17.12.2014 Views

Spa-Magazine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

2014<br />

leden-březen JANUARY-march JANUAR-März январь-март<br />

Obsah<br />

Contents<br />

Inhalt<br />

Содержание<br />

2–3 | Sportcentrum Imperial<br />

2–3 | Sport Centre Imperial<br />

2–3 | Das Sportzentrum Imperial<br />

2–3 | Спортивный центр Империал<br />

4–6 | Západočeský lázeňský<br />

trojúhelník a UNESCO<br />

4–6 | The West-Bohemian <strong>Spa</strong><br />

Triangle and UNESCO<br />

4–6 | Das westböhmische<br />

Bäderdreieck und die UNESCO<br />

4–6 | Западно-чешский курортный<br />

треугольник и ЮНЕСКО<br />

7 | Desatero karlovarské<br />

pitné kúry<br />

7 | The Ten Commandments of the<br />

Karlovy Vary Drinking Cure<br />

7 | Zehn Gebote der Karlsbader<br />

Trinkkur<br />

7 | Десять правил карловарского<br />

питьевого лечения<br />

8–9 | Služby pro Vás<br />

8–9 | Services for You<br />

8–9 | Dienstleistungen für Sie<br />

8–9 | Сервисы для Вас<br />

10–11 | Tip na Výlet<br />

10–11 | Tips for trips<br />

10–11 | Ausflugstipp<br />

10–11 | Совет для экскурсии<br />

12–15 | Kulturní kalendář<br />

12–15 | Cultural Events Calendar<br />

12–15 | Kulturkalender<br />

12–15 | Культурный календарь<br />

www.lavernaromana.com ( 1 )


Sportcentrum Imperial dosud<br />

navštívilo více než 30 000<br />

milovníků pohybu<br />

Klub, kam je<br />

dobré patřit<br />

Moderní je hýbat se. S touto filozofií už půldruhého<br />

roku den co den vítá Sportcentrum Imperial<br />

v Karlových Varech zájemce, kterým není lhostejné,<br />

jak vypadají, co jedí a jestli je jejich tělo ještě<br />

umí poslouchat. Od léta roku 2012, kdy otevřeli<br />

zrekonstruované prostory, se jich tu vystřídalo více<br />

než 30 tisíc, v průměru více než padesátka denně.<br />

„To je určitě více, než jsme na začátku doufali,“ přiznává<br />

hlavní trenérka Jana Osztényi. Sportcentrum přišlo se<br />

širokou nabídkou aktivit, jaká dosud nemá v kraji obdoby.<br />

A bylo otázkou, jestli všechny ty sportovní speciality<br />

někdo ocení. „Teď jsme nadšeni, na některé akce se tu<br />

dokonce stojí fronty!“<br />

Řeč je například o druhém ročníku Vánočního maratonu,<br />

který byl už tři týdny dopředu vyprodán. Pětihodinový<br />

blok se skládal ze speciálních lekcí, které velice<br />

pečlivě dal dohromady celý tým sportcentra a které věrní<br />

cvičenci oceňovali potleskem. Navíc se soutěžilo o pěkné<br />

ceny a dárky, které věnoval hotel Imperial Karlovy Vary.<br />

Je pozoruhodné, jak rychle se rozjíždí a vžívá rovněž<br />

klubový život. Po 18 měsících existence Klubu Sportcentra<br />

Imperial v něm bylo registrováno 220 lidí. Ale stále<br />

jich přibývá a zřejmě bude přibývat i v roce 2014, protože<br />

hodně na odbyt šly tentokrát také vánoční vouchery – pod<br />

mnoha stromečky se zdravý pohyb stal hitem Vánoc.<br />

Stát se členem Klubu Sportcentra Imperial je jednoduché.<br />

Stačí zaplatit vstupní příspěvek, pravidelně platit měsíční<br />

poplatky, což členy opravňuje k neomezenému vstupu<br />

do všech prostor areálu včetně čtyř tenisových kurtů<br />

provozovaných po celý rok, do fitness centra s nejmodernějším<br />

vybavením, k využívání ricochetu a pravidelných<br />

skupinových lekcí ve dvou zrcadlových aerobních sálech.<br />

„Často se u nás setkávají dcery, matky, otcové i jejich<br />

prarodiče, a to je pro nás určitě dobrá vizitka. Věk našich<br />

klientů se pohybuje od pěti let, kdy tu začínají možná<br />

( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

budoucí tenisové hvězdy, až po téměř devadesát. Senioři<br />

se u nás samozřejmě snaží udržet v co nejlepší kondici, ať<br />

už jde o kardiovaskulární systém nebo o fyzičku, která je<br />

základem života bez zbytečných bolestí a pohybových komplikací,“<br />

Jana Osztényi vypočítává pozitiva rozvíjejícího se<br />

klubového života s pochopitelnou pýchou.<br />

Postupně přibývá akcí doslova šitých na míru členům<br />

klubu, vytvořených podle jejich požadavků a přání, ať již<br />

jde o hotelové hosty nebo o obyvatele Karlových Varů.<br />

V rámci představování novinek v oblasti fitness se velké<br />

oblibě těší víkendové akce zvané Cross Fitness, a stejně<br />

tak víkendová skupinová cvičení. „Zde představujeme<br />

nové trendy, které naši lektoři objevili na seminářích<br />

po celé republice i v zahraničí, a samozřejmě vybírají pro<br />

naše klienty to nejlepší. Naše klientela je ostatně hodně<br />

náročná: vyžaduje odbornost, kvalitu, servis, profesionalitu<br />

a tu naše sportcentrum dokáže nabídnout,“ dodává<br />

hlavní trenérka. Za veliký přínos považuje rostoucí<br />

zájem o kardiozónu, která si – jako prakticky ve všech<br />

sportovních centrech – musí své příznivce získávat<br />

postupně, přesvědčovací metodou. Jana Osztényi to<br />

komentuje: „Odbornost našich trenérů dokázala naše klienty<br />

dobře nasměrovat. Sami dnes dokáží rozpoznat, kdy<br />

je nutné nezvedat jen velké zátěže, ale starat se komplexně<br />

o svoji tělesnou schránku, cíleně posilovat srdce, plíce,<br />

modelovat postavu a žít zdravě.“<br />

Sportcentrum Imperial nyní nabízí téměř tři desítky<br />

lekcí, které se od začátku roku 2014 rozšiřují o pravidelná<br />

víkendová cvičení a novinky v oblasti posilování hlubokého<br />

stabilizačního systému. Populární dny otevřených<br />

dveří, kdy si zájemci mohou všechny nabízené pohybové<br />

lahůdky zdarma vyzkoušet, se také budou i letos pravidelně<br />

objevovat v nabídce Sportcentra Imperial. Stejně<br />

jako oblíbený, cenově zvýhodněný týdenní Permanent<br />

Pass, se kterým má každý dostatek času, aby se poradil<br />

s odborníky a na vlastní kůži vyzkoušel, co je pro něj to<br />

nejlepší. Jestli nenastala ta správný chvíle právě teď a právě<br />

tady začít s plněním novoročních předsevzetí…<br />

Sportcentrum Imperial has had<br />

over 30,000 visitors to date<br />

A club it’s good<br />

to be a member of<br />

It’s modern to be active. This is the policy with<br />

which Sportcentrum Imperial has been welcoming<br />

potential clients, who care how they look, what<br />

they eat and whether their body is still capable of<br />

obeying them, for eighteen months, day in, day<br />

out. The Sportcentrum has had over 30,000 visitors<br />

since the summer of 2012 when the renovated<br />

complex was opened - this is an average of over<br />

fifty visitors a day.<br />

“This is definitely more than we expected initially,“ head<br />

trainer Jana Osztényi admits. The Sportcentrum offers<br />

a wide range of activities, which is unmatched in the<br />

region, and there was no certainty that people would<br />

appreciate all these sports specialties. “Now we are delighted,<br />

there are even queues for some events!“<br />

This applies for the second year of the Christmas<br />

Marathon for example, which was sold out three weeks<br />

in advance. The five-hour block was made up of special<br />

classes, carefully put together by the whole Sportcentrum<br />

team and was appreciated by applause from our faithful<br />

clients. The marathon also included a competition for<br />

some nice prizes and gifts, which were donated by the<br />

Hotel Imperial Karlovy Vary.<br />

It is remarkable how quickly club life is taking off and<br />

becoming established. 220 people have registered as<br />

members during the 18 months of existence of the<br />

Sportcentrum Imperial Club. This number continues<br />

to increase and will probably continue to do so in 2014,<br />

because Christmas vouchers were very popular this<br />

year – healthy activities have become a Christmas hit as<br />

presents under many Christmas trees.<br />

It’s simple to become a member of the Sportcentrum<br />

Imperial Club. All you have to do is pay the entrance<br />

contribution, regularly pay the monthly fee, which<br />

entitles members to unrestricted access to all areas of the<br />

complex, including the four year-round tennis courts,<br />

a fitness centre with the most modern equipment, access<br />

to ricochet facilities and regular group classes in two<br />

mirrored aerobic halls. “Mothers and daughters, fathers<br />

and grandparents meet frequently here, and this makes<br />

a very good impression for us. Our clients’s ages range<br />

from five years, when many potential tennis stars begin<br />

training here, to nearly ninety. Our seniors naturally try<br />

to maintain their best condition, whether this concerns the<br />

cardiovascular system or general fitness, which is a basis<br />

for life without unnecessary pain and mobility issues,“<br />

Jana Osztényi lists the positive points of the developing<br />

club life with understandable pride.<br />

There is a gradually rising number of events literally<br />

made to measure for club members, created according to<br />

their requirements and wishes, for both hotel guests and<br />

Carlsbad residents. Weekend events called Cross Fitness<br />

and weekend group classes are very popular within the<br />

terms of presentation of innovations in the field of fitness.<br />

“This is where we present new trends, which our instructors<br />

have learned at seminars throughout in this country and<br />

abroad and they naturally select the best for our clients.<br />

Our clientele is very demanding: clients require expertise,<br />

quality, services, professionalism and our Sportcentrum is<br />

capable of offering these qualities,“ the head trainer adds.<br />

She also considers the rising interest in the cardio-zone<br />

very positive. This facility has to gain popularity gradually,<br />

by convincing users – as in all sports centres. Jana<br />

Osztényi comments this fact: “Our trainers’ expertise has<br />

managed to point our clients in the right direction. They are<br />

now capable of recognizing when it is necessary to take care<br />

of their body complexly, purposefully strengthen their heart<br />

and lungs, model their figure and live a healthy life style,<br />

and not just lift heavy weights.“<br />

Sportcentrum Imperial now offers nearly thirty classes,<br />

which will be increased by regular weekend classes<br />

and innovations in the field of strengthening the core<br />

stabilisation system from the beginning of 2014. Popular<br />

open days, when potential clients can try out all the<br />

offered activities free of charge, will also be regularly<br />

offered by Sportcentrum Imperial, as well as the popular


educed-price weekly Permanent Pass, which provides<br />

everyone with enough time to consult with the experts<br />

and try what is best for them. Maybe this is the right time<br />

and place for beginning your New Year’s resolution…<br />

Das Sportcentrum Imperial<br />

besuchten bisher mehr als<br />

30 000 Freunde der Bewegung<br />

Ein Klub, dem man<br />

angehören sollte<br />

Modern ist, sich zu bewegen. Mit dieser Philosophie<br />

heißt das Sportcentrum Imperial in Karlsbad bereits<br />

seit eineinhalb Jahren Interessenten willkommen,<br />

denen nicht gleichgültig ist, wie sie aussehen, was<br />

sie essen und ob ihnen ihr Körper noch zu gehorchen<br />

vermag. Seit dem Sommer des Jahres 2012, als die<br />

rekonstruierten Räumlichkeiten ihrer Bestimmung<br />

übergeben wurden, waren es mehr als 30 000,<br />

im Durchschnitt mehr als fünfzig täglich, die hier<br />

einander ablösten.<br />

„Das ist gewiss mehr, als wir zu Beginn gehofft hatten“,<br />

gesteht die Haupttrainerin Jana Osztényi ein. Das Sportcentrum<br />

wartete mit einem vielfältigen Angebot an Aktivitäten<br />

auf, das in der Region bis heute seinesgleichen sucht. Und<br />

die Frage war, ob jemand all diese sportlichen Spezialitäten<br />

zu schätzen weiß. „Jetzt sind wir begeistert, wegen einiger<br />

Veran-staltungen steht man hier sogar Schlange!“<br />

Die Rede ist unter anderem vom zweiten Jahrgang des<br />

Weihnachtsmarathons, der bereits drei Wochen im Voraus<br />

ausverkauft war. Der fünfstündige Block bestand aus speziellen<br />

Lek-tionen, die durch das gesamte Team des Sportcentrums<br />

sehr sorgfältig zusammengestellt worden waren,<br />

und welche die treuen Sportfreunde mit Beifall belohnten.<br />

Darüber hinaus wurde um schöne Preise und Geschenke<br />

gewetteifert, die das Hotel Imperial Karlovy Vary widmete.<br />

Bemerkenswert ist, wie schnell sich auch das Klubleben<br />

entwickelt und durchsetzt. Nach 18 Monaten der Existenz<br />

des Klubs des Sportcentrums Imperial wurden 220<br />

Mitglieder regis-triert. Jedoch werden es ständig mehr,<br />

wobei die Anzahl auch im Jahre 2014 zunehmen wird, da<br />

nach den Weihnachts-Vouchern aus diesmal eine große<br />

Nachfrage bestand – unter vielen Weihnachtbäumen<br />

wurde die gesunde Bewegung zu einem Weihnachtshit.<br />

Mitglied des Klubs des Sportcentrums zu werden, ist<br />

einfach. Es genügt die Erstattung der Beitrittsgebühr, die<br />

regelmäßige Bezahlung der monatlichen Gebühr, was<br />

die Mitglieder zum uneingeschränkten Zutritt zu allen<br />

Räumen berechtigt, einschließlich der vier, das ganze<br />

Jahr über betriebenen Tennisplätze, zum Fitnessstudio<br />

mit modernster Ausstattung, zur Inan-spruchnahme des<br />

Ricochets und der regelmäßigen Gruppenlektionen in den<br />

beiden Aerobic-Spiegelsälen. „Häufig begegnen sich bei uns<br />

auch Töchter, Mütter, Väter wie auch ihre Großeltern, was<br />

für uns gewiss eine gute Visitenkarte ist. Das Alter unserer<br />

Klienten bewegt sich zwischen fünf Jahren, wenn hier vielleicht<br />

die künftigen Tennisstars beginnen, und fast neunzig<br />

Jahren. Die Senioren sind bei uns selbstverständlich<br />

bemüht, sich in bestmöglicher Verfassung zu halten, ob es<br />

sich um das kardiovaskuläre System oder um die körperliche<br />

Gesamtverfassung handelt, welche die Grundlage eines<br />

Lebens ohne unnötige Schmerzen und Bewegungskomplikationen<br />

ist“, zählt Jana Osztényi die Positiva des sich<br />

entwickelnden Klublebens mit verständlichem Stolz auf.<br />

Allmählich nehmen die, für die Klubmitglieder buchstäblich<br />

maßgeschneiderten Veranstal-tungen zu, die nach<br />

ihren Vorstellungen und Wünschen geschaffen werden,<br />

sei es für die Hotelgäste oder für die Einwohner der Stadt<br />

Karlovy Vary. Im Rahmen der Präsentation von Neuheiten<br />

im Bereich des Fitness erfreuen sich die Wochenendveranstaltungen<br />

unter dem Titel Cross Fitness und<br />

ebenso auch die Wochenend-Gruppenübungen großer<br />

Beliebtheit. „Hier stellen wir neue Trends vor, die unsere<br />

Lektoren landesweit wie auch im Ausland ent-deckten,<br />

wobei sie für unsere Klienten selbstverständlich das Beste<br />

auswählen. Unsere Klien-tel ist übrigens sehr anspruchsvoll,<br />

denn sie verlangt Fachkenntnisse, Qualität, Service,<br />

Pro-fessionalität, was unser Sportcentrum hier sämtlich<br />

anzubieten vermag“, fügt die Haupttrai-nerin hinzu. Als<br />

großen Gewinn erachtet sie das zunehmende Interesse<br />

für die sog. Kardio-zone, die sich – wie praktisch in allen<br />

Sportzentren – ihre Anhänger allmählich, mittels der<br />

Überzeugungsmethode, erobern muss. Jana Osztényi<br />

kommentiert dies wie folgt: „Die fach-liche Kompetenz<br />

unserer Trainer vermochte unsere Klienten in die richtige<br />

Richtung zu bewegen. Sie sind heute selbst in der Lage zu<br />

erkennen, wann es erforderlich ist, nicht nur große Lasten<br />

zu heben, sondern sich komplex um die eigene, körperliche<br />

Hülle zu kümmern, gezielt das Herz, die Lunge zu stärken,<br />

die Figur zu stylen und gesund zu leben.“<br />

Das Sportcentrum Imperial bietet nunmehr fast dreißig<br />

Lektionen an, die ab Beginn des Jah-re 2014 um regelmäßige<br />

Wochenendübungen und Neuheiten im Bereich<br />

der Stärkung des tiefgreifenden Stabilisierungssystems<br />

erweitert werden. Die populären Tage der offenen Tür, an<br />

denen Interessenten alle angebotenen Bewegungshits unentgeltlich<br />

ausprobieren können, werden auch in diesem<br />

Jahr im Angebot des Sportcentrums Imperial regelmäßig<br />

aufscheinen, ebenso, wie der beliebte, preisvergünstigte<br />

Wochen-Skipass, mit dem jeder genügend Zeit hat, Fachleute<br />

zu konsultieren und an eigener Haut auszuprobieren,<br />

was für ihn das Beste ist, ob der richtige Zeitpunkt gerade<br />

jetzt und gerade hier eingetreten ist, mit der Erfüllung der<br />

guten Vorsätze für das neue Jahr zu beginnen…<br />

«Sportcentrum Imperial»<br />

посетило уже более 30 000<br />

любителей активного образа<br />

жизни<br />

Клуб, членом<br />

которого хорошо<br />

быть<br />

Вести активный образ жизни – современно.<br />

С этой философией вот уже полтора года,<br />

каждый день «Sportcentrum Imperial» в Карловых<br />

Варах встречает людей, которым не все равно,<br />

как они выглядят, что они едят и послушно ли<br />

их собственное тело. От лета 2012 года, когда<br />

были открыты вновь реконструированные<br />

помещения, их тут побывало более 30 тысяч,<br />

в среднем ежедневно более пятидесяти человек.<br />

«Это, безусловно, больше того, что мы ожидали<br />

в самом начале», признала старший тренер Яна<br />

Оштеный. «Sportcentrum» пришел с предложением<br />

большого количества тренировок, аналогичных<br />

которым до настоящего времени в крае нет. Раньше<br />

был вопрос, будут ли все эти спортивные тренировки<br />

кем-либо соответствующим образом оценены.<br />

«В настоящее время мы в восторге, на некоторые<br />

занятия у нас даже стоят очереди!»<br />

Речь, к примеру, может идти о второй годовщине<br />

Рождественского марафона, который был распродан<br />

за три недели вперед. Его пятичасовой блок состоит<br />

из специальных лекций, которые очень тщательно<br />

создавались сообща, всей командой спортцентра,<br />

оценкой которых стали аплодисменты верных физкультурников.<br />

Помимо того, проводятся соревнования,<br />

а хорошие призы и подарки были предоставлены<br />

«Hotel Imperial» Карловы Вары.<br />

Очень интересно, как быстро развивается и организовывается<br />

клубная жизнь. За 18 месяцев существования<br />

Клуба «Sportcentrum Imperial» в нем были<br />

зарегистрированы 220 человек. Однако это количество<br />

постоянно увеличивается и, явно, будет увеличиваться<br />

и в 2014 году, так как на этот раз в большом<br />

количестве распродавались рождественские ваучеры<br />

– движение за здоровьем стало Рождественским<br />

хитом и подарком под много елочек.<br />

Стать членом Клуба «Sportcentrum Imperial» просто.<br />

Достаточно заплатить вступительный взнос и регулярно<br />

платить месячные платежи, что дает членам<br />

право на неограниченный доступ во все помещения<br />

ареала, включая четыре теннисных корта используемых<br />

в течение всего года, в фитнесс-центр, располагающий<br />

самым современным оборудованием, на<br />

пользование рикошетом и регулярные групповые<br />

лекции в двух зеркальных аэробных залах. «Часто<br />

у нас встречаются дочери, мамы, отцы а также и их<br />

родители, а это, безусловно, является хорошей визитной<br />

карточкой для нас. Возраст наших клиентов<br />

находится в интервале от пяти лет, когда здесь<br />

начинают заниматься будущие теннисные звезды,<br />

и почти до девяноста. Пенсионеры у нас, естественно,<br />

стараются поддерживать хорошую физическую<br />

форму, идет ли речь о сердечно-сосудистой системе<br />

или общем физическом состоянии, которая является<br />

основой жизни без излишних болей и осложнений»,<br />

Яна Оштеный с понятной гордостью перечисляет<br />

позитивные стороны развития клубной жизни.<br />

Постепенно увеличивается количество мероприятий,<br />

буквально сшитых по заказу для членов клуба, созданных<br />

в соответствии с их требованиями и желаниями,<br />

независимо от того, идет речь о посетителях отеля или<br />

о жителях Карловых Варов. В рамках представления<br />

новинок в области фитнесса, большой популярностью<br />

пользуются мероприятия выходного дня, так называемые<br />

Cross Fitness, а также групповые тренировки в выходные<br />

дни. «Здесь мы представляем новые тренды,<br />

с которыми наши лекторы были ознакомлены во время<br />

проведения семинаров на территории всей нашей<br />

республики и заграницей и, естественно, самыми лучшими<br />

из отобранных для наших клиентов. Впрочем,<br />

наша клиентура является очень требовательной: она<br />

требует квалифицированность, качественный сервис,<br />

профессионализм – а именно это наш «Sportcentrum»<br />

и может предложить», добавляет старший тренер.<br />

Большим преимуществом она считает возрастание<br />

интереса к кардиозоне, которая – как практически во<br />

всех спортивных центрах – должна своих приверженцев<br />

привлекать к себе постепенно, методом убеждения.<br />

Яна Оштеный комментирует: «Профессионализм<br />

наших тренеров позволил хорошо сориентировать<br />

наших клиентов. Сегодня они сами понимают, что необходимо<br />

не только поднимать большие отягощения,<br />

а комплексно заботиться о своем теле, целеустремленно<br />

тренировать сердце, легкие, моделировать фигуру<br />

и вести здоровый образ жизни.»<br />

«Sportcentrum Imperial» в настоящее время предлагает<br />

приблизительно три десятка лекций, которые<br />

с начала 2014 года будут расширены регулярными<br />

тренировками в выходные дни и новинками в области<br />

укрепления глубокой стабилизационной системы.<br />

Популярны дни открытых дверей, когда желающие<br />

могут бесплатно опробовать все предлагаемые виды<br />

занятий, они будут и в этом году регулярно появляться<br />

в предложении «Sportcentrum Imperial». Так<br />

же, как и популярный, по льготной цене, недельный<br />

«Permanent Pass», с которым каждый имеет достаточно<br />

времени, чтобы посоветоваться с профессионалами<br />

и лично испытать, что для него является самым<br />

лучшим. Вот, возможно, и пришел этот правильный<br />

момент – именно сейчас и именно здесь начать выполнять<br />

свои новогодние намерения…<br />

www.lavernaromana.com ( 3 )


The West-<br />

Bohemian <strong>Spa</strong><br />

Triangle and<br />

UNESCO<br />

Západočeský lázeňský<br />

trojúhelník a UNESCO<br />

Lázeňství v České republice historicky vždy patřilo<br />

a objektivně i v současnosti stále patří k nejvyspělejším<br />

na světě. Zlatým věkem českého lázeňství bylo<br />

období od druhé poloviny 18. století do 20. let století<br />

dvacátého. Právě v Karlovarském kraji je lázeňství<br />

v rámci České republiky velmi specifickým a výrazným<br />

odvětvím. Výskyt tak velkého množství léčivých<br />

minerálních pramenů na poměrně velmi malém<br />

prostoru nemá v České republice ani jinde ve světě obdoby.<br />

Trojice velkých lázeňských center Karlovy Vary,<br />

Mariánské Lázně a Františkovy Lázně představuje<br />

jeden z nejvýznamnějších příkladů světově proslulých<br />

a do dnes vyhledávaných lázeňských měst v celosvětovém<br />

měřítku. Jde o mimořádné urbanistické celky<br />

s autenticky dochovanou klasicistní a historizující<br />

architekturou. Jedinečné jsou jak po stránce mimořádné<br />

univerzální památkové hodnoty, tak po stránce<br />

balneologické.<br />

Západočeský lázeňský trojúhelník je světově jedinečný<br />

uchováním věrohodného obrazu lázeňských měst<br />

z doby na přelomu 19. a 20. století. Především harmonické<br />

prostředí jejich lázeňských území je kvalitou,<br />

která je vysoce ceněna a obdivována jak náročnými<br />

návštěvníky lázní, tak i místními obyvateli. Západočeské<br />

lázně již nyní patří mezi unikátní světové architektonické<br />

a urbanistické dědictví.<br />

Námět více zviditelnit lázeňská města ve světovém měřítku<br />

podpořila vedení všech tří měst dopisem adresovaným<br />

Ministerstvu kultury České republiky a Národnímu<br />

památkovému ústavu, v němž byla vyjádřena vůle<br />

uvedených subjektů usilovat o zápis na Seznam světového<br />

dědictví UNESCO. Záměr byl ze strany Ministerstva<br />

kultury i Národního památkového ústavu jednoznačně<br />

podpořen. Dne 26.1.2011 podepsala vedení všech tří<br />

měst společné prohlášení, ve kterém se zavazují pokračovat<br />

v úsilí o zápis na Seznam světového dědictví.<br />

Součástí společného prohlášení je příslib přítomných<br />

statutárních zástupců Karlových Varů, Mariánských<br />

Lázní a Františkových Lázní, že budou chránit výjimečné<br />

prostředí památkově chráněných lázeňských území,<br />

především před nevhodnými stavebními zásahy.<br />

Téměř současně s rozhodnutím měst Západočeského<br />

lázeňského trojúhelníku kandidovat na zápis do seznamu<br />

Světového dědictví UNESCO, se podobná iniciativa<br />

objevila i v dalších významných evropských lázních.<br />

( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Česká nominace společně se zahraniční iniciativou<br />

vytvořily základ pro vznik tzv. „Sériové nominace<br />

nejslavnějších lázní Evropy“, ve které bylo na počátku<br />

jedenáct měst - české Karlovy Vary, Mariánské Lázně,<br />

Františkovy Lázně a Luhačovice, německé Baden<br />

Baden, Wiesbaden a Bad Kissingen, Bath ve Velké<br />

Británii, Belgické <strong>Spa</strong>, francouzské Vichy a italské<br />

Montecatini Terme; o několik měsíců později bylo<br />

do nominace zařazeno ještě německé město Bad Ems.<br />

Po mezinárodním uznání především urbanistické<br />

a architektonické kvality měst Západočeského lázeňského<br />

trojúhelníku bylo do čela mezinárodní nominace<br />

zvoleno město Karlovy Vary a s touto volbou také jeho<br />

statutární zástupce primátor Petr Kulhánek. Kompetentním<br />

orgánem pro předložení závěrečné nominace<br />

bylo stanoveno Ministerstvo kultury České republiky.<br />

Starostové vyjmenovaných jedenácti předních evropských<br />

lázní určili na jednom ze svých prvních jednání<br />

složení mezinárodní expertní skupiny (za každé nominované<br />

město jeden expert), která má za úkol posoudit<br />

kvalitu nominovaných měst na základě náročného,<br />

odborně sestaveného testu, který vypracuje každý člen<br />

mezinárodní expertní skupiny.<br />

V průběhu roku 2013 se situace v nominačním procesu<br />

částečně změnila. Do nominace nejslavnějších lázní<br />

Evropy přibyla další čtyři města; dvě rakouská - Baden<br />

bei Wien a Bad Ischl a dvě německá - Bad Pyrmont a Bad<br />

Homburg. Evropští experti tak budou mít za úkol v pokud<br />

možno nejbližším termínu sdělit výsledek nového odborného<br />

testování, tak aby mohl být na začátku roku 2014<br />

stanoven konečný výběr měst nominovaných k zápisu<br />

do prestižního seznamu památek UNESCO, vypracována<br />

poměrně obsáhlá nominační dokumentace a v roce 2015<br />

předána Ministerstvem kultury České republiky, které je<br />

předkladatelem nominace, do centra UNESCO v Paříži.<br />

Zápis Západočeského lázeňského trojúhelníku na Seznam<br />

světového dědictví by se stal nejen uznáním<br />

kvality památkového fondu a příslibem nárůstu ekonomických<br />

ukazatelů. Stal by se především závazkem<br />

pro všechny zúčastněné – politiky a úředníky na všech<br />

úrovních, ale také pro odbornou i laickou veřejnost –<br />

stručně řečeno pro nás všechny kdo tu žijeme. Stal by se<br />

naším závazkem a úkolem do budoucna, kterým je mezinárodně<br />

uznané kulturně-historické hodnoty uchovat<br />

v neporušeném stavu pro příští generace.<br />

Mgr. Lubomír Zeman a Jan Prudík<br />

Throughout history the spa industry in the Czech<br />

Republic has been, and objectively continues to be, one<br />

of the most advanced in the world. The golden age of the<br />

Czech spa industry lasted from the second half of the<br />

18th century to the 1920s and the spa industry in the<br />

Czech Republic is a very specific and distinct branch,<br />

particularly in the Carlsbad Region. The presence of<br />

such a great number of curative mineral springs within<br />

a fairly small area is unparalleled in the Czech Republic<br />

or elsewhere in the world. The three major spa centres:<br />

Carlsbad (Karlovy Vary), Marienbad (Mariánské Lázně)<br />

and Franzensbad (Františkovy Lázně,) are some of the<br />

most significant examples of world-renowned and sought<br />

after spa cities on a worldwide scale. They are exceptional<br />

urban complexes with authentic preserved classicist and<br />

historicism style architecture and they are unique from<br />

the aspect of their exceptional universal heritage value<br />

and also from the balneology aspect.<br />

The West-Bohemian <strong>Spa</strong> Triangle is a preserved illustration<br />

of spa towns from the turn of the 19th and 20th<br />

centuries, which is unique in the world. The harmonious<br />

atmosphere of their spa facilities, in particular, is a quality<br />

that is highly valued and admired by demanding spa<br />

visitors, as well as the local residents. The West-Bohemian<br />

spas are already considered world-unique architectural<br />

and urban heritage sites.<br />

The idea to promote these spa cities on a worldwide scale<br />

was adopted by the management of all three cities, by<br />

letter addressed to the Ministry of Culture of the Czech<br />

Republic and the National Heritage Institute, expressing<br />

the will of the aforementioned subjects to apply for<br />

registration in the UNESCO World Heritage List. The<br />

Ministry of Culture and the National Heritage Institute<br />

unequivocally supported this intention. On 26/01/2011<br />

the managements of all three cities jointly signed a declaration<br />

in which they undertook to continue their efforts<br />

to have the cities registered in the UNESCO World<br />

Heritage List. This joint declaration includes the promise<br />

by the current statutory representatives of Carlsbad,<br />

Marienbad and Franzensbad, to protect the exceptional<br />

character of the protected spa facilities, chiefly against<br />

inappropriate building modifications.


A similar initiative involving other major European spas<br />

appeared at nearly the same time as the decision to candidate<br />

for registration in the UNESCO World Heritage List<br />

made by the towns and city of the West-Bohemian <strong>Spa</strong><br />

Triangle. The Czech nomination and the foreign initiative<br />

formed a basis for formation of a so-called “Series nomination<br />

of the most famous European spas”, which initially<br />

included eleven towns and cities – Carlsbad, Marienbad,<br />

Franzensbad and Luhačovice in the Czech Republic,<br />

Baden Baden, Wiesbaden and Bad Kissingen in Germany,<br />

Bath in Great Britain, <strong>Spa</strong> in Belgium, Vichy in France<br />

and Montecatini Terme in Italy; the German city of Bad<br />

Ems was included in the nomination several months later.<br />

Following international acknowledgment of the urban<br />

and architectural qualities of the West-Bohemian Triangle<br />

spa centres, Carlsbad, represented by its Mayor - Petr<br />

Kulhánek, was elected to head the international nomination.<br />

The Ministry of Culture of the Czech Republic was<br />

appointed the competent body to submit the final nomination.<br />

The mayors of the named eleven leading European<br />

spas appointed members of the international specialist<br />

group at one of their first meetings (one specialist on<br />

behalf of each nominated city). The task of this specialist<br />

group is to assess the quality of the nominated cities on<br />

the basis of an exacting, specialist test, which is completed<br />

by each member of the international specialist group.<br />

In 2013 the situation concerning the nomination process<br />

changed somewhat when another four towns and cities<br />

were added to the nomination of the most famous<br />

European spas: two in Austria – Baden bei Wien and Bad<br />

Ischl and two in Germany– Bad Pyrmont and Bad Homburg.<br />

European experts will consequently have the task<br />

of issuing the results of the new specialist tests as soon as<br />

possible so that the final selection of cities nominated for<br />

registration in the prestigious UNESCO World Heritage<br />

List can be announced at the beginning of 2014, and<br />

the fairly extensive nomination documentation can be<br />

prepared and submitted to the Ministry of Culture of the<br />

Czech Republic, which is the submitter of the nomination<br />

to the UNESCO centre in Paris, in 2015.<br />

Registration of the West-Bohemian <strong>Spa</strong> Triangle in the<br />

World Heritage List would mean not only acknowledgment<br />

of the quality of the heritage fund and the promise<br />

of a rise in economic indicators, it would chiefly mean<br />

a commitment for all those involved – politicians and<br />

officials on all levels, and also the professional and lay<br />

public – in brief it would be a commitment for all of us<br />

who live here. It would become a commitment and a task<br />

for the future - to preserve internationally acknowledged<br />

cultural-historic values intact for future generations.<br />

Mgr. Lubomír Zeman a Jan Prudík<br />

Das<br />

westböhmische<br />

Bäderdreieck<br />

und die UNESCO<br />

Das Kur- und Bäderwesen gehörte in der Tschechischen<br />

Republik stets zum entwickelsten auf der Welt und<br />

objektiv gesehen ist dem so auch in der Gegenwart. Das<br />

goldene Zeitalter des böhmischen Kur- und Bäderwesens<br />

fällt in den Zeitraum von der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts<br />

bis zum 20. Jahrhundert. Eben in der Region<br />

Karlsbad stellt das Kur- und Bäderwesen im Rahmen der<br />

Tschechischen Republik eine sehr spezifische und ausgeprägte<br />

Branche dar. Das Auftreten einer derart großen<br />

Anzahl mineralhaltiger Heilquellen auf verhältnismäßig<br />

sehr kleinem Raum findet weder in der Tschechischen<br />

Republik noch anderswo auf der Welt ein Pendant. Das<br />

Trio der großen Bäderzentren Karlovy Vary – Karlsbad,<br />

Mariánské Lázně – Marienbad und Františkovy Lázně<br />

– Franzensbad präsentiert eines der bedeutendsten<br />

Beispiele international berühmter und bis heute gefragter<br />

Kurorte im internationalen Maßstab. Es handelt<br />

sich um außerordentliche städtebauliche Komplexe mit<br />

authentisch erhalten gebliebener klassizistischer und<br />

historisie-render Architektur. Sie sind sowohl von Seiten<br />

des außerordentlichen universalen Denkmalswertes also<br />

auch von balneologischer Seite her einzigartig.<br />

Das westböhmische Bäderdreieck ist ein weltweit einzigartiges<br />

Beispiel der Erhaltung eines glaubwürdigen<br />

Bildes von Kurorten aus der Zeit der Wende des 19. und<br />

Member of Imperial Karlovy Vary Group<br />

20. Jahr-hunderts. Vor allem das harmonische Milieu<br />

der Kurzonen stellt eine Qualität dar, die sowohl von den<br />

anspruchsvollen Kurgästen als auch von den hiesigen<br />

Bewohnern hoch geschätzt und bewundert wird. Die<br />

westböhmischen Kurorte gehören bereits jetzt zum<br />

einzigartigen internationalen architektonischen und<br />

städtebaulichen Erbe.<br />

Die Leitungen aller drei Städte unterstützte durch ein an<br />

das Kulturministerium der Tschechischen Republik und<br />

das Nationale Denkmalsinstitut gerichtetes Schreiben<br />

die Anregung, die Kurorte im weltweiten Maßstab<br />

sichtbarer zu machen. Im Schreiben wurde der Wille<br />

der angeführten Subjekte ausgedrückt, den Eintrag ins<br />

Verzeichnis des UNESCO-Weltkulturerbes anzustreben.<br />

Die Absicht ist von Seiten des Kulturministeriums<br />

sowie des Nationalen Denkmalsinstitutes eindeutig<br />

unterstützt worden. Am 26. 1. 2011 unterzeichneten die<br />

Leitungen aller drei Städte eine gemeinsame Erklärung,<br />

die dazu verpflichtet, im Bestreben um den Eintrag in<br />

das Verzeichnis des UNESCO-Weltkulturerbes fortzufahren.<br />

Bestandteil der gemeinsamen Erklärung ist die<br />

Zusicherung der anwesenden satzungsmäßigen Vertreter<br />

von Karlsbad, Marienbad und Franzensbad, das außerordentliche<br />

Umfeld der denkmalgeschützten Kurzonen<br />

zu schützen, und zwar vor allem vor unangemessenen<br />

baulichen Eingriffen.<br />

Fast gleichzeitig mit der Entscheidung der Städte des<br />

westböhmischen Kurdreiecks, für den Eintrag in das<br />

Verzeichnis des UNESCO-Weltkulturerbes zu kandidieren,<br />

entwickelte sich eine ähnliche Initiative auch in<br />

weiteren bedeutenden europäischen Kurorten. Die tschechische<br />

Nominierung bildete zusammen mit der ausländischen<br />

Initiative die Grundlage für die Entstehung<br />

der sog. „Seriennominierung der berühmtesten Kurorte<br />

Europas“, wobei zu Beginn elf Städte nominiert waren<br />

– von den tschechischen waren es Karlsbad, Marienbad,<br />

Franzensbad und Luhačovice (Luhatschowitz), von den<br />

deutschen dann Baden Baden, Wiesbaden und Bad Kissingen,<br />

weiter Bath in Großbritannien, <strong>Spa</strong> in Belgien,<br />

Vichy in Frankreich sowie Montecatini Terme in Italien;<br />

mehrere Monate später ist die deutsche Stadt Bad Ems<br />

StyliSh<br />

EngliSh Club<br />

Regular Cultural Events:<br />

Monday – Live Music - Marakas Band<br />

Tuesday – Magic ShoworIndic Dancesor<br />

Dance Show Orient<br />

Wednesday – Live Music - Gipsy HeryBand<br />

Friday – Jazz Evenings<br />

Saturday – Disco<br />

CZ<br />

Menu „Club Imperial“ Bohatá nabídka<br />

vín a koktejlů Živá hudba Taneční<br />

parket Páteční jazzové večery Aktuální<br />

program na našich webových stránkách<br />

EN<br />

Menu „Club Imperial“ Wide selection of<br />

wines and cocktails Live Music Dance<br />

Floor Friday Jazz Evenings Current<br />

programme available on our website<br />

DE<br />

Menü „Club Imperial“ Breite Auswahl<br />

an Cocktails und Weinen Live-Musik<br />

Tanzparket freitags Jazz-Abende<br />

Aktuelles Programm auf unseren<br />

Webseiten<br />

RU<br />

Гастрономические деликатесы<br />

Широкий выбор вин и коктейлей<br />

Живая музыка Тaнцевальный паркет<br />

Пятничные Вечера джаза Актуальная<br />

программа – на наших интернетовых<br />

страницах<br />

Open daily:<br />

20.00 – 03.00<br />

☎ +420 353 203 761<br />

Hotel Imperial, Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary<br />

www.spa-hotel-imperial.cz<br />

Member of Imperial Karlovy Vary Group<br />

A<br />

www.lavernaromana.com ( 5 )


noch in die Nominierung eingegliedert worden. Nach<br />

der internationalen Anerkennung vor allem der städtebaulichen<br />

und architektonischen Qualität der Städte<br />

des westböhmischen Bäderdreiecks wurde die Stadt<br />

Karlsbad an die Spitze der internationalen Nominierung<br />

gewählt und mit dieser Wahl auch deren satzungsmäßiger<br />

Vertreter, Oberbürgermeister Petr Kulhánek. Als<br />

zuständiges Organ zum Vorlegen der abschließenden<br />

Nominierung wurde das Kulturministerium der Tschechischen<br />

Republik festgelegt. Die Bürgermeister der<br />

genannten elf vorrangigen europäischen Kurorte haben<br />

auf einer ihrer ersten Verhandlungen die Zusammensetzung<br />

einer internationalen Expertengruppe bestimmt<br />

(für jede nominierte Stadt je ein Experte), deren Aufgabe<br />

es ist, die Qualität der nominierten Städte auf Grund eines<br />

anspruchsvollen, fachmännisch zusammengestellten<br />

Tests zu beurteilen, der von jedem Mitglied der internationalen<br />

Expertengruppe ausgearbeitet wird.<br />

Im Verlauf des Jahres 2013 hat sich die Lage im Nominierungsprozess<br />

teilweise verändert. In die Nominierung<br />

der berühmtesten europäischen Kurorte gelangten<br />

weitere vier Städte; zwei österreichische – Baden<br />

bei Wien und Bad Ischl, sowie zwei deutsche – Bad Pyrmont<br />

und Bad Homburg. Die europäischen Experten<br />

werden somit die Aufgabe haben, zu einem womöglich<br />

nächstliegenden Termin das Resultat eines neuen fachmännischen<br />

Testens mitzuteilen, so dass zu Beginn des<br />

Jahres 2014 die endgültige Auswahl der zum Eintrag in<br />

das prestigevolle Verzeichnis des UNESCO-Weltkulturerbes<br />

nominierten Städte festgelegt werden kann, die<br />

verhältnismäßig umfangreichen Nominierungsunterlagen<br />

ausgearbeitet und im Jahre 2015 vom Kulturministerium<br />

der Tschechischen Republik – dem Unterbreiter<br />

der Nominierung – ins Zentrum der UNESCO in Paris<br />

übergeben werden können.<br />

Der Eintrag des westböhmischen Bäderdreiecks in das<br />

Verzeichnis des UNESCO-Weltkulturerbes würde nicht<br />

nur eine Anerkennung der Qualität des Denkmalsfonds<br />

und eine Zusicherung des Anstiegs der wirtschaftlichen<br />

Kennziffern darstellen. Er würde vor allem zu einer<br />

Verpflichtung aller Beteiligten – Politiker und Beamte<br />

auf allen Ebenen, aber auch Fachleute und Laien, kurz<br />

gesagt, uns aller werden, die wir hier leben. Er würde<br />

zu unserer Verpflichtung und Aufgabe für die Zukunft<br />

werden, d.h. international anerkannte kultur-geschichtliche<br />

Werte in unversehrtem Zustand für die künftigen<br />

Generationen zu bewahren.<br />

Mgr. Lubomír Zeman a Jan Prudík<br />

Западночешский<br />

курортный<br />

треугольник<br />

и ЮНЕСКО<br />

Курортное обслуживание в Чешской республике<br />

исторически всегда относилось, а объективно<br />

и в настоящее время принадлежит к наиболее развитым<br />

в мире. Золотым веком чешских курортов<br />

был период от второй половины 18-го столетия<br />

до 20-х лет столетия двадцатого. Именно в Карловарском<br />

крае курортное обслуживание в рамках<br />

Чешской республики является очень специфической<br />

и оригинальной отраслью. Наличие такого<br />

большого количества лечебных минеральных<br />

источников на относительно малой территории не<br />

имеет аналогов ни в Чешской республике, ни гделибо<br />

в мире. Тройка больших курортных центров<br />

Карловы Вары, Марианские Лазне и Франтишковы<br />

Лазне являются одним из наиболее выдающихся<br />

( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

примеров известных во всем мире и популярных до<br />

настоящего времени городов-курортов в глобальном<br />

масштабе. Речь идет об уникальных урбанистических<br />

комплексах с сохранившейся подлинной<br />

классической и исторической архитектурой. Уникальными<br />

они являются как со стороны исключительной<br />

ценности архитектурных памятников, так<br />

и со стороны бальнеологической.<br />

В западно-чешском курортном треугольнике, как<br />

в единственном месте в мире, сохранен достоверный<br />

образ городов-курортов периода на рубеже 19-го<br />

и 20-го веков. Гармоничность среды, окружающей<br />

территорию курортов – вот качество, которое так<br />

высоко оценено и которым восхищаются как требовательные<br />

посетители курортов, так и местные<br />

жители. Западно-чешские курорты уже в настоящее<br />

время являются уникальным всемирным архитектурным<br />

и градостроительным наследством.<br />

Предложение сделать курортные города еще более<br />

популярными во всемирном масштабе, было поддержано<br />

руководством всех трех городов. В письме,<br />

адресованном Министерству культуры Чешской<br />

республики и Народному управлению архитектурных<br />

памятников, было выражено желание указанных<br />

субъектов добиться записи в Список объектов<br />

Всемирного наследия ЮНЕСКО. Предложение было<br />

однозначно поддержано Министерством культуры<br />

и Народным управлением архитектурных памятников.<br />

26.1.2011 руководством всех трех городов было<br />

сделано совместное заявление, в котором они обязались<br />

продолжать стремление к записи в Список<br />

объектов Всемирного наследия. Составной частью<br />

совместного заявления является заявление присутствующих<br />

уставных представителей Карловых Вар,<br />

Марианских Лазней и Франтишковых Лазней о том,<br />

что они будут хранить уникальную среду, окружающую<br />

архитектурные памятники на территории<br />

курортов, прежде всего от несоответствующей<br />

застройки.<br />

Почти одновременно с принятием решения городами<br />

Западно-чешского курортного треугольника<br />

выступить кандидатом на запись в Список объектов<br />

Всемирного наследия ЮНЕСКО, с аналогичной<br />

инициативой пришли и другие знаменитые европейские<br />

курорты. Чешская номинация совместно<br />

с заграничными инициативами создали основу для<br />

возникновения так называемой „Последовательной<br />

номинации самых знаменитых курортов Европы“,<br />

в которой сначала приняли участие одиннадцать<br />

городов - чешские Карловы Вары, Марианские Лазне,<br />

Франтишковы Лазне и Лугачовице, немецкие Баден-<br />

Баден, Висбаден и Бад-Киссинген, Бат в Великобритании,<br />

Бельгийские Спа, французские Виши и итальянские<br />

Монтекатини-Терме; несколько месяцев<br />

спустя в номинацию был включен немецкий город<br />

Бад-Эмс. В результате международного признания,<br />

в первую очередь, урбанистических и архитектурных<br />

достоинств городов Западно-чешского курортного<br />

треугольника ведущим международной номинации<br />

был избран город Карловы Вары и его представитель<br />

мэр Петр Кулганек. В качестве компетентного органа<br />

для предложения заключительной номинации было<br />

предложено Министерство культуры Чешской республики.<br />

Мэры перечисленных одиннадцати ведущих<br />

европейских курортов избрали на одном из своих<br />

первых заседаний состав международной экспертной<br />

комиссии (от каждого из представленных городов по<br />

одному эксперту), которая получила задание обсудить<br />

достоинства представленных городов на основании<br />

сложного, профессионального теста, который<br />

должен будет составить каждый член международной<br />

экспертной группы.<br />

В течение 2013 года ситуация в процессе номинации<br />

частично изменилась. В номинации самых знаменитых<br />

курортов Европы появились еще четыре<br />

города: два австрийских - Баден у Вены и Бад-Ишль<br />

и два немецких - Бад-Пирмонт и Бад-Хомбург. Перед<br />

европейскими экспертами сейчас поставлена задача<br />

– в самое короткое время сообщить результат нового<br />

профессионального теста с тем, чтобы в начале 2014<br />

года было можно определить окончательно список<br />

городов, представленных для записи в престижный<br />

Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.<br />

Разработать довольно объемную документацию<br />

для номинации, которая в 2015 году будет передана<br />

Министерством культуры Чешской республики,<br />

являющимся предъявителем номинации, в центр<br />

ЮНЕСКО в Париже.<br />

Запись Западно-чешского курортного треугольника<br />

в Список объектов Всемирного наследия стала<br />

бы не только признанием высокого качества фонда<br />

памятников архитектуры и обещанием роста экономических<br />

показателей. Прежде всего, она стала<br />

бы обязательством для всех принимающих в этом<br />

участие – для политиков и чиновников всех уровней,<br />

для профессиональной и непрофессиональной общественности,<br />

короче говоря, для всех нас, живущих<br />

здесь, она стала бы нашим обязательством и задачей<br />

на будущее – беречь и сохранить культурно-исторические<br />

ценности для будущих поколений.<br />

Mgr. Lubomír Zeman a Jan Prudík


Desatero<br />

karlovarské pitné kúry<br />

1. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno užívat výhradně<br />

po konzultaci s lázeňským lékařem s potřebnou erudicí.<br />

2. Karlovarskou termální minerální vodu je pro dosažení plného léčebného<br />

efektu doporučeno užívat v blízkosti pramenních vývěrů.<br />

3. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno pít výhradně<br />

z tradičně tvarovaných porcelánových či skleněných pohárků.<br />

4. Léčebnou kúru není vhodné kombinovat s konzumací alkoholu či s kouřením<br />

tabákových výrobku; škodlivá je i pasivní inhalace tabákového kouře.<br />

5. Součástí pitné kúry je i tělesný pohyb; je proto<br />

doporučeno užívat vodu při pomalé chůzi.<br />

6. Pitná kúra by měla probíhat v duševní pohodě, beze spěchu, v uvolnění.<br />

7. Pitnou kúru je doporučeno opakovat v lékařem stanovených periodách.<br />

8. Pitná kúra je malou slavností, v jejím průběhu nelze rušit ostatní klienty.<br />

9. Minerální vodou nelze zalévat okolostojící rostliny nebo<br />

ji vylévat na podlahu kolonádních prostor.<br />

10. Při odběru vody z pramenní vázy se z hygienických důvodů<br />

nelze dotýkat pramenního stojanu či výtokových trubic.<br />

The Ten Commandments<br />

of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />

1. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk<br />

only after consulting a qualified spa physician.<br />

2. To attain the full curative effect, Karlovy Vary thermal<br />

mineral water should be drunk at the springs.<br />

3. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk from<br />

the traditionally shaped porcelain or glass cups only.<br />

4. The cure should not be combined with the consumption of alcohol or smoking<br />

of tobacco products; even passive inhalation of tobacco smoke is harmful.<br />

5. The drinking cure includes physical exercise; thus,<br />

the water should be drunk while walking.<br />

6. The drinking cure should be accompanied by peace of mind and a relaxed pace of life.<br />

7. The drinking cure should be repeated as recommended by your physician.<br />

8. The drinking cure is a kind of ceremony; please do not disturb the other clients.<br />

9. Mineral water cannot be used for watering the nearby<br />

plants or poured on the floor in colonnade areas.<br />

10. For hygiene reasons, please do not touch the spring stand or<br />

outflow pipes when taking water from the spring fountain.<br />

Zehn Gebote<br />

der Karlsbader Trinkkur<br />

1. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich nach<br />

der Beratung mit einem Kurarzt mit der notwendigen Erudition anzuwenden.<br />

2. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser zwecks der Erzielung<br />

eines vollen Heileffektes in der Nähe der Quellaustritte zu sich zu nehmen.<br />

3. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich<br />

aus den traditionell geformten Porzellan – oder Glasbechern zu trinken.<br />

4. Es ist nicht geeignet, die Heilbehandlung mit der Konsumierung<br />

von Alkohol oder mit dem Rauchen von Tabakerzeugnissen zu kombinieren;<br />

schädlich ist ebenfalls das passive Inhalieren von Tabakrauch.<br />

5. Bestandteil der Trinkkur ist unter anderem körperliche<br />

Bewegung; es wird daher empfohlen, das Wasser wäh-rend<br />

langsamem <strong>Spa</strong>zieren Gehens zu sich zu nehmen.<br />

6. Die Trinkkur sollte unter seelischem Behagen, ohne Eile, entspannt verlaufen.<br />

7. Es wird empfohlen, die Trinkkur in vom Arzt<br />

festgelegten Perioden zu wiederholen.<br />

8. Die Trinkkur ist eine kleine Feierlichkeit, während deren<br />

Verlaufes ist es nicht möglich, andere Patienten zu stören.<br />

9. Es ist nicht möglich, mit dem Mineralwasser die umstehenden<br />

Pflanzen zu gießen, das Wasser darf auch nicht auf den Fußboden<br />

der Kolonnadenräumlichkeiten ausgegossen werden.<br />

10. Bei der Abnahme von Wasser aus der Quellvase dürfen aus hygienischen<br />

Gründen weder der Quellständer noch die Auslaufröhren berührt werden.<br />

Десять правил карловарского<br />

питьевого лечения<br />

1. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

использовать обязательно после консультации с курортным<br />

врачом, имеющим соответствующую эрудицию.<br />

2. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется для достижения<br />

большего эффекта пить в непосредственной близости от источников.<br />

3. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

пить непременно из традиционной, имеющей определенную<br />

форму фарфоровой или стеклянной посуды.<br />

4. Лечение несовместимо с потреблением алкоголя или курением табачных<br />

изделий; вред приносит также пассивная ингаляция табачного дыма.<br />

5. Составной частью питьевого лечения является также движение,<br />

поэтому воду рекомендуется пить при медленной ходьбе.<br />

6. Питьевое лечение должно проходить при хорошем<br />

расположении духа, неспеша, в расслабленном состоянии.<br />

7. Питьевое лечение рекомендуется повторять в определенные врачом сроки.<br />

8. Питьевое лечение является своеобразным праздником, поэтому<br />

во время его нельзя беспокоить остальных клиентов.<br />

9. Минеральной водой нельзя поливать растения или<br />

выливать ее на пол колоннадных помещений.<br />

10. При отборе воды из источниковой вазы в целях гигиены<br />

не разрешается дотрагиваться к источниковому стояку<br />

и к трубочкам, из которых вытекает вода.<br />

L<br />

www.lavernaromana.com ( 7 )


služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

H<br />

G<br />

Newly renovated interior!<br />

Open daily from 7 pm to 4 am<br />

Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />

hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />

Služby pro cestující:<br />

• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />

• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />

Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />

• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />

mezinárodním letišti<br />

• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />

• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />

služeb pro VIP klientelu<br />

Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />

K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 360 611<br />

Fax: +420 353 360 636<br />

SITA: KLVCZXH<br />

info@airport-k-vary.cz<br />

handling@airport-k-vary.cz<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

C<br />

American Roulette <br />

Black Jack <br />

Russian Poker Slots <br />

ALL GAMES IN EUR & CZK<br />

ALL MAJOR CREDIT CARDS & FOREIGN<br />

CURRENCIES ACCEPTED<br />

Passport required<br />

• Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2 •<br />

• 360 01 Karlovy Vary •<br />

• Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz •<br />

a.s.<br />

in cooperation with<br />

( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


K<br />

ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />

Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />

thajskou masáž v krásném prostředí.<br />

Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />

Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />

Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />

zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />

in bezauberndem Ambiente.<br />

Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />

в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />

GRANDHOTEL PUPP<br />

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 226 637<br />

Mob.: +420 777 493 888<br />

pupp@sansei.cz<br />

MENUET<br />

Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 229 458<br />

Mob.: +420 775 052 595<br />

sansei@sansei.cz<br />

Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />

www.sansei.cz<br />

Over<br />

Более<br />

220р<br />

luxury outlet boutiques<br />

роскошных аутлет бутиков<br />

with savings of up to<br />

60% * all year round<br />

со скидками до в течение всего года<br />

Aigner Outlet, Bally, Christ Jewelry, Escada,<br />

Guess, Lacoste, Michael Kors,<br />

Tumi, WMF, Zwilling<br />

and many more **<br />

и многие другие **<br />

International VIP -10% ***<br />

Present this invitation at the tourist information<br />

in Ingolstadt Village or Wertheim Village to<br />

receive your VIP Pass entitling you to an<br />

additional saving of 10% ***<br />

Предоставьте это объявление в<br />

информационном бюро Ingolstadt Village и<br />

Wertheim Village и получите VIP-карту, дающую<br />

вам право сэкономить дополнительные 10% ***<br />

WertheimVillage.com<br />

A3 Frankfurt – Würzburg<br />

exit 66 (Wertheim/Lengfurt)<br />

IngolstadtVillage.com<br />

A9 Munich – Nuremberg<br />

exit 61 (Ingolstadt-Ost)<br />

ChicOutletShopping.com<br />

Šťastný nový rok 2014<br />

Happy New Year 2014<br />

Glückliches neues Jahr 2014<br />

С Новым годом 2014<br />

* on the former recommended retail price **for the latest brand list visit the websites<br />

IngolstadtVillage.com and WertheimVillage.com ***on the outlet price, in participating<br />

boutiques.<br />

* на рекомендуемую розничную цену **полный список бутиков на сайте<br />

IngolstadtVillage.com и WertheimVillage.com ***на аутлет цену, во всех<br />

участвующих бутиках.<br />

© Ingolstadt Village und Wertheim Village 2013 06/13<br />

WV-AD-KARLSBAD-SPA-FINAL-0613.indd 1 20.06.13 14:33<br />

www.lavernaromana.com ( 9 )


Ježišek’s Route<br />

on Boží Dar<br />

Ježíšek’s route is for everyone, young and old, who enjoys<br />

fairy tales and Czech traditions. The route leads through<br />

the area surrounding Boží Dar, through the magical<br />

world of Ježíšek and his helpers. It has two circuits; one<br />

is 5.6 km long and the other is 12.9 km long. The routes<br />

are bordered by attractions – slides, beams, zip-lines,<br />

carousels, swings and climbing frames. Visitors can<br />

expect plenty of surprises in the forest – a Vodník (water<br />

goblin), a bandit, princess, dragon and many others.<br />

You can also discover a beautifully carved nativity scene<br />

along the route.<br />

Sign-boards with tasks are situated along the path.<br />

Children write their answers into notebooks and<br />

receive small gifts for the right answer after completing<br />

the route.<br />

Ježíškova cesta<br />

Boží Dar<br />

Ježíškova cesta je pro všechny malé i velké příznivce<br />

pohádek a českých tradic. Cesta vede v okolí Božího<br />

Daru kouzelným světem Ježíška a jeho pomocníčků.<br />

Má 2 okruhy o délce 5,6 a 12,9 km. Trasy jsou lemovány<br />

domečky s atrakcemi – skluzavky, kladiny, lanovky,<br />

kolotoče, houpačky, šplhadla prolézačky. Na návštěvníky<br />

čeká v lese spousta překvapení – vodník, loupežník,<br />

princezna, drak a mnohé jiné. Na cestě objevíte krásný<br />

vyřezávaný betlém.<br />

V domečcích podél trasy jsou umístěny tabule s úkoly.<br />

Děti vypisují do notýsků správné odpovědi, za které<br />

obdrží po absolvování trasy drobné dárky.<br />

Notýsek a mapičku trasy obdrží návštěvníci na infocentru<br />

Boží Dar, které sídlí přímo na náměstí v budově<br />

historické radnice. Po absolvování trasy dostanou<br />

děti razítko od Ježíška a drobné dárečky. Notýsek je<br />

za úhradu 20,- Kč/kus. Vstup na trasy neomezeně, v zimě<br />

je možné absolvovat i na běžkách.<br />

Infocentrum je pro návštěvníky otevřeno denně v době<br />

od 8.00-18.00 hod. Zde také můžete odevzdat dopis<br />

Ježíškovi do Ježíškovy schránky a vyfotit se u Ježíška<br />

a jeho pomocníčků.<br />

Vedle infocentra sídlí vlastivědné muzeum s expozicí<br />

vyřezávaných betlémů a Ježíškovy vánoční pošty.<br />

Informace na www.jeziskovacesta.cz, www.bozidar.cz,<br />

e-mail: info@bozidar.cz, Tel.: 603 539 020, 353 815 108<br />

V zimním období je možné na Božím Daru využít<br />

Lyžařský areál Novako, který se specializuje na výuku<br />

zimních sportů od útlého věku Nabízí lyžařskou<br />

školičku, vlek pro začátečníky i pokročilé, půjčovnu<br />

lyží, zázemí pro děti a dětské hřiště. Atrakcí areálu jízda<br />

v gumové duši v ledovém korytu.<br />

Boží Dar je srdcem Krušných hor s nabídkou volno časových<br />

aktivit ve všech ročních obdobích pro rodiny s dětmi, sportovce,<br />

turisty a ostatní vyznavače turistiky a cestování.<br />

Visitors can obtain the notebook and route map at the<br />

Boží Dar info-centre, which is situated on the square<br />

in the historic town hall. After completing the route<br />

children receive a stamp from Ježíšek and small gifts.<br />

The notebook costs 20 CZK/item. Entry to the path is<br />

unrestricted and it can be travelled on cross-country skis<br />

in the winter.<br />

The info-centre is open for visitors every day from 8 a.m.<br />

to 6 p.m. You can also post your letter to Ježíšek by dropping<br />

it into his post box and have a photograph taken<br />

with Ježíšek and his helpers.<br />

( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


The National History Museum with an exhibition of<br />

carved nativity scenes and Ježíšek’s Christmas post office<br />

are situated next to the info-centre.<br />

Information at www.jeziskovacesta.cz, www.bozidar.cz,<br />

e-mail: info@bozidar.cz, Tel.: 603 539 020, 353 815 108<br />

In winter you can visit the Novako Ski Complex on Boží<br />

Dar, which specialises in teaching winter sports activities<br />

from a young age. This complex has a ski school, a ski<br />

tow for beginners and more advanced skiers, a ski hire<br />

centre, facilities for children and a children’s playground.<br />

Inner tube sledging in an ice channel is an attraction<br />

also available at the complex.<br />

Boží Dar is the heart of the Ore Mountains and offers<br />

opportunities for leisure time activities year-round for<br />

families with children, sports enthusiasts, tourists and<br />

all others who enjoy hiking and travelling.<br />

Christkindsweg<br />

Boží Dar<br />

Der Christkindsweg ist für alle kleinen und großen<br />

Liebhaber der Märchen und böhmischen Traditionen<br />

da. Der Weg führt in der Umgebung von Boží Dar<br />

(Gottesgab) durch die zauberhafte Welt des Christkindes<br />

und seiner kleinen Helfer. Er verfügt über zwei Routen<br />

in einer Länge von 5,6 und 12,9 km. Die Strecken werden<br />

von Häuschen gesäumt, in denen sich verschiedene Attraktionen<br />

befinden – Rutschbahnen, Schwebebalken,<br />

Seilbahnen, Karusselle, Schaukeln, Kletterstangen und<br />

-gerüste. Für die Besucher sind im Wald jede Menge<br />

Überraschungen vorbereitet – ein Wassermann, ein<br />

Räuber, eine Prinzessin, ein Drache und vieles mehr.<br />

Unterwegs kommt man unter anderem an einer wunderschönen<br />

geschnitzten Weihnachtskrippe vorbei.<br />

In den Häuschen an der Strecke befinden sich Tafeln<br />

mit Aufgaben. Die Kinder tragen die richtigen Antworten<br />

auf diese Fragen in ein Notizbüchlein ein und<br />

bekommen dafür nach dem Durchlaufen der Strecke<br />

kleine Gaben.<br />

Das Notizbuch und eine kleine Karte dazu erhalten die<br />

Besucher im Infozentrum Gottesgab, das sich direkt auf<br />

dem Stadtplatz im Gebäude des historischen Rathauses<br />

befindet. Nach dem Durchlaufen der Strecke bekommen<br />

die Kinder einen Stempel vom Christkind und kleine<br />

Gaben. Das Notizbuch ist gegen die Erstattung von<br />

20,- CZK pro Stück zu haben. Das Betreten der beiden<br />

Strecken ist uneingeschränkt, im Winter können diese<br />

ebenfalls per Langlaufski passiert werden.<br />

Das Infozentrum hat für die Besucher täglich in der Zeit<br />

von 8:00-18 00 Uhr geöffnet. Hier kann man unter anderem<br />

einen Brief an das Christkind in den Briefkasten<br />

desselben werfen und sich beim Christkind und seinen<br />

kleinen Helfern auch fotografieren.<br />

Neben dem Infozentrum hat das Heimatkundemuseum<br />

mit einer Ausstellung geschnitzter Weihnachtskrippen<br />

und der Christkind-Weihnachtspost seinen Sitz.<br />

Informationen unter www.jeziskovacesta.cz,<br />

www.bozidar.cz, E-Mail: info@bozidar.cz<br />

Telefon: 603 539 020, 353 815 108<br />

In der Winterzeit kann in Gottesgab das Skigelände<br />

Novako in Anspruch genommen werden, dass sich auf<br />

den Unterricht verschiedener Wintersportarten von<br />

klein an spezialisiert. Es hat eine Ski-Schule für Kinder,<br />

einen Skilift für Anfänger und Fortgeschrittene, einen<br />

Skiverleih, ein Umfeld für Kinder und einen Kinderspielplatz<br />

zu bieten. Die Attraktion des Geländes ist dann das<br />

Reifenrodeln (Snowtubing).<br />

Gottesgab bildet das Herz des Erzgebirges mit einem<br />

Angebot an Freizeitaktivitäten zu allen Jahreszeiten für<br />

Familien mit Kindern, Sportlern, Touristen und weitere<br />

Freunde von Touristik und Reisen.<br />

Дорога<br />

младенца<br />

Иисуса, Божий<br />

Дар<br />

Дорога младенца Иисуса – для всех маленьких<br />

и больших любителей сказок и чешских традиций.<br />

Тропа в окрестностях Божьего Дара приведет<br />

Вас в мир младенца Иисуса и его помощников.<br />

В наличии два 2 округа, протяженностью 5,6 и 12,9<br />

км. У трассы находятся домики с аттракционами<br />

– горками, бревнами, канатными дорогами,<br />

каруселями, качелями, канатами и горками<br />

для лазанья. В лесу посетителей ожидает много<br />

сюрпризов – водяной, разбойник, принцесса, дракон<br />

и множество других. По дороге Вы сможете увидеть<br />

красивый резной бетлем.<br />

На домиках у трассы установлены щиты<br />

с заданиями. Дети записывают в блокноты<br />

правильные ответы, за которые получат небольшие<br />

сувениры после прохождения трассы.<br />

Блокнот и карту трассы посетители получат<br />

в информационном центре Божий Дар, находящемся<br />

прямо на площади, в историческом здании ратуши.<br />

После прохождения трассы дети могут поставить<br />

печать младенца Иисуса и получить небольшие<br />

подарки. Блокнот стоит 20,- крон/шт. Доступ на<br />

трассу неограничен, зимой ее можно пройти и на<br />

беговых лыжах.<br />

Информационный центр открыт для посетителей<br />

ежедневно, от 8:00-18:00 часов. Здесь Вы также<br />

можете отправить письмо младенцу Иисусу, в его<br />

почтовый ящик, а также сфотографироваться<br />

с младенцем Иисусом и его помощниками.<br />

Возле информационного центра находится<br />

краеведческий музей с выставкой резных бетлемов<br />

и рождественской почтой младенца Иисуса.<br />

Информация на www.jeziskovacesta.cz,<br />

www.bozidar.cz, e-mail: info@bozidar.cz<br />

Телефон: 603 539 020, 353 815 108<br />

В зимний период в Божьем Даре можно<br />

воспользоваться услугами Лыжного ареала Новако,<br />

который специализируется на обучении зимним<br />

видам спорта с самого раннего детства. К Вашим<br />

услугам лыжный детский сад, подъемник для<br />

начинающих и продвинутых, пункт проката лыж,<br />

детский уголок и детская игровая площадка.<br />

Аттракционом ареала является катание на<br />

резиновых камерах по ледяному желобу.<br />

Божий Дар, сердце Крушных гор, в любое время<br />

года предлагает различные возможности для<br />

проведения свободного времени семьям с детьми,<br />

спортсменам, туристам и другим любителям<br />

туризма и путешествий.<br />

www.lavernaromana.com ( 11 )


kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

cultural calendar | kultur Kalender |<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

1 | 2014<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />

(pokud není uvedeno jinak)<br />

10.1. RORY STUART QUARTET<br />

17.1. ZEURITIA & FRIENDS<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

24.1. CHARLIE SLAVÍK REVUE<br />

31.1. RENE TROSSMAN BAND USA<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />

16.1. Speciální gastronomická akce<br />

Období od začátku podzimu do konce zimy patří ústřicím,<br />

kterým jsou přisuzovány afrodiziakální účinky a také řada<br />

výživných a zdraví prospěšných látek. Naši lednovou akci<br />

tedy věnujeme tématu s názvem „PŮL TUCTU ÚSTŘIC“.<br />

Živá hudba:<br />

• Midnight flower – pondělí<br />

• Gipsy Hery Band – středa<br />

• Diskotékový pořad – sobota<br />

Úterní vystoupení:<br />

Magic show (7. a 28.1.2014), indické ( 21.1.2014) nebo<br />

orientální tance (14.1.2014)<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – středa, čtvrtek<br />

Duo Medium – sobota, neděle<br />

Bar – Kavárna „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />

Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />

káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />

tradice.<br />

Otevřeno denně 9.00-01.00<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />

obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

6.1. 19.30, GLENN MILLER STORY – koncert<br />

9.1. 19.30, Hlava v písku – Patrik Hartl<br />

14.1. 19.30, DIVOTVORNÝ HRNEC<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

18.1. 19.30, OPERNÍ A OPERETNÍ GALAKONCERT<br />

22.1. 19.30, V lese černém, hlubokém – Neil LaBute<br />

26.1. 19.30, JISTĚ, PANE PREMIÉRE – Antony Jay a Jonathan Lynn<br />

29.1. 19.30, GALAKONCERT OPERETNÍCH MELODIÍ... – koncert<br />

30.1. 19.30, Hrdý Budžes – Irena Dousková<br />

Karlovarský symfonický orchestr<br />

www.kso.cz<br />

3.1. 19.30, Lázně III<br />

KONCERT EVROPSKÉ HUDBY<br />

Mimořádný Novoroční koncert k Roku české hudby<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: Figarova svatba, předehra<br />

PETR ILJIČ ČAJKOVSKIJ: Koncert pro klavír a orchestr b-moll<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 9 e-moll ,,Z Nového světa“<br />

Igor Ardašev – klavír<br />

Dirigent Jan Kučera<br />

10.1. 19.30, Lázně III<br />

MISTROVSKÉ DIRIGOVÁNÍ<br />

Koncert ve spolupráci s Hudební vysokou školou ve Výmaru<br />

GIUSEPPE VERDI: Nabucco, předehra<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Koncert pro housle a orchestr a moll<br />

JOHANNES BRAHMS: Symfonie č. 1 c moll<br />

Diego Ponce Hase - housle<br />

Dirigenti - Johannes Köhler, Niklas Hoffmann, André<br />

Callegaro, Harish Shankar, Tung-Chieh Chuang<br />

Vedoucí projektu Gunter Kahlert, Nicolas Pasquet<br />

16.1. 19.30, Lázně III<br />

VEČER S VAŠIMI MISTRY<br />

GIOACCHINO ROSSINI: Italka v Alžíru, předehra<br />

JOSEPH HAYDN: Koncertantní symfonie pro housle, hoboj,<br />

fagot a violoncello<br />

PETR ILJIČ ČAJKOVSKIJ: Symfonie č. 5 e moll<br />

Jakub Sedláček – housle, Martin Ondráček – violoncello<br />

Martin Petr – hoboj, Jakub Skramlík – fagot<br />

Šéfdirigent KSO Martin Lebel (Francie)<br />

30.1. 19.30, Lázně III<br />

ZROZENI S TEMPERAMENTEM<br />

BEDŘICH SMETANA: Prodaná nevěsta, předehra<br />

MANUEL DE FALLA: Noci ve španělských zahradách<br />

BÉLA BARTÓK: Koncert pro orchestr<br />

Pasqual Gallet – klavír (Francie)<br />

Šéfdirigent KSO Martin Lebel (Francie)<br />

( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Galerie umění Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje 60 DĚL / 60 LET Galerie umění Karlovy Vary<br />

Výstava k šedesátiletému výročí založení galerie bude<br />

prezentovat šedesát chef-d‘oeuvrů z bohatých sbírkových<br />

fondů galerie a také výběr dokumentačních materiálů (plakátů,<br />

pozvánek, katalogů, fotografií) z obsáhlého galerijního archivu.<br />

(potrvá do 31.12.2013)<br />

Waldemar Fritsch a jeho doba (potrvá do 26.1.2014)<br />

Porcelánová plastika 1925–1945 (potrvá do 26.1.2014)<br />

Slavné vily Čech, Moravy a Slezska (potrvá do 31.12.2013)<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

České umění 20. století<br />

Stálá expozice prezentuje bohaté sbírkové fondy českého<br />

umění 20. století a představuje díla klasiků českého moderního<br />

umění i současných autorů – např. A.Slavíček, J.Preisler,<br />

J.Trampota, J.Zrzavý, J.Čapek, E.Filla, J.Šíma, K.Nepraš,<br />

M.Rittstein, V.Janoušková, Z.Sýkora, K.Malich, F.Skála aj.<br />

Interaktivní galerie Becherova vila<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje Josef Váchal ze sbírky Paula Heinickeho<br />

Výstava děl významného solitéra českého umění 1. poloviny<br />

20. století ze sbírky jeho německého přítele Paula Heinickeho.<br />

(potrvá do 5.1.2014)<br />

Historie objektu<br />

V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />

je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />

i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />

Letohrádek Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: ST-NE 13.00-17.00<br />

Hromadné návštěvy možné po telefonické domluvě<br />

v PO-PÁ mezi 8.00-16.00 hodinou.<br />

Muzeum Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje Nejvzácnější rostliny ČR<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />

– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />

– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />

bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />

měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />

města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />

Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />

renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />

řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />

Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />

rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />

dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />

latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />

přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />

Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />

obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />

a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />

politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />

po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />

a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />

města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />

podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />

Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />

Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />

Muzeum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />

Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />

v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />

Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />

Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />

hornictví a kraji západočeských lázní.<br />

MUZEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />

Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />

muzea výstavy.<br />

HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />

v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />

Bischofsgrün.<br />

ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />

16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />

ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />

HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />

Krajská knihovna Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />

Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />

SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Otevřeno:<br />

Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />

Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />

Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00


Club Imperial<br />

Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />

Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />

(unless stated otherwise)<br />

10.1. RORY STUART QUARTET<br />

17.1. ZEURITIA & FRIENDS<br />

Ticket: 100 CZK<br />

24.1. CHARLIE SLAVÍK REVUE<br />

31.1. RENE TROSSMAN BAND USA<br />

Ticket: 100 CZK<br />

SPECIAL INVITATION:<br />

16.1. Special gastronomic event<br />

The period between the beginning of autumn and the end<br />

of winter is oyster season. Oysters are considered to have<br />

aphrodisiacal properties and also a number of nutritional<br />

and health benefits. Our January event will therefore be<br />

devoted to the topic titled “HALF A DOZEN OYSTERS”.<br />

Live music:<br />

• Midnight Flower – Monday<br />

• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />

• Diskotékový pořad – Saturday<br />

Tuesday performance:<br />

Magic show (7. and 28.1.2014), Indian (21.1.2014)<br />

or oriental dancing (14.1.2014)<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Wednesday, Thursday<br />

Duo Medium – Saturday, Sunday<br />

"Opera" Bar – Coffee House<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

You can end your day here while listening to outstanding<br />

live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />

desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />

house tradition are served throughout the day at the<br />

“Opera” Coffee House.<br />

Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />

Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />

theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />

business department: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

6.1. 7.30 p.m., GLENN MILLER STORY – concert<br />

9.1. 7.30 p.m., Hlava v písku (Head in the Sand)<br />

Patrik Hartl<br />

14.1. 7.30 p.m., FINIAN’S RAINBOW<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

18.1. 7.30 p.m., OPERA AND OPERETTA GALA CONCERT<br />

22.1. 7.30 p.m., In a Forest, Dark and Deep<br />

Neil LaBute<br />

26.1. 7.30 p.m., YES, PRIME MINISTER<br />

Antony Jay a Jonathan Lynn<br />

29.1. 7.30 p.m., GALA CONCERT OF OPERETTA MELODIES...<br />

concert<br />

30.1. 7.30 p.m., Proud Budžes – Irena Dousková<br />

Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

www.kso.cz<br />

3.1. 7.30 p.m., Lázně III<br />

CONCERT OF EUROPEAN MUSIC<br />

Exclusive New Year’s Concert in celebration of the Year of<br />

Czech Music<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: The Marriage of Figaro,<br />

overture<br />

Pyotr Ilyich Tchaikovsky: Concert for Piano and Orchestra<br />

b-minor<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony no. 9 e-minor, ”From the<br />

New World”<br />

Igor Ardašev – piano<br />

Conductor Jan Kučera<br />

10.1. 7.30 p.m., Lázně III<br />

MASTERFUL CONDUCTING<br />

A concert in cooperation with the University of Music in Weimar<br />

GIUSEPPE VERDI: Nabucco, overture<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Concert for violin and orchestra a-minor<br />

JOHANNES BRAHMS: Symphony no. 1 c-minor<br />

Diego Ponce Hase - violin<br />

Conductors - Johannes Köhler, Niklas Hoffmann, André<br />

Callegaro, Harish Shankar, Tung-Chieh Chuang<br />

Project managers: Gunter Kahlert, Nicolas Pasquet<br />

16.1. 7.30 p.m., Lázně III<br />

AN EVENING WITH THE MASTERS<br />

GIOACCHINO ROSSINI: The Italian Girl in Algiers, overture<br />

JOSEPH HAYDN: Sinfonia concertante for violin, oboe,<br />

bassoon and violoncello<br />

PYOTR ILYCH TCHAIKOVSKY: Symphony no. 5 e-minor<br />

Jakub Sedláček – violin<br />

Martin Ondráček – violoncello<br />

Martin Petr – oboe<br />

Jakub Skramlík – bassoon<br />

Chief conductor of the Carlsbad Symphonic Orchestra -<br />

Martin Lebel (France)<br />

30.1. 7.30 p.m., Lázně III<br />

BORN WITH EXUBERANCE<br />

BEDŘICH SMETANA: The Bartered Bride, overture<br />

MANUEL DE FALLA: Nights in the Gardens of <strong>Spa</strong>in<br />

BÉLA BARTÓK: Concert for Orchestra<br />

Pasqual Gallet – piano (France)<br />

Chief Conductor of the Carlsbad Symphonic Orchestra -<br />

Martin Lebel (France)<br />

Carlsbad Art Gallery<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued 60 WORKS / 60 YEARS of the Carlsbad Art Gallery<br />

This exhibition, held to mark the sixtieth anniversary of the<br />

establishment of the gallery, will present sixty masterpieces<br />

from the gallery’s extensive collections, as well as a selection<br />

of documentary materials (posters, invitations, catalogues<br />

and photographs) from the extensive gallery archive.<br />

(continues until 31.12.2013)<br />

Waldemar Fritsch and his time<br />

(continues until 26.1.2014)<br />

Porcelain sculptures 1925–1945<br />

(continues until 26.1.2014)<br />

Famous villas in Bohemia, Moravia and Silesia<br />

(continues until 31.12.2013)<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Czech 20 th century art<br />

The new appearance of the permanent exhibition presents<br />

the gallery’s extensive collections of Czech 20th century<br />

art. The exhibition presents works by contemporary classic<br />

Czech 20th century artists.<br />

Becher’s Villa interactive gallery<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />

aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued Josef Váchal from the collections of Paul Heinick<br />

An exhibition of works by this distinguished Czech artist<br />

from the 1st half of the 20th century from the collections of<br />

his German associate Paul Heinick. (continues until 5.1.2014)<br />

History of the building<br />

The history of the Becher family, the construction of the<br />

building and the circumstances of its origin in the Westend<br />

Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />

valuable space of Becher’s Villa.<br />

Ostrov Summer Mansion<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

opening times: WE-SU 1–5 p.m.<br />

Group visits are possible from MO–FR between<br />

8 a.m. and 4 p.m. if a reservation is made by telephone.<br />

Carlsbad Museum<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />

EXHIBITION:<br />

continued The rarest plants in the Czech Republic<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />

– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />

– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />

of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />

the region, the establishment of towns and mining activities<br />

in the region. The history and development of the spa city<br />

from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />

and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />

renaissance library, the history and development<br />

of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />

porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Jáchymov Royal Mint Museum<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />

geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />

findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />

moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />

Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />

16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />

Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />

Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />

Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />

and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />

folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />

mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />

industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Nejdek Museum<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />

the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />

folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />

painting, painted furniture.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />

permanent exhibition.<br />

Horní Blatná Museum<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />

Ore Mountains.<br />

Ticket 20 CZK, children 10 CZK.<br />

Žlutice Museum<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

History of the Žlutice Region and capital punishment in the past.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />

Carlsbad Museum – library<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Study room for the professional public open<br />

on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />

on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />

Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />

Publications about the history of art, history, balneology,<br />

geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />

SOKOLOV MUSEUM<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

The museum specialises in mining and the history and nature<br />

of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />

temporary exhibitions are also held at the museum.<br />

KRÁSNO MINING MUSEUM<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Presentation of the history of ore and coal mining in the region, the<br />

history of the town of Krásno and its partner town of Bischofsgrün.<br />

ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />

opportunity to view ancient mining activities from the<br />

16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />

reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />

JERONÝM HISTORIC MINE<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />

Carlsbad Regional Library<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Opening hours for the Dvory main building:<br />

Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />

Study Department, Lidická St. 40:<br />

Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER VISITORS CENTRE<br />

GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Open:<br />

Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />

Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />

Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />

CLUB Imperial<br />

Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />

(sofern nicht anders angeführt)<br />

10.1. RORY STUART QUARTET<br />

17.1. ZEURITIA & FRIENDS<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

24.1. CHARLIE SLAVÍK REVUE<br />

31.1. RENE TROSSMAN BAND USA<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

SPEZIELLE EINLADUNG:<br />

16.1. Spezielle gastronomische Veranstaltung<br />

Der Zeitraum von Herbstbeginn bis Winterende gehört den<br />

Austern, denen aphrodisische Wirkungen sowie eine Reihe<br />

nährender und gesunder Wirkstoffe beigemessen werden.<br />

Unsere Januarveranstaltung ist diesem Thema unter dem<br />

Motto „EIN HALBES DUTZEND AUSTERN“ gewidmet.<br />

Live-Musik:<br />

• Midnight Flower – Montags<br />

• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />

• Discoprogramm – Samstags<br />

Dienstagsauftritt:<br />

Magic Show (7. und 28.1.2014), indische (21.1.2014) oder<br />

orientalische Tänze (14.1.2014)<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />

Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />

Bar – Café „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />

Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />

im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />

österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />

serviert.<br />

Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />

www.lavernaromana.com ( 13 )


Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />

Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />

Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

6.1. 19.30, GLENN MILLER STORY – Konzert<br />

9.1. 19.30, Hlava v písku (Kopf im Sand) – Patrik Hartl<br />

14.1. 19.30, Finian‘s Rainbow<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

18.1. 19.30, OPERN- UND OPERETTEN-GALAKONZERT<br />

22.1. 19.30, Tief in einem dunklen Wald<br />

(In a Forest, Dark and Deep) – Neil LaBute<br />

26.1. 19.30, Yes, Premierminister (Yes, Prime Minister)<br />

Antony Jay a Jonathan Lynn<br />

29.1. 19.30, GALAKONZERT DER OPERETTENMELODIEN...<br />

Konzert<br />

30.1. 19.30, Hrdý Budžes (Der stolze Seidass) – Irena Dousková<br />

Karlsbader Sinfonieorchester<br />

www.kso.cz<br />

3.1. 19.30, Badehaus III<br />

KONZERT EUROPÄISCHER MUSIK<br />

Außerordentliches Neujahrskonzert zum Jahr der<br />

tschechischen Musik<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: Figaros Hochzeit,<br />

Ouvertüre<br />

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI: Konzert für Klavier und<br />

Orchester in b-Moll<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Sinfonie Nr. 9 in e-Moll ,,Aus der Neuen<br />

Welt“<br />

Igor Ardašev – Klavier<br />

Dirigent Jan Kučera<br />

10.1. 19.30, Badehaus III<br />

MEISTERHAFTES DIRIGIEREN<br />

Konzert in Zusammenarbeit mit der Musikhochschule in Weimar<br />

GIUSEPPE VERDI: Nabucco, Ouvertüre<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Konzert für Violine und Orchester in a-Moll<br />

JOHANNES BRAHMS: Sinfonie Nr. 1 in c-Moll<br />

Diego Ponce Hase - Violine<br />

Dirigenten - Johannes Köhler, Niklas Hoffmann, André<br />

Callegaro, Harish Shankar, Tung-Chieh Chuang<br />

Projektleiter Gunter Kahlert, Nicolas Pasquet<br />

16.1. 19.30, Badehaus III<br />

EIN ABEND MIT IHREN MEISTERN<br />

GIOACCHINO ROSSINI: Die Italienerin in Algier, Ouvertüre<br />

JOSEPH HAYDN: Sinfonia Concertante für Violine, Oboe<br />

Fagott und Violoncello<br />

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI: Sinfonie Nr. 5 e-Moll<br />

Jakub Sedláček – Violine<br />

Martin Ondráček – Violoncello<br />

Martin Petr – Oboe<br />

Jakub Skramlík – Fagott<br />

Chefdirigent des Karlsbader Sinfonieorchesters Martin<br />

Lebel (Frankreich)<br />

30.1. 19.30, Badehaus III<br />

MIT TEMPERAMENT GEBOREN<br />

BEDŘICH SMETANA: Die verkaufte Braut, Ouvertüre<br />

MANUEL DE FALLA: Nächte in spanischen Gärten<br />

BÉLA BARTÓK: Konzert für Orchester<br />

Pasqual Gallet – Klavier (Frankreich)<br />

Chefdirigent KSO Martin Lebel (Frankreich)<br />

Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />

E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: Dienstag–Sonntag 10.00 – 17 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

60 WERKE / 60 JAHRE Kunstgalerie Karlsbad<br />

Die Ausstellung zum sechzigsten Jubiläum der<br />

Gründung der Galerie wird sechzig Chef-d’oeuvres aus<br />

den reichhaltigen Sammlungsfonds der Galerie sowie<br />

eine Auswahl an Dokumentationsmaterialien (Plakate,<br />

Einladungen, Kataloge, Photographien) aus dem<br />

umfangreichen Galeriearchiv präsentieren.<br />

(dauert bis zum 31.12.2013)<br />

Waldemar Fritsch und seine Zeit<br />

(dauert bis zum 26.1.2014)<br />

Porzellanplastik 1925–1945<br />

(dauert bis zum 26.1.2014)<br />

Berühmte Villen Böhmens, Mährens und Schlesiens<br />

(dauert bis zum 31.12.2013)<br />

STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />

Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />

Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />

Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />

der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />

Interaktive Galerie Becher-Villa<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />

die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />

der Kasse der Galerie reservieren.<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

Josef Váchal aus der Sammlung von Paul Heinicke<br />

Ausstellung der Werke des bedeutenden Einzelgängers<br />

der tschechischen Kunst der 1. Hälfte des 20. Jahrhunderts<br />

aus der Sammlung seines deutschen Freundes Paul<br />

Heinicke.<br />

(dauert bis zum 5.1.2014)<br />

Die Geschichte des Objektes<br />

In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />

Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />

die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />

Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />

Lustschloss Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: Mi–So 13.00-17.00 Uhr<br />

Sammelbesuche nach telefonischer Vereinbarung möglich<br />

MO–FR zwischen 8:00-16:00 Uhr<br />

MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird Die seltensten Pflanzen der Tschechischen Republik<br />

fortgesetzt<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />

der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />

Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />

Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />

der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />

der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />

Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />

Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />

Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />

des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />

Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />

Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />

Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />

16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />

Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />

Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />

Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />

Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />

und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />

Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />

Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />

der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />

Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />

Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

MuSeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

19.9.–1.12. Erzbergwesen im Neudeker Raum<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />

und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />

der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />

auf Glas, gemalte Möbel<br />

Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />

sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />

Museum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />

im westlichen Erzgebirge<br />

Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />

Museum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte des Raumes von Žlutice und das peinliche<br />

Recht in der Vergangenheit<br />

Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />

Museum Karlsbad – Bibliothek<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />

montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />

mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />

Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />

Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />

Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />

westböhmischen Kurorte<br />

MUSEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Tel.: 352 623 930<br />

E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />

die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />

den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />

begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />

BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Es werden die Geschichte des Erz- und Kohlebergbaus<br />

in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />

Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />

STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />

Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />

aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />

Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />

der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />

Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />

Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />

Bezirksbibliothek Karlsbad<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />

E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />

Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />

MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 359 909 115<br />

E-Mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER BESUCHERCENTRUM<br />

GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />

E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Geöffnet:<br />

Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />

Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />

КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />

Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />

Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Начало концерта: 20:30 часов<br />

Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />

10.1. RORY STUART КВАРТЕТ<br />

17.1. ZEURITIA & FRIENDS – Входная плата: 100 CZK<br />

24.1. CHARLIE SLAVÍK РЕВЮ<br />

31.1. RENE TROSSMAN BAND CША – Входная плата: 100 CZK<br />

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />

16.1. Специальное гастрономическое мероприятие<br />

Время от начала осени и до конца зимы принадлежит<br />

устрицам, которые содержат ряд питательных и<br />

благотворно воздействующих на здоровье веществ,<br />

которым приписывается афродизиакальный эффект.<br />

Наше январское мероприятие посвящается теме под<br />

названием „ПОЛДЮЖИНЫ УСТРИЦ“.<br />

Живая музыка:<br />

• Midnight flower – понедельник<br />

• Gipsy Hery Band – среда<br />

• Дискотечная программа – суббота<br />

Выступление по вторникам:<br />

Магик-шоу (7 и 28.1.2014), индийские ( 21.1.2014) или<br />

ориентальные танцы (14.1.2014)<br />

КАФЕ ВЕНА<br />

Пианино – среда, четверг<br />

Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />

Бар – Кафе «Opera»<br />

СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />

живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />

прекрасное специальное кофе и австрийские<br />

пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />

Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />

Карловарский городской театр,<br />

общественно полезная организация<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

касса театра: тел.: 353 225 537<br />

коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

6.1. 19.30, ИСТОРИЯ ГЛЕННА МИЛЛЕРА – концерт<br />

9.1. 19.30, Голова в песке – Патрик Хартли<br />

14.1. 19.30, ВОЛШЕБНЫЙ ГОРШОК<br />

Бартон Лэйн, Эдгар Йип Гарбург, Фред Сейди<br />

18.1. 19.30, ОПЕРНЫЙ И ОПЕРЕТТНЫЙ ГАЛАКОНЦЕРТ<br />

22.1. 19.30, В лесу черном, дремучем – Нил ЛаБьют<br />

26.1. 19.30, ДА, ГОСПОДИН ПРЕМЬЕР-МИНИСТР<br />

Энтони Джей и Джонатан Линн<br />

29.1. 19.30, ГАЛАКОНЦЕРТ МЕЛОДИЙ ИЗ ОПЕРЕТТ...<br />

концерт<br />

30.1. 19.30, Гордый Буджес – Ирена Доускова<br />

Карловарский симфонический оркестр<br />

www.kso.cz<br />

3.1. 19.30, Курорт III<br />

КОНЦЕРТ ЕВРОПЕЙСКОЙ МУЗЫКИ<br />

Замечательный Новогодний концерт, посвященный Году<br />

чешской музыки<br />

ВОЛЬФГАНГ АМАДЕЙ МОЦАРТ: Свадьба Фигаро, увертюра<br />

ПЕТР ИЛЬИЧ ЧАЙКОВСКИЙ: Концерт для фортепиано с<br />

оркестром b-moll<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 9 e-moll ,,Из Нового света“<br />

Игорь Ардашев – фортепиано<br />

Дирижер Ян Кучера


10.1. 19.30, Курорт III<br />

МАСТЕРСТВО ДИРИЖЕРА<br />

Концерт в сотрудничестве с Веймарской Высшей школой<br />

музыки<br />

ДЖУЗЕППЕ ВЕРДИ: Набукко, увертюра<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Концерт для скрипки с оркестром<br />

a-moll<br />

ИОГАНН БРАМС: Симфония № 1 c-moll<br />

Диего Понсе Гасе - скрипка<br />

Дирижеры – Иоганн Кёлер, Никлас Гоффман, Андре<br />

Каллегаро, Гариш Шанкар, Тунг-Чин Хуанг<br />

Руководители проекта Гюнтер Каглерт, Николас Паске<br />

16.1. 19.30, Курорт III<br />

ВЕЧЕР С МАСТЕРАМИ<br />

ДЖОАККИНО РОССИНИ: Итальянка в Алжире, увертюра<br />

ЙОЗЕФ ГАЙДН: Концертная симфония для скрипки,<br />

гобоя, фагота и виолончели<br />

Петр Ильич Чайковский: Симфония № 5 e-moll<br />

Якуб Седлачек – скрипка<br />

Мартин Ондрачек – виолончель<br />

Мартин Петр – гобой<br />

Якуб Скрамлик – фагот<br />

Шеф-дирижер КСО Мартин Лебель (Франция)<br />

30.1. 19.30, Курорт III<br />

РОЖДЕННЫЕ С ТЕМПЕРАМЕНТОМ<br />

БЕДРИХ СМЕТАНА: Проданная невеста, увертюра<br />

МАНУЭЛЬ ДЕ ФАЛЬЯ: Ночи в испанских садах<br />

БЕЛА БАРТОК: Концерт для оркестра<br />

Паске Галлет – фортепиано (Франция)<br />

Шеф-дирижер КСО Мартин Лебель (Франция)<br />

Галерея искусства Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

60 РАБОТ / 60 ЛЕТ Галерея искусства Карловы Вары<br />

На выставке, посвященной шестидесятилетнему<br />

юбилею основания галереи, будут представлены<br />

шестьдесят шедевров из богатых коллекционных<br />

фондов галереи, а также подборка документальных<br />

материалов (плакатов, пригласительных билетов,<br />

каталогов, фотографий) из обширного архива галереи.<br />

(до 31.12.2013)<br />

Вальдемар Фрич и его время – (до 26.1.2014)<br />

Фарфоровая пластика 1925–1945<br />

(до 26.1.2014)<br />

Знаменитые виллы Чехии, Моравии и Силезии<br />

(до 31.12.2013)<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Чешское искусство 20-го столетия<br />

Новый вид постоянной экспозиции представляет богатые<br />

коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />

Экспозиция представляет произведения классиков<br />

чешского современного искусства 20-го столетия.<br />

Интерактивная галерея вилла Бехера<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

Йозеф Вахал из коллекции Пауля Гейницкего<br />

Выставка работ знаменитого деятеля чешского<br />

искусства 1-й половины 20-го века из коллекции его<br />

немецкого друга Пауля Гейницкего.<br />

(до 5.1.2014)<br />

История объекта<br />

В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />

виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />

строительства здания и обстоятельств возникновения<br />

квартала особняков Вест-Энд.<br />

Летний замок Остров<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Время работы: СР-ВС 13.00-17.00 часов<br />

Коллективные посещения возможны по телефонной<br />

договоренности в ПН-ПТ, время 8-16 часов.<br />

Музей Карловы Вары,<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается Самые редкие растения ЧР<br />

Постоянная экспозиция:<br />

История и природа Карловарского края – история<br />

региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />

края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />

богатства. Археологические находки,<br />

заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />

деятельности в крае. История и развитие<br />

города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />

карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />

пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />

ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />

карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />

заводов и стекольного завода Мозер.<br />

Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />

Музей Нейдек<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />

– история города, коллекции народного<br />

искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />

стекло и мебель.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />

и постоянную экспозицию.<br />

Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />

Постоянная экспозиция:<br />

Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />

и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />

в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />

столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />

нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />

яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />

деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />

демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />

Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />

этнография – сельскохозяйственные машины,<br />

инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />

горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />

при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />

История яхимовского радонового курорта и приемная<br />

врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />

Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />

Музей Горни Блатна<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

История добычи и переработки оловянной руды<br />

в западном Крушногорье.<br />

Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />

Музей Жлутисе<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

История Жлутице и уголовное право в прошлом<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />

Музей Карловы Вары – библиотека<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />

в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />

Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />

Публикации по истории искусства, истории,<br />

бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />

курортов.<br />

МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Тел.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Музей ориентирован на горное дело, историю<br />

и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />

в здании музея проводятся выставки.<br />

МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />

история города Красно и партнерского населенного<br />

пункта «Bischofsgrün».<br />

ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />

Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />

выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />

можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />

крепи, инструментов.<br />

ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />

Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />

Краевая библиотека Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />

Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Время работы главного здания Дворы:<br />

понедельник – суббота 10:00–19:00<br />

Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />

понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />

КВ АРЕНА<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

тел.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />

СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Время работы:<br />

Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />

Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />

Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />

bouldering<br />

4 tennis courts<br />

sportbar<br />

ricochet<br />

fitness studio – cardio zone,<br />

function zone,<br />

weight lifting room<br />

pilates, easy tone step,<br />

gymballs, bosu, zumba,<br />

port de bras, oriental dance,<br />

step aerobics, flowin, t-bow,<br />

forming plus, core, core bags,<br />

kettlebells, training bars,<br />

hand weights, kickboxing<br />

personal trainers & instructors,<br />

group exercise instructors<br />

WiFi<br />

sports equipment shop<br />

we are looking forward to your visit<br />

sportcentrum imperial<br />

Libušina 18 • 360 01 Karlovy Vary<br />

GPS: 50° 13´ 13.75´´ N • 12° 53´ 9.91´´ E<br />

Tel.: +420 353 203 700<br />

info@sportcentrum-imperial.cz<br />

www.sportcentrum-imperial.cz<br />

A<br />

www.lavernaromana.com ( 15 )


M<br />

M<br />

D<br />

C<br />

F<br />

K<br />

B<br />

N<br />

L<br />

H<br />

I<br />

A<br />

G<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />

Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />

IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />

gsm: 00420 / 602 414 955<br />

spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />

Foto titulní strana:<br />

Náklad: 10 000 ks, vydáno 2.1.2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />

Samostatně neprodejné Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />

www.MuzeumLega.cz<br />

Národní 31, Praha 1<br />

+420 755 44 66 77<br />

Otevřeno denně 10 - 20 hod.<br />

Открыто ежедневно с 10 до 20 часов<br />

LEGO sety a produkty, které jinde nekoupíte<br />

LEGO наборов и товаров которые нельзя купить в другом месте<br />

Выставленные 2500 моделей от LEGO<br />

Vystaveno 2500 modelů z LEGA<br />

Unikátní LEGO Shop<br />

Уникальный магазин LEGO<br />

40%<br />

скидка<br />

при поступлении<br />

sleva<br />

na vstupné<br />

( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

www.lavernaromana.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!