17.12.2014 Views

Spa-Magazine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

2014<br />

služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

dějiny Karlových Varů<br />

History of Karlovy Vary<br />

Historie von Karlsbad<br />

история Карловых Вар<br />

kulturní kalendář<br />

cultural calendar<br />

kultur Kalender<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

Lázeňské vycházky<br />

<strong>Spa</strong> walks<br />

Kurspaziergänge<br />

Курортные прогулки<br />

Duben April April апрель


Letiště<br />

Karlovy Vary<br />

V letošním roce tomu bude deset let, kdy bylo letiště<br />

Karlovy Vary, tak jako i ostatní regionální letiště, převedeno<br />

z vlastnictví státu do vlastnictví regionu. I když<br />

se někomu může zdát, že deset let není dlouhá tak<br />

doba, pro letiště v Karlových Varech se jednalo o velmi<br />

významnou etapu v jeho téměř devadesátileté existenci.<br />

A navíc jde o dobrou příležitost se trošku ohlédnout<br />

za tím, co tato etapa v životě letiště znamenala a zamyslet<br />

se nad tím, kam bude letiště směřovat v budoucnu.<br />

Posledních desetiletí lze v životě karlovarského letiště<br />

označit za období významného rozvoje, který je nepochybně<br />

spojen s narůstajícím zájmem turistů o cesty<br />

do našeho regionu. Tuto skutečnost je možné doložit<br />

na zvyšujícím se objemu výkonů, kdy v roce 2004<br />

prošlo letištěm asi 38000 cestujících a v roce 2013 to<br />

bylo již téměř 105 000 cestujících. Takový rozvoj by<br />

nebyl možný bez toho, aby se letiště modernizovalo<br />

a přizpůsobovalo zvyšující se poptávce. Významné<br />

investice do infrastruktury, jak ty veřejnosti viditelné,<br />

což je na prvním místě futuristická odbavovací hala,<br />

napojená na zrekonstruovanou historickou budovu<br />

ze třicátých let, tak i ty méně či zcela neviditelné,<br />

ale z hlediska letiště možná významnější, jako byla<br />

rekonstrukce vzletové dráhy, rozšíření odbavovacích<br />

stojánek pro letadla či investice do techniky přispěly<br />

k tomu, že se za uplynulých deset let karlovarské<br />

letiště stalo významným vstupním bodem do České<br />

republiky, zejména pro lázeňské hosty, kteří k nám<br />

přijíždějí na léčebné pobyty. Je jedním z pěti veřejných<br />

mezinárodních letišť v ČR s tzv. vnější schengenskou<br />

hranicí, což znamená, že může být a je využíváno jak<br />

pro lety v rámci EU, tak i ze zemí mimo EU.<br />

Investice do infrastruktury budou pokračovat<br />

i v dalších letech. Je to nezbytné, aby letiště mohlo<br />

dále zvyšovat kvalitu poskytovaných služeb a zároveň<br />

zajišťovat nejvyšší standard provozní bezpečnosti dle<br />

mezinárodních předpisů. Proto bude v nejbližších<br />

letech vybudována například nová stanice záchranné<br />

Airport Karlovy Vary<br />

This year it will be ten years from the date Carlsbad<br />

Airport, like other regional airports, was transferred<br />

from government property to the ownership of the region.<br />

Even though some may believe that ten years is not<br />

such a long time this has been a very important phase<br />

in the nearly ninety years of existence of the airport in<br />

Carlsbad. This occasion also presents a good opportunity<br />

to look back on what this phase meant in the life of the<br />

airport and consider the airport’s future path.<br />

The last decade in the life of the Carlsbad airport can<br />

be considered a period of significant development,<br />

which is undoubtedly linked to rising tourist interest<br />

in traveling to our region. This fact is evidenced by the<br />

increasing volume of services, whereas approximately<br />

38,000 passengers passed through the airport in 2004<br />

and this number increased to 105,000 passengers in<br />

2013. Such development would not have been possible<br />

without modernising the airport and adapting it to<br />

increasing demand. Significant investments into the<br />

infrastructure have been made. Investments visible to<br />

the public, primarily concerning the futuristic checkin<br />

hall, connected to the modernised historic building<br />

dating from the nineteen thirties, as well as less visible<br />

or completely invisible investments, which are possibly<br />

more important from the airport’s viewpoint, such<br />

as modernisation of the take-off runway, expansion<br />

of the parking spaces for aircraft handling or investments<br />

into technology, contributed to the Carlsbad<br />

airport becoming a major entrance point to the Czech<br />

Republic during the last ten years, particularly for spa<br />

guests, who travel to our city for therapy. It is one of<br />

five international airports in the Czech Republic, with<br />

a so-called external Schengen border, which means it<br />

can be and is used for flights within the EU and also<br />

from and to countries outside the EU.<br />

a požární služby nebo rozšířen terminál o novou část,<br />

poskytující služby VIP a business klientele. Zásadním<br />

projektem do budoucna je rozšíření a prodloužení<br />

vzletové dráhy o 550 m, což zvýší využitelnost letiště<br />

a zároveň dostupnost regionu i ze vzdálenějších míst,<br />

odkud již dnes existuje poptávka po leteckém spojení,<br />

avšak z technických důvodů ji není možné uspokojit.<br />

Věříme proto, že i následujících deset let bude v životě<br />

letiště stejně úspěšných, jako tomu bylo v případě těch<br />

právě uplynulých.<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

Investments into the infrastructure will continue to<br />

be made in the following years. It is essential that the<br />

airport is able to increase the quality of the provided<br />

services and simultaneously assure the highest operating<br />

security standard according to international<br />

regulations. This is why a new medical rescue and fire<br />

service station will be built and the terminal will be<br />

expanded by a new section providing VIP services and<br />

services to business clientele in the following years.<br />

One major future project is expansion and extension<br />

of the take-off runway by 550 m, which will increase<br />

the airport’s potential and also provide access to the<br />

region from more distant points, from which there is<br />

demand for a flight connection, but this cannot be satisfied<br />

for technical reasons. We consequently believe<br />

that the next decade will be as successful for the life of<br />

the airport as the decade that has just passed.<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


Flughafen<br />

Karlsbad<br />

In diesem Jahr wird es zehn Jahre her sein, seitdem<br />

der Flughafen Karlovy Vary – Karlsbad, genauso<br />

wie auch die übrigen Regionalflughäfen, aus dem<br />

Eigentum des Staats in das Eigentum der Region<br />

übertragen worden ist. Wenn es auch scheinen mag,<br />

dass zehn Jahre keine so lange Zeit sind, hat es sich<br />

für den Flughafen Karlsbad um eine sehr bedeutende<br />

Etappe in seinem nahezu neunzigjährigen Bestehen<br />

gehandelt. Darüber hinaus bietet sich hier auch eine<br />

gute Gelegenheit, ein wenig darauf zurückzublicken,<br />

was diese Etappe im Leben des Flughafens bedeutet<br />

hat, und darüber nachzudenken, welche Richtung der<br />

Flughafen in Zukunft anstreben wird.<br />

Die letzten Jahrzehnte können im Leben des Karlsbader<br />

Flughafens für einen Zeitraum bedeutender<br />

Entfaltung bezeichnet werden, die zweifellos mit<br />

dem steigenden Interesse der Touristen für Reisen in<br />

unsere Region zusammenhängt. Diese Tatsache kann<br />

anhand des sich erhöhenden Umfangs von Leistungen<br />

belegt werden, wobei der Flughafen im Jahre<br />

2004 von etwa 38.000 Reisenden passiert worden ist<br />

und es im Jahre 2013 bereits fast 105.000 Fluggäste<br />

gewesen sind. Eine solche Entwicklung wäre ohne<br />

Modernisierung des Flughafens und dessen Anpassung<br />

an die ansteigende Nachfrage nicht möglich.<br />

Bedeutende Investitionen in die Infrastruktur, die<br />

sowohl für die Öffentlichkeit sichtbar sind, an erster<br />

Stelle die futuristische Abfertigungshalle, die an das<br />

rekonstruierte historische Gebäude aus den dreißiger<br />

Jahren angebaut worden ist, als auch die weniger oder<br />

gar nicht sichtbaren, von der Sicht des Flughafens her<br />

jedoch möglicherweise wichtigeren Einlagen, wie z.B.<br />

die Rekonstruktion der Startbahn, die Erweiterung<br />

der Abstellplätze zur Abfertigung der Flugzeuge oder<br />

Investitionen in die Technik, haben dazu beigetragen,<br />

dass der Karlsbader Flughafen in den vergangenen<br />

zehn Jahren zu einer bedeutenden Eingangsstelle in<br />

die Tschechische Republik geworden ist, und zwar vor<br />

allem für Kurgäste, die zu Heilaufenthalten zu uns<br />

kommen. Dieser Flughafen ist einer der fünf öffentlichen<br />

internationalen Flugplätze in der Tschechischen<br />

Republik mit sog. äußerer Schengen-Grenze, das<br />

heißt, dass er sowohl für Flüge im Rahmen der EU als<br />

auch aus Ländern außerhalb der EU genutzt werden<br />

kann und wird.<br />

Die Investitionen in die Infrastruktur werden auch in<br />

den kommenden Jahren fortgesetzt. Das ist unerlässlich,<br />

damit der Flughafen weiterhin die Qualität der<br />

gebotenen Dienstleistungen erhöhen und gleichzeitig<br />

den höchsten Standard der Betriebssicherheit laut<br />

Аэропорт Карловы Вары<br />

В нынешнем году исполняется десять лет со времени<br />

перевода аэропорта Карловы Вары и остальных<br />

региональных аэродромов из собственности государства<br />

в собственность региона. Возможно, комунибудь<br />

покажется, что десять лет – не слишком<br />

продолжительный период, но для аэропорта Карловы<br />

Вары речь идет о чрезвычайно важном этапе<br />

в его почти девяностолетней истории существования.<br />

Более того, мы имеем хорошую возможность<br />

немного оглянуться назад, чтобы понять, что этот<br />

этап означал для жизни аэропорта и задуматься<br />

о том, как будет развиваться аэропорт в будущем.<br />

Последние десять лет существования аэропорта<br />

Карловы Вары могут быть отмечены, как период<br />

интенсивного развития что, безусловно, связано<br />

с возросшим интересом туристов к посещению нашего<br />

региона. Этот факт подтверждается ростом<br />

потока пассажиров, так если в 2004 году через<br />

аэропорт прошло примерно 38000 пассажиров, то<br />

в 2013 году их было уже более 105 000. Такой рост<br />

количества пассажиров оказался бы невозможным<br />

без модернизации аэропорта и адаптации его возможностей<br />

к повышению спроса. Были сделаны<br />

крупные инвестиции в инфраструктуру, одни из<br />

них доступны взору общественности – в первой<br />

очереди среди них можно отметить футуристический<br />

зал отлетов, соединенный с реконструированным<br />

историческим зданием с тридцатых лет.<br />

Другие менее заметны, или же вообще невидимы,<br />

но они, с точки зрения аэропорта, были даже более<br />

важны. К ним можно отнести окончание реконструкции<br />

взлетной полосы, увеличение числа<br />

мест стоянок для самолетов, или же инвестиции<br />

в техническое обеспечение полетов. Все это способствовало<br />

тому, что за прошедшие десять лет<br />

Карловарский аэропорт стал известным пропускным<br />

пунктом Чешской республики, по большей<br />

части, среди гостей курорта, прибывающих к нам<br />

на лечение. В настоящее время аэропорт является<br />

одним из пяти международных гражданских<br />

аэродромов в ЧР с так называемой внешней границей<br />

Шенгенского пространства, что позволяет<br />

использовать аэропорт для полетов в рамках ЕС,<br />

а также для организации воздушного сообщения<br />

со странами, не входящими в состав ЕС.<br />

Инвестиции в инфраструктуру будут производиться<br />

и в последующие годы. Они необходимы<br />

для дальнейшего улучшения услуг, предоставляемых<br />

аэропортом и одновременного обеспечения<br />

самого высокого стандарта безопасности<br />

den internationalen Vorschriften gewährleisten kann.<br />

Daher wird in den nächsten Jahren beispielsweise eine<br />

neue Station für den Rettungs- und Feuerwehrdienst<br />

errichtet oder das Terminal um einen neuen Teil<br />

erweitert, der dem VIP- und Business-Kundenkreis<br />

Dienstleistungen bieten wird. Ein grundlegendes Projekt<br />

für die Zukunft ist die Erweiterung und Verlängerung<br />

der Startbahn um 550 m, was die Nutzbarkeit des<br />

Flugplatzes und gleichzeitig den Zugriff der Region<br />

auch von entlegenderen Orten aus erhöht, wo bereits<br />

heute die Nachfrage nach einer Flugverbindung<br />

besteht, die allerdings aus technischen Gründen nicht<br />

zufriedengestellt werden kann. Daher sind wir davon<br />

überzeugt, dass auch die kommenden zehn Jahre im<br />

Leben des Flughafens genauso erfolgreich sein werden,<br />

wie dem im Fall der soeben vergangenen gewesen ist.<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

эксплуатационной деятельности в соответствии<br />

с международными предписаниями. В ближайшие<br />

годы для этого будет, например, построена новая<br />

станция аварийно-спасательной и пожарной<br />

службы, терминал будет расширен на новую часть,<br />

в которой будут предоставляться услуги VIP<br />

и бизнес клиентуре. Главным проектом будущего<br />

является расширение и удлинение основной взлетно-посадочной<br />

полосы на 550 метров, в результате<br />

чего возрастет эксплуатационная ценность аэропорта<br />

и, в то же время, доступность региона из<br />

более удаленных мест, где уже в настоящее время<br />

имеется спрос на воздушное сообщение, который<br />

пока невозможно удовлетворить по техническим<br />

причинам. Мы верим в то, что следующие десять<br />

лет существования аэропорта будут такими же<br />

успешными, как и прошедшие.<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

www.lavernaromana.com ( 3 )


Evropské setkání aristokracie<br />

v Karlových Varech 25.–27.4.2014<br />

V Karlových Varech se pravidelně scházejí<br />

členové evropských šlechtických rodů. Během<br />

jednoho dubnového víkendu si několik set<br />

aristokratů z 16 evropských zemí dopřeje<br />

společenské vyžití jako jsou plesy, koncerty,<br />

dostihy a další kulturní, sportovní či<br />

společenské akce.<br />

I přes to, že je toto setkání určeno jen<br />

zvaným, bývá pro karlovaráky i turisty<br />

příjemným zpestřením jinak obyčejného<br />

víkendu. Převážně v okolí Grandhotelu Pupp,<br />

kde se většina akcí odehrává, mohou během<br />

víkendu spatřit šlechtice v neobvyklých<br />

róbách, v luxusních vozech apod.<br />

Na dostihovém závodiště se také tradičně<br />

odehrává, kromě dostihů, i soutěž o nejlepší<br />

dámský klobouk.<br />

L<br />

KARLOVY VARY - CZECH REPUBLIC<br />

WWW.PUPP.CZ<br />

Fine Dining Grandrestaurant & Exclusive Bars<br />

GRANDHOTEL PUPP Karlovy Vary, a. s. • Mírové náměstí 2 • 360 01 Karlovy Vary • Tel.: +420 353 109 111 • Fax: +420 353 224 032 • pupp@pupp.cz<br />

( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


Meeting of the European aristocracy<br />

in Karlovy Vary 25.–27.4.2014<br />

Members of the European nobility make Karlovy<br />

Vary the place of their regular meetings. During<br />

one weekend in April hundreds of aristocrats<br />

from 16 European countries become active in<br />

various social events, such as balls, concerts,<br />

horse racing and other cultural, sporting or<br />

social events.<br />

Despite the fact that this meeting is intended<br />

only for the invited, it is a pleasant change to the<br />

otherwise ordinary weekend and it is enjoyed<br />

both by the Karlovy Vary residents, as well as<br />

tourists. It is primarily in the neighbourhood of<br />

the Grandhotel Pupp where most of the events<br />

are happening and during the weekend they<br />

can see the nobility in their unusual robes and<br />

luxury cars. In addition to the races, the horse<br />

racetrack holds a traditional competition for the<br />

best ladies’ hat.<br />

Europäisches Adelstreffen<br />

in Karlsbad 25.–27.4.2014<br />

Im Frühling kommen regelmäßig Angehörige<br />

bekannter europäischer Adelshäuser zu einem<br />

Treffen nach Karlsbad. An einem Wochenende im<br />

April geben sich einige Hundert Aristokraten aus 16<br />

europäischen Ländern ein Karlsbader Stelldichein<br />

mit Tanzbällen, Konzerten und sonstigen<br />

sportlichen und gesellschaftlichen Events.<br />

Auch wenn dieses Treffen nur für geladene<br />

Gäste bestimmt ist, ist es sowohl die Karlsbader,<br />

als auch für die anwesenden Touristen immer<br />

eine erfreuliche Abwechslung im tristen<br />

Aprilwetter. Vor allem in der Umgebung<br />

des Grandhotels Pupp, dem Epizentrum<br />

des Adelstreffens, wimmelt es an diesem<br />

Wochenende an Luxuslimousinen und<br />

Adligen in ungewöhnlichen Roben. Und<br />

auf der Pferderennbahn findet außer einem<br />

Galopprennen traditionell auch ein Wettbewerb<br />

um die gewagtesten Hutkreationen statt...<br />

Европейская встреча аристократии<br />

в Карловых Варах 25.–27.4.2014<br />

В Карловых Варах регулярно встречаются<br />

представители европейских дворянских семей.<br />

За одни апрельские выходные несколько сотен<br />

аристократов из шестнадцати европейских<br />

стран примет участие в балах, побывает<br />

на концертах, бегах и других культурных,<br />

спортивных и общественных мероприятиях.<br />

Несмотря на то, что на эту встречу<br />

приезжают только приглашенные гости,<br />

она приносит жителям Карловых Вар<br />

и туристам приятное разнообразие в вообщето<br />

обыкновенные выходные. Как правило,<br />

у гранд-отеля «Пупп», в котором проходит<br />

большинство мероприятий, в выходные<br />

можно увидеть дворян в необыкновенно<br />

красивых платьях, выходящих из шикарных<br />

машин, и т.п. На ипподроме проходят не<br />

только скачки, но уже традиционно также<br />

конкурс на лучшую дамскую шляпку.<br />

www.lavernaromana.com ( 5 )


esthé plastic clinic<br />

Doc. Mudr. Jan Měšťák, CSc.<br />

Privátní klinika plastické chirurgie Esthé pod<br />

vedením docenta Jana Měšťáka poskytuje vysoce<br />

specializované služby v oboru estetické chirurgie.<br />

Za dobu své existence získala klinika výsadní<br />

postavení mezi pracovišti estetické medicíny<br />

a byla oceněna jako nejúspěšnější pracoviště<br />

estetické medicíny posledního dvacetiletí.<br />

Garanty vysoké odborné úrovně v oboru plastické<br />

chirurgie a estetické medicíny jsou kromě jiných<br />

plastických chirurgů také MUDr. Libor Kment,<br />

MUDr. Karel Urban a MUDr. Ondřej Měšťák, lékaři<br />

s dlouhodobou zkušeností a zahraniční praxí, kteří<br />

jsou i spoluvlastníky kliniky Esthé.<br />

• Plastická operace obličeje<br />

• Operace očních víček<br />

• Korektivní operace nosu<br />

• Chirurgické zvětšení rtů<br />

• Odstálé boltce<br />

• Zvětšení, zmenšení a modelace prsů<br />

• Plastická operace břicha<br />

• Korekce povadlé kůže stehen a paží<br />

• Klasická, ultrazvuková a vibrační liposukce<br />

• Lipofilling<br />

• Fatgrafting<br />

• Gynekomastie<br />

• Intimní chirurgie ženského genitálu<br />

• Aplikace botulotoxinu<br />

• Aplikace injekčních implantátů<br />

• Mammologická poradna<br />

• Sonografické vyšetření<br />

The private Esthé Plastic Surgery Clinic led by<br />

Jan Měšťák provides highly specialised services<br />

in aesthetic surgery. Over the years, Esthé has<br />

reached a prominent position among other clinics<br />

of aesthetic medicine and has been recognised as<br />

the most successful provider of these services in the<br />

last two decades. High professional qualifications<br />

in the field of plastic surgery and aesthetic medicine<br />

are guaranteed by leading plastic surgeons such<br />

as MUDr. Libor Kment, MUDr. Karel Urban and<br />

MUDr. Ondřej Měšťák, physicians with years of<br />

experience from the Czech Republic and abroad who<br />

are also co-owners of the Esthé Clinic.<br />

• Facelift<br />

• Eyelid surgery<br />

• Rhinoplasty<br />

• Surgical lip augmentation<br />

• Protruding ears<br />

• Breast enlargement, reduction, modelling<br />

• Plastic surgery of the abdomen<br />

• Correction of loose skin on thighs and arms<br />

• Classic, ultrasound, vibration liposuction<br />

• Lipofilling<br />

• Fatgrafting<br />

• Gynecomastia<br />

• Intimate surgery of the female genitals<br />

• Application of botulinum toxin<br />

• Application of injection implants<br />

• Breast care centre<br />

• Sonographic examination<br />

( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Die Privatklinik für Plastische Chirurgie Esthé<br />

unter der Leitung des Dozenten Jan Měšťák<br />

bietet hoch spezialisierte Leistungen im Bereich<br />

der ästhetischen Chirurgie. Für die Dauer ihres<br />

Bestehens hat die Klinik eine privilegierte Position<br />

unter den Arbeitsstätten der ästhetischen Medizin<br />

erlangt und wurde als erfolgreichste Arbeitsstätte<br />

für ästhetische Medizin der letzten beiden<br />

Jahrzehnte ausgezeichnet. Garanten des hohen<br />

Fachniveaus im Bereich der plastischen Chirurgie<br />

und ästhetischen Medizin sind neben anderen<br />

plastischen Chirurgen auch Dr. med. Libor Kment,<br />

Dr. med. Karel Urban und Dr. med. Ondřej Měšťák,<br />

Ärzte mit langjährigen Erfahrungen und Praxis<br />

im Ausland, welche auch Miteigentümer der Klinik<br />

Esthé sind.<br />

• Plastische Gesichtsoperation<br />

• Operationen der Augenlider<br />

• Korrektive Operation der Nase<br />

• Chirurgische Lippenvergrößerung<br />

• Abstehende Ohren<br />

• Brustvergrößerung<br />

• Brustverkleinerung<br />

• Brustmodellierung<br />

• Plastische Operation des Bauches<br />

• Korrektur von schlaffer Haut<br />

an Oberschenkel und Arm<br />

• Klassische, Ultraschall- und<br />

Vibrations-Liposuktion<br />

• Lipofilling<br />

• Fatgrafting<br />

• Gynäkomastie<br />

• Intime Chirurgie einer weiblichen Genitalie<br />

• Applikation von Botulotoxin<br />

• Applikation von injizierbaren Implantaten<br />

• Mammologische Beratungsstelle<br />

• Sonografische Untersuchung<br />

Частная клиника пластической хирургии<br />

Esthé под руководством доцента Яна Мештяка<br />

предлагает высокоспециализированные<br />

услуги в области эстетической хирургии.<br />

За время своего существования ей удалось<br />

завоевать престиж и снискать репутацию<br />

самой успешной клиники среди клиник<br />

эстетической медицины, действующих на<br />

протяжении последних двадцати лет. Помимо<br />

прочих пластических хирургов, гарантами<br />

высокого профессионального уровня в области<br />

пластической хирургии и эстетической<br />

медицины выступают врачи Либор Кмент,<br />

Карел Урбан и Ондржей Мештяк – специалисты<br />

с многолетним опытом работы, в том числе и за<br />

рубежом, которые являются совладельцами<br />

клиники Esthé.<br />

• Пластическая операция лица<br />

• Операция глазных век<br />

• Коррекционная операция носа<br />

• Хирургическое увеличение губ<br />

• Оттопыренные уши<br />

• Увеличение, уменьшение, моделирование груди<br />

• Пластика живота<br />

• Коррекция дряблой кожи бедер и рук<br />

• Классическая, ультразвуковая, вибрационная<br />

липосакция<br />

• Липофилинг<br />

• Фэтграфтинг<br />

• Гинекомастия<br />

• Интимная хирургия женских гениталий<br />

• Применение ботулотоксина, инъекционных<br />

имплантатов<br />

• Консультация маммолога<br />

• Ультразвуковое обследование<br />

Tel.: +420 353 109 570<br />

E-mail: royalclinic@pupp.cz


esthé laser clinic<br />

• Chemický peeling<br />

• Biostimulační procedury<br />

• Laserová gelová maska<br />

• Digitální dermatoskopie<br />

• <strong>Spa</strong>Shape – laserová léčba celulitidy<br />

Esthé Royal Pupp Clinic uses the latest<br />

state-of-the-artlaser technique. Our team<br />

consists of clinicians, who are highly<br />

erudite with many years of experiences<br />

and foreign practices in the aesthetic and<br />

laser dermatology and hair consultancy.<br />

MUDr. Hana Raková, MBA<br />

Klinika Esthé Royal Pupp je vybavena špičkovými<br />

lékařskými přístroji a nejmodernější technikou.<br />

Postará se o Vás vysoce erudovaný tým lékařů<br />

s dlouholetou zkušeností a zahraniční praxí<br />

v oboru estetické, laserové dermatologie a vlasového<br />

poradenství.<br />

Filosofií týmu kliniky je diskrétní a osobní přístup<br />

ke každému klientovi a zdravý pohled<br />

na estetickou medicínu.<br />

Objednejte se...<br />

Postaráme se o Vás.<br />

• Odstranění vrásek<br />

• Rejuvenace<br />

• Lékařská Mezoterapie<br />

• Kožní implantáty<br />

• Laserové odstranění kožních výrůstků, rozšířených<br />

žilek, bradavic, pigmentací a tetováží<br />

• Laserová depilace<br />

• Léčba nadměrného pocení<br />

• Diamantová Vakuová Mikrodermabraze<br />

Our clinic team’s philosophy is to adopt<br />

a sensitive and individual approach to<br />

every client<br />

and prefer quality to quantity.<br />

Make an appointment...<br />

We care for you.<br />

• Wrinkles Removal<br />

• Rejuvenation<br />

• Medical Mesotherapy<br />

• Dermal Fillers<br />

• Laser removal of skin outgrowths, spider<br />

veins, warts, pigmentations and tattoos<br />

• Laser depilation<br />

• Excessive Sweating<br />

• Diamond Vacuum Microdermabrasion<br />

• Chemical peeling<br />

• Biostimulation treatment<br />

• Laser gel mask<br />

• Digital dermatoscopy<br />

• <strong>Spa</strong>Shape – laser anticellulite treatment<br />

Die Klinik Esthé Royal Pupp ist<br />

mit High-Tech Lasern ausgestattet<br />

und wir verfügen über ein<br />

hervorragendes Equipment modernster<br />

technischer Gerätschaften. Unsere<br />

Spitzendienstleistungen werden von<br />

einem professionellen Expertenteam<br />

mit langjährigen Erfahrungen im<br />

In- und Ausland im Bereich der<br />

Laser-, ästhetischen Dermatologie und<br />

Haarberatung erbracht.<br />

Unsere Philosophie ist hohe<br />

Professionalität des Fachpersonals.<br />

Selbstverständlich bevorzugen wir Qualität<br />

vor Quantität und wir bieten allen unseren<br />

Kunden eine individuelle Betreuung.<br />

Sprechen Sie uns an ...<br />

Wir pflegen Sie.<br />

• Faltenentfernung<br />

• Hautverjüngung<br />

• Mesotherapie<br />

• Injektionshautimplantate<br />

• Entfernung von Hautauswüchsen,<br />

Warzen, Sprossen und Muttermalen<br />

(Nävi), Tätowierungen<br />

• Epillierung<br />

• Übermäßige Schweißbildung<br />

• Diamant Microdermabrasion<br />

• Chemisches Peeling<br />

• Biostimulationslaser<br />

• Lasergelmaske<br />

• HNO-Behandlung<br />

• <strong>Spa</strong>Shape – Laserbehandlung von Zellulitis<br />

Клиника Esthé Royal Pupp оборудована лазерами<br />

последнего поколения и современной техникой.<br />

Наш девиз – высоко эрудированный коллектив<br />

врачей с многолетней практикой и заграничным<br />

опытом в области эстетической и лазерной<br />

дерматологии и консультаций для волос.<br />

Философия коллектива клиники – это чуткий<br />

и индивидуальный подход к каждому клиенту<br />

и отдача предпочтения качеству перед<br />

количеством.<br />

Запишитесь на прием...<br />

Мы позаботимся о Вас.<br />

• Устранение морщин<br />

• Реювенация<br />

• Мезотерапии<br />

• Кожные имплантаты<br />

• Удаления кожных наростов<br />

• Услуги сосудистой хирургии<br />

• Лечения бородавок, пигментации и татуировок<br />

• Лазерная депиляция<br />

• Повышенной пот<br />

• Алмазная микродермабразия Вакуумный<br />

• Химический пилинг<br />

• Процедуры биостимуляции<br />

• Лазерная гелевая маска<br />

• Цифровой дерматоскопии пигментных пятен<br />

• <strong>Spa</strong>Shape – лечения целлюлита<br />

Tel.: +420 353 109 570<br />

E-mail: royalclinic@pupp.cz<br />

www.lavernaromana.com ( 7 )


služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

H<br />

G<br />

Newly renovated interior!<br />

Open daily from 7 pm to 4 am<br />

Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />

hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />

Služby pro cestující:<br />

• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />

• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />

Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />

• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />

mezinárodním letišti<br />

• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />

• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />

služeb pro VIP klientelu<br />

Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />

K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 360 611<br />

Fax: +420 353 360 636<br />

SITA: KLVCZXH<br />

info@airport-k-vary.cz<br />

handling@airport-k-vary.cz<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

K<br />

American Roulette <br />

Black Jack <br />

Russian Poker Slots <br />

ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />

ALL GAMES IN EUR & CZK<br />

ALL MAJOR CREDIT CARDS & FOREIGN<br />

CURRENCIES ACCEPTED<br />

Passport required<br />

Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />

thajskou masáž v krásném prostředí.<br />

Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />

Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />

Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />

zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />

in bezauberndem Ambiente.<br />

Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />

в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />

• Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2 •<br />

• 360 01 Karlovy Vary •<br />

• Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz •<br />

GRANDHOTEL PUPP<br />

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 226 637<br />

Mob.: +420 777 493 888<br />

pupp@sansei.cz<br />

MENUET<br />

Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 229 458<br />

Mob.: +420 775 052 595<br />

sansei@sansei.cz<br />

a.s.<br />

in cooperation with<br />

Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />

www.sansei.cz<br />

( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


N<br />

Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />

e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />

tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />

Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />

C<br />

TurisTicKý areál Diana<br />

lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />

• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />

• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />

• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />

• Restaurace se stoletou tradicí<br />

• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />

• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />

• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />

• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />

• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />

Kdo nebyl na Dianě,<br />

jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />

Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />

leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />

květen až září 9:00 - 19:00<br />

ein beliebTer<br />

ausflugsorT Diana<br />

seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />

ZVLÁŠTNÍ VYHLÍDKOVÁ LINKA č. 91<br />

SPECIAL SCENIC LINE NO. 91<br />

BESONDERE LANDSCHAFTLICHE LINIE NR. 91<br />

СПЕЦИАЛЬНАЯ ЖИВОПИСНАЯ ЛИНИЯ № 91<br />

HISTORICKÝM AUTOBUSEM KAROSA ŠL11 Z ROKU 1974<br />

do LOKTE, KRÁSNA a BEČOVA nad Teplou<br />

• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />

• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />

• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />

• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />

• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />

• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />

• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />

• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />

• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />

Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />

waren Sie nicht in Karlsbad!<br />

Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />

Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />

Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />

TourisT coMplex Diana<br />

cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />

• Travel by cable railway from the colonnade<br />

• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />

• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />

• 100 year old restaurant<br />

• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />

• Grilled delicacies, game feasts<br />

• Birthday celebrations, private events by request<br />

• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />

• Walking paths through the spa forests<br />

It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />

if you don´t visit Diana!<br />

Cable railway goes every 15 minutes:<br />

January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />

May to september 9:00 - 19:00<br />

ТурисТический ареал<br />

„Диана“<br />

канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />

минизоосад<br />

Každou sobotu od 1.4. do 31.10.<br />

Every Saturday from 1.4. to 31.10.<br />

Jeden Samstag ab 1.4. bis 31.10.<br />

Kаждую субботу с 1.4. до 31.10.<br />

• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />

• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />

• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />

• Pесторан со столетними традициями<br />

• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />

• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />

• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />

• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />

• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />

Кто не был на „Диане“,<br />

тот не был в Карловых Варах!<br />

Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />

январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />

май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />

www.lavernaromana.com ( 9 )


A<br />

Lázeňské vycházky<br />

Při sestavování plánu terénních kúr a výběru vhodných<br />

vycházkových tras může pro hrubou orientaci posloužit<br />

následující přehled.<br />

1. Vycházky s malou náročností (č. 1-6)<br />

Trasy umožňují rovnoměrnou rychlost chůze a tím i stabilní<br />

zatížení srdce a krevního oběhu. Jsou vhodné pro<br />

začátek terénních kúr. Trasu je možné doporučit všem<br />

zájemcům s nižší tolerancí fyzické námahy i mírnějšími<br />

kloubními obtížemi.<br />

2. Vycházky se střední náročností (č. 7-14)<br />

Jsou charakterizovány větší členitostí terénu a tím i výraznější<br />

zátěží srdce, kolísáním hodnot tepové frekvence a krevního<br />

tlaku. Trasu možno doporučit hostům s dobrou tolerancí<br />

fyzické zátěže a to i s nadváhou, bez výrazných projevů bolestivosti<br />

kloubů dolních končetin a bederní páteře.<br />

bouldering<br />

( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

4 tennis courts<br />

sportbar<br />

ricochet<br />

fitness studio – cardio zone,<br />

function zone,<br />

weight lifting room<br />

pilates, easy tone step,<br />

gymballs, bosu, zumba,<br />

port de bras, oriental dance,<br />

step aerobics, flowin, t-bow,<br />

forming plus, core, core bags,<br />

kettlebells, training bars,<br />

hand weights, kickboxing<br />

personal trainers & instructors,<br />

group exercise instructors<br />

WiFi<br />

sports equipment shop<br />

we are looking forward to your visit<br />

sportcentrum imperial<br />

Libušina 18 • 360 01 Karlovy Vary<br />

GPS: 50° 13´ 13.75´´ N • 12° 53´ 9.91´´ E<br />

Tel.: +420 353 203 700<br />

info@sportcentrum-imperial.cz<br />

www.sportcentrum-imperial.cz<br />

3. Vycházky s velkou náročností (č. 15-22)<br />

Jsou charakterizovány výrazným stoupáním a členitostí<br />

terénu. Trasu je možno doporučit jako vycházku pro<br />

klienty s výbornou tolerancí fyzické zátěže, přiměřenou<br />

vytrvalostí a nepřítomností bolestivých kloubů dolních<br />

končetin a bederní páteře. Lidé s nadváhou by na těchto<br />

trasách neměli podceňovat možnost výrazně vyššího<br />

zatížení srdce, krevního oběhu a nosných kloubů dolních<br />

končetin.<br />

Na textu se podíleli lékaři Kolegia karlovarských lázeňských lékařů.<br />

<strong>Spa</strong> walks<br />

The following overview may serve for rough orientation<br />

in putting together a plan of cross-country treatments<br />

and selecting suitable walking routes.<br />

1. Undemanding walks (no. 1-6)<br />

These routes enable a regular walking speed and consequently<br />

also place steady stress on the heart and blood<br />

circulation system. They are suitable when beginning<br />

cross-country treatment. This route can be recommended<br />

to all people with a lower tolerance of physical<br />

exertion and moderate joint problems.<br />

2. Medium demanding walks (no. 7-14)<br />

These are characterised by more rugged terrain and consequently<br />

also greater stress on the heart, causing an irregular<br />

pulse rate and blood pressure. This route can be<br />

recommended to guests with a good tolerance of physical<br />

exertion and those who are overweight without too painful<br />

joints in their lower limbs and lower spine.<br />

3. Demanding walks (no. 15-22)<br />

Are characterised by steep inclines and rugged terrain.<br />

These routes can be recommended as a walk for clients<br />

with excellent tolerance of physical exertion, the appropriate<br />

stamina and without painful joints in their lower<br />

limbs and spin. Overweight people should not undervalue<br />

the possibility of greater stress on the heart, the blood<br />

circulation system and the supporting joints in their<br />

lower limbs, on these routes.<br />

Doctors from the Committee of Carlsberg <strong>Spa</strong> Doctors participated<br />

in preparation of this text.<br />

Kurspaziergänge<br />

Bei der Zusammenstellung des Plans der Geländekuren<br />

und der Auswahl geeigneter <strong>Spa</strong>ziergangsrouten<br />

kann zur groben Orientierung folgende Übersicht<br />

dienen.<br />

1. Wenig anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 1-6)<br />

Die Strecken ermöglichen eine gleichmäßige Gehgeschwindigkeit<br />

und damit auch die stabile Belastung<br />

von Herz und Blutkreislauf. Sie sind für den Beginn<br />

der Geländekuren geeignet. Die Strecke kann allen Interessenten<br />

mit einer niedrigeren Toleranz von physischer<br />

Anstrengung sowie mit mäßigeren Gelenkbeschwerden<br />

empfohlen werden.<br />

2. Mittelmäßig anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 7-14)<br />

Sie werden durch eine größere Gliederung des Geländes<br />

und damit durch eine markantere Belastung des Herzens,<br />

durch die Schwankung der Werte der Pulsfrequenz<br />

und des Blutdrucks charakterisiert. Die Route kann Gästen<br />

mit einer guten Toleranz von physischer Belastung<br />

empfohlen werden, und zwar auch mit Übergewicht,<br />

ohne markantere Erscheinungen schmerzhafter Gelenke<br />

der unteren Extremitäten und der Beckenwirbelsäule.<br />

3. Hoch anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 15-22)<br />

Sie werden durch markantes Steigen und markante Gliederung<br />

des Geländes charakterisiert. Die Route kann als<br />

<strong>Spa</strong>ziergang für Kunden mit ausgezeichneter Toleranz<br />

von physischer Belastung, angemessener Ausdauer<br />

und Absenz schmerzhafter Gelenke der unteren Extremitäten<br />

und der Beckenwirbelsäule empfohlen werden.<br />

Menschen mit Übergewicht sollten auf diesen Routen<br />

die Möglichkeit einer wesentlich höheren Belastung<br />

des Herzens, des Blutkreislaufes und der tragenden Gelenke<br />

der unteren Extremitäten nicht unterschätzen.<br />

Am Text haben sich die Ärzte des Kollegiums der Karlsbader Kurärzte beteiligt.<br />

Курортные прогулки<br />

При составлении плана лечебной ходьбы по пересеченной<br />

местности и выборе подходящих маршрутов<br />

для прогулок в качестве ориентира может<br />

служить следующий обзор.<br />

1. Прогулки с малой нагрузкой (№ 1-6)<br />

Маршруты позволяют прогуливаться с равномерной<br />

скоростью ходьбы, соответственно со стабильной<br />

нагрузкой на сердце и органы кровообращения. Данные<br />

маршруты рекомендуются для начала лечебной<br />

ходьбы по пересеченной местности. Маршруты можно<br />

рекомендовать всем заинтересованным лицам<br />

с невысокой степенью переносимости физических<br />

нагрузок и небольшими проблемами с суставами.<br />

2. Прогулки со средней нагрузкой (№ 7-14)<br />

Характеризуются значительной расчлененностью<br />

рельефа, а значит и более выразительными нагрузками<br />

на сердце, перепадами величин частоты биения<br />

пульса и кровяного давления. Такого рода маршруты<br />

можно рекомендовать гостям с хорошей переносимостью<br />

физических нагрузок, в том числе обладающим<br />

избыточным весом, не имеющим значительных проявлений<br />

болезненности суставов нижних конечностей<br />

и поясничного отдела позвоночника.<br />

3. Прогулки с большой нагрузкой (№ 15-22)<br />

Характеризуются значительными подъемами и расчлененностью<br />

рельефа. Маршрут можно рекомендовать<br />

в качестве прогулочного для клиентов с отличной<br />

переносимостью физических нагрузок, надлежащей<br />

выносливостью, а также отсутствием болезненных<br />

симптомов суставов нижних конечностей и поясничного<br />

отдела позвоночника. Люди с избыточным весом<br />

не должны недооценивать возможность значительно<br />

более высоких нагрузок на сердце, органов кровообращения<br />

и несущих суставов нижних конечностей.<br />

в составлении текста принимали участие врачи Коллегии<br />

карловарских курортных врачей.


Lázeňské vycházky<br />

Číslo Začátek Konec Zajímavost Délka km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethovenův altán 1,5<br />

2 Poštovní dvůr Březová hotel Alice 2,5<br />

3 Galerie umění Galerii umění Vandrovní sloup 2,8<br />

4 Hlavní pošta Tuhnice Napajedla 1,8<br />

5 stanice lanovky tenisové kurty kaple Ecce Homo 2,0<br />

6 stanice lanovky Malé Versailles sanatorium Myslivna 1,5<br />

7 Galerie umění Zámecká kolonáda Findlaterův altán 2,5<br />

8 Poštovní dvůr Březová altánu Na Výšině 3,6<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch Kamzík 2,5<br />

10 Malé Versailles hlavní poště Fibichův altán 4,1<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles hájovna Diana 3,3<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethova vyhlídka 2,9<br />

13 Zámecký vrch rozhledna Diana Lesní pobožnost 2,4<br />

14 Zámecký vrch Doubí restaurace Svatý Linhart 4,4<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň altán Básníků 5,6<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles chata Rusalka 5,6<br />

17 Galerie umění GH Pupp Chopinova chata 3,5<br />

18 Ondřejská ulice Hůrky Tři kříže 4,8<br />

19 Hlavní pošta Vřídelní kolonáda altán Panorama 5,8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz 5,0<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská hora 5,4<br />

22 Tuhnice Rohanova cesta Smrkový srub 0,8<br />

Übersicht der Routen<br />

Num. Anfang Ende Wissenswertes Länge km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven-Altan 1,5<br />

(Posthof)<br />

2 Poštovní dvůr Březová<br />

Hotel Alice 2,5<br />

(Posthof)<br />

(Gemeinde)<br />

3 Kunstgalerie Kunstgalerie Vandrovní sloup<br />

2,8<br />

(Wandersäule)<br />

4 Hauptpostamt Tuhnice<br />

Napajedla 1,8<br />

(Gemeinde)<br />

5 Seilbahnstation Tenniscourts Kapelle Ecce Homo 2,0<br />

6 Seilbahnstation Malé Versailles Sanatorium Myslivna 1,5<br />

(Kleines Versailles)<br />

7 Kunstgalerie Schlosskolonnade Findlater-Altan 2,5<br />

8 Poštovní dvůr<br />

(Posthof)<br />

9 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

10 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

11 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

12 Hůrky<br />

(Stadtteil)<br />

13 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

14 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

15 Poštovní dvůr<br />

(Posthof)<br />

16 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

Březová<br />

(Gemeinde)<br />

Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

Altan Na Výšině 3,6<br />

Kamzík<br />

(Gämse)<br />

Hauptpostamt Fibich-Altan 4,1<br />

Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

Pražská Straße – Černý<br />

kůň<br />

Aussichtsturm Diana<br />

Doubí<br />

(Ortsteil)<br />

Černý kůň<br />

(Restaurant & Pension)<br />

Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

2,5<br />

Hegerhaus Diana 3,3<br />

Goethe-Aussicht Restaurant 2,9<br />

Lesní pobožnost<br />

2,4<br />

(„Waldandacht“ – Wallfahrtsort)<br />

Restaurant Svatý Linhart 4,4<br />

Dichteraltan 5,6<br />

Baude Rusalka 5,6<br />

17 Kunstgalerie GH Pupp Chopin-Baude 3,5<br />

18 Straße Ondřejská Hůrky<br />

Tři kříže 4,8<br />

(Stadtteil)<br />

(Hügel Drei Kreuze)<br />

19 Hauptpostamt Sprudelkolonnade Altan Panorama 5,8<br />

20 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

Březová<br />

(Gemeinde)<br />

Obraz<br />

(Bild)<br />

21 GH Pupp (Ortsteil) Doubí (Berg) Doubská hora 5,4<br />

22 Tuhnice<br />

Rohan-Weg<br />

Smrkový srub<br />

0,8<br />

(Gemeinde)<br />

(Fichtenblockhaus)<br />

5,0<br />

Перечень маршрутов<br />

An overview of the routes<br />

Number Starts Ends Points of interest Length in Km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven’s Gazebo 1.5<br />

(Post Office Court)<br />

2 Poštovní dvůr Březová Hotel Alice 2.5<br />

3 Art Gallery Art Gallery Wanderer’s column 2.8<br />

4 Main post office Tuhnice Napajedla 1.8<br />

5 Cable car station tennis courts Ecce Homo Chapel 2.0<br />

6 Cable car station Malé Versailles the Myslivna sanatorium 1.5<br />

(Small Versailles)<br />

(Forester’s Lodge sanatorium)<br />

7 Art Gallery Mansion colonnade Findlater’s Gazebo 2.5<br />

8 Poštovní dvůr Březová Na Výšině Gazebo 3.6<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch<br />

Kamzík 2.5<br />

(Mansion peak)<br />

10 Malé Versailles Main post office Fibich’s Gazebo 4.1<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles Diana gamekeeper’s lodge 3.3<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethe’s lookout 2.9<br />

13 Zámecký vrch Diana lookout Lesní pobožnost<br />

2.4<br />

(Forest chapel)<br />

14 Zámecký vrch Doubí Svatý Linhart restaurant 4.4<br />

(St. Linhart Restaurant)<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň Poets’ Gazebo<br />

5.6<br />

(Black Horse)<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles Rusalka cottage 5.6<br />

17 Art Gallery GH Pupp Chopin’s cottage 3.5<br />

18 Ondřejská Street Hůrky Tři kříže (Three Crosses) 4.8<br />

19 Main post office Hot spring colonnade Panorama Gazebo 5.8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz (Picture) 5.0<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská Mountain 5.4<br />

22 Tuhnice Rohan path Pine cabin 0.8<br />

Номер Начало Конец Достопримечательность Длина км<br />

1 Почтовый двор „Richmond“ („Ричмонд“) Беседка Бетховена 1,5<br />

2 Почтовый двор Březová (Бржезова) Гостиница „Alice“ 2,5<br />

3 Галерея искусств Галерея искусств Колонна странников 2,8<br />

4 Главпочтамт Tuhnice (Тугнице) Napajedla (Напаедла) 1,8<br />

5 станция канатн.<br />

дороги<br />

теннисные корты Часовня „Ecce Homo“ 2,0<br />

6 станция канатн.<br />

дороги<br />

„Малый Версаль“<br />

санаторий „Myslivna“<br />

(„Охотничий дом“)<br />

7 Галерея искусств Замковая колоннада Беседка Финдлатера 2,5<br />

8 Почтовый двор Březová (Бржезова) Беседка „Na Výšině“<br />

3,6<br />

(„На Вышине“)<br />

9 „Малый Версаль“ Замковый холм Kamzík (Камзик) 2,5<br />

10 „Малый Версаль“ Главпочтамт Беседка Фибиха 4,1<br />

11 Замковый холм „Малый Версаль“ Сторожка „Diana“ 3,3<br />

12 Hůrky (Гурки) Пражска – Черны кунь Смотровая площадка Гёте 2,9<br />

13 Замковый холм Смотр. площ. „Diana“ Лесной молебен 2,4<br />

14 Замковый холм Doubí (Доуби) Ресторан „Svatý Linhart“ 4,4<br />

15 Почтовый двор Černý kůň (Черны кунь) Беседка Поэтов 5,6<br />

16 Замковый холм „Малый Версаль“ Дачный домик „Rusalka“ 5,6<br />

17 Галерея искусств Гранд Отель „Pupp“ Дачный домик Шопена 3,5<br />

18 Улица Ondřejská Hůrky (Гурки) „Tři kříže“ („Три креста“) 4,8<br />

19 Главпочтамт Гейзерная колоннада Беседка „Panorama“ 5,8<br />

20 „Малый Версаль“ Březová (Бржезова) Образ 5,0<br />

21 Гранд Отель „Pupp“ Doubí (Доуби) Доубска гора 5,4<br />

22 Tuhnice (Тугнице) Роганова дорога Еловый сруб 0,8<br />

1,5<br />

www.lavernaromana.com ( 11 )


1. Lázně, jež založil císař Karel IV.<br />

Vznik a vývoj Karlových Varů byl vždy nerozlučně<br />

spjat s blahodárnými léčivými účinky jejich teplých<br />

minerálních pramenů. Poznamenaly dějiny,<br />

architekturu, ekonomiku a celkového ducha města.<br />

Do říše fantazie musíme odkázat populární pověst,<br />

podle níž byly karlovarské prameny objeveny<br />

v půli l4. století českým králem a římským císařem<br />

Karlem IV. při lovu jelena. Založení lázeňského<br />

městečka na soutoku řek Ohře a Teplé za panování<br />

Karla IV. jistě nebylo tak náhodným a romantickým<br />

počinem, jak o tom vypráví stará pověst, nýbrž téměř<br />

zákonitým vývojovým rezultátem pro dávno známé<br />

místo s léčebnou či kultovní tradicí. Přesné datum<br />

založení města není známo. Vznik stálého osídlení<br />

u Vřídla je třeba klást do doby kolem roku l349.<br />

Stopy člověka v blízkém okolí Karlových Varů jsou<br />

však mnohem staršího data. Archeologické výzkumy<br />

prokázaly na území dnešního města několik<br />

sídelních lokalit z období pravěku. V nejbližším okolí<br />

pozdějších Karlových Varů žili lidé prokazatelně již<br />

ve l3. století. Předpokládáme, že již tehdy dobře znali<br />

léčivé účinky karlovarských termálních vod a že jich<br />

využívali k léčbě.<br />

Psaná historie vřídelního města začíná l4. srpnem<br />

l370, kdy císař Karel IV. udělil již stávajícímu<br />

sídelnímu místu svobody a práva, jakých v té době<br />

požívalo blízké královské město Loket. Traduje<br />

se, že již předtím, roku 1358, si panovník nechal<br />

v Karlových Varech postavit lovecký hrad (dnes<br />

Zámecká věž).<br />

O výsadním postavení Karlových Varů jakožto lázní<br />

svědčí i četná další jim udělená privilegia, průběžně<br />

potvrzovaná panovníky Čech až do roku l858.<br />

Dodejme však, že tato privilegia museli Karlovarští<br />

mnohdy urputně hájit. Velké potíže nastaly<br />

Karlovým Varům a jejich samosprávě v průběhu<br />

vlády loketských hrabat Šliků v letech 1434-1547.<br />

Ti si pro sebe jakožto lenní páni uzurpovali právo<br />

svévolně zasahovat do odvěkých kompetencí a výsad<br />

vřídelního města. Více či méně respektovali pouze<br />

svobodnou volbu karlovarských radních, ostatní<br />

práva města se snažili omezovat ve svůj prospěch.<br />

Nekonečné a často až v Praze u soudu řešené spory<br />

mezi karlovarskými měšťany a loketskými purkrabími<br />

vyústily dne 6.2.1503 v tzv. Krvavou svatbu. Onoho<br />

dne, kdy se na karlovarském hradě konala svatební<br />

hostina Jiljího ze Štampachu, jenž se ženil s dcerou<br />

1. The spa founded by Emperor Charles IV.<br />

The origin and development of Karlovy Vary has<br />

always been inseparably linked with the beneficial<br />

effects of its local thermal mineral springs. They<br />

have marked its history, architecture, economy, and<br />

its entire genius loci. The popular legend about the<br />

discovery of the local springs in the middle of the<br />

14th century by Charles IV, King of Bohemia and the<br />

Holy Roman Emperor, while deer hunting has to be<br />

relegated to the realm of fantasy. The establishment<br />

of a little spa town on the confluence of the Ohře<br />

Karlovy Vary kolem roku 1358 (ideální pohled) | Karlovy Vary around 1358 | Karlsbad um 1358 (Ideal-Ansicht)<br />

Карловы Вары в 1358 году (идеальный вид)<br />

(Eger) and Teplá (Warm) Rivers during the reign of<br />

Charles IV surely wasn’t such a random and romantic<br />

enterprise as told in the old legend, but it was the<br />

almost expected developmental consequence of a place<br />

that had been long known for its curative and cultic<br />

traditions. The exact date the town was founded is<br />

unknown. The beginnings of a permanent settlement<br />

at the thermal site should be placed sometime around<br />

the year 1349. However, traces of man’s presence<br />

in the vicinity of Karlovy Vary are much older.<br />

loketského purkrabího, došlo mezi svatebčany k hádce<br />

a krvavé bitce, při níž bylo zraněno několik osob.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

Archaeological explorations discovered evidence of<br />

several settlements situated in the current territory<br />

of the town that date back to prehistoric times. It has<br />

been clearly shown that people already populated the<br />

immediate surroundings of Karlovy Vary in the 13th<br />

century. It is presumed that they were already well<br />

aware of the healing effects of Karlovy Vary’s thermal<br />

waters and were using them for treatment.<br />

The written history of the thermal town commences<br />

on the 14th of August 1370, when Emperor Charles<br />

IV granted the existing settled location freedoms and<br />

rights, the same freedoms and rights as the nearby<br />

royal town of Loket had been enjoying. Legend has it<br />

that before this, in 1358, the monarch had a hunting<br />

castle built in Karlovy Vary (today’s Castle Tower).<br />

Objevení Vřídla, rytina, 1845 | Discovery of the Hot Spring, engraving, 1845 | Die Entdeckung des Sprudels, 1845<br />

Открытие Вржидла, гравюра, 1845<br />

( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

The privileged position of Karlovy Vary as one<br />

of the major Bohemian spa-towns is supported<br />

by numerous other privileges bestowed upon it,<br />

continuously confirmed by Bohemian monarchs<br />

up until 1858. However, it is necessary to add that<br />

Karlovy Vary citizens often had to tenaciously<br />

defend these privileges. Great difficulties set in for<br />

Karlovy Vary and its autonomous settled area during<br />

the reign of the Šlik countship in Loket between<br />

1434 – 1547. These feudal lords usurped the right<br />

to wilfully interfere in the longstanding jurisdiction<br />

and privileges of the thermal town. They more or less<br />

only respected the free selection of Karlovy Vary town<br />

councillors and endeavoured to limit the other rights<br />

of the town in their favour. The endless and often<br />

arbitrated in Prague court disputes between Karlovy<br />

Vary citizens and Loket margraves culminated on<br />

6 February 1503 in the so-called Bloody Wedding.<br />

On that day, when the wedding banquet of Jiljí of<br />

Štampach, who was marrying a daughter of the Loket<br />

margrave, was taking place in the Karlovy Vary castle,<br />

the wedding guests got into an argument and a bloody<br />

fight ensued, during which many people were injured.<br />

Dr. Stanislav Burachovič


1. Das Heilbad, das Kaiser Karl IV. gegründet hat<br />

Die Entstehung und Entwicklung von Karlsbad<br />

war immer untrennbar mit den wohltuenden<br />

Heilwirkungen seiner warmen Mineralquellen<br />

(Thermen) verbunden. Sie haben die Geschichte,<br />

die Architektur, die Wirtschaft und den gesamten<br />

Geist der Stadt geprägt. Ins Reich der Phantasie<br />

müssen wir die berühmte Sage verweisen, nach der<br />

die Karlsbader Quellen Mitte des 14. Jahrhunderts<br />

vom Böhmischen König und Römischen Kaiser Karl<br />

IV. bei der Hirschjagd entdeckt worden waren. Die<br />

Gründung des Kurstädtchens am Zusammenfluss<br />

der Flüsse Eger und Tepl zur Herrschaftszeit Karls<br />

IV. war sicher keine so zufällige und romantische<br />

Handlung, wie die alte Sage davon erzählt, sondern<br />

ein fast gesetzmäßiges Entwicklungsresultat für den<br />

längst bekannten Ort mit Heil- bzw. Kulttradition.<br />

Das genaue Gründungsdatum der Stadt ist nicht<br />

bekannt. Der Ursprung der ständigen Besiedlung an<br />

der Sprudelquelle ist in die Zeit um das Jahr l349 zu<br />

legen. Menschliche Spuren in der nahen Umgebung<br />

von Karlsbad sind jedoch schon viel älteren Datums.<br />

Archäologische Forschungen wiesen auf dem<br />

heutigen Stadtgebiet einige Siedlungslokalitäten<br />

aus der Urzeit nach. In der nächsten Umgebung des<br />

späteren Karlsbads lebten Menschen nachweislich<br />

schon im l3. Jahrhundert. Wir setzen voraus, dass<br />

man schon damals die Heilwirkungen der Karlsbader<br />

Thermalquellen gut kannte und sie zur Therapie<br />

nutzte.<br />

Die niedergeschriebene Geschichte der Thermestadt<br />

beginnt am l4. August l370, als Kaiser Karl IV. dem<br />

bereits bestehenden Siedlungsort die Freiheit und<br />

Rechte erteilte, die in jener Zeit die nahe Königsstadt<br />

Loket (Ellbogen) genoss. Es ist überliefert, dass<br />

sich der Herrscher schon vorher, im Jahre 1358, in<br />

Karlsbad ein Jagdschloss hatte erbauen lassen (heute<br />

Schlossturm).<br />

Auf die Monopolstellung Karlsbads als Heilbad<br />

deuten auch zahlreiche weitere ihm zugeteilte<br />

Privilegien hin, von den Herrschern Böhmens<br />

bis zum Jahre 1858 laufend bestätigt. Es sei<br />

allerdings hinzugefügt, dass sie Karlsbader diese<br />

Privilegien oftmals heftig verteidigen mussten.<br />

Große Schwierigkeiten brachen auf Karlsbad und<br />

seine Autonomie im Verlaufe der Herrschaft der<br />

Grafen Schlick von Loket (Ellbogen) in den Jahren<br />

1434-1547 herein. Diese usurpierten für sich als<br />

Lehnherren das Recht, eigenmächtig in die schon<br />

ewig bestehenden Kompetenzen und Vorrechte der<br />

Thermestadt einzugreifen. Sie respektierten mehr<br />

oder weniger nur die freie Wahl der Karlsbader<br />

Ratsherren, die anderen Stadtrechte versuchten sie<br />

zu ihren Gunsten einzuschränken. Die endlosen<br />

und oft erst am Prager Gericht gelösten Konflikte<br />

zwischen den Karlsbader Stadtbürgern und den<br />

Burggrafen von Loket mündeten am 6.2.1503 in der<br />

sogenannten „Blutigen Hochzeit“. An diesem Tag,<br />

als in der Karlsbader Burg die Hochzeitsfeier von<br />

Jiljí aus Štampach stattfand, der die Tochter eines<br />

Burggrafen von Loket heiratete, kam es unter den<br />

Hochzeitsgästen zum Streit und zu einer blutigen<br />

Schlacht, bei der mehrere Personen verletzt wurden.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

1. Курорт, основанный императором Карлом IV.<br />

Возникновение и развитие Карловых Вар всегда<br />

было неразрывно связано с благотворным лечебным<br />

воздействием их горячих минеральных<br />

источников. Они оказали влияние на историю,<br />

архитектуру, экономику и общий дух города.<br />

Популярная легенда, согласно которой карловарские<br />

источники были открыты в половине<br />

14-го столетия чешским королем и римским<br />

императором Карлом IV во время охоты на оленя,<br />

относится к сведениям из Страны Фантазий .<br />

Основание курортного городка в месте слияния<br />

рек Огрже и Тепле в царствование Карла IV несомненно<br />

не было таким случайным и романтическим<br />

деянием, как об этом повествует старая<br />

легенда, а скорее закономерным результатом<br />

эволюции давно известного места с целительными<br />

и культовыми традициями. Точная дата<br />

основания города неизвестна. Возникновение<br />

постоянного поселения у Вридла скорее всего<br />

датируется временем около l349 года. Однако<br />

следы проживания человека в близких окрестностях<br />

Карловых Вар относятся к гораздо более<br />

раннему периоду. Археологические исследования<br />

подтвердили наличие на нынешней территории<br />

города нескольких больших стоянок доисторического<br />

периода. Совершенно очевидно,<br />

что в ближайших окрестностях последующих<br />

Карловых Вар люди жили уже в l3-м веке. Предполагаем,<br />

что в то время они уже хорошо знали<br />

о целебном воздействии карловарских термальных<br />

вод и использовали их при лечении.<br />

Письменная история города горячих источников<br />

начинается l4-го августа l370 года, когда император<br />

Карл IV предоставил уже существующему<br />

селитебному месту свободы и права, какими в то<br />

время пользовался близкий королевский город<br />

Локет. Считается, что уже перед тем, в 1358 году,<br />

монарх распорядился построить в Карловых Варах<br />

охотничий замок (в настоящее время Замковая<br />

башня).<br />

О привилегированном статусе Карловых Вар<br />

в качестве курорта свидетельствуют и многочисленные<br />

дальнейшие предоставленные им привилегии,<br />

систематически подтверждаемые правителями<br />

Чехии до l858 года. Добавим однако, что эти<br />

привилегии карловарцы должны были не однажды<br />

ожесточенно отстаивать. Большие сложности<br />

для Карловых Вар и их самоуправления настали<br />

во время правления локетских графов Шликов<br />

в 1434-1547 годах. Те, как ленные владетели,<br />

узурпировали для себя право самовольно вмешиваться<br />

в исконные правомочия и привилегии<br />

города горячих источников. Более или менее они<br />

признавали только свободное избрание карловарских<br />

членов самоуправления, прочие права<br />

города стремились ограничивать во благо себе.<br />

Бесконечно и часто лишь в Праге, в суде разрешаемые<br />

споры между карловарскими горожанами<br />

и локетскими бургграфами вылились 06.02.1503<br />

в так наз. Кровавую свадьбу. Оного дня, когда<br />

в карловарском замке шел свадебный пир Ильи<br />

из Штампаха, который женился на дочери локетского<br />

бургграфа, произошла ссора и кровавая<br />

стычка между свадебными гостями, при которой<br />

было ранено несколько человек.<br />

Др. Станислав Бурахович<br />

Karel IV. | Charles IV. | Karl IV. | Карл IV.<br />

www.lavernaromana.com ( 13 )


oup<br />

StyliSh<br />

EngliSh Club<br />

Regular Cultural Events:<br />

Monday – Live Music - Marakas Band<br />

Tuesday – Magic ShoworIndic Dancesor<br />

Dance Show Orient<br />

Wednesday – Live Music - Gipsy HeryBand<br />

Friday – Jazz Evenings<br />

Saturday – Disco<br />

CZ<br />

Menu „Club Imperial“ Bohatá nabídka<br />

vín a koktejlů Živá hudba Taneční<br />

parket Páteční jazzové večery Aktuální<br />

program na našich webových stránkách<br />

EN<br />

Menu „Club Imperial“ Wide selection of<br />

wines and cocktails Live Music Dance<br />

Floor Friday Jazz Evenings Current<br />

programme available on our website<br />

DE<br />

Menü „Club Imperial“ Breite Auswahl<br />

an Cocktails und Weinen Live-Musik<br />

Tanzparket freitags Jazz-Abende<br />

Aktuelles Programm auf unseren<br />

Webseiten<br />

RU<br />

Гастрономические деликатесы<br />

Широкий выбор вин и коктейлей<br />

Живая музыка Тaнцевальный паркет<br />

Пятничные Вечера джаза Актуальная<br />

программа – на наших интернетовых<br />

страницах<br />

Open daily:<br />

20.00 – 03.00<br />

☎ +420 353 203 761<br />

Hotel Imperial, Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary<br />

www.spa-hotel-imperial.cz<br />

Member of Imperial Karlovy Vary Group<br />

A<br />

10 karlovarských NEJ<br />

1. Karlovy Vary jsou největším lázeňským městem České republiky.<br />

2. Před I. světovou válkou byli Karlovy Vary jedním z nejnavštěvovanějších lázeňských měst Evropy.<br />

3. Největším odběratelem vřídelní vody je s 26% společnost Imperial Karlovy Vary, a.s.<br />

4. Nejteplejším a nejvydatnějším minerálním pramenem je Vřídlo.<br />

5. Největší, nejznámější a nejoblíbenější promenádou je Mlýnská kolonáda.<br />

6. Nejvýznamnější společenskou a kulturní akcí je bezesporu Mezinárodní filmový festival.<br />

7. Nejkrásnější pohled na město je z rozhledny Diana.<br />

8. Nejznámější karlovarské produkty jsou: sklo Moser, bylinný likér Becherovka, minerální voda Mattoni,<br />

lázeňské oplatky a karlovarský porcelán Thun.<br />

9. Nejvýznamnější církevní památkou města je kostel sv. Máří Magdalény od slavného architekta Kiliána<br />

Ignáce Dientzenhofera.<br />

10. Nejničivější přírodní pohromou byl pro Karlovy Vary požár (1604), kterému byly ušetřeny jen 3 domy.<br />

Zbytek města lehl popelem.<br />

The TOP 10 of Karlovy Vary<br />

1. Karlovy Vary is the largest spa city in the Czech Republic.<br />

2. Before World War I, Karlovy Vary was also one of the leading spa resorts in Europe that was frequently<br />

visited by the then famous artists, scientists, and aristocrats.<br />

3. The largest consumer of mineral water with its 26% of the total consumption is the Imperial Karlovy<br />

Vary, a.s. Corporation.<br />

4. The hottest and the most substantial mineral spring is Thermal Spring.<br />

5. The largest, best known and most popular esplanade is Mill Colonnade.<br />

6. Undoubtly the most significant social and cultural event is the International Film Festival (IFF).<br />

7. The best view of the city is from the Diana outlook tower.<br />

8. The best known products of Karlovy Vary are: Moser glassware, Becherovka herbal liqueur, Mattoni<br />

mineral water, spa wafers, Thun porcelain.<br />

9. The most prominent church monument in the city is St. Mary Magdalene church designed<br />

by the distinguished architect Kilián Ignác Dientzenhofer.<br />

10. The most devastating natural disaster affecting Karlovy Vary was a fire (1604) that consumed<br />

everything except 3 houses. The rest of the city was reduced to ashes.<br />

Die 10 Karlsbader BESTEN<br />

1. Karlsbad ist die größte Kurstadt der Tschechischen Republik.<br />

2. Vor dem 1. Weltkrieg war Karlsbad auch eine der bedeutendsten Kurstädte Europas. Dies belegen<br />

häufige Besuche berühmter Künstler, Wissenschaftler und Aristokraten.<br />

3. Der größte Abnehmer des Sprudelwassers ist mit 26% die Aktiengesellschaft Imperial Karlovy Vary, a.s.<br />

4. Die wärmste und reichste Mineralquelle ist die Sprudel.<br />

5. Die größte, bekannteste und beliebteste Promenade ist die Mühlenkolonnade.<br />

6. Die bedeutendste gesellschaftliche und kulturelle Aktion ist zweifellos das Internationale Filmfestival.<br />

7. Den schönsten Blick auf die Stadt hat man aus dem Aussichtspunkt Diana.<br />

8. Die bekanntesten Karlsbader Produkte sind: das Glas Moser, der Kräuterlikör Becherovka,<br />

Mineralwasser Mattoni, Kuroblaten und Karlsbader Porzellan Thun.<br />

9. Die bedeutendste religiöse Sehenswürdigkeit der Stadt ist die Maria Magdalena-Kirche des berühmten<br />

Architekten Kilian Ignaz Dientzenhofer.<br />

10. Die zerstörendste Naturkatastrophe für Karlsbad war ein Feuerbrand (1604), bei welchem nur 3 Häuser<br />

ausgespart wurden. Der Rest der Stadt wurde bis zur Asche niedergebrannt.<br />

10 карловарских САМЫХ<br />

1. Карловы Вары являются самым большим курортным городом Чешской республики.<br />

2. До Первой мировой войны Карловы Вары были также одним из самых известных курортных<br />

городов Европы. Это подтверждают частые посещения знаменитых деятелей искусства, ученых<br />

и аристократов.<br />

3. Крупнейшим потребителем гейзерной воды является компания Imperial Karlovy Vary, a.s. (АО<br />

«Империал Карловы Вары»), которая потребляет 26% от ее общего количества.<br />

4. Самым известным и самым знаменитым минеральным источником является Вржидло.<br />

5. Самым большим, знаменитым и популярным променадом является Млинская колоннада.<br />

6. Самым известным общественным и культурным мероприятием бесспорно является<br />

Международный кинофестиваль.<br />

7. Самый красивый вин на город открывается с наблюдательной башни «Диана».<br />

8. Самой известной карловарской продукцией являются: стекло марки «Мозер», травяной ликер<br />

«Бехеровка», минеральная вода «Маттони», курортные вафли и карловарский фарфор «Тун».<br />

9. Самой знаменитым памятником церковной архитектуры города является костел св. Марии<br />

Магдалины, спроектированный прославленным архитектором Игнатием Диензенгофером.<br />

10. Самым разрушительным стихийным бедствием стал для Карловых Варов пожар (1604),<br />

который пощадил только 3 дома. Остаток города сгорел дотла.<br />

( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

cultural calendar | kultur Kalender |<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

4 | 2014<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />

(pokud není uvedeno jinak)<br />

4.4. CHARLIE SLAVÍK REVUE<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

11.4. PETRA ERNYEI QUARTET<br />

18.4. MILAN SVOBODA BAND<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

25.4. IVAN AUDES & MAGDALENA REZKOVÁ<br />

SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />

10.4. SPECIÁLNÍ GASTRONOMICKÁ AKCE<br />

Srdečně zveme všechny gurmány na speciální gastronomickou<br />

akci 10.4.2014 na téma „Steaky z pěti kontinentů“.<br />

Hovězí maso patří k biologicky nejplnohodnotnějším<br />

druhům masa, tak neváhejte a přijďte načerpat spoustu<br />

energie z našich skvělých specialit.<br />

Živá hudba:<br />

• Flamingos – pondělí<br />

• Gipsy Hery Band – středa<br />

• Diskotékový pořad – sobota<br />

Úterní vystoupení:<br />

Magic show (1.4. a 22.4.2014), indické (15.4.2014) nebo<br />

orientální tance (8.4. a 29.4.2014)<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – středa, čtvrtek<br />

Duo Medium – sobota, neděle<br />

Bar – Kavárna „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />

Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />

káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />

tradice.<br />

Otevřeno denně 9.00-01.00<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />

obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.4. 19.30, Láska mezi nebem a zemí – Pam Valentine<br />

3.4. 19.30, Love in Flames – Irská taneční show<br />

4.4. 19.30, Byt na inzerát – Marc Camoletti<br />

5.4. 19.30, DIVOTVORNÝ HRNEC<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

7.4. 19.30, LA PUTYKA<br />

9.4. 19.30, Edith, vrabčák z předměstí – L. Vaculík, P. Malásek<br />

12.4. 19.30, 3 verze života – Yasmina Reza<br />

15.4. 19.30, AMADEUS (tj. Milovaný Bohem) – Peter Shaffer<br />

19.4. 19.30, LA TRAVIATA – Giuseppe Verdi<br />

23.4. 19.30, BESÍDKA 2014<br />

24.4. 19.30, Furtluftdurch Tour – Zdeněk Izer a Šárka Vaňková<br />

25.4. 19.30, KVARTET – Ronald Harwood<br />

28.4. 19.30, RADŮZA s kapelou – koncert<br />

Karlovarský symfonický orchestr<br />

www.kso.cz<br />

4.4. Lázně III, 19.30 hodin<br />

PERLY ROMANTISMU<br />

PETR ILJIČ ČAJKOVSKIJ: Koncert D dur pro housle a orchestr<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 5 F dur<br />

Dominika Chrastilová – housle<br />

Dirigent Jiří Štrunc<br />

11.4. Lázně III, 19.30 hodin<br />

NOC ČESKÉ HUDBY<br />

ZDENĚK FIBICH: Noc na Karlštejně, předehra<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Koncert h moll pro violoncello a orchestr<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 5 F dur<br />

Peter Bruns – violoncello (Německo)<br />

Dirigent Florian Merz (Německo)<br />

25.4. Lázně III, 19.30 hodin<br />

VEČER AUTORSKÉHO DÍLA<br />

ONDŘEJ KUKAL: Koncert pro housle a orchestr<br />

PETR ILJIČ ČAJKOVSKIJ: Symfonie č. 4 f moll<br />

Leoš Čepický – housle<br />

Dirigent Ondřej Kukal<br />

Klub Paderewski<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

Informace o pořadech najdete na www.husovka.info<br />

2.4. 19.30, Lanugo<br />

Multižánrová formace balancující na pomezí světů akustiky<br />

a elektroniky s charakteristickou intimní atmosférou.<br />

3.4. 19.30, Pavel Žalman Lohonka<br />

9.4. 18.00, Jana Vážná, Ján Bocko<br />

Rozdílné pohledy – VERNISÁŽ<br />

9.4. 19.30, Kuzmich Orchestra<br />

12.4. 19.00, 10 let poté (nostalgický večer)<br />

15.4. 19.30, Rene Trossman Trio (USA)<br />

22.4. 19.30, Zrní – koncert<br />

25.3. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár<br />

Andělé všedního dne<br />

Galerie umění Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

Oldřich Tichý – Jedním tahem těsně nad zemí<br />

Básnivá i hluboce sebereflektující tvorba<br />

Oldřicha Tichého (1959)<br />

(potrvá do 4.5.2014)<br />

DALŠÍ AKCE:<br />

2.4. 19.30, Otvírání studánek – Collegium Vocale<br />

Vstupné: 120 Kč<br />

8.4. 19.30, Jitka Šuranská – Nězachoď slunečko<br />

Vstupné: 80 / 50 Kč<br />

11.4. 19.00, Zdeněk Lukeš – Mé oblíbené stavby<br />

Přednáška<br />

Vstupné: 80 / 50 Kč<br />

29.4. 19.30, Tara Fuki – Dvě violoncella, dva hlasy, Andrea<br />

Konstankiewiczová a Dorota Barová<br />

Vstupné: 170 Kč<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

České umění 20. století<br />

Stálá expozice prezentuje bohaté sbírkové fondy českého<br />

umění 20. století a představuje díla klasiků českého moderního<br />

umění i současných autorů – např. A.Slavíček, J.Preisler,<br />

J.Trampota, J.Zrzavý, J.Čapek, E.Filla, J.Šíma, K.Nepraš,<br />

M.Rittstein, V.Janoušková, Z.Sýkora, K.Malich, F.Skála aj.<br />

Interaktivní galerie Becherova vila<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />

VÝSTAVY:<br />

3.4. v 17 hodin – vernisáž<br />

Sto podob a sto let Becherovy vily<br />

Výstava dokumentující vývoj jedné z nejatraktivnějších<br />

budov karlovarského Westendu z pohledu architektonického,<br />

památkového i jejího celkového využití v minulosti<br />

a současnosti.<br />

(potrvá do 8.6.2014)<br />

Historie objektu<br />

V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />

je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />

i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />

Letohrádek Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />

od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

24.4. v 17 hodin – vernisáž tří výstav<br />

Svatopluk Klimeš / Propalované kresby, akce, instalace<br />

Jan Knap / Obrazy, akvarely<br />

Vary(i)ace / Stanislav Kožený – portrétní fotografie<br />

osobností Karlovarska<br />

(všechny tři výstavy potrvají do 15.6.2014)<br />

Muzeum Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

VÝSTAVY:<br />

16.4. přednáška: Velikonoční zvyky na Karlovarsku<br />

Historik PhDr. Stanislav Burachovič<br />

Začátek v 16 hodin.<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />

– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />

– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />

bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />

měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />

města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />

Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />

renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />

řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

5.4. přednáška: Hornická minulost a výzvy dneška<br />

v (Pod)krušnohoří<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />

Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />

rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />

dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />

latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />

přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />

Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />

obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />

a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />

politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />

po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />

a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />

města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />

podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />

Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />

Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />

Muzeum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />

a okolí.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />

www.lavernaromana.com ( 15 )


Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />

v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />

Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />

Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />

hornictví a kraji západočeských lázní.<br />

MUZEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />

Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />

muzea výstavy.<br />

HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />

v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />

Bischofsgrün.<br />

ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />

16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />

ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />

HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />

Krajská knihovna Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />

Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />

Výstavy:<br />

Kavárna Dvory<br />

4.3.–28.4. DVOJÍ SVĚT<br />

Fotografie a fotografické koláže Stanislava Koženého.<br />

Hala Dvory<br />

3.4.–25.4. Budoucnost začíná teď, aneb takhle vědce neznáte<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />

SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Otevřeno:<br />

Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />

Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />

Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />

Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />

(unless stated otherwise)<br />

4.4. CHARLIE SLAVÍK REVUE<br />

Ticket: 100 CZK<br />

11.4. PETRA ERNYEI QUARTET<br />

18.4. MILAN SVOBODA BAND<br />

Ticket: 100 CZK<br />

25.4. IVAN AUDES & MAGDALENA REZKOVÁ<br />

SPECIAL INVITATION:<br />

10.4. SPECIAL GASTRONOMIC EVENT<br />

We cordially invite all gourmets to the special gastronomic<br />

event held on 10.4.2014, on the topic of “Steaks From Five<br />

Continents”. Beef is biologically the best-value meat, so<br />

don’t hesitate to visit our event and replenish your energy<br />

from our excellent specialities.<br />

Live music:<br />

• Flamingos – Monday<br />

• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />

• Diskotékový pořad – Saturday<br />

Tuesday performance:<br />

Magic show (1.4. and 22.4.2014), Indian (15.4.2014)<br />

or Oriental dancing (8.4. and 29.4.2014)<br />

( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Wednesday, Thursday<br />

Duo Medium – Saturday, Sunday<br />

"Opera" Bar – Coffee House<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

You can end your day here while listening to outstanding<br />

live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />

desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />

house tradition are served throughout the day at the<br />

“Opera” Coffee House.<br />

Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />

Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />

theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />

business department: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.4. 7.30 p.m., Love Between Heaven and Earth<br />

Pam Valentine<br />

3.4. 7.30 p.m., Love in Flames – Irish dance show<br />

4.4. 7.30 p.m., Apartment to Let – Marc Camoletti<br />

5.4. 7.30 p.m., FINIAN’S RAINBOW<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

7.4. 7.30 p.m., LA PUTYKA<br />

9.4. 7.30 p.m., Edith, the <strong>Spa</strong>rrow from the Suburbs<br />

L. Vaculík, P. Malásek<br />

12.4. 7.30 p.m., Life x 3 – Yasmina Reza<br />

15.4. 7.30 p.m., AMADEUS (Beloved by God) – Peter Shaffer<br />

19.4. 7.30 p.m., LA TRAVIATA – Giuseppe Verdi<br />

23.4. 7.30 p.m., PARTY 2014<br />

24.4. 7.30 p.m., Furtluftdurch Tour<br />

Zdeněk Izer and Šárka Vaňková<br />

25.4. 7.30 p.m., QUARTET – Ronald Harwood<br />

28.4. 7.30 p.m., RADŮZA and band – concert<br />

Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

www.kso.cz<br />

4.4. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

PEARLS OF ROMANTICISM<br />

PYOTR ILYCH TCHAIKOVSKY: Concert D Major for Violins and<br />

Orchestra<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 5 F Major<br />

Dominika Chrastilová – violin<br />

Conductor Jiří Štrunc<br />

11.4. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

NIGHT OF CZECH MUSIC<br />

ZDENĚK FIBICH: Night at Karlstejn, overture<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Concert h minor for violoncello and<br />

orchestra<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 5 F Major<br />

Peter Bruns – violoncello (Germany)<br />

Conductor Florian Merz (Germany)<br />

25.4. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

NIGHT OF AUTHOR WORKS<br />

ONDŘEJ KUKAL: Concert for violin and orchestra<br />

PYOTR ILYCH TCHAIKOVSKY: Symphony No 4 f minor<br />

Leoš Čepický – violin<br />

Conductor Ondřej Kukal<br />

Klub Paderewski<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

You can find information about programs at www.husovka.info<br />

2.4. 7.30 p.m., Lanugo<br />

A multi-genre band walking the fine line between<br />

the world of acoustics and the world of electronics,<br />

distinguished by their characteristic intimate atmosphere.<br />

3.4. 7.30 p.m., Pavel Žalman Lohonka<br />

9.4. 6 p.m. Jana Vážná, Ján Bocko<br />

Different Perspectives – VERNISSAGE<br />

9.4. 7.30 p.m., Kuzmich Orchestra<br />

12.4. 7.30 p.m., 10 years after (nostalgic evening)<br />

15.4. 7.30 p.m., Rene Trossman Trio (USA)<br />

22.4. 7.30 p.m., Grain – concert<br />

25.3. 7.30 p.m., Michal Viewegh, Dodo Gombár<br />

Angels of the Everyday<br />

Carlsbad Art Gallery<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued<br />

OTHER EVENTS:<br />

Oldřich Tichý – In one stroke right above the ground<br />

The poetic and deeply self-reflecting work<br />

of Oldřich Tichý (1959)<br />

(continues until 4.5.2014)<br />

2.4. 7.30 p.m., Opening of the Springs – Collegium Vocale<br />

Ticket: 120 CZK<br />

8.4. 7.30 p.m., Jitka Šuranská – Nězachoď slunečko<br />

Ticket: 80 / 50 CZK<br />

11.4. 7 p.m., Zdeněk Lukeš – My Favourite Structures<br />

Lecture<br />

Ticket: 80 / 50 CZK<br />

29.4. 7.30 p.m., Tara Fuki – Two violoncellos, two voices, Andrea<br />

Konstankiewiczová and Dorota Barová<br />

Ticket: 170 CZK<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Czech 20 th century art<br />

The new appearance of the permanent exhibition presents<br />

the gallery’s extensive collections of Czech 20th century<br />

art. The exhibition presents works by contemporary classic<br />

Czech 20th century artists.<br />

Becher’s Villa interactive gallery<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />

aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />

EXHIBITIONS:<br />

3.4. at 5 p.m. – vernissage<br />

One hundred appearances and one hundred years<br />

of Becher’s Villa<br />

An exhibition documenting development of one of the most<br />

attractive buildings in the Carlsbad West End from the architectural<br />

and heritage perspective and from the aspect of its use<br />

in the past and the present<br />

(continues until 8.6.2014)<br />

History of the building<br />

The history of the Becher family, the construction of the<br />

building and the circumstances of its origin in the Westend<br />

Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />

valuable space of Becher’s Villa.<br />

Ostrov Summer Mansion<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

opening times: WE-SU 1–5 p.m.<br />

Group visits are possible from MO–FR between<br />

8 a.m. and 4 p.m. if a reservation is made by telephone.<br />

Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />

from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITION:<br />

24.4. at 5 p.m. – vernissage of three exhibitions<br />

Svatopluk Klimeš / Burnt drawings, events,<br />

installations<br />

Jan Knap / Pictures, aquarelles<br />

Vary(i)ace / Stanislav Kožený – portrait photographs<br />

of Carlsbad celebrities<br />

(all exhibitions continue until 15.6.2014)<br />

Carlsbad Museum<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />

EXHIBITION:<br />

16.4. lecture: Easter traditions in the Carlsbad Region<br />

Historian PhDr. Stanislav Burachovič<br />

Begins at 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />

– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />

– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />

of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />

the region, the establishment of towns and mining activities<br />

in the region. The history and development of the spa city<br />

from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />

and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />

renaissance library, the history and development<br />

of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />

porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.


Jáchymov Royal Mint Museum<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITION:<br />

5.4. lecture: The History of Mining and Present-day<br />

Challenges in the Ore Mountains and Foothills<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />

geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />

findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />

moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />

Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />

16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />

Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />

Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />

Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />

and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />

folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />

mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />

industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Nejdek Museum<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />

the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />

folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />

painting, painted furniture.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />

permanent exhibition.<br />

Horní Blatná Museum<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />

Ore Mountains.<br />

Ticket 20 CZK, children 10 CZK.<br />

Žlutice Museum<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />

past – history of the town and surrounding area.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />

Carlsbad Museum – library<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Study room for the professional public open<br />

on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />

on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />

Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />

Publications about the history of art, history, balneology,<br />

geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />

SOKOLOV MUSEUM<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

The museum specialises in mining and the history and nature<br />

of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />

temporary exhibitions are also held at the museum.<br />

KRÁSNO MINING MUSEUM<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />

region, the history of the town of Krásno and its partner<br />

town of Bischofsgrün.<br />

ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />

opportunity to view ancient mining activities from the<br />

16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />

reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />

JERONÝM HISTORIC MINE<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />

Carlsbad Regional Library<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Opening hours for the Dvory main building:<br />

Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />

Study Department, Lidická St. 40:<br />

Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />

EXHIBITION:<br />

Dvory Coffee Shop<br />

4.3.–28.4. TWO WORLDS<br />

Photographs and photographic collages by Stanislav Kožený.<br />

Dvory Hall<br />

3.4.–25.4. The future begins now, or you’ve never seen scientists<br />

like this<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER VISITORS CENTRE<br />

GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Open:<br />

Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />

Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />

Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />

CLUB Imperial<br />

Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />

(sofern nicht anders angeführt)<br />

4.4. CHARLIE SLAVÍK REVUE<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

11.4. PETRA ERNYEI QUARTET<br />

18.4. MILAN SVOBODA BAND<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

25.4. IVAN AUDES & MAGDALENA REZKOVÁ<br />

SPEZIELLE EINLADUNG:<br />

Live-Musik:<br />

10.4. SPEZIELLE GASTRONOMISCHE VERANSTALTUNG<br />

Wir laden alle Feinschmecker herzlich zur gastronomischen<br />

Veranstaltung am 10.4.2014 zum Thema „Steaks von fünf<br />

Kontinenten“ ein. Rindfleisch gehört zu den biologisch<br />

vollwertigsten Fleischsorten, also zögern Sie nicht –<br />

kommen Sie und holen Sie sich jede Menge Energie aus<br />

unseren vortrefflichen Spezialitäten.<br />

Dienstagsauftritt:<br />

CAFÉ VIENNA<br />

• Flamingos – Montags<br />

• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />

• Discoprogramm – Samstags<br />

Magic Show (1. 4. und 22. 4. 2014), indische (15. 4. 2014)<br />

oder orientalische Tänze (8. 4. und 29. 4. 2014)<br />

Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />

Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />

Bar – Café „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />

Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />

im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />

österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />

serviert.<br />

Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />

Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />

Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />

Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.4. 19.30, Gode Geister (Spirit level) – Pam Valentine<br />

3.4. 19.30, Love in Flames – Irische Tanzshow<br />

4.4. 19.30, Hier sind Sie richtig! (La bonne adresse)<br />

Marc Camoletti<br />

5.4. 19.30, DER GOLDENE REGENBOGEN (Finian’s Rainbow)<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

7.4. 19.30, LA PUTYKA<br />

9.4. 19.30, Edith, der <strong>Spa</strong>tz aus der Vorstadt<br />

L. Vaculík, P. Malásek<br />

12.4. 19.30, Drei Mal Leben (Trois versions de la vie)<br />

Yasmina Reza<br />

15.4. 19.30, AMADEUS (d.h. der von Gott Geliebte)<br />

Peter Shaffer<br />

19.4. 19.30, LA TRAVIATA – Giuseppe Verdi<br />

23.4. 19.30, KRÄNZCHEN 2014<br />

24.4. 19.30, Furtluftdurch Tour – Zdeněk Izer und Šárka Vaňková<br />

25.4. 19.30, QUARTETT – Ronald Harwood<br />

28.4. 19.30, RADŮZA mit Kapelle – koncert<br />

Karlsbader Sinfonieorchester<br />

www.kso.cz<br />

4.4. Lázně III, 19:30 Uhr<br />

PERLEN DER ROMANTIK<br />

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI: Konzert D-Dur für Violine<br />

und Orchester<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Sinfonie Nr. 5 F-Dur<br />

Dominika Chrastilová – Violine<br />

Dirigent Jiří Štrunc<br />

11.4. Lázně III, 19:30 Uhr<br />

DIE NACHT DER BÖHMISCHEN MUSIK<br />

ZDENĚK FIBICH: Eine Nacht auf Karlstein, Ouvertüre<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Konzert H-Moll für Violoncello und<br />

Orchester<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Sinfonie Nr. 5 F-Dur<br />

Peter Bruns – Violoncello (Deutschland)<br />

Dirigent Florian Merz (Deutschland)<br />

25.4. Lázně III, 19:30 Uhr<br />

ABEND DES URHEBERWERKES<br />

ONDŘEJ KUKAL: Konzert für Violine und Orchester<br />

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI: Sinfonie Nr. 4 F-Moll<br />

Leoš Čepický – Violine<br />

Dirigent Ondřej Kukal<br />

Klub Paderewski<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

Informationen über das Programm finden Sie unter www.husovka.info<br />

2.4. 19.30, Lanugo<br />

Multigenre-Formation, die an der Grenze von Akustik<br />

und Elektronik balanciert, mit charakteristischer intimer<br />

Atmosphäre<br />

3.4. 19.30, Pavel Žalman Lohonka – Konzert<br />

9.4. 18.00, Jana Vážná, Ján Bocko<br />

Unterschiedliche Ansichten – VERNISSAGE<br />

9.4. 19.30, Kuzmich Orchestra<br />

12.4. 19.00, 10 Jahre danach (nostalgischer Abend)<br />

15.4. 19.30, Rene Trossman Trio (USA)<br />

22.4. 19.30, Zrní – Konzert<br />

25.3. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár<br />

Andělé všedního dne (Engel des Alltags)<br />

Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />

E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

Oldřich Tichý – Mit einem Zuge dicht über der Erde<br />

Das poetische und tief selbstreflektierende Schaffen von<br />

Oldřich Tichý (1959)<br />

(dauert bis zum 4.5.2014)<br />

WEITERE VERANSTALTUNGEN:<br />

2.4. 19.30, Das Maifest der Brünnlein (Otvírání studánek) –<br />

Collegium Vocale<br />

Eintritt: 120 CZK<br />

8.4. 19.30, Jitka Šuranská – Geh nicht unter, liebe Sonne<br />

(Nězachoď slunečko)<br />

Eintritt: 80 / 50 CZK<br />

11.4. 19.00, Zdeněk Lukeš – Meine beliebten Bauwerke<br />

Vorlesung<br />

Eintritt: 80 / 50 CZK<br />

29.4. 19.30, Tara Fuki – Zwei Violoncellos, zwei Stimmen,<br />

Andrea Konstankiewiczová und Dorota Barová<br />

Eintritt: 170 CZK<br />

STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />

Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />

Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />

Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />

der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />

www.lavernaromana.com ( 17 )


Interaktive Galerie Becher-Villa<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />

die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />

der Kasse der Galerie reservieren.<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

3.4. um 17 Uhr – Vernissage<br />

Einhundert Gestalten und einhundert Jahre der<br />

Becher-Villa<br />

Die Ausstellung dokumentiert die Entwicklung eines der<br />

attraktivsten Gebäude des Karlsbader Westends von der<br />

Sicht der Architektur, der Denkmalspflege wie auch seiner<br />

gesamten Nutzung in Vergangenheit und Gegenwart her.<br />

(dauert bis zum 8. 6. 2014)<br />

( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Die Geschichte des Objektes<br />

In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />

Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />

die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />

Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />

Lustschloss Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: Mi–So 13.00-17.00 Uhr<br />

Sammelbesuche nach telefonischer Vereinbarung möglich<br />

MO–FR zwischen 8:00-16:00 Uhr<br />

Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />

ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

24.4. um 17 Uhr – Vernissage dreier Ausstellungen<br />

Svatopluk Klimeš / In Papier gebrannte Zeichnungen,<br />

Aktionen, Installationen<br />

Jan Knap / Bilder, Aquarelle<br />

Vary(i)ationen / Stanislav Kožený – Portraitfotografien<br />

von Persönlichkeiten des Karlsbader Raums<br />

(alle drei Ausstellungen dauern bis zum 15. 6. 2014)<br />

MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

16.4. Vorlesung: Osterbräuche im Karlsbader Raum<br />

Dr. phil. Stanislav Burachovič, Historiker<br />

Beginn um 16 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />

der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />

Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />

Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />

der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />

der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />

Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />

Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />

Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />

des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />

Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

5.4. Vorlesung: Die bergmännische Vergangenheit und<br />

die Anforderungen von heute im Erzgebirge und an<br />

dessen Fuße<br />

Ständige Ausstellung:<br />

St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />

Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />

Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />

16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />

Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />

Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />

Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />

Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />

und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />

Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />

Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />

der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />

Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />

Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

MuSeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />

und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />

der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />

auf Glas, gemalte Möbel<br />

Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />

sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />

Museum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />

im westlichen Erzgebirge<br />

Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />

Museum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />

in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />

Umgebung<br />

Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />

Museum Karlsbad – Bibliothek<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />

montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />

mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />

Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />

Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />

Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />

westböhmischen Kurorte<br />

MUSEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Tel.: 352 623 930<br />

E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />

die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />

den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />

begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />

BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />

in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />

Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />

STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />

Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />

aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />

Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />

der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />

Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />

Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />

Bezirksbibliothek Karlsbad<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />

E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />

Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />

MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Café Dvory<br />

4.3.–28.4. Zweierlei Welt<br />

Fotografien und Fotocollagen von Stanislav Kožený.<br />

Halle Dvory<br />

3.4.–25.4. Die Zukunft beginnt jetzt oder so kennen Sie die<br />

Wissenschaftler nicht<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 359 909 115<br />

E-Mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER BESUCHERCENTRUM<br />

GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />

E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Geöffnet:<br />

Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />

Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />

КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />

Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />

Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Начало концерта: 20:30 часов<br />

Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />

4.4. CHARLIE SLAVÍK REVUE<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

11.4. PETRA ERNYEI QUARTET<br />

18.4. MILAN SVOBODA BAND<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

25.4. IVAN AUDES & MAGDALENA REZKOVÁ<br />

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />

10.4. СПЕЦИАЛЬНОЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ<br />

Сердечно приглашаем всех гурманов на специальное<br />

гастрономическое мероприятие 10.4.2014 на тему<br />

„Стэйки с пяти континентов „. Говядина является<br />

биологически самым полноценным видом мяса, так что<br />

не раздумывайте и приходите начерпать массу энергии<br />

из наших прекрасных фирменных блюд.<br />

Живая музыка:<br />

• Flamingos – понедельник<br />

• Gipsy Hery Band – среда<br />

• Дискотечная программа – суббота<br />

Выступление по вторникам:<br />

КАФЕ ВЕНА<br />

Магик-шоу (1.4 и 22.4.2014), индийские (15.4.2014)<br />

или восточные танцы (8.4 и 29.4.2014)<br />

Пианино – среда, четверг<br />

Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />

Бар – Кафе «Opera»<br />

СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />

живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />

прекрасное специальное кофе и австрийские<br />

пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />

Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />

Карловарский городской театр,<br />

общественно полезная организация<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

касса театра: тел.: 353 225 537<br />

коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.4. 19.30, Любовь между небом и землей – Пам Валентина<br />

3.4. 19.30, Love in Flames – Ирландское танцевальное шоу<br />

4.4. 19.30, ВЫ НЕ ПО АДРЕСУ – Марк Камолетти<br />

5.4. 19.30, ВОЛШЕБНЫЙ ГОРШОК<br />

Бертон Лэйн, Эдгар Йип Гарбург, Фред Сейди<br />

7.4. 19.30, LA PUTYKA<br />

9.4. 19.30, Эдит, воробушек с предместья<br />

Л. Вацулик, П. Маласек<br />

12.4. 19.30, 3 варианта жизни (Trois Versions de la vie)<br />

Ясмина Реза<br />

15.4. 19.30, АМАДЕУС (или Любимец Бога) – Петер Шаффер<br />

19.4. 19.30, ТРАВИАТА – Джузеппе Верди<br />

23.4. 19.30, ШКОЛЬНЫЙ ВЕЧЕР 2014<br />

24.4. 19.30, Furtluftdurch Tour – Зденек Изер и Шарка Ванькова<br />

25.4. 19.30, КВАРТЕТ – Рональд Харвуд<br />

28.4. 19.30, RADŮZA с оркестром – концерт<br />

Карловарский симфонический оркестр<br />

www.kso.cz<br />

4.4. Курорт III, 19:30 часов<br />

ЖЕМЧУЖИНЫ РОМАНТИЗМА<br />

ПЕТР ИЛЬИЧ ЧАЙКОВСКИЙ: Концерт D dur для скрипки<br />

с оркестром<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 5 F dur<br />

Доминика Храстилова – скрипка<br />

Дирижер Иржи Штрунц


11.4. Курорт III, 19:30 часов<br />

НОЧЬ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />

ЗДЕНЕК ФИБИХ: Ночь на Карлштейне, увертюра<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Концерт h-moll для виолончели<br />

с оркестром<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 5 F dur<br />

Петер Брунс – виолончель (Германия)<br />

Дирижер Флориан Мерц (Германия)<br />

25.4. Курорт III, 19:30 часов<br />

ВЕЧЕР АВТОРСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ<br />

ОНДРЖЕЙ КУКАЛ: Концерт для скрипки с оркестром<br />

ПЕТР ИЛЬИЧ ЧАЙКОВСКИЙ: Симфония 4 f moll<br />

Леош Чепицки – скрипка<br />

Дирижер Ондржей Кукал<br />

Клуб «Paderewski»<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

Информацию о программах можно найти www.husovka.info<br />

2.4. 19.30, Lanugo<br />

Мультижанровая формация, балансирующая на<br />

границе мира акустики и электроники с характерной<br />

интимной атмосферой.<br />

3.4. 19.30, Павел Жалман Логонка<br />

9.4. 18.00, Яна Важна, Ян Боцко<br />

Различные взгляды – ВЕРНИСАЖ<br />

9.4. 19.30, Kuzmich Orchestra<br />

12.4. 19.00, 10 лет спустя (ностальгический вечер)<br />

15.4. 19.30, Рене Троссман Трио (США)<br />

22.4. 19.30, Зерна – концерт<br />

25.3. 19.30, Михал Вивег, Додо Гомбар<br />

Ангелы повседневности<br />

Галерея искусства Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

ДРУГИЕ МЕРОПРИЯТИЯ:<br />

Олдржих Тихий – Одним ходом рядом с землей<br />

Поэтическое и глубоко саморефлексирующее<br />

творчество Олдржиха Тихого (1959)<br />

(до 4.5.2014)<br />

2.4. 19.30, Отмыкание родников – Collegium Vocale<br />

Входная плата: 120 CZK<br />

8.4. 19.30, Итка Шуранска – Не заходи, солнышко<br />

Входная плата: 80 / 50 CZK<br />

11.4. 19.00, Зденек Лукеш – Мои любимые постройки<br />

Přednáška<br />

Входная плата: 80 / 50 CZK<br />

29.4. 19.30, Тара Фуки – Две виолончели, два голоса, Андреа<br />

Констанкиевичова и Дорота Барова<br />

Входная плата: 170 CZK<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Чешское искусство 20-го столетия<br />

Новый вид постоянной экспозиции представляет богатые<br />

коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />

Экспозиция представляет произведения классиков<br />

чешского современного искусства 20-го столетия.<br />

Интерактивная галерея вилла Бехера<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

3.4. в 17 часов – вернисаж<br />

Сто видов и сто лет виллы Бехера<br />

Выставка, документирующая развитие одного из самых<br />

эффектных зданий карловарского Вест-Энда с точки<br />

зрения архитектурного, мемориального и общего<br />

использования в прошлом и в современности.<br />

(до 8.6.2014)<br />

История объекта<br />

В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />

виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />

строительства здания и обстоятельств возникновения<br />

квартала особняков Вест-Энд.<br />

Летний замок Остров<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />

от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

24.4. в 17 часов – вернисаж трех выставок<br />

Святополк Климеш / Выжженные рисунки,<br />

мероприятия, инсталляции<br />

Ян Кнап / Картины, акварели<br />

Вар(и)ации / Станислав Коженый – портретные<br />

фотографии деятелей Карловарского края<br />

(все три выставки до 15.6.2014)<br />

Музей Карловы Вары,<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

16.4. лекция: Пасхальные обычаи Карловарского края<br />

Историк доктор философии Станислав Бураховиц<br />

Начало в 16 часов<br />

Постоянная экспозиция:<br />

История и природа Карловарского края – история<br />

региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />

края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />

богатства. Археологические находки,<br />

заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />

деятельности в крае. История и развитие<br />

города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />

карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />

пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />

ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />

карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />

заводов и стекольного завода Мозер.<br />

Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />

Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

5.4. лекция: Прошлое горной промышленности и вызов<br />

современности в (Под)крушногорье<br />

Постоянная экспозиция:<br />

Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />

и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />

в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />

столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />

нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />

яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />

деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />

демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />

Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />

этнография – сельскохозяйственные машины,<br />

инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />

горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />

при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />

История яхимовского радонового курорта и приемная<br />

врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />

Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />

Музей Нейдек<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />

– история города, коллекции народного<br />

искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />

стекло и мебель.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />

и постоянную экспозицию.<br />

Музей Горни Блатна<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

История добычи и переработки оловянной руды<br />

в западном Крушногорье.<br />

Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />

Музей Жлутисе<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />

право в прошедшие времена – история города<br />

и окрестностей.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />

Музей Карловы Вары – библиотека<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />

в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />

Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />

Публикации по истории искусства, истории,<br />

бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />

курортов.<br />

МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Тел.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Музей ориентирован на горное дело, историю<br />

и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />

в здании музея проводятся выставки.<br />

МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />

история города Красно и партнерского населенного<br />

пункта «Bischofsgrün».<br />

ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />

Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />

выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />

можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />

крепи, инструментов.<br />

ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />

Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />

Краевая библиотека Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />

Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Время работы главного здания Дворы:<br />

понедельник – суббота 10:00–19:00<br />

Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />

понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

Кафе Дворы<br />

4.3.–28.4. ДВОЙСТВЕННЫЙ МИР<br />

Фотографии и фотографические коллажи Станислава<br />

Коженого.<br />

Зал Дворы<br />

3.4.–25.4. Будущее начинается сегодня, или так ученых<br />

не знаете<br />

КВ АРЕНА<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

тел.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />

СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Время работы:<br />

Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />

Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />

Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />

www.lavernaromana.com ( 19 )


M<br />

M<br />

D<br />

C<br />

F<br />

K<br />

B<br />

N<br />

L<br />

H<br />

I<br />

A<br />

G<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />

IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />

gsm: 00420 / 602 414 955<br />

spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />

Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 4. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />

Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />

Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />

( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

www.lavernaromana.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!