br />

210<br />

210<br />

-<br />

210<br />

Nako¾ko vSR nie je aktívny trh a nie je možné spo¾ahlivo urèi<br />

diskontované peòažné toky spoloènosti SOLIVARY, a.s., preto nemožno<br />

spo¾ahlivo urèi hodnotu akcií (SOLIVARY, a.s.). Na základe<br />

nepriaznivej finanènej situácie vspoloènosti SOLIVARY, a.s.,<br />

Spoloènos zaúètovala zníženie hodnoty vplnej výške obstarávacej<br />

ceny.<br />

Since there is no active market in the Slovak Republic and discounted<br />

financial flows of SOLIVARY, a.s. cannot be reliably determined, it is<br />

impossible to determine the value of the shares (SOLIVARY, a.s.,) in<br />

a reliable manner. Considering the unfavourable financial situation in<br />

SOLIVARY, a.s., the Company reported the decrease in the value at<br />

the full amount of the acquisition cost.<br />

54


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

Kdlhodobým cenným papierom na predaj emitentov: Chemapol,<br />

a. s., Incheba, a. s. aPetrimex, a. s. je vytvorená opravná položka<br />

v100 %-nej výške.<br />

Cenné papiere SOLIVAROV, a.s. vpoète 185 574 ks sú založené,<br />

z toho 112000 ks akcií je poskytnutých ako zabezpeèenie za úver<br />

spoloènosti 1. garantovaná a.s.<br />

Ostatné dlhodobé cenné papiere apodiely predstavujú investície<br />

v ktorých vlastní Spoloènos menej ako 20% základného imania anemá<br />

kontrolu ani podstatný vplyv vtýchto spoloènostiach.<br />

Podielové cenné papiere apodiely vovládanej osobe má Spoloènos<br />

vNCHZ Sol, s.r.o., vktorej vlastní 100 %-ný podiel na základnom<br />

imaní.<br />

An impairment loss of 100% of the amount is recorded for long-term<br />

securities available for sale of these issuers: Chemapol, a. s.,<br />

Incheba, a. s. aPetrimex, a. s.<br />

Shares of SOLIVARY, amounting to 185574 pieces are pledged, of<br />

that 112000 pieces of shares are provided as a security for a loan for<br />

1. garantovaná a.s.<br />

Other long-term shares and ownership interests represent<br />

investments, in which the Company owns less than 20% of equity and<br />

exercises no control or substantial influence in such companies.<br />

The Company holds shares and ownership interests in a controlled<br />

person - NCHZ Sol, s.r.o., - where it owns a 100% share in the equity.<br />

3. Zásoby<br />

3. Inventory<br />

Preh¾ad zásob (v tis. Sk) / Overview of Inventory (in T SKK)<br />

Zásoby<br />

Inventory<br />

Brutto<br />

Gross<br />

Opravná položka<br />

(Write-off to not realisable value)<br />

Netto<br />

Net<br />

Minulé obdobie<br />

Previous period<br />

Materiál<br />

Material<br />

261 898<br />

14 810<br />

247 088<br />

266 100<br />

Nedokonèená výroba a polotovary<br />

Work-in-progress and semi-finished goods<br />

118 533<br />

7 130<br />

111 403<br />

111 719<br />

Výrobky<br />

Products<br />

100 465<br />

16 272<br />

84 193<br />

90 939<br />

Tovar<br />

Merchandise<br />

12 878<br />

497<br />

12 381<br />

15 566<br />

Poskytnuté preddavky na zásoby<br />

Advance payments for inventory<br />

10 744<br />

10 744<br />

38<br />

Zásoby spolu<br />

Inventory in total<br />

504 518<br />

38 709<br />

465 809<br />

484 362<br />

Vývoj vykázania zníženia hodnoty formou opravnej položky<br />

vpriebehu úètovného obdobia je uvedený vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

The development of decreasing the value in the form of a value<br />

adjustment during the period of account is shown in the following<br />

table:<br />

Stav k 1.1. 2007<br />

tis. Sk<br />

As at 1.1. 2007<br />

in T SKK<br />

Tvorba (zvýšenie)<br />

tis. Sk<br />

Created (increase)<br />

T SKK<br />

Zníženie (použitie)<br />

tis. Sk<br />

Decreased<br />

(utilization) T SKK<br />

Zrušenie (rozpustenie)<br />

tis. Sk<br />

Cancelled<br />

(dissolution) T SKK<br />

Stav k 31. 12. 2007<br />

tis. Sk<br />

As at 13.12. 2007<br />

in TSKK<br />

Materiál<br />

Material<br />

6 946<br />

14 810<br />

6 946<br />

14 810<br />

Nedokonèená výroba<br />

Work-in-progress<br />

10 613<br />

7 130<br />

10 613<br />

7 130<br />

Hotové výrobky<br />

Finished products<br />

8 348<br />

16 272<br />

8 348<br />

16 272<br />

Tovar<br />

Merchandise<br />

497<br />

497<br />

SPOLU<br />

TOTAL<br />

25 907<br />

38 709<br />

25 907<br />

38 709<br />

Zníženie úžitkovej hodnoty zásob bolo zoh¾adnené vytvorenými<br />

opravnými položkami. Na skladové zásoby je zriadené v prospech<br />

The decrease in the use value was reflected in the value adjustment<br />

created. A pledge has been established for the inventories at the<br />

55


EXIMBANKY záložné právo v minimálnej výške 180 mil. Sk.<br />

Zásoby sú poistené pre prípad škôd spôsobených živelnou pohromou<br />

na agregovanú poistnú sumu do výšky 454 279 tis. Sk (2006:<br />

454 279 tis. Sk).<br />

minimum amount of SKK 180 million for EXIMBANKA.<br />

The inventory is insured against losses caused by theft and a natural<br />

disaster up to the aggregated amount of SKK 454 279 thousand<br />

(2006: SKK 454 279 thousand).<br />

Štruktúra tvorby opravných položiek je nasledovná:<br />

The structure of value adjustments creation is as follows:<br />

nepotrebné anepoužite¾né zásoby materiálu asurovín<br />

Unnecessary and unusable inventories of materials and raw materials<br />

prepoèet realizaènej hodnoty materiálu asurovín<br />

Calculation of realisable value of the materials and raw materials<br />

nepotrebné anepoužite¾né zásoby polotovarov<br />

Unnecessary and unusable inventories of semi-finished goods<br />

prepoèet realizaènej hodnoty polotovarov<br />

Calculation of realisable value of the semi-finished goods<br />

nepotrebné anepoužite¾né zásoby hotových výrobkov<br />

Unnecessary and unusable inventories of finished goods<br />

prepoèet realizaènej hodnoty výrobkov<br />

Calculation of realisable value of the finished goods<br />

nepotrebné anepoužite¾né zásoby tovaru<br />

Unnecessary and unusable inventories of merchandise<br />

Spolu tvorba opravných položiek:<br />

Total additions to value adjestments:<br />

tis. Sk / T SKK<br />

11 943<br />

2 867<br />

370<br />

6 760<br />

5503<br />

10 769<br />

497<br />

38709<br />

4. Poh¾adávky 4. Receivables<br />

Preh¾ad poh¾adávok (v tis. Sk) / Overview of receivables (in T SKK)<br />

Dlhodobé poh¾adávky<br />

Long-term receivables<br />

Brutto<br />

Gross<br />

Opravná položka<br />

Provision<br />

Netto<br />

Net<br />

Minulé obdobie<br />

Previous period<br />

Poh¾adávky z obchodného styku<br />

Trade receivables<br />

2<br />

2<br />

110<br />

Poh¾adávky vrámci konsolidovaného celku<br />

Receivables in terms of a consolidated whole<br />

Poh¾adávky voèi spoloèníkom,<br />

èlenom a združeniu<br />

Receivables from partners, members<br />

and participants in association<br />

Iné poh¾adávky<br />

Other receivables<br />

Náklady budúcich období<br />

Deferred expenses<br />

Príjmy budúcich období<br />

Accrued revenues<br />

Dlhodobé poh¾adávky spolu<br />

Long-term receivables in total<br />

2<br />

2<br />

110<br />

56


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

Krátkodobé poh¾adávky<br />

Short-term receivables<br />

Brutto<br />

Gross<br />

Opravná položka<br />

Provision<br />

Netto<br />

Net<br />

Minulé obdobie<br />

Previous period<br />

Poh¾adávky z obchodného styku<br />

Trade receivables<br />

772 692<br />

20 583<br />

752 109<br />

773 271<br />

Poh¾adávky v rámci konsolidovaného celku<br />

Receivables in terms of a consolidated whole<br />

26 338<br />

Poh¾adávky voèi spoloèníkom,<br />

èlenom a združeniu<br />

Receivables from partners, members<br />

and participants in association<br />

Poh¾adávky za upísané vlastné imanie<br />

Receivables for subscriptions for own<br />

equity capital<br />

Sociálne zabezpeèenie<br />

Social insurance<br />

Ostatné daòové poh¾adávky<br />

Other tax assets<br />

85 889<br />

85 889<br />

101 724<br />

Iné poh¾adávky<br />

Other receivables<br />

34 522<br />

6 278<br />

28 244<br />

18 183<br />

Náklady budúcich období<br />

Deferred expenses<br />

3 868<br />

3 868<br />

3 408<br />

Príjmy budúcich období<br />

Accrued revenues<br />

8<br />

Krátkodobé poh¾adávky spolu<br />

Total short-term receivables<br />

896 971<br />

26 861<br />

870 110<br />

922 932<br />

Preh¾ad poh¾adávok z obchodného styku (v tis. Sk) / Overview of trade receivables (in T SKK)<br />

Dlhodobé poh¾adávky z obchodného styku<br />

Long-term trade receivables<br />

Odberatelia<br />

Customers<br />

Zmenky na inkaso<br />

Bills of exchange to be collected<br />

Poh¾adávky za eskontované cenné papiere<br />

Receivables for discounted securities<br />

Brutto - bežné obdobie<br />

Gross - Current period<br />

Brutto - Minulé obdobie<br />

Gross - Previous period<br />

Poskytnuté preddavky<br />

Advance payments made<br />

2 110<br />

Ostatné poh¾adávky z obchodného styku<br />

Other trade receivables<br />

Krátkodobé poh¾adávky z obchodného styku<br />

Short-term trade receivables<br />

Odberatelia<br />

Customers<br />

Zmenky na inkaso<br />

Bills of exchange to be collected<br />

Poh¾adávky za eskontované cenné papiere<br />

Receivables for discounted securities<br />

Poskytnuté preddavky<br />

Advance payments made<br />

Ostatné poh¾adávky z obchodného styku<br />

Other trade receivables<br />

Brutto - bežné obdobie<br />

Gross - Current period<br />

696 842<br />

4 976<br />

70 874<br />

Brutto - Minulé obdobie<br />

Gross - Previous period<br />

741 832<br />

9 205<br />

84 980<br />

57


Vývoj opravnej položky vpriebehu úètovného obdobia je zobrazený<br />

vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

The development of the provision in the course of the accounting<br />

period is shown in the following table:<br />

Preh¾ad o opravných položkách k poh¾adávkam (v tis. Sk) / Overview of provisions for receivables (in T SKK)<br />

Dlhodobé poh¾adávky<br />

Long-term receivables<br />

01.01.2007 Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

31.12.2007<br />

Poh¾adávky z obchodného styku<br />

Trade receivables<br />

Poh¾adávky vrámci konsolidovaného celku<br />

Receivables in terms of a consolidated whole<br />

Poh¾adávky voèi spoloèníkom,<br />

èlenom a združeniu<br />

Receivables from partners, members<br />

and participants in association<br />

Iné poh¾adávky<br />

Other receivables<br />

Náklady budúcich období<br />

Deferred expenses<br />

Príjmy budúcich období<br />

Accrued revenues<br />

Dlhodobé poh¾adávky spolu<br />

Long-term receivables in total<br />

Krátkodobé poh¾adávky<br />

Short-term receivables<br />

01.01.2007 Prírastky<br />

Increases<br />

Úbytky<br />

Decreases<br />

31.12.2007<br />

Pohadávky z obchodného styku<br />

Trade receivables<br />

62 746<br />

11 680<br />

-53 843<br />

20 583<br />

Poh¾adávky v rámci konsolidovaného celku<br />

Receivables in terms of a consolidated whole<br />

Poh¾adávky voèi spoloèníkom, èlenom<br />

a združeniu<br />

Receivables from partners, members<br />

and participants in association<br />

Sociálne zabezpeèenie<br />

Social insurance<br />

Ostatné daòové poh¾adávky<br />

Other tax assets<br />

Iné poh¾adávky<br />

Other receivables<br />

8 741<br />

-2 463<br />

6 278<br />

Náklady budúcich období<br />

Deferred expenses<br />

Príjmy budúcich období<br />

Accrued revenues<br />

Krátkodobé poh¾adávky spolu<br />

Total short-term receivables<br />

71 487<br />

11 680<br />

-56 306<br />

26 861<br />

Rozpustenie opravnej položky vo výške 1089 tis.Sk bolo úètované<br />

ako výnos, použitie opravnej položky bolo vo výške 55217 tis.Sk.<br />

Dissolution of a provision of SKK 1089 thousand was reported as a<br />

revenue, the provision was utilised at SKK 55217 thousand.<br />

58


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

Veková štruktúra poh¾adávok je uvedená vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

Age structure of the receivables is shown in the following table:<br />

2007 2006<br />

Poh¾adávky Brutto (spolu)*(v tis. Sk)<br />

Gross receivables (total)*(in T SKK)<br />

930 343 1 010 615<br />

Poh¾adávky do lehoty splatnosti<br />

Receivables up to the due date<br />

Poh¾adávky po lehote splatnosti<br />

Overdue receivables<br />

* vrátane poh¾adávok - splatnej a odloženej dane z príjmov<br />

* Including receivables - due and deferred income tax<br />

788 726<br />

141 617<br />

760 750<br />

249 865<br />

Poh¾adávky nie sú kryté záložným právom. Spoloènos nemá záložné<br />

právo na majetok odberate¾a.<br />

Na poh¾adávky vo výške 120 000 tis. Sk bolo vprospech EXIM-<br />

BANKY zriadené záložné právo.<br />

Reálna hodnota poh¾adávok sa približuje ich úètovnej hodnote,<br />

pretože ich splatnos je krátkodobá.<br />

Odložená daòová poh¾adávka<br />

Výpoèet odloženej daòovej poh¾adávky je uvedený vnasledujúcej<br />

tabu¾ke:<br />

The receivables are not covered by a pledge. The Company has no<br />

pledge for customer’s property.<br />

A pledge has been established for receivables amounting to SKK<br />

120000 thousand for EXIMBANKA.<br />

Fair value of the receivables is approximate to their accounting value<br />

due to their short-term maturity.<br />

Deferred tax asset<br />

Calculation of the deferred tax asset is shown in the following table:<br />

doèasné rozdiely medzi úètovnou hodnotou dlhodobého hmotného<br />

a nehmotného majetku a ich daòovou základòou (záväzok)<br />

Temporary differences between the accounting value of long-term<br />

tangible and intangible assets and their tax basis (payable)<br />

opravné položky (poh¾adávka)<br />

Value adjustments (asset)<br />

rezervy (poh¾adávka)<br />

Provisions (asset)<br />

ostatné (poh¾adávka/záväzok)<br />

Other (asset/liability)<br />

Spolu odložená daòová poh¾adávka<br />

Deferred tax asset in total<br />

k 31.12. 2007 tis. Sk<br />

As at 31 Dec 2007 in T SKK<br />

- 62 404<br />

16 788<br />

74 478<br />

1 550<br />

30 412<br />

k 31.12. 2006 tis. Sk<br />

As at 31.12.2006 in T SKK<br />

- 49 289<br />

50 258<br />

8 283<br />

6 834<br />

16 086<br />

Zmena odloženej daòovej poh¾adávky je uvedená vnasledujúcej<br />

tabu¾ke:<br />

Change in the deferred tax asset is shown in the following table:<br />

tis. Sk<br />

in T SKK<br />

Stav k 31. 12. 2006<br />

As on 31.12.2006<br />

Stav k 31. 12. 2007<br />

As on 31.12.2007<br />

Zmena / Change<br />

z toho: / of that:<br />

- zaúètované ako výnos (týka sa úètovného obdobia 2007)<br />

- Reported as a revenue (refers to the 2007 accounting period)<br />

Odložená daòová poh¾adávka je vsúvahe vykázaná vo výške<br />

zníženej oodložený daòový záväzok.<br />

16 086<br />

30 412<br />

14 326<br />

The deferred tax asset is reported in the balance sheet at the amount<br />

decreased by a deferred tax liability.<br />

59


4a) Èasové rozlíšenie<br />

Jednotlivé položky èasového rozlíšenia sú uvedené vnasledujúcej<br />

tabu¾ke:<br />

4a) Accruals and deferrals<br />

Individual items of the accruals and deferrals are shown in the<br />

following table:<br />

k 31.12. 2007 tis. Sk<br />

As at 31 Dec 2007 in T SKK<br />

k 31.12. 2006 tis. Sk<br />

As at 31.12.2006 in T SKK<br />

Náklady budúcich období (z tab. E4):<br />

Deferred expenses (from Tab. E4):<br />

- predplatné èasopisov a kníh<br />

- subscription fees for magazines and books<br />

- služby<br />

- services<br />

- ostatné<br />

- others<br />

Príjmy budúcich období (z tab. E4):<br />

Accrued revenues (from Tab. E4):<br />

- ostatné<br />

- others<br />

SPOLU<br />

TOTAL<br />

16<br />

2 002<br />

1 850<br />

0<br />

3 868<br />

203<br />

3 094<br />

111<br />

8<br />

3 416<br />

5. Peòažné prostriedky apeòažné ekvivalenty<br />

5.Cash and cash equivalents<br />

Ako peòažné prostriedky apeòažné ekvivalenty sú vykázané peniaze<br />

vpokladni, úèty vbankách. Úètami vbankách môže Spoloènos<br />

vo¾ne disponova.<br />

6. Krátkodobý finanèný majetok - cenné papiere urèené<br />

na predaj<br />

Ako krátkodobý finanèný majetok spoloènos vykazuje vkladové listy<br />

SPB Trnava vobstarávacej cene 2 865 tis. Sk, na ktoré je vytvorená<br />

opravná položka v100 %-nej výške.<br />

F. ÚDAJE OPOLOŽKÁCH VLASTNÉHO IMANIA<br />

A ZÁVÄZKOV<br />

1. Vlastné imanie<br />

Základné imanie Spoloènosti tvorí 1 595 068 akcií vnominálnej<br />

hodnote 1 000 Sk. Všetky akcie sú spojené srovnakými právami pre<br />

akcionárov. Základné imanie bolo splatené vplnej výške. Vpredchádzajúcom<br />

období neboli vydané nové akcie.<br />

Cash in cash-desk and bank accounts are reported as cash and cash<br />

equivalents. Bank accounts are freely disposable by the Company.<br />

6.Short-term financial assets – securities available for sale<br />

The Company reports certificates of deposit of SPB Trnava at the<br />

acquisition cost of SKK 2865 thousand as short-term financial<br />

assets, for which a 100% provision has been made.<br />

F. INFORMATION ABOUT EQUITY<br />

AND LIABILITIES<br />

1. Equity<br />

The share capital of the Company consists of 1 595 068 shares at<br />

nominal value of SKK 1000. All the shares are associated with equal<br />

voting rights for their shareholders. The share capital has been fully<br />

paid. No new shares were issued in the previous period.<br />

Rozdelenie úètovného zisku za rok 2006<br />

Distribution of profit for 2006<br />

Výsledok hospodárenia za rok 2006 (v tis. Sk) / Profit/loss in 2006 (in T SKK)<br />

26 870<br />

Zákonný rezervný fond / Legal reserve fund<br />

2 687<br />

Nedelite¾ný fond / Indivisible fund<br />

Štatutárne fondy a ostatné fondy / Statutory funds and other funds<br />

Nerozdelený zisk minulých rokov / Retained earnings from previous years<br />

Neuhradená strata minulých rokov / Accumulated losses from previous years<br />

24 183<br />

Dividendy / podiely na zisku / Dividends/shares in profits<br />

60


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

O vysporiadaní straty za rok 2007 vo výške 936136 tis. Sk rozhodne<br />

valné zhromaždenie Spoloènosti. Návrh predstavenstva bude preúètovanie<br />

straty na neuhradenú stratu minulých období.<br />

2. Rezervy<br />

Preh¾ad rezerv je uvedený vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

Company’s General Assembly will decide on settling the 2007 loss of<br />

SKK 963 136 thousand. The Board of Directors will recommend<br />

transferring the loss to accumulated losses from previous years.<br />

2. Provisions<br />

The overview of provisions is shown in the following table:<br />

Stav k 31.12. 2006<br />

tis. Sk<br />

As at 31.12. 2006<br />

in T SKK<br />

Tvorba tis. Sk<br />

Increases<br />

Created<br />

in T SKK<br />

Zníženie /<br />

/ použitie tis. Sk<br />

Decreased /<br />

utilization in T SKK<br />

Stav k 31.12. 2007<br />

tis. Sk<br />

As at 31.12. 2007<br />

in T SKK<br />

Krátkodobé rezervy<br />

Short-term provisions<br />

Nevyfakturované dodávky mat. a tovaru<br />

Non-invoiced deliveries of materials and merchandise<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

Mzdy za dovolenku, vrátane sociálneho zabezpeèenia<br />

Salaries for holidays, including social insurance<br />

22 981<br />

23 780<br />

22 981<br />

23 780<br />

Sprostredkovate¾ské provízie<br />

Commissions for agents<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

Reklamácie<br />

Complaints<br />

30<br />

42<br />

30<br />

42<br />

Odchodné do dôchodku a životné pracovné jubileá<br />

Pension payoff and work anniversaries<br />

4 515<br />

3 226<br />

4 515<br />

3 226<br />

Iné<br />

Other<br />

3 880<br />

7 677<br />

3 880<br />

7 677<br />

Krátkodobé rezervy spolu<br />

Short-term provisions in total<br />

31 406<br />

34 725<br />

31 406<br />

34 725<br />

Rezerva na èas kúpnej ceny akcií Solivarov<br />

Provision for a part of purchase price of Solivar shares<br />

74 394<br />

157 840<br />

-<br />

232 234<br />

Rezerva na pokutu - FNM<br />

Provision for penalty - FNM<br />

-<br />

255 039<br />

-<br />

255 039<br />

Rezerva na úroky z omeškania - FNM<br />

Provision for default interests - FNM<br />

-<br />

61 457<br />

-<br />

61 457<br />

Odchodné do dôchodku a životné pracovné jubileá<br />

Pension payoff and work anniversaries<br />

38 352<br />

22 761<br />

-<br />

61 113<br />

Rezerva na pokuty a penále<br />

Provision for fines and penalties<br />

-<br />

362 804<br />

-<br />

362 804<br />

Dlhodobé rezervy spolu<br />

Long-term provisions in total<br />

112 746<br />

859 901<br />

-<br />

972 647<br />

Rezerva Spoloènosti na odchodné do dôchodku aživotné pracovné<br />

jubileá (dlhodobé zamestnanecké požitky) predstavuje odhad budúcich<br />

požitkov, ktoré si zamestnanci zaslúžili za prácu vykonanú<br />

v bežnom období a v predchádzajúcich obdobiach. Záväzok sa vypoèítava<br />

použitím metódy projektovaných jednotkových kreditov aje<br />

odúroèený na súèasnú hodnotu použitím diskontnej sadzby odvodenej<br />

zvýnosovej krivky štátnych dlhopisov ku dòu zostavenia<br />

úètovnej závierky, ktoré majú dobu splatnosti zodpovedajúcu dobe<br />

splatnosti záväzkov poskytovania požitkov.<br />

Dlhodobými zamestnaneckými požitkami sú požitky pri príležitosti<br />

pracovných a životných jubileí vrátane odchodného v zmysle zákona<br />

è. 311/2001 Z.z. (Zákonník práce) a dodatoèných požitkov pri<br />

odchode do starobného ainvalidného dôchodku, ktoré Spoloènos<br />

poskytuje na základe Kolektívnej zmluvy.<br />

The Company’s provision for pension payoff and work anniversaries<br />

(long-term employee benefits) is an estimate of future benefits the<br />

employees deserved for work done in the current and past periods.<br />

The payable is calculated using the method of projected unit credits<br />

and it is matched to the present value using the discount rate derived<br />

from the yield curve of state bonds as the date of the financial<br />

statements, with maturity corresponding to the maturity of payables<br />

from provision of the benefits.<br />

Long-term employee benefits include benefits on the occasion of<br />

work and life anniversaries, including a payoff pursuant to the Act No.<br />

311/2001 Coll. (Labour Code) and sufficient benefits upon retirement<br />

for old-age and disability pensioners, as provided by the Company in<br />

the basis of a Collective Bargaining Agreement.<br />

61


Dòa 1.12.2003 vypovedala Spoloènos FNM SR Zmluvu o kúpe akcií<br />

SOLIVAROV, a.s Prešov a zažiadala o vydanie platobného rozkazu<br />

o vrátenie už zaplatenej kúpnej ceny vo výške 101,7 mil. Sk. Rozsudkom<br />

zo dòa 21.4.2006 Krajský súd v Bratislave zamietol návrhSpoloènosti<br />

na zaèatie konania voèi FNM SR.Dòa<br />

19.6.2006podala Spoloènos odvolanie voèi tomuto rozsudku.<br />

Odvolacie pojednávanie sa uskutoènilo na Najvyššom súde SR a to<br />

dòa 17.4.2007. Najvyšší súd SR potvrdil vcelom rozsahu<br />

rozhodnutie Krajského súdu vBratislave v prospech FNM SR.<br />

V nadväznosti na horeuvedené skutoènosti, Spoloènos<br />

k31.12.2006 preúètovala 101,7 mil. Sk z ostatných poh¾adávok do finanèných<br />

investícií.<br />

Po právoplatnom ukonèení odvolacieho konania vo veci vrátenia<br />

kúpnej ceny vo výške 101,7mil Sk Krajský súd vTrenèíne pokraèuje<br />

vdoèasne prerušenom konaní ozaplatenie 74,394 mil.Sk ztitulu nezaplatenia<br />

kúpnej ceny za akcie spoloènosti Solivary akciová spoloènos<br />

Prešov vsúlade so Zmluvou okúpe akcií. Uznesením zo dòa<br />

20.11.2007 Krajský súd vTrenèíne pripustil zmenu návrhu na zaèatie<br />

konania tak, že Spoloènos je povinná zaplati FNM sumu<br />

322 462 823,- Sk spríslušenstvom. Preto bola vroku 2007 dotvorená<br />

rezerva vo výške 474,336 mil Sk na celkovú sumu 548,730mil.Sk.<br />

Spoloènos je podozrivá zúèasti na kartelovej dohode voblasti<br />

obchodu skarbidovými odsírovacími zmesami. Na základe Usmernenia<br />

k metóde stanovenia pokút uložených pod¾a èlánku 23 ods. 2<br />

písm. a) nariadenia è. 1/2003 (2006/C 210/02) právna kancelária<br />

Hogan & Hartson LLP so sídlom View Building, Rue de l’Industrie 26,<br />

B/1040 Brusel, Belgisko, právny poradca Spoloènosti pre daný<br />

prípad, vo svojom liste vyèíslil potencionálnu výšku pokuty vprípade<br />

preukázania úèasti Spoloènosti na vyššie uvedenej kartelovej<br />

dohode týkajúcej sa obchodu skarbidovými odsírovacími zmesami<br />

na 10 796 766 euro. Preto bola vytvorená rezerva na pokutu vtejto<br />

výške (362,804 mil.Sk). Na základe použitia metodiky Európskej<br />

komisie astanoviska právnej spoloènosti, vedenie považuje 362,804<br />

mil.Sk za najlepší odhad možnej pokuty k31.12.2007. Vrámci možností<br />

daných európskou legislatívou spoloènos Novácke chemické<br />

závody, a.s. plne spolupracuje sEurópskou komisiou pri vyšetrovaní<br />

uvedeného prípadu.<br />

3. Záväzky<br />

Reálna hodnota krátkodobých záväzkov sa približuje úètovnej (okrem<br />

bankových úverov afinanèného prenájmu), pretože ich splatnos je<br />

krátkodobá. Úètovná hodnota dlhodobých záväzkov sa približuje ich<br />

reálnej hodnote vzh¾adom na nevýznamný vplyv diskontovania<br />

nominálnej hodnoty týchto záväzkov. Štruktúra záväzkov pod¾a<br />

zostatkovej doby splatnosti je uvedená vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

On 1 December 2003, the FNM SR terminated the Agreement<br />

Concerning Purchase of SOLIVARY, a.s Prešov shares and required<br />

issuance of a payment order to return the purchase price that had<br />

already been paid, amounting to SKK 101.7 million. In its judgement<br />

from 21 April 2006, the Regional Court in Bratislava refused the<br />

Company’s request to initiate a proceeding against FNM SR. The<br />

Company appealed against this judgement on 19 June 2006.<br />

The appellate procedure took place at the Supreme Court of the<br />

Slovak Republic on 17 April 2007. The Supreme Court of the Slovak<br />

Republic fully confirmed the judgement of the Regional Court for the<br />

benefit of FNM SR.<br />

Considering the above-mentioned facts, the Company re-accounted<br />

SKK 101.7 million from other revenues to financial investments as at<br />

31 December 2006.<br />

Following a legitimate completion of the appellate procedure<br />

concerning refund of the purchase price of SKK 101.7 million, the<br />

Regional Court in Trenèín is continuing the temporarily suspended<br />

procedure concerning payment of SKK 74.394 million for a failure to<br />

pay the purchase price for shares of Solivary akciová spoloènos<br />

Prešov in accordance with the Agreement Concerning Purchase of<br />

Shares. In its resolution from 20 November 2007, the Regional Court<br />

in Trenèín admitted a modification in the request to initiate a<br />

procedure to make the Company become an obligated party to pay<br />

SKK 322 462 823 to FNM with accessories. A provision of SKK<br />

474.336 million was additionally created in 2007 for the total amount<br />

of SKK 548.730 million.<br />

The Company is suspected of involvement in a cartel agreement for<br />

trading in carbide desulphurization mixtures. Based on the Guideline<br />

to the method of determining fines imposed under Art. 23 (2)(a) of the<br />

Regulation No. 1/2003 (2006/C 210/02), the Hogan & Hartson LLP<br />

law firm with its registered seat at View Building, Rue de l’Industrie 26,<br />

B/1040 Brussels, Belgium, a legal advisor to the Company for the<br />

matter concerned, enumerated in its letter a potential amount of a fine<br />

to be EUR 10796766, if the Company’s presence in the above<br />

mentioned cartel agreement concerning trading in carbide<br />

desulphurisation mixtures is proven. A provision for such fine has<br />

been therefore created (SKK 362.804 million). Based on<br />

methodology of the European Commission and opinion of the law<br />

firm, the management deems the amount of SKK 362.804 million to<br />

be the best estimate of a potential fine as at 31.12.2007. Novácke<br />

chemické závody, a.s. fully cooperates with the European<br />

Commission within possibilities set out by the EU legislation to<br />

investigate this matter.<br />

3. Liabilities<br />

Fair value of the short-term liabilities is approximate to their<br />

accounting value (except bank loans and financial lease) due to their<br />

short-term maturity. Accounting value of long-term liabilities is<br />

approximate to their fair value, considering the insignificant influence<br />

of discounting the nominal value of such liabilities. Structure of<br />

payables according to their time until maturity period is shown in the<br />

following table:<br />

62


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

Dlhodobé záväzky z obchodného styku<br />

a ostatné záväzky (v tis. Sk)<br />

Long-term trade payables<br />

and other liabilities (in T SKK)<br />

31.12. Spolu<br />

31.12. Total<br />

do 1 roku<br />

Within 1 year<br />

Zostatková doba splatnosti<br />

Time until maturity<br />

od 1 do 5 r.<br />

from 1 to 5 years<br />

nad 5 rokov<br />

Over 5 years<br />

1.1. Spolu<br />

1.1. Total<br />

Dlhodobé nevyfakturované dodávky<br />

Long-term non-invoiced deliveries<br />

x<br />

Dlhodobé záväzky vrámci konsolidovaného celku<br />

Long-term payables in terms of a consolidated whole<br />

x<br />

Dlhodobé prijaté preddavky<br />

Long-term advances received<br />

x<br />

Ostatné dlhodobé záväzky<br />

Other long-term payables<br />

36 021<br />

x<br />

36 021<br />

23 329<br />

Výdavky budúcich období<br />

Accrued expenses<br />

x<br />

Výnosy budúcich období<br />

Deferred revenues<br />

x<br />

Spolu<br />

Total<br />

36 021<br />

36 021<br />

23 329<br />

Dlhodobé finanèné záväzky (v tis. Sk)<br />

Long-term financial liabilities (in T SKK)<br />

31.12. Spolu<br />

31.12. Total<br />

do 1 roku<br />

Within 1 year<br />

Zostatková doba splatnosti<br />

Time until maturity<br />

od 1 do 5 r.<br />

from 1 to 5 years<br />

nad 5 rokov<br />

Over 5 years<br />

1.1. Spolu<br />

1.1. Total<br />

Dlhodobé zmenky na úhradu<br />

Long-term bills of exchange to be paid<br />

x<br />

Vydané dlhopisy<br />

Bonds issued<br />

x<br />

Bankové úvery dlhodobé (pozri F.6)<br />

Long-term bank loans (see F.6)<br />

48 000<br />

x<br />

48 000<br />

156 310<br />

Záväzky z prenájmu (leasing)<br />

Payables under rental (leasing)<br />

9 859<br />

x<br />

9 859<br />

26 741<br />

Spolu<br />

Total<br />

57 859<br />

57 859<br />

183 051<br />

Krátkodobé záväzky z obchodného styku<br />

a ostatné záväzky (v tis. Sk)<br />

Short-term trade payables and other liabilities (in T SKK)<br />

31.12. Spolu<br />

31.12. Total<br />

do 1 roku<br />

Within 1 year<br />

Zostatková doba splatnosti<br />

Time until maturity<br />

od 1 do 5 r.<br />

from 1 to 5 years<br />

nad 5 rokov<br />

Over 5 years<br />

1.1. Spolu<br />

1.1. Total<br />

Záväzky z obchodného styku<br />

Trade payables<br />

1 190 391<br />

1 190 391<br />

x<br />

x<br />

1 214 301<br />

Nevyfakturované dodávky<br />

Non-invoiced deliveries<br />

1 626<br />

1 626<br />

x<br />

x<br />

6 670<br />

Záväzky vrámci konsolidovaného celku<br />

Payables to consolidated group<br />

105 795<br />

105 795<br />

x<br />

x<br />

114 086<br />

Záväzky voèi spoloèníkom a združeniu<br />

Payables to partners and participants in association<br />

x<br />

x<br />

Záväzky voèi zamestnancom<br />

Payables to employees<br />

48 056<br />

48 056<br />

x<br />

x<br />

44 769<br />

Záväzky zo sociálneho fondu<br />

Payables for social fund<br />

2 805<br />

2 805<br />

x<br />

x<br />

2 648<br />

63


Krátkodobé záväzky z obchodného styku<br />

a ostatné záväzky (v tis. Sk)<br />

Short-term trade liabilities and other liabilities (in T SKK)<br />

31.12. Spolu<br />

31.12. Total<br />

do 1 roku<br />

Within 1 year<br />

Zostatková doba splatnosti<br />

Time until maturity<br />

od 1 do 5 r.<br />

from 1 to 5 years<br />

nad 5 rokov<br />

Over 5 years<br />

1.1. Spolu<br />

1.1. Total<br />

Záväzky zo sociálneho zabezpeèenia<br />

Payables for social insurance<br />

2 307<br />

2 307<br />

x<br />

x<br />

7 712<br />

Ostatné daòové záväzky a dotácie<br />

Other tax payables and subsidies<br />

4 095<br />

4 095<br />

x<br />

x<br />

4 913<br />

Ostatné záväzky<br />

Other payables<br />

43 735<br />

43 735<br />

x<br />

x<br />

44 921<br />

Výdavky budúcich období (pozri F.7)<br />

Accrued expenses (see F.7)<br />

5 110<br />

5 110<br />

x<br />

x<br />

3 459<br />

Výnosy budúcich období (pozri F.7)<br />

Deferred revenues (see F.7)<br />

51 100<br />

51 100<br />

x<br />

x<br />

32 701<br />

Spolu<br />

Total<br />

1 455 020<br />

1 455 020<br />

1 476 180<br />

Krátkodobé finanèné záväzky (v tis. Sk)<br />

Short-term financial liabilities (in T SKK)<br />

31.12. Spolu<br />

31.12. Total<br />

do 1 roku<br />

Within 1 year<br />

Zostatková doba splatnosti<br />

Time until maturity<br />

od 1 do 5 r.<br />

from 1 to 5 years<br />

nad 5 rokov<br />

Over 5 years<br />

1.1. Spolu<br />

1.1. Total<br />

Záväzky z prenájmu (leasing)<br />

Payables under rental (leasing)<br />

21 194<br />

21 194<br />

x<br />

x<br />

23 467<br />

Bežné bankové úvery (pozri F.6)<br />

Current bank loans (see F.6)<br />

449 524<br />

449 524<br />

x<br />

x<br />

329 000<br />

Vydané dlhopisy<br />

Bonds issued<br />

x<br />

x<br />

Krátkodobé finanèné výpomoci (pozri F.6)<br />

Short-term financial assistance (see F.6)<br />

265 356<br />

265 356<br />

x<br />

x<br />

319 834<br />

Spolu<br />

Total<br />

736 074<br />

736 074<br />

672 301<br />

Výška záväzkov do lehoty splatnosti a po lehote splatnosti:<br />

Amount of payables within and over the maturity period:<br />

31.12.2007 01.01.2007<br />

Záväzky (spolu) - okrem rezerv (v tis. Sk)<br />

Payables (total) except provisions (in T SKK)<br />

2 284 974 2 364 306<br />

Záväzky do lehoty splatnosti<br />

Payables within the due date<br />

Záväzky po lehote splatnosti<br />

Overdue payables<br />

2 012 374<br />

272 600<br />

2 062 511<br />

301 795<br />

4. Odložený daòový záväzok<br />

4. Deferred tax liability<br />

Výpoèet odloženého daòového záväzku je uvedený spolu<br />

svýpoètom odloženej daòovej poh¾adávky v bode E.4. Odložený<br />

daòový záväzok bol vykázaný ako zníženie odloženej daòovej<br />

poh¾adávky vrámci majetku.<br />

The calculation of the deferred tax liability is shown together with the<br />

calculation of a deferred tax asset in E.4. The deferred tax liability was<br />

reported as a reduction in the deferred tax asset in terms of assets.<br />

64


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

5. Záväzky: Sociálny fond<br />

Tvorba aèerpanie sociálneho fondu (z tab. F3) vpriebehu úètovného<br />

obdobia sú uvedené vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

5. Liabilities: Social fund<br />

Additions to and utilization of the Social Fund (from Tab. F3) in the<br />

course of the period of account are shown in the following table:<br />

Stav k 1. januáru<br />

As at 1 January<br />

Tvorba na archu nákladov<br />

Additions debited to expenses<br />

Tvorba zo zisku<br />

Additions from profit<br />

Èerpanie<br />

Use<br />

Stav ku koncu obdobia<br />

Situation at the end of the period<br />

31.12. 2006 tis. Sk<br />

31.12. 2006 in T SKK<br />

2 117<br />

5 512<br />

-<br />

4 981<br />

2 648<br />

31.12. 2007 tis. Sk<br />

31.12. 2007 in T SKK<br />

2 648<br />

5 676<br />

-<br />

5 519<br />

2 805<br />

Sociálny fond bol tvorený na archu nákladov vo výške 1,5% zvyplatených<br />

mzdových nákladov. Èerpanie sociálneho fondu bolo použité<br />

na sociálne, zdravotné, rekreaèné, stravovacie apodobné potreby<br />

zamestnancov.<br />

6. Bankové úvery avýpomoci<br />

Preh¾ad bankových úverov avýpomocí je uvedený vnasledujúcej<br />

tabu¾ke:<br />

The Social Fund has been debited to expenses at the amount of 1.5%<br />

of salary costs paid. The Social Fund was utilised for social,<br />

healthcare, recreational, catering and similar needs of employees.<br />

6. Bank loans and assistances<br />

The overview of bank loans and assistances is shown in the following<br />

table:<br />

Typ úveru / úèel<br />

Type/purpose of loan<br />

Úroková sadzba<br />

Interest rate<br />

Mena<br />

Currency<br />

Roèný úrok %<br />

k 31.12.07<br />

Interest p. a. %<br />

as at 31.12.07<br />

Splatnos<br />

Maturity<br />

Stav k 31.12. 2007<br />

As at 31.12. 2007<br />

tis. mena<br />

T currency<br />

tis. Sk<br />

in T SKK<br />

Stav k 31.12. 2006<br />

As at 31.12. 2006<br />

tis. mena<br />

T currency<br />

tis. Sk<br />

in T SKK<br />

1. Devízový<br />

Foreign currency<br />

1Y EURIBOR + 2,0 %<br />

EUR<br />

6,93<br />

02.06.08<br />

3 150<br />

105 849<br />

3 150<br />

108 905<br />

2. Krátkodobý<br />

Short-term<br />

3M BRIBOR + 2,0 %<br />

SKK<br />

6,6<br />

28.02.07<br />

-<br />

-<br />

-<br />

44 000<br />

3. Obežné prostriedky<br />

Current assets<br />

fixná<br />

fixed<br />

SKK<br />

3,8<br />

30.05.08<br />

-<br />

100 000<br />

-<br />

100 000<br />

4. Obežné prostriedky<br />

Current assets<br />

1Y EURIBOR +2,0 %<br />

EUR<br />

7,11<br />

30.05.08<br />

3 960<br />

133 068<br />

3 960<br />

150 000<br />

5. Obežné prostriedky<br />

Current assets<br />

1Y EURIBOR +2,0 %<br />

EUR<br />

6,28<br />

30.05.08<br />

2 250<br />

75 607<br />

-<br />

-<br />

6. Investièný<br />

Investment<br />

fixná<br />

fixed<br />

SKK<br />

3,8<br />

30.09.09<br />

-<br />

43 000<br />

-<br />

68 000<br />

7. Investièný<br />

Investment<br />

3M BRIBOR + 1,5 %<br />

SKK<br />

6,32<br />

12/2011<br />

-<br />

40 000<br />

-<br />

14 405<br />

8. Finanèná výpomoc<br />

Financial assistance<br />

1M BRIBOR + 2,0 %<br />

1M EURIBOR + 2,0 %<br />

SKK<br />

6,24<br />

03.06.08<br />

-<br />

123 356<br />

-<br />

177 834<br />

9. Finanèná výpomoc<br />

Financial assistance<br />

1M BRIBOR + 1,9 %<br />

SKK<br />

6,84<br />

31.03.08<br />

-<br />

142 000<br />

-<br />

142 000<br />

Úvery a výpomoci spolu<br />

Loans and assistances<br />

in total<br />

9 360<br />

762 880<br />

7 110<br />

805 144<br />

65


Forma zabezpeèenia jednotlivých úverov:<br />

1. EXIMBANKA SR – devízový úver je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (vybrané objekty výrobných závodov), poh¾adávkami<br />

a zmenkou.<br />

2. SZRB – krátkodobý úver je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (RS Chvojnica, PVaL) azmenkou.<br />

3. EXIMBANKA SR – dlhodobý úver na obežné prostriedky je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (vybrané objekty výrobných závodov),<br />

poh¾adávkami a zmenkou.<br />

4. EXIMBANKA SR – dlhodobý úver na obežné prostriedky je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (vybrané objekty výrobných<br />

závodov), poh¾adávkami a zmenkou.<br />

5. EXIMBANKA SR – dlhodobý devízový úver na obežné prostriedky je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (vybrané objekty výrobných<br />

závodov), poh¾adávkami a zmenkou.<br />

6. EXIMBANKA SR – dlhodobý investièný úver je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom apoh¾adávkami od odberate¾a THIO-<br />

PLAST, zmenkou.<br />

7. SZRB – dlhodobý investièný úver je zabezpeèený hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (karbidové odsírovacie zmesi), zmenkou azmluvou<br />

obudúcej záložnej zmluve khnute¾nému majetku – realizované investície.<br />

8. Factoring SLSP – finanèná výpomoc zabezpeèená poh¾adávkami vybraných odberate¾ov.<br />

9. NLB Factor – finanèná výpomoc zabezpeèená poh¾adávkami vybraných odberate¾ov, hnute¾ným anehnute¾ným majetkom (profily, zdravotné<br />

stredisko, vstup do závodu, kontajnery).<br />

Reálna hodnota bankových úverov akrátkodobých finanèných výpomocí sa približuje ich úètovnej hodnote, pretože sú krátkodobé alebo majú<br />

variabilnú úrokovú sadzbu prehodnocovanú vkrátkodobom intervale.<br />

Form of security for the loans:<br />

1. EXIMBANKA SR – a foreign currency loan, secured by movable and immovable assets (selected items of production facilities), receivables and<br />

a promissory note.<br />

2. SZRB – a short-term loan, secured by movable and immovable assets (RS Chvojnica, PVaL) and a promissory note.<br />

3. EXIMBANKA SR – a long-term loan for current assets, secured by movable and immovable assets (selected items of production facilities),<br />

receivables and a promissory note.<br />

4. EXIMBANKA SR – a long-term loan for current assets, secured by movable and immovable assets (selected items of production facilities),<br />

receivables and a promissory note.<br />

5. EXIMBANKA SR – a long-term loan in foreign currency for current assets, secured by movable and immovable assets (selected items of<br />

production facilities), receivables and a promissory note.<br />

6. EXIMBANKA SR – a long-term investment loan, secured by movable and immovable assets and receivables from a customer THIOPLAST and<br />

a promissory note.<br />

7. SZRB – a long-term investment loan, secured by movable and immovable assets (carbide desulphurization mixtures), a promissory note and an<br />

agreement concerning a future pledge agreement for movable assets – realized investments.<br />

8. SLSP factoring – a financial assistance secured by receivables from selected customers.<br />

9. NLB Factor – a financial assistance secured by receivables from selected customers, movable and immovable assets (profiles, healthcare<br />

centre, entry to the plant, containers).<br />

The real value of the bank loans and short-term financial assistances is approximate to their accounting value, because they are taken for a short<br />

term or have variable interest rates revaluated in short intervals.<br />

7. Záväzky: Èasové rozlíšenie<br />

Štruktúra èasového rozlíšenia je uvedená vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

7. Liabilities: Accruals and deferrals<br />

Structure of accruals and deferrals is shown in the following table:<br />

Výdavky budúcich období (z tabu¾ky F3): / Accrued expenses (from table F3):<br />

- debetné úroky / - Interest expenses<br />

Výnosy budúcich období (z tabu¾ky F3): / Deferred revenues (from table F3):<br />

- spätný lízing / - Releasing<br />

- dotácia na špec. dýchacie prístroje / - Subsidy for special breathing appliances<br />

- dotácia na výstavbu NCVP / - Subsidy to build NCVP<br />

- dotácia-zníženie emisií do ovzdušia / - Subsidy to reduce emissions into the air<br />

- ostatné / Others<br />

SPOLU / TOTAL<br />

31.12. 2007 tis. Sk<br />

31.12. 2007 in T SKK<br />

5 110<br />

2 138<br />

39<br />

28 993<br />

19 930<br />

56 210<br />

31.12. 2006 tis. Sk<br />

31.12. 2006 in T SKK<br />

3 459<br />

2 533<br />

106<br />

30 032<br />

30<br />

36 160<br />

66


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

G. VÝNOSY<br />

Tržby za vlastné výkony a tovar<br />

Tržby za vlastné výkony atovar pod¾a jednotlivých segmentov, t.j.<br />

pod¾a typov výrobkov aslužieb, apod¾a hlavných teritórií sú uvedené<br />

vnasledujúcej tabu¾ke :<br />

G. REVENUES<br />

Revenues from Own Outputs and Merchandise<br />

The revenues from own outputs and merchandise, divided into<br />

specific segments, i.e. types of products and services, and according<br />

to the main territories are shown in the following table:<br />

Anorganika<br />

Inorganic<br />

Organika<br />

Organic<br />

Sprac. PVC<br />

PVC processing<br />

Polyméry<br />

Polymers<br />

31.12.07 tis. Sk<br />

31.12.07 in T SKK<br />

31.12.06 tis. Sk<br />

31.12.06 in T SKK<br />

31.12.07 tis. Sk<br />

31.12.07 in T SKK<br />

31.12.06 tis. Sk<br />

31.12.06 in T SKK<br />

31.12.07 tis. Sk<br />

31.12.07 in T SKK<br />

31.12.06 tis. Sk<br />

31.12.06 in T SKK<br />

31.12.07 tis. Sk<br />

31.12.07 in T SKK<br />

31.12.06 tis. Sk<br />

31.12.06 in T SKK<br />

Slovenská republika<br />

Slovak Republic<br />

358 031<br />

362 559<br />

10 844<br />

15 469<br />

222 926<br />

244 878<br />

113 371<br />

117 546<br />

Èeská republika<br />

Czech Republic<br />

74 773<br />

75 269<br />

194 657<br />

159 407<br />

30 997<br />

21 537<br />

174 635<br />

181 206<br />

Iné<br />

Other<br />

199 260<br />

222 099<br />

1 224 986<br />

1 084 827<br />

277 733<br />

232 586<br />

1 414 865<br />

1 530 448<br />

SPOLU<br />

TOTAL<br />

632 064<br />

659 927<br />

1 430 487<br />

1 259 703<br />

531 656<br />

499 001<br />

1 702 871<br />

1 829 200<br />

Karbid + plyny<br />

Carbide + gases<br />

Služby a tovar<br />

Services and goods<br />

Spolu<br />

Total<br />

31.12.07 tis. Sk<br />

31.12.07 in T SKK<br />

31.12.06 tis. Sk<br />

31.12.06 in T SKK<br />

31.12.07 tis. Sk<br />

31.12.07 in T SKK<br />

31.12.06 tis. Sk<br />

31.12.06 in T SKK<br />

31.12.07 tis. Sk<br />

31.12.07 in T SKK<br />

31.12.06 tis. Sk<br />

31.12.06 in T SKK<br />

Slovenská republika<br />

Slovak Republic<br />

49 916<br />

43 640<br />

612 416<br />

551 658<br />

1 367 504<br />

1 335 750<br />

Èeská republika<br />

Czech Republic<br />

221 750<br />

201 123<br />

23 353<br />

26 753<br />

720 165<br />

665 295<br />

Iné<br />

Other<br />

993 795<br />

966 828<br />

30 235<br />

51 090<br />

4 140 874<br />

4 087 878<br />

SPOLU<br />

TOTAL<br />

1 265 461<br />

1 211 591<br />

666 004<br />

629 501<br />

6 228 543<br />

6 088 923<br />

Preh¾ady ostatných výnosov sú uvedené vnasledujúcich tabu¾kách:<br />

Overviews of other revenues are shown in the following tables:<br />

2007 2006<br />

Ostatné výnosy z hospodárskej èinnosti (v tis. Sk)<br />

Other Operating Revenues (in T SKK)<br />

50 068 40 284<br />

Aktivácia materiálu a tovaru<br />

Capitalisation of materials and merchandise<br />

Aktivácia vnútroorganizaèných služieb<br />

Capitalisation of intra-company services<br />

Aktivácia dlhodobého nehmotného majetku<br />

Capitalisation of long-term intangible assets<br />

Aktivácia dlhodobého hmotného majetku<br />

Capitalisation of long-term tangible assets<br />

Tržby z predaja dlhodobého nehmotného majetku<br />

Earnings from sales of long-term intangible assets<br />

Tržby z predaja dlhodobého hmotného majetku<br />

Earnings from sales of long-term tangible assets<br />

3 189<br />

8 057<br />

8 234<br />

133<br />

547<br />

2 927<br />

7 442<br />

8 365<br />

18<br />

5 047<br />

67


2007 2006<br />

Ostatné výnosy z hospodárskej èinnosti (v tis. Sk)<br />

Other Operating Revenues (in T SKK)<br />

50 068 40 284<br />

Tržby z predaja materiálu<br />

Revenues from sales of materials<br />

Zmluvné pokuty, penále a úroky z omešk.<br />

Contractual fees, penalties and default interests<br />

Ostatné pokuty, penále a úroky z omešk.<br />

Other fees, penalties and default interests<br />

Výnosy z odpísaných poh¾adávok<br />

Revenues from written-off receivables<br />

Ostatné výnosy z hospodárskej èinnosti<br />

Other Operating Revenues<br />

20 032<br />

438<br />

9 438<br />

12 633<br />

411<br />

3 441<br />

2007 2006<br />

Zmena stavu vnútroorganizaèných zásob (v tis. Sk)<br />

Changes in finished goods and work in progress (in T SKK)<br />

-1 943 12 224<br />

Zmena stavu nedokonèenej výroby<br />

Change in work-in-progress<br />

Zmena stavu polotovarov<br />

Change in semi-finished goods<br />

Zmena stavu výrobkov<br />

Change in products<br />

Zmena stavu zvierat<br />

Change in animals<br />

-3 799<br />

1 856<br />

-396<br />

12 620<br />

2007 2006<br />

Finanèné výnosy (v tis. Sk)<br />

Financial income (in T SKK)<br />

95 517 93 869<br />

Tržby z predaja cenných papierov a podielov<br />

Revenues from sales of shares and ownership interests<br />

Úroky<br />

Interests<br />

Kurzové zisky<br />

Exchange rate gains<br />

Výnosy z precenenia cenných papierov<br />

Revenues from revaluation of securities<br />

Výnosy z dlhodob. finanèného majetku<br />

Revenues from long-term financial assets<br />

Výnosy z krátkodob. finanèného majetku<br />

Revenues from short-term financial assets<br />

Výnosy z derivátových operácií<br />

Revenues from derivate operations<br />

Ostatné finanèné výnosy<br />

Other financial revenues<br />

Zúètovanie rezerv<br />

Accounting for provisions<br />

Zúètovanie opravných položiek<br />

Accounting for value adjustments<br />

210<br />

95 277<br />

3 0<br />

543<br />

93 221<br />

43<br />

62<br />

68


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

H. NÁKLADY<br />

Preh¾ady nákladov sú uvedené vnasledujúcich tabu¾kách:<br />

Spotreba materiálu (vrátane nákladov na obstaranie predaného<br />

tovaru)<br />

H. EXPENSES<br />

Overviews of expenses are shown in the following tables:<br />

Material consumption (including expenses to acquire<br />

merchandise sold)<br />

2007 2006<br />

Spotreba materiálu, energie a predaný tovar (v tis. Sk)<br />

Consumed raw material (including cost of goodssold) (in T SKK)<br />

4 411 099 4 361 915<br />

Spotreba materiálu<br />

Consumed material<br />

Spotreba energie<br />

Energy consumption<br />

Spotreba ostatných neskladovate¾ných dodávok<br />

Consumption of other non-inventory supplies<br />

Predaný tovar<br />

Merchandise sold<br />

3 079 262<br />

1 303 793<br />

28 044<br />

2 908 476<br />

1 376 350<br />

77 089<br />

Náklady na poskytnuté služby<br />

Expenses of services rendered<br />

Služby (v tis. Sk)<br />

Services (in T SKK)<br />

2007 2006<br />

577 220 564 577<br />

Opravy a udržiavanie<br />

Repairs and maintenance<br />

Cestovné<br />

Travel expenses<br />

Náklady na reprezentáciu<br />

Representation expenses<br />

Prepravné výrobkov<br />

Product transportation fees<br />

Nájomné a požièovné<br />

Rent and lending fees<br />

Poradenské služby<br />

Consultation services<br />

Ostatné služby<br />

Other services<br />

166 899<br />

5 709<br />

1 682<br />

185 178<br />

36 503<br />

50 800<br />

130 449<br />

134 617<br />

3 206<br />

1 845<br />

180 207<br />

27 320<br />

2 442<br />

214 940<br />

2007 2006<br />

Osobné náklady<br />

Personnel expenses (in T SKK)<br />

663 312 624 786<br />

Mzdové náklady<br />

Wages and salaries<br />

Odmeny èlenom orgánov spoloènosti<br />

Remuneration for members of Company bodies<br />

Zákonné sociálne zabezpeèenie<br />

Legal social insurance<br />

Ostatné sociálne zabezpeèenie<br />

Other social insurance<br />

Zákonné sociálne náklady<br />

Statutory social expenses<br />

Ostatné sociálne náklady<br />

Other social expenses<br />

467 591<br />

150 301<br />

7 993<br />

10 362<br />

27 065<br />

452 535<br />

142 983<br />

7 687<br />

14 469<br />

7 112<br />

69


Zníženie ceny zásob, nehnute¾ností, strojov a zariadení,<br />

zrušenia týchto znížení ceny (v tis. Sk)<br />

Write-down and reversal of write-downs of inventories to net<br />

realisable value and impairment losses on property, plant<br />

and equipment and reversal of these impairment losses (in T SKK)<br />

2007 2006<br />

12 789 29 203<br />

Zníženie hodnoty materiálu (+ -)<br />

Decrease in value of material (+ -)<br />

Zníženie hodnoty tovaru (+ -)<br />

Decrease in value of merchandise (+ -)<br />

Zníženie hodnoty zásob vlastnej výroby (+ -)<br />

Decrease in value of inventory from own outputs (+ -)<br />

Zníženie hodnoty nehn., strojov a zariadení (+ -)<br />

Decrease in value of property, plant and equipment (+ -)<br />

8 361<br />

4 441<br />

-13<br />

-2 928<br />

2 131<br />

30 000<br />

2007 2006<br />

Ostatné náklady na hospodársku èinnos (v tis. Sk)<br />

Other operating expenses (in T SKK)<br />

928 532 160 735<br />

Cestná daò<br />

Road tax<br />

Daò z nehnute¾ností<br />

Real estate tax<br />

Ostatné dane a poplatky<br />

Other taxes and fees<br />

Zostatková cena predaného dlhodobého majetku<br />

Net book value of long-term assets sold<br />

Predaný materiál<br />

Material sold<br />

Dary<br />

Gifts<br />

Zmluvné pokuty, penále a úroky z omeškania***)<br />

Contractual fees, penalties and default interests***)<br />

Ostatné pokuty, penále a úroky z omeškania **)<br />

Other fees, penalties and default interests**)<br />

Odpis a zníženia hodnoty poh¾adávok<br />

Write-off and decrease in value of receivables<br />

Ostatné náklady na hospodársku èinnos *)<br />

Other operating expenses*)<br />

Manká a škody<br />

Shortages and damage<br />

237<br />

12 760<br />

58 695<br />

20<br />

12 238<br />

1 578<br />

347 431<br />

362 930<br />

13 739<br />

118 142<br />

762<br />

203<br />

12 516<br />

54 029<br />

4 472<br />

12 429<br />

977<br />

50 612<br />

4 448<br />

11 396<br />

5 107<br />

4 546<br />

*) Obsahuje o.i. odpis zmarenej investície za 106 339 tis. Sk<br />

*) Includes, inter alia, a depreciation of a marred investment SKK 106 339 000 worth<br />

**) položka obsahuje pokutu popísané v bode F2 v sume 362 804 tis. Sk<br />

**) This item includes a fee described in point F2 of SKK 362 804 000.<br />

***) položka obsahuje o.i. úroky z omeškania a zmluvnú pokutu popísanú<br />

v bode F2<br />

***) This item includes, inter alia, default interests and a contractual penalty<br />

described in point F2.<br />

70


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

2007 2006<br />

Finanèné náklady (v tis. Sk)<br />

Financial expenses (in T SKK)<br />

449 742 192 940<br />

Predané cenné papiere a podiely<br />

Shares and ownership interests sold<br />

Úroky<br />

Interests<br />

Kurzové straty<br />

Exchange rate losses<br />

Náklady na krátkodobý finanèný majetok<br />

Expenses for short-term financial assets<br />

Náklady na derivátové operácie<br />

Expenses of derivate operations<br />

Manká a škody na finanènom majetku<br />

Deficits and loss in financial assets<br />

Zníženie hodnoty cenných papierov na predaj<br />

Decrease in value of securities available for sale<br />

Ostatné finanèné náklady<br />

Other financial expenses<br />

78 278<br />

77 727<br />

274 983<br />

18 754<br />

65 187<br />

97 568<br />

5<br />

8 288<br />

21 892<br />

I. DAÒ Z PRÍJMOV<br />

I. INCOME TAXE<br />

Prevod od teoretickej kvykázanej dani zpríjmov je uvedený<br />

vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

The transition from the theoretical income tax to the reported income<br />

tax is shown in the following table:<br />

tis. Sk / in T SKK<br />

31.12. 2006 31.12. 2007<br />

Daò % / Tax %<br />

31.12. 2006 31.12. 2007<br />

Výsledok hospodárenia pred zdanením<br />

Profit/loss before tax<br />

56 026<br />

-935 843<br />

10 645<br />

-177 810<br />

Daòovo neuznané náklady<br />

Non-deductible expenses<br />

175 616<br />

1 223 817<br />

33 367<br />

232 525<br />

Výnosy nepodliehajúce dani<br />

Non-taxable revenues<br />

145 379<br />

211 034<br />

27 622<br />

40 096<br />

Vrátky a ú¾avy na dani<br />

Tax refunds and reliefs<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

Odpoèet daòovej straty r. 2004<br />

Deduction of a tax loss - y. 2004<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

Základ dane<br />

Tax base<br />

86 263<br />

76 940<br />

16 390<br />

14 619<br />

Splatná daò<br />

Tax due<br />

16 390<br />

14 619<br />

-<br />

-<br />

Odložená daò (pozri E.4)<br />

Deferred tax (see E.4)<br />

12 766<br />

-14 326<br />

-<br />

-<br />

Celková vykázaná daò<br />

Total tax reported<br />

29 156<br />

293<br />

-<br />

-<br />

J. ÚDAJE NA PODSÚVAHOVÝCH ÚÈTOCH<br />

Majetok daný do prenájmu<br />

Spoloènos dáva majetok do prenájmu na základe zmluv oprenájme<br />

strojmesaènou dohodnutou výpovednou lehotou. Nájomné za neodvolate¾né<br />

obdobie zmlúv predstavuje 3854 tis.Sk.<br />

J. INFORMATION ON OFF-BALANCE SHEETS<br />

Rented property<br />

The Company rents the property under rental agreements with a<br />

three-month notice period. The rent for the irrevocable term of the<br />

agreements is SKK 3854 thousand.<br />

71


Spoloènos ma vprenájme motorové vozidlá od spoloènosti BUSI-<br />

NESS LEASE SLOVAKIA s.r.o. na základe zmluvy oprenájme, vktorej<br />

je dohodnutá trojmesaèná výpovedná lehota, zktorej vyplývajú<br />

výdavky vo výške 1719 tis.Sk.<br />

The Company hires motor vehicles from BUSINESS LEASE<br />

SLOVAKIA s.r.o. under a rental agreement with a three-month notice<br />

period, with expenses of SKK 1719 thousand arising from the<br />

agreement.<br />

K. INÉ AKTÍVA APASÍVA<br />

1. Prípadné ïalšie záväzky<br />

Spoloènos má tieto prípadné ïalšie záväzky, ktoré sa nesledujú<br />

vbežnom úètovníctve aneuvádzajú sa vsúvahe:<br />

- v oblasti pracovno-právnych vzahov je Spoloènos zažalovaná<br />

vtroch prípadoch, ato vjednom oneplatnos výpovede avdvoch<br />

ovyplácanie náhrady za stratu na zárobku. Spor oneplatnos výovede<br />

Spoloènos vyhrala na prvom stupni aoèakáva potvrdenie<br />

rozsudku aj na druhom stupni. Ïalšie dve žaloby na vyplácanie<br />

náhrad za stratu na zárobku môžu zaviaza na plnenie Sociálnu<br />

poisovòu, ktorá je vkonaniach druhou žalovanou stranou.<br />

- Spoloènos je žalovaná Slovenským rybárskym zväzom na náhradu<br />

škody vsume cca 580 tis. Sk. Vo veci prebiehajú rokovania<br />

medzi stranami zdôvodu mimosúdnej dohody. Pod¾a názoru Spoloènosti<br />

nie je preukázate¾ná príèinná súvislos medzi vzniknutou<br />

škodou aporušením povinností znašej strany. Spoloènos je presvedèená,<br />

že vspore bude úspešná.<br />

- Spoloènos vedie nieko¾ko súdnych sporov oh¾adom prenájmu železnièných<br />

cisterien ozaplatenie nájomného, zmluvných pokút<br />

asúvisiace platby scelkovou výškou cca 1 mil. Sk. Spory nebudú<br />

vroku 2007 ukonèené, zatia¾ súdy rozhodli vdvoch veciach,<br />

voboch vprospech Spoloènosti. Spoloènos je presvedèená, že<br />

nájomná zmluva bola znašej strany riadne vypovedaná, apreto sú<br />

nároky žalobcu nedôvodné.<br />

Vzh¾adom na to, že mnohé oblasti slovenského daòového práva<br />

doteraz neboli dostatoène overené praxou, existuje neistota vtom,<br />

ako ich budú daòové orgány aplikova. Mieru tejto neistoty nie je možné<br />

kvantifikova azanikne až potom, keï budú kdispozícii právne<br />

precedensy, príp. oficiálne interpretácie príslušných orgánov. Vedenie<br />

Spoloènosti si nie je vedomé žiadnych okolností, v dôsledku<br />

ktorých by jej vznikol v budúcnosti významný náklad.<br />

2.Ostatné finanèné poh¾adávky<br />

Spoloènos eviduje finanènú poh¾adávku, ktorá sa nesleduje vbežnom<br />

úètovníctve aneuvádza sa vsúvahe. Jedná sa opoh¾adávku<br />

voèi ÚRSO (Úrad pre reguláciu sieových odvetví). Spoloènos spolu<br />

sïalšími poškodenými podala ešte vroku 2003 na Ústavný súd<br />

sažnos vo veci porušovania základných práv aslobôd pod¾a èl. 13,<br />

26, 35, 46 a47 Ústavy SR rozhodnutiami ÚRSO. Ústavný súd na<br />

pojednávaní konanom dòa 7. 7. 2006 vzniesol nález, pod¾a ktorého<br />

ÚRSO svojimi rozhodnutiami skutoène porušil základné práva<br />

sažovate¾ov. Vnadväznosti na rozhodnutie Ústavného súdu spoloènos<br />

vroku 2006 iniciovala konanie onáhrade škody spôsobenej<br />

nesprávnym úradným postupom ÚRSO. Výška odškodnenia nie je<br />

zatia¾ stanovená.<br />

V roku 2006 Spoloènos získala prís¾ub dotácie na projekt „Zníženie<br />

emisií do ovzdušia“ vo výške 49 685 tis. Sk podpisom Zmluvy o poskytnutí<br />

nenávratného finanèného príspevku. Poskytovate¾om<br />

72<br />

K. OTHER ASSETS AND LIABILITIES<br />

1. Contingent liabilities<br />

The Company has the following potential payables not registered in<br />

common books and not included in the balance sheet:<br />

- In terms of relationships under labour law, the Company is sued in<br />

three cases - one case concerns invalidity of termination and two<br />

cases concern payments of compensation for a loss in income. The<br />

Company won the dispute over the termination at a first instance<br />

and this decision is expected to be confirmed also at the second<br />

instance. The remaining two actions concern payments of compensation<br />

for a loss in income can result in a commitment of fulfilment<br />

for the Social Insurance Company, which is the second party in<br />

these proceedings.<br />

- The Company is sued by the Slovak Fishing Association concerning<br />

damages of about SKK 580 thousand. The parties discuss the<br />

matter on grounds of an extra-judicial agreement. According to the<br />

Company, no causal relationship can be proven between the<br />

inflicted damage and a violation of duties on our part. The<br />

Company believes to succeed in this dispute.<br />

- The Company conducts several lawsuit concerning rentals of<br />

railway tanks and payments of the rent, contractual penalties and<br />

other related payments at the total amount of approx. SKK 1 million.<br />

These disputes will not have been completed in 2007. So far, the<br />

courts decided in two matters; positively for the Company in both<br />

cases. The Company believes that the rental agreement was<br />

terminated duly on out part; claims of the claimant are therefore<br />

unjustified.<br />

Since many areas of the Slovak tax law have not yet been sufficiently<br />

verified by practical use, uncertainty exists in the way of application of<br />

these areas by tax authorities. The scope of this uncertainty can not<br />

be quantified and will only cease to exist when leading cases or official<br />

interpretations by relevant bodies will be available. The Company<br />

management is not aware of any circumstances resulting in a<br />

substantial expense for the Company in the future.<br />

2.Other financial receivables<br />

The Company registers a financial receivable not monitored in<br />

common books and not included in the balance sheet: This is a<br />

receivable from ÚRSO (Regulatory Office for Network Industries).<br />

Together with three other aggrieved parties, the Company filed a<br />

complaint to the Constitutional Court as soon as in 2003 concerning a<br />

violation of the fundamental rights and freedoms under Art. 13, 26, 35,<br />

46 and47 of the Constitution of the Slovak Republic by ÚRSO. At a<br />

hearing from 7 July 2006, the Constitutional Court presented its<br />

finding that the decisions made by ÚRSO actually violated the<br />

fundamental rights of the complainants. In relation to the<br />

Constitutional Court’s decision, the Company initiated a proceeding<br />

In 2006 to compensate the damage inflicted by the erroneous official<br />

procedure pursued by ÚRSO. The amount of the damages has not<br />

been specified yet.


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

prostriedkov je Ministerstvo výstavby aregionálneho rozvoja SR.<br />

Finanèný príspevok tvorí 50 % z celkových výdavkov na realizáciu<br />

projektu a skladá sa z príspevku ERDF (prostriedky EÚ) vo výške<br />

34 779 tis. Sk a príspevku zo Štátneho rozpoètu vo výške 14 905 tis.<br />

Sk. Realizáciou projektu sa má dosiahnu zlepšenie a rozvoj infraštruktúry<br />

pre ochranu ovzdušia prostredníctvom inštalácie technológií<br />

na zníženie vypúšania emisií do ovzdušia vrátane monitoringu.<br />

Spoloènos bude zaradená medzi zneèisovate¾ov so zaradením<br />

do kategórie „A“ a tým jej vzniknú úspory na poplatkoch.<br />

Spoloènos zdotácie vyèerpala 19930 tis.Sk, zostáva jej ešte 29755<br />

tis.Sk. Tento zostatok zprís¾ubu dotácie nie je uvedený vsúvahe.<br />

L. ÚDAJE OPRÍJMOCH AVÝHODÁCH ÈLENOV<br />

ŠTATUTÁRNYCH, DOZORNÝCHAINÝCH<br />

ORGÁNOV SPOLOÈNOSTI<br />

Hrubé peòažné príjmy èlenov predstavenstva Spoloènosti sa za ich<br />

èinnos pre Spoloènos vsledovanom úètovnom období dosiahli<br />

výšku 2 780 tis. Sk (v predchádzajúcom úètovnom období: 3 600 tis.<br />

Sk), hrubé peòažné príjmy èlenov dozorných orgánov Spoloènosti<br />

výšku 2 070 tis. Sk (v predchádzajúcom úètovnom období: 1 410 tis.<br />

Sk). Nepeòažné príjmy èlenov predstavenstva boli 361 tis.Sk adozornej<br />

rady 157 tis.Sk.<br />

Informácie, týkajúce sa vrcholového vedenia Spoloènosti za rok<br />

2007:<br />

- krátkodobé zamestnanecké požitky (mzdy, odmeny, iné):<br />

18023 tis.Sk<br />

- požitky pri predèasnom ukonèení výkonu funkcie: 2244 tis.Sk<br />

M. EKONOMICKÉ VZAHY SPOLOÈNOSTI<br />

ASPRIAZNENÝCH OSÔB<br />

Poèas úètovného obdobia od 1. 1. 2007 do 31. 12. 2007 Spoloènos<br />

uskutoènila transakcie snasledovnými spriaznenými osobami:<br />

In 2006, the Company was promised a subsidy for its project<br />

"Reducing emissions into the air" amounting to SKK 49 685 thousand<br />

by signing the Agreement concerning provision of a non-returnable<br />

financial contribution. The funds are provided by the Slovak Ministry<br />

of Construction and Regional Development. The financial<br />

contribution represents 50% of total costs needed to implement the<br />

project, and it comprises a contribution from ERDF (EU resources) of<br />

SKK 34 779 thousand and a contribution from the National Budget of<br />

SKK 14905 thousand. Implementation of the project should result in<br />

improvement and development of air-protecting infrastructure by<br />

means of installing a technology to reduce emissions released into<br />

the air, including their monitoring. The Company will be listed among<br />

“A” polluters, resulting in savings in the fees.<br />

The Company has withdrawn SKK 19930 thousand from the subsidy,<br />

there are SKK 29755 thousand left. This balance from the promised<br />

subsidy is not shown in the balance sheet.<br />

L. INFORMATION ON INCOME AND BENEFITS<br />

OF MEMBERS IF THE STATUTORY BODIES,<br />

SUPERVISORY BODIES AND OTHER BODIES<br />

OF THE COMPANY<br />

Gross financial income of the members of the Company's Board of<br />

Directors for their activities for the Company during the monitored<br />

accounting period amounted approximately to SKK 2780 thousand<br />

(in the previous accounting period: SKK 3600 thousand), Gross<br />

financial income of the members of the Company's supervisory<br />

bodies amounted to SKK 2070 thousand (in the previous accounting<br />

period: SKK 1,410 thousand). Non-financial income of members of<br />

the Board of Directors amounted to SKK 361 thousand and SKK 157<br />

thousand for the Supervisory Board.<br />

Information concerning the Company’s top management for 2007:<br />

- Short-term employee benefits (salaries, bonuses, other):<br />

SKK 18023 thousand<br />

- Benefits for early termination of a function: SKK 2244 thousand<br />

M. ECONOMIC RELATIONSHIPS BETWEEN<br />

THE COMPANY AND RELATED PARTIES<br />

During the accounting period from 1.1.2007 until 31.12.2007, the<br />

Company has made transactions with the following related parties:<br />

Predaj / Sale<br />

SOLIVARY, a. s. - výrobky / products<br />

Európska zdravotná poisovòa - služby / services<br />

Nákup / Purchase<br />

SOLIVARY, a. s. suroviny / raw materials<br />

1.garantovaná a.s.- služby / services<br />

Grandhotel Praha - služby / services<br />

Západoslovenské žriedla,a.s. Santovka - výrobky / products<br />

Výskumný ústav pap. a celulózy a.s. - služby / services<br />

IURA edition - služby / services<br />

J&T securities - služby / services<br />

1.1.-31.12.2007<br />

tis. Sk / T SKK<br />

6 141<br />

6 132<br />

9<br />

46 619<br />

45 222<br />

236<br />

618<br />

455<br />

55<br />

29<br />

4<br />

1.1-31.12.2006<br />

tis. Sk / T SKK<br />

5 183<br />

5 183<br />

0<br />

9 051<br />

8 999<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0<br />

35<br />

17<br />

73


Poèas roka mala Spoloènos predaje vo výške 34661 tis Sk anákupy<br />

vo výške 416890 tis. Sk od spoloènosti NCHZ Global Services, a.s.<br />

Tieto transakcie predstavujú sumu za 12 mesiacov úètovného obdobia<br />

2007, avšak Spoloènos bola prepojená cez spoloèného èlena<br />

dozornej rady len do 28.6.2007.<br />

Vybrané aktíva apasíva vyplývajúce ztransakcií so spriaznenými<br />

osobami sú uvedené vnasledujúcej tabu¾ke:<br />

During the year, the Company made sales amounting to SKK 34661<br />

thousand and purchases amounting to SKK 416890 thousand from<br />

NCHZ Global Services, a.s. These transactions represent a sum for<br />

12 months of the accounting period, but the Company was linked via a<br />

common member of the Supervisory Board only until 28. June 2007.<br />

Selected assets and liabilities arising from the transactions with<br />

related parties are shown in the following table:<br />

Poh¾adávky z obchodného styku<br />

Trade receivables<br />

Ostatné poh¾adávky v rámci konsolidovaného celku<br />

Other receivables from the consolidated group<br />

Poskytnuté pôžièky (1.dôchodková a.s.)<br />

Loans (1.dôchodková a.s.)<br />

AKTÍVA SPOLU<br />

TOTAL ASSETS<br />

Záväzky z obchodného styku<br />

Trade payables<br />

Ostatné záväzky v rámci konsolidovaného celku<br />

Other payables to the consolidated group<br />

Prijaté pôžièky (1.garantovaná a.s.)<br />

Borrowings (1.garantovaná a.s.)<br />

PASÍVA SPOLU<br />

TOTAL LIABILITIES<br />

k 31.12. 2007 tis. Sk<br />

As at 31. 12. 2007 T SKK<br />

4 016<br />

-<br />

6 278<br />

10 294<br />

22 015<br />

40 050<br />

105 795<br />

167 860<br />

k 31.12.2006 tis. Sk<br />

As at 31. 12. 2006 T SKK<br />

6 207<br />

26 338<br />

6 278<br />

38 823<br />

58 832<br />

39 723<br />

116 234<br />

214 789<br />

Transakcie medzi spriaznenými stranami sa uskutoènili za bežných<br />

obchodných podmienok. So spriaznenými stranami má Spoloènos<br />

prepojenie cez èlenov dozorných rád a aj cez majetkový podiel.<br />

Pre poskytnutú pôžièku spoloènosti 1.dôchodková a.s. bola Spoloènosou<br />

vytvorená opravná položka vplnej výške poh¾adávky.<br />

The transactions between the related parties were carried out under<br />

common business terms. The Company is linked to the related parties<br />

via members of supervisory boards and via an ownership share.<br />

A provision is made for the loan provided to 1.dôchodková a.s. at the<br />

full amount of the receivable.<br />

N. SKUTOÈNOSTI, KTORÉ NASTALI PO DNI,<br />

KU KTORÉMU SA ZOSTAVUJE ÚÈTOVNÁ<br />

ZÁVIERKA<br />

Po dni, ku ktorému sa zostavuje úètovná závierka, nenastali žiadne<br />

významné skutoènosti.<br />

O. RIADENIE RIZÍK<br />

Spoloènos je vystavené nasledovným rizikám:<br />

- riziko likvidity<br />

- trhové riziko<br />

- úverové riziko<br />

Riziko likvidity – je riziko, že Spoloènos nebude schopná spláca<br />

svoje finanèné záväzky v èase ich splatnosti. Prístup Spoloènosti<br />

k riadeniu likvidity je získa istotu, tak ako je to možné, že bude ma<br />

vždy tak uspokojivú likviditu, aby bolo schopná uhradi svoje záväzky<br />

v dobe splatnosti, pri obvyklých i sažených podmienkach, bez vystavenia<br />

sa neprijate¾ným stratám alebo riziku poškodenia reputácie<br />

N. SUBSEQUENT EVENTS<br />

No significant events have occurred after the date of the financial<br />

statements.<br />

O. RISK MANAGEMENT<br />

The Company is exposed to the following risks:<br />

- Liquidity risk<br />

- Market risk<br />

- Credit risk<br />

Liquidity risk – a risk that the Company will not be able to settle its<br />

financial obligation on the due date. The Company’s approach to<br />

liquidity management is to be assured as much as possible that it<br />

would always have satisfactory liquidity available to be able to settle<br />

its payables within the due date, both under normal and difficult<br />

conditions, without any exposure to unacceptable losses or risk of<br />

injuring its reputation.<br />

74


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

Spoloènosti.<br />

Pre zlepšenie likvidity sa spoloènos snaží o:<br />

- znižovanie lehôt splatností na strane príjmov a predåženia lehôt<br />

splatností na strane výdajov<br />

- využívanie factoringu na prefinancovanie poh¾adávok a záväzkov<br />

- zmenu druhu financovania<br />

- prolongovanie splátok dlhodobých úverov splatných v roku 2008<br />

Na priaznivý vývoj stavu poh¾adávok v priebehu roka mala vplyv<br />

reštrukturalizácia obchodného úseku. Došlo k poklesu poh¾adávok<br />

po lehote splatnosti a nedobytných poh¾adávok.<br />

Stav záväzkov nevykazoval žiadne mimoriadne výkyvy, spoloènos<br />

v priebehu roka plnila všetky dohodnuté splátkové kalendáre, odvodové<br />

povinnosti, uhrádzala všetky svoje záväzky voèi bankám vyplývajúce<br />

z platných úverových zmlúv (splátky úrokov a istín ) a úhrady<br />

leasingových splátok.<br />

Z poh¾adu roka 2007 bol CF vyrovnaný, na CF v roku 2008 bude ma<br />

vplyv splatnos dlhodobých úverov, ktorých splátky sa premietli<br />

v bežných bankových úveroch (NLB Factor a EXIM Banka SR).<br />

Poh¾adávky Spoloènosti sú splatné do 1 roka. Zostatková hodnota<br />

záväzkov je uvedená vbodoch F.3 aF.6.<br />

Trhové riziko – spoloènos je vystavená hlavne devízovému riziku,<br />

ktoré vyplýva znákupov, predajov apôžièiek viných menách ako je<br />

funkèná mena Spoloènosti.<br />

NCHZ ako proexportne orientovaná spoloènos je vo zvýšenej miere<br />

vystavená kurzovým rizikám. NCHZ uplatòuje pri riadení finanèných<br />

rizík konzervatívnu stratégiu, prioritou je uplatòovanie prirodzeného<br />

hedgingu pre vybilancovanie strany výdajov a príjmov. V dôsledku<br />

prebytku cudzej meny na strane príjmov a nedostatku meny SKK<br />

na strane výdajov sa spoloènos snaží o dohodu s dodávate¾mi<br />

o zmene fakturácie na cudziu menu. Rozdiel, ktorý nie je možný vybilancova<br />

predstavuje pre spoloènos kurzové riziko, ktorého èas sa<br />

spoloènos snaží prenies na odberate¾ov.<br />

Spoloènos momentálne nevyužíva produkty bánk pre minimalizovanie<br />

kurzového rizika.<br />

To improve liquidity, the Company aims to:<br />

- Reduce maturity periods on the revenue side and extend maturity<br />

period on the expense side;<br />

- Use factoring to finance receivables and payables; - Change type<br />

of funding;<br />

- Prolong instalments of long-term loans payable in 2008.<br />

Restructuring the sales department is reflected in positive<br />

developments in receivables during the year. There was a decrease<br />

in overdue receivables and uncollectible receivables.<br />

No significant fluctuations can be seen in liabilities; during the year the<br />

Company followed all the payment schedules, contribution duties,<br />

liabilities to banks under valid credit agreements (payments of<br />

interests and principals) and leasing instalments<br />

With regard to 2007, CF was balanced. In 2008, CF will be influences<br />

by maturity of long-term loans, the instalments of which are reflected<br />

in current bank loans (NLB Factor and EXIM Banka SR).<br />

Company’s receivables are due within 1 year. Net book values of the<br />

liabilities are shown in points F.3 and F.6.<br />

Market risk – The Company is exposed primarily to a foreign<br />

exchange risk arising from purchases, sales and loans in currencies<br />

other than the functional currency of the Company.<br />

As an export-oriented company, NCHZ faces a higher exposure to<br />

foreign exchange risks. NCHZ pursues a conservative strategy to<br />

manage financial risks, its priority is to apply natural hedging to<br />

balance expense and revenue sides. Considering the excess amount<br />

of foreign currencies on the revenue side and lack of SKK on the<br />

expense side, the Company tries to reach an agreement with<br />

suppliers about invoicing in a foreign currency. The difference that<br />

can be balanced represents a foreign exchange risk for the Company<br />

the Company tries to shift partly onto the customers.<br />

At present, the Company does not use bank products to minimize the<br />

foreign exchange risk.<br />

As at 31 December 2007, the Company reported the following<br />

structure of liabilities in foreign currencies:<br />

Spoloènos vykázala nasledovnú štruktúru majetku azáväzkov vcudzej<br />

mene k31. decembru 2007:<br />

MAJETOK / ASSETS<br />

SKK<br />

USD EUR PLN Ostatné / Others Spolu / Total<br />

Finanèný majetok<br />

Financial Assets<br />

210<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

210<br />

Odložené daòové poh¾adávky<br />

Deferred tax asset<br />

30 412<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

30 412<br />

Ostatné dlhodobé poh¾adávky<br />

Other long-term receivables<br />

2<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

2<br />

Poh¾adávky z obchodného styku a ostatné poh¾adávky<br />

Trade receivables and other receivables<br />

239 038<br />

53 739<br />

512 067<br />

65 266<br />

-<br />

870 110<br />

Daò z príjmov<br />

Income tax<br />

2 958<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

2 958<br />

Peniaze a peòažné ekvivalenty<br />

Cash and cash equivalents<br />

39 070<br />

4 639<br />

20 863<br />

8<br />

1 774<br />

66 354<br />

Spolu majetok<br />

Total Assets<br />

311 690<br />

58 378<br />

532 930<br />

65 274<br />

1 774<br />

970 046<br />

75


DLHODOBÉ A KRÁTKODOBÉ ZÁVÄZKY<br />

LONG-TERM AND SHORT-TERM LIABILITIES<br />

SKK<br />

USD EUR PLN Ostatné / Others Spolu / Total<br />

Záväzky z obchodného styku a ostatné dlhodobé záväzky<br />

Trade payables and other long-term payables<br />

-36 021<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-36 021<br />

Dlhodobé finanèné záväzky<br />

Long-term financial liabilities<br />

-57 859<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-57 859<br />

Záväzky z obchodného styku a ostatné záväzky<br />

Trade payables and other payables<br />

-1 069 413<br />

-17 858<br />

-333 369<br />

-31 614<br />

-2 766<br />

-1 455 020<br />

Krátkodobé finanèné záväzky<br />

Short-term financial liabilities<br />

-421 550<br />

-<br />

-314 524<br />

-<br />

-<br />

-736 074<br />

Spolu záväzky<br />

Total liabilities<br />

-1 584 843<br />

-17 858<br />

-647 893<br />

-31 614<br />

-2 766<br />

-2 284 974<br />

Otvorená pozícia<br />

Open position<br />

-1 273 153<br />

40 520<br />

-114 963<br />

33 660<br />

-992<br />

-1 314 928<br />

Spoloènos vykázala nasledovnú štruktúru majetku azáväzkov<br />

vcudzej mene k31. decembru 2006:<br />

As at 31 December 2006, the Company reported the following<br />

structure of liabilities in foreign currencies:<br />

MAJETOK / ASSETS<br />

SKK<br />

USD EUR PLN Ostatné / Others Spolu / Total<br />

Finanèný majetok<br />

Financial Assets<br />

117 352<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

117 352<br />

Odložené daòové poh¾adávky<br />

Deferred tax assets<br />

16 086<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

16 086<br />

Ostatné dlhodobé poh¾adávky<br />

Other long-term receivables<br />

110<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

110<br />

Poh¾adávky z obchodného styku a ostatné poh¾adávky<br />

Trade receivables and other receivables<br />

291 860<br />

53 739<br />

512 067<br />

65 266<br />

-<br />

922 932<br />

Peniaze a peòažné ekvivalenty<br />

Cash and cash equivalents<br />

20 841<br />

1 533<br />

33 248<br />

9<br />

322<br />

55 953<br />

Spolu majetok<br />

Total Assets<br />

446 249<br />

55 272<br />

545 315<br />

65 275<br />

322<br />

1 112 433<br />

DLHODOBÉ A KRÁTKODOBÉ ZÁVÄZKY<br />

LONG-TERM AND SHORT-TERM LIABILITIES<br />

SKK<br />

USD EUR PLN Ostatné / Others Spolu / Total<br />

Záväzky z obchodného styku a ostatné dlhodobé záväzky<br />

Trade payables and other long-term payables<br />

-23 329<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-23 329<br />

Dlhodobé finanèné záväzky<br />

Long-term financial liabilities<br />

-74 146<br />

-<br />

-108 905<br />

-<br />

-<br />

-183 051<br />

Záväzky z obchodného styku a ostatné záväzky<br />

Trade payables and other payables<br />

-1 164 381<br />

-23 090<br />

-284 323<br />

-<br />

-4 386<br />

-1 476 180<br />

Krátkodobé finanèné záväzky<br />

Short-term financial liabilities<br />

-522 301<br />

-<br />

-150 000<br />

-<br />

-<br />

-672 301<br />

Daò z príjmov<br />

Income tax<br />

-9 445<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-9 445<br />

Spolu záväzky<br />

Total liabilities<br />

-1 793 602<br />

-23 090<br />

-543 228<br />

-<br />

-4 386<br />

-2 364 306<br />

Otvorená pozícia<br />

Open position<br />

-1 347 353<br />

32 182<br />

2 087<br />

65 275<br />

-4 064<br />

-1 251 873<br />

76


P OZN Á M KY / N O T E S<br />

Úverové riziko - je riziko finanènej straty Spoloènosti, ku ktorej môže<br />

dôjs ak odberate¾ alebo obchodný partner nesplní záväzky vyplývajúce<br />

zo zmluvných vzahov a nebude schopný spláca svoje finanèné<br />

záväzky v èase ich splatnosti alebo vôbec. Spoloènos predáva svoje<br />

výrobky ve¾kému poètu zákazníkov, zktorých ani jeden nie je významný,<br />

jeho roèný objem nákupov nepresahuje 10% z celkových<br />

tržieb Spoloènosti. Keïže Spoloènos predáva odberate¾om do celého<br />

sveta - štáty Európskej únie - 89%, Ukrajina - 3%, Turecko - 2%,<br />

Spojené štáty americké - 2% aostatné - 4%, nedochádza ani k zvýšenej<br />

geografickej koncentrácií úverového rizika. Za riadenie aznižovanie<br />

úverového rizika, ktorému je Spoloènos vystavená, je zodpovedné<br />

predstavenstvo Spoloènosti. 90% poh¾adávok je prefinancovaných<br />

cez faktoringové spoloènosti aEXIM Banku. Tieto poh¾adávky<br />

sú aj poistené cez komerèné poisovne. Za poh¾adávky, ktoré<br />

nie sú prefinancované cez faktoringové spoloènosti, je zodpovedný<br />

obchodný úsek, ktorý sleduje stanovené úverové limity pre jednotlivých<br />

odberate¾ov ako aj vekovú štruktúru poh¾adávok aje taktiež<br />

zodpovedný za tvorbu opravnej položky kpoh¾adávkam, ako aj<br />

za prípadné vymáhanie poh¾adávok po splatnosti.<br />

Credit risk – This is the risk of a financial loss for the Company that<br />

might happen if a customer or a trade partner fails to settle their<br />

obligations arising from contractual relationships and becomes<br />

unable to settle their financial liabilities at the time of their maturity or<br />

never at all. The Company has been selling its products to many<br />

customers, of which there is no significant customers whose annual<br />

purchases would exceed 10% of total revenues of the Company.<br />

Considering the fact that the Company has worldwide sales - EU<br />

countries - 89%; Ukraine - 3%; Turkey - 2%; USA - 2%; others - 4%,<br />

there is no increased geographical concentration of credit risk. The<br />

Board of the Directors is responsible for managing and reducing the<br />

credit risk the Company is exposed to. 90% of its receivables are<br />

funded by factoring companies and EXIM Banka. These receivables<br />

are also insured by commercial insurance companies. The Sales<br />

Department is responsible for receivables not funded by factoring<br />

companies. It monitors determined credit limits for specific customers<br />

and age structure of the receivables. It is also responsible for<br />

additions to provisions for receivables and potential collection of<br />

overdue receivables.<br />

Spoloènos v súèasnosti prechádza finanènou reštrukturalizáciou,<br />

cie¾om ktorej je zreálni pomer kolaterálu k poskytnutým úverom,<br />

a tým zabezpeèi uvo¾nenie èasti hnute¾ného majetku a nehnute¾ného<br />

majetku , ktorý by bol využitý na získanie nových úverov. Tento<br />

krok umožní spoloènosti èiastoène odbúra priame dodavate¾ské<br />

úvery od obchodných partnerov a tým sa dosiahne aj znaèná finanènáúspora<br />

a aj dôjde k znormalizovaniu dodavate¾sko-odberate¾ských<br />

vzahov.Ïalším významným krokom vo finanènej reštrukturalizácii<br />

by malo by intenzívnejšie využívanie faktoringových<br />

služieb a to hlavne bezregresného faktoringu, regresného faktoringu,<br />

ale i nákupného faktoringu. Významným cie¾om finanènej reštrukturalizácie<br />

by malo by pretransformovanie krátkodobých revolvingových<br />

úverov na dlhodobé úvery. Intenzívnejším využívaním prirodzeného<br />

hedgingu by spoloènos mala dosiahnu významné kurzové<br />

úspory.<br />

At present, the Company has been going through financial<br />

restructuring with the aim to improve the proportion of the collateral to<br />

provided loans in order to ensure release of a part of movable and<br />

immovable assets which would be used to obtain new loans. This<br />

procedure will allow the Company to eliminate direct supplier credits<br />

from trade partners, enabling substantial savings and normalisation<br />

of relationships between suppliers and customers. Another significant<br />

step in the financial restructuring should be a more intensive use of<br />

factoring services, in particular of non-regressive factoring and<br />

regressive factoring, but purchase factoring, too. Retransforming<br />

short-term revolving loans to long-term loans should be an important<br />

goal of the financial restructuring. The Company should achieve<br />

significant foreign exchange savings by a more intensive use of<br />

natural hedging.<br />

Nováky, dòa 31. 3. 2008<br />

Nováky, dated 31 March 2008<br />

77


Vyhlásenie o správe a riadení<br />

Declaration<br />

Èlenovia predstavenstva spoloènosti Novácke chemické závody, a.s.<br />

sa zaviazali ku všeobecnému zvyšovaniu úrovne corporate governance<br />

azaviazali sa prija Zjednotený kódex správy ariadenia spoloèností,<br />

na základe odporúèaní Úradu pre finanèný trh aBurzy<br />

cenných papierov v Bratislave.<br />

Members of the Board of Novácke Chemické Závody, a.s. undertake<br />

to generally increase the level of corporate governance and<br />

undertake to adopt a Unified Code of Administration and Company<br />

Management on the basis of the recommendation of the Office for the<br />

Financial Market and Stock Market in Bratislava.<br />

A. Organizácia spoloènosti<br />

Predstavenstvo<br />

1. Èlenmi predstavenstva sú:<br />

Ing. Róbert Štofko, predseda predstavenstva<br />

Vzdelanie: Slovenská technická univerzita<br />

Priebeh zamestnania:<br />

1995 – 2003 N.CODE, s.r.o.<br />

2003 – 2004 Leader Light, s.r.o.<br />

2004 – 2006 Správa zariadení Úradu vlády SR<br />

od 1.12.2006 do 31.07.2007<br />

generálny riadite¾ spoloènosti<br />

Novácke chemické závody, a.s.<br />

Bc. Marek Rattaj, èlen predstavenstva<br />

Vzdelanie: Slovenská technická univerzita<br />

Priebeh zamestnania:<br />

1997 – 1999 ASSET, s.r.o. Bratislava<br />

1999 – trvá J&T Finance group, a.s. Bratislava<br />

2005 – 2006 Products, a.s. Pravenec<br />

od 15.01.2007 obchodný riadite¾ spoloènosti Novácke<br />

chemické závody, a.s.<br />

JUDr. Ing. Marián Karkuš, èlen predstavenstva<br />

Vzdelanie: 1989 -1993 VŠP - Nitra, Agronomická fakulta<br />

1996 - 2001 - UMB Banská Bystrica, Právnická fakulta<br />

Priebeh zamestnania:<br />

1994 - 1995 Cukrovar Sládkovièovo s.r.o.<br />

1998 - 2002 Ministerstvo školstva SR<br />

2002 - 2003 justièný èakate¾ Krajský súd Bratislava<br />

2003 - 2005 èlen Výkonného výboru FNM SR<br />

od 01.01.2006 riadite¾ úseku právneho, kontroly a ¾udských<br />

zdrojov (personálny riadite¾) Novácke<br />

chemické závody, a.s.<br />

2. Kompetencie predstavenstva.<br />

Predstavenstvo je štatutárnym avýkonným orgánom spoloènosti. Je<br />

oprávnené kona vmene spoloènosti vo všetkých veciach azastupuje<br />

spoloènos voèi tretím osobám, pred súdom apred inými orgánmi.<br />

Predstavenstvo riadi èinnos spoloènosti arozhoduje ovšetkých<br />

záležitostiach spoloènosti, pokia¾ nie sú právnymi predpismi atýmito<br />

stanovami vyhradené do pôsobnosti iných orgánov spoloènosti,<br />

najmä:<br />

a) vykonáva obchodné vedenie spoloènosti azabezpeèuje všetky jej<br />

prevádzkové aorganizaèné záležitosti,<br />

78<br />

A. Company organisation<br />

Board<br />

1. The members of the board are:<br />

Ing. Róbert Štofko, Chairman<br />

Education: Slovak Technical University<br />

Preview of employment:<br />

1995 – 2003 N.CODE, s.r.o.<br />

2003 – 2004 Leader Light, s.r.o.<br />

2004 – 2006 Administration of the Facilities of the<br />

Government Office of SR<br />

from 1st December 2006 to 31st July 2007<br />

General Director of Novácke Chemické<br />

Závody, a.s.<br />

Bc. Marek Rattaj, Member<br />

Education: Slovak Technical University<br />

Preview of employment:<br />

1997 – 1999 ASSET, s.r.o. Bratislava<br />

1999 – present J&T Finance group, a.s. Bratislava<br />

2005 – 2006 Products, a.s. Pravenec<br />

from 15th January 2007<br />

Sales Director of Novácke Chemické<br />

Závody, a.s.<br />

JUDr. Ing. Marián Karkuš, Member<br />

Education: 1989 -1993 VŠP - Nitra, Agronomic Faculty<br />

1996 - 2001 - UMB Banská Bystrica, Faculty of Law<br />

Preview of employment:<br />

1994 - 1995 Cukrovar (sugar refinery) Sládkovièovo s.r.o.<br />

1998 - 2002 Ministry of Education SR<br />

2002 - 2003 Judicial Candidate, Regional Court, Bratislava<br />

2003 - 2005 Member of the Executive Committee<br />

of FNM SR<br />

from 1st January 2006 Director of the Legal Division, Inspection<br />

and Human Resources (Personnel Director)<br />

of Novácke Chemické Závody, a.s.<br />

2. Authority of the Board.<br />

The Board is the statutory and executive body of the company. It is<br />

authorised to act in the name of the company in all matters and<br />

represents the company against third persons, in court and before<br />

other authorities. The board manages the activities of the company<br />

and makes decisions regarding all matters affecting the company,<br />

unless the matters are regulated by legal regulations or by this statute<br />

are assigned to other company bodies, mainly:


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

b) vykonáva správu majetku,<br />

c) vykonáva zamestnávate¾ské práva,<br />

d) zvoláva valné zhromaždenie,<br />

e) vykonáva uznesenia valného zhromaždenia,<br />

f) zabezpeèuje vedenie predpísaného úètovníctva ainej evidencie,<br />

obchodných kníh aostatných dokladov spoloènosti,<br />

g) vedie zoznam akcionárov, ktorý obsahuje názov asídlo, alebo meno<br />

apriezvisko, bydlisko, rodné èíslo, poèet akcií aèísla akcií, zabezpeèuje<br />

výpis zregistra emitenta cenných papierov vedeného<br />

centrálnym depozitárom na všetky zaknihované akcie vydané spoloènosou<br />

pri konaní valného zhromaždenia<br />

h) predkladá valnému zhromaždeniu na schválenie:<br />

1. návrhy na zmeny stanov<br />

2. návrhy na zvýšenie a zníženie základného imania<br />

avydanie dlhopisov<br />

3. riadnu individuálnu úètovnú závierku, mimoriadnu individuálnu<br />

úètovnú závierku, návrh na rozdelenie vytvoreného<br />

zisku alebo úhrady strát, vrátane urèenia výšky<br />

a spôsobu vyplatenia dividend atantiém,<br />

4. návrh na zrušenie spoloènosti anávrh na zmenu jej<br />

právnej formy,<br />

5. výroènú správu,<br />

6. obchodný plán a finanèný rozpoèet bežného roka<br />

i) predkladá na rokovanie dozornej rady materiály uvedené v èl. XI<br />

odsek 10,<br />

j) informuje valné zhromaždenie ovýsledkoch podnikate¾skej èinnosti<br />

ao stave majetku spoloènosti za predchádzajúci rok.<br />

Dozorná rada<br />

1. Èlenmi dozornej rady sú:<br />

Ing. Igor Rattaj, predseda dozornej rady<br />

Ing. Martin Benko, èlen dozornej rady<br />

Ing. Robert Lauko, èlen dozornej rady<br />

Andrej Kollár, èlen dozornej rady<br />

Peter Král, èlen dozornej rady<br />

Ivan Grnáè, èlen dozornej rady<br />

2. Kompetencie dozornej rady.<br />

Dozorná rada je kontrolným orgánom spoloènosti. Dohliada na výkon<br />

pôsobnosti predstavenstva auskutoèòovanie podnikate¾skej èinnosti<br />

spoloènosti. Vprípade ak si to vyžadujú záujmy spoloènosti dozorná<br />

rada zvolá mimoriadne valné zhromaždenie.<br />

Dozornou radou urèení èlenovia sú oprávnení nahliada do všetkých<br />

dokladov a záznamov týkajúcich sa èinnosti spoloènosti a kontrolujú,<br />

èi úètovné záznamy sú riadne vedené vsúlade so skutoènosou a èi<br />

sa podnikate¾ská èinnos spoloènosti uskutoèòuje vsúlade správnymi<br />

predpismi, stanovami a pokynmi valného zhromaždenia. Vtomto<br />

zmysle potom kontroluje a valnému zhromaždeniu predkladá závery<br />

a odporúèania týkajúce sa najmä:<br />

a) carries out business management of the company and ensures<br />

all its operational and organisational matters,<br />

b) administration of assets,<br />

c) employment rights,<br />

d) calls general meetings,<br />

e) carries out the provisions of the general meeting,<br />

f) ensures maintenance of accounting and other documentation,<br />

accounts books and other company documents,<br />

g) maintains the list of shareholders, which contains the name and<br />

address, or name and surname, address, birth number, number of<br />

shares and share numbers, provides a copy from the register of<br />

the issuer of bonds which is maintained by a central depositor with<br />

regards to all listed shares issued by the company during the<br />

general meeting,<br />

h) submits the following to the general meeting for approval:<br />

1. proposals for a change of status<br />

2. proposals for an increase and decrease in basic assets<br />

and issuance of debentures<br />

3. regular individual balance of accounts, exceptional<br />

individual balance of accounts, proposal for division of<br />

created profit or payment of losses including<br />

determination of the amount and method for payment of<br />

dividends and director’s fees, 4.proposal for closure of<br />

the company and proposal for a change of its legal<br />

form,<br />

5. annual report,<br />

6. b usiness plan and financial budget for the regular year<br />

i) submits the materials stated in a article XI paragraph 10 to the<br />

meeting of the supervisory body,<br />

j) informs the general meeting of the results of business activities and<br />

the status of company assets for the previous year.<br />

Supervisory body<br />

1. Members of the supervisory body are:<br />

Ing. Igor Rattaj, Chairman<br />

Ing. Martin Benko, Member<br />

Ing. Robert Lauko, Member<br />

Andrej Kollár, Member<br />

Peter Král, Member<br />

Ivan Grnáè, Member<br />

2. Authorities of the supervisory body.<br />

The supervisory body is the inspection body of the company. It<br />

monitors the activities of the board and implementation of the<br />

business activities of the company. If it is in the interests of the<br />

company, the supervisory body calls an exceptional general meeting.<br />

Members determined by the supervisory body are authorised to<br />

inspect all documents and reports related to company activities and<br />

inspect whether accounts documents are properly maintained in<br />

79


a) plnenia úloh uložených valným zhromaždením,<br />

b) dodržiavania stanov spoloènosti aprávnych predpisov vèinnosti<br />

spoloènosti,<br />

c) hospodárskej afinanènej èinnosti spoloènosti, úètovníctva,<br />

dokladov, úètov, stavu majetku spoloènosti, jej záväzkov<br />

apoh¾adávok.<br />

Dozorná rada je povinná preskúma riadnu, mimoriadnu a konsolidovanú<br />

úètovnú závierku anávrh na rozdelenie zisku alebo úhrady strát<br />

apoda ovýsledku preskúmania správu valnému zhromaždeniu.<br />

Dozorná rada:<br />

a) volí aodvoláva èlenov predstavenstva aurèuje predsedu predstavenstva,<br />

b) posudzuje návrh predstavenstva na zrušenie spoloènosti anávrh<br />

na zmenu jej právnej formy,<br />

c) posudzuje návrh predstavenstva na vymenovanie likvidátora spoloènosti,<br />

d) posudzuje návrh na zvýšenie alebo zníženie základného imania,<br />

e) posudzuje návrh na zmenu stanov,<br />

f) posudzuje návrh obchodného plánu afinanèného rozpoètu bežného<br />

roka,<br />

g) schva¾uje zmluvný plat výkonného vedúceho spoloènosti,<br />

h) schva¾uje pravidlá odmeòovania èlenov predstavenstva apostupy<br />

zvýhodòujúce materiálne postavenie èlenov predstavenstva,<br />

i) schva¾uje vnútorné pravidlá použitia ostatných fondov tvorených<br />

spoloènosou,<br />

j) schva¾uje prevody vlastníctva k nehnute¾nému majetku spoloènosti,<br />

ktorého hodnota presahuje 5.000.000,- Sk pod¾a znaleckého<br />

posudku.<br />

Všeobecne<br />

1. Dozorná rada má šiestich èlenov. Èlenov dozornej rady volí aodvoláva<br />

zdvoch tretín valné zhromaždenie spoloènosti a zjednej tretiny<br />

zamestnanci spoloènosti. Predstavenstvo spoloènosti má troch<br />

èlenov, jeden je predseda advaja sú èlenovia predstavenstva. Èlenov<br />

predstavenstva volí aodvoláva dozorná rada.<br />

2. Všetci èlenovia predstavenstva a dozornej rady majú vèasný<br />

prístup ku všetkým relevantným informáciám. Písomnosti s podrobnými<br />

informáciami sú distribuované v dostatoènom predstihu tak, aby<br />

sa zabezpeèila schopnos èlenov dozornej rady/predstavenstva<br />

vynáša kvalifikované rozhodnutia v jednotlivých záležitostiach. V prípade<br />

potreby sa konajú prezentácie na podporu jednotlivých písomností.<br />

3. Èlen dozornej rady nesmie by zároveò èlenom predstavenstva.<br />

compliance with the true situation, and whether the business activities<br />

of the company are carried out in compliance with legal regulations,<br />

statutes and instructions of the general meeting. In relation to this, the<br />

supervisory inspects and submits the results and recommendations<br />

to the general meeting, mainly related to:<br />

a) fulfilment of the tasks assigned by the general meeting,<br />

b) maintenance of company statutes and legal regulations within<br />

company activities, c)economic and financial activities of the<br />

company, accounting, documents, accounts, status of company<br />

assets, its liabilities and debts.<br />

It is the supervisory body’s duty to inspect regular, exceptional and<br />

consolidated balances of accounts and proposals for the division of<br />

profit or losses, and prepare a report for the general meeting<br />

regarding the results of these inspections.<br />

Supervisory body:<br />

a) elects and revokes members of the board and selects the Chairman,<br />

b) evaluates the proposal of the board for closure of the company and<br />

proposal for a change of its legal form,<br />

c) evaluates the proposal of the board for naming the company<br />

liquidator,<br />

d) evaluates the proposal for an increase or decrease in basic assets,<br />

e) evaluates the proposal for a change of statutes,<br />

f) evaluates the proposal of the business plan and financial budget for<br />

the regular year,<br />

g) approves the contracted salary of the executive head of the company,<br />

h) approves the rules for remuneration of members of the board and<br />

the methods for benefiting the financial situation of members of the<br />

board,<br />

i) approves internal regulations for the use of other funds created by<br />

the company,<br />

j) approves the transfer of ownership of non-material company<br />

assets, whose value exceeds 5,000,000,-SKK in accordance with<br />

an expert valuation.<br />

General<br />

1. The supervisory body has six members. Members of the<br />

supervisory body are elected and revoked by the general meeting in<br />

the ratio: two thirds general meeting, one third employees. The<br />

company board has three members, one is the Chairman and two are<br />

Members. Members of the board are elected and revoked by the<br />

supervisory body.<br />

2. All members of the board and supervisory body should have<br />

sufficient access to all relevant information. Documents with detailed<br />

information are distributed with sufficient notice to allow members of<br />

the supervisory body/board to make qualified decisions in individual<br />

80


VÝROÈNÁ SPRÁVA / ANNUAL REPORT<br />

B. Vzahy medzi spoloènosou a jej akcionármi<br />

1. Spoloènos dodržiava všetky ustanovenia Obchodného zákonníka<br />

týkajúce sa ochrany práv akcionárov, obzvláš ustanovenia o vèasnom<br />

poskytovaní všetkých relevantných informácií o spoloènosti<br />

a ustanovenia o zvolávaní a vedení jej výroèných valných zhromaždení.<br />

2. Spoloènos dodržiava zásadu rovnakého prístupu ku všetkým akcionárom.<br />

C. Zverejòovanie informácií a transparentnos<br />

1. V zmysle vnútorných pravidiel sú všetci èlenovia predstavenstva/dozornej<br />

rady povinní oznámi akúko¾vek hmotnú zainteresovanos,<br />

ktorú majú vjednotlivých transakciách.<br />

2. Spoloènos dodržiava ustanovenia príslušných zákonov, ktoré u-<br />

pravujú zverejòovanie všetkých podstatných informácií.<br />

Dodržiavanie uvedených predpisov zo strany spoloènosti zabezpeèuje<br />

všetkým akcionárom a potencionálnym akcionárom prístup<br />

k informáciám o finanènej situácii, hospodárskych výsledkoch, vlastníctve<br />

a riadení spoloènosti, na základe èoho môžu robi kvalifikované<br />

investièné rozhodnutia.<br />

D. Prístup spoloènosti k akcionárom<br />

1. Spoloènos v súèasnosti akceptuje všetky svoje zo zákona vyplývajúce<br />

povinnosti voèi akcionárom ako aj zamestnancom, verite¾om<br />

a dodávate¾om.<br />

2. Spoloènos okrem toho berie na zrete¾ svoje širšie záväzky, ktoré<br />

má voèi štátu, orgánom štátnej správy a samospráve ako takej.<br />

matters. If necessary, presentations to support individual documents<br />

are held.<br />

3. A member of the supervisory body must not be a member of the<br />

board at the same time.<br />

B. Relationship between the company and its<br />

shareholders<br />

1. The company maintains all the provisions of the Commercial code<br />

related to protection of shareholders’ rights, mainly provisions<br />

regarding sufficient provision of all relevant information regarding the<br />

company and provisions regarding calling and administration of the<br />

company’s annual general meeting.<br />

2. The company meets the rule regarding an equal approach to all<br />

shareholders.<br />

C. Publishing of information and transparency<br />

1. In accordance with internal regulations, all members of the<br />

board/supervisory body must announce any financial interest which<br />

they have in individual transactions.<br />

2. The company maintains the provisions of appropriate laws which<br />

address the publishing of all significant information. Maintenance of<br />

the abovementioned regulations, on the side of the company,<br />

provides all shareholders and potential shareholders with access to<br />

information regarding the financial situation, economic results,<br />

ownership and management of the company, on the basis of which<br />

they can make qualified investment decisions.<br />

D. Company approach to shareholders<br />

1. At present, the company accepts all its duties to shareholders and<br />

employees, creditors and suppliers, arising from the law.<br />

2. The company also takes into account all its wider obligations to the<br />

state, bodies of state administration and the municipality itself.<br />

81


Adresa:<br />

Address:<br />

Novácke chemické závody, a.s.<br />

Ul. M. R. Štefánika 1<br />

972 71 Nováky<br />

Slovenská republika<br />

Tel.: 00421 46 568 1111<br />

Fax: 00421 46 546 1138<br />

e-mail: marketing@nchz.sk<br />

http://www.nchz.sk<br />

Vydali / Produced by:<br />

Novácke chemické závody, a.s.<br />

v spolupráci s reklamnou agentúrou,<br />

In cooperation with the advertising agency,<br />

PRESS GROUP Banská Bystrica<br />

Foto / Photo:<br />

Milan Gross<br />

Apríl 2008 / April 2008<br />

82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!