27.11.2014 Views

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

T.C.<br />

HAVA KUVVETLERİ KOMUTANLIĞI<br />

HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI<br />

ETİMESGUT/ANKARA<br />

REPUBLIC OF TURKEY<br />

THE TURKISH AIR FORCE<br />

THE AIR LOGISTICS COMMAND<br />

ETIMESGUT/ ANKARA<br />

2012 YILINDA YURT DIŞI TEMSİLCİLİKLER KANALI İLE YAPILACAK<br />

MALZEME ONARIMLARI/HİZMET ALIMLARI İÇİN İDARİ ŞARTNAME<br />

(ÖDEMESİ ATAŞE KREDİSİ İLE YAPILACAK OLANLAR)<br />

ADMINISTRATIVE SPECIFICATION<br />

FOR MATERIAL REPAIRS/SERVICE PROCUREMENT IN 2011 VIA FOREIGN<br />

REPRESENTATIVES<br />

(PAYMENT WITH ATTACHE CREDIT)<br />

DOSYA NUMARASI<br />

(BID FILE NUMBER)<br />

: HK12-B7-502<br />

İNTERNET ADRESİ<br />

(WEB SITE)<br />

: www.hvlojk.tsk.tr<br />

HK12-B7-502 1


İÇİNDEKİLER<br />

CONTENTS<br />

I. ALIMIN KONUSU VE TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

SUBJECT OF THE PROCUREMENT AND TERMS OF BIDDING<br />

1. İŞ SAHİBİ İDAREYE İLİŞKİN BİLGİLER<br />

INFORMATION ABOUT THE CONTRACTING ENTITY<br />

2. ONARIM HİZMETİ ALIMINA İLİŞKİN BİLGİLER<br />

INFORMATION ABOUT RECEIVING REPAIR SERVICE<br />

3. ALIMA İLİŞKİN BİLGİLER İLE SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİ<br />

INFORMATION CONCERNING THE PROCUREMENT AND DATE AND TIME DEADLINES FOR<br />

SUBMITTING BIDS<br />

4. ALIM DOKÜMANININ GÖRÜLMESİ VE TEMİNİ<br />

ACCESS TO THE PROCUREMENT DOCUMENT<br />

5. ALIM DOKÜMANININ KAPSAMI<br />

CONTENTS OF THE PROCUREMENT DOCUMENT<br />

II.<br />

TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

TERMS OF BIDDING<br />

6. TEKLİF VEREBİLMEK İÇİN GEREKEN BELGELER VE YETERLİK KRİTERLERİ<br />

DOCUMENTS FOR BIDDING AND ELIGIBILITY CRITERIA<br />

7. ALIMIN YABANCI İSTEKLİLERE AÇIKLIĞI<br />

ADMITTANCE OF FOREIGN BİDDERS TO THE PROCUREMENT<br />

8. ALIMA KATILAMAYACAK OLANLAR<br />

NONELIGIBILITY FOR THE BIDDING<br />

9. DEĞERLENDİRME DIŞI BIRAKILMA NEDENLERİ<br />

REASONS FOR BEING DISQUALIFIED FOR BIDDING<br />

10. YASAK FİİL VEYA DAVRANIŞLAR<br />

FORBIDDEN ACTS OR CONDUCTS<br />

11. TEKLİF HAZIRLAMA GİDERLERİ<br />

EXPENSES FOR DESIGNING BIDS<br />

12. ALIM DOKÜMANINDA AÇIKLAMA YAPILMASI<br />

CLARIFICATIONS IN THE PROCUREMENT DOCUMENTS<br />

13. ALIM DOKÜMANINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI<br />

AMENDMENTS TO THE PROCUREMENT DOCUMENTS<br />

14. SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİNDEN ÖNCE ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE<br />

İDARENİN SERBESTLİĞİ<br />

DISCRETION OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE PROCUREMENT PRIOR TO THE<br />

DEADLINE FOR THE RECEIPT OF BIDS<br />

15. ORTAK GİRİŞİMLER<br />

JOINT VENTURES<br />

16. ALT YÜKLENİCİLER<br />

SUBCONTRACTORS<br />

III. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR DESIGNING AND SUBMITTING BIDS<br />

17. TEKLİF VE SÖZLEŞME TÜRÜ<br />

TYPE OF THE BID AND THE CONTRACT<br />

18. TEKLİFİN DİLİ<br />

LANGUAGE OF THE BID<br />

19. TEKLİF VE ÖDEMELERDE GEÇERLİ PARA BİRİMİ<br />

APPLICABLE CURRENCY UNIT FOR BIDS AND PAYMENTS<br />

20. KISMİ TEKLİFLER<br />

HK12-B7-502 2


PARTIAL BIDS<br />

21. ALTERNATİF TEKLİFLER<br />

ALTERNATIVE BIDS<br />

22. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMA ŞEKLİ<br />

MODE OF PREPARING AND SUBMITTING THE BIDS<br />

23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE İÇERİĞİ<br />

FORM AND CONTENT OF THE BIDDING LETTER<br />

24. TEKLİFLERİN GEÇERLİLİK SÜRESİ<br />

VALIDITY TIME OF BIDS<br />

25. TEKLİF FİYATA DAHİL OLAN MASRAFLAR<br />

EXPENSES INCLUDED IN THE BID PRICE<br />

IV.<br />

TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ VE SÖZLEŞME YAPILMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

ASSESMENT OF BIDS AND TERMS AND CONDITIONS FOR SIGNING A CONTRACT<br />

26. TEKLİFLERİN ALINMASI VE AÇILMASI<br />

RECEIVING AND OPENING THE BIDS<br />

27. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ<br />

ASSESMENT OF BIDS<br />

28. AŞIRI DÜŞÜK TEKLİFLER<br />

ABNORMALLY LOW PRICED BIDS<br />

29. BÜTÜN TEKLİFLERİN REDDEDİLMESİ VE ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİN<br />

SERBESTLİĞİ<br />

REJECTION OF ALL BIDS AND AUTHORTY OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE<br />

PROCUREMENT<br />

30. ALIMIN KARARA BAĞLANMASI<br />

CONCLUSION OF THE PROCUREMENT PROCEEDINGS<br />

31. ALIM KARARININ ONAYLANMASI VE BİLDİRİMİ<br />

RATIFICATION AND NOTIFICATION OF THE TENDER DECISION<br />

32. SÖZLEŞME İMZALANMASI<br />

SIGNING OF THE CONTRACT<br />

33. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İSTEKLİNİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

THE TASK AND LIABILITY OF THE BIDDER FOR DRAWING UP A CONTRACT<br />

34. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İDARENİN GÖREV VE SORUMLULUĞU:<br />

THE TASK AND LIABILITY OF THE CONTRACTING ENTITY FOR DRAWING UP A CONTRACT:<br />

35. ALIMIN SÖZLEŞMEYE BAĞLANMASI<br />

ASSIGNMENT OF A CONTRACT AFTER BIDDING<br />

V. SÖZLEŞMENİN UYGULANMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR THE ENFORCEMENT OF THE CONTRACT<br />

36. ÖDEME YERİ VE ŞARTLARI<br />

PAYER OFFICE AND PAYMENT TERMS<br />

37. AVANS VERİLMESİ ŞARTLARI VE MİKTARI<br />

TERMS AND AMOUNT OF THE ADVANCE PAYMENT<br />

38. FİYAT FARKI<br />

PRICE DIFFERENCES<br />

39. İŞE BAŞLAMA VE BİTİRME (MALIN TESLİM) TARİHİ<br />

COMMENCEMENT AND CLOSING DATES FOR THE WORK (DELIVERY TIME)<br />

40. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK HALLER VE ŞARTLARI<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR TIME EXTENSION<br />

41. SÖZLEŞME KAPSAMINDA YAPILACAK İŞİN ARTIŞI VE EKSİLİŞİ VE İŞİN TASFİYESİ<br />

INCREASE OR DECREASE OF THE WORK SUBJECT TO CONTRACT AND LIQUIDATION OF CONTRACT<br />

HK12-B7-502 3


42. GECİKME CEZASI<br />

PENALTY FEE FOR DELAYS<br />

43. TESLİM ALMA, TESLİM ETME, MUAYENE, KABUL ŞEKİL VE ŞARTLARI<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR RECEIVING, DELIVERY, INSPECTION AND ACCEPTANCE<br />

44. GARANTİ VE BAKIM ONARIM İLE İLGİLİ HUSUSLAR<br />

ISSUES RELATED TO GURANTEE AND MAINTENANCE, REPAIR<br />

45. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ<br />

SETTLEMENT OF DISPUTES<br />

VI. DİĞER HUSUSLAR<br />

OTHER TERMS AND CONDITIONS<br />

46. AMBALAJLAMA<br />

PACKING<br />

47. EĞİTİM<br />

TRAINING<br />

48. İDARENİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ<br />

RESPONSIBILITIES OF THE CONTRACTING ENTITY<br />

49. SÖZLEŞME TASARISI<br />

DRAFT CONTRACT<br />

50. KODLANDIRMA<br />

CODIFICATION<br />

51. OFF-SET<br />

OFF-SETS<br />

52. İLAVE HUSUSLAR<br />

ADDITIONAL MATTERS<br />

53. ŞARTNAME MADDE VE EK MİKTARI<br />

NUMBER OF ARTICLES AND ANNEXES OF THE SPECIFICATION.<br />

HK12-B7-502 4


İDARÎ ŞARTNAME<br />

THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION<br />

I - ALIMIN KONUSU VE TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

SUBJECT OF THE PROCUREMENT AND TERMS FOR BIDDING<br />

1. İŞ SAHİBİ İDAREYE İLİŞKİN BİLGİLER<br />

INFORMATION ABOUT THE CONTRACTING ENTITY<br />

1.1. İş sahibi İdarenin / Contracting Entity’s:<br />

1.1.1. Adı / Name: <strong>Hava</strong> <strong>Lojistik</strong> Komutanlığı<br />

1.1.2. Adresi / Address: <strong>Hava</strong> <strong>Lojistik</strong> Komutanlığı<br />

Kay. Ynt. Kont.D.Bşk.lığı<br />

06790 ETİMESGUT-ANKARA/TÜRKİYE<br />

1.1.3. Telefon numarası / Phone Number : 0 312 298 67 37 /+90312 298 69 14<br />

1.1.4. Belgegeçer numarası / Fax Number : 0 312 249 1062<br />

1.1.5. Elektronik posta adresi / E-mail address :adag@hvkk.tsk.tr /tbatir@hvkk.tsk.tr<br />

1.2. İstekliler, alıma/onarıma ilişkin bilgileri yukarıdaki adres ve numaralardan görevli personelle<br />

irtibat kurmak suretiyle veya idarenin elektronik posta adresinden (www.hvlojk.tsk.tr ) temin<br />

edeceklerdir.<br />

The bidders shall get the information concerning the procurement by contacting the<br />

authorized personnel from the above-mentioned address and phone numbers or e-mail<br />

address of the Contracting Entity(www.hvlojk.tsk.tr ).<br />

2. ONARIM HİZMET ALIMINA İLİŞKİN BİLGİLER:<br />

INFORMATION ABOUT THE REPAIR/SERVICE<br />

Onarıma ilişkin hizmetin adı, miktarı ve türü, teslim edileceği yer ihtiyaç listesinde ve/veya<br />

alıma ait ilanda belirtilmiştir. Teknik raporlar LAHİKA-1’dedir.<br />

The name of the repair/service, amount and type, delivery point are specified on requirement<br />

list and/or tender announcement. Technical reports of items are in APPENDIX-1.<br />

3. ALIMA İLİŞKİN BİLGİLER İLE SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİ<br />

INFORMATION CONCERNING THE PROCUREMENT AND DATE AND TIME DEADLINES<br />

FOR SUBMITTING BIDS:<br />

3.1. Alım usulü : 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu 3/b maddesi kapsamında çıkarılan 20 Nisan<br />

2009 gün ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararının 11.b Maddesi.<br />

Acquisition Method: Article 11/B of No. 2009/14973 decision of Council of Ministers on April<br />

20th, 2009 made in accordance with Article 3/b of Public Procurement Law No.4734<br />

Tekliflerin sunulacağı adres : Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Salonları 06790<br />

Place of Submission of Bids<br />

Etimesgut-ANKARA/TÜRKİYE<br />

3.2. Alımın yapılacağı adres / : Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı<br />

Address of the Procurement 06790 Etimesgut-ANKARA/TÜRKİYE<br />

3.3. Son teklif verme tarihi : Duyuruda belirtildiği gibidir<br />

Deadline for submitting bids Date: As specified in the announcement.<br />

3.4. Son teklif verme saati: Duyuruda belirtildiği gibidir.<br />

Deadline for submitting bids Time : As specified in the announcement<br />

3.5. Alım komisyonu toplantı yeri : Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Salonu.<br />

The meeting point of the tender commission: Tender hall in the Resource Management and<br />

Contracts Division at the Turkish Air Force-The Air Logistics Command (TUAF ALC).<br />

3.6 Teklifler son teklif verme tarih ve saatine kadar yukarıda belirtilen yere verilebileceği gibi,<br />

iadeli taahhütlü posta vasıtasıyla veya (sadece Türkiye’de temsilciliği olmayan firmalar) faks<br />

ile de gönderilebilir. Son teklif verme saatine kadar İdareye ulaşmayan teklifler<br />

değerlendirmeye alınmayacaktır.<br />

HK12-B7-502 5


The bids could be submitted to the address above till the deadline for bidding hour and date<br />

as well as be sent by the registered and reply paid mail or by fax (only for foreign tenderers,<br />

who do not have representatives in Turkey,). The bids not submitted till the deadline for<br />

bidding hour shall be excluded from bidding.<br />

3.7 İdareye verilen veya ulaşan teklifler, zeyilname düzenlenmesi hali hariç, herhangi bir sebeple<br />

geri alınamaz.<br />

The bids submitted to or received by the Contracting Entity shall not be withdrawn and<br />

amended for any reason except for issuing an addendum.<br />

3.8 Son teklif verme tarihin tatil gününe rastlaması halinde ihale, takip eden ilk iş gününde<br />

yukarıda belirtilen saatte aynı yerde yapılır ve bu saate kadar verilen teklifler kabul edilir.<br />

If the biding date coincidences an official holiday, the bidding shall be made in the first<br />

following working day in the place and time mentioned above and the bids submitted till that<br />

time shall be accepted.<br />

3.9 Duyuru tarihinden sonra çalışma saatlerinin değişmesi halinde de ihale yukarıda belirtilen<br />

saatte yapılır.<br />

In the event that the working hours change after the announcement date, the bidding shall be<br />

made on the time mentioned above.<br />

3.10 Saat ayarlarında, Türkiye Radyo–Televizyon Kurumu (TRT)’nin ulusal saat ayarı esas alınır.<br />

TRT National Timing shall be used for clock sets.<br />

4. ALIM DOKÜMANININ GÖRÜLMESİ VE TEMİNİ:<br />

ACCESS TO THE PROCUREMENT DOCUMENT<br />

4.1. Onarım Hizmeti Alımına ait doküman Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Salonları<br />

Etimesgut/ANKARA adresi ile “www.hvlojk.tsk.tr “internet adresinde bedelsiz olarak görülebilir<br />

ya da aynı adresten alınabilir. Teklif vermek için dokümanı satın alma zorunluluğu yoktur.<br />

Procurement document may be obtained free of charge from Tender Rooms in the<br />

Resources Management and Contracts Department of the Turkish Air Force The Air Logistics<br />

Command (TurAF ALC) Etimesgut/ANKARA and www.hvlojk.tsk.tr web site. There is no<br />

obligation to purchase the document in order to participate in bidding.<br />

4.2. Dokümanlar talep edilmesi halinde istekliye CD ortamında verilebilecek olup, teslim edilen<br />

CD`nin numarası Dizi Pusulası üzerine yazılır. İhale dokümanı CD’sinde eksiklik veya hata<br />

olması durumunda idarede basılı ihale dokümanı geçerlidir.<br />

The procurement documents may be given out in CD format on the demand of the bidder, the<br />

number of the given CD shall appear on the list of contents. In case there appears a fault on<br />

the content of the CD, the hard copies at the Contracting Entity will be valid.<br />

4.3. İstekli, Onarım Hizmeti Alımına ait dokümanı oluşturan belgelerin aslına uygunluğunu ve<br />

belgelerin tamam olup olmadığını kontrol eder. Kontrolü müteakip; dokümanı oluşturan<br />

belgelerin teslim alındığına dair, biri istekliye verilmek üzere 2 (iki) nüsha imzalı standart form<br />

düzenlenir. Standart form üzerine, istekli tarafından teslim alınan dokümanın CD’sinin<br />

numarası yazılacaktır.<br />

The bidder shall check the conformity of all the documents with their respective originals and<br />

their completeness on the list of contents. Following this control; bidder delivers the signed list<br />

confirming that the Bidder has received all of the documents in line with the originals. The<br />

number of CD of the Procurement Document received by bidder shall be written on the<br />

standart form.<br />

4.4. Alım Dokümanı internette www.hvlojk.tsk.tr adresinde ücretsiz olarak görülebilir ve indirilebilir.<br />

Ancak ilgili dokümanı internetten tedarik eden İstekliler İdarenin faksına kendi tebligat adresini<br />

aynı gün bildirecektir. Adresini bildirmeyen ve olabilecek değişikliği (zeyilname, idarenin<br />

uygun görmesi halinde yapılacak açıklama, düzeltme ilanı v.b.) internette takip etmeyen<br />

istekliler yapılan değişiklikten dolayı bilgi sahibi olmaması durumunda idareden herhangi bir<br />

hak talebinde bulunamaz.<br />

The procurement document is available at www.hvlojk.tsk.tr web site and can be downloaded<br />

free of charge. The bidder who acquires the procurement document from the internet shall<br />

notify the Contracting Entity his corresponding address via sending a fax to the Contracting<br />

Entity. The bidders who did not notify their address and did not follow any possible<br />

amendment (annex, statement approved by the Contracting Entity or correction etc.) on web<br />

HK12-B7-502 6


site shall not claim any right from the Contracting Entity due to being failed to be informed of<br />

that amendment.<br />

5. ALIM DOKÜMANININ KAPSAMI/CONTENTS OF THE PROCUREMENT DOCUMENT<br />

5.1. Alım Dokümanı/ Procurement Document;<br />

5.1.1. İdari Şartname<br />

The Administrative Specification<br />

5.1.2. İhtiyaç Listesi/Requirement list<br />

5.1.3. Sözleşme Tasarısı /Draft contract<br />

ile bunların EK’lerinde yer alan belgelerden oluşmaktadır.<br />

And consists of documents included ın these annexes.<br />

5.2. Ayrıca, bu Şartnamenin ilgili hükümleri gereğince, İdarenin çıkaracağı zeyilnameler ile<br />

İsteklilerin yazılı talebi üzerine İdare tarafından yapılan yazılı açıklamalar, ihale dokümanının<br />

bağlayıcı bir parçasını teşkil eder.<br />

In addition, all annexes designed in accordance with the related articles of this Specification<br />

and all written statements made by the Contracting Entity upon the request of the Bidders<br />

shall constitute a binding and complementary part of the procurement document.<br />

5.3. İsteklinin yukarıda belirtilen dokümanın tümünün içeriğini dikkatli bir şekilde incelemesi<br />

gerekir. Teklifin verilmesine ilişkin şartları yerine getirememesi halinde ortaya çıkacak<br />

sorumluluk teklif verene ait olacaktır. Alım dokümanında öngörülen ve tarif edilen usule uygun<br />

olmayan teklifler değerlendirmeye alınmaz.<br />

It is essential that the Bidder examines the whole scope of the above-mentioned documents.<br />

Any responsibility arising from failures in the submission of bids shall lie with the bidder. The<br />

bids failing to comply with the form and scope specified and defined in the procurement<br />

document shall not be evaluated.<br />

II- TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

TERMS OF BIDDING<br />

6. TEKLİF VEREBİLMEK İÇİN GEREKEN BELGELER VE YETERLİK KRİTERLERİ:<br />

DOCUMENTS FOR BIDDING AND ELIGIBILITY CRITERIA:<br />

6.1. İsteklilerin teklif verebilmek için aşağıda sayılan belgeleri teklifleri kapsamında sunmaları<br />

gerekir:<br />

For bidding, the Bidders shall present the following documents:<br />

6.1.1. Tebligat için adres beyanı ve ayrıca irtibat için telefon ve varsa faks numarası ile elektronik<br />

posta adresi verilecektir.<br />

For the purposes of notification an address statement and for contact a telephone and<br />

fax number as well as an electronic mail.<br />

6.1.2. İstekli aşağıda belirtilen durumlara ilişkin istenen belgeleri sunacaktır. Bu belgelerin orjinali<br />

ve 6.2.5’de belirtildiği şekilde onaylı türkçe tercümesi ile sunulacaktır.<br />

The bidder shall submit documents requested certificates regarding the undermentioned<br />

circumstances: These documents shall be submitted as original and with their Turkish<br />

translation prepared in accordance to Article 6.2.5.<br />

6.1.2.1. İstekliler malzemenın üreticisi veya üreticisi tarafından sörtifiye/yetkilendirilmiş merkezlerde<br />

veya onarıma konu malzemeye yönelik FAA veya JAA belgesi olan bir merkezde revizyon,<br />

bakım ve onarım işinin yapılacağına dair;<br />

Regarding the performance of revision, maintenance and repair procedures of the item<br />

by the manufacturer or at the centers certified/authorized by the manufacturer or at the<br />

centers with FAA or JAA certificate regarding the items to be repaired, the tenderers;<br />

6.1.2.1.1. İsteklinin durumu bildirir taahhütnamesi,<br />

Commitment of the tenderer regarding the case,<br />

6.1.2.1.2. Söz konusu merkezin 6.1.2.1 maddesinde belirtilen durumda bir merkez olduğunu gösterir<br />

bilgi/belgenin verilmesi,<br />

To provide data/submit certificate confirming such center is similar to the center stated in<br />

Paragraph 6.1.2.1.<br />

HK12-B7-502 7


6.1.2.1.3. Söz konusu merkezin bu işi istekli adına yapacağına dair taahhüdü.<br />

Commitment of such center regarding the performance this work in the name of tenderer.<br />

6.1.2.1.4. Sistemin üreticisi tarafından teklif verilmesi durumunda 6.1.2.1.1., 6.1.2.1.2. ve 6.1.2.1.3.<br />

maddelerindeki belgeler aranmaz. Sistemin üreticisi tarafından sörtüfiyeli/yetkili onarım<br />

merkezinin veya FAA/JAA belgesine sahip bir onarım merkezinin istekli olması durumunda<br />

sadece 6.1.2.1.2. maddesinde belirtilen belge aranacaktır.<br />

In case the manufacturer of the system gives an offer, he is exempt from the documents<br />

mentioned 6.1.2.1.1., 6.1.2.1.2. and 6.1.2.1.3. In case repair center registered /certified by<br />

manufacturer of the system or repair center with FAA/JAA gives an offer, only the document<br />

mentioned ın 6.1.2.1.2. will be submitted.<br />

6.1.3. Teklif vermeye yetkili olduğunu gösteren İmza Beyannamesi veya İmza Sirküleri;<br />

A statement of signature or letter of signature circular indicating that he is authorized to bid,<br />

6.1.3.1. İsteklinin gerçek kişi olması halinde; Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca<br />

veya Türk Dışişleri Bakanlığınca onaylanmış İmza Beyannamesi verilecektir.<br />

In case the Tenderer is a real personality, Certificate of Signature with Apostille cachet or<br />

confirmed by Consulate of the Republic of Turkey in the related country or Turkish Ministry of<br />

Foreign Affairs shall be submitted.<br />

6.1.3.2. İsteklinin, tüzel kişi olması halinde; In case the Bidder is an artificial personality;<br />

6.1.3.2.1. Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğunca veya Türk Dışişleri Bakanlığınca<br />

onaylanmış, Tüzel Kişiliğin İmza Sirkülerini ve,<br />

Authorized Signatory List of the artificial personality with Apostille cachet or confirmed by<br />

Consulate of the Republic of Turkey in the related country or Turkish Ministry of Foreign<br />

Affairs and<br />

6.1.3.2.2. İlgisine göre, tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki<br />

görevlileri belirten son durumu gösterir Ticaret Sicil Gazetesi, bu bilgilerin tamamının bir<br />

Ticaret Sicil Gazetesinde bulunmaması halinde, bu bilgilerin tümünü göstermek üzere ilgili<br />

Ticaret Sicil Gazeteleri veya bu hususları gösteren belgeleri (yabancı isteklinin ülkesi<br />

mevzuatı gereği karşılığı belge veya belgeler) verecektir.<br />

Trade Register Gazette showing the partners, members or founders and the administrative<br />

personnel of the artificial personality according to its reference. In case the necessary<br />

information does not show up in one gazette, tenderer can submit related gazettes of other<br />

necessary documents (if the tenderer is foreigner, he shall submit document/s equivalent to<br />

this according to his country’s legislation) confirming this issue.<br />

6.1.4. Ekonomik ve Mali yeterliğe ilişkin aranacak belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken<br />

kriterler:<br />

The documents required for the economic and financial qualification and applicable<br />

criteria for these documents:<br />

6.1.4.1. Bir yıl ve daha fazla süreden beri faaliyet gösteren istekliler, alımın yapıldığı yıldan önceki yıla<br />

ait yıl sonu bilançosunun aşağıda istenen oranlarının hesaplanması amacıyla gerekli görülen<br />

bölümleri, yoksa bunlara eşdeğer bilgileri verecektir. İsteklinin 1 (bir) yıldan daha az süreden<br />

beri faaliyet gösterdiğini belgelemesi halinde, kendisinden kuruluş bilançosu talep edilecektir.<br />

Bu belgelere istinaden isteklinin;<br />

The bidder has to submit the end-of-year balance sheet for the year prior the year when the<br />

procurement is held or the parts of the balance sheet deemed necessary or the equivalent<br />

documents in order to evaluate ratios defined below. If the bidder is founded less then one<br />

year shall submit the opening balance sheet. Such documents are required;<br />

6.1.4.1.1. Belli sürelerde nakit akışını sağlayabilmesi için gerekli likiditeye ve kısa dönem içinde borç<br />

ödeme gücüne sahip olup olmadığını gösteren cari oranın (dönen varlıklar / kısa vadeli<br />

borçlar) değerinin en az 0,75 olması,<br />

The current ratio showing whether the bidder has the necessary liquidity and the power to<br />

cover debts in short term (one year) for providing the cash flow in certain periods (current<br />

assets / short term liabilities) must be minimum 0,75 ;<br />

6.1.4.1.2. Aktif varlıkların ne kadarının öz kaynaklardan oluştuğunu gösteren öz kaynak oranı (öz<br />

kaynaklar/ toplam aktif) değerinin en az 0,15 olması, (Hesaplama yapılırken, varsa yıllara<br />

yaygın inşaat maliyetleri toplam aktiflerden düşülecektir),<br />

The equity ratio showing the extent of shareholders’ equity within the assets (shareholders’<br />

equity / total assets) must be minimum 0,15; (Multiyear construction costs (if any) will be<br />

deducted from total assets.)<br />

HK12-B7-502 8


6.1.4.1.3. Kısa vadeli banka borçlarının öz sermayeye oranının 0,50 den küçük olması,<br />

Ratio of short term bank liabilities to the shareholders’ equity must be less than 0,50.<br />

Yeterlik kriterleri olarak öngörülür ve sayılan üç kriter birlikte aranır. Sunulan bilançolarda<br />

varsa yıllara yaygın inşaat maliyetleri ile hak ediş gelirlerinin gösterilmesi zorunludur.<br />

The items indicated hereinabove are accepted as qualification criteria and all of these three<br />

criteria must be complied with at the same time. It is compulsory to represent multiyear<br />

construction costs and allowance incomes in balance sheet, if any.<br />

Bu şartları bir önceki yılda sağlayamayan istekliler, bir önceki yılın yanısıra iki önceki yılın<br />

belgelerini sunabilirler, bu takdirde belgeleri sunulan bu iki yılın ortalaması üzerinden asgari<br />

değerlerin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

The bidders who can not meet these requirements in the preceding year may submit their<br />

certificates for up to the last two years, and in this case, it shall be checked whether the<br />

minimum values are met based on the average of the last two years, for which the certificates<br />

are submitted.<br />

Bilançoların veya bilançoların gerekli görülen bölümlerinin, ilgili mevzuatına göre düzenlenmiş<br />

ve yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir yada vergi dairesince<br />

onaylanmış olması gereklidir. Yabancı ülkede düzenlenen bilanço veya bilançonun gerekli<br />

görülen bölümlerinin ise o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeleri düzenlemeye<br />

yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir. Yayınlanması zorunlu olmayan<br />

bilançolarını veya bunların bölümlerini ibraz etmeyen istekliler yukarıda belirtilen kriterleri<br />

sağladıklarını yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavirce onaylı belgelerle<br />

tevsik edebilirler. Yabancı ülkede düzenlenen ve yayımlanması zorunlu olmayan bilançoların<br />

veya bunların bölümlerinin ibraz edilmemesi durumunda, yukarıda belirtilen kriterlerin<br />

sağlandığı o ülke mevzuatına göre bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından<br />

onaylanmış belge ile tevsik edilebilir.<br />

The balance sheets or the parts of the balance sheets that are deemed necessary must be<br />

issued pursuant to the relevant legislation and approved by the certified financial consultant or<br />

independent accountant & financial consultant or the tax office. The balance sheet or its<br />

necessary parts prepared in the foreign country shall be issued and approved according to its<br />

legislation. The tenderers who do not present their balance sheets that are not compulsory to<br />

be issued or their parts may evidence their compliance with the criteria indicated hereinabove<br />

with certificates approved by the certified financial consultant or independent accountant &<br />

financial consultant. The balance sheet or its necessary parts prepared in the foreign country<br />

legislation and are not compulsory to be issued may evidence their compliance with the<br />

criteria indicated hereinabove with certificates approved by the certified financial consultant or<br />

independent accountant & financial consultant.<br />

Aday veya isteklinin ortak girişim olması halinde, ortakların her birinin istenen belgeleri ayrı<br />

ayrı sunması ve 6.1.4.1.1. , 6.1.4.1.2. ve 6.1.4.1.3. bentlerinde belirtilen kriterleri sağlaması<br />

zorunludur.<br />

In case the bidder is a joint venture, each of the tenderers has to submit the requested<br />

certificates separately and each of the partners must comply with the requirements indicated<br />

in paragraphs 6.1.4.1.1. , 6.1.4.1.2. and 6.1.4.1.3.<br />

Son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait yıl sonu<br />

bilançosunu veya bilançonun gerekli görülen bölümlerini ya da bunlara eşdeğer belgelerini<br />

sunmayanlar, iki önceki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu belgelerde yeterlik kriterini<br />

sağlayamayanlar ise iki önceki yılın belgeleri ile üç önceki yılın belgelerini sunabilirler. Bu<br />

durumda, belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik<br />

kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

The bidders who can not submit previous year’s balance sheet or its necessary parts or<br />

equivalent documents may submit two-year former documents for the procurements within<br />

the first four months of the year (announcement date or due date is taken basis). The bidders<br />

who are not qualified in these above-mentioned documents may submit two-year former<br />

documents with three-year former documents. In this situation Contracting Entity will assess<br />

the qualification with the average of the monetary value of the documents submitted for each<br />

year.<br />

Takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin bilançoları için bu<br />

hesap dönemi esas alınır.<br />

In case a different accounting period is determined for any bidder, this period shall be<br />

HK12-B7-502 9


taken as basis.<br />

6.1.4.2. Alımın yapıldığı yıldan önceki yıla ait toplam ciroyu gösteren gelir tablosunun, veya taahhüt<br />

altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının<br />

parasal tutarını gösteren, alımın yapıldığı yıldan önceki yılda düzenlenmiş faturaların<br />

sunulması zorunludur.<br />

The biddeers shall submit the income statement showing the total turnover of the tenderer for<br />

the last year before the procurement year or invoices showing monetary value of continuous<br />

or completed goods sale in a contract for the last year before the procurement year.<br />

Taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal<br />

satışlarının parasal tutarını tevsik etmek üzere; mal satışlarıyla ilgili fatura örnekleri ya da bu<br />

örneklerin noter, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi<br />

dairesince onaylı suretleri sunulur.<br />

In order to present the monetary value of continuous or completed goods sale in its<br />

contracts, invoices related to goods sale or approved copies of the sample invoices by notary<br />

or financial consultant or independent accountant & financial consultant or the tax office shall<br />

be presented.<br />

Toplam ciro; gelir tablosundaki brüt satışlar tutarından, satıştan iadeler, satış iskontoları<br />

ve diğer indirimlerin tutarları düşülmek suretiyle ulaşılan net satışlar tutarıdır.<br />

Total turnover is the net sales calculated by deducting the sales return, sales discounts<br />

and other discounts from gross sales.<br />

Yıllık ortalama asgari değerlerin toplam ciro için, isteklinin teklif edeceği bedelin % 25’i<br />

taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal<br />

satışlarının parasal tutarının ise teklif edilen bedelin %15’i oranında asgari yeterlik kriteri<br />

olacaktır. İsteklinin öngörülen bu kriterlerden birini sağlaması yeterli kabul edilir.<br />

The last year values of these documents must be % 25’i of the price to be proposed by<br />

the bidder for total turnover and 15’i of the price to be proposed by the tenderer for continious<br />

or completed goods sale in its contracts. The bidder that complies with either of these criteria<br />

and that submits the document evidencing such compliance shall be satisfactory<br />

İstenilen yeterlik şartlarını bir önceki yılda sağlayamayan istekliler, son iki yıla ait<br />

belgelerini sunabilirler, bu takdirde son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden<br />

yeterlik şartlarının sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

The bidders who can not meet these requirements in the preceding year may submit<br />

their certificates for up to the last two years, and in this case, it shall be checked whether the<br />

minimum values are met based on the average of the last two years monetary total, for which<br />

the certificates are submitted.<br />

Son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait gelir tablosunu<br />

sunmayanlar, iki önceki yılın gelir tablosunu sunabilirler. Bu gelir tablosunun yeterlik kriterini<br />

sağlayamaması halinde, iki önceki yılın ve üç önceki yılın gelir tabloları sunulabilir. Bu<br />

durumda gelir tabloları sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik<br />

kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

The bidders who can not submit previous year’s income statement may submit two-year<br />

former documents for the procurements within the first four months of the year<br />

(announcement date or due date is taken basis). The bidders who are not qualified in these<br />

above-mentioned documents may submit two-year former documents with three-year former<br />

documents. In this situation Contracting Entity will assess the qualification with the average of<br />

the monetary value of the documents submitted for each year.<br />

Takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin gelir tablosu için bu<br />

hesap dönemi esas alınır.<br />

In case a different accounting period is determined for any bidder, this period shall be<br />

taken as basis.<br />

Gelir tablosunun, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da<br />

vergi dairesince onaylı olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen gelir tablosunun o ülke<br />

mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeyi düzenlemeye yetkili merci tarafından<br />

onaylanmış olması gereklidir.<br />

The income statements must be approved by the certified financial consultant or<br />

independent accountant & financial consultant or the tax office. The income statements<br />

prepared in the foreign countries shall be issued and approved by the related authority.<br />

İş ortaklığı olarak ihaleye katılan aday ve isteklilerde; iş hacmine ilişkin kriterlerin, her bir<br />

ortak tarafından iş ortaklığındaki hissesi oranında sağlanması zorunludur.<br />

In case the bidder is a joint venture, each of the bidders has to submit the requested<br />

certificates separately and each of the partners must comply with the requirements with their<br />

HK12-B7-502 10


ate of share in joint venture declaration.<br />

İsteklinin 1 (bir) yıldan daha az süreden beri faaliyet gösterdiğini belgelemesi halinde;<br />

gelir tablosu yerine Mali durumunu göstermek üzere bankalardan temin edilecek yeterlik<br />

belgesi (banka referans mektubu) sunabilir. Banka referans mektubu, Türkiye’de veya yurt<br />

dışında faaliyet gösteren bankalardan temin edilebilir. Banka referans mektubunun ilk ilan<br />

tarihinden sonra düzenlenmiş olması zorunludur.<br />

Banka referans mektubuna ilişkin yeterlik kriterleri aşağıdaki esaslara göre belirlenir:<br />

a) İsteklinin bankalar nezdindeki kullanılmamış nakdi veya gayrinakdi kredisi ya da<br />

üzerinde kısıtlama bulunmayan mevduatı, teklif edilen bedelin en az % 10’i kadar olmalıdır.<br />

Bu kriter, mevduat ve kredi tutarları toplanmak ya da birden fazla banka referans mektubu<br />

sunulmak suretiyle de sağlanabilir.<br />

(b) İş ortaklığında, ortaklardan biri, birkaçı veya tamamı tarafından ortaklık oranına<br />

bakılmaksızın bu yeterlik kriteri sağlanabilir. Konsorsiyumda ise bu belgelerin her bir ortak<br />

tarafından kendi kısmı için belirlenen yeterlik kriterini sağlayacak şekilde sunulması gerekir.<br />

(c) Gerek görüldüğünde, banka referans mektubunun teyidi ilgili bankanın genel<br />

müdürlüğünden veya şubesinden idarelerce yapılır. Yapılan teyitlerin bankanın en az iki<br />

yetkilisinin imzasını taşıması zorunludur.<br />

In case it is documented that the bidder is operating for a period of less than 1 (one)<br />

year, the bidder, in order to present the economical condition of the company, may submit<br />

qualification documents (bank reference letter) issued by banks. Bank reference letter may be<br />

obtained from the domestic or foreign banks. Bank reference letter should be issued after the<br />

first announcement date.<br />

The qualification criteria for bank reference letter is as follows;<br />

a) The unused cash facility or unused guarantee facility or unrestrainted facility should<br />

not be less than 10% of the bid price. This criterion might be satisfied by adding facilty and<br />

guarantee amounts or submitting other bank reference letters.<br />

b) In case the bidder is a joint venture, this criterion might be satisfied by any or all of<br />

the partners. In case the tenderer is consortium, each of the partners must meet the criteria<br />

for their rate of share.<br />

c) Where necessary, these documents shall be confirmed from the general directorate<br />

and branch office of the related bank by the contracting entity. The confirmations via fax have<br />

to bear the signatures of at least two officials.<br />

6.1.5. Şekli ve içeriği iş bu şartnamede belirlenen proforma fatura.<br />

A proforma invoice in the form and content described hereby.<br />

6.1.6. Firmalar tekliflerini doğrudan gönderebilecekleri gibi Türkiye’deki temsilcilik/mümessillikleri<br />

aracılığı ile de gönderebilirler. Bu durumda temsilcinin/ mümessilin İstekliyi temsile yetkili<br />

olduğunu gösteren belge teklife eklenecektir.<br />

Companies may send their bids directly or via their representatives in Turkey. In latter case, a<br />

certificate proving that the representative is entitled to represent the Bidder shall be presented<br />

together with the bid.<br />

6.1.7. Alıma vekaleten iştirak ediliyorsa isteklinin adına teklif vermeye yetkili olduğuna dair<br />

vekaletname ile imza beyannamesi,<br />

If the procurement is participated in proxy; letter of proxy and signature proclamation for<br />

bidding on behalf of the bidder.<br />

6.1.8. Türkiye’deki Serbest Bölgelerde faaliyet gösteren istekliler ilgili makamlardan (Dış Ticaret<br />

Müsteşarlığından) alacakları, teklifi veren isteklinin hangi serbest bölgede ve hangi konuda<br />

faaliyette bulunduğunu gösteren ve teklif tarihinde geçerli olan serbest bölge faaliyet<br />

belgesinin aslını veya aslına uygunluğu noter tarafından tasdik edilmiş suretini teklife<br />

ekleyecektir.<br />

The bidders located in Free Zones in Turkey shall submit the original or the notarized<br />

certificate of authorization for working in free zones indicating in which free zones and on<br />

which subject the bidders works, obtained from the competent authorities (Republic of<br />

Turkey-Undersecretaries for Foreign Trade), which is valid in the bidding date.<br />

HK12-B7-502 11


6.1.9. İstekli firmanın üretici firma olması ve kendi ürettiği (İstekli firmanın üretici kodunu<br />

taşıyan ürünler) malzemelere teklif vermesi ya da ürettiği silah/destek sistemine ait<br />

malzemelere teklif vermesi durumunda 6.1.2. maddesi kapsamında belirtilen ilgili<br />

belgeler ve 6.1.5 maddesi haricinde 6.1. madde altında belirtilen belgeleri sunma<br />

zorunluluğu yoktur.<br />

In the event that the bidder is the manufacturer and bids for his own products (The<br />

items that carry the bidder company`s CAGE code) or bids for the items that belong to<br />

the weapon/support system manufactured by him, the bidder shall be exempted from<br />

submitting the documentation set forth in this article 6.1., except article 6.1.5 and<br />

requested certificates in accordance with the related articles of 6.1.2.<br />

İstekli firma yetkili bakım ve onarım merkezi ise 6.1.2. maddesi kapsamında belirtilen<br />

ilgili belgeler, 6.1.3 maddesi ve 6.1.5 maddesi haricinde 6.1. madde altında belirtilen<br />

belgeleri sunma zorunluluğu yoktur.<br />

If the bidder is an authorized repair and maintenance centre, the bidder shall be<br />

exempted from submitting the documentation set forth in this article 6. except articles<br />

6.1.5, 6.1.3. and requested certificates in accordance with the related articles of 6.1.2.<br />

6.1.10. Gizlilik ve Güvenlik /Confidentiality and Security:<br />

6.1.10.1 YÜKLENİCİ, malzeme ile bağlantılı olarak elde ettiği her tür bilgi ve dokümanı özel ve gizli<br />

tutacaktır. İmzalanacak olan sözleşmenin yerine getirilmesi amaçları dışında, İDARE’nin<br />

önceden yazılı izni olmaksızın ihale ve/veya sözleşmenin herhangi bir aşamasında her hangi<br />

bir detayı ifşa etmeyecek veya yayınlamayacaktır. Türk yargı mercilerinin kararları saklı<br />

kalmak kaydıyla imzalanacak olan sözleşmenin amaçları doğrultusunda her hangi bir ifşa<br />

veya yayınlama gerekliliği konusunda bir uyuşmazlık ortaya çıkarsa İDARE’nin bu konudaki<br />

kararı nihai olacaktır.<br />

The Contractor shall keep all data and documents secret regarding the material and not<br />

disclose or publish any information related to the contract in any phase of the tender/contract<br />

without the written approval of the Contracting Entity excluding the conditions required for the<br />

performance of the contract. In case any dispute arises due to the need for disclosing or<br />

publishing information within the framework of the contract, the final decision shall be made<br />

by the Contracting Entity provided that the decisions of Turkish judicial authorities shall be<br />

reserved.<br />

6.2. Belgelerin Sunuluş Şekli:Method of submitting bids:<br />

6.2.1. 6.1. ve alt maddelerinde istenen belgeler orijinal dilinde ve Türkçe tercümeleri ile birlikte<br />

verilecektir.<br />

The documents required in Article 6.1 and its subparagraphs shall be submitted in their<br />

original language and with their Turkish translation.<br />

6.2.2. Yabancı istekli tarafından, ilgili İdari Şartname maddeleri gereğince hazırlanan belgeler,<br />

yabancı dilde hazırlanan nüshası ve Türkçe tercümesi ile birlikte teklife eklenecektir. Bu<br />

takdirde yabancı dilde hazırlanan nüsha, apostille kaşesi veya ilgili ülkenin Türk<br />

Konsolosluğunca veya Türk Dış İşleri Bakanlığınca, hiçbir şerhe yer verilmeksizin belgedeki<br />

imzanın doğruluğunu, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığını ve varsa üzerindeki<br />

mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunu tasdik edecek şekilde onaylatılacaktır.<br />

The foreign bidder shall submit the documents prepared in accordance with the related<br />

Administrative Specifications, their copy in foreign language and Turkish translation along<br />

with the bid. In this case, the copy in foreign language shall be approved with Apostille Cachet<br />

or by the related country’s Turkish Consulate or Turkish Ministry of Foreign Affairs, without<br />

any annotation confirming the truth of the signature on the document, the title of the signatory<br />

and if any, notary-authentication of the seal or stamp on it.<br />

6.2.3. Yabancı dilde hazırlanan nüshanın apostille kaşesi taşıması halinde, Türkçe tercümesi<br />

yeminli tercüman ve noter onayı taşıyacaktır.<br />

In the event that the copy prepared in the foreign language has Apostille cachet, it shall be<br />

translated into Turkish by a sworn translator and be notarized .<br />

6.2.4. Yabancı dilde hazırlanan nüshanın Türk Konsolosluğunca veya Türk Dış İşleri Bakanlığınca<br />

onaylanması halinde Türkçe tercümesi de aynı makamlara onaylattırılabilecektir. Dolayısı ile<br />

teklife, idari şartnamenin ilgili maddeleri gereği her maddeye karşılık, orijinal dilinde<br />

hazırlanan belge ve onaylanmış Türkçe tercümesi olmak üzere iki adet belge eklenecektir.<br />

HK12-B7-502 12


In the event that the copy prepared in the foreign language is approved by the Turkish<br />

Consulate or Turkish Ministry of Foreign Affairs, its Turkish translation may also be approved<br />

by the same institutions. Therefore, in accordance with the related articles of the<br />

Administrative Specifications for each article, two documents, one prepared in its original<br />

language and the other, its approved Turkish translation shall be presented together with the<br />

bid.<br />

6.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar<br />

tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde, bu tercümelerde başkaca bir<br />

tasdik şerhi aranmaz.<br />

In case the translation of the document designed in foreing language shall be translated into<br />

Turkish by a sworn translator in Turkey and be notarized, any approve will be demand.<br />

6.2.6. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet/devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya<br />

damganın tasdik işlemine ait hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde,<br />

bu ülkelerden sağlanan belgelerin onayı bu anlaşma veya sözleşmeye göre yaptırılabilir.<br />

In the event that an agreement or a contract exists between Turkish Republic and other<br />

state/s comprising the provisions related to approval of signature, seal or stamp in the<br />

documents, the documents provided from these countries may be approved in accordance<br />

with this agreement or contract.<br />

6.2.6. Alım dokümanında istekliden talep edilen belgelerde bulunması gereken bilgi, onay, imza,<br />

kaşe vb. eksiklikler istekliye süre verilerek tamamlatılacaktır. Ayrıca belgeler üzerindeki<br />

hataların da düzeltilerek tamamlatılması sağlanır. (Teklif Mektubu (Proforma Fatura)’ndaki<br />

Teklif Fiyatı Hariç).<br />

The missing information, approval, signature, cachet etc. in the documents requested from<br />

the bidder shall be completed by the Bidder giving extra time. In addition, the errors in the<br />

documents shall be corrected. (Except the bid price on the proforma invoice).<br />

6.2.7. Alım dokümanında istekliden istenen, ancak eksik olduğu tespit edilen her türlü bilgi ve belge<br />

(Teklif Mektubu (Proforma Fatura)’ndaki Teklif Fiyatı Hariç) istekliden talep edilerek temin<br />

edilir. Tercüme eksikliği olan belgeler de istekliye tamamlatılır. Bu işlem için isteklilere yeterli<br />

süre verilir.<br />

Any information and document (Except the bid price on the proforma invoice ) requested from<br />

the bidder in procurement document and found out they are missing shall be supplied by the<br />

bidder. The documents not translated completely shall be completed by the Bidder. For this<br />

procedure, the sufficient time shall be provided to the bidder.<br />

6.2.8. Duyuruda bu maddede belirtilen dokümanlara ilaveten doküman belirtilmesi durumunda ilgili<br />

dokümanlar idareye belirtildikleri şekilde sunulur.<br />

Any other documents specified in the announcement in addition to the documents described<br />

herein shall be submitted in form and content to be specified by the Contracting Entity.<br />

6.2.9. İdari Şartnamede istenen ve istekli tarafından düzenlenen belge ve taahhütnamelerde, beyan<br />

esas olduğundan, istekli tarafından imzalanması dışında herhangi bir onay aranmayacaktır.<br />

Ancak Türkçe olmayan belgelerin tercümelerinin de bu şartnamenin 6.3.üncü maddesinin alt<br />

bentlerinde belirtilen esaslarda düzenlettirilerek ve onaylattırılarak verilmesi gerekmektedir<br />

In the documents and written engagaments required in the Administrative Specifications<br />

and prepared by the tenderer since the statement is essential, any approval shall not be<br />

required excluding its signing by the tenderer. However, in case these documents are not in<br />

Turkish, they should be formed and approved in accordance with the subparagraphs of the<br />

Articles 6.3.<br />

6.3. Yabancı İsteklilerin 6.1. ve alt maddeleri kapsamında sundukları belgelerin tasdiki ile<br />

tercümelerinin tasdiki aşağıda belirtildiği gibi olacaktır.<br />

Approval of the documents submitted by foreign tenderers in accordance with Article 6.1 and<br />

its subparagraphs and approval of their translations shall be made as specified below:<br />

6.3.1. Belgelerin Tasdiki: Approval of documents:<br />

Belgenin tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan<br />

kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı<br />

olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.<br />

Approval of the document corresponds to the confırmation of the authenticity of the<br />

HK12-B7-502 13


signature on the document, the authority of the signatory and the confirmation of the seal or<br />

stamp (if any) on the document.<br />

Apostille tasdik şerhi taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir<br />

anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan, yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin<br />

üzerindeki imzanın, mührün veya damganın, düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti<br />

Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla, belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği<br />

ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.<br />

Signature, seal or stamp on the documents prepared abroad which do not have Apostille<br />

approval or are not submitted under an agreement or contract comprising special terms for<br />

approval shall be approved by the Consulate of Republic of Turkey in the related country or<br />

respectively by the representative office of the related country in Turkey and Ministry of<br />

Foreign Affairs of the Republic of Turkey.<br />

Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise<br />

sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülke ile ilişkilerden sorumlu Türkiye<br />

Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti<br />

Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği<br />

tarafından düzenlenen belgeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik<br />

edilmelidir. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.<br />

The documents prepared in the countries where Consulate of the Republic of Turkey is not<br />

available shall be approved respectively by the related country’s Ministry of Foreign Affairs,<br />

Consulate of the Republic of Turkey responsible for the relations with this country or<br />

representative of that country in Turkey and Ministry of Foreign Affairs of the Republic of<br />

Turkey. The documents prepared by the foreign country’s representative in Turkey shall be<br />

approved by Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey. No procedure according to<br />

the documents prepared by the Consular Agencies shall apply.<br />

6.3.2. Tercümelerin Tasdiki: Approval of translations:<br />

Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası ve<br />

varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.<br />

Approval of the translations means notary-authentication of signature of the sworn translator<br />

and if any, of the seal or stamp on the document.<br />

a. Belgelerin tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından<br />

yapılmış olması ve tercümesinde Apostille tasdik şerhi taşıması halinde bu tercümelerde<br />

başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin Apostille tasdik şerhi taşımaması<br />

durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki<br />

Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin<br />

Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik<br />

edilmelidir.<br />

In the event that the documents are translated by the sworn translator in the related country<br />

and Apostille approval is available in the translation, any other approval shall not be<br />

demanded. If such translations do not have Apostille cachet, signature and seal or stamp,if<br />

available, on the translations shall be approved by the Consulate of the Republic of Turkey in<br />

that country or respectively by the representative office of the related country in Turkey and<br />

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey.<br />

b. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen<br />

belgelerin tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması<br />

ve tercümenin de Apostille tasdik şerhi taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki<br />

imza ve varsa üzerindeki mühür veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu<br />

ülke ile ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki<br />

temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.<br />

In the event that translations of the documents prepared in the countries where the Consulate<br />

of the Republic of Turkey is not available are made by a sworn translator in the related<br />

country and that translation does not have Apostille approval, signature and seal or stamp, if<br />

available, on the related translation shall be approved respectively by the Ministry of Foreign<br />

Affairs of that country, Consulate of the Republic of Turkey responsible for the relations with<br />

this country or representative of this country in Turkey and Ministry of Foreign Affairs of the<br />

Republic of Turkey.<br />

HK12-B7-502 14


c. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli<br />

tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde, bu tercümelerde<br />

başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.<br />

In case the translation of the document designed in foreing language shall be translated into<br />

Turkish by a sworn translator in Turkey and be notarized, any approval shall not be<br />

demanded.<br />

7. ALIMIN YABANCI İSTEKLİLERE AÇIKLIĞI/<br />

ADMITTANCE OF FOREIGN BİDDERS TO THE PROCUREMENT<br />

İş bu alıma Şartnamedeki katılma koşullarını taşıyan serbest bölgede faaliyet gösteren<br />

firmalar ile yabancı istekliler katılabilecek, yerli istekliler katılamayacaktır.<br />

The firms operating in free Zones located in Turkey and foreign bidders shall be eligible to<br />

submit a bid in accordance with the Specification; however, the domestic bidders shall not be<br />

entitled to bid.<br />

8. ALIMA KATILAMAYACAK OLANLAR/NON-ELIGIBILITY FOR BIDDING:<br />

8.1. Aşağıda sayılanlar doğrudan veya dolaylı veya alt Yüklenici olarak, kendileri veya başkaları<br />

adına hiçbir şekilde alıma katılamazlar:<br />

The below-mentioned persons or entities shall not entitled to bid directly or indirectly or as a<br />

subcontractor on their behalf or on behalf of the others:<br />

8.1.1. 20 Nisan 2009 gün ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı, 4 Kasım 2003 gün ve<br />

2003/6392 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve 2886, 4734, 4735, 3238 sayılı kanunlar ve diğer<br />

kanunlardaki hükümler gereğince geçici (bu süre bitimine kadar) veya sürekli olarak kamu<br />

ihalelerine katılmaktan yasaklanmış olanlar ile 3713 sayılı Terörle Mücadele Kanunu<br />

kapsamına giren suçlardan veya örgütlü suçlardan veyahut kendi ülkesinde ya da yabancı bir<br />

ülkede kamu görevlilerine rüşvet verme suçundan dolayı hükümlü bulunanlar.<br />

Those temporarily or permanently prohibited from bidding in accordance with Decision No.<br />

2009/14973 of the Council of Ministers on April 20th, 2009, Decision No. 2003/6392 of the<br />

Council of Ministers on November 4th, 2003 and the laws No. 2886, 4734, 4735 and 3238<br />

and provisions in another laws as well as those convicted of crimes under Law No.3713 on<br />

Combating with Terrorism and organized crimes.<br />

8.1.2. İlgili mercilerce hileli iflas ettiğine karar verilenler.<br />

The bidders about whom a fraudulent bankruptcy decision has been taken by the competent<br />

authorities<br />

8.1.3. İdarenin ihale yetkilisi kişileri ile bu yetkiye sahip kurullarda görevli kişiler.<br />

The tender official of the Contracting Entity and members of the boards having the authority to<br />

make a tender.<br />

8.1.4. İdarenin alım konusu işle ilgili her türlü ihale işlemlerini hazırlamak, yürütmek, sonuçlandırmak<br />

ve onaylamakla görevli olanlar.<br />

Those responsible for preparing, executing, finalizing and approving of any transaction related<br />

with the work for the procurement.<br />

8.1.5. 8.1.3. ve 8.1.4. bentlerinde belirtilen şahısların eşleri ve üçüncü dereceye kadar kan ve ikinci<br />

dereceye kadar kayın hısımları ile evlatlıkları ve evlat edinenleri.<br />

Spouses and collaterals of the persons and the third degree relatives as well as the adoptions<br />

and adopter of the persons mentioned in paragraphs 8.1.3. and 8.1.4.<br />

8.1.6. 8.1.3., 8.1.4. ve 8.1.5. bentlerinde belirtilenlerin ortakları ile şirketleri (bu kişilerin yönetim<br />

kurullarında görevli bulunmadıkları veya sermayesinin %10 (yüzdeon)’undan fazlasına sahip<br />

olmadıkları anonim şirketler hariç)<br />

The partners of those mentioned in paragraph 8.1.3., 8.1.4 and 8.1.5 and their companies<br />

(excluding the joint stocks of which those are not members or more than 10% (ten percent) of<br />

which are not owned by those)<br />

8.2. Alım konusu işin danışmanlık hizmetlerini yapan Yükleniciler bu işin ihalesine katılamazlar.<br />

Aynı şekilde, ihale konusu işin Yüklenicileri de o işin danışmanlık hizmeti ihalelerine<br />

katılamazlar. Bu yasaklar, bunların ortaklık ve yönetim ilişkisi olan şirketleri ile bu şirketlerin<br />

sermayesinin yarısından fazlasına sahip oldukları şirketleri için de geçerlidir.<br />

HK12-B7-502 15


Contractors undertaking the consultancy services of the work tender shall not be entitled to<br />

bid for this tender. Likewise, the contractors of the work for tender shall not bid for the<br />

consultancy services of thereof. These prohibitions shall be valid for the companies with<br />

which these contractors have partnership and management relations and those having more<br />

than half of the capital of these contractors’ companies.<br />

8.3. Bu yasaklara rağmen katılan İstekliler değerlendirme dışı bırakılır. Ayrıca, bu durumun<br />

tekliflerin değerlendirmesi aşamasında tespit edilememesi nedeniyle bunlardan biri üzerine<br />

alım yapılmışsa, alım iptal edilir.<br />

Bidders who take part in the procurement in spite of these restrictions shall be excluded from<br />

the procurement. Furthermore, in the case that the procurement is awarded to one of these<br />

bidders due to the fact that it is not detected at the stage of evaluation of the bids the<br />

procurement cancelled.<br />

9. DEĞERLENDİRME DIŞI BIRAKILMA NEDENLERİ:<br />

REASONS FOR BEING DISQUALIFIED FOR BIDDING:<br />

Aşağıda belirtilen durumların tespit edilmesi halinde istekliler değerlendirme dışı bırakılır:<br />

The bidders shall be discarded from bidding in the following conditions:<br />

9.1. İflas eden, tasfiye halinde olan, işleri mahkeme tarafından yürütülen, konkordato ilân eden,<br />

işlerini askıya alan veya kendi ülkesindeki mevzuat hükümlerine göre benzer bir durumda<br />

olan,<br />

Bankruptcy, liquidation, court control, declaration of concordat, suspension of works or similar<br />

conditions in accordance with the provisions of the Bidder’s country.<br />

9.2. İflası ilân edilen, zorunlu tasfiye kararı verilen, alacaklılara karşı borçlarından dolayı mahkeme<br />

İdaresi altında bulunan veya kendi ülkesindeki mevzuat hükümlerine göre benzer bir durumda<br />

olan,<br />

Declaration of bankruptcy, obligatory liquidation, court control due to debts to creditors or<br />

similar conditions with the provisions of the Bidder’s country.<br />

9.3. Bu Şartnamede belirtilen bilgi ve belgeleri vermeyen veya yanıltıcı bilgi ve/veya sahte belge<br />

verdiği tespit edilen,<br />

Failing to submit the information and documents stated in this Contracting Entity’s Specs<br />

Document or submission of misleading and/or fraudulent documents.<br />

9.4. Bu Şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye<br />

katılan,<br />

Offer submitted by the Bidder who is prohibited from bidding in accordance with Article 8.<br />

9.5. Bu Şartnamenin 10 nci maddesinde belirtilen yasak fiil veya davranışlarda bulundukları tespit<br />

edilen.<br />

Prohibited acts or behaviors stated in Article 10. of this specification,<br />

9.6. Alım tarihinden önceki beş yıl içinde, ihaleyi yapan idareye yaptığı işler sırasında iş veya<br />

meslek ahlakına aykırı faaliyetlerde bulunduğu bu idare tarafından ispat edilen.<br />

Within five years prior to the bidding date, proving by the Contracting Entity of the acts against<br />

the working or profession ethics during the works done for the Contracting Entity.<br />

9.7. Teklif veren isteklilerin bu şartnamenin 9.1. ve 9.2.’inci maddelerinde belirtilen hususlara<br />

ilişkin sonradan değişiklik olması halinde, bu durumun İdareye bildirileceğine dair beyanları ve<br />

sundukları belgeler esas alınacaktır.<br />

Regarding the changes in accordance with situations mentioned in articles 9.1. and 9.2,<br />

written notifications and presented documents of the bidders, who were submitted bids for the<br />

tender, shall be accepted as basis indicating that this situation shall be notified to Contracting<br />

Entity.<br />

9.7.1. Ancak, bu konularla ilgili bir ihbarın doğrudan bir ihbarcı tarafından yapılması durumunda<br />

ihbarcının imzası ve ihbar konusu tutanakla tespit edilecektir. İhbarın mektupla yapılması<br />

durumunda ise; ihbar mektubunda ihbarcının adı, soyadı, adresi ve imzası aranacak ve ihbar<br />

konusuna girilmeden ihbarcının doğruluğu tedarik makamınca teyit edilecektir.<br />

But in case a denunciation about these subjects is made directly by an informer,<br />

denunciation’s subject and informer’s signature shall be determined with a minutes. If<br />

denunciation is notified with letter, informer’s name, surname, address and signature shall be<br />

HK12-B7-502 16


looked for in this denunciation letter, and accuracy of the informer shall be confirmed by the<br />

procurement authority before searching the denunciation subject.<br />

9.7.2. İhbarcının doğruluğunun teyidi üzerine ihbar mektubu veya ihbarcının imzaladığı tutanakta<br />

belirtilen hususlar aydınlatılmak üzere, teklif değerlendirme komisyonunca teklif veren<br />

istekliden ihbar konusunun kendisine tebliğ tarihinden itibaren en geç 1 (bir) ay içerisinde<br />

mevzuatına uygun olarak belgelendirilmesi (yabancı istekli olması halinde bu belge Apostille<br />

kaşeli olacak veya ilgili ülkedeki Türk Konsolosluğu veya Türkiye Dışişleri Bakanlığı<br />

birimlerine onaylattırılacaktır.) ve teklif değerlendirme komisyonuna göndermesi<br />

sağlanacaktır.<br />

Upon the confirmation of the accuracy of the informer, in order to enlighten the issues in the<br />

denunciation letter or in the report which the informer signed, the bidder shall be required by<br />

the tender commission to document (if it is the foreign bidder, this document shall be with<br />

Apostille cachet or be approved by the Turkish Consulate in related country or institutions of<br />

Turkish Ministry of Foreign Affairs) the denunciation letter maximum in 1 (one) month after its<br />

notification date in accordance with its legislation and to send it to the tender commission.<br />

9.7.3. İsteklinin 1 (bir) ay içerisinde bu bilgi ve belgeleri göndermemesi halinde, isteklinin teklifi<br />

değerlendirme dışı bırakılır.<br />

If the bidder does not send this document and information within 1 (one) month, bidder’s<br />

proposal is kept out of evaluation.<br />

10. YASAK FİİL VEYA DAVRANIŞLAR: / FORBIDDEN ACTS OR CONDUCTS:<br />

10.1. Alım esnasında aşağıda belirtilen fiil veya davranışlarda bulunmak yasaktır.<br />

It is prohibited to commit below-mentioned acts or enjoy behaviors during the procurement:<br />

10.1.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikap, rüşvet suretiyle veya başka<br />

yollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştırmak veya buna teşebbüs etmek.<br />

Conspiring about the operations concerning the tender through committing fraud, giving<br />

promises, threatening, domination, taking an advantage, covenanting, commission, bribery<br />

and other ways.<br />

10.1.2. İsteklileri tereddüde düşürmek, katılımı engellemek, İsteklilere anlaşma teklifinde bulunmak<br />

veya teşvik etmek, rekabeti veya ihale kararını etkileyecek davranışlarda bulunmak.<br />

To cause the bidders hesitate, to prevent them bidding, to propose the other Bidders to reach<br />

an agreement, or to encourage them, to commit acts or behaviors to influence the tender<br />

decision.<br />

10.1.3. Sahte belge veya sahte teminat düzenlemek, kullanmak veya bunlara teşebbüs etmek.<br />

To design or use falsified documents or guarantees or committing these acts.<br />

10.1.4. Alternatif teklif verebilme halleri dışında, ihalelerde bir İstekli tarafından kendisi veya başkaları<br />

adına doğrudan veya dolaylı olarak, asaleten ya da vekaleten birden fazla teklif vermek.<br />

To submit directly or indirectly more than one bid in person or through a proxy on his behalf or<br />

on behalf of the others excepting the conditions for alternative bids,<br />

10.1.5. Bu şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye<br />

katılmak.<br />

To bid in the tender in spite of being prohibited from bidding in accordance with Article 8.<br />

10.2. İmzalanacak sözleşmenin uygulanması sırasında aşağıda belirtilen fiil veya<br />

davranışlarda bulunmak yasaktır.<br />

It is forbidden to act the below mentioned acts or enjoy behaviors during the enforcement of<br />

the contract:<br />

10.2.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikap, rüşvet suretiyle veya başka<br />

yollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştırmak veya buna teşebbüs etmek.<br />

Conspiring about the operations concerning the tender through committing fraud, giving<br />

promises, threatening, domination, taking an advantage, covenanting, commission, bribery<br />

and other ways.<br />

10.2.2. Sahte belge düzenlemek, kullanmak veya bunlara teşebbüs etmek.<br />

To design or use falsified documents or committing these acts.<br />

HK12-B7-502 17


10.2.3. İmzalanacak sözleşme konusu işin yapılması veya teslimi sırasında hileli malzeme, araç veya<br />

usuller kullanmak, fen ve sanat kurallarına aykırı, eksik, hatalı veya kusurlu imalat yapmak.<br />

To use falsified materiel, equipment or methods, to manufacture contrary to scientific and<br />

artistic rules as well as manufacturing in a deficient or faulty way.<br />

10.2.4. Taahhüdünü yerine getirirken İdareye zarar vermek.<br />

To cause harm the Contracting Entity during the undertaking of the work for tender.<br />

10.2.5. Bilgi ve deneyimini İdarenin zararına kullanmak veya bilgi ve belgeleri açıklama yasağına<br />

aykırı hareket etmek.<br />

To use expertise and experience against the Contracting Entity or to act contrary to the<br />

prohibition against disclosing information.<br />

10.2.6. Mücbir sebepler dışında, ihale dokümanı ve sözleşme hükümlerine uygun olarak taahhüdünü<br />

yerine getirmemek.<br />

Failing to complete the work for tender for any other reason other than force majeure.<br />

10.2.7. İmzalanacak sözleşmenin, sözleşme tasarısında yer alan hükmüne aykırı olarak devredilmesi<br />

veya devir alınması.<br />

Assigning or taking over the contract to be signed, contrary to the related article of the<br />

Contract Draft.<br />

11. TEKLİF HAZIRLAMA GİDERLERİ: /EXPENSES FOR DESIGNING BIDS:<br />

Tekliflerin hazırlanması ve sunulması ile ilgili bütün masraflar isteklilere aittir. İstekli,<br />

teklifini hazırlamak için yapmış olduğu hiçbir masrafı idareden isteyemez.<br />

All expenses related with designing and submission of bids shall be borne by the Bidders.<br />

Regardless of the course and result of the tender, the Contracting Entity shall not be claimed<br />

to bear any responsibility arising from the expenses undertaken by the Bidders for designing<br />

and submitting bids.<br />

12. ALIM DOKÜMANINDA AÇIKLAMA YAPILMASI :<br />

CLARIFICATIONS IN THE PROCUREMENT DOCUMENTS:<br />

12.1. İstekliler, tekliflerin hazırlanması aşamasında, ihale dokümanında açıklanmasına ihtiyaç<br />

duydukları hususlarla ilgili olarak, son teklif verme gününden 5 (beş) gün öncesine kadar<br />

yazılı olarak açıklama talep edebilirler. Bu tarihten sonra yapılacak açıklama talepleri<br />

değerlendirmeye alınmayacaktır.<br />

The Bidders shall request a written statement from the Contracting Entity about any topic<br />

of the procurement document which requires clarification 5 (five) days before the closing date<br />

for bidding. The requests for clarification made after this date shall not be applicable.<br />

12.2. Açıklama talebinin idarece uygun görülmesi halinde yapılacak açıklama, tüm isteklilere son<br />

teklif verme gününden 3 (üç) gün öncesinde bilgi sahibi olmasını temin edecek şekilde, ihale<br />

dokümanı alan ve aldığı gün tebligat adresini ve belgegeçer numarasını idareye bildiren<br />

isteklilerin tamamına belgegeçer ile bildirilir ve teyit alınır. Aynı zamanda açıklamanın bir<br />

nüshası İdarenin internet adresinde de yayımlanır.<br />

In the event that the request for clarification is approved by the Contracting Entity, the<br />

statement for clarification shall be sent to all Bidders who purchased the procurement<br />

document and notified the Contracting Entity of their correspondance address and fax number<br />

by fax 3 (three) days before the closing date of the bidding and be confirmed. And a copy of<br />

such statement for clarification shall be announced on web site of the Contracting Entity.<br />

12.3. Açıklamada, sorular ve İdarenin ayrıntılı cevapları yer alır; açıklama talebinde bulunan<br />

İsteklinin kimliği belirtilmez.<br />

The description of the question and the detailed answers of the Contracting Entity shall<br />

be included in the statement for clarification .The Bidder is not identified.<br />

13. ALIM DOKÜMANINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI:<br />

AMENDMENTS TO THE PROCUREMENT DOCUMENTS:<br />

13.1. Duyuru yapıldıktan sonra alım dokümanında (idari şartname, varsa sözleşme tasarısı ve<br />

eklerinde) değişiklik yapılmaması esastır. Değişiklik yapılması zorunlu olursa, ihale<br />

yetkilisinden onay alınırarak, değişiklik aynı şekilde duyurulur.<br />

HK12-B7-502 18


In principle, no amendments should be made in the procurement documents (in<br />

administrative specification and its annexes) after the announcement of the procurement<br />

notices. If an amendment deemed necessary, amendments is announced by getting the<br />

approval of the procurement authority.<br />

13.2. Zeyilname: Duyuru yapıldıktan sonra, tekliflerin hazırlanmasını veya işin gerçekleştirilmesini<br />

etkileyebilecek maddi veya teknik hatalar veya eksikliklerin idarece tespit edilmesi veya<br />

isteklilerce yazılı olarak bildirilmesi halinde; alım dokümanında ve duyuruda<br />

değişiklikler/düzeltmeler yapılabilir. Yapılan bu değişikliklere/düzeltmelere ilişkin alım<br />

dokümanının bağlayıcı bir parçası olan zeyilname, son teklif verme gününden en az 5 (beş)<br />

gün öncesinde, dokümanı alan ve aldığı gün tebligat adresini ve belgegeçer numarasını<br />

idareye bildiren istekliler/istekli olabileceklerin tamamına belgegeçer ile bildirilir ve teyit alınır.<br />

Ayrıca, İdarenin internet adresinde de yayımlanır.<br />

Addendum: After the announcement has been made, in the event that the material or<br />

technical errors or failures which may affect the preparation of the bids or the performance of<br />

the work are determined by the Contracting Entity or notified in writing by the bidders upon<br />

announcement of the tender; the amendments/corrections in the procurement document and<br />

announcement may be made. The addendum, constituting a binding part of the procurement<br />

document related to this amendments/corrections, is notified via facsiimile to all<br />

bidders/potential bidders who obtained the procurement document and informed the<br />

Contracting Entity of its correspondance address and fax number minimum 5 (five) days prior<br />

to the deadline for bidding and the receipt of the addendum shall be confirmed. In addition, it<br />

is announced on web site of the Contracting Entity.<br />

13.3. Zeyilname ile yapılan değişiklikler nedeniyle tekliflerin hazırlanabilmesi için ek süreye ihtiyaç<br />

duyulması halinde, İhale son teklif verme tarihinden önce, ihale tarihi zeyilname ile İdarece<br />

gerekli görülen kadar süre ertelenebilir. Zeyilname düzenlenmesi halinde, teklifini bu<br />

düzenlemeden önce vermiş olan İsteklilere, tekliflerini geri çekerek, yeniden teklif verme<br />

imkânı sağlanır.<br />

In the event that any time extension is required for preparing the bids due to the amendments<br />

made by the addendum to the Specification, before the deadline for bidding, the tender date<br />

could be postponed with an addendum for the period as much as the Contracting Entity<br />

required. In the event that any addendum is issued, the Bidders who submitted their bids<br />

before issuing of this addendum shall be entitled to withdraw their bids and resubmit bids.<br />

13.4. Ancak aşağıdaki durumlarda son teklif verme tarihi ileri bir tarihe ertelenebilir.<br />

The deadline for bidding may be postponed in following conditions only.<br />

13.4.1. Zeyilname ile verilen ilave sürenin istekli/istekliler tarafından yeterli olmadığının ve ek süreye<br />

ihtiyaç duyulduğunun son teklif verme gününden en az 5 (beş) gün önce idareye bildirilmesi<br />

durumunda,<br />

In the event that it is notified to the Contracting Entity at least 5 (five) days before the deadline<br />

for bidding that the extended time given with the addendum is not enough for the bidder/s and<br />

an additional time is required,<br />

13.4.2. Zeyilnameye gerek duyulmayan alımlarda ise, son teklif verme gününden en az 5 (beş) gün<br />

önce istekli/istekliler tarafından süre uzatımı talebinde bulunulması ve bu taleplerin uygun<br />

görülmesi kaydıyla,<br />

For the procurements which the addendum is not required, provided that the Bidder/s request<br />

time extension at least 5 (five) days before the deadline for bidding and these demands are<br />

accepted,<br />

13.4.3. Gerekli durumlarda ihale yetkilisi onayının alınmasıyla.<br />

Getting the approval of tender authority in necessary conditions<br />

13.5. 13.4.1., 13.4.2. ve 13.4.3. alt bentlerindeki süre uzatımları, 13.2.’nci maddedeki yöntemlerle<br />

bildirilir. Teklifini bu düzenlemeden önce vermiş olan isteklilere tekliflerini geri çekerek,<br />

yeniden teklif verme imkânı sağlanır. Ancak verilen teklifler zeyilname düzenlenmesi hali hariç<br />

herhangi bir sebeple geri alınamaz ve değiştirilemez.<br />

Time extensions in subparagraphs 13.4.1., 13.4.2 and 13.4.3 shall be notified using the<br />

methods described in Article 13.2. The bidders submitting their bids before the addendum<br />

shall be entitled to withdraw their bids and resubmit bids. However, the bids submitted shall<br />

not be withdrawn and amended for any reason except for issuing an addendum.<br />

HK12-B7-502 19


13.6. Alım dokümanını aldığı halde, aldığı gün idareye belgegeçer numarası ve tebligat adresini<br />

bildirmeyenler ile olabilecek değişikliği (zeyilname, İdarece uygun görülmesi halinde yapılacak<br />

açıklama, düzeltme ilanı) İdarenin internet adresinde takip etmeyen istekli/istekliler, yapılan<br />

değişiklikten dolayı bilgi sahibi olmaması durumunda, İdareden herhangi bir hak talebinde<br />

bulunamazlar.<br />

Those who do not report their notification address to the contracting entity via fax on the date<br />

of procuring the procurement document and those lacking to follow the possible changes<br />

(addendum, explanation, correction notice) from the Public Tender Bulletin or internet, in case<br />

not being informed of this situation cannot claim any rights from the Contracting Entity.<br />

14. SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİNDEN ÖNCE ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE<br />

İDARENİN SERBESTLİĞİ :<br />

DISCRETION OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE PROCUREMENT PRIOR<br />

TO THE DEADLINE FOR THE RECEIPT OF BIDS<br />

14.1. İdarenin gerekli gördüğü veya ihale dokümanında yer alan belgelerde ihalenin yapılmasına<br />

engel olan ve düzeltilmesi mümkün bulunmayan hususların bulunduğunun tespit edildiği<br />

hallerde son teklif verme tarih ve saatinden önce alım iptal edilebilir.<br />

The procurement can be cancelled prior to its deadline date and time in cases where<br />

considered necessary by the Contracting Entity or where it is determined that the documents<br />

included in the procurement documents contain items preventing the performance of the<br />

procurement which are impossible to correct.<br />

14.2. Bu durumda, iptal nedeni belirtilmek suretiyle alımın iptal edildiği isteklilere hemen ilân<br />

edilerek duyurulur. Alımın iptal edilmesi halinde, verilmiş olan bütün teklifler reddedilmiş<br />

sayılır ve bu teklifler açılmaksızın isteklilere iade edilir. Alımın iptal edilmesi nedeniyle,<br />

isteklilerce idareden herhangi bir hak talebinde bulunulamaz.<br />

In this case, the cancellation of procurement is notified to all bidders promptly with the<br />

reasons for the cancellation. All bids that already been submitted are considered rejected and<br />

these bids are returned to the bidders unopened. The bidders cannot claim any rights from<br />

the Contracting Entity because of the cancellation of procurement.<br />

14.3. Alımın iptal edilmesi durumunda, iptal nedenleri gözden geçirilerek yeniden ihaleye/onarıma<br />

çıkılabilir.<br />

In case of cancellation of the procurement, a new procurement may be performed by<br />

looking through the cancellation reasons.<br />

15. ORTAK GİRİŞİMLER:/JOINT VENTURES:<br />

15.1. Birden fazla gerçek veya tüzel kişi tarafından iş ortaklıği oluşturmak suretiyle teklif verilebilir.<br />

İş ortaklığı üyeleri hak ve sorumlulukları ile işin tümünü birlikte yapmak üzere, ortaklık<br />

yaparlar. İş ortaklığı anlaşmalarında pilot ortak belirlenir. İhalenin iş ortaklığı üzerinde kalması<br />

halinde; sözleşme imzalanmadan önce noter tasdikli ortaklık sözleşmesi verilecektir. Gerek<br />

ortaklık anlaşmasında gerekse ortaklık sözleşmesinde, İş ortaklığı oluşturan gerçek veya<br />

tüzel kişilerin taahhüdün yerine getirilmesinde müştereken ve müteselsilen sorumlu oldukları<br />

belirtilir. İş ortaklığı beyannamesi teklif ile birlikte verilecektir.<br />

More than one real person or legal entity shall be able to submit bids for the procurement<br />

through establishing a joint venture. Members of respective joint venture shall form a<br />

partnership to undertake the rights and responsibilities of the work together. A pilot partner is<br />

determined in joint venture agreements. In case a joint venture is awarded a contract, a<br />

notarized copy of partnership agreement shall be given before the signing the contract. Joint<br />

venture agreement shall specify that real persons or legal entities forming a joint venture shall<br />

jointly and severally be responsible for the fulfillment of the commitment undertaken. The joint<br />

venture agreement shall be submitted together with the bid.<br />

15.2. Ortak Girişimin mesleki ve teknik yeterlilik almış olması ortak girişim ortaklarının her birinin<br />

ayrı ayrı yeterlilik aldığını göstermez ve yeterlilik değerlendirilmesi sonucu yeterli görülen iş<br />

ortaklığının ihaleden önce bozulması halinde, ortaklardan birinin tek istekli olarak devam etme<br />

talebi geçersiz sayılır.<br />

Joint venture’s technical and professional adequacy does not mean that each partner of the<br />

joint venture is adequate, and in case the joint venture, accepted as adequate breaks down<br />

before the tender, the demand of any particular partner to attend the tender as the only<br />

tenderer is invalidated.<br />

HK12-B7-502 20


15.3. İş ortaklığında pilot ortak, en çok hisseye sahip ortak olmalıdır.Ortakların hisse oranları,<br />

ortaklık anlaşmasında (İş Ortaklığı Beyannamesi) ve ortaklık sözleşmesinde gösterilir.<br />

A pilot partner shall have the highest share in respective JV. The share of partners shall be<br />

stated in JV agreement and articles of association.<br />

15.4. Bu ihaleye ortak girişim tarafından oluşturulan konsorsiyumlar teklif veremez<br />

Consortiums formed by joint ventures shall not eligible to bid for the tender.<br />

16. ALT YÜKLENİCİLER: /SUBCONTRACTORS:<br />

İstekliler, alım konusu onarımın alt yüklenicilere yaptırmayı düşündükleri kısmını teklifleri<br />

ekinde vereceklerdir. Alımın bu şekilde teklif veren isteklinin üzerinde kalması durumunda<br />

isteklinin işe ait sözleşme imzalanmadan önce alt yüklenicilerin listesini idarenin onayına<br />

sunması gerekir. Bu durumda alt yüklenicilerin yaptıkları işlerle ilgili sorumluluğu yüklenicinin<br />

sorumluluğunu ortadan kaldırmaz.<br />

The Bidders shall submit the part of the procurement which they planned to enable the<br />

subcontractors to make accompanied by their bids. If the Bidder is awarded the procurement,<br />

he has to receive the confirmation of the Contracting Entity regarding the list of his<br />

subcontractors before signing the contract. In that case, the responsibilities of the<br />

subcontractors for the works shall not relieve the Contractor of his responsibilities.<br />

III. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR :<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR DESIGNING AND SUBMISSION OF BIDS :<br />

17. TEKLİF VE SÖZLEŞME TÜRÜ / TYPE OF THE BID AND THE CONTRACT:<br />

Fiyat üzerinde görüşme yapılarak yapılan değerlendirmeler neticesinde ayrıntılı özelliklerine<br />

dayalı olarak; idarece hazırlanmış cetvelde yer alan her bir iş kaleminin miktarı ile bu iş<br />

kalemleri için tespit edilen geçilemez onarım birim fiyatların çarpımı sonucu bulunan toplam<br />

bedel üzerinden birim fiyatlı sözleşme düzenlenir.<br />

Based on the assesments made with negotiations on the price, a firm fixed unit price<br />

contract shall be concluded over a total price determined by multiplying quantities and not to<br />

exceed unit prices specified in the requirement list.<br />

18. TEKLİFİN DİLİ :/LANGUAGE OF THE BID<br />

18.1. Teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe veya İngilizce olacaktır.<br />

Türkçe dışında başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi<br />

halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe<br />

tercüme esas alınır. Proforma ile ilgili ayrıntılı açıklama 52.2. maddesindedir.<br />

All documents and annexes included by the bid and other documents shall be written in<br />

Turkish or English. Documents presented in other than Turkish shall be deemed as applicable<br />

after its notarized Turkish translation is provided. In this case, Turkish translation shall be<br />

superior in the interpretation of the bid or the document. The detailed explanation regarding<br />

the proforma invoice is in the Article 52.2.<br />

18.2. Günlük yazışma ve iletişim Türkçe veya İngilizce dilinde olacaktır. Ancak uyuşmazlik olması<br />

durumunda Türkçe metinler esas alınacaktır.<br />

Daily correspondence and communication shall be made in Turkish or English. In case of<br />

discrepancies between two versions, the Turkish version shall govern.<br />

18.3. Onarımda Teknik Şartname kullanılması durumunda; Teknik Şartname veya Teknik Şartname<br />

yerine geçen dokümanlarda Türkçe’ye çevrilememiş bölümlerle ilgili hususlarda İngilizce<br />

geçerli olabilecektir.<br />

Should a Technical Specifications document be applicable for the repair work; the English<br />

language shall be also acceptable for the parts of Technical Specifications or equivalent<br />

documents that are not translated into Turkish language.<br />

19. TEKLİF VE ÖDEMELERDE GEÇERLİ PARA BİRİMİ :<br />

APPLICABLE CURRENCY UNIT FOR BIDS AND PAYMENTS:<br />

19.1. Alımda esas alınacak para birimleri, USD (ABD Doları), EUR (Euro) veya GBP (İngiliz Sterlini)<br />

cinsinden olacaktır.<br />

The currency unit for the procurement shall be USD (United States Dollar), EUR (Euro) or<br />

GBP (Great Britain Pound).<br />

19.2. Ayrıca ödemeye esas para birimi de İsteklilerin teklif ettikleri konvertible para cinsinden<br />

olacaktır.<br />

HK12-B7-502 21


The currency unit to be used for the payments shall be the convertible currency unit offered<br />

by the Bidders.<br />

20. KISMİ TEKLİFLER :/PARTIAL BIDS:<br />

Bu madde kullanılmayacaktır.<br />

This article shall not be applicable.<br />

21. ALTERNATİF TEKLİFLER :/ALTERNATIVE BIDS:<br />

Bu madde kullanılmayacaktır.<br />

This article shall not be applicable.<br />

22. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMA ŞEKLİ :<br />

MODE OF PREPARING AND SUBMITTING BIDS:<br />

22.1 TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI<br />

Teklif; Alım Dokümanında belirlenen şart ve esaslara uygun olarak talep edilen, İstekli<br />

tarafından verilecek Teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura ve İdari Şartname gereği<br />

verilmesi gereken belgelerden oluşur.<br />

A bid consists of the documents required for the Administrative Specification and of the<br />

Proforma Invoice requested in accordance with terms and conditions stated in procurement<br />

Document and showing the bidding price to be submitted by the Bidder.<br />

22.1.1. İsteklilerce sunulan teklif fiyatını gösteren proforma faturada “İDARİ ŞARTNAMENİN TÜM<br />

MADDELERİNİ OKUDUK. FİRMAMIZ İDARİ ŞARTNAMEDE İSTENEN TÜM HUSUSLARI<br />

KAYITSIZ ŞARTSIZ YERİNE GETİRMEYİ TAAHHÜT ETMEKTEDİR.” ifadesi yazılmış<br />

olacaktır.<br />

The Bidders shall include the following statement in their proposals: “ WE HAVE READ ALL<br />

ARTICLES OF THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION; OUR COMPANY AGREES AND<br />

ACCEPTS UNCONDITIONALLY TO FULFILL ALL PROVISIONS OF THE ADMINISTRATIVE<br />

SPECIFICATION”<br />

22.1.2. Teklif fiyatını içeren proforma faturada istekli/istekliler malzemenin adı ile İdari Şartname<br />

numaralarını referans numarası olarak belirteceklerdir.<br />

The Bidders shall underline the name of the good and the numbers of Administrative<br />

specifications as reference numbers in the Proforma Invoice [which includes the bid price].<br />

22.1.3. Malzemenin teknik özelliğini izah eden prospektüs, teknik doküman, broşür ve kataloglar teklif<br />

ile birlikte 2 (iki)’şer nüsha verilecektir. İstekli tarafından, malzemeler ile ilgili olarak bu<br />

dokümanların bulunmadığının belirtilmesi ve bunun İdare tarafından kabulü halinde bu tür bir<br />

dokümantasyon istenmeyecektir.<br />

2 copies of prospectuses, technical documents, brochures and catalogues defining technical<br />

characteristics of the good shall be presented in the scope of bidding documents. In the event<br />

that the Bidder states such documents are not available and the Contracting Entity accepts<br />

this, they shall not be requested.<br />

22.2. TEKLİFLERİN SUNULMASI / SUBMITTING THE BID :<br />

İstekli/istekliler; imzalı teklif fiyatlarını (yazı ve rakamla) çeren proforma faturalarını (2 nüsha),<br />

idari şartnamede istenen belgeleri ve broşürleri ve ilgili diğer hususları bir zarfa koyduktan<br />

sonra zarfı kapatır. Zarfın üzerine isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, tebligata esas<br />

açık adresi, telefonu, belgegeçer numarası, elektronik posta adresi, teklifin hangi işe ait<br />

olduğu, " HK12-B7-502 NUMARALI PROJE İÇİN TEKLİF VERME MEKTUBUDUR.<br />

İDARENİN İZNİ OLMADAN AÇILMAZ." ibaresi ve ihaleyi yapan idarenin açık adresi yazılır.<br />

Zarfın yapıştırılan yeri istekli tarafından imzalanır ve mühürlenir.<br />

The bidder/bidders shall put the priced (in writing and in numbers) proforma invoice (2 nüsha),<br />

and documents and brochures required for the Administrative Specification in an envelope<br />

and close it. The name, surname or trade title, correspondence address, telephone, facsimile,<br />

electronic mail and the reference work for bidding and the statement of “ INCLUDES<br />

BIDDING ENVELOPE FOR THE PROJECT HK12-B7-502 AND SHALL NOT BE<br />

OPENED WITHOUT THE AUTHORIZATION OF THE CONTRACTING ENTITY ‘’ and<br />

correspondence address of the Contracting Entity making the tender shall be written. The<br />

sticky point of the envelope shall be signed and sealed by the Bidder.<br />

22.2.1. Yurt dışından direkt olarak ihaleye katılan İstekliler tekliflerini Faks’la veya posta ile iadeli<br />

taahhütlü olarak gönderebileceği gibi elden de teslim edebilecektir. Türkiye’de temsilcisi olan<br />

HK12-B7-502 22


İstekliler ise tekliflerini elden teslim edeceklerdir. Elden verilen teklifler ilanda belirtilen gün ve<br />

saate kadar sıra numaralı alındılar karşılığı HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK<br />

YÖNETİM VE KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI ETİMESGUT-ANKARA / TÜRKİYE adresine<br />

verilir. Son teklif verme saatinden sonra verilen teklifler kabul edilmez ve açılmaksızın iade<br />

edilir. Zarfın üzerine HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK YÖNETİM VE KONTRAT<br />

DAİRE BAŞKANLIĞINA diyerek adres yazılacak, hangi işe ait olduğu belirtilecektir. Posta ile<br />

gönderilecek tekliflerin ilanda belirtilen saate kadar İDARE’ ye ulaşması şarttır. Postadaki<br />

gecikmeler, belirtilen gün ve saatten sonra verilen teklifler dikkate alınmayacak, durum bir<br />

tutanakla tespit edilecektir. Teklif sahibi hiç bir hak iddiasında bulunmayacaktır.<br />

The foreign bidders participating to the tender directly may send their bids via facsimile or<br />

registered and reply-paid mail as well as by hand to the Contracting Entity. The bidders<br />

having their representatives in Turkey shall submit their bids by hand. The bids delivered by<br />

hand shall be received at “HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK YÖNETİM VE<br />

KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI ETİMESGUT-ANKARA / TÜRKİYE” by the day and hour as<br />

specified in the Announcement against receipt specifying the sequence number. Bids<br />

received after the bidding deadline hour shall not be accepted and such bids shall be returned<br />

without opening bid envelopes. The outer bid envelope shall include the expression literally<br />

“HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK YÖNETİM VE KONTRAT DAİRE<br />

BAŞKANLIĞINA” (to: AIR LOGISTICS COMMAND RESOURCE MANAGEMENT AND<br />

CONTRACT DIVISION) and description of the work. Bids sent by post must be received at<br />

Contracting Entity’s office the by due time specified in the Announcement. Delays in mail, and<br />

bids received after expiry of the deadline for bidding (the date and time specified) shall be<br />

disqualified and it shall be documented through issuing a protocol. In such a case, the Bidder<br />

shall not be entitled to claim any right from the Contracting Entity.<br />

22.2.2. Teklifler duyuruda belirtilen son teklif verme tarih ve saatine kadar Hv.Loj.K.lığı<br />

Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı Etimesgut-ANKARA’ ya teslim edilmek zorundadır. İhale son teklif<br />

verme tarih ve saatine kadar isteklinin nizamiyeye müracaat etmesi ve nizamiyedeki<br />

işlemlerin idare nedeniyle gecikmesi halinde, isteklinin nizamiye nöbetçi subayına durumu<br />

belirtmesi ve nöbetçi subayı tarafından LAHİKA-2’de örneği bulunan tutanakla bu durumun<br />

belgelendirilmesi gerekmektedir.<br />

The bids shall be presented to Hv.Loj. K.Lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı-Etimesgut ANKARA by<br />

the closing date and hour of bidding stated in the announcement. In case the Bidder makes<br />

an application in the guardhouse and the procedures are delayed due to the default of the<br />

Contracting Entity, the Bidder shall inform the duty officer of the guardhouse thereabout and<br />

the duty officer shall document it by a report, a sample of which is provided in APPENDIX-2.<br />

22.2.3. Nizamiye Nöbetçi Subayınca, isteklinin en kısa sürede Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale<br />

Değ.Şb.Md.lüğüne teklifi tutanakla birlikte sunması sağlanacaktır. Bu durumda isteklinin teklif<br />

zarfını vermek üzere müracaat ettiği ve tutanağa yazılan “müracaat tarih ve saati ”, teklifin<br />

verildiği tarih ve saat olarak esas alınacaktır.<br />

The duty officer shall ensure that the Bidder may submit his bidding letter promptly with the<br />

report thereabout to Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Değ.Şb.Md.lüğü. In this case, “the<br />

application date and hour” that the Bidder applied to present his bidding letter and written in<br />

the report shall be deemed to be the date and hour of the bidding.<br />

22.2.3.1. Tutanakta yer alan müracaat tarih ve saati, ilanda belirtilen Son teklif verme tarih ve<br />

saatinden önce ise, teklif işleme alınacaktır. Nizamiye Nöbetçi Subayınca/Astsubayınca,<br />

isteklinin en kısa sürede bu şartnamede belirtilen İdarenin teslim yerine teklif/tekliflerini<br />

tutanakla birlikte sunması sağlanacaktır.<br />

If the application date and hour stated in the report is before the closing date and hour for<br />

bidding stated in the announcement, the bid shall be accepted. The duty officer/NCO shall<br />

ensure that the Bidder may submit his bid/s promptly with the report to the delivery place of<br />

the Contracting Entity stated in this Specifications.<br />

22.2.3.2. Tutanakta yer alan müracaat tarih ve saati, ilanda belirtilen Son teklif verme tarih ve<br />

saatinden sonra ise, teklif işleme alınmayacaktır.<br />

If the application date and hour stated in the report is later than the closing date and hour for<br />

bidding stated in the announcement, the bid shall not be accepted.<br />

22.2.4. İsteklinin teklifini vermeden ihale saatinden sonra nizamiyeden ayrılması veya tutanak<br />

tutturmasına rağmen teklifini teslim etmemesi halinde teklif zamanında verilmemiş kabul edilir<br />

HK12-B7-502 23


ve işleme alınmaz.<br />

In case the Bidder leaves the main gate before the time of tender or fails to present the<br />

bidding letter after getting the report to be designed, his bidding letter shall be deemed as<br />

having not ben presented on time and not be accepted.<br />

22.2.5. Verilen teklifler, zeyilname düzenlenmesi hali hariç, herhangi bir sebeple geri alınamaz ve<br />

değiştirilemez.<br />

The bids received at the Contracting Entity’s office shall not be withdrawn or modified on any<br />

grounds other than issuance of addendums for the modifications in the tender documents.<br />

22.2.6. İstekliler tekliflerinde; onarım merkezini, her bir kalem için sıcak keşif maliyetini, tahmini<br />

onarım maliyetini ve yapılacak sıcak keşif sonrası oluşabilecek maksimum onarım/revizyon<br />

fiyatını (not to exceed price=NTE) belirtecektir.<br />

For each item, the bidders shall state in their bids a repair center the cost of hot inspection,<br />

the estimated repair cost and the maximum price (not to exceed price=NTE) for<br />

repairs/revision that may take place after the hot inspection.<br />

23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE İÇERİĞİ:<br />

FORM AND CONTENT OF THE BIDDING LETTER:<br />

23.1. Teklif mektubu; birim ve toplam konvertibl yabancı bir para cinsinden (rakam ve yazı ile)<br />

teklif fiyatını içeren Proforma Fatura’dır.<br />

Bidding letter: The Proforma Invoice consisting the bidding price with unit and total convertible<br />

foreign currency (in figures and in writing).<br />

23.2 Teklif fiyatlarını içeren proforma faturalar yazılı ve imzalı olarak LAHİKA-3’deki örneğe uygun<br />

olarak sunulur. Teklif fiyatlarını içeren proforma faturalar İdari Şartname ekinde belirtilen<br />

formata uygun olarak verilir ve proforma faturada alım dokümanının tamamen okunup kabul<br />

edildiğinin belirtilmiş olması gerekir. Teklif edilen bedelin rakam ve yazı ile birbirine uygun<br />

olarak açıkça yazılması, üzerinde kazıntı, silinti, düzeltme bulunmaması ve teklif fiyatını<br />

içeren proforma faturada isteklilerin adı, soyadı veya istekli/isteklilerin ticaret unvanı yazılmak<br />

suretiyle yetkili kişilerce imzalanmış olması zorunludur. İş ortaklığı olarak teklif veren<br />

isteklilerin teklif mektuplarının, ortakların tamamı tarafından veya teklif vermeye yetki<br />

verdikleri kişiler tarafından imzalanması gerekir.<br />

The priced proforma invoices shall be presented written and signed and in accordance with<br />

the format stated in the APPENDIX-3 of the Administrative Specification and it is obligatory<br />

that the proforma invoice shall state the full acceptance of the terms and conditions stated in<br />

the procurement document upon reading and the bidding price and the name, surname or<br />

trade title of the bidder/bidders shall be underlined in the priced proforma invoice both in<br />

writing and numbers correctly, any scraping, wiping, correction shall not be on it and be<br />

signed by the authorities. The bidding letters of the bidders who submitted bids as partnership<br />

shall have been signed by all of the partners or the authorized persons.<br />

23.3 Verilen teklif fiyatını gösteren proforma faturanın son sayfasının teklif vermeye yetkili<br />

şahıs/şahıslarca imzalanması, diğer sayfalarının da aynı şahıs/şahıslarca parafe edilmiş<br />

olması gerekir. Islak imza taşımayan, fotokopi veya belgegeçer olarak teslim edilen proforma<br />

faturalar teklif değerlendirme komisyonu tarafından değerlendirme dışı bırakılır. İstekli<br />

tarafından teklif fiyatını gösteren proforma faturanın teslim edilmemesi durumunda istekli ve<br />

teklifi ihale dışı bırakılır.<br />

The last page of the priced Proforma Invoice shall be signed by the authorized person/s and<br />

the other pages shall be initialed by the same person/s. The Proforma Invoices not originally<br />

signed or submitted as copy or fax shall be excluded from assesment. In the event that the<br />

priced Proforma Invoice is not submitted by the bidder, the bidder and its bid shall be<br />

excluded from bidding.<br />

23.4. Verilen teklif fiyatını gösteren proforma faturalar imzalı ve parafeli olsa dahi üzerinde kazıntı,<br />

silinti, değişiklik ve düzeltme yapılmayacaktır.<br />

Any erasure, scrape, change or correction shall not be made on the proforma invoices<br />

indicating the bid price having been submitted even if they are signed and initialed.<br />

23.5. Türkiye`de temsilciliği olan firmaların tekliflerini elden teslim etmeleri gerekir. Belgegeçerle<br />

gönderilmeleri durumunda bu teklif belgegeçerleri değerlendirmeye alınmayacaktır. Yalnızca<br />

üretici firmaların ve Türkiye`de temsilciliği bulunmayan firmaların belgegeçerle gönderdikleri<br />

teklifler değerlendirmeye alınır.<br />

The companies which employ representatives in Turkey shall submit their bids or discounted<br />

offers in person. In case of faxed, these bids/discounted offers shall not be taken into<br />

HK12-B7-502 24


consideration. Bids received by fax only from the manufacturers and the companies that do<br />

not employ a representative in Turkey shall be accepted.<br />

24. TEKLİFLERİN GEÇERLİLİK SÜRESİ:/ VALIDITY TIME OF BIDS:<br />

24.1. Tekliflerin geçerlilik süresi, son teklif bulundurma tarihinden itibaren en az 60 (altmış) takvim<br />

günü olacaktır.<br />

The validity time of bids shall be at least 60 days after the bidding date.<br />

24.2. İhtiyaç duyulması halinde İdare teklif geçerlilik süresi sona ermeden, teklif geçerlilik süresinin<br />

en fazla yukarıda belirtilen süre kadar uzatılması yönünde İsteklilerden talepte<br />

bulunabilecektir. İstekliler, İdarenin bu talebini kabul edebilir veya reddedebilir.<br />

If deemed necessary, the Contracting Entity may request Bidders to extend the validity period<br />

of bids for a period up to the validity period specified above. The Bidders shall be free to<br />

accept or reject this request.<br />

24.3. Ancak bu sürenin bitimine rağmen ihalenin sonuçlandırılamayacağının değerlendirme<br />

komisyonunca belirlenmesi halinde ihale yetkilisinin onayı ve İsteklinin kabulü ile bu süre en<br />

fazla 60 (altmış) günlük süreler halinde yeteri kadar uzatılabilir.<br />

However, if the Evaluation Commission sees impossibility of finalizing the tender by the end<br />

of respective time extension, the validity time may be extended in periods of maximum 60<br />

days upon the authorization of the Contracting Entity and acceptance of Bidder.<br />

24.4. Bu konudaki istek ve cevaplar yazılı olarak yapılacaktır. Evraklar belgegeçer yoluyla<br />

gönderilecek veya imza karşılığı elden teslim edilecektir.<br />

Any request and answers concerning this topic shall be in written. Documents shall be sent by<br />

fax or be handed in return for signature.<br />

25. TEKLİF FİYATINA DAHİL OLAN MASRAFLAR:<br />

EXPENSES INCLUDED IN THE BID PRICE:<br />

25.1. Yabancı istekli için; sözleşmenin ve taahhüdün tamamının yerine getirilmesi sürecinde<br />

onarılan malzemenin FOB/FCA teslimine kadar tahakkuk edecek her türlü vergi, resim, harç<br />

ve diğer masraflar istekliye, FOB/FCA tesliminden sonra tahakkuk edecek vergi, resim ve<br />

harç masrafları ise İdare’ye aittir.<br />

For foreign bidders; after repair, any duty, levy and charge and as such to be incurred to<br />

FOB/FCA delivery shall be borne by the Bidder and those after FOB/FCA by the Contracting<br />

Entity.<br />

Serbest bölgeden teklif veren istekliler için; sözleşmenin ve taahhüdün tamamının yerine<br />

getirilmesi sürecinde onarılan malzemenin Serbest Bölge Çıkış Kapısında teslimine kadar<br />

tahakkuk edecek her türlü vergi, resim, harç ve diğer masraflar istekliye, Serbest Bölge Çıkış<br />

Kapısından sonra tahakkuk edecek vergi, resim ve harç masrafları ise İdare’ye aittir.<br />

For the bidders located in Free Zone; after repair, any duty, levy and charge and as such to<br />

be incurred to the delivery at the Free Zone Exit Gate shall be borne by the Bidder and those<br />

after Free Zone Exit Gate by the Contracting Entity.<br />

25.2. Sözleşme giderleri Yükleniciye aittir. Herhangi bir suretle sıcak keşif bedeli ödenmeyecektir<br />

Expenses of contract shall be paid by the Contractor. Hot inspection costs will not be paid in<br />

any case.<br />

25.3. Muayeneye ilişkin her türlü masraflar (yol, iaşe ve ibate masrafları hariç) Yüklenici’ye aittir.<br />

All expenses of inspection (excluding traveling, food and accommodation) shall be paid by the<br />

Contractor.<br />

IV - TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ VE SÖZLEŞME YAPILMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR:<br />

ASSESMENT OF BIDS AND TERMS AND CONDITIONS FOR SIGNING A CONTRACT :<br />

26. TEKLİFLERİN ALINMASI VE AÇILMASI:<br />

RECEIVING AND OPENING THE BIDS:<br />

26.1. Teklifler bu şartnamede belirtilen son teklif tarih ve saatine kadar yine bu şartnamede<br />

belirtilen idarenin teslim yerine verilecektir. Değerlendirme komisyonunca, tekliflerin alınması<br />

ve açılmasında aşağıda yer alan usul uygulanır;<br />

The bids shall be submitted to the Contracting entity till the deadline date and hour of<br />

HK12-B7-502 25


submission stated in this specification. The following procedure shall be applied by the<br />

Tender Commission on the receipt and opening of the bids;<br />

26.2. Değerlendirme komisyonunca bu Şartnamede belirtilen son teklif verme tarih ve saatine kadar<br />

kaç teklif verilmiş olduğu bir tutanakla tespit edilerek, hazır bulunanlara duyurulur.<br />

The tender commission shall record the number of bids offered till the closing date and time of<br />

bidding and announce this to other Bidders.<br />

26.3. Değerlendirme komisyonu teklif zarflarını alınış sırasına göre inceler. Bu incelemede, zarfın<br />

üzerinde isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, tebligata esas açık adresi, varsa telefonu,<br />

varsa belgegeçer numarası, varsa elektronik posta adresi, teklifin hangi işe ait olduğu, ihaleyi<br />

yapan idarenin açık adresi ve zarfın yapıştırılan yerinin istekli tarafından imzalanıp,<br />

kaşe/mühürlenmesi hususları kontrol edilir.<br />

The Tender Commission examines the bidding letters according to its order of receiving. The<br />

name&surname and commercial title of the bidder, correspondance address, if any, phone<br />

number, fax number, e-mail address, the name of the work for bidding, the address of the<br />

Contracting Entity and the signing or seal of the letter by the bidder shall be controlled.<br />

26.4. Teklifin hangi işe ait olduğu ve ihaleyi yapan idarenin açık adresi hariç zarfın üzerindeki eksik<br />

olan hususlar; isteklinin veya temsilcisinin teklif değerlendirme komisyon toplantısında hazır<br />

bulunması durumunda tamamlattırılır ve bu teklif mektupları da değerlendirmeye alınır. İstekli<br />

veya yetkili temsilcinin hazır bulunmadığı durumlarda ise zarfın üzerine yazılması gereken<br />

hususlardan; isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanının yazılı olmaması, teklif zarflarının<br />

imzasız, mühürsüz/kaşesiz olması, tebligata esas açık adresinin bulunmaması durumunda,<br />

bunların zarfın içerisinden çıkması halinde bu teklifler değerlendirilmeye alınacaktır. Aynı<br />

zamanda isteklinin teklif zarfında telefonu, belgegeçer numarası, elektronik posta adresinin<br />

bulunmaması halinde bu teklifler değerlendirilme dışı bırakılmayacaktır. Eksik hususlar teklif<br />

değerlendirme komisyonu çalışmaları sırasında istekliye tamamlattırılacaktır.<br />

The missing information on the letter excluding the name of the work for bidding and the<br />

address of the Contracting Entity shall be completed if the bidder or its representative<br />

participates in the tender commission meeting and be included in the evaluation process. if<br />

the bidder or its representative doesn’t participate, although the name&surname or<br />

commercial title of the bidder is not written on the letter, the bidding letters are not signed,<br />

sealed, the correspondance address is not available and in the event that these information<br />

are written in the envelope, these bids shall not be excluded from the bidding. In addition, in<br />

the event that the phone number, fax number, e-mail address are not available on the bidding<br />

envelope, these bids shall not be excluded from the evaluation. The missing information shall<br />

be completed by the bidder during the tender commission efforts.<br />

26.5 Teklif zarfları, isteklilerle birlikte hazır bulunanlar önünde, alınış sırasına göre açılır. İstekliler<br />

ve teklif fiyatları, teklif değerlendirme komisyonunda bulunanlara açıklanır ancak yaklaşık<br />

maliyet açıklanmaz ve müteakiben isteklilerle birlikte hazır bulunanlar toplantı salonundan<br />

çıkartılır. Bu işlemlere ilişkin hazırlanan tutanak teklif değerlendirme komisyonunca imzalanır.<br />

The bidding envelopes shall be opened in the presence of the bidders and the audience<br />

according to its order of receiving. The Bidders and bid prices shall be explained for the<br />

tender commission members however, the estimated price shall not be explained and<br />

subsequently the bidders and the audience shall be taken out the meeting room. The report<br />

related to these procedures shall be signed by the Tender Commission.<br />

26.6. Bu aşamada; hiçbir teklifin reddine veya kabulüne karar verilmez. Teklifler teklif<br />

değerlendirme komisyonunca hemen değerlendirilmek üzere oturum kapatılır.<br />

A decision with regard to the rejection or acceptance of the bid shall is made at this stage.<br />

The session is closed for the tender commission in order to evaluate the tenders immediately.<br />

27. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ : / ASSESMENT OF BIDS:<br />

27.1. Teklif değerlendirmeye başlamadan önce İsteklinin yasaklı olup olmadığı, (Kamu İhale<br />

Kanununun 58’inci maddesi ve Millî Savunma Bakanlığının (ilgili ve bağlıları dahil) 4734 Sayılı<br />

Kanunun 3’üncü maddesine göre yaptığı ihale ve onarımlardaki yasaklamalar dahil) İhale<br />

komisyonu tarafından incelenecektir. Yasaklı İstekli/İstekliler değerlendirme dışı bırakılacaktır.<br />

Before starting to evaluate the bids, Tender Comission is informed by the Purchasing<br />

Secretary if the tenderers are prohibited or not, by inquiring all restrictions and prohibitions in<br />

HK12-B7-502 26


the tenders and purchases performed in accordance with the article 3 of the law numbered<br />

4734 of Ministry of National Defense (including related and connected institutions) and the<br />

article 58 of the law numbered 4734. Prohibited tenderer/tenderers are excluded from the<br />

tender.<br />

27.2. Tekliflerin değerlendirilmesinde; / In the evaluation of bids;<br />

Teklif Değerlendirme komisyonu tarafından ilk önce isteklilerin vermiş oldukları teklif mektubu<br />

(proforma fatura) incelenir. Teklif zarfının içinde teklif mektubu (proforma fatura)<br />

bulunmuyorsa bu tür teklifler hiçbir şekilde değerlendirilmeye alınmayacaktır.<br />

The Tender Commission shall examine firstly the proforma invoice submitted by the bidders.<br />

If in the bidding envelope, proforma invoice is not available; such bids shall be excluded in the<br />

evaluation.<br />

27.3. Teklif Değerlendirme komisyonu tarafından isteklilerin teklif mektubu (proforma fatura) ayrıntılı<br />

değerlendirmesi yapılarak uygun olup olmadığı tespit edilir. Teklif mektubu (proforma<br />

fatura)’nda rakamla ve yazıyla teklif fiyatı yer almayan teklifler değerlendirme dışı bırakılır.<br />

Teklif mektubu (proforma fatura)’nda yer alan teklif fiyatına (aritmetik hataların düzelttirilmesi<br />

durumu hariç) ilişkin eksiklikler ve hatalar değiştirilemez/tamamlattırılamaz. Bu tür tekliflerin<br />

değerlendirmeye alınmama gerekçesi idare tarafından istekliye ihale sonuçlandığında<br />

bildirilecektir.<br />

The tender commission shall evaluate in detail the bidding letter (proforma invoice) of the<br />

bidders. The bids of which the bid price is not in the letter of offer (proforma invoice) in writing<br />

and in figures shall be kept out of the evaluation. The missing points and mistakes in the letter<br />

of offer (proforma invoice) regarding the bid price (except the arithmetical mistakes) shall not<br />

be corrected/completed. The reason of keeping such bids out of evaluation shall be notified to<br />

the bidder as a result of bidding.<br />

27.4. Bu ilk değerlendirme ve işlemlerden sonra; teklif fiyatını gösteren Proforma Faturası usulüne<br />

uygun veren istekli tekliflerinin, ayrıntılı değerlendirilmesine geçilir.<br />

After this first evaluation and procedures, Proforma Invoice showing bid price of those<br />

bidders whose documents are complete are subject to a detailed evaluation.<br />

27.5. Ayrıntılı Değerlendirme: /Detailed Evaluation:<br />

27.5.1. Bu aşamada, isteklilerin alım konusu işi yapabilme kapasitelerini belirleyen yeterlik kriterlerine<br />

ve tekliflerin alım dokümanında belirtilen şartlara uygun olup olmadığı incelenir.<br />

At this stage, it is checked whether bidders meet the qualification criteria that determine the<br />

capacity of bidders to carry out the work subject to procurement and whether the bids comply<br />

with the conditions set out in the procurement documents.<br />

27.5.2. Teklif Değerlendirme Komisyonu tarafından yapılan inceleme neticesinde, teklif mektubu<br />

(proforma fatura)’nda teklif fiyatı ile teklifin esasını değiştiren eksiklik/hatalar hariç ihale<br />

komisyonu tarafından tespit edilen eksik belge, bilgi ve açıklanması gereken hususların<br />

tamamlattırılması/cevaplandırılması/giderilmesi/ düzeltilmesi istekli/isteklilerden İdarece<br />

belirlenen sürede iki kez yazılı olarak istenir.<br />

Teklif Değerlendirme Komisyonunca verilen süre sonunda, İsteklinin, bu idarî şartnamede<br />

istenilen bilgi veya belgeleri vermemesi/verememesi durumunda, İsteklinin teklifi<br />

değerlendirme komisyonunca değerlendirme dışı bırakılır.<br />

As a result of the examination made by the Tender Commission, the Tender Commission<br />

shall request of the bidder/s once in writing the completion/correction/answering of the<br />

missing document, information and the issues required to be explained excluding the bid price<br />

and deficincies/mistakes which change the essence of the bid on the proforma invoice within<br />

the period determined by the Contracting Entity and two times..<br />

In case such Bidder fails to provide missing information /documents within the period<br />

authorized by the tender commission, the bid shall not be assessed.<br />

27.5.3. Gerekli görülmesi halinde, Değerlendirme komisyonu; fiyatların doğru analiz edilebilmesi<br />

amacıyla, gerektiğinde firmalardan maliyet girdilerini isteyebilir.<br />

If required, Tender Commission may request of the bidders the cost inputs and sub-system<br />

costs according to the feature of the Project in order to analyse correctly the prices.<br />

27.5.4. Alım dokümanına uygun en ekonomik teklifi sunan isteklinin ihale konusu işi yapabilme<br />

kapasitelerini belirleyen yeterlik kriterlerinin ve tekliflerinin, alım dokümanında belirtilen<br />

şartlara uygun olması durumunda; tespit edilen eksik belge, bilgi ve açıklanması gereken<br />

HK12-B7-502 27


hususların tamamlattırılması/cevaplandırılması/giderilmesi/düzeltilmesi diğer istekli/<br />

isteklilerden talep edilmeden değerlendirme yapılır.<br />

In the event that the bidder who submitted the most economical bid in accordance with the<br />

tender document meet the qualification criteria that determine the capacity of bidders to carry<br />

out the work subject to tender and the bids comply with the conditions set out in the tender<br />

documents, the evaluation shall be made without demanding of other bidder/s the<br />

completion/correction/answering of the missing document, information and the issues<br />

required to be explained.<br />

27.6. Değerlendirmenin herhangi bir aşamasında, İsteklilerin teklifinde yer alan proforma<br />

faturasında aritmetik hatanın tespit edilmesi halinde; İsteklilerce teklif edilen birim<br />

bakım/onarım fiyatları esas alınmak kaydıyla, aritmetik hatalar değerlendirme komisyonu<br />

tarafından re’sen düzeltilir. Yapılan bu işlem sonucu düzeltilen teklif, İsteklinin esas teklifi<br />

olarak kabul edilir ve bu durum hemen İstekliye yazı ile bildirilir. İstekli, düzeltilmiş teklifi kabul<br />

edip etmediğini tebliğ tarihini izleyen 5 (beş) gün içinde yazılı olarak bildirmek zorundadır.<br />

İsteklinin düzeltilmiş teklifi kabul ettiğini süresinde bildirmemesi veya bu süre içinde herhangi<br />

bir cevap vermemesi halinde, teklifi değerlendirme dışı bırakılır.<br />

In case any arithmetic failure has been discovered in the proforma invoice of a Bidder, such<br />

failure shall be directly corrected by the tender commission on the basis of the offered<br />

repair/overhaul unit prices. Such bid shall be accepted as the original bid of that Bidder and<br />

the Bidder is informed about in written form. The Bidder is obliged to communicate whether<br />

he has accepted respective correction in his bid or not in written within 5 days. In case the<br />

Bidder notify that he does not accept the respective correction in bid within the authorized<br />

time or fail to provide a written response thereabout, his bid shall be excluded from the<br />

assessment<br />

27.7. İdari Şartname gereklerini karşılayan istekliler tespit edilir. Müteakiben bu istekliler arasında<br />

fiyat üzerinde görüşme yapılarak ihale sonuçlandırılır. Yapılan değerlendirme sonucunda teklif<br />

değerlendirme komisyonu tarafından ihale, ekonomik açıdan en avantajlı teklifi veren<br />

istekli/istekliler üzerinde bırakılır.<br />

The Bidders meeting the Administrative Specifications’ requirements are determined.<br />

Afterwards, price negotiation shall be made between these bidders. At the end of the<br />

evaluations, the contract shall be awarded by the tender commission for the bidder/s who<br />

submitted the most economical bid.<br />

27.8. Tekliflerin değerlendirilmesi sırasında, İdarenin arzın sürekliliğinin sağlanmasını gerekli<br />

görmesi halinde; istekli/isteklilerden taahhüt istenebilir. İstekli malzeme sevkıyatı için ilgili<br />

ülkenin yetkili makamlarından alacağı güvence veya taahhüt belgesini, apostille kaşeli veya<br />

ilgili ülkedeki Türk Konsolosluğunca onaylı veya T.C.Dış İşleri Bakanlığınca onaylı olarak teklif<br />

değerlendirme komisyonuna verecektir. İstekli tarafından, güvence verilmemesi halinde, İdare<br />

istekliyi ihale dışı bırakmakta serbest olacaktır.<br />

During the evaluation of bids, in case Contracting Entity decides necessary to provide<br />

continuation of supply; commitment may be demanded from bidder/bidders. Bidder shall<br />

submit the guarantee or commitment document, which shall be apostille stamped or approved<br />

by Turkish Consulate in relevant country or approved by T.R. Ministry of Foreign Affairs,<br />

obtained from authorized offices of relevant country for the purpose of material’s<br />

transportation. If bidder does not deliver this guarantee, Contracting Entity is free to exclude<br />

or include, bidder from tender proceedings.<br />

27.9. İstekli firmalar tarafından verilen ilk teklifler esastır. İstekli firmalar yapılıyorsa fiyat görüşmesi<br />

esnasında ya da sonrasında ilk tekliflerinde belirttikleri bakım/onarım/revizyon yaptıracakları<br />

merkeze ilişkin değişiklik yapamazlar.<br />

The first bids submitted by the bidders shall prevail. The bidders cannot make any change on<br />

the repair/overhaul/revision center stated in their first bid/s during or after the price<br />

negotiations (if any).<br />

27.10 Alım kararının, ihale yetkilisince onaylanmasından önceki herhangi bir safhasında, İsteklinin<br />

yasaklandığının veya İdare tarafından yasaklama teklifinde bulunulduğunun tespiti halinde<br />

İstekli değerlendirme dışı bırakılacaktır.<br />

In case it is discovered that a Bidder is prohibited or a request for his prohibition is made by<br />

the Contracting Entity at any stage before the tender decision is approved by the tender<br />

officer, the Bidder shall be excluded from assessment.<br />

HK12-B7-502 28


27.11. İsteklilerden tekliflerine açıklık getirilmesinin istenilmesi:<br />

Askıng tenderers for clarıfıcatıon of theır bıds<br />

Değerlendirme komisyonunun talebi üzerine İdare, tekliflerin incelenmesi, karşılaştırılması ve<br />

değerlendirilmesinde yararlanmak üzere net olmayan hususlarla ilgili İsteklilerden yazılı olarak<br />

tekliflerini açıklamalarını isteyebilir. Ancak bu açıklamada hiçbir şekilde fiyat üzerinde görüşme<br />

yapılıncaya kadar teklif fiyatında değişiklik yapılması veya ihale dokümanında yer alan şartlara<br />

uygun olmayan tekliflerin uygun hale getirilmesi amacıyla değişiklik istenilmez ve bu sonucu<br />

doğuracak şekilde kullanılamaz.<br />

İdarenin açıklama talebi ve isteklinin bu talebe vereceği cevaplar yazılı olacaktır.<br />

Upon the request of the tender commission, the Contracting Entity may ask the Bidders to<br />

provide written explanations for the unclear topics for the examination, comparison and<br />

assessment of bids. However, at this stage, any request for a change to be applied in the bid<br />

price till the price negotiations or for turning the ineligible bids to eligible shall not be made<br />

and such changes shall not be applied.<br />

The Contracting Entity’s demand and the Bidder’s answer shall be in written.<br />

28. AŞIRI DÜŞÜK TEKLİFLER : BU MADDE UYGULANMAYACAKTIR.<br />

ABNORMALLY LOW PRICED BIDS: THIS ARTICLE SHALL NOT APPLY.<br />

29. BÜTÜN TEKLİFLERİN REDDEDİLMESİ VE ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİN<br />

SERBESTLİĞİ:<br />

REJECTION OF ALL BIDS AND AUTHORTY OF THE CONTRACTING ENTITY TO<br />

CANCEL THE PROCUREMENT:<br />

29.1. İhale yetkilisinin onayından önceki herhangi bir aşamada değerlendirme komisyonu kararı<br />

üzerine İdare, verilmiş olan bütün teklifleri reddederek ihaleyi iptal etmekte serbesttir. İdare<br />

bütün tekliflerin reddedilmesi nedeniyle herhangi bir yükümlülük altına girmez.<br />

Upon the decision of the tender commission at any stage before the approval of the tender<br />

officer, the Contracting Entity is free to reject all bids thus cancel the tender. The Contracting<br />

Entity shall not undertake any commitment resulting from the cancellation of the tender.<br />

29.2. Alımın iptal edilmesi halinde durum bütün İsteklilere derhal bildirilir.<br />

The cancellation of the tender shall immediately be notified to all Bidders.<br />

29.3. Ayrıca, isteklilerin talepte bulunması halinde, idare ihalenin iptal edilme gerekçelerini talep<br />

eden istekliye bildirecektir.<br />

In case a bidder requests the Contracting Entity to disclose the reasons of canceling the<br />

tender, the requesting bidder shall be advised of the reasons.<br />

30. ALIMIN KARARA BAĞLANMASI: /<br />

CONCLUSION OF THE PROCUREMENT PROCEEDINGS:<br />

30.1. İhale ekonomik açıdan en avantajlı teklifi veren İsteklinin üzerinde bırakılacaktır.<br />

The Bidder presenting the most economically advantageous bid shall be awarded the<br />

contract.<br />

30.2. Teklifi uygun görülen istekli veya istekliler ilk fiyat teklifleri üzerinden indirim yapmaları için<br />

değerlendirme komisyonunca fiyat görüşmelerine davet edilirler. Yapılacak davet tebligatında;<br />

davet günü, saati ve yeri belirtilir. İsteklinin fiyat görüşmesine katılmadan da ihale<br />

dokümanında belirtilen şartları değiştirmemek kaydı ile ilk teklifinden yüksek olmamak üzere<br />

sadece yeni teklif fiyatını içeren yeni bir proforma fatura gönderebileceği belirtilir. Fiyat<br />

görüşmesine katılamayacak olan isteklilerin ilk teklifleri ve varsa tebligat üzerinde yaptıkları<br />

ikinci teklifleri, fiyat görüşmesinde o isteklinin son teklifi olarak kabul edilecektir. İhaledeki<br />

istekli sayısı tek de olsa fiyat üzerinde görüşme yapılacaktır. İhale komisyonu tarafından<br />

istekli/isteklilerin görüşmeler sırasındaki son teklifleri yazılı olarak alınır.<br />

The Bidder or Bidders whose bid(s) found eligible shall be invited for price negotiations by the<br />

tender commission in order to get a discount from first bidding price. The invitation notice<br />

shall specify the day, time and place of the meeting. Besides, the notice shall suggest that the<br />

Bidder is entitled to send a new proforma invoice provided that all conditions in the tender<br />

document shall remain the same other than the bidding price; the bidding price shall not be<br />

higher than the first bidding price. First bids of the Bidders who fail to attend in price<br />

negotiations and their second bids made following the invitation notice, if any shall be<br />

accepted as their final bid in the price negotiations. Even if only there is one bidder for the<br />

HK12-B7-502 29


tender, such a negotiation shall be made. The tender commission shall receive all bids during<br />

the negotiations as well as the final version of bid in writing .<br />

30.3. Değerlendirme komisyonu tarafından farklı para birimi cinsinden verilen teklifler Amerikan<br />

Dolarına çevrilerek değerlendirilecektir. Fiyat görüşmelerinin yapıldığı her gün için, resmi<br />

gazetede yayımlanan Türkiye Cumhuriyeti Merkez Bankası çapraz kuru esas alınır. Ancak,<br />

teklif değerlendirme komisyon kararında ve sipariş emrinde, o isteklinin teklif mektubunda<br />

(proforma fatura) belirttiği para birimi esas alınacaktır.<br />

Tender Commission shall evaluate the bids submitted with different currencies by the<br />

tenderers after diverting them to US $ Central Bank of Republic of Turkey Exchange Rate<br />

published in the official gazette on each date the price negotiations are executed shall prevail.<br />

However, in the tender commission decision and in the purchase order, the currency stated<br />

by the bidder in his bidding letter (proforma invoice) shall prevail.<br />

30.4. Fiyat görüşmeleri sırasında isteklilerin daha düşük fiyat teklifini verebilmelerini sağlamak<br />

amacıyla, talep etmeleri halinde kendi firmaları içindeki ilgili üniteleri ile görüşebilmeleri için<br />

haberleşme imkânı sağlanır. Ayrıca istek halinde süre de verilir.<br />

In order to ensure that the Bidders can present lower prices, the Bidders are allowed to<br />

communicate with the concerning units within their companies. Furthermore, an additional<br />

time may be granted, if requested.<br />

30.5. Alım kararı İhale yetkilisince onaylanmadan önce idare, ihale üzerinde kalan isteklinin<br />

ihalelere katılmaktan yasaklı olup,olmadığını Kamu İhale Kurumundan teyit ettirilir.<br />

Before the tender decision is approved by the tender official, the Contracting Entity shall<br />

confirm from Public Bidding Institution whether or not the Bidder being awarded is prohibited<br />

from bidding.<br />

30.6. Değerlendirme komisyonu gerekçeli kararını belirleyerek ihale yetkilisinin onayına sunar.<br />

The tender commission shall present its decision together with its main reasons to the tender<br />

officer.<br />

31. ALIM KARARININ ONAYLANMASI VE BİLDİRİLMESİ :<br />

RATIFICATION AND NOTIFICATION OF THE TENDER DECISION:<br />

31.1. İhale yetkilisince, karar tarihini izleyen 10 (on) iş günü içinde ihale kararı onaylanır veya iptal<br />

edilir. Alım; kararın ihale yetkilisince onaylanması halinde geçerli, iptal edilmesi halinde ise<br />

hükümsüz sayılacaktır.<br />

The tender officer shall ratify or cancel the tender decision within 10 working days at the<br />

latest. In case the procurement is ratified by the tender officer, it shall be valid and in case it is<br />

cancelled by the tender officer, it shall be null and void.<br />

31.2. Alım sonucu; kararın ihale yetkilisi tarafından onaylandığı günü izleyen 7 (yedi) gün içinde,<br />

alım üzerinde bırakılan İstekliye/İsteklilere belgegeçer ile bildirilir (Sipariş emri). Sipariş<br />

emrinin verildiği gün kararın İsteklilere tebliğ tarihi kabul edilir. İhale sonucu internet üzerinden<br />

www.hvlojk.tsk.tr adresinde yayınlanarak ilan edilir. İhale kararlarının ihale yetkilisi tarafından<br />

iptal edilmesi durumunda da İsteklilere aynı şekilde bilgilendirme yapılır.<br />

The result of the tender shall be sent to the Bidder/s being awarded the tender via fax<br />

within 7 days following the approval of the tender decision by the tender officer (purchase<br />

order). The day that the purchase order is given shall be accepted as the notification date of<br />

the tender decision to the Bidders being awarded the tender. The result of the tender shall be<br />

announced on the website www.hvlojk.tsk.tr. This notification procedure shall also be followed<br />

in the identical manner in the event of cancellation of the tender decision by the tender ofiicer.<br />

32. SÖZLEŞMENİN İMZALANMASI : / SIGNING OF THE CONTRACT:<br />

İdarece hazırlanan sözleşme bu şartnamenin 31’inci maddede yazılı bildirim sürelerinin<br />

bitimini takip eden 7 gün içinde ihale üzerinde kalan İstekliye veya yurt içinde yetkilendirdiği<br />

şahıs, kurum/kuruluş vs.ye imzalanmak üzere elden teslim edilir veya ateşelik kanalıyla<br />

İstekliye ulaştırılır. Elden teslim edildiği veya fakslandığı tarih, sözleşmenin tebliğ tarihidir.<br />

Tebliğ tarihini izleyen 22 (yirmi iki) gün içinde İsteklinin sözleşmeyi imzalaması gerekmektedir.<br />

Sözleşme yurtiçinde imzalanacaksa bu süre 10 (on) gündür.<br />

The contract prepared by the Contracting Entity shall be handed to the Bidder awarded with<br />

the contract or a person, institution/office etc. authorized by him domestically or sent to the<br />

Bidder through Office of Attache within 7 days following date of notification period stated in<br />

HK12-B7-502 30


article 31. The contract shall be signed within 22 days following the notification date. If the<br />

contract is to be signed in home country, this period shall be 10 days.<br />

33. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İSTEKLİNİN GÖREV VE SORUMLULUĞU :<br />

THE TASK AND LIABILITY OF THE BIDDER FOR DRAWING UP A CONTRACT:<br />

33.1. İhale üzerinde kalan İstekli sözleşmeyi imzalamak zorundadır.<br />

The Bidder being awarded with the tender should sign the contract.<br />

34. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İDARENİN GÖREV VE SORUMLULUĞU:<br />

THE TASK AND LIABILITY OF THE CONTRACTING ENTITY FOR DRAWING UP A<br />

CONTRACT:<br />

34.1. İdare, 32’inci maddede yazılı süre içinde sözleşme yapılması hususunda kendisine düşen<br />

görevleri yapmakla yükümlüdür. İdarenin bu yükümlülüğü yerine getirmemesi halinde, istekli<br />

sürenin bitmesini izleyen günden itibaren en geç 5 (beş) gün içinde, 10 (on) gün süreli bir<br />

noter ihbarnamesi veya yabancı isteklilerden konsolosluk veya ilgili yetkili kurumlardan onaylı<br />

ihbarnamesi ile bildirmek şartıyla, taahhüdünden vazgeçebilir.<br />

The Contracting Entity shall be liable for the implementation of its duties regarding the signing<br />

of the contract within the period written in Article 32. If the Contracting Entity fails to perform<br />

its liability, the Bidder may renounce his commitment provided that it is notified to the<br />

Contracting Entity via a notarized notification at least 10 before or via another notification<br />

approved by the foreign bidders/consulates or the competent authorities within at least 5 (five)<br />

days as of the end of the period.<br />

35. ALIMIN SÖZLEŞMEYE BAĞLANMASI :<br />

ASSIGNMENT OF A CONTRACT AFTER BIDDING:<br />

35.1. Değerlendirme Komisyon kararı İhale Yetkilisince imzalandıktan sonra, İdare tarafından ihale<br />

üzerinde kalan İstekli ile fiyat, sözleşme ve sözleşmenin Ek’leri üzerinde görüşme yapılamaz.<br />

Aynı zamanda diğer İsteklilerin fiyat üzerinde yaptıkları indirim teklifleri dikkate alınmaz.<br />

After the tender commission decision, no interviews can be made with the successful bidder<br />

about the price, the contract and its annexes. Also the discount offers of the other bidders on<br />

the price are not considered.<br />

Sözleşme; alım dokumanında yer alan Sözleşme Tasarısı ve Değerlendirme<br />

Komisyonu Kararı esas alınarak, İdare tarafından hazırlanır ve önce Yüklenici, sonra İdare<br />

adına İhale Yetkilisi tarafından imzalanır.<br />

The Contract shall be prepared by the Contracting Entity based on the Contract Draft<br />

and Tender Commission Decision in procurement document and be signed by the Contractor<br />

then the Tender Authority on behalf of the Contracting Entity.<br />

Yüklenicinin ortak girişim olması halinde sözleşme, ortak girişimin bütün ortakları<br />

tarafından imzalanır. İhale Yetkilisinin sözleşmeyi imzaladığı tarih, sözleşmenin imzalanma<br />

tarihi olarak işlem görür. Ayrıca, sözleşmeler ve ekleri noter tasdik ve tescil işlemine tabi<br />

tutulmaz.<br />

In the event that the Contractor is a joint venture, the Contract shall be signed by all<br />

partners of the joint venture. The date when the Tender Authority signed the Contract shall be<br />

the date of signing of the Contract. In this case, the Contracts and its annexes shall not be<br />

subjected to notary approval or registration.<br />

35.2. İhale dokümanında belirtilen şartlara aykırı sözleşme düzenlenemez.<br />

A contract contrary to the terms stated in the tender document and in Tender Commission<br />

Decision can not be prepared.<br />

35.3. Sözleşme bir asıl nüsha olarak imza altına alınacak ve bu nüsha İdare’de alıkonulacaktır.<br />

Ancak, Sözleşmenin düzenlenmesi anında Yüklenici talep ederse bir nüsha daha imza altına<br />

alınacak ve bu nüsha Yüklenici’ye verilecektir.<br />

The Contract shall be signed in one original copy and this copy shall be reserved by the<br />

Contracting Entity. However, during the preparation of the Contract, if required by the<br />

Contractor, one more copy shall be signed and this copy shall be presented to the Contractor.<br />

35.3. Sözleşme ile ilgili tüm masraflar Yükleniciye aittir.<br />

All expenses concerning the contract shall be borne by the Contractor.<br />

HK12-B7-502 31


V – SÖZLEŞMENİN UYGULANMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR THE ENFORCEMENT OF THE CONTRACT<br />

36. ÖDEME YERİ VE ŞARTLARI : / PAYER OFFICE AND TERMS:<br />

36.1. Yüklenici tamir edilen kalemlere ait aşağıdaki ödemeye esas belgeleri İlgili Ataşeliğe/irtibat<br />

subaylığına ve İDARE’ye ödemeyi alabilmek için posta/faks ile teslim edecektir.<br />

DOKÜMANIN İSMİ ATAŞE İDARE PAKET<br />

Fatura(üzerinde IBAN/Hesap Numarası<br />

bulunacaktır),<br />

1 asıl<br />

1 kopya<br />

3 kopya<br />

(Orijinal imzalı ve fatura üzerinde “ORİJİNAL”<br />

1 kopya<br />

kayıtlı olacaktır.)<br />

Paket Listesi 1 kopya 3 kopya 1 asıl<br />

Konşimento veya F/F’ten alınacak<br />

WAREHOUSE RECEIPT belgesi veya serbest<br />

bölge işlem formu (YÜKLENICI’nin Serbest<br />

Bölgede yerleşik olması durumunda),<br />

(Sevkıyatların idarenin anlaşmalı olduğu<br />

ABD’de yerleşik Freight Forwarder firması ile<br />

gerçekleştirilmesi durumunda konşimento<br />

aranmayacak olup, F/F firmasından alınacak<br />

olan F/F Warehouse Belgesi sunulacaktır.<br />

HK12-B7-502 32<br />

1 asıl 1 kopya 2 kopya _<br />

Garanti Belgesi 1 kopya 2 kopya 1 asıl<br />

Onarımı yapan firmadan alınacak C.O.C<br />

(Uygunluk) Belgesi veya FAA veya JAA 1 kopya 2 kopya 1 asıl<br />

belgesi.<br />

Tamir Özet Raporu. _ 1 kopya 1 asıl<br />

The Contractor shall deliver the below-mentioned documents concerning any of the repaired<br />

items to the Office of Relevant Attaché/Liasion Officer and Contracting Entity by mail/fax in<br />

order to receive the corresponding payment.<br />

NAME OF THE DOCUMENT<br />

Invoice (IBAN/Account Number shall be<br />

underlined in the invoice),<br />

(The original signed invoice shall bear the<br />

statement "ORIGINAL")<br />

ATTACHE<br />

1 copy<br />

CONTRACTING<br />

ENTITY<br />

1 original<br />

1 copy<br />

IN<br />

PACKAGE<br />

3 copies<br />

Packing list 1 copy 3 copies 1 original<br />

Air Way Bill or Freight Forwarder’s<br />

WAREHOUSE RECEIPT or free zone<br />

transaction form (in case the Contractor<br />

works in a free zone) (In case the delivery is<br />

made through Freight Forwarder Company<br />

which has a contractual agreement with the<br />

administration in USA, F/F Warehouse<br />

document belonging to the F/F Company<br />

instead of the bill of loading shall be<br />

submitted.)<br />

1 original<br />

and 1<br />

copy<br />

2 copies _<br />

Certificate of Warranty 1 copy 2 copies 1 original<br />

Certificate of Conformance or document<br />

FAA or document JAA to be submitted by<br />

the company which performs the repair.<br />

1 copy 2 copy 1 original<br />

Repair summary report. _ 1 copy 1 original<br />

36.2. Sevk edilen malzemenin Türkiye’deki kati kabulünü müteakip en geç 30 (otuz) gün içinde<br />

ödeme yapılacaktır.<br />

Payment shall be made in maximum 30 (thirty) days after final acceptance of the materials in<br />

Turkey.<br />

36.3. Ödemeler için yapılan havalelerde banka masrafları Yükleniciye aittir.<br />

The bank charges regarding the remittance made for the payment shall be borne by the


Contractor.<br />

36.4. Sözleşme bedelinin tamamının ödenmesi Maliye Bakanlığınca belirlenen esas ve usuller<br />

çerçevesinde yapılır.<br />

The payment of total contract price shall be made within the framework of the terms and<br />

conditions stipulated by the Ministry of Finance<br />

36.5. İdarenin talebi haricinde yüklenici firmaların erken teslimat yapmaları durumunda ödemeler<br />

sözleşmede belirtilen teslim sürelerinin karşılık geldiği mali yıl içerisinde yapılacaktır.<br />

In the event that the Contractors make early delivery without the Contracting Entity’s request,<br />

the payments shall be made within the fiscal year corresponding to the delivery periods stated<br />

in the contract.<br />

36.6. Sözleşme bedeli ihale görüşmeleri sonucu karara varılan geçilemez bedeldir. Ancak onarımı<br />

yapılacak malzemelerin yükleniciye ulaşmasını müteakip yüklenici tarafından yapılarak<br />

idareye bildirilen sıcak keşif sonucunda ortaya çıkan bedel ödemeye esas bedeldir. Bu<br />

bedelin ihalede karara varılan maksimum fiyatı aşması durumunda sadece sözleşmede<br />

belirtilen fiyat ödenecektir. Yüklenici hiçbir şekilde hiçbir hak veya fiyat farkı talebinde<br />

bulunmayacaktır. Düşük olması halinde sıcak keşifte belirtilen bedel ödenecektir.<br />

The price of the contract will be not to exceed price determined by decision given at the end<br />

of the negotiation of the bid. But the price declared by the contractor as a result of the hot<br />

inspection made by contractor after the delivery of the items by Contracting Entity is the real<br />

price which will be paid. In case the price declared by the contractor as a result of the hot<br />

inspection is higher than the not to exceed price, only not to exceed price written in the<br />

contract will be paid by the Contracting Entity. The contractor shall not demand any rights or<br />

price differences.In case it is lower than the not to exceed price, the hot inspection price will<br />

be paid.<br />

37. AVANS VERİLMESİ ŞARTLARI VE MİKTARI :<br />

TERMS AND AMOUNT OF ADVANCE PAYMENT:<br />

Avans verilmeyecektir.<br />

No advance payment shall be granted.<br />

38. FİYAT FARKI : / PRICE DIFFERENCES:<br />

Fiyat farkı verilmeyecektir.<br />

Any price difference shall not apply.<br />

39. İŞE BAŞLAMA VE BİTİRME (MALIN TESLİM) TARİHİ :<br />

COMMENCEMENT AND CLOSING DATES FOR THE WORK (DELIVERY TIME):<br />

Teslim şekli için Milletlerarası Ticaret Odasının Ticari Terimlerle İlgili Resmi Kuralları İçin<br />

Açıklamalar, INCOTERMS 2000 (ICC Yayın No:560, Paris 1999) ve İdari Şartname hükümleri<br />

esas alınacaktır.<br />

As per the delivery type, INCOTERMS 2000 (ICC Publication No:560, Paris 1999) and the<br />

Administrative Specification articles shall prevail.<br />

39.1.1. Yabancı istekliler için; Malzemenin teslim şekli FOB/FCA olacaktır.<br />

Delivery method for foreign bidder is to deliver to the FOB/FCA.<br />

39.1.2. Serbest bölgeden teklif veren istekliler için; teslim şekli serbest bölge çıkış kapısı olacaktır.<br />

Delivery method for bidders located in Free Zone id to deliver to the Free Zone Exit Gate.<br />

39.2. Teslim Yeri/The delivery place<br />

Son sevk edileceği birlik (Teslim Birliği): 3’üncü <strong>Hava</strong> İkmal Bakım Merkezi Komutanlığı<br />

ANKARA/TÜRKİYE<br />

Final delivery address (Delivery base/unit): 3rd Air Supply and Maintenance Center<br />

Command ANKARA/TURKEY<br />

39.2.1 Yabancı isteklilier için; For foreign bidders;<br />

39.2.1.1. ABD`de onarımı yapılacak olan malzemeler F/F (Freight Forwarder) adresine tüm masrafları<br />

İdare tarafından karşılanmak üzere gönderilecektir. Konu malzemeler F/F tarafından tüm<br />

masrafları idare tarafından karşılanmak üzere ilgili firma tesislerine sevk edilecektir.<br />

Onarılan malzemeler yüklenici tesislerinden sorumluluğu yüklenicide olacak şekilde FFe<br />

HK12-B7-502 33


kadar teslim edilecektir. F/F’den sonra sorumluluk idareye geçecektir. F/F firmasının adresi<br />

aşağıda belirtilmiştir.<br />

ABD ve Kanada’dan yapılacak sevkıyatlarda teslim şekli ve yeri FCA UTI United States<br />

Inc./NEW YORK olarak teklif edilecektir. MSB.lığının Freight Forwarder (F/F) hizmeti yapan<br />

sözleşmeli firmasının değişmesi halinde yeni firma adresi YÜKLENİCİ’ ye bildirilecek ve teslim<br />

yeri “FCA Yeni F/F Adresi” olarak güncellenecektir. Taşıma MSB.’lığının anlaşmalı olduğu<br />

deniz taşıma şirketi veya THY (Türk <strong>Hava</strong> Yolları) ile yapılacak ve navlun ve F/F hizmeti ücreti<br />

dahil olmak üzere malzemenin F/F tarafından teslim alınmasına müteakip malzemenin<br />

Türkiye’deki son teslim adresine gelinceye kadar oluşacak her türlü masraf İDARE’ ye ait<br />

olacaktır.<br />

The materials to be repaired in USA shall be delivered to F/F and all shipping expenses shall<br />

be borne by the Administration. The said materials shall be shipped by F/F to the Firm’s<br />

facilities and the shipping expenses incurred shall be borne by the Administration.<br />

After repair, items will be delivered from the contractor facility to the F/F by the contractor<br />

including all responsibilities of the items. After delivery to the F/F by the contractor, all<br />

responsibilties pass to the Administration. (F/F)`s address is undermentioned.<br />

For the shipments to be made from the USA and Canada, the delivery term and delivery point<br />

shall be FCA : UTI United States Inc./NEW YORK.. If MoD’s Freight Forwarder (F/F) change<br />

then new F/F’s address shall be notified to the CONTRACTOR and delivery term and delivery<br />

point shall be updated as FCA “New F/F’s Address”. Transportation shall be taken care of<br />

either by the transportation fleet with which MoD has a contract or by THY (Turkish<br />

Airlines)and, all charges to be occurred after receiving the items by the F/F until they arrive to<br />

the final destination in Turkey, including freight and F/F charges, shall be borne by the<br />

Contracting Entity.<br />

Şirketin adresi / Address of The F/F : UTI United States Inc..<br />

182-16 147th Avenue Springfield Garden New York 11413<br />

US<br />

Şirketin Telefon Numarası / Phone Number : 00 1 516 394 6200<br />

Şirketin Faks Numarası /Fax Number : 00 1 718 553 2757<br />

Elektronik Posta/E-mail<br />

: gtimmons@go2uti.com<br />

39.2.1.2. ABD dışındaki diğer ülkelerde onarımı yapılacak olan malzeme(ler), Türk <strong>Hava</strong> Yollarının<br />

“THY” sefer yaptığı onarım merkezine en yakın havalimanına tüm masrafları idare tarafından<br />

karşılanmak üzere sevk edilecektir( Bu adres proforma faturada belirtilecektir.). Malzemenin<br />

bu noktadan alınıp onarım/hizmetten sonra tekrar aynı noktaya veya idari şartnamede<br />

belirtilen FOB noktalarından birine teslimi firma sorumluluğunda olup, teslim aşamasında<br />

oluşacak her türlü masraf ve gümrük işlemleri yükleniciye aittir.<br />

For other countries excluding the USA, the material(s) to be repaired shall be shipped to the<br />

nearest Airport to the repair centre where THY (Turkish Airlines) has scheduled flights and all<br />

expenses be borne by the Contracting Entity (This address shall be stated in the profoma<br />

invoice as the delivery point.). All expenses that may arise within the period when the material<br />

is picked up from this point and delivered back to the same point or one of the FOB points<br />

stated on Administrative Specification after repair/service and the customs procedures shall<br />

be borne by the Contractor.<br />

39.2.2. Serbest bölgede bulunan yükleniciler ise onarımı yapılacak malzemeleri ilgili hava birliğinden<br />

teslim alacak ve ilgili serbest bölgeye kadar yüklenici tarafından taşınacaktır. Onarılan<br />

malzemeler ilgili serbest bölgede (serbest bölge çıkış kapısı) idare tarafından teslim<br />

alınacaktır.<br />

For the contractor established in free trade zone, contractor will take the items related air<br />

base/unity including responsibilities of the items and will carry to the free trade zone. The<br />

repaired items will be taken by Contracting Entity from the free trade zone (Free Zone Exit<br />

Gate).<br />

39.3. Malzemenin cinsi, miktarı, ağırlığı ve hacmi göz önüne alınarak MSB.lığının anlaşmalı olduğu<br />

deniz taşıma şirketinin idari şartname LAHİKA-4’de belirtilen sefer yaptığı herhangi bir liman<br />

ve/veya <strong>Hava</strong> Yolu ile sevk için Türk <strong>Hava</strong> Yollarının ( www.thy.com.tr ) sefer yaptığı herhangi<br />

bir hava limanı proforma faturada belirtilecektir.<br />

Delivery Point: Any proper port listed in the Administrative Specification APPENDIX-4 in<br />

terms of the quality , amount, weight and volume of the goods to which Ministry of National<br />

HK12-B7-502 34


Defense’s maritime transportation company has a service and/or to any airport to which the<br />

Turkish Air Lines (www.thy.com.tr) has a flight shall be stated in the profoma invoice as the<br />

delivery point.<br />

39.4 TÜRKİYE'deki Teslim Limanı /<br />

Delivery Port in Turkey:<br />

<strong>Hava</strong> Limanı : ESENBOĞA HAVALİMANI ANKARA/TÜRKİYE” olacaktır.<br />

Airport<br />

: ESENBOGA AIRPORT ANKARA/TURKEY<br />

Deniz Limanı : HAYDARPAŞA LİMANI İSTANBUL/TÜRKİYE” olacaktır.<br />

Seaport : HAYDARPASA SEAPORT İSTANBUL/TURKEY<br />

39.5. TÜRKİYE'deki Teslim Birliği Adresi sözleşmede belirtilecektir.<br />

Delivery Air Force Military Unit/Address in Turkey shall be specified in the contract<br />

39.6. Teslimat tek parti halinde yapılabileceği gibi partiler halinde de yapılabilecektir. Teslimat<br />

sayısı proforma faturada belirtildiği şekilde uygulanacaktır. İdarenin onayı olmadan teklifte<br />

belirtilenden daha fazla sayıda sevkiyat yapılması durumunda malzemeler muayeneye<br />

alınacak ancak sevkıyata ait tüm masraflar yükleniciye ait olacaktır.<br />

The materials may delivered under one single shipment or partial shipments. The number of<br />

shipments lots shall correspond with the number given in proforma invoice. If more shipments<br />

than stated in the bid are made without previous approval of the Contracting Entity, the<br />

inspection process of the goods shall be started but all shipment expenses shall be borne by<br />

the Contractor.<br />

39.7. Idareden onay almak kaydıyla idari şartnamesinde belirtilen taşıma usullerinden farklı bir<br />

yöntemin kullanılması durumunda (Malzemenin FEDEX, UPS v.b. taşıyıcılarla sevk edilmesi<br />

gibi) oluşacak her türlü masraf ve sorumluluk YÜKLENICI’ ye ait olacaktır. Bu durumda<br />

gümrük belgeleri de muayene sırasında ibraz edilecektir.<br />

In case any methods other than those defined in the administrative specification, all expenses<br />

to be incurred (such as the shipment of the materials with FEDEX, UPS etc.) and obligations<br />

thereof shall be met by the Contractor. In this case the customs documents shall be<br />

presented during the inspection.<br />

39.8. Teslim Süresi: Delivery Time of the Items:<br />

Onarımı yapılacak malzemelerin teslim süresi istekliler tarafından proforma faturasında<br />

belirtilecektir. Belirtilen bu süre sıcak keşif raporunun idare tarafından onaylandığının<br />

yükleniciye bildirimini müteakip başlayacaktır.<br />

The delivery time of the items will be stated in proforma invoice by the tenderer. The delivery<br />

time will commence after the notification of the approve of hot inspection report to the<br />

contractor.<br />

39.8.1. Yabancı istekliler için;For foreign bidders;<br />

39.8.1.1. Onarımın ABD ve Kanada’da bulunan sörtifiyeli onarım merkezlerinde yapılacak malzemeler<br />

onarım merkezine idare tarafından teslim edilecektir. Teslim etme tarihini müteakip 45<br />

(kırkbeş) takvim günlük sıcak keşif hazırlama periyodu başlayacaktır.<br />

The materials that shall be repaired at the authorized/certified repair centers in U.S. and<br />

Canada shall be delivered to the repair centers by the Contracting Entity. After the date of<br />

delivering, the hot inspection preperation period which is 45 calendar day starts.<br />

39.8.1.2. ABD dışındaki diğer ülkelerde onarımı yapılacak olan malzeme(ler), Türk <strong>Hava</strong> Yollarının<br />

“THY” sefer yaptığı onarım merkezine en yakın havalimanına (bu adres proforma faturada<br />

belirtilecektir) tüm masrafları idare tarafından karşılanmak üzere sevk edilecektir. Yüklenici,<br />

malzemelerin THY’na teslimini müteakip gönderilen malzemeleri 39.2. maddesinde belirtilen<br />

şekil ve şartta 10 (on) takvim günü içerisinde teslim alacaktır. Teslim alma tarihini müteakip<br />

45 (kırkbeş) takvim günlük sıcak keşif hazırlama periyodu başlayacaktır. 10 (on) takvim günü<br />

içerisinde malzemenin alınmaması durumunda, 10 (on) uncu takvim gününden itibaren 45<br />

(kırkbeş) takvim günlük sıcak keşif süresi başlamış sayılacaktır.<br />

For other countries excluding the USA, the material(s) to be repaired shall be shipped to the<br />

nearest Airport to the repair centre where THY (Turkish Airlines) has scheduled flights (This<br />

address shall be stated in the profoma invoice as the delivery point) and all expenses be<br />

borne by the Contracting Entity. The contractor will take the items within 10 calendar days<br />

HK12-B7-502 35


after the shipping of the items to the THY in terms and conditions of subarticle 39.2. After the<br />

date of receiving, the hot inspection preperation period which is 45 calendar day starts. In<br />

case items are not received within 10 calendar days, 45-day-hot inspection period will<br />

consider to begin at the end of 10 calendar-day period.<br />

39.8.2. Serbest bölgede bulunan istekliler/ For the bidders established in free trade zone<br />

Malzemelerin teslime hazır olduğu idare tarafından yükleniciye bildirilecektir. Yüklenici<br />

idarenin bildirimini müteakip gönderilen malzemeleri 39.2. maddesinde belirtilen şekil ve<br />

şartta 10 (on) takvim günü içerisinde teslim alacaktır. Teslim alma tarihini müteakip kırkbeş<br />

takvim günlük sıcak keşif hazırlama periyodu başlayacaktır. Bildirimi müteakip 10 (on) takvim<br />

günü içerisinde malzemenin alınmaması durumunda, 10(on)’uncu takvim gününden itibaren<br />

45 (kırkbeş) takvim günlük sıcak keşif süresi başlamış sayılacaktır.<br />

Contracting Entity shall notify the contractor that the materials are ready for delivery Items.<br />

The contractor will take the items within 10 calendar days after the notification of the<br />

Contracting Entity in terms and conditions of subarticle 39.2. After the date of receiving, the<br />

hot inspection preperation period which is 45 calendar day starts. In case items are not<br />

received within 10 calendar days after notification, 45-day-hot inspection period will consider<br />

to begin at the end of 10 calendar-day period.<br />

39.8.3. Sıcak keşif süresi içerisinde sıcak keşif raporunun idareye teslim edilmemesi durumunda 45<br />

(kırkbeş)’inci günden sonra yüklenicinin proforma faturasında belirtilen teslim süreleri<br />

başlayacaktır.<br />

In case hot inspection report cannot be delivered to the Contracting Entity in hot inspection<br />

period time, the delivery time which is stated by the contractor in proforma invoice will start<br />

after the end of 45th calendar day.<br />

39.8.4. Malzemelerin idare tarafından 39.2. maddesinde belirtilen adreslere ulaşımının geciktirilmesi<br />

veya idareye sunulan sıcak keşif raporunun kabulünün yükleniciye bildirilmesi esnasındaki<br />

süreler teslim süresinden sayılmayacaktır.<br />

The delay of the delivery of the items by the Contracting Entity to the adresses stated in<br />

subarticle 39.2 or the time spent the notification of the approved of hot inspection report will<br />

not consider as delivery time of the contractor.<br />

39.8.5. Yüklenici malzemeyi almayı müteakip teknik raporda belirtilen hususların dışında herhangi bir<br />

husus tespit ederse veya ambalajının hasarlı olduğunu görür ise durumu 10 (on) takvim günü<br />

içerisinde idareye bilderecektir. Bu durumda idarenin kararına istinaden (malzemenin<br />

değişitirlmesi veya onarılmadan geri gönderilmesi gibi) işlemler yerine getirilecektir.<br />

Malzemenin 39.2. maddesinde belirtilen yerlerden teslim alınmasını müteakip 10 (on) takvim<br />

günü içerisinde idareye geri dönüş olmaması durumunda idare herhangi bir sorun olmadığını<br />

değerlendirecektir. Yüklenici bu sürenin dolmasını müteakip bu maddede anlatılan hususlarda<br />

herhangi bir talepte bulunmayacaktır.<br />

After receiving items to his facility, the contractor will notify Contracting Entity within 10<br />

calendar days, ın case any matter identified that is not stated in technical report or any<br />

damage at its packaging. In this case procedures will be carried out to the decision (changing<br />

item or sending back of the item) of Contracting Entity. Contracting Entity will consider that<br />

there is no problem if any notification will be taken after receiving items from the destinations<br />

declared in subarticle 39.2. within 10 calendar day. The contractor will not claim any demand<br />

the matters said in this article.<br />

39.9. Teslim Programında Değişiklik;Changes in the Delivery Schedule;<br />

İdare tarafından bu ihaleye ilişkin herhangi bir teslim takvimi belirlenmemiştir. Yüklenici<br />

tarafından proforma faturada belirtilen teslim süreleri ilgili malzemelere ilişkin teslim takvimi<br />

niteliğinde olup, İdare tarafından ayrıca bir teslim takvimi hazırlanmayacaktır. Teslim takvimi<br />

olarak isteklinin proforma faturada belirttiği teslim süreleri esas alınacaktır. Yüklenici kendi<br />

beyanını içeren bu teslim takvimine uymak zorundadır.<br />

The Contracting Entity has not determined any delivery schedule for this bidding. The<br />

delivery periods stated in the proforma invoice by the Contractor may be accepted as the<br />

delivery schedule for the materials. Therefore, any other delivery schedule shall not be<br />

prepared by the Contracting Entity. The delivery periods stated in the proforma invoice by the<br />

bidder shall be accepted as delivery schedule. The Contractor has to follow this delivery<br />

HK12-B7-502 36


schedule comprising its own statement.<br />

40. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK HALLER VE ŞARTLARI :<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR TIME EXTENSION:<br />

40.1. Mücbir Sebep Halleri: / Conditions as Force Majeure:<br />

İdare Yükleniciden kaynaklanan bir kusurdan ileri gelmemiş olması, taahhüdün kısmen veya<br />

tamamen yerine getirilmesine engel nitelikte olması, Yüklenicinin bu engeli ortadan<br />

kaldırmaya gücünün yetmemiş bulunması halinde bu durumun 40.2. Maddesinde belirtilen<br />

yetkili merciler tarafından belgelendirilmesi kaydıyla aşağıda belirtilen halleri mücbir sebep<br />

olarak kabul eder.<br />

The Contracting Entity shall accept the below mentioned conditions as force majeure<br />

provided that they have not arisen due to the Contractor’ s failure, prevent the fulfillment of<br />

the commitment and the Contractor has no capability to stop and are documented by the<br />

competent authorities specified in Article 40.2.<br />

40.1.1. Olağanüstü tabiat olayları, zelzele, yangın, su baskını gibi doğal afetlerin meydana gelmesi,<br />

Occurrence of natural disasters such as extraordinary natural events, earthquake, fire and<br />

flood<br />

40.1.2. İmalatın yapıldığı işyeri, fabrika ve mıntıkada taahhüdü önemli ölçüde etkileyen kanuni grev,<br />

ayaklanma ve taşımada ulaşımın engellenmesi,<br />

Legal strike, rebellion preventing the fulfillment of the commitment in the work place, factory<br />

and region and blockages in the transportation.<br />

40.1.3. Genel salgın hastalık ve kıtlık olması veya bu nedenler ile giriş ve çıkışın işçi veya malzeme<br />

ulaşımının engellenmesi,<br />

Epidemics and starvation or the prevention of entry, exit and the transportation of workers or<br />

goods thereto<br />

40.1.4. Yapılan Sözleşmelerden sonra Harp ve abluka hali olması, kısmî veya genel seferberlik ilânı,<br />

War and blockade, announcement of partial or general mobilization after the signed contracts,<br />

40.1.5. FOB/FCA teslim şekillerinde, idareden kaynaklanan sebeplerle, idarenin anlaşmalı olduğu<br />

taşıma firmalarının malzemeyi taşıyamaması veya idarenin taşımayı yapacak taşıyıcı firma<br />

gösterememesi veya malzemenin nakliyat sigortasının yaptırılamaması veya sigorta<br />

sözleşmesi olmaması,<br />

Due to the reasons arising from Contracting Entity’s failure, the failure of the Contracting<br />

Entity’s shipping firm in transportation of the goods or the Contracting Entity’s failure to<br />

appoint a shipping firm for FOB/FCA deliveries, to ensure a transportation insurance for the<br />

goods or to have an insurance agreement.<br />

40.1.6. Taşıma esnasında taşımayı engelleyen kara, deniz ve hava kazalarının vuku bulması,<br />

Occurrence of land, sea and air accidents preventing transportation.<br />

40.1.7. İdare ve/veya ülkesindeki yetkili kurum ve kuruluşların işlemlerinden kaynaklanan ve<br />

sorumluluğu Yükleniciye ait olmayan yer tesliminin yapılamaması, projelerin onaylanmaması,<br />

ödenek yetersizliği, teslim limanı ve taşıma aracında değişiklik olması gibi durumlar,<br />

Failure to make delivery to the point which is not under the Contractor’s responsibility, to ratify<br />

the contracts, inadequate appropriations, changes in the delivery port and delivery vehicle<br />

due to the procedures of the authorized agencies and institutions,<br />

40.1.8. Türk resmi makam ve mercileri veya Yüklenicinin memleketindeki resmi makamların karar ve<br />

işlemleri, malzeme ihraç lisansına tabi ise ihraç lisansının alınamaması veya alınmış ise iptal<br />

edilmesi sonucu ithalatın imkansız hale gelmesi veya gecikmesi.<br />

The blocking or delaying of the import due to the decisions and procedures of the Turkish<br />

official authorities or those of the Contractor’s country or the failure to get export license or<br />

cancellation of it.<br />

40.1.9. Yüklenici’nin sözleşme konusu malzemelerin onarımını başka bir alt yükleniciye yaptırması<br />

halinde, Yüklenici ile alt yüklenici arasındaki ilişkinin/siparişin mücbir sebep olayından önce<br />

verildiğinin belgelendirilmesi kaydıyla yukarıda bahsedilen mücbir sebep halleri alt yükleniciler<br />

için de geçerli olacaktır.<br />

In the event that the Contractor subcontracts the repair of the subject materials, provided that<br />

HK12-B7-502 37


the relation between the Contractor and Subcontractor or the order is certified, the<br />

aforementioned Force Majeure events shall also be valid for the Subcontractors.<br />

40.1.10. Yüklenici ve 40.1.9. maddesine uygun olarak bildirimi yapılan alt yükleniciler tarafından<br />

verilecek hizmeti engelleyen veya aksatan idari hata dışındaki etkenlerin idareye yazılı olarak<br />

bildirilmesi ve bu durumun idare tarafından kabul edilmesi durumunda<br />

In the event that circumstances which hinder the service of the Contractor or subcontractors<br />

notified pursuant to Article 40.1.9. or circumstances other than Administrative deficiencies are<br />

submitted to the Contracting Entity in writing and that they are accepted by the Contracting<br />

Entity.<br />

40.1.11. Ayrıca, İdarenin sebebiyet verdiği ve/veya uygun gördüğü hallerdir.<br />

In addition, situations caused by Contracting Entity and/or approved by Contracting Entity.<br />

Yukarıda belirtilen mücbir sebep halleri, hammadde temin edilen ülkeler için de geçerli<br />

olacaktır.<br />

The above mentioned force majeure shall be applicable for the countries supplying raw<br />

materiel.<br />

40.2. Yukarıda sayılan mücbir sebep hallerinin tevsik şekilleri;<br />

The ratification of the above-mentioned force majeure shall be as follows.<br />

40.2.1. 40.1.1., 40.1.2., 40.1.3., 40.1.4., 40.1.6. ve 40.1.10 Maddesinindeki olaylar Yüklenicinin<br />

bulunduğu ülkenin resmi makamlarından veya mahalli odaca tasdik edilmiş ve o ülkedeki Türk<br />

Konsolosluğunca onaylanmış belgeler ile tevsik edilecektir.<br />

The conditions specified in sub articles 40.1.1., 40.1.2., 40.1.3., 40.1.4.. 40.1.6 and 40.1.10<br />

shall be ratified by the documents provided by official authorities or the local chamber and<br />

the Turkish Consulate in that country.<br />

40.2.2. 40.1.5. maddesindeki olayın İdarenin nakliye şirketlerinin FOB/FCA limanındaki acente veya<br />

bürolarından yoksa liman İdaresinden en geç Konşimento düzenleme tarihi itibarıyla alınacak<br />

bir resmi yazı (varsa o ülkedeki Türk Konsolosluğunca onaylı) ile tevsik edilmesi şarttır.<br />

The event mentioned in sub Article 40.1.5. shall be proved by a formal document<br />

(authenticated by the Turkish Consulate in that Country, if any) obtained from the agency or<br />

offices of Transportation Company of the Contracting Entity at the FOB/FCA port or if absent<br />

from the Port Contracting Entity as of the latest date of issuance of bill of lading.<br />

40.2.3. 40.1.8. maddesindeki olayın TC. Resmi makamlarından ve/veya Yüklenicinin bulunduğu<br />

memleketin resmi makamlarından (o ülkedeki Türk Konsolosluğunca onaylanmış şekli ile)<br />

tevsik edilmesi şarttır.<br />

The case specified in sub article 40.1.8 shall be confirmed by Turkish official authorities in the<br />

Contractor’s country (to be ratified by the Turkish Consulate in that country.)<br />

40.2.4. Sözleşmede yazılı olmayan diğer mücbir sebeplerin meydana gelmesi ve yüklenici tarafından<br />

idareye bu madde de belirtilen şartlarda bildirilmesi halinde, Türkiye’de yürürlükte bulunan<br />

mevzuata göre gerekli işlem yapılarak, netice yükleniciye bildirilecektir.<br />

In case other force majeure events not mentioned in the contract happen or the Contractor<br />

notifies the Contracting Entity of these events pursuant to the provisions in this Article, the<br />

necessary proceedings shall apply in accordance with the current legislation in Turkey and<br />

the Contractor shall be informed of the decision.<br />

40.2.5. 40.1.7 ve 40.1.11 maddesinde belirtilen olaylar için herhangi bir makamın onayına ihtiyaç<br />

yoktur. Bu belgeler idareye sunulacak ve İdare tarafından değerlendirilecektir.<br />

For the cases stated in Article 40.1.7 and 40.1.11, the approval of an authority shall not be<br />

requested. These documents shall be submitted to the Contracting Entity and they shall be<br />

evaluated by the Contracting Entity.<br />

40.3. Mücbir sebep/sebeplerin ihbarı ve süre uzatımı verilmesi şartları:<br />

Notification of force majeure and conditions of time extension<br />

40.3.1. Süre uzatımı verilebilmesi için Yüklenicinin, mücbir sebep/sebeplerin meydana geldiği tarihi<br />

izleyen 40 (kırk) gün içinde, 40.2. Maddesinde belirtilen yetkili merciler tarafından<br />

HK12-B7-502 38


elgelendirilmesi kaydıyla İdareye yazılı olarak bildirimde bulunması zorunludur.<br />

In order to grant time extension, the Contractor has to advise the Contracting Entity of<br />

the force majeure within 40 (forty) days following the outbreak of force majeure<br />

accompanied by the document issued by the competent authorities underlined in<br />

Article 40.2.<br />

40.3.2. Söz konusu belgelerde, sözleşme konusu malzemeye ait proje numarasının, olayın<br />

mahiyetinin, taahhüde tesir derecesinin, talep edilen süre miktarının Yüklenici veya yetkili<br />

kuruluşu tarafından belirtilmesi şarttır.<br />

Contract number of the goods for tender, the description of the condition, the effect on the<br />

committed work and requested time shall be underlined by the Contractor in these<br />

documents.<br />

40.3.3. İdarece Yüklenicinin süre uzatımı isteğinin kabul edilmesi veya kabul edilmemesi hali en kısa<br />

zamanda Yükleniciye bildirilerek, sözleşme hükümleri uygulanır.<br />

The Contracting Entity shall immediately inform the Contractor about his decision to accept or<br />

reject time extension and the terms and conditions of the Contract shall be implemented.<br />

40.3.4. Bu şartnamenin 40.1. nci maddesinde belirtilen mücbir sebep hallerinden birinin veya bir<br />

kaçının vukuunda bu hallerin taahhüde tesir derecesine göre İdarece, sözleşme süresi<br />

uzatılabilir veya sözleşmenin yerine getirilemeyeceği anlaşılmış ise sözleşme tasfiye edilir. Bu<br />

maddeye göre tasfiye halinde, varsa ödenen avans ödendiği tarihten geri ödendiği tarihe<br />

kadar geçen günlere ait kanunî faizi ile birlikte 30 (otuz) takvim günü içinde yüklenici<br />

tarafından idarenin belirttiği hesaba geri ödenir. Avansın geri iade edilmediği durumda, avans<br />

teminatı irad kaydedilir. Yükleniciye ihalelere katılma ile ilgili herhangi bir yasaklama cezası<br />

verilmez. Mücbir sebep/sebepler nedeniyle sözleşmenin tasfiye edilmesi veya süre uzatımı<br />

verilmesi durumunda Yüklenici İdareden herhangi bir ad altında hak, menfaat, fiyat farkı<br />

ve/veya tazminat vb. taleplerde bulunamaz.<br />

In case one or several force majeure conditions stipulated in Article 40.1 happens, the<br />

Contracting Entity could extend the validity of the contract considering the effect on the<br />

committed work and in case it is observed that the Contract shall not be executed, it shall be<br />

terminated.. In case the contract is terminated to this article, if any, the advance payment<br />

shall be reimbursed to the account no. stated by the Contracting Entity within 30 (thirty)<br />

calendar days with the legal interest of the period between the payment date and<br />

reimbursement date of the advance payment. The Contracting Entity shall release the<br />

Advance Letter of Guarantee (if advance payment was made) and if any, additional<br />

Performance Bond. Following this procedure, the performance bond and if any additional<br />

performance bond shall be returned. Any prohibition penalty shall not be given to the<br />

Contractor regarding the bidding. In case the contract is abrogated or time extension is<br />

granted, the Contractor shall not claim any right interest, price difference and/or indemnity.<br />

40.3.5. Mücbir sebep nedeniyle tanınan süre toplamı, sözleşmede belirtilen teslim süresinin yarısını<br />

geçtiği takdirde, İdare sözleşmenin tasfiyesini isteme hakkına sahip olacaktır. Sözleşmenin<br />

tasfiyesi hâlinde, mücbir sebep şartlarına maruz kalan Yüklenicinin, bu durumu mücbir sebep<br />

hallerinde istenen belgelerle tevsik etmesi zorunludur. Bu durumda varsa ödenen avans<br />

ödendiği tarihten geri ödendiği tarihe kadar geçen günlere ait kanunî faizi ile birlikte 30 (otuz)<br />

takvim günü içinde yüklenici tarafından idarenin belirttiği hesaba geri ödenir. Avansın geri<br />

iade edilmediği durumda, avans teminatı irad kaydedilir. Yükleniciye ihalelere katılma ile ilgili<br />

herhangi bir yasaklama cezası verilmez.<br />

In case the total time granted on the grounds of force majeure extends half of the delivery<br />

period stated in the contract, the Contracting Entity is free to abrogate the Contract. In case<br />

the contract is terminated, the Contractor exposed to any force majeure condition shall<br />

confirm this by the documents required for force majeure. In this case, if any, the advance<br />

payment shall be reimbursed to the account no. stated by the Contracting Entity within 30<br />

(thirty) calendar days with the legal interest of the period between the payment date and<br />

reimbursement date of the advance payment. If the advance payment is not reimbursed, the<br />

letter of advance payment shall be registered as revenue. Any prohibition penalty shall not be<br />

given to the Contractor regarding the tender participation.<br />

40.3.6. Mücbir sebep/sebeplerin oluşması durumunda, bu zamana kadar kabul edilerek teslim<br />

alınmış malzemenin, (teslim edilmemiş veya kabul edilmemiş malzemeden dolayı<br />

malzemenin bütünlüğü ve performansı etkilenmiyor ise) bedeli yükleniciye ödenerek<br />

In case any force/s majeure occur, paying the price of the goods to the Contractor produced<br />

HK12-B7-502 39


until that time following the inspection and acceptance procedures (in case the integrity and<br />

performance of the goods are not affected due to the undelivered or unaccepted goods),<br />

40.3.6.1. Teslim alınamayan malzemeye ilişkin sözleşme şartlarının yerine getirilebileceğinin<br />

anlaşılması durumunda Yükleniciye, İdare’nin uygun görmesi kaydıyla ilâve süre verilir. Söz<br />

konusu ilave sürenin toplamı sözleşmede belirtilen teslim süresinin yarısını geçtiği taktirde,<br />

İdare sözleşmenin tasfiyesini isteyebilir.<br />

In case the terms and conditions concerning the undelivered goods, the Contractor shall be<br />

granted an additional time upon the approval of the Contracting Entity. In case total additional<br />

time exceeds the delivery time specified in the contract, the Contracting Entity may request<br />

the abrogation of the contract.<br />

40.3.6.2. Sözleşme şartlarının yüklenici tarafından yerine getirilemeyeceğinin anlaşılması veya bu<br />

maddenin 40.3.5. nolu alt bendindeki durumda sözleşmenin tasfiyesine karar verilmiş ise<br />

teslim alınamayan malzeme ile ilgili alım iptal edilir.<br />

In case it has been noticed that the terms and conditions of the contract shall not be<br />

implemented and the contract is decided to be terminated in accordance with subparagraph<br />

40.3.5 of this Article, the procurement concerning the undelivered goods shall be cancelled.<br />

40.3.7. Mücbir sebep/sebeplerin oluşması ve bu zamana kadar teslim edilmemiş veya kabul<br />

edilmemiş malzemeden dolayı malzemenin bütünlüğünün ve performansının etkileniyor<br />

olması durumunda;<br />

In the event that the integrity and performance of the goods are affected due to the force/s<br />

majeure and the undelivered or unaccepted goods till this time,<br />

40.3.7.1. İdare tarafından, Yüklenicinin sözleşme şartlarını yerine getirebileceğinin anlaşılması<br />

durumunda Yükleniciye ilâve süre verilir.<br />

The Contractor shall be granted additional time in case it is observed that the Contractor<br />

could implement the terms and conditions of the contract.<br />

40.3.7.2. Sözleşme şartlarının yüklenici tarafından yerine getirilemeyeceğinin anlaşılması veya bu<br />

maddenin 40.3.5. nolu alt bendindeki durumda sözleşmenin tasfiyesine karar verilmiş ise;<br />

In case it is observed that the terms and conditions of the contract could not be implemented<br />

by the Contractor or the Contract is decided to be wound up in accordance with the conditions<br />

specified in subparagraph 40.3.5,<br />

40.3.7.2.1. Bu madde uygulanmayacaktır. /This article shall not apply.<br />

40.3.7.2.2. Bu durumda varsa yükleniciye ödenen avansın ödendiği tarihten geri ödendiği tarihe kadar<br />

geçen günlere ait kanunî faizi ile birlikte geri alınarak hazineye irad kaydedilir. Yükleniciye<br />

ihalelere katılmaktan yasaklama cezası verilmez.<br />

In this case advance credit paid to the Contractor as well as its legal interest calculated within<br />

the period beginning from when is paid to the Contractor and to when it has begun to be<br />

repaid shall be registered as revenue. Contractor shall not be subject to any future prohibition<br />

against bidding.<br />

40.3.7.2.3. Bu madde uygulanmayacaktır. /This article shall not apply.<br />

40.3.8. Mücbir sebep hali ihraç lisansından kaynaklanıyor ise;<br />

In case force majeure is caused by export license:<br />

40.3.8.1. Son kullanıcı belgesinin İdare tarafından Yükleniciye verilmesini müteakip 60 (altmış) gün<br />

içinde ihraç lisansının alınamaması ve bu durumun belgelendirilmesi kaydıyla 60 (altmış)<br />

günün bitiminde, veya ihraç lisansı işlemlerinin başlatılmasına rağmen Türk Resmi Makam ve<br />

Mercileri veya imalatçının veya yüklenicinin ülkesindeki Resmi Makam ve Mercilerin karar ve<br />

işlemleri nedeniyle ihraç lisansı işlem sürecinin 60 günü geçmesine rağmen<br />

tamamlanamaması halinde idarenin belirleyeceği sürenin bitiminde,<br />

In case the Contractor fails to get export license within 60 (sixty) days following the<br />

presentation of end user certificate by the Contracting Entity to the Contractor, within the end<br />

of that period (60 days) or although the export license procedure is started, if it may not be<br />

completed in sixty (60) days due to the decision and procedure of Turkish officials and<br />

authorities or those of in the manufacturer’s or the contractor’s country, at the end of the<br />

period determined by the Contracting Entity,<br />

40.3.8.2. Yüklenici tarafından ihraç lisansının alınmasını takiben, ihraç lisansının ihraç lisansını veren<br />

HK12-B7-502 40


ülke tarafından iptal edilmesi ve bu durumunun belgelendirilmesi kaydıyla hemen, İdare<br />

sözleşmenin tasfiyesini istemek hakkına sahip olacaktır.<br />

In case the export license is cancelled by the country issuing the license after the Contractor<br />

has taken the export license, the Contracting Entity shall be entitled to terminate the contract<br />

immediately.<br />

Sözleşmenin tasfiyesi hâlinde, mücbir sebep şartlarına maruz kalan Yüklenicinin, bu durumu<br />

mücbir sebep hallerinde istenen belgelerle tevsik etmesi zorunludur. Bu durumda varsa<br />

ödenen avans ödendiği tarihten geri ödendiği tarihe kadar geçen günlere ait kanunî faizi ile<br />

birlikte 30 (otuz) takvim günü içinde yüklenici tarafından idarenin belirttiği hesaba geri ödenir.<br />

In case the contract is terminated, the Contractor being exposed to forces majeure is obliged<br />

to confirm them with the required documents for forces majeure. In this case, if any, the<br />

advance payment shall be reimbursed to the account no. determined by the Contracting<br />

Entity within 30 (thirty) calendar days with the legal interest of the period between the<br />

payment date and reimbursement date of the advance payment.<br />

41. SÖZLEŞME KAPSAMINDA YAPILACAK İŞİN ARTIŞI VE EKSİLİŞİ VE İŞİN TASFİYESİ<br />

INCREASE OR DECREASE OF THE WORK SUBJECT TO CONTRACT AND<br />

LIQUIDATION OF CONTRACT<br />

41.1. İmzalanacak mal/hizmet sözleşme bedelinin % 20’si oranına kadar az veya fazla alım<br />

yapılabilir. Fazla alım yapılması durumunda;<br />

The Contracting Entity may increase or decrease the quantity of purchase for goods/services<br />

amounting to 20% of the contract price. In case of any increase in the quantity of purchase;<br />

41.1.1. İmzalanacak sözleşme konusu alım içinde kalınması,<br />

On the condition that this purchase shall be included in the purchase subject to the contract to<br />

be signed,<br />

41.1.2. İdare’yi külfete sokmaksızın teknik veya ekonomik olarak asıl işten ayrılmasının mümkün<br />

olmaması şartlarıyla, süre hariç, sözleşme ve ihale dokümanındaki hükümler çerçevesinde Ek<br />

Sözleşme yapılmadan İdare adına İhale Yetkilisinden alınacak onay ile fazla alım yapılabilir.<br />

Any extra purchase could be made by the approval of the tender official within the terms and<br />

conditions of the contract and the tender document excluding those applicable for time and<br />

needless of an additional contract But, this should not pose a economic problem for the<br />

Contracting Entity and the separation of the work and such purchase in technical and<br />

economic ways should be inconvenient.<br />

41.2. Ödeneğin yeterli olmadığı veya ihtiyacın ortadan kalktığı durumlarda İDARE’ce mal/hizmet<br />

sözleşme bedelinin % 20(yüzde yirmi)’si oranına kadar Ek Sözleşme yapılmadan İdare adına<br />

İhale Yetkilisinden alınacak onay ile az alım yapılabilir. Ancak bu durumda kalan<br />

malzeme/hizmetin tamamının ihale dokümanı ve sözleşme hükümlerine uygun olarak yerine<br />

getirilmesi zorunludur.<br />

In case of inadequate appropriations or no need for this purchase, the quantity of purchase<br />

could be decreased by the amount of 20% (twenty precent) of the goodservice contract price<br />

without making any supplementary contract upon the approval of the tender authority on<br />

behalf of the Contracting Entity. However, in this case, all remaining goodservices shall be<br />

performed in accordance with the tender document and contract terms.<br />

41.3. İdare’nin fazla alım kararı almasına rağmen, söz konusu şartlar dâhilinde fazla alımın<br />

yapılamayacağının anlaşılması durumunda, hesabı genel hükümlere göre tasfiye edilir. Ancak<br />

bu durumda Yüklenici tarafından sözleşmede yer alan taahhüdün tamamının ihale dokümanı<br />

ve sözleşme hükümlerine uygun olarak yerine getirilmesi zorunludur.<br />

In case the Contracting Entity makes a decision to make an increase in the amount of the<br />

goods to be purchased but it is found out that it could not be made, its account shall be<br />

settled up. However, in this case, the whole of the work for tender shall be made in<br />

accordance with the terms and conditions of the tender document and the contract.<br />

42. GECİKME CEZASI : / PENALTY FEE FOR DELAYS:<br />

42.1. Yüklenici, iş bu şartnamenin 40’ıncı maddesinde belirtilen süre uzatımı halleri ve sözleşme<br />

kapsamında yaptırılacak iş artışlarından kaynaklanan haller hariç, malzemenin proforma<br />

faturada belirtilen teslim süresi içerisinde teslim edilmediği takdirde geçen her takvim<br />

HK12-B7-502 41


günü için idareye geciken malzemenin onarım bedelinin 0.001 (binde bir)’i nispetinde gecikme<br />

cezası ödeyecektir. Toplam ceza tutarı hiçbir şekilde sözleşme bedelini aşamaz.<br />

In case the material is not delivered within delivery period set forth in the proforma<br />

invoice by the contractor, except the time extension terms stated in article 40 of this<br />

specification, and situations occurring due to the work increase, the contractor shall pay a<br />

delay penalty at a rate of 0,001 (one thousandth) of the item repair price, for each calendar<br />

day. Total cost of penalty amount shall not exceed the contract price.<br />

42.2. Gecikme cezası, yüklenici tarafından nakden ödenecektir. Gecikme cezası proforma faturada<br />

belirtilen teslim tarihinin geçmesini müteakip ayrıca idarenin tebliğine gerek kalmaksızın<br />

başlayacaktır. Nakden ödenmemesi halinde gecikme cezası yükleniciye ayrıca protesto<br />

çekmeye ve hüküm almaya gerek kalmaksızın, idare tarafından varsa istihkakından kesilir. Bu<br />

cezanın ödemelerden karşılanamaması halinde, yükleniciden ayrıca tahsil edilir. Bu durumda<br />

yüklenici tarafından MSB 2 No.lu Saymanlığı T.C. Merkez Bankası hesabına yatırılacaktır.<br />

İdare ile Yüklenicinin mutabık kalması koşuluyla ceza tutarı, Yüklenici`nin İdare nezdinde<br />

bulunan herhangi bir alacağından da kesilebilir .<br />

Fee of delay penalty shall be paid in cash by the Contractor. Delay penalty period, without<br />

any notification, shall begin after the delivery date stated on the proforma invoice of the<br />

contractor. Otherwise, it will be encashed from the letter of credit or Performance Bond or if<br />

any additional performance bond, without any further necessity for formal protest or judgment.<br />

In case this penalty cannot be encashed from such values, then it shall be collected from the<br />

Contractor. Provided that the Administration and the Contractor come to an agreement, the<br />

amount of penalty may be encashed from any receivables of the Contractor at<br />

Administration’s side, too.<br />

42.3. Bu gecikme sözleşmede belirtilen teslim süresinin yarısını geçtiği takdirde idare sözleşmeyi<br />

feshetme hakkına sahip olacaktır..<br />

In case this delay exceeds half of the delivery period specified in the contract, the Contracting<br />

Entity shall be entitled to terminate the contract.<br />

42.3.1. Taahhüdün, teslim süresi içerisinde kalmak koşuluyla, kısmi olarak yerine getirilmemesi<br />

durumunda iptal edilen bölümün değeri üzerinden; tamamının yerine getirilmemesi<br />

durumunda tamamı üzerinden % 20 iptal cezası uygulanır.<br />

Within the delivery period if the liability is not performed partially, a penalty in the amount of<br />

20 % of the repiar value of the cancelled item/s shall be applicable; if the liability is not<br />

performed wholly a penalty in the amount of 20 % of the repair value of the whole project shall<br />

be applicable.<br />

42.3.2. Ayrıca cezalı teslim süresi içerisinde veya bitiminde sözleşmenin veya bir kısım malzemenin<br />

iptali talep edilir ise iptal edilen bölümün üzerinden onarım bedelinin % 20 (yüzde yirmi)<br />

oranında iptal cezası ve her bir gün için onarım bedelinin 0.001 (binde bir)’i oranında<br />

hesaplanacak toplam tutar kadar gecikme cezası ugulanacaktır.<br />

Moreover; in case the cancellation of the whole contract or any material is required during or<br />

at the end of the delivery period subjected to fining, the cancellation fee in the amount of 20 %<br />

of the repair value of the cancelled item/s and the delay fee in the rate corresponding to 0,001<br />

(one thousandth) of the repair value of the item shall be imposed for each day of delay.<br />

43. TESLİM ALMA, TESLİM ETME, MUAYENE, KABUL ŞEKİL VE ŞARTLARI :<br />

TERMS AND CONDITIONS FOR RECEIVING, DELIVERY, INSPECTION AND<br />

ACCEPTANCE<br />

43.1. Bu maddede belirtilen Teslim Alma, Teslim Etme, Muayene, Kabul Şekil ve Şartları genel<br />

olarak uygulanacak usulleri kapsamaktadır.<br />

Terms and conditions for receiving, delivery, inspection and acceptance stated herein are<br />

generally applied procedures.<br />

43.2. Kontrol teşkilatı ve muayene ve kabul komisyonu kurmaya yetkili makam Sis.Ynt.Bşk.lığıdır.<br />

Kontrol teşkilatı ve muayene kabul komisyonları görev ve sorumlukları MSY 331-3 TSK<br />

Hizmet Alımları Muayene ve Kabul Yönergesine göre yerine getirilecektir.<br />

The authority for constıituding control committee and ınspection and acceptance commission<br />

is Systems Management Division. The responsibilities and duties of control committee and<br />

ınspection and acceptance commission will be apropriate the regulation MSY 331-3 Turkish<br />

Armed Forces’ Inspectıon and Acceptance Regulation for Services.<br />

HK12-B7-502 42


43.3. Yüklenici malzemeleri muayeneye hazır olduğuna dair dilekçesini kontrol teşkilatına<br />

verecektir. Yüklenici yurt dışı firma olması durumunda idareye sunulan konşimento dilekçe<br />

yerine kullanılacaktır. Kontrol teşkilatı malzemelerin muayeneye hazır olup olmadığını<br />

inceleyecek ve hazır olduğunu görmesiniz müteakip hizmet işleri kabul teklif belgesini<br />

hazırlayacaktır. Malzemelerin muayeneye hazır olmadığının değerlendirilmesi durumunda<br />

malzeme muayeneye gönderilmez. Bu durumda Kamu İhale Kurumu tarafından yayımlanan<br />

Hizmet İşleri Genel Şartnamesine göre işlem yapılır.<br />

The contractor will give application which items are ready to inspection to the Control<br />

Organization. In case the contractor located abroad, the bill of loading submitted to the<br />

Contracting Entity shall be used as application. The control organization shall inspect the<br />

items issue “Inspection and Acceptance Offer Document” if they are ready. In case the control<br />

organization decide items are not ready to the inspection than items are not taken to<br />

inspection. In this case procedures will be done according to the General Specification for<br />

Service Works published by the Public Tender Institution.<br />

43.4. Hizmet İşleri Kabul Teklif Belgesinin düzenlenmesini müteakip 10 gün içerisinde idare<br />

tarafından Muayene ve Kabul Komisyonunu kurularak muayene ve kabul işlemlerine geçilir.<br />

After the designing the Inspection and Acceptance Offer Document, the Contracting<br />

Entity will establish İnspection and acceptance commision and begin the inspection<br />

procedures within 10 calendar days.<br />

43.5. Onarılan Malzeme yüklenici tarafından idareye teslim edilmedikçe muayene ve kabul işlemleri<br />

yapılmaz.<br />

The inspection and acceptance procedures shall not be made unless the goods have been<br />

delivered by the Contractor to the Contracting Entity.<br />

43.5.1. İmzalanacak Sözleşmede belirtilen son teslim tarihinden önce teslim edilen malın, muayenesi<br />

(fiziki sayım, testler v.s) sonucunda sözleşme ve eklerine uygun olmadığının tespit edilmesi<br />

nedeniyle reddedilmesi durumunda; yüklenici sözleşmede öngörülen son teslim tarihinden<br />

önce eksikliklerini gidermek istemekte serbesttir.<br />

In the event that the material delivered before the final delivery date specified in the contract<br />

is rejected following the inspection (physical counting, tests etc.) due to the incompatibility<br />

with the contract and its annexes, the Contractor shall be entitled to remove the failures<br />

before the final delivery date determined in the contract.<br />

43.5.1.1. Yüklenici, eksikliklerini gidermeyi tercih ettiği takdirde, son teslim tarihine kadar olmak<br />

kaydıyla bu hakkını 1 (bir) defa daha kullanabilir.<br />

If the Contractor prefers to remove the failures, he can use this right for once until final<br />

delivery date.<br />

43.5.2. Yüklenici tarafından malzemenin sözleşmede belirlenen son teslim tarihinden önce teslim<br />

edilmesi ve malzemenin REDDEDİLMESİ durumunda;<br />

In the event that the material is delivered by the Contractor before the final delivery date<br />

specified in the contract and the material is REJECTED;<br />

43.5.2.1. Muayene sonucunun Yükleniciye tebliğ tarihinin son teslim tarihinden önce olması<br />

durumunda; malzemenin muayeneye hazır olduğunun bildirildiği tarihten muayene sonucunun<br />

yükleniciye tebliğ edildiği tarihe kadar geçen süre, teslim süresinden sayılmayacaktır ve bu<br />

süre son teslim tarihine cezasız süre olarak eklenecektir.<br />

In the event that the inspection decision is notified to the Contractor before the final delivery<br />

date, the period between the date when the material is notified as available for inspection and<br />

the date when the inspection decision is notified to the Contractor shall not be included in the<br />

delivery period and this period shall be included in the delivery date as the period without<br />

penalty.<br />

43.5.2.2. Muayene sonucunun Yükleniciye tebliğ tarihinin son teslim tarihinden sonra olması<br />

durumunda; malzemenin muayeneye hazır olduğunun bildirildiği tarihten son teslim tarihine<br />

kadar geçen süre teslim süresinden sayılmayacaktır ve bu süre muayene sonucunun<br />

Yükleniciye tebliğ edildiği tarihe cezasız süre olarak eklenecektir.<br />

In the event that the inspection report is notified to the Contractor after the final delivery date,<br />

the period between the date when the material is notified as available for inspection and final<br />

HK12-B7-502 43


delivery date shall not be included in the delivery period and this period shall be included in<br />

the date when the inspection decision is notified to the Contractor as the period without<br />

penalty.<br />

43.5.2.3. Malzemenin, cezasız olarak verilen sürenin bitiminden sonra muayeneye hazır hale<br />

getirilmesi durumunda; cezasız olarak verilen süre bitiminden, malzemenin muayeneye hazır<br />

hale getirildiği tarihe kadar geçen süre için gecikme cezası uygulanacaktır.<br />

In the event that the material becomes available for inspection at the end of the period without<br />

penalty, a delay penalty shall apply for the period between the end of period without penalty<br />

and the date when the material becomes available for inspection.<br />

43.5.2.4. Cezasız olarak verilen süre içerisinde 1 defa daha yapılacak muayenenin de olumsuz<br />

sonuçlanması halinde; yükleniciye cezaya tabi ihtarlı süre verilerek malzemenin muayeneye<br />

hazır hale getirilmesi istenecektir. Yüklenicinin ihtarlı süre içerisinde malzemeyi muayeneye<br />

hazır hale getirememesi veya yapılacak muayenenin olumsuz sonuçlanması halinde<br />

sözleşmenin feshine yönelik işlemler yapılacaktır.<br />

In the event that the inspection performed once again within the period without penalty fails,<br />

the time of advice with penalty shall be given to the Contractor and the material shall be made<br />

available by the Contractor for inspection. If the Contractor fails to make the material available<br />

for inspection within time of advice or the inspection fails, the procedure for cancelling the<br />

contract shall be carried out.<br />

43.5.3. Yukarıdaki maddelerde belirtilen ”malzemenin muayeneye hazır olduğunun bildirildiği tarih”<br />

ifadelerinden; yabancı yükleniciler için (sözleşmesine göre muayenesi yurt dışında yapılacak<br />

durumlar hariç), teslim şekline göre yaptığı “teslimat tarihi” anlaşılacaktır.<br />

The statement mentioned above as “notification date when the material is available for<br />

inspection” means “delivery date” according to delivery method for foreign contractors<br />

(excluding the cases of which inspection will be carried out abroad according to the contract).<br />

43.6. Muayene ve/veya montaj sırasında yüklenicinin tedarik ettiği malzemeden kaynaklanacak<br />

kaza ve hasarlardan Yüklenici sorumlu olacak ve hasar gören cihaz Yüklenici tarafından<br />

ücretsiz olarak yenisiyle değiştirilecektir.<br />

The Contractor shall be responsible for the accidents and damages caused by the delivered<br />

item during the inspection/installation and the defective device shall be replaced by a new one<br />

by the Contractor free of charge.<br />

43.7. Kısmi Kabul Yapılması: İhale konusu malın işin tamamlanmış ve müstakil kullanıma elverişli<br />

bölümleri için kısmi kabul yapılabilir. Ancak kısmi kabul yüklenicinin taahhüdünü yerine<br />

getirme sorumluluğunu ortadan kaldırmaz.<br />

Partial Acceptance: The partial acceptance may be made for the parts of of the work for<br />

tender completed and suitable for individual usage. However, the partial acceptance shall not<br />

relieve the Contractor of fulfilling his commitment.<br />

43.8. Onarılan mala ilişkin olarak tespit edilen ve teslim yerinden çıkartılmadan giderilebileceği<br />

değerlendirilen montaj, ambalaj, muhteviyat malzemeleri, eksik belge/doküman/etiket gibi<br />

malın veya işin fonksiyonunu, orijinalliğini ve bütünlüğünü etkilemeyecek şekildeki kusur ve<br />

noksanlıklar muayene muhtırası kapatılmadan komisyonca tamamlattırılır. Yüklenici eksik ve<br />

kusurlu bulunan aksaklığı İdarenin talimatı ile belirlenen süre içinde bedelsiz olarak<br />

değiştirmek veya düzeltmek zorundadır.<br />

In due time specified any and all items whose installation, packaging, the number of goods,<br />

duly design documents do not conform to the Specifications might be completed by the<br />

Commission without finalizing the inspection process only in case the integrity and<br />

performance of the goods are not influenced The Contractor shall be under the obligation to<br />

replace or remedy free of charge and in due time specified by the instruction of the<br />

Contracting Entity which is found to be defective and incomplete.<br />

43.9. Kabulden Sonraki Hata ve Ayıplardan Sorumluluk :<br />

Liability Based on the Failures and False Acts After Acceptance:<br />

43.9.1 İdare, teslim edilen malzemede/hizmette hileli malzeme kullanılması veya malın teknik<br />

gereklerine uygun olarak imal edilmemiş olması veya malzemede/hizmette gizli ayıpların<br />

olması halinde, malzemenin teknik şartnameye uygun başka bir mal ile değiştirilmesi veya<br />

malzemenin teknik şartnameye uygun hale getirilmesini Yükleniciden talep eder.<br />

Malzemenin/Hizmetin İdare tarafından kabul edilmesi veya malzemenin üretim aşamasında<br />

ya da teslim öncesi imalat aşamasında denetlenmiş olması veya malzemenin kabul edilmiş<br />

HK12-B7-502 44


olması Yüklenicinin sözleşme hükümlerine uygun malzeme teslimi veya hizmeti sunma<br />

hususundaki sorumluluğunu ortadan kaldırmaz.<br />

In the event that the fraudulent material is used in the goods/service or the material is not<br />

manufactured according to its technical requirements or there are secret faults in<br />

goods/service, the Contracting Entity shall request the replacement of the material with<br />

another one in accordance with Technical Specifications or the conformity of the material with<br />

the Technical Specifications. Acceptance of the goods/service by the Contracting Entity or<br />

control of the material in the manufacturation phase or the production phase before delivery<br />

or acceptance of the material shall not relieve the Contractor of his responsibilities on the<br />

delivery of the acceptable material or service according to the Contract.<br />

43.9.2. Piyasa denetimi ve gözetimi konusunda yetkili kuruluşlar tarafından alım konusu malzemenin<br />

veya malzemelerin piyasaya arzının yasaklanması, piyasadan toplanması veya ürünlerin<br />

güvenli hale getirilmesinin imkansız olduğunun tespit edilmesi durumlarında, Yüklenici<br />

malzeme veya malzemeleri geri almak ve satış bedelini iade etmekle yükümlüdür. Ayrıca, bu<br />

malzeme veya malzemelerin kullanılmasından kaynaklanan zararları tazmin etmekle<br />

yükümlüdür. Yüklenici tarafından geri alınan malzemelerin piyasaya arz edilen yeni modellerle<br />

değiştirilmesinin talep edilmesi ve bu talebin İdare tarafından uygun görülmesi durumunda<br />

yeni model kabul edilebilir. Yeni model için ayrıca ek bir ödeme yapılmaz.<br />

Regarding the market control and supervision, in case prohibition of putting the purchased<br />

material/s on the market, taking back from the market or determining that it is not possible to<br />

make the product safe by the authorized institutions, the Contractor shall be responsible for<br />

receiving the material/s back and returning the sales price. In addition, he shall be responsible<br />

for the indemnification of the damages due to the use of such material/s. In the event that<br />

replacement of the materials received back by the Contractor with the new models which are<br />

put on the market is requested and it is accepted by the Contracting Entity, the new model<br />

could be accepted. For such new model, any additional payment shall not be made.<br />

44. GARANTİ VE BAKIM, ONARIM İLE İLGİLİ HUSUSLAR :<br />

ISSUES RELATED TO GURANTEE AND MAINTENANCE, REPAIR<br />

44.1. Garanti : YÜKLENİCİ tarafından 2100 saatlik MPI bakım/onarım yapılan motora (tüm<br />

ekipmanları ve parçaları dahil olmak üzere) her türlü işçilik ve materyal yönünden asgari 1<br />

(bir) yıl ile garanti edecektir. Garanti süresinin başlangıç tarihi muayene heyetinin vereceği<br />

kesin kabul raporunun tanzim tarihidir. İdare sözleşme konusumalzemenin Teslim Yerine<br />

teslimini müteakiben 60 takvim günü içerisinde muayene işlemini tamamlamaya gayret<br />

gösterecektir. Bu nedenle garanti belgesindeki başlangıç tarihi muayene kabul tarihini<br />

müteakip, Türkiye’deyazılacaktır. YÜKLENİCİ bu malzemeye ait garanti belgelerini İdare<br />

adına düzenlemek ve orijinal nüshalarınıİDARE’ye teslim etmekle mükelleftir.<br />

Warranty: Engine of which 2100-hour MPI maintenance/repair was made by the Contractor<br />

shall be under warranty for minimum 1 (one) year regarding all kinds of workmanship and<br />

material (including all equipments and parts) . The guarantee starts up when the inspection<br />

commission designs a final acceptance report. The Aministrator shall endeavor to complete<br />

the inspection within 60 calendar days following the delivery of the subject material to Delivery<br />

Place. For this reason, the commencement date of the warranty shall be written in Turkey<br />

after the inspection acceptance date. The Contracting Entity is liable to design the guarantee<br />

documents on behalf of the Contracting Entity and present their original copies to him.<br />

44.2. Garanti kapsamındaki malzemede garanti süresi içerisinde kullanıcı hatası olmaksızın sıcak<br />

keşif raporunda belirtilen arızaların tekerrürü durumunda meydana gelebilecek her türlü arıza<br />

ve eksiklikler yükleniciye tebliğ tarihinden itibaren ilgili malzeme için sözleşmede belirtilen<br />

teslim süresinin en fazla yarısı içerisinde giderilmiş ya da yenisi ile değiştirilmiş olarak ve<br />

bütün masraflar (Nakliye, Sigorta, Gümrük masrafları vb.) yüklenici tarafından<br />

karşılanarakCIF esasına göre birliğine teslim edilecektir. Bu işlemlerin garantiyi sağlayan kişi<br />

veya kuruluş tarafından giderilmesini YÜKLENİCİ üstlenecektir. İş bu yükümlülüğün<br />

YÜKLENİCİ tarafından yerine getirilmemesi halinde İDARE, garantinin sağlanması için sarfına<br />

maruz kalacağı tüm giderleri YÜKLENİCİ’nin alacaklarından kesmek veya teminatını paraya<br />

çevirmek suretiyle tahsil etmek hakkına sahiptir. Garanti süresi içerisinde geçen arızalı süre<br />

garanti süresine ilave edilecektir.<br />

All defects and shortages of the material stated in the hot inspection report re-occured<br />

within the warranty period without the failure of the user shall be delivered to the<br />

administration ,provided that all costs (delivery, insurance, customs costs, etc.) are<br />

reimbused by the contractor, after being corrected or replaced by a new one within half of the<br />

HK12-B7-502 45


delivery time stated in the contract begining from the notification date for for the failure. The<br />

Contractor shall undertake the responsibility that these failures are corrected by the person or<br />

organization providing the warranty. In the event that this commitment is not performed by the<br />

CONTRACTOR, the ADMINISTRATION shall be entitled to deduct all expenses to be spared<br />

for providing warranty from the receivables of the Contractor or collect through converting his<br />

performance bond to cash. The period passed for the correction of failures shall be included<br />

in the warranty period.<br />

45. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ:/ SETTLEMENT OF DISPUTES:<br />

Sözleşmenin yorum ve icrasından doğacak anlaşmazlıklar, karşılıklı müzakereler ile<br />

halledilmeye çalışılacak ve sözleşmede yer alan konuya ilişkin hükümler uygulanacaktır. Bu<br />

suretle giderilemeyen bütün uyuşmazlıkların hallinde T.C. Ankara Mahkemeleri ve İcra<br />

Daireleri yetkili olacak, Türkiye Cumhuriyeti Kanun ve Mevzuatını uygulayacaktır.<br />

Any disputes arising between parties in the interpretation and execution of the Contract shall<br />

be settled through mutual negotiations and provisions of the contract shall be applied. Turkish<br />

Republic Commerce Courts and Sequestration Offices in Ankara shall have jurisdiction<br />

authority in the settlement of any unresolved disputes, for which Laws and Regulations of<br />

Turkish Republic shall be applicable.<br />

VI - DİĞER HUSUSLAR<br />

OTHER TERMS AND CONDITIONS<br />

46. AMBALAJLAMA : / PACKING:<br />

46.1. Malzemenin teknik dokümanında/ihale dokümanında yada uluslar arası standartlara uygun<br />

belirtilen şekilde ambalajlanmaması nedeniyle meydana gelebilecek ve sigorta tarafından<br />

karşılanmayan hasar, zarar ve eksiklikler YÜKLENİCİ’ye ait olacaktır. YÜKLENİCİ konu<br />

hakkında herhangi bir hak iddiasında bulunmayacaktır.<br />

Malzeme İdare tarafından original ambalajında gönderilmesi durumunda original amabalajı,<br />

aksi takdirde uluslararası standartlara uygun olarak ambalajlanacaktır. Şekil ve ebat<br />

bakımından ambalajlanamayan malzemenin tahliye limanına kadar sağlam bir şekilde<br />

sevkıyatı temin edilecek ve her türlü hava şartlarına, indirme ve bindirmeye, ara depolamaya,<br />

hasara, korozyona ve deformasyona vs. karşı gerekli şekilde koruma tedbirleri alınmış olarak<br />

sevk edilecektir. Sağlam bir sevkıyat için alınacak bütün tedbirler sevk edilen malzemenin<br />

imalatçısı veya yetkili onarım merkezi tarafından FOB/FCA/TESLİM YERİNE teslim limanına<br />

göre hava/deniz aşırı sevkıyatlarda kullanılan sevk tedbirlerinin aynısı olacaktır.<br />

Any harms, losses and shortages to arise due to packing of the items in a way contrary to the<br />

one defined in the Technical Document/ Tender Document or contrary to the international<br />

standarts and not paid by the insurance shall be paid by the Contractor. The Contractor shall<br />

not claim any right thereabout.<br />

The goods shall be packaged in accordance with the original package (in the event that the<br />

goods are shipped in orginal packages by the Contracting Entity) international standarts. Any<br />

good which may not be packed due to its shape and dimension shall be shipped to the<br />

discharge port in a secure way and measures for protection against all weather conditions,<br />

handling and loading, intermediate storage, damage, corrosion and deformation shall be<br />

taken. Such measures taken for secure transportation shall be the same as with the shipping<br />

measures employed in air/maritime transportation by the manufacturer of the good or<br />

authorized overhaul/repair/revision facility for delivery in terms of FOB/FCA/DELIVERY<br />

POINT and delivery port.<br />

46.2. Yukarıda belirtilen şekilde ambalajlanmış bulunan malzeme uygun miktarlarda<br />

FOB/FCA/TESLİM YERİNE teslim limanına göre hava/deniz aşırı sevkıyatlarda maruz<br />

kalınabilecek bütün risklere, indirme ve bindirmeye, kırılmaya, çatlamaya, ara depolamaya<br />

tamamen mukavim, su geçirmez, sağlam ambalajlar içerisine konulacaktır. Teslim sırasında<br />

ambalajlarda kırık veya çatlak hiçbir kusur bulunmayacaktır.<br />

The goods packed in the way specified above shall be placed in waterproof and secure<br />

packages resistant to risks in air/maritime transportation, unloading and loading, breaking,<br />

cracking and intermediate storage. During delivery, any crack or break shall not be observed<br />

in the packages.<br />

HK12-B7-502 46


46.3. Her ambalaj için bir paket listesi ve yapılan sevke ait bir fatura hazırlanacaktır. Bu paket listesi<br />

ile fatura, garanti, kalite kontrol/uygunluk ve malzemenin özelliğine göre her bir kalem<br />

malzeme için kalibre, teknik analiz raporu vb. belgelerinden birer sureti ambalaj içerisine, birer<br />

sureti ise su geçirmez bir zarf içine konulduktan sonra sandığın dışına düşmeyecek şekilde<br />

tespit edilecektir.<br />

A packing list for every package and an invoice for every shipping shall be designed. In<br />

addition to this packing list, a copy of invoice, quality control/ certificate of conformance,<br />

calibration or technical analysis test results in terms of the characteristics of the good per item<br />

shall be put in each package and also a copy of each of those shall be placed in a waterproof<br />

envelope and affixed to the outer surface of each crate.<br />

46.4. Muhteviyat listesinde sevk faturasına tamamen uygun şekilde ambalajın içinde bulunan<br />

malzemenin sıra numaraları, cins ve miktarları, net ve brüt ağırlıkları ve varsa N.S.N. parça<br />

numaraları ile seri numaraları ve Türkiye'deki teslim yeri gösterilecektir. Ayrıca söz konusu<br />

muhteviyat listesinin bir sureti HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığına<br />

Etimesgut-Ankara/TÜRKİYE gönderilecektir.<br />

The number of the good, type and quantity, net and gross weights and N.S.N part numbers<br />

and the serial numbers, if any, as well as the delivery point in Turkey shall be stated in the list<br />

of contents which shall be in full conformity with the shipping invoice. Besides, a copy of the<br />

list of contents shall be sent to HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGI KAYNAK YONETIM VE<br />

KONTRAT DARE BASKANLIGI ETIMESGUT-ANKARA /TURKEY.<br />

46.5. Ambalaj üzerinde ve paket listelerinde sözleşme numarası, ambalaj boyutları, hacmi ve<br />

ağırlıkları ile Yüklenici adresi ve son teslim birliği adresi belirtilecektir.<br />

Contract number, the dimensions, volumes and weights of the packages as well as the<br />

address of the Contractor company and delivery military unit shall be underlined in the<br />

packages and packing lists.<br />

46.6. Bütün ambalaj masrafları Yükleniciye ait olacaktır. Teklifte ambalaj masrafları<br />

gösterilmeyecektir. Ambalaj hatasından meydana gelebilecek hasar ve ziyan Yükleniciye<br />

aittir.<br />

All packing expenses shall be borne by the Contractor. The packing expenses shall not be<br />

stated in the bid. Any loss or damage arising from mispacking shall be compensated by the<br />

Contractor.<br />

46.7. Malzemeler ambalajlanırken sevk yerlerine göre ayrı ayrı ambalajlanacak ve İDARE’nin<br />

belirteceği sevk adresleri yazılacaktır. Sandıkların ve diğer ambalajların köşeleri gümrüklerde<br />

kolayca ayırt edilebilmeleri için "MAVİ” renkli bandla çerçevelenecektir.<br />

The goods shall be packed through being classified to their shipping points and the names<br />

of the shipping points to be stated by the Contracting Entity shall be underlined on each<br />

package. The sides of the crates and other packages shall be covered by a BLUE band to be<br />

recognized in the customs easily.<br />

46.8. Aşağıdaki bilgiler, sandıkların en az iki yüzüne okunaklı olarak yazılacaktır.<br />

The following information shall be written on at least two sides of the crate:<br />

46.8.1. Proje (kontrat) numarası / Project (contract) number<br />

Yüklenici’ nin isim ve adresi / Name and address of the Contractor<br />

Sandığın net ve brüt ağırlığı / Net and gross weight of the case<br />

Sevkıyattaki sandıkların sayısını ve kaçıncı olduğunu belirtecek sandık numarası (Örnek : 1/3,<br />

2/3, 3/3 gibi) / Case number that shall indicate the number of the cases to be delivered and<br />

the serial number of the case (such as 1/3, 2/3, 3/3)<br />

Türkçe olarak "ASKERİ MALZEME" ve ingilizce olarak "MILITARY USE" ibareleri/ “ASKERI<br />

MALZEME” in Turkish and “MILITARY USE” in English.<br />

Sevk adresi (sözleşmede belirtilen) / Destination address (that is stated in the contract)<br />

En son sevk adresi (sözleşmede belirtilen) / Final delivery address (that is stated in the<br />

contract)<br />

47. EĞİTİM : TRAINING:<br />

Bu hizmet alımı için eğitim verilmeyecektir.<br />

Training shall not be provided for this service procurement<br />

48. İDARENİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ / LIABILITIES OF THE CONTRACTING ENTITY<br />

Bu madde uygulanmayacaktır.<br />

This article shall not apply.<br />

49. SÖZLEŞME TASARISI : / DRAFT CONTRACT:<br />

İmzalanacak sözleşmenin taslak madde ve hükümlerini içeren Sözleşme Taslağı örneği<br />

HK12-B7-502 47


ihale dokümanının muhteviyatıdır. Anılan hükümler taslak hükümlerdir. İhale Dokümanında<br />

yer alan hükümlere göre İhale Komisyonu Kararını müteakip Asıl sözleşme kesinleşecektir.<br />

A copy of draft contract comprising draft articles and terms of the contract to be signed is<br />

provided in tender document. The subject terms are draft terms. Following the Tender<br />

Commission Decision, the contract shall be final in accordance with the terms stated in the<br />

tender document.<br />

50. KODLANDIRMA / CODIFICATION:<br />

Bu madde kullanılmayacaktır. / This article shall not apply.<br />

51. OFF-SET/ OFF-SETS<br />

Bu madde kullanılmayacaktır. / This article shall not apply.<br />

52. İLAVE HUSUSLAR<br />

ADDITIONAL MATTERS<br />

52.1 Şartnamelerin farklılığı / Differences between the specifications: Şartnamelerin ve<br />

sözleşmenin İngilizce ve Türkçe nüshaları arasında farklılık olduğu takdirde, Türkçe nüshaları<br />

geçerli olacaktır.<br />

In case of any conflict between English and Turkish versions of the specifications and the<br />

contract, the Turkish version shall prevail.<br />

52.2. LAHİKA-3’de örneği verilen Proforma Fatura Hazırlarken Dikkat Edilecek Hususlar :<br />

Principles for Designing a Proforma Invoice (APPENDIX-3).<br />

52.2.1. Proforma faturalar 2 (iki) nüsha Türkçe veya İngilizce olarak tanzim edilecek ve firma<br />

yetkililerince son sayfa imzalanmış, önceki sayfalar ise parafe edilmiş olacaktır. (Proforma<br />

faturaların her sayfasına ayrı ayrı sayfa numarası verilecek ve proforma faturanın son<br />

sayfasına “İş bu proforma fatura .. sayfadan ibarettir.” ifadesi yazılacaktır.). Islak imza<br />

taşımayan, fotokopi olan proforma faturalar değerlendirme dışı bırakılacaktır. Ortak<br />

girişimlerde ise ortakların tümü tarafından imzalanmış olacaktır.<br />

Proforma invoices shall be designed as 2 (two) copies in Turkish/ English and the<br />

company’s authority shall sign the last page and initials the previous pages. (A number shall<br />

be given for each page of Proforma invoices and a statement of “This proforma invoice<br />

consists of..…pages” shall be written on the last page.) The copied proforma invoices not<br />

originally signed shall not be assessed. In joint venture proforma invoice will be signed by all<br />

parties.<br />

52.2.2. Ödemenin ataşe kredisi ile yapılmasının kabul edildiği belirtilecektir.<br />

The bidders shall state that they accept the making of payment form attaché credit.<br />

52.2.3. Teklif Geçerlilik Süresi : (OPSİYON = EN AZ 60 GÜN)<br />

Validity Time Of Bids: (OPTIONAL= 60 DAYS)<br />

52.2.4. Teslim Yeri : FOB/FCA/TESLİM YERİNE TESLİM<br />

Delivery Point: FOB/FCA/DELIVERY TO DELIVERY POINT<br />

52.2.5. Teslim Süresi: Teslim süresi kalem bazında net takvim günü olarak belirtilecektir.<br />

Delivery Time: Delivery time shall be stated per item in net working days in the proforma<br />

invoice.<br />

52.2.6. Garanti Süresi : (EN AZ 1 (BİR) YIL)<br />

Warranty Time: (MINIMUM 1 YEAR)<br />

52.2.7. Kaç partide sevk edileceği belirtilecektir.<br />

The number of shipment lots shall be stated.<br />

52.2.7.1. İdare ihtiyacın aciliyetine istinaden sözleşme konusu malzemelerin bir kısmının sevk<br />

tarihinden önce ivedi sevkini isteyebilir. Böyle bir durumun yüklenici tarafından uygun<br />

bulunması durumunda, istekliye teklifinde belirttiği sevk/lot sayısı haricinde ilave lot ile<br />

sevkiyat yapma imkanı tanınacaktır. Bu ilave lot/sevkiyatlardan kaynaklanacak tüm masraflar<br />

(navlun, ordino vb.) İdare tarafından karşılanacaktır.<br />

Based on the urgency of the requirement, the Contracting Entity shall request urgent<br />

shipment of some of the materials under contract. In the event that it is found acceptable by<br />

the Contractor, the bidder shall have the possibility to make shipment by extra lot except for<br />

shipment/lot number stated in its bid. All expenses incurred from this extra lot/shipments<br />

(freight charge, order charge etc.) shall be borne by the Contracting Entity.<br />

52.2.7.2. Yüklenici sözleşme konusu malzemeleri teklifinde belirttiği sevk/lot sayısından fazla ilave<br />

sevk/lotlarla sevk edebilir. Bu durumda sözleşmeye bağlanandan fazla sayıda yapılan<br />

sevk/lotlardan kaynaklanacak tüm masraflar (navlun, ordino vb.) firma ödemelerinden<br />

kesilecektir.<br />

The Contractor may ship the materials by extra lots more than stated in its bid. In this case, all<br />

expenses incurred from the extra lots (freight charge, order charge etc.) shall be deducted<br />

from the payments to be made to the contractor.<br />

HK12-B7-502 48


52.3. Bu ihaleye teklif verecek istekliler tekliflerini aşağıda belirtilen esaslar dahilinde<br />

hazırlayacaklardır.<br />

The bidders for this tender shall design their bids in accordance with below-mentioned terms<br />

and conditions.<br />

52.3.1. Malzemelerin onarım/bakım/revizyon/tamir sonucu faal hale getirilmesi sonucu yapılacak<br />

ödeme tutarı hiçbir şekilde NTE (not to exceed) fiyatını geçemez. İhale üzerine kalan yüklenici<br />

sözleşme tutarında belirtilen maksimum onarım/bakım/revizyon/tamir fiyatını (not to exceed<br />

price=NTE) aşan başka bir teklifte bulunamaz. Sıcak keşif maliyeti idari/kayıt amaçlı olarak<br />

talep edilmektedir. Yüklenicinin herhangi bir nedenden ötürü malzemenin<br />

tamiri/revizyon/bakımını gerçekleştirememesi durumunda sıcak keşif ücreti ödenmez ve<br />

malzemeler iade edilir. Malzemelerin ilgili FOB/FCA noktasına kadar sevk edilmesinden<br />

yüklenici sorumludur.<br />

The payment amount stemming from bringing the goods to a serviceable condition after<br />

repair/overhaul/revision activity shall not exceed NTE (not to exceed) price under no<br />

circumstance. The contractor whom the contract is awarded cannot submit any offer higher<br />

than the maximum repair/overhaul/revision price stated in the contract. The hot inspection<br />

price is requested for administrative/record purposes. In the event that the contractor defaults<br />

in repairing/overhauling/revisioning the item/s, no hot inspection cost incurs for the<br />

Contracting Entity and the items are returned to the Contracting Entity. The contractor shall<br />

transport the items to the FOB/FCA point at no cost to the Contracting Entity.<br />

52.3.2. Firma, malzemenin onarım/bakım/revizyonu için sıcak keşif raporunu; harcanan yedek<br />

malzeme, işçilik, adam/saat vb bazında detaylandırılmış olarak hazırlayacak ve kesin onarım<br />

maliyeti olarak idarenin onayına sunacaktır.<br />

The firm shall prepare the hot inspection report in detail based on the spare item consumed,<br />

workmanship, worker/hour for the repair/maintenance/revision of the material and submit it to<br />

the Contracting Entity for approval as final repair cost.<br />

52.3.3. Onarımı yapılacak olan malzeme(lerin) arıza raporları (varsa) ihale dokümanında<br />

belirtilecektir.<br />

Defect reports of the material(s) to be repaired (if any) shall be stated in tender document.<br />

52.3.4. Bu madde kullanılmayacaktır./Not aplicable.<br />

52.3.5. Onarımı yapılacak malzeme (ler) seri numarası bazında takip edilecektir. Firma tarafından<br />

teslim alındıktan sonra fiziki durumu ile ilgili (seri numara, parça numara, stok numara, uygun<br />

ambalaj gibi uyuşmazlıklar) herhangi bir sorun mevcut ise en geç 5 (beş) iş günü içerisinde<br />

idareye rapor olarak bildirilecektir.<br />

The material(s) to be repaired shall be followed according to their serial numbers. In case any<br />

problem related with the physical condition of the material has been observed<br />

(inconsistencies such as serial number, part number, stock number, conformance of packing)<br />

after receiving of the material, the firm shall notify this to the Contracting Entity with a report in<br />

maximum 5 (five) working days.<br />

52.3. 6. Bakım-onarımı yapılacak malzemelerin idarenin belirttiği F/F noktalarından alınmasına ve<br />

yine bu noktalara teslim edilmesine kadar geçen süre içerisinde tüm sorumluluk yükleniciye<br />

aittir.<br />

All procedures required during the handling of materials to be subject to maintenance-repair<br />

to the F/F point stated by the Contracting Entity shall be carried out by the contractor. Besides<br />

those to be implemented during the delivery of these materials from the F/F points shall be<br />

undertaken by the contractor.<br />

52.3.7. Yapılan onarım/bakım/revizyona ait işlemler kayıt altına alınacak ve nihai test sonuçları ile<br />

birlikte İdareye teslim edilecektir. Ayrıca, ünite üzerinde değiştirilen malzeme listesi rapora<br />

ilave edilecek olup, idare gerek duyduğunda değiştirilen tüm parçaların gayri faallerini isteme<br />

hakkına sahiptir. Onarım/bakım/revizyonu yapılan malzemede değiştirilen/çıkan<br />

malzemelerden ekonomik değeri olan malzemelerin bedeli onarım maliyetinden<br />

düşülecektir.Yüklenici ekonomik değeri olan bu tür malzemelerin bedelini ve listesini 39.8.ncu<br />

maddede belirtilen bildirimle aynı anda yapacaktır.<br />

The firm shall clearly record the procedures of repair/maintenance/revision carried out in his<br />

own facilities in its material register records and final test results shall be submitted to the<br />

Contracting Entity. Also, the list of materials changed on the unit shall be added to the report.<br />

If deemed necessary, the Contracting Entity is entitled to request the defected parts that have<br />

been changed. The cost of the valuable materials modified/deducted from the materials<br />

repaired/maintained/overhauled shall be reduced from the repair cost. The contractor shall list<br />

those materials, its economic value and inform the Contracting Entity in accordance with the<br />

activity stated in Article 39.8.<br />

HK12-B7-502 49


52.3.8. Onarım esnasında malzemeye uygulanacak servis bülteni var ise firma teklifinde<br />

belirtilecektir. Onarım esnasında malzemeye servis bülteni uygulanacak ise, uygulanan servis<br />

bültenlerinin listesi nihai rapora ilave edilecek, idare ihtiyaç duyması halinde uygulanan servis<br />

bültenlerinin bir kopyasını isteyebilecektir. Uygulanması muhtemel servis bültenleri<br />

sonucunda malzemenin parça numarasında değişiklik gerekli ise onarım başlamadan önce<br />

idarenin onayı alınacaktır.<br />

If there is a service bulletin which is to be applied during the repair of the material, it shall be<br />

stated in the firm bid. In case a service bulletin is to be applied for the material, the list of the<br />

applied service bulletin shall be added to the final report and the Contracting Entity, if<br />

required, shall be entitled to request a copy of the service bulletins applied. In case a change<br />

is required in the part number of the material in accordance with the possible service bulletins<br />

to be applied, this shall be notified to the Contracting Entity before the repair begins.<br />

52.3.9. Revizyon gören, servis bülteni uygulanan (idarenin onay verdiği) malzemede meydana<br />

gelecek bakım, depolama, monte etme vb. değişiklikler dokümante edilmiş olarak malzemeyle<br />

beraber idareye teslim edilecektir.<br />

Modifications such as maintenance, storage, installation etc. to be made on the materials<br />

revised and on which the service bulletin (approved by the Contracting Entity) is applied shall<br />

be documented and presented together with materials.<br />

52.3.10. Firma, muayene ve kabul esnasında tespit edilen arızalı malzemeleri tüm masrafları<br />

kendisine ait olmak üzere CIF (cost-insurance-freight) (her türlü maliyet, sigorta, taşıma,<br />

gümrük vb.) esasına göre onarmayı kabul edecektir.<br />

The firm shall accept to repair defected material determined during inspection and<br />

acceptance and all expenses pertaining to that shall be covered by the firm in terms of CIF<br />

(cost-insurance-freight) (all expenses, insurance, shipping, customs, etc.)<br />

52.3.11. Muayene ve kabul işlemleri esnasında tespit edilen uyuşmazlıklar CIF esasları dahilinde<br />

giderilecektir. Bu işlemler İdari Şartnamede belirtilen süre ve cezalara tabidir.<br />

Inconsistencies determined during inspection ad acceptance shall be resolved in terms of<br />

CIF. These procedures are subject to the period and penalties specified in the Administrative<br />

Specification.<br />

52.3.12. İdare uygun görmesi halinde sıcak keşif ya da onarım esnasında ara denetim amacıyla<br />

yüklenici tesislerinde teknik personel istihdam edebilecektir. İstihdam edilecek personelin yol,<br />

iaşe ve ibate masrafları İdare tarafından karşılanacak, ara denetimin gerektirdiği diğer<br />

masraflar Yüklenici tarafından karşılanacaktır.<br />

If deemed necessary The Contracting Entity shall be entitled to employ technical personnel in<br />

the Contractor`s facility during the hot inspection or repair process for supervision purposes.<br />

Expenditures including travel fares, lodging and food shall be reimbursed by The Contracting<br />

Entity; other expenditures that the supervision process requires shall be reimbursed by The<br />

Contractor.<br />

52.4. Sözleşme ile İhale dokümanı arasında çelişki olması durumunda İhale Dokümanı esas<br />

alınacak olup; İhale Dokümanı arasındaki öncelik sırası şu şekilde olacaktır: İdari Şartname,<br />

sözleşme tasarısı, ihtiyaç listesi, Teknik Şartname (varsa),.<br />

In the event that there is a contradiction between the Contract and The Solicitation Package,<br />

the The Solicitation Package shall prevail and the precedence shall be as follows; The<br />

Administrative Specification, draft contract, the requirement list and Technical Specification (if<br />

any).<br />

52.5. İş tanım dokümanı Lahika-5’te sunulmuştur. İhaleye teklif verecek firmalar tekliflerini idari<br />

şartnameye ek olarak İş Tanım dokümanında yer alan esaslar dahilinde hazırlayacaklardır.<br />

Engine Workscope document is presented Appendix-5. The bidders for this tender will<br />

prepare their bids in accordance with the terms and conditions in the Engine Workscope<br />

document in addition to the Administrative Specification.<br />

52.6. Kontrol teşkilatının yetkileri Kamu İhale Kurumu tarafından yayımlanan Hizmet İşleri Genel<br />

Şartnamesinde belirtilir. Sözleşmede aksine bir hüküm yoksa kontrol teşkilatı; işlerin<br />

yürütülmesiyle ilgili olarak her türlü denetim, malzeme, işlerin ve sözleşmesinde onaya<br />

sunulması gerektiği belirtilen yüklenici personelinin onay veya reddi, ödeme miktarlarının<br />

tespiti, işlerin düzeltilmesi ve sözleşmenin gereklerinin yerine getirilmesi konusunda talimat<br />

vermeye ve uygulamaya yetkili olup, fesih, tasfiye, süre uzatımı, iş artışı, iş eksilişi, kabul,<br />

yüklenici nam ve hesabına iş yaptırma ve alt yüklenicileri onaylama hususlarında ise idareye<br />

görüş bildirir.<br />

The authorities of the Control Organization shall be indicated in the General Specification<br />

published by Public Tender Authority . If there is not any provision on contrary to the contract,<br />

the Control Organization shall be authorized to conduct any supervision in relation to the<br />

HK12-B7-502 50


execution of works, and give and implement instructions with regard to the approval or<br />

rejection of the works and the Contractor’s personnel as specified to be submitted for<br />

approval in the related contract, and to determine the amount of payment, remedy the works<br />

and fulfill the requirements of contract; and it shall give opinions to the Contracting Entity<br />

about termination, dissolution, time extension, increased work, acceptance, carrying out work<br />

for and on behalf of Contractor and approving the subcontractors.<br />

52.7. Hakediş raporlarının düzenlenmesi MSY 331-3 TSK Hizmet Alımları Muayene ve Kabul<br />

İşlemleri Yönergesinde belirtilen esaslara göre yapılır.<br />

The progress payment reports shall be issued according to the provisions set forth in the<br />

current Turkish Armed Forces Regulations on Purchase of Service Works, Inspection and<br />

Acceptance Prosedures.<br />

53. ŞARTNAME MADDE VE EK MİKTARI<br />

NUMBER OF ARTICLES AND ANNEXES OF THE SPECIFICATION.<br />

İş bu şartname bu madde ile birlikte 53 madde ve 5 LAHİKA`dan ibarettir.<br />

This specification is composed of 53 Articles and 5 Appendixes.<br />

LAHİKALAR / ANNEXES :<br />

LAHİKA-1 Teknik Raporlar/Arıza Raporları<br />

APPENDIX -1 Tecnihal Reports/Failure Reports<br />

LAHİKA-2 Nöbetçi Subay Tutanağı Örneği<br />

APPENDIX-2 A Sample Copy Guard Officer Report<br />

LAHİKA-3 Proforma Fatura Örneği<br />

APPENDIX -3 A Sample of Proforma Invoice<br />

LAHİKA-4 Liman Adresleri<br />

APPENDIX-4Delivery Ports<br />

LAHİKA-5 İş Tanım Dokümanı<br />

APPENDIX-5 Engine Workscope Document<br />

HAZIRLAYAN<br />

KONTROL EDEN<br />

Taner BATIR<br />

Hv.İkm.Bçvş.<br />

İha.Değ.Astsb.<br />

Alaettin DEMİR<br />

Hv.İkm.Kd.Bçvş.<br />

İha.Değ.Ks.Nez.<br />

ONAY<br />

Avni DAĞ<br />

Hv.İkm.Bnb.<br />

İha.Değ.Ş.Md.Vek.<br />

HK12-B7-502 51


RAPORUN<br />

11’inci Hv.Ulş.Ana Üs K.Lığı<br />

MPI Bakıma gönderilecek motor hk.<br />

Etimesgut/ANKARA<br />

16.Ağu.11<br />

ÜNİTE BİLGİLERİ<br />

ADI<br />

ENGINE TURBOFAN<br />

PARÇA NO<br />

3073640-2<br />

STOK NO<br />

284027HB11804<br />

MİKTAR<br />

1 EA<br />

SERİ NO ÜNİTE UÇUŞ SAATİ ÜNİTE SAYKILI/İNİŞİ ÜRETİCİ KODU<br />

UÇAKTA TESBİT EDİLEN ARIZA<br />

11’inci <strong>Hava</strong> Ulaştırma Ana Üs Komutanlığı envanterinde bulunan 93-005 kuyruk no ’lu C-650 Komuta Kontrol Uçağının P102180 S/N’lu sağ<br />

motoru 2100 saatlik MPI bakım için söküldü.<br />

ÜNİTE VE ARIZASI HAKKINDAKİ AÇIKLAMALAR<br />

P102180 S/N’lu motora 2100 saatlik MPI bakım yapılacak.<br />

ÜNİTE VE/VEYA UÇAĞIN TEST/KONTROL T.O.SU<br />

CESSNA IPC-72-00-00 FİG:1 İND:1<br />

TAMİRLİK ÜNİTE TEKNİK RAPORU<br />

KONUSU TANZİM YERİ TANZİM TARİHİ<br />

P102180 2069.9 2409 99193<br />

UÇAK TİPİ UÇAK SERİ NO T.O. BİLGİSİ(IPC,CMM,WDM,SRM,,SB)<br />

C-650 93-005 CESSNA IPC-72-00-00 FİG:1 İND:1<br />

ÜNİTEYİ UÇAKTAN SÖKEN<br />

ATÖLYE BAŞ TEKNİSYENİ<br />

212’NCİ FİLO HAT BAKIM KOMUTANI<br />

Bayram ALÇIKAYA<br />

Hv.Uçk.Bkm.Kd.Bçvş<br />

Jet Motor Teknisyeni<br />

Metin MAY<br />

Hv.Uçk.Bkm.Kd.Bçvş<br />

Jet Motor Atl. Baş Teknisyeni<br />

Halil İbrahim ANKAY<br />

<strong>Hava</strong> Uçak Bakım Kıdemli Başçavuş<br />

212’nci Filo Hat Bakım Komutan V.<br />

MALZEME KONTROL AMİRLİĞİ<br />

YOLLAMA TESELLÜM ASTSUBAYI<br />

UÇAK BAKIM KOMUTANI<br />

Kemal Tayfun ÇANLI<br />

<strong>Hava</strong> Uçak Bakım Yarbay<br />

Uçak Bakım Komutanı


GENERAL<br />

INFORMATION<br />

About for sending engine for MPI<br />

meintenance<br />

FAILURE DESCRIPTION OF THE AIRCRAFT<br />

TECHNICAL REPORT FOR REPAIRABLE UNIT<br />

SUBJECT ISSUED FROM DATE OF ISSUE<br />

11 TH Air Lift Main Base Com.<br />

Etimesgut/ANKARA<br />

REPAIRABLE UNIT INFORMATION<br />

NAME PART NUMBER STOCK NUMBER<br />

ENGINE TURBOFAN 3073640-2 284027HB11804<br />

SERIAL NUMBER UNIT FLIGHT HOURS UNIT CYCLE/LANDING MFRC<br />

P102180 2069.9 2409 99193<br />

TYPE OF AIRCRAFT A/C SERIAL NUMBER TECHNICAL PUBLICATION<br />

C-650 93-005 CESSNA IPC-72-00-00 FİG:1 İND:1<br />

August 16, 2011<br />

QTTY.<br />

1 EA<br />

“The right engine serial number P102180 that is on the C-650 A/C serial number 93-005, listed in 11 TH Air Lift Main Base inventory was<br />

removed for 2100 hours MPI maintenance.<br />

UNIT FAILURE EXPLANATION<br />

The 2100 hours MPI maintenance will be done on engine serial number P102180.<br />

TECHNICAL PUBLICATION REFERANCE FOR THE PERFORMED TEST PROCEDURES/TROUBLESHOOTING<br />

CESSNA IPC-72-00-00 FİG:1 İND:1<br />

RESPONSIBLE TECHNICAN RESPONSIBLE TECHNICAN 212 LINE MAINTENANCE COMMANDER<br />

Bayram ALÇIKAYA<br />

Cmsgt.TUAF<br />

Jet Engine Technician<br />

Metin MAY<br />

Cmsgt.TUAF<br />

Engine Workshop Chief<br />

Halil İbrahim ANKAY<br />

Cmsgt.TUAF<br />

212 Line Maintenance Commander<br />

MAINTENANCE COMMANDER<br />

Kemal Tayfun ÇANLI<br />

Lieutenant Colonel,TUAF<br />

Aircraft Maintenance Commander


TAMİRLİK ÜNİTE TEKNİK RAPORU<br />

RAPORUN<br />

KONUSU TANZİM YERİ TANZİM TARİHİ<br />

Arızalı Fuel Control Unit<br />

11nci Hv.Ulş.Ana Üs K.Lığı<br />

Etimesgut/ANKARA<br />

07 Ocak 2010<br />

ÜNİTE BİLGİLERİ<br />

ADI PARÇA NO STOK NO MİKTAR<br />

FUEL CONTROL UNIT 3070800-36 291027HC01549 1 EA<br />

SERİ NO ÜNİTE UÇUŞ SAATİ ÜNİTE SAYKIL/İNİŞİ ÜRETİCİ KODU<br />

12521 BİLİNMİYOR BİLİNMİYOR 99193<br />

UÇAK TİPİ UÇAK SERİ NO T.O. BİLGİSİ(IPC,CMM,WDM,SRM,SB)<br />

Cessna/Citation 93-005 TFE 731-4R IPC 73-20-01<br />

AÇIKLAMALAR<br />

Birlik envanterindeki 93-005 Kuyruk no ’lu Cessna/Citation VII uçağında 05.01.2010 günü<br />

kalkıştan hemen sonra LH fuel comp manual ikazı alındı. Resetlendi ikaz kalkmadı uçuşa sol motor<br />

manual modda devam edildi.<br />

NETİCE VE KARAR<br />

TFE 731-4R LMM 72-00-00 Trouble Shooting Procedures’ e göre yapılan arıza arama işleminde<br />

FUEL CONTROL UNIT’in arızalı olduğu tespit edildi. LMM:73-20-01 PAGE : 201/202'YE göre<br />

arızalı olan FUEL CONTROL UNIT yenisiyle değiştirildi. CESSNA MM 71-00-05 göre motorlar<br />

çalıştırılıp sistem çalışma kontrolü yapıldı.<br />

Yukarıda teknik bilgileri verilen 12521 seri numaralı FUEL CONTROL UNIT’in birlik imkanları ile<br />

tamiri mümkün olmadığından G/F iadesine karar verilmiştir.<br />

ÜNİTE VE/VEYA UÇAĞIN TEST/KONTROL T.O. SU<br />

CESSNA MM 71-00-05 Page:501<br />

MOTOR ATL.PERSONELİ ATÖLYE BAŞ TEKNİSYENİ HATLAR BAKIM KOMUTANI<br />

Halis DANIŞAN<br />

Hv.Uçk.Bkm.Bçvş.<br />

Jet Mot.Tekn.<br />

Feyyaz YILMAZ<br />

Hv.Uçk.Bkm.Kd.Bçvş.<br />

Jet Mot. Atl.Baş Tekn.<br />

MALZEME KONTROL AMİRLİĞİ YOLLAMA/TESELLÜM ASTSB<br />

Abdullah ULUDAĞ<br />

<strong>Hava</strong> Uçak Bakım Binbaşı<br />

Hatlar Bakım Komutanı<br />

.<br />

İsmail TEKDEMİR<br />

<strong>Hava</strong> Uçak Bakım Kurmay Yarbay<br />

Uçak Bakım Komutanı


TECHNICAL REPORT FOR REPAIRABLE UNIT<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

SUBJECT ISSUED FROM DATE OF ISSUE<br />

ABOUT DEFECTİVE FUEL<br />

CONTROL UNIT<br />

11 TH Air Lift Main Base<br />

Com.<br />

Etimesgut/ANKARA<br />

REPAIRABLE UNIT INFORMATION<br />

April 2, 2012<br />

NAME PART NUMBER STOCK NUMBER QTTY.<br />

FUEL CONTROL UNIT 3070800-36 291027HC01549 1 EA<br />

SERIAL NUMBER<br />

UNIT FLIGHT HOURS<br />

UNIT<br />

CYCLE/LANDING<br />

MFRC<br />

12521 UNK UNK 99193<br />

UÇAK TİPİ UÇAK SERİ NO T.O. BİLGİSİ(IPC,CMM,WDM,SRM,SB)<br />

Cessna/Citation 93-005 TFE 731-4R IPC 73-20-01<br />

FAILURE DESCRIPTION OF THE AIRCRAFT<br />

On January 05 th.2010, the failure that “LH engine of the 93-005 serial numbered CITATION VII<br />

aircraft, “after take off LH fuel computer manuel “failure was detected. Reseted.But failure was contınue.<br />

Than the flight was contınue at manuel mode .<br />

UNIT FAILURE EXPLANATION<br />

During troubleshooting procedures performed per TFE 731-4R LMM 72-00-00, it was determined<br />

that the FUEL CONTROL UNIT is defective. The defective FUEL CONTROL UNIT was replaced<br />

according to the LMM:73-20-01 PAGE : 201/202. The engines were started and a system operational<br />

inspection was performed in accordance with the CESSNA MM 71-00-05.<br />

Since the 12521serial numbered FUEL CONTROL UNIT of which technical information is given<br />

above, can not be repaired with our unit facilities, it was decided to be returned as non-operational.<br />

TECHNICAL PUBLICATION REFERANCE FOR THE PERFORMED TEST<br />

PROCEDURES/TROUBLESHOOTING<br />

CESSNA MM 71-00-05<br />

RESPONSIBLE TECHNICAN<br />

ENGINE WORKSHOP<br />

CHIEF<br />

AIR UNITS MAINTENANCE<br />

COMMANDER<br />

Halis DANIŞAN<br />

Msgt.TUAF<br />

Jet Engine Technician<br />

Feyyaz YILMAZ<br />

Cmsgt.TUAF<br />

Engine Workshop Chief<br />

Abdullah ULUDAĞ<br />

Major TUAF<br />

Air Units Maintenance Commander<br />

AIRCRAFT MAINTENANCE<br />

COMMANDER<br />

İsmail TEKDEMİR<br />

Lieutenant Colonel,TUAF<br />

Aircraft Maintenance Commander


LAHİKA-2/ APPENDIX -2<br />

T.C.<br />

HAVA KUVVETLERİ KOMUTANLIĞI<br />

HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI<br />

ETİMESGUT/ANKARA<br />

REPUBLIC OF TURKEY<br />

THE TURKISH AIR FORCE<br />

THE AIR LOGISTICS COMMAND<br />

ETIMESGUT/ ANKARA<br />

TEKLİF MEKTUPLARINI VERMEK ÜZERE İSTEKLİLERİN MÜRACAATI<br />

İLE İLGİLİ NÖBETÇİ SUBAYI TUTANAĞI<br />

REPORT OF DUTY OFFICER FOR APPLICATIONS OF BIDDERS TO PRESENT A BIDDING LETTER<br />

İHALENİN ADI :<br />

NAME OF THE TENDER<br />

İHALE TEKLİF ZARFINI VERMEK ÜZERE<br />

MÜRACAAT TARİH VE SAATİ : --/ -- / ---- günü, saat ----<br />

APPLICATION DATE OF PRESENTING BIDDING LETTER:<br />

İSTEKLİ ADI /APPLICANT :<br />

MÜRACAAT EDEN ŞAHSIN ;<br />

a. ADI SOYADI /NAME AND SURNAME :<br />

b. ADRESİ /ADDRESS :<br />

c. TELEFON NUMARASI /TELEPHONE NUMBER :<br />

Söz konusu ihaleye ait teklif zarfını vermek üzere yukarıda ismi yazılı şahıs, belirtilen tarih ve saatte<br />

nizamiyemize müracaat etmiştir.<br />

The above mentioned person has applied to the main gate in order to present a bidding letter to the<br />

tender hereby underlined.<br />

Kayda Alan Nöbetçi Subayının / Duty Offıcer<br />

Adı Soyadı/Name :<br />

Rütbesi/ Rank :<br />

Görev Yeri/ Military Unit :<br />

İmzası/Signature :<br />

HK12-B7-502 52


(PROFORMA FATURA ÖRNEĞİ )<br />

(SAMPLE COPY OF PROFORMA INVOICE)<br />

LAHİKA-3<br />

APPENDIX -3<br />

TuAF REF NO : COMPANY NAME :<br />

TuAF PROJECT NAME : COMPANY ADDRESS :<br />

PROFORMA INVOICE DATE : PHONE NUMBER :<br />

PROFORMA INVOICE NUMBER : FAX NUMBER :<br />

IBAN/ACCOUNT NUMBER :<br />

E_MAIL :<br />

WEB ADDRESS :<br />

I/N<br />

1<br />

STOCK<br />

NUMBER<br />

PART<br />

NUMBER<br />

NOMENCLATURE QTY U/I UNIT<br />

PRICE<br />

TOTAL<br />

PRICE<br />

DELIVERY<br />

TIME<br />

MATERIAL<br />

CONDITION<br />

Hot Inspection Price<br />

Estimated Price<br />

Not To Exceed Price<br />

2<br />

Hot Inspection Price<br />

Estimated Price<br />

Not To Exceed Price<br />

TOTAL HOT INSPECTION PRICE IN FIGURE :<br />

TOTAL ESTIMATED PRICE IN FIGURE :<br />

TOTAL NOT TO EXCEED PRICE IN FIGURE :<br />

TOTAL HOT INSPECTION PRICE IN WRITING :<br />

TOTAL ESTIMATED PRICE IN WRITING :<br />

TOTAL NOT TO EXCEED PRİCE IN WRITING :<br />

REPAIR CENTER :<br />

ADMINISTRATIVE SUBJECTS.<br />

1. PAYMENT TERMS : ATTACHE CREDIT<br />

2. VALIDITY OF OFFER : 60 (SIXTY) DAYS<br />

3. FOB DELIVERY PLACE :<br />

4. WARRANTY PERIOD : 12 (TWELVE) MONTHS<br />

5. NUMBER OF LOTS :<br />

6. WE HAVE READ THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS ITEM BY ITEM; OUR COMPANY (NAME<br />

OF THE<br />

COMPANY) HAS AGREED AND ACCEPTED UNCONDITIONALLY ANY AND ALL TERMS AND<br />

CONDITIONS OF THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS WHICH REQUIRED TO BE<br />

COMPLIED WITH, AND UNDERTAKEN TO PERFORM AND FULFILL ALL PROVISIONS OF THE<br />

ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS.<br />

7. WE DON`T HAVE ANY PROHIBITED ACT OR CONDUCT FOR THE ITEMS 8,9,10 OF THE<br />

ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS.<br />

8. THE CERTIFICATE OF CONFORMANCE FROM THE REPAIR SOURCE SHALL BE SENT ALONG<br />

WITH THE ITEMS.<br />

SIGNATURE<br />

AUTHORIZED PERSON’S NAME AND SURNAME<br />

THIS PROFORMA COVERS …. PAGES.<br />

HK12-B7-502 53


LAHİKA-4<br />

APPENDIX-4<br />

İDARE’ NİN ANLAŞMALI OLDUĞU DENİZ TAŞIMA ŞİRKETİNİN UĞRADIĞI YÜKLEME LİMANLARI<br />

(LOADING SEA PORTS WHICH ADMINISTRATION’S CONTRACTOR TRANSPORTATİON COMPANY ARRIVES)<br />

1. Kuzey Avrupa Hattı (North Europe Line)<br />

Antwerp,Rotterdam, Bremen, Hamburg, Emden, Immingham, Felixtowe<br />

2. Akdeniz Hattı /Karadeniz Hattı (Mediterranean Line)/ (Black Sea Line)<br />

Marsilya, La-Spezia, Talamone, Ancona, Cenova, Barcelona, Valencia, Pireaus, Alexandria, Taranto,<br />

Haifa, Asthod, Odessa, Trieste<br />

3. Amerika Hattı (America Line)<br />

Newyork, New Jersey, Wilmington, N.C.Charleston, Houston Mobile, Sunny Point, Baltimor<br />

4. Uzakdoğu Hattı (Far East Line)<br />

Singapore, Hongkong, Busan, Shanghai, Karachi, Mumbai, Durban/Güney Afrika Cumhuriyeti<br />

HK12-B7-502 54


TFE731-4R-2S MOTORU İŞ TANIMI<br />

ESN : P102180<br />

İŞ TANIMI NUMARASI P102180-01 SÖKÜLDÜĞÜ UÇAK : 650-7026 (93-005)<br />

TSN/CSN : 2069,6 / 2409 SÖKÜM TARİHİ :<br />

TSMPI/TSCSN : 0 / 0<br />

MOTOR SÖKÜLME NEDENİ : 2100 SAATLİK MAJOR PERIODIC BAKIM<br />

ZAMAN AŞIMLI MALZEME LİSTESİ<br />

MALZEME<br />

PARÇA NO SERİ NO<br />

CYCLE ZAMANI<br />

DEĞİŞİME KALAN ZAMANI<br />

FAN<br />

FAN DRIVESHAFT 3071955-5 3P10228<br />

DISC 3073602-1 20322901726<br />

(LPC) LP AXIAL COMPRESOR<br />

LPC 1st STAGE DISC 3072395-2 2-03501-2916<br />

LPC 2nd STAGE DISC 3072596-3 3-03160-270<br />

LPC 3rd STAGE DISC 3072397-3 2-12172-716<br />

LPC 4th STAGE DISC 3075326-3 2-03501-4382<br />

TIE ROD 3074744-1 3P12845<br />

(HPC) HP COMPRESOR<br />

SHOULDERED SHAFT 3072545-1 3P12995<br />

RADIAL IMPELLER 3073398-2 1-23315-1102<br />

(LPT) LP TURBINE<br />

1st STAGE DISC 3075446-2 10322906898<br />

2nd STAGE DISC 3075425-1 1-03229-2584<br />

3rd STAGE DISC 3075436-1 1-12172-945<br />

BLADE 3060690-1 N/A<br />

(HPT) HP TURBINE<br />

DISC 3075227-2 1-12172-280<br />

ROTOR SEAL PLATE 3075205-2 1-03160-4026<br />

N/A<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

20.000 17591<br />

N/A<br />

12.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

N/A<br />

10.000 7591<br />

30.000 27591<br />

DAHA ÖNCE MOTOR SÖKÜLME NEDENİ : DAHA ÖNCE SÖKÜM OLMAMIŞTIR.<br />

NOT VE AÇIKLAMALAR :<br />

1. MOTORUN MODÜLLERE AYIRLMASINDAN SONRA HAZIRLANAN RAPOR GÖNDERİLECEKTİR.<br />

2. MOTOR MODÜLLERE AYRILMASINDAN SONRA HAZIRLANACAK OLAN RAPOR İÇİN, OVERHAUL MALZEME, YENİ MALZEME,<br />

MODİFİYE VE SERVİCE VERİLEN MALZEMELER İÇİN DETAYLI RAPORA VERİLECEKTİR.<br />

3. MOTORUN TEST AŞAMASI ESNASINDA HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞINDAN BİR (1) PERSONEL GÖZLEMCİ OLARAK<br />

BULUNDURULACAKTIR.<br />

4. MPI BAKIM ESNASINDA FACTORY NEW (FN), NEW MANUFACTURED (NM), NEW SURPLUS (NS), SEVICEABLE AND EXCHANGE<br />

MALZEME KULLLANIMI YAPILABİLCEKTİR.<br />

5. MPI BAKIM SONRASINDA ONAYLI FAA FORM 8130-3, ONAYLI BREMZE SERTİFİKASI, ONAYLI GARANTİ BELGESİ, ONAYLI MPI BAKIM<br />

SON RAPORU, ONAYLI ZAMAN AŞIMLI MALZEME LİSTESİ, ONAYLI AD VE SB LİSTESİ, AKSESUAR MALZEMELERİ İÇİN ONAYLI<br />

KONTROL LİSTESİ MOTOR İLE BERABER GÖNDERİLECEKTİR.<br />

6. MOTOR ÜZERİNDE ARIZALI OLARAK BULUNAN VE DETAYLI RAPORU LAHİKA-1'DE VERİLEN, 3070800-36 PARÇA NUMARALI ANA<br />

YAKIT KONTROL MALZEMESİNİN TAMİR VEYA EXCHANGE YAPILACAKTIR.<br />

HAZIRLAYAN : KONTROL EDEN: ONAY :<br />

MUSTAFA ÖZKALAY H.GAYE BAKAN TEZER ÖZEL<br />

HV.UÇK.BKM.BÇVŞ HV.MÜH.ÜTĞM. HV.UÇK.BKM.ALB.<br />

MOTOR SİSTEM YÖNETİCİSİ MOTOR SİSTEM KISIM AMİRİ DES.UÇK.YNT.Ş.MD.


İŞ PLANI NUMARASI: P102180-01 SÖKÜLDÜĞÜ UÇAK: 650-7026 (93-005)<br />

TSN/CSN : 2069,6 / 2409 SÖKÜLDÜĞÜ TARİH :<br />

TSMPI/TSCSN : 0 / 0<br />

ESN<br />

: P102180<br />

İŞ PLANI:<br />

TFE731-4R-2S MOTOR İŞ PLANI<br />

NOT 1: BÜTÜN AD UYGULAMALARI YAPILACAKTIR.<br />

1. MOTORA YAPILACAK OLAN MPI BAKIM 72-02-33 LIGHT MAINTENANACE MANUEL DOKÜMANINA GÖRE YAPILACAKTIR.<br />

2. MOTORA YAPILACAK OLAN İŞLEMLER LMM 72-02-33 DOKÜMANINA GÖRE YAPILACAKTIR.<br />

3. MOTORA YAPILACAK OLAN KONTROLLER VE TAMİR İŞLEMLERİ LMM 72-02-33 VE 72-IR-02 DOKÜMANINA GÖRE YAPILACAKTIR.<br />

4. İDARENİN ONAYI ALINMADAN, SERİ KONTROLLÜ VE/VEYA MOTOR TAMİRLİK MALZEMELERİ VE/VEYA MOTOR PARÇALARI<br />

5. MOTORUN GERİ TOPLANMA İŞLEMLERİ LMM 72-02-33 DOKÜMANINA GÖRE YAPILACAKTIR.<br />

6. YAPILAN BİTİN İŞLEMLER AİT KAYITLAR MOTORA AİT LOG BOOK (MOTOR KAYIT SİCİL KİTABI) İÇERSİNE KAYIT YAPILACAKTIR.<br />

UYGULANACAK AD VE SERVİCE BULTENI LISTESI<br />

AD / SB NO<br />

72-3001<br />

AÇIKLAMALAR<br />

SERVICE LIFE LIMITS OF LIFE LIMITED COMPONENTS<br />

72-3397 INITIATE COMPONENT MAINTENANCE/MODIFICATGION RECORD CARD<br />

72-3487 INSPECT FAN BLADE MIDSPAN DAMPER<br />

72-3494 TURBINE BLADE TRACKING/MAMY REQUIRED REPLACEMENT<br />

72-3602 ONE TIME INSPECTION OF NOZZLE TANGS<br />

72-3693 REPLACE SPECIFIC INDENTFIED (HPT) TIE SHAFT PLAIN ROUNDS NUT<br />

72-3708 REPLACE SPECFIC IDENTIFIED LP SECOND STAGE TURNBINE BLADES (LPT2), PART NO. 3075424-1<br />

AD2008-19-12 / A72-3728 INSTALL AN IMPROVED TURBINE INTERSTAGE TRANSITION DUCT<br />

72-3739 REPLACE #1 & #3 CARBON SEAL (AS APPLICABLE) PRE 72-3586<br />

79-3055 REPLACE SEAL IN AIR BREATHER VALVE ASSY.<br />

79-3070 INSTALL IMPROVED OIL TANK INSTRUCTION PLATE TO PREVENT OIL TANK OVERSERVICING


TFE731-4R-2S MOTOR İŞ PLANI<br />

İŞ PLANI NUMARASI: P102180-01<br />

TSN/CSN : 2069,9 / 2409<br />

TSMPI/TSCSN : 0 / 0<br />

ESN<br />

: P102180<br />

SÖKÜLDÜĞÜ UÇAK : 650-7026 (93-005)<br />

SÖKÜLDÜĞÜ TARİH :<br />

DAHA ÖNCEDEN UYGULANMIŞ OLAN AD VE SERVİS BÜLTEN LİSTESİ<br />

AD / SB NO<br />

72-3584<br />

72-3635<br />

A72-3624<br />

A72-3668<br />

72-3219<br />

72-3531<br />

72-3576<br />

72-3583<br />

72-3587<br />

72-3595<br />

72-3611<br />

72-3653<br />

72-3655<br />

A73-3132<br />

79-3061<br />

AD2001-23-09<br />

AD98-17-01<br />

AÇIKLAMALAR<br />

REPL ELBOW ADPTR FOR BUFFER AIR TRANSFER TUBE<br />

INSPECT/RWK/INSTLL OIL FILTER COVER PN3072231-1<br />

ONE OIL & FILTER RESAMPLE<br />

FAN ROTOR DISC REMVL SCHEDULE (PLAN)<br />

IDENT OF LP & HP TURB RTR ASSEMBLIES<br />

INSTL OF FAN BLADES & IDENT OF FAN RTR ASSY<br />

REPL 1ST STG LP TURBN RTR ASSY<br />

ENGINE-BY-PASS SECTION REDESIGNED FAN DISC<br />

REWK/INSTL LP 3RD STG TURB RTR ASSY<br />

INSTL LP 2 ND STG TURB RTR ASSY<br />

INSP/RMW LP TURBINE THIRD STAGE BLADE<br />

RPL SPCFC ID'S LP TRBN 2ND STG ROTATING AIR SEAL<br />

INSTLL LP 1ST STG TRBN NZZLE 2 PC DEFLECTOR<br />

INSTALL FLEX TUBE ASSEMBLY P/N 3074376-2<br />

INSTL BTTM PNL PN 3071860-10 & ASSOC SCRWS/WSHRS


TSMPI/TSCSN : 0 / 0<br />

TFE731-4R-2S ENGINE WORKSCOPE<br />

ESN : P102180<br />

WORKSCOPE NO: P102180-01 REMOVED FROM : 650-7026 (93-005)<br />

TSN/CSN : 2069,6 / 2409 REMOVED DATE :<br />

ENGINE REMOVAL REASON : EXPIRITION OF 2100 HOURS LIMIT FOR MAJOR PERIODIC MAINTENANCE<br />

LIFE LIMITED PARTS LIST<br />

COMPONENTS<br />

PART NUMBSERIAL NUMB<br />

SERVICE LIFE CYCLE<br />

DUE REPLACEMENT CYCLE<br />

FAN<br />

FAN DRIVESHAFT 3071955-5 3P10228<br />

DISC 3073602-1 20322901726<br />

(LPC) LP AXIAL COMPRESOR<br />

LPC 1st STAGE DISC 3072395-2 2-03501-2916<br />

LPC 2nd STAGE DISC 3072596-3 3-03160-270<br />

LPC 3rd STAGE DISC 3072397-3 2-12172-716<br />

LPC 4th STAGE DISC 3075326-3 2-03501-4382<br />

TIE ROD 3074744-1 3P12845<br />

(HPC) HP COMPRESOR<br />

SHOULDERED SHAFT 3072545-1 3P12995<br />

RADIAL IMPELLER 3073398-2 1-23315-1102<br />

(LPT) LP TURBINE<br />

1st STAGE DISC 3075446-2 10322906898<br />

2nd STAGE DISC 3075425-1 1-03229-2584<br />

3rd STAGE DISC 3075436-1 1-12172-945<br />

BLADE 3060690-1 N/A<br />

(HPT) HP TURBINE<br />

DISC 3075227-2 1-12172-280<br />

ROTOR SEAL PLATE 3075205-2 1-03160-4026<br />

N/A<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

20.000 17591<br />

N/A<br />

12.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

10.000 7591<br />

N/A<br />

10.000 7591<br />

30.000 27591<br />

PREVIOUS REMOVAL REASON OF THE ENGINE : NOT REMOVAL<br />

NOTICES AND REMARKS :<br />

1. INCOMING SHOP REPORT FOR ALL DISASSEMBLED MODULES AND EXPOSED AREA IS TO BE REQUURID.<br />

2. OUTGOING SHOP<br />

REPORTER FOR ENGINE<br />

GENERAL MODULE BY<br />

MODULE FOR OVERHAULED<br />

PARTS, NEW PARTS,<br />

MODIFICATIONS AND AS IS<br />

SERVICEABLE PARTS DETAILS<br />

ARE TO BE REQUIRED.<br />

3. DURING THE ENGINE TEST PROCEDURE ONE (1) PERSONNEL IN AIR LOGISTIC COMMAND SHALL SUPERVISE SUCH<br />

4. DURING MPI ALL METARIALS WHICH ARE REQUIRED TO BE CAHANGE FACTORY NEW (FN), NEW MANUFACTURED (NM), NEW<br />

5. AFTER MPI MANINTENANCE, APPROVED FAA FORM 8130-3, APPROVED TEST CELL CERTIFICATION, APPOREVED WARRANTY<br />

6. ENGINE FAILURE COMPONENT DETAIL REPORT SHOWN APPENDIX-1. PART NUMBER 3070800-36 MEC NEEDS REPAIR OR<br />

PREPARED BY : CHECKED BY : APPROVED :<br />

MUSTAFA ÖZKALAY H.GAYE BAKAN TEZER ÖZEL<br />

SGT. 1st. LT. COL.<br />

ENGINE SYSTEM MANAGER ENGINE MANAGEMENT DEPARTMENT MANAGER DIVISION MANAGER


TFE731-4R-2S ENGINE WORKSCOPE<br />

WORKSCOPE NO: P102180-01 REMOVED FROM : 650-7026 (93-005)<br />

TSN/CSN : 2069,6 / 2409 REMOVED DATE :<br />

TSMPI/TSCSN : 0 / 0<br />

ESN<br />

: P102180<br />

WORKSCOPE:<br />

NOTE 1: PEROFORM ALL AD'S.<br />

1. ENGINE MPI WILL BE APPLIED IN ACCORDING TO 72-02-33 LIGHT MAINTENANACE MANUEL.<br />

2. ENGINE IS TO BE DISASSEMBLE TO GAIN ACCESS TO REQUIRED AREAS TO INCORPORATE LMM 72-02-33.<br />

3. ENGINE TO BE INSPECTED AND REWORKED AS PER LMM 72-02-33 AND 72-IR-02.<br />

4. SERILIZED AND/OR MAJOR ENGINE COMPONENTS AND/OR ENGINE PARTS SHOULD NOT BE REPLACED UNLESS THEY ARE<br />

5. ENGINE IS THE TO BE RE-ASSEMBLED AS PER LMM 72-02-33 ENGINE MANUEL.<br />

6. ALL NECESSARY INFORMATION WITH REGARDS TO THE SHOP VISIT IS TO BE RECORDED IN THE<br />

ADS & SERVICE BULLETINS TO BE INCORPORATED<br />

AD / SB NO<br />

72-3001<br />

72-3397<br />

72-3487<br />

72-3494<br />

72-3602<br />

72-3693<br />

72-3708<br />

AD2008-19-12 / A72-3728<br />

72-3739<br />

79-3055<br />

79-3070<br />

REMARKS<br />

SERVICE LIFE LIMITS OF LIFE LIMITED COMPONENTS<br />

INITIATE COMPONENT MAINTENANCE/MODIFICATGION RECORD CARD<br />

INSPECT FAN BLADE MIDSPAN DAMPER<br />

TURBINE BLADE TRACKING/MAMY REQUIRED REPLACEMENT<br />

ONE TIME INSPECTION OF NOZZLE TANGS<br />

REPLACE SPECIFIC INDENTFIED (HPT) TIE SHAFT PLAIN ROUNDS NUT<br />

REPLACE SPECFIC IDENTIFIED LP SECOND STAGE TURNBINE BLADES (LPT2), PART NO. 3075424-1<br />

INSTALL AN IMPROVED TURBINE INTERSTAGE TRANSITION DUCT<br />

REPLACE #1 & #3 CARBON SEAL (AS APPLICABLE) PRE 72-3586<br />

REPLACE SEAL IN AIR BREATHER VALVE ASSY.<br />

INSTALL IMPROVED OIL TANK INSTRUCTION PLATE TO PREVENT OIL TANK OVERSERVICING


TFE731-4R-2S ENGINE WORKSCOPE<br />

WORKSCOPE NO: P102180-01 REMOVED FROM : 650-7026 (93-005)<br />

TSN/CSN : 2069,9 / 2409 REMOVED DATE :<br />

TSMPI/TSCSN : 0 / 0<br />

ESN<br />

: P102180<br />

PREVIOUSLY COMPLIED WITH ADS AND SERVICE BULLETIN<br />

AD / SB NO<br />

72-3584<br />

72-3635<br />

A72-3624<br />

A72-3668<br />

72-3219<br />

72-3531<br />

72-3576<br />

72-3583<br />

72-3587<br />

72-3595<br />

72-3611<br />

72-3653<br />

72-3655<br />

A73-3132<br />

79-3061<br />

AD2001-23-09<br />

AD98-17-01<br />

REMARKS<br />

REPL ELBOW ADPTR FOR BUFFER AIR TRANSFER TUBE<br />

INSPECT/RWK/INSTLL OIL FILTER COVER PN3072231-1<br />

ONE OIL & FILTER RESAMPLE<br />

FAN ROTOR DISC REMVL SCHEDULE (PLAN)<br />

IDENT OF LP & HP TURB RTR ASSEMBLIES<br />

INSTL OF FAN BLADES & IDENT OF FAN RTR ASSY<br />

REPL 1ST STG LP TURBN RTR ASSY<br />

ENGINE-BY-PASS SECTION REDESIGNED FAN DISC<br />

REWK/INSTL LP 3RD STG TURB RTR ASSY<br />

INSTL LP 2 ND STG TURB RTR ASSY<br />

INSP/RMW LP TURBINE THIRD STAGE BLADE<br />

RPL SPCFC ID'S LP TRBN 2ND STG ROTATING AIR SEAL<br />

INSTLL LP 1ST STG TRBN NZZLE 2 PC DEFLECTOR<br />

INSTALL FLEX TUBE ASSEMBLY P/N 3074376-2<br />

INSTL BTTM PNL PN 3071860-10 & ASSOC SCRWS/WSHRS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!