TV Format Adaptation - Nordicom
TV Format Adaptation - Nordicom
TV Format Adaptation - Nordicom
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A<br />
TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE – AN<br />
AUSTRALIAN AND DANISH CASE STUDY<br />
by<br />
Pia Majbritt Jensen<br />
A thesis submitted in fulfillment of<br />
the requirements for the degree of<br />
PhD<br />
Aarhus University, Denmark<br />
2007
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
TABLE OF CONTENTS<br />
Chapter 1............................................................................................................................... 5<br />
Introduction ...................................................................................................................... 5<br />
Chapter 2............................................................................................................................. 12<br />
The Television <strong>Format</strong>, the Trans-national <strong>Format</strong> Trade & the Internationalisation<br />
of Television.................................................................................................................... 12<br />
What is a television format?....................................................................................... 14<br />
Global and local extent of the television format trade............................................... 16<br />
The structure of the international television format market ...................................... 19<br />
The increasing importance of formats in international television............................. 21<br />
The advantages of format adaptation......................................................................... 22<br />
<strong>Format</strong>s minimise cultural discount........................................................................... 25<br />
<strong>Format</strong>s are both transparent and opaque .................................................................. 26<br />
<strong>Format</strong>s amalgamate global and local........................................................................ 27<br />
Regional nuances to the internationalisation of television........................................ 30<br />
Americanisation and cross-cultural media influences............................................... 34<br />
Central academic positions and perspectives on television formats ......................... 38<br />
Main problems and research questions...................................................................... 45<br />
Chapter 3............................................................................................................................. 49<br />
Theoretical Perspectives on Media System & Genre ................................................... 49<br />
MEDIA SYSTEM THEORIES........................................................................................... 50<br />
Three media system models.................................................................................. 52<br />
The media system, media systemic agents and macro structures ........................ 55<br />
The television format as trans-national production ecology ................................ 61<br />
TELEVISION GENRE THEORIES..................................................................................... 65<br />
Why is the concept of genre useful?..................................................................... 66<br />
Genres as cultural categories................................................................................. 67<br />
Television’s texts................................................................................................... 69<br />
Genre divisions...................................................................................................... 71<br />
Media systemic context of lifestyle and reality television ................................... 73<br />
Lifestyle television ................................................................................................ 75<br />
Reality television................................................................................................... 78<br />
Lifestyle and reality compared: Small-talk television versus peak realism......... 82<br />
Media system – organisation and genre – schedules and programs..................... 85<br />
Chapter 4............................................................................................................................. 86<br />
Methodological Choices & Research Design ............................................................... 86<br />
MEDIA SYSTEM ANALYSIS OF DENMARK AND AUSTRALIA........................................ 88<br />
INTERVIEWS WITH INDUSTRY PROFESSIONALS........................................................... 92<br />
ANALYSES OF PRIMETIME TELEVISION SCHEDULES.................................................. 101<br />
Inspiration for schedule analyses ........................................................................ 101<br />
Main broadcasters, primetime, 1995-2000-2005................................................ 104<br />
Genre divisions.................................................................................................... 108<br />
Sample size and categorisation of programs....................................................... 109<br />
2
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
PROGRAM ANALYSES OF FOUR ADAPTATIONS.......................................................... 111<br />
TWO GENERAL METHODOLOGICAL PROBLEMS......................................................... 115<br />
Chapter 5........................................................................................................................... 117<br />
The Media Systems of Australia and Denmark.......................................................... 117<br />
AUSTRALIA AND DENMARK COMPARED – POSITIONS AND RELATIONS ................... 121<br />
Penetration........................................................................................................... 122<br />
Diversity .............................................................................................................. 123<br />
Concentration ...................................................................................................... 124<br />
Funding................................................................................................................ 125<br />
Ownership............................................................................................................ 126<br />
Responsibility and accountability ....................................................................... 126<br />
THE AUSTRALIAN TELEVISION SYSTEM.................................................................... 130<br />
Television market structure................................................................................. 133<br />
History of Australian television .......................................................................... 136<br />
Legislation ........................................................................................................... 140<br />
Content regulation and standards........................................................................ 143<br />
Conclusion: Continuity over change................................................................... 145<br />
THE DANISH TELEVISION SYSTEM ............................................................................ 147<br />
Television market structure................................................................................. 148<br />
History of Danish television................................................................................ 152<br />
Legislation ........................................................................................................... 157<br />
Content regulation and standards........................................................................ 159<br />
Conclusion: transition into a ‘bastard’, mixed multi-channel system................ 162<br />
AUSTRALIA AND DENMARK’S TELEVISION SYSTEMS: SOCIAL LIBERAL & SOCIAL<br />
DEMOCRATIC............................................................................................................. 165<br />
Chapter 6........................................................................................................................... 169<br />
Impacts of <strong>Format</strong> <strong>Adaptation</strong> on Danish and Australian Primetime ..................... 169<br />
DENMARK ................................................................................................................. 170<br />
DR1...................................................................................................................... 170<br />
<strong>TV</strong> 2..................................................................................................................... 172<br />
<strong>TV</strong>3...................................................................................................................... 175<br />
TvDanmark.......................................................................................................... 179<br />
Summary and perspectives on Denmark in general ........................................... 182<br />
AUSTRALIA ............................................................................................................... 186<br />
Channel Seven..................................................................................................... 186<br />
Channel Nine....................................................................................................... 190<br />
Channel Ten......................................................................................................... 194<br />
ABC ..................................................................................................................... 197<br />
SBS ...................................................................................................................... 199<br />
Summary and perspectives on Australia in general............................................ 201<br />
DENMARK AND AUSTRALIA COMPARED................................................................... 205<br />
MEDIA SYSTEMIC EXPLANATIONS ............................................................................ 210<br />
Chapter 7........................................................................................................................... 215<br />
“Ground Force” and “Hokus Krokus” ...................................................................... 215<br />
Narrative structure: Australian melodrama versus Danish coolness....................... 217<br />
Audiovisual aesthetics: Direct emotional appeal versus limited emotional appeal 219<br />
The presenters: Australian playfulness versus Danish working partnership .......... 221<br />
Summary: Danish public service and Australian commercial television?.............. 227<br />
Broadcaster and production perspectives................................................................. 229<br />
3
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Chapter 8........................................................................................................................... 236<br />
“The Block” and “Huset”............................................................................................ 236<br />
Reality meets lifestyle .............................................................................................. 237<br />
Casting – Australian extraordinariness versus Danish ordinariness ....................... 239<br />
Location – Manly and Mejlborg .............................................................................. 240<br />
The first day on The Block and Huset – conflict versus team building................... 241<br />
Summary: Armani versus Kansas............................................................................ 248<br />
Broadcaster and production perspectives................................................................. 250<br />
Chapter 9........................................................................................................................... 255<br />
“FC Zulu” AND “Nerds FC”...................................................................................... 255<br />
Positive and humorous reality.................................................................................. 257<br />
Similarities between FC Zulu and Nerds FC........................................................... 258<br />
Subtle but important differences.............................................................................. 263<br />
Summary: elitist ironic comedy versus egalitarian serious fun............................... 267<br />
Broadcaster and production perspectives................................................................. 269<br />
Chapter 10......................................................................................................................... 273<br />
“Idols” and “Australian Idol”..................................................................................... 273<br />
Classic reality ........................................................................................................... 275<br />
Similarities................................................................................................................ 277<br />
Differences................................................................................................................ 281<br />
Summary: irreverent reality versus large-scale family entertainment .................... 289<br />
Broadcaster and production perspectives................................................................. 291<br />
Chapter 11......................................................................................................................... 296<br />
Conclusions................................................................................................................... 296<br />
A brief summary.................................................................................................. 297<br />
Media system holds significant explanatory power ........................................... 299<br />
Genre perspective gives important nuances........................................................ 301<br />
Cultural and social mores.................................................................................... 301<br />
Pervasive industry ideologies?............................................................................ 303<br />
Room for methodological improvement............................................................. 304<br />
English Summary......................................................................................................... 306<br />
Dansk resume ............................................................................................................... 313<br />
Bibliography.................................................................................................................. 319<br />
4
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
C h a p t e r 1<br />
INTRODUCTION<br />
Television format adaptation is an increasingly influential practice in television<br />
markets all over the world and the primary analytical object of this thesis.<br />
<strong>Format</strong> adaptation takes place when a local television market buys a foreign<br />
program concept – the format – and adapts it into a local version. In spite of<br />
the fact that this trans-national format exchange has experienced an<br />
exponential increase in recent years, and in spite of the phenomenon’s close<br />
links to the complex processes of globalisation, which currently are the<br />
subject of a great deal of academic interest, television format adaptation has<br />
until recently remained fairly unnoticed in international media research. In<br />
many cases the internationalisation of television has been perceived as the<br />
increasing trans-national import and export of original programs, and the<br />
adaptations have been either ignored or forgotten.<br />
Nevertheless, format adaptations are particularly interesting in a globalisation<br />
perspective, theoretically as well as methodologically. Theoretically, format<br />
adaptations are interesting because they are a product of globalisation on one<br />
hand but at the same time they often remain very localised on the other. As<br />
such, they are embodiments of the global-versus-local paradox.<br />
Methodologically, they are interesting because the actual format from which<br />
local adaptations are produced is the same no matter what national<br />
broadcaster adapts it. This gives an outstanding methodological opportunity<br />
to investigate television’s globalisation and localisation processes on analytical<br />
objects, whose basic idea is identical in the start-up phase of any national<br />
adaptation but often ends up being executed in very diverse ways during<br />
production.<br />
5
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Hypothesis, key problems and methodology<br />
The governing hypothesis of the thesis is that specific national media systemic<br />
conditions have vital explanatory power when it comes to these differences –<br />
and similarities – in format adaptation processes between countries. That is,<br />
specific format adaptation processes are more dependent on the competitive<br />
conditions, funding, content regulation, media policies, audience<br />
demographics, history and ownership of the players on a national television<br />
market than on vaguer concepts such as for example national mentalities and<br />
cultural tastes. In this sense, the thesis looks for explanations in the specific<br />
part of a nation’s culture that constitutes the media system. As a consequence,<br />
the thesis pursues the hypothesis by investigating and comparing format<br />
adaptation processes in two different countries, namely Australia and<br />
Denmark, and hence is a comparative and trans-national study.<br />
Another important aspect of format adaptation is related to genre. The<br />
majority of formats sold for local adaptation can be placed within either the<br />
traditional entertainment genre of quiz & game or within the new factual<br />
entertainment genres of reality and lifestyle. Within for example drama and<br />
documentaries it is still primarily the original programs that are being traded<br />
on the international television markets. The genres of reality and lifestyle are<br />
particularly interesting in relation to format adaptation, as their introduction<br />
more or less coincides with the mid-1990s start of the ongoing international<br />
boom in television format adaptation. Moreover, the two genres are currently<br />
experiencing an exponential growth as opposed to quiz & game, whose<br />
growth seems to have stalled. Finally, the two genres are interesting in relation<br />
to the media system hypothesis because they – contrary to quiz & game– are<br />
less constricted and, hence, more manoeuvrable for local producers and more<br />
open for local interpretation according to media systemic as well as other<br />
socio-cultural conditions.<br />
The thesis thus explores the following two key problems and relating research<br />
questions:<br />
6
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
1. FORMATS AND MEDIA SYSTEM. What role does a national media<br />
system play in the extent of and concrete production of local<br />
adaptations of international formats in the two countries?<br />
2. FORMATS AND GENRE. What role does genre – in particular the<br />
factual entertainment genres of reality and lifestyle – play in a<br />
television format context, both when it comes to the extent of<br />
format adaptation in the two countries and when it comes to the<br />
actual Danish and Australian adaptations of reality and lifestyle<br />
formats?<br />
Thus, the thesis is not an attempt to theoretically conceptualise the<br />
phenomenon of format adaptation, nor is it to analyse general and<br />
overarching structures of the format trade. Other media scholars, of whom<br />
Moran is the most prominent (see for example Moran & Malbon 2006;<br />
Moran & Keane 2006; Moran & Keane 2004a; Moran 1998), have already<br />
done this well and in much detail.<br />
Instead the thesis explores the specific consequences and effects that format<br />
adaptation has in two different television systems. By combining a media<br />
system perspective with a genre perspective the thesis takes a middle-of-the-range<br />
theoretical as well as methodological approach to the object of analysis, which<br />
will hopefully achieve insights into format adaptation processes on a fairly<br />
tangible and concrete level. This is done through a combination of four<br />
analytical methods: media system analysis, schedule analysis, interviews with<br />
television professionals and textual analyses of specific local adaptations.<br />
• Firstly, the thesis analyses and compares the media systems of<br />
Australia and Denmark, after which it investigates how the results<br />
of this analysis relate to<br />
• The extent of format adaptations and format genres in the two<br />
countries as determined through historical schedule analyses, and<br />
7
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
• Actual local reality and lifestyle format adaptation productions in<br />
the two countries, which are investigated through textual analyses<br />
as well as interviews with involved producers and broadcasters.<br />
The thesis this way presents an in-depth case study where media systemic<br />
influences are explored all the way through the format adaptation processes –<br />
from generic and organisational aspects down to the specific local<br />
adaptations.<br />
Consequently, the middle-of-the-range approach also removes the thesis from<br />
the generalised level, on which many globalisation theories operate. Many<br />
globalisation theories tend to view the media in a rigid and undiscriminating<br />
fashion, which ignores the diversity of the different media types, genres,<br />
organisational structures, financial and legislative conditions and historical<br />
backgrounds. Contrary to this, the thesis takes its point of departure in<br />
precisely this diverse media culture and will hopefully cover one of the blind<br />
spots of current media and globalisation research by way of its specific<br />
theoretical, methodological and analytical positioning.<br />
Thesis structure<br />
The main emphasis of the thesis is empirical. That is, the actual empirical<br />
analyses and subsequent results take up the majority of chapters. In fact,<br />
Chapters 5, 6, 7, 8, 9 and 10 all present the different empirical analyses that<br />
have been undertaken in order to answer the research questions, whereas<br />
Chapters 2, 3 and 4 provide vital contextual, theoretical and methodological<br />
framings for the analyses. Chapter 11 contains a brief summary and general<br />
conclusions.<br />
Chapter 2, THE TELEVISION FORMAT, THE TRANS-NATIONAL FORMAT<br />
TRADE & THE INTERNATIONALISATION OF TELEVISION, explores important<br />
aspects of international format adaptation processes, the format industry and<br />
8
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
format adaptation’s close links to the increasing internationalisation of<br />
television. Chapter 2 explains what a format is, introduces the mechanisms of<br />
the international format trade and accounts for the size, genres and<br />
dominating national net-exporters of the international as well as the<br />
Australian and Danish format markets. Chapter 2 also discusses television<br />
formats in a globalisation perspective, including homogenisation as well<br />
heterogenisation of world television and the specific glocal nature of television<br />
formats. Finally, Chapter 2 determines central media scholarly positions<br />
relevant to format adaptation, after which the main problems of the thesis are<br />
formulated and discussed in detail.<br />
Chapter 3, THEORETICAL PERSPECTIVES ON MEDIA SYSTEM & GENRE,<br />
presents, as indicated by the title, relevant theoretical perspectives on media<br />
system and genre. These perspectives dig deeper into the two main problems<br />
of the thesis identifying analytical parameters relevant to the investigation of<br />
the two problems. It also defines the thesis’ specific theoretical positions on<br />
both media system and genre and the consequences these positions have on<br />
the methodological design. Finally, the specific genre categorisations of the<br />
thesis are described, after which the two factual entertainment genres of<br />
reality and lifestyle are explained in detail.<br />
This way, Chapter 3 qualifies the specific methodological choices and<br />
research design of the thesis, all of which is explained comprehensively in<br />
Chapter 4, METHODOLOGICAL CHOICES & RESEARCH DESIGN. Chapter 4<br />
constructs the specific research designs of the four methodological<br />
approaches – media system analysis, interviews with industry professionals,<br />
schedule analyses and program analyses – and discusses possible<br />
methodological problems of the designs and the precautions taken to ensure<br />
the largest possible validity and reliability of the results.<br />
Chapter 5, THE TELEVISION SYSTEMS OF AUSTRALIA AND DENMARK, is the<br />
comparative analysis of Australia and Denmark’s television systems. The<br />
9
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
chapter presents the most important players on the two national television<br />
markets, media policies, content regulation and the history of the two<br />
systems, identifying a number of important differences and similarities<br />
between the two systems. The analytical results of Chapter 5 thus represent<br />
the empirical backbone of the next chapters’ more specific and format<br />
adaptation-oriented analyses of primetime schedules and four local<br />
adaptations, whose results are all related to the findings of Chapter 5.<br />
Chapter 6, IMPACTS OF FORMAT ADAPTATION ON DANISH & AUSTRALIAN<br />
PRIMETIME, presents a comparative and historical analysis of the main<br />
channels’ primetime schedules in the two countries over a 10-year period<br />
from 1995 to 2005. The analysis focuses on the historical trends concerning<br />
the distribution of genres, the use of format adaptation and how the genre<br />
distribution and use of format adaptation interrelate. The chapter again<br />
identifies various differences and similarities between the two countries as<br />
well as within each country, all of which are explained using the results of the<br />
comparative media system analysis of Chapter 5.<br />
Chapter 7, GROUND FORCE AND HOKUS KROKUS, compares the Australian<br />
and Danish adaptations of the British format Ground Force (with the Danish<br />
title Hokus Krokus). The Ground Force format has predominantly been adapted<br />
in Anglo-Saxon and Northern European countries and thus constitutes a<br />
regional rather than an international or global format.<br />
Chapter 8, THE BLOCK AND HUSET, compares the original Australian format<br />
The Block with its Danish adaptation Huset, whereas Chapter 9, FC ZULU AND<br />
NERDS FC, compares the original Danish format FC Zulu with its Australian<br />
adaptation Nerds FC. This way the thesis explores what is at play in the<br />
format exchange between the two countries in question and between an<br />
original format and its adapted version.<br />
10
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Chapter 10, AUSTRALIAN IDOL AND IDOLS, looks at another British format,<br />
Idol, and its Australian and Danish adaptations, which are called Australian Idol<br />
and Idols respectively. The Idol format is, as opposed to Ground Force, a truly<br />
global format, as it has been adapted in over 30 countries located in most of<br />
the world’s continents.<br />
Lastly, Chapter 11, CONCLUSIONS, sums up and draws conclusions on both<br />
the analytical results and methodology of the thesis. Moreover, the chapter<br />
tentatively maps out possible future research areas, which could add to and<br />
further substantiate or reject the results of this thesis and consequently shed<br />
further light on television format adaptation in a trans-national perspective.<br />
11
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
C h a p t e r 2<br />
THE TELEVISION FORMAT, THE TRANS-<br />
NATIONAL FORMAT TRADE & THE<br />
INTERNATIONALISATION OF TELEVISION<br />
Local adaptation of international formats plays an increasingly important part<br />
in international television. Television formats such as Big Brother, Survivor, Idol,<br />
Dancing with the Stars and Who Wants to be a Millionaire can be found on<br />
television screens in large parts of the world. A report recently established<br />
that in 13 Western television markets, including Denmark and Australia, the<br />
format trade had risen by 33 per cent over a three-year period making it<br />
worth more than €2.4 billion in 2004 (Schmitt et al. 2005). This chapter<br />
investigates a number of important aspects of the international television<br />
formats and the adjacent television format trade and its close connections<br />
with the increasing internationalisation of television. This is done in order to<br />
qualify and formulate the main problems and research questions investigated<br />
in this thesis. Thus, the chapter has five purposes:<br />
• Firstly, the international television format and the adjacent format<br />
trade are introduced, including theoretical concepts such as<br />
cultural discount and textual transparency, which shed further<br />
light on the complex of problems surrounding format adaptation.<br />
What is a television format and why has it come to play an<br />
increasingly important part in international television? What are<br />
the advantages of format adaptation as opposed to the<br />
alternatives – fully localised development of programming content<br />
or the purchase of original (but foreign) programs?<br />
12
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
• Secondly, the chapter introduces the global format market as well<br />
as that of Australia and Denmark specifically. How big is the<br />
format business globally and in the two countries? And what are<br />
the general tendencies when it comes to national origin and<br />
genres of the formats sold for adaptation on a worldwide and<br />
national Australian and Danish scale?<br />
• Thirdly, the chapter discusses the ties that exist between format<br />
adaptation and the increasing internationalisation of television.<br />
This includes a discussion of both the homogenisation and<br />
heterogenisation of world television, in which format adaptation<br />
is put into a localisation-versus-globalisation perspective and local<br />
experiences with the internationalisation of television are<br />
scrutinised. It is argued that formats are neither global nor local<br />
and as such form part of a trans-national media culture. On one<br />
hand, formats are the result of financial, technological and cultural<br />
globalisation while; on the other hand, they are also very local, as<br />
they are produced locally in local languages and with local<br />
participants.<br />
• Fourthly, the chapter introduces relevant and central positions<br />
within the research undertaken in the field of format adaptation.<br />
Despite the fact that only few media researchers have undertaken<br />
direct research on the subject, a number of relevant academic<br />
contributions do exist, all of which directly or indirectly relate to<br />
problems concerning format adaptation.<br />
• Finally, all of the above provides the background for a<br />
formulation of the main problems and adjacent research<br />
questions, which will be investigated throughout this thesis.<br />
13
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
What is a television format?<br />
The international television industry defines a format as a programming<br />
concept that has been sold for adaptation in at least one country outside its<br />
country of origin (Schmitt et al. 2005). By this definition, 28 formats were<br />
broadcast in Denmark and 21 formats were broadcast in Australia in 2004<br />
(Ibid.). It is important to note that this definition includes formats developed<br />
in the local countries themselves but which have later been sold for<br />
adaptation elsewhere. 1<br />
However, if we go beyond this pragmatic and operative definition and look at<br />
the television format in a theoretical perspective it could be said that a<br />
television format is the set of program invariables from which the variables of<br />
a concrete program episode are produced. On the surface, formats are<br />
comparable to any other commodity. However, a television format is actually<br />
a relatively abstract phenomenon that is made concrete in a number of<br />
separate – but at the same time, overlapping – entities (Moran 2004a, Moran<br />
2004c). On the program level, the format appears as a number of different<br />
episodes of the same program. On the production level, the format can be the<br />
paper format (a short description of the format elements), the program bible<br />
(a comprehensive description of the format ranging from the set design of the<br />
studio and program graphics to various other guidelines), and descriptions of<br />
target groups, ratings and scheduling in other territories (Moran 2004a). Thus,<br />
the formats in a way systematise television’s intrinsic difference-withinrepetition.<br />
As the quote below illustrates, formats regulate the content of a<br />
program by organising the variation that every episode represents and at the<br />
same time, figuratively speaking, binds together the television medium as a<br />
whole.<br />
1 In Chapter 6’s comparative analyses of Australian and Danish primetime schedules, I choose a slightly<br />
different definition, which actually excludes locally developed formats and therefore only includes<br />
formats developed in a foreign market. This choice will be argued in more detail in Chapter 4’s<br />
discussion of the methodological choices and research design of the thesis.<br />
14
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Fundamentally, formats constitute processes of systematization of<br />
difference within repetition, tying together the television as a whole,<br />
national television industries, program ideas, particular adaptations, and<br />
individual episodes of specific adaptations (Moran & Keane<br />
2004b:200).<br />
In these processes of systematisation, “a rule-bound element and an element<br />
of transgression are equally important” and formats in some ways resemble<br />
genres and how genres operate (Moran & Keane 2004b:201). Having said<br />
that, formats are also very different to genres insofar as they are commodities<br />
in line with other types of media content being traded internationally and thus<br />
form part of an economic system. Genres on the other hand are not<br />
commodities but abstract schemata existing in the minds of both television<br />
producers and audiences, all of which will be explained in more detail in<br />
Chapter 3.<br />
Nevertheless, Moran & Keane (2004b) describe the relationship between the<br />
multiple levels contained in the format as “incomplete equivalence”, a term<br />
invented by Lotman (1990) in his description of genres:<br />
Indeed, in stressing the multiple levels contained in an element such as<br />
genre (or, for that matter, format), Lotman […] has coined the useful<br />
term ‘incomplete equivalence’ as a means of designating the necessary<br />
relationship between particular instances of the phenomenon or that<br />
obtaining between the level of the instance and the general level of the<br />
phenomenon. No adaptation can ever constitute the only possible or<br />
correct rendering of a particular format and neither can any single<br />
adaptation ever constitute the range of possible renderings of any format<br />
(Moran & Keane 2004:201).<br />
15
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
In other words, formats can be placed within a continuum between the<br />
radically similar and the radically different, in which another important axis is<br />
difference-within-repetition. As such, every single adaptation retrospectively<br />
constitutes and confirms “the imaginary object that is the format” (Ibid.). A<br />
concrete example of these abstract trains of thought is the first Australian<br />
version of Big Brother, which found its inspiration primarily in the British<br />
adaptation – and not in the original Dutch version – and also added a few<br />
completely new elements, which could later be circulated for use in<br />
subsequent adaptations in other countries and territories. This is discussed in<br />
more detail later in this chapter.<br />
Global and local extent of the television format trade<br />
As hinted at above, the global trade of television formats has experienced an<br />
almost exponential increase in recent years. Schmitt et al. (2005) has<br />
undertaken the most comprehensive study so far of what they call the<br />
“global” trade in television formats, but which in effect only studies the<br />
format developments in 13 Western countries in the period 2002 to 2004.<br />
Besides the two countries studied in this thesis, Denmark and Australia, the<br />
countries include the USA, the UK, Germany, France, Italy, Spain, the<br />
Netherlands, Belgium, Sweden, Norway and Poland.<br />
The “global” format market<br />
Schmitt et al. (2005) finds that, in 2004, 259 formats were broadcast in the 13<br />
countries, of which the UK had the highest number of different formats,<br />
followed by France and Germany. During the three-year period surveyed<br />
from 2002 to 2004, there was a 25 per cent increase in the number of<br />
different formats and a 22 per cent increase in the number of format hours<br />
broadcast. Also, the production value of formats in the 13 countries has<br />
climbed by 33 per cent from €1.8 billion to €2.4 billion. The USA has the<br />
highest total spend on format production, whereas the UK is the single most<br />
important format originator. A staggering 28 per cent of all formats broadcast<br />
in the 13 markets have British origin. The Netherlands is the second most<br />
16
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
important originator with 19 per cent of the format hours – mainly because<br />
of format giant Endemol – and the USA comes in a close third with 18 per<br />
cent of the format hours (Schmitt et al. 2005:23). As far as both the UK and<br />
the USA are concerned, there is evidence that their roles are on a slight<br />
decrease, whereas the number of Dutch format hours have grown more<br />
strongly than the overall market.<br />
When it comes to genres, the quiz & game show format is by far the most<br />
important genre when it comes to number of hours broadcast, accounting for<br />
50 per cent of all format hours in the 13 countries. Nevertheless, quiz & game<br />
show formats have only grown by 5 per cent, which is a smaller growth than<br />
most other genres. Reality is the second most important genre, which<br />
accounts for 24 per cent of all format hours. Its growth rate has been 22 per<br />
cent, which is very much like the overall market. The relatively new genres of<br />
makeover and home improvement (or ‘lifestyle’, as is the shared genre label of<br />
the two genres used throughout this thesis and explained in more detail in<br />
Chapter 3) have experienced the highest growth rates: 1425 per cent and 213<br />
per cent respectively. Traditional entertainment is the only genre to<br />
experience a negative growth. 2<br />
Denmark’s format market<br />
The production value of the Danish format market was €60 million in 2004,<br />
up from €50 million in 2002 (Schmitt et al. 2005:209-216). The UK was the<br />
most important format exporter into Denmark, followed by the Netherlands.<br />
The USA, Sweden and Norway were also important format exporters in<br />
Denmark. Most of the formats broadcast on Danish television fell within the<br />
reality genre. Quiz & game show formats constituted the second most<br />
important genre although the genre has been on a decrease in the three-year<br />
2 It is important to note that Schmitt et al. (2005) does not give a definition of the different genres. We<br />
do therefore not know precisely what constitutes the different genres. Chapter 3 contains a discussion<br />
and description of the genre definitions used throughout this thesis.<br />
17
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
period. In 2004, makeover and home improvement – together with traditional<br />
entertainment – were also important format genres.<br />
Australia’s format market<br />
The production value of the Australian format market was €94 million in<br />
2004, up from €52m in 2002 (Schmitt et al. 2005:249-256). The UK, the USA<br />
and the Netherlands were the three most important exporters of formats into<br />
Australia both in terms of number of formats and format hours.<br />
Nevertheless, it seems American formats have experienced an increase in the<br />
period, whereas British formats have decreased over the three years. The<br />
Australian format market seems completely dominated by the ‘big three’<br />
format exporters, the UK, the Netherlands and the USA. In 2004, only three<br />
other countries, New Zealand, Denmark and Belgium, each exported one<br />
format into the Australian market. Quiz & game show is by far the most<br />
important Australian format genre. Contrary to Denmark, the reality genre<br />
trails far behind in second place, and home improvement and makeover is an<br />
even more distant third.<br />
Summing up, Australia’s format market is bigger than Denmark’s and<br />
primarily dominated by the three big format exporting countries, the UK, the<br />
USA and the Netherlands, whereas Denmark also imports formats from<br />
other countries, primarily the two other Scandinavian countries, Sweden and<br />
Norway. In other words, Australia’s Anglo-Saxon and Denmark’s<br />
Scandinavian heritage is evident in the broadcasters’ format choices. This fits<br />
well with the theory of geo-linguistic regions, which is investigated later in the<br />
chapter. When it comes to format genres, Denmark’s by far most important<br />
genre is reality, whereas Australia’s is the quiz & game show genre, which is<br />
also the most important genre on an international scale. In Denmark, quiz &<br />
game show only came in second and has even experienced a decrease over<br />
the three-year period. Chapter 6 offers a much more detailed and<br />
comprehensive study, which more or less confirms the above, of Australian<br />
and Danish television schedules in terms of the historical and contemporary<br />
18
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
use of format adaptations in the two countries, including the number of<br />
formats, format genres and format hours over a 10-year period.<br />
The structure of the international television format market<br />
This paragraph will briefly describe the structure of the television format<br />
market and the most important mechanisms and players involved in the trade<br />
of a television format. Firstly, figure 2.1 illustrates the structure of the various<br />
players on the television format market. The figure is sourced from Wedell-<br />
Wedellsborg (2005).<br />
Figure 2.1 > The structure of the television format market<br />
The figure shows how a format originates as an idea in the head of a format<br />
originator in one country, where it is sold as a paper format – that is, the idea<br />
written down on paper – to a local broadcaster and/or local production unit,<br />
which produces the original version. If this version is successful with local<br />
viewers, the format may enter the international market for format packages –<br />
that is, the format concepts sold for local adaptation – in which the format<br />
originator sells the format rights via an international distributor to one or<br />
more foreign broadcasters and production units. A format package typically<br />
contains the program bible, previous local adaptations including the original<br />
version, ratings history, production assistance, etc. In this respect it is<br />
important to note that the national broadcaster, which decides to produce and<br />
19
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
fund the paper format in the first place, constitutes an important gateway.<br />
The broadcaster decides exclusively which programs to fund and hence which<br />
formats get through to the international market. 3 Also, it is important that the<br />
use of the word ‘format’ throughout this thesis refers to what is termed<br />
‘format package’ in the above structure.<br />
Another point worth mentioning is that the large trans-national media<br />
conglomerates such as Endemol and Fremantle Media often benefit from<br />
both vertical and horizontal integration in the format exploitation chain due<br />
to international mergers and joint ventures. Vertically, and on a national level,<br />
they often control the origination, distribution and production of the format.<br />
Horizontally, and on a trans-national level, they own or cooperate with<br />
various local originators, various local distributors, and various local<br />
production outfits. Danish Blu Productions and Australian Grundy, for<br />
example, form part of Fremantle, and Danish Metronome and Australian<br />
Southern Star are part of Endemol.<br />
<strong>Format</strong> packages are mainly sold at a number of annual trade meetings such<br />
as MIPCOM and MIP-<strong>TV</strong> in Cannes, Natpe in New Orleans, the Monte<br />
Carlo Television Festival and the London Program Market. Moran & Keane<br />
(2006) has undertaken an interesting case study of the cultural power at play<br />
in these markets, in which they trace the cultural power in terms of “the<br />
operation of a lingua franca – in this case the English language – that helps<br />
both to serve and drive the international format business” (Ibid:84). 4<br />
3 For a detailed account of the various players in and the structure of the format market, see Wedell-<br />
Wedellsborg (2005).<br />
4 There are also a number of interesting legal problems related to the television format market. However,<br />
these will not be accounted for here, as this is not directly related to the problems of this thesis.<br />
Instead, I will refer to Wedell-Wedellsborg (2005), Doyle (2002), and Deichmann (2002) for further<br />
and more detailed information on the subject.<br />
20
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
The increasing importance of formats in international television<br />
A large part of the explanations behind the increasing use of adaptations can<br />
be found in the multi-channel television landscape, a term that covers the big<br />
and partly global-scale changes that the institution of television has<br />
experienced within the last two decades. These changes include new<br />
distribution technologies and media convergence, resulting in an explosion in<br />
the number of content suppliers and television channels. In this period<br />
television has gone from being an oligarchy of traditional broadcasters to<br />
being a fragmented and differentiated multi-channel landscape consisting of<br />
the traditional broadcasters as well as new and primarily commercial players.<br />
Various forms of satellite, cable and subscription television have been created<br />
and expanded, and so have a lot of new content suppliers from for example<br />
the IT industry and the telephone companies. This has lead to more<br />
specialised channels tailored to smaller audience groups. At the same time a<br />
program is no longer strictly confined to the television screen. Other<br />
distribution channels such as SMS, websites, DVD and pod-casts are also<br />
often used (Moran 2004c).<br />
An inevitable result of these changes is lower audience ratings for almost all<br />
types of programs – no matter how popular a program may be with the<br />
audience (ibid.). This is clearly the case on Danish television. Just a decade<br />
ago, ratings over a million viewers – or even 1.5 million – in a country of only<br />
just over five million inhabitants were not unusual. Today only the expensive<br />
drama productions of the public service broadcaster DR and important<br />
national sports events reach these numbers. This leads to stagnation or even a<br />
fall in the demand for expensive primetime genres such as drama. In the UK<br />
there has been a fall in both primetime drama and current affairs (Brunsdon<br />
et al. 2001), and the same has been the case in Australia (Moran 2004c).<br />
Instead cheaper genres – such as the factual entertainment genres of lifestyle<br />
and reality – are gaining access to primetime, at the same time as broadcasters<br />
21
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
are trying to keep the research and development (R&D) costs to a minimum.<br />
And this is exactly where adaptations can be useful. <strong>Format</strong> adaptation has a<br />
number of potential legal, political and ultimately financial advantages for the<br />
local producer and broadcaster as well as for the format developer.<br />
The advantages of format adaptation<br />
The format is a vital element in the industry’s attempts to regulate the<br />
increasingly trans-national recycling and exchange of content. As such, it<br />
constitutes an attempt by the industry to materialise and commercialise an<br />
idea, which by nature is immaterial. There are three reasons for this:<br />
• As a result of the multi-channel landscape, recycling and<br />
plagiarism have risen dramatically in recent years, as the demand<br />
for content is bigger than ever before (Moran 2004c).<br />
• This has created a much greater need in the television industry to<br />
control who will benefit from a specific content. This way the<br />
format gains as much “financial mileage” for the developer as<br />
possible (Ibid.). 5<br />
• Before the multi-channel landscape the format developer knew<br />
little – or nothing at all – of any foreign plagiarists, and he rarely<br />
had the international scope to take legal action against them. This<br />
is however not the case today because format developers often<br />
form part of a trans-national media enterprise of some kind such<br />
as Australian Southern Star and Danish Metronome, which are<br />
both joint-ventures with Endemol. In addition, in 2000, the<br />
international television industry formed the <strong>Format</strong> Recognition<br />
and Protection Association, FRAPA, whose purpose it is to<br />
combat international plagiarism and, hence, protect and ensure<br />
larger revenues for format developers.<br />
5 The payment method of these ‘loans’ of formats or format elements used to be undertaken as merely a<br />
few praising words of respect to the original format developer. However, quite often nobody even<br />
mentioned the source of inspiration (Moran 2004c).<br />
22
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
The local buyer of a format also gains a number of advantages. If one<br />
compares adapting a format with the alternatives – developing your own<br />
program or broadcasting the original foreign program – format adaptation<br />
represents the following advantages:<br />
• Compared to a locally developed program, adapting a foreign<br />
format means that the local broadcaster or production company<br />
save the costs for the research and development of the program.<br />
• <strong>Format</strong>s that are traded internationally also come with a track<br />
record and therefore with a built-in guarantee of success seeing as<br />
they have already survived at least two rounds of research and<br />
development (Moran 2004c). In the first place they have been<br />
approved by television executives and put into production, in the<br />
second place they have been approved by viewers in one or more<br />
countries. 6<br />
• An adaptation also has the advantage that it is produced in the<br />
local language, as opposed to an acquired original program, which<br />
in most places will be in a language incomprehensible to local<br />
viewers. 7<br />
• Also, the adaptation takes place in the local context. That is,<br />
program participants come from places that the local viewers<br />
know, they have similar jobs, and their houses, gardens and<br />
6 Of course, the fact that a program has been successful with one national audience does not necessarily<br />
guarantee success in another national market. For example, Australian developed format The Block,<br />
which has been a huge success in Australia as well as Denmark, flopped on British I<strong>TV</strong>, which may be<br />
related to the fact that I<strong>TV</strong> viewers are mainly used to drama and sports programming and not so<br />
much lifestyle and reality shows.<br />
7 Important exceptions to this are programs from the USA and the UK as well as from Spain and South<br />
and Central America. These programs would be understandable in large parts of the world where<br />
English and Spanish are main languages. These linguistic advantages will be discussed in more detail<br />
later in the chapter. Also, dubbing represents a way of avoiding linguistic alienation of viewers.<br />
However, dubbing is still not 100 per cent natural, especially because the lips of program participants<br />
are out of sync and the sound is often fairly unnatural as opposed to the original sound.<br />
23
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
problems probably look a lot like the houses, gardens and<br />
problems of the local viewers. This means that format adaptation<br />
potentially holds a much larger identification with local viewers,<br />
which again generates larger ratings and, thus, larger advertising<br />
revenues. In Denmark and Australia this is evident, as the large<br />
majority of adaptations are found in primetime, which is where<br />
the largest audiences and hence largest advertising revenues are.<br />
• Finally, there is often a good deal of political goodwill in adapting<br />
instead of broadcasting original foreign programming. Many<br />
countries, including Denmark and Australia, have politically<br />
approved content regulations demanding a certain amount of<br />
local content and in this respect adaptations count as locally<br />
produced content.<br />
As briefly mentioned, many of the formats being adapted belong to factual<br />
entertainment genres such as lifestyle (Ground Force, Queer Eye for the Straight<br />
Guy), reality shows (Idol, Big Brother, Wife Swap, Faking It) and various hybrid<br />
forms of these genres such as Under Construction, The Block and Extreme<br />
Makeover. However, it is also important to note that the large majority of<br />
format adaptations are still done within the more traditional genre of game<br />
shows. According to Schmitt et al. (2005) up to 50 per cent of all format<br />
hours in 2004 were quiz & game shows. As a matter of fact, quiz & game<br />
shows have been adapted – and plagiarised – since the beginning of television<br />
(Moran 1998) and can therefore be characterised as a sort of ‘primeval’<br />
format genre. Nevertheless, it is within the lifestyle and reality oriented factual<br />
entertainment genres that the format exchange has been booming recently<br />
(Schmitt et al. 2005).<br />
24
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Within the fictional genres, programs are often either 100 per cent locally<br />
produced or the original foreign drama or sitcom. 8 This is most likely another<br />
result of the recent changes of primetime. The production of lifestyle, reality<br />
and quiz & game shows is fairly low cost and the programs are relatively<br />
popular with audiences (Brunsdon et al. 2001). An example of the costeffective<br />
nature of these productions is that the expenditure on professional<br />
actors and screenwriters is low compared to drama productions. In addition,<br />
the fiction subgenres such as drama series, soaps and sitcoms may also travel<br />
more easily in their original versions than various other traditional and factual<br />
entertainment programs. Drama is often more transparent and therefore<br />
more accessible to different local audiences, which will be discussed in more<br />
detail below and in Chapter 3.<br />
<strong>Format</strong>s minimise cultural discount<br />
With the above in mind, formats minimise what is known as cultural<br />
discount. Trading foreign television programming in local markets always<br />
involves a certain degree of cultural discount, which means that a foreign<br />
program loses some of its economic value due to the fact that it does not<br />
necessarily translate as well into the local culture in the new market, as it did<br />
in the local culture of its home market. The importing audience does not<br />
know or understand completely the settings, the institutions, the values, and,<br />
most importantly of all, the language portrayed in the foreign program – be it<br />
a series, documentary, or reality show. Consequently, the local audience does<br />
not identify with the foreign program to the same degree as if they were<br />
watching a locally produced program, and the foreign program at least in<br />
theory achieves smaller ratings than a nationally produced program (see for<br />
example McFadyen et al. 2000 and Hoskins et al. 1994). In this sense, formats<br />
represent a way of minimising cultural discount, as they are linguistically<br />
8 There are of course exceptions. These include Danish sitcom Pas på mor, which was based on the<br />
Australian format Mother and Son (which was partly based on the British Steptoe and Son), and the<br />
British sitcom Men Behaving Badly, which in the USA was adapted with the title It’s a Man’s World. Also,<br />
within industry circles, there has recently been much talk about an impending boom in the so-called<br />
scripted fiction formats.<br />
25
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
neutral and can be filled with local settings and agents, local institutions, and<br />
local social and cultural values.<br />
<strong>Format</strong>s are both transparent and opaque<br />
Olson (1999) introduces the concept of textual transparency to explain the<br />
global popularity of American pop culture, especially within film and<br />
television. According to him American media texts display polysemy, which<br />
makes American films and television programs translate easily into other<br />
markets and cultures. Simplistically, the polysemy is based on the use of<br />
universal mythologies that are easily recognisable and easily absorbed into<br />
local cultures around the world, and therefore makes American pop culture<br />
transparent. In relation to the concept of cultural discount, transparent texts<br />
would represent a way of minimising this discount.<br />
The opposite of transparent is opaque, and to Olson, examples of opaque<br />
television programs could be a local talk show starring a local celebrity or the<br />
transmission of a cricket match; that is, programs that only make sense to the<br />
local audience, to whom they are produced, making these programs have<br />
fairly closed narratives without the possibility for other local audiences to<br />
understand them. 9<br />
Textual transparency and opaqueness thus provide an interesting perspective<br />
on television formats, as on the one hand they have to contain a certain<br />
amount of textual transparency (at least to the local television professionals<br />
wanting to purchase the format rights). However, on the other hand,<br />
television formats – at least in theory – can also be filled with a lot of textual<br />
opaqueness in their local adaptations. To use a proverb, in this way formats<br />
represent a way for local television industries to have their cake and eat it, too.<br />
9 There are of course other important explanations for the success of American film and television –<br />
such as the diffusion of the American business model to large parts of the world and the economic<br />
hegemony of the USA – but Olson’s theory still provides an interesting and often overlooked<br />
perspective to the internationalisation and so-called Americanisation of television.<br />
26
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
As will be discussed in Chapter 3, Olson is very oriented towards drama and<br />
fiction and therefore tends to be genre blind by not taking into account that<br />
other genres such as entertainment and factual genres may demonstrate a lot<br />
less transparency, even in their American versions, and therefore travel a lot<br />
less easily across cultural borders. This important aspect of genre will be<br />
discussed more comprehensively in Chapter 3.<br />
<strong>Format</strong>s amalgamate global and local<br />
<strong>Adaptation</strong>s are extremely ambiguous when looked upon from a globalisation<br />
perspective. On one hand, they are the result of economical, technological<br />
and cultural globalisation. On the other, they are produced locally in local<br />
languages and with a local cast, and can therefore also be seen as evidence of<br />
localisation. They are globally local television. This amalgamation of the global<br />
and the local not only takes place on an abstract level, it is a characteristic of<br />
all levels of the format exchange, from the local reception and production of<br />
the adaptation, to the trans-national media enterprises that distribute and/or<br />
develop the format. Even the original format idea can be viewed as both local<br />
and global. This amalgamation of the global and the local makes it hard to<br />
point out the exact national origin of a format. The formats are neither global,<br />
nor local. They are somewhere in between in what can be called a trans-national<br />
media culture. Below is a description of how global and local amalgamate on the<br />
four levels of the format exchange:<br />
Audience reception level<br />
As far as the local reception of a format is concerned, the amalgamation<br />
becomes evident in the fact that local viewers often know about the original<br />
version or other adaptations of the format. In Denmark this was the case with<br />
formats such as Survivor and Big Brother, whose dubious reputation had created<br />
news headlines long before the Danish adaptations were broadcast. It was<br />
also the case with the pan-Scandinavian adaptation of Extreme Makeover –<br />
broadcast on TvDanmark – whose original American program series was<br />
27
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
broadcast the year previous to the pan-Scandinavian adaptation. 10 In this way,<br />
local viewers already have a set of expectations built on previous experiences<br />
acquired in a more international or global context. These experiences<br />
influence how local audiences respond to the local adaptations. 11<br />
Production level<br />
On the next level, the local production of the format, the amalgamation can<br />
be traced in two respects. First of all, the local production company often<br />
buys consultancy from the original developers, that is, non-local professionals<br />
aid the local production. Secondly, the local production company often looks<br />
to other local adaptations of the format for inspiration, which then entails<br />
program elements inspired by various local contexts. As already briefly<br />
mentioned above, the first Australian Big Brother in 2001 is an example of this<br />
(Moran 2004b). At the time, the format had been adapted in 11 countries, and<br />
the Australian producers were obviously more inspired by the British<br />
adaptation than the original Dutch program series, for example through the<br />
use of similar program graphics and consultancy from the British Big Brother<br />
producers. In addition to this, the Australian adaptation introduced a couple<br />
of new program elements, for instance the so-called beyond-the-grave<br />
recordings of the evictees, that had not been a part of the 11 previous<br />
adaptations and, thus, were circulated as sources of inspiration for future<br />
adaptations elsewhere in the world. This demonstrates the difference-withinrepetition<br />
referred to previously: How on one side the local Australian<br />
adaptation in many ways was a repetition of the British version – and not so<br />
much of the original Dutch version – while simultaneously contributing with<br />
a considerable degree of variation. That is, the adapting producers do not<br />
10 It must be added, however, that viewers do not always realise that a program is an adaptation of a<br />
foreign format. This is most often the case with non-controversial formats, whose original versions<br />
have not been broadcast in the respective country, such as Ground Force, Changing Rooms and Wife Swap.<br />
11 See Bruun (2004:95ff) who demonstrates how genre expectations obtained from watching American<br />
daytime talk shows such as Ricki Lake in various ways (negatively) influence Danish viewers’ reception<br />
of the locally produced talk show Det Ny Synnøve.<br />
28
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
necessarily look to the original version only but may also look at other local<br />
adaptations for inspiration. 12<br />
Distribution level<br />
The third level, the distribution level, is also very much an amalgamation of<br />
global and local. The trans-national distributors like Endemol, Fremantle or<br />
Nordic Zodiak Television World are cooperating or taking over local<br />
production companies and format developers, which gives them the rights to<br />
the international distribution of their formats. However, this not only benefits<br />
Endemol or Zodiak, it also increases the chances of the local developer,<br />
seeing as his formats are more likely to gain ground in other countries. A<br />
classic example of this is Pop Stars, which many believe to be Australian,<br />
although it was originally developed and produced for New Zealand <strong>TV</strong>2.<br />
The international distribution rights were however acquired by the Australian<br />
based production company Screentime, after which the format conquered<br />
television markets all around the world, resulting in great profits for<br />
Screentime and the equally successful British spin-off (Pop) Idol, which will<br />
later be the subject of further analysis in Chapter 10 (Lealand 2004). The<br />
belief (which is commonly used by cultural imperialist opponents of the<br />
perceived Western dominance within world media) of a number of large<br />
international media conglomerates completely wiping out local competition<br />
by acquiring local production companies is, in other words, a lot less black<br />
and white and much more nuanced than many globalisation theoreticians<br />
claim.<br />
Original idea<br />
On the fourth and last level, the development of the original idea behind the<br />
format sees the global and the local amalgamate in two areas. First of all, in<br />
the vast majority of cases the people behind the original idea get considerable<br />
12 The example also points to a possible Anglo-Saxon bias of Australian industry professionals, as the<br />
concept of Big Brother may have been easier for them to understand in its British adaptation than in<br />
its Dutch original version.<br />
29
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
inspiration from other formats. An example of this was the Danish plastic<br />
surgery format Mit nye jeg (The New Me) broadcast on <strong>TV</strong>3 in 2005. This was<br />
unquestionably inspired by both TvDanmark’s Extreme Makeover adaptation<br />
and <strong>TV</strong>3’s own American program series The Swan. 13 In addition to this there<br />
are spin-offs that build on existing formats such as Idol, inspired by Pop Stars,<br />
and The X Factor, inspired by Idol and developed by Simon Cowell, who has<br />
been the infamous and extremely malicious judge on both Britain’s Pop Idol<br />
and American Idol. 14 Secondly, broadcasters and production companies are<br />
increasingly developing programs not only for national television markets, but<br />
for the international format market as well. Evidence that this is also the case<br />
in Denmark is the fact that <strong>TV</strong> 2, one of two Danish public service<br />
broadcasters, recently established its own format development unit, <strong>TV</strong><br />
2/World. One of the goals of the unit is to ensure that <strong>TV</strong> 2 gets its share of<br />
the international format trade. In other words, the formats may be developed<br />
locally, but at the same time conceived as potential international formats.<br />
Regional nuances to the internationalisation of television<br />
Sinclair et al. (1996) and Cunningham et al. (1998) introduce the idea of “geolinguistic<br />
regions”, showing alternative regional media flows and even contraflows<br />
of media content going from the periphery like Australia and Denmark<br />
to the centre, in this case the USA or the UK. This means that the exchange<br />
of television programs, including formats, rarely takes place on an entirely<br />
global level. Instead the formats are often being traded within a number of<br />
geo-linguistic regions, each of which is characterised by a linguistic and, in<br />
most cases, geographic proximity. Examples of such areas are the Anglo-<br />
Saxon/European area, including of course countries such as the UK, USA<br />
and Australia, but also large parts of Europe where English is an important<br />
second language; the Hispanic area, including Central and South America,<br />
13 TvDanmark consequently boycotted the production company Strix, which developed The New Me for<br />
<strong>TV</strong>3 while producing the pan-Scandinavian adaptation of Extreme Makeover for TvDanmark.<br />
14 In this case, the creator of Idol tried to sue Simon Cowell and The X Factor, which in itself is ironic<br />
because the Idol format in itself was a spin-off on the Pop Stars format.<br />
30
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Spain and Portugal; the Arab countries; and South East Asia with countries<br />
like Japan, China, Korea, Taiwan, Singapore and Hong Kong (also see Sinclair<br />
et al. 1996: 11ff, Keane 2004). A sub-region of the Anglo-Saxon/European<br />
region is Scandinavia – that is, Denmark, Sweden and Norway – due to<br />
similar languages, shared history and equivalent social standards. Within these<br />
regions, media products and content are exchanged to a much larger degree<br />
than between different geo-linguistic regions. It is important to note that the<br />
different geo-linguistic areas all have a centre-periphery structure meaning<br />
that one country within the region is usually supplying more media imports to<br />
the other countries than vice versa, although, of course, contra-flows from<br />
the peripheral countries to the centre exist as well. In South East Asia, Japan<br />
is the net-exporter; in the Arab area it is Egypt; whereas in the Anglo-<br />
Saxon/European region, the USA and partly the UK are the net-exporters. 15<br />
If focus is put exclusively on the exchange of formats, the centre-periphery<br />
structure becomes even more blurred than if we look at the import and<br />
export of original programs. First of all, the linguistic advantage of countries<br />
such as the USA and the UK disappears because formats are adapted to local<br />
languages making them linguistically neutral. English is not necessarily “the<br />
language of advantage” (Collins 1989) any more. 16 The periphery gets a<br />
chance, and the most perfect example of this is probably the Dutch global<br />
format smash hit Big Brother, which has been adapted in large parts of the<br />
world and paved the way for the originator, Endemol, to become one of the<br />
world’s largest format distributors and originators. But there are also many<br />
less spectacular examples such as Australian The Block and Danish Nerds FC,<br />
15 The USA and the UK are also net-exporters on a worldwide basis and not only within the Anglo-<br />
Saxon/European region. Part of the reason for this is probably that the UK is a former empire with<br />
colonies all around the world, which have been ‘anglicised’ in the process and therefore are prone to<br />
anglicised media content as well. This also explains the fact that English has become a true world<br />
“language of advantage” (Collins 1989).<br />
16 Danish broadcasters for instance rarely purchase original programs from Germany, Spain or other<br />
European countries with a language other than English or Scandinavian despite the existence of many<br />
high quality programs in these countries. The linguistic alienation of the Danish viewers is simply too<br />
big and the programs never become successful with the audience. Even Australian and working-class<br />
English accents often alienate the Danes.<br />
31
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
both of which are among the four formats analysed in this thesis. It could be<br />
seen that in this way a geo-linguistic area compares to traffic infrastructure<br />
with motorways, main roads, and secondary roads, a couple of<br />
intercontinental freeways, and lots of one-way streets. However, when it<br />
comes to formats, the main and secondary roads are busier, and the one-way<br />
streets fewer!<br />
Moreover, it is probable that this is only the beginning of a trend. The twoway<br />
traffic on the secondary roads is likely to increase even more, as the<br />
development of formats for international sale is further professionalised and<br />
internationalised in the peripheral countries. Two examples of the increasing<br />
professionalisation and internationalisation of peripheral television industries<br />
are Denmark’s <strong>TV</strong> 2/World, which was mentioned above, and the Nordic<br />
Zodiak Television Group, whose international distribution unit Zodiak<br />
Television World is based in Denmark’s capital Copenhagen where it is<br />
quickly becoming one of the most important independent distributors of<br />
formats and other programming content in Europe (Schmitt et al.<br />
2005:209ff).<br />
In addition to the concept of geo-linguistic regions and a possible increased<br />
exchange of formats from the periphery to the centre of these regions, there<br />
is also evidence that there are significant variations across different world<br />
regions in programming content and audience reception of otherwise highly<br />
internationalised and globally formatted genres such as news and quiz & game<br />
shows. In a study of how television viewers around the world respond to<br />
news programs, Bruhn Jensen (1998) demonstrates how different national<br />
audiences have distinct “models of the world in the head” but also how<br />
viewers across nations respond to news in similar ways (Bruhn Jensen<br />
1998:164ff). The study identifies two types of what he terms “correlated<br />
cultures” – “cultures of stability” and “cultures of crisis” – within which<br />
viewers share similar responses to news (Ibid.). Bruhn Jensen (1998:180)<br />
32
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
explains the similarities with the fact that the countries within these two<br />
cultures share similar “cultural and national-political contexts”.<br />
When it comes to another highly internationalised genre, quiz & game shows,<br />
Cooper-Chen (2005, 1994) has identified four so-called “cultural continents”<br />
by examining game shows in 50 countries: the Western, the East Asian, the<br />
Latin and the Equatorial cultural continents. Within these four regions local<br />
television tastes seem to converge and only very few game show formats have<br />
crossed into another cultural continent or region. 17 Western game shows<br />
usually have a certain interactive element, one male host, emphasis on<br />
expensive prizes, five-days-a-week scheduling and low budgets. East Asian<br />
game shows have celebrity players, male and female co-hosts, de-emphasis on<br />
expensive prizes, once-a-week scheduling and high production values. Latin<br />
game shows tend to feature players who perform physical feats and usually<br />
have male and female co-hosts, emphasis on expensive prizes, once-a-week<br />
scheduling, long time frames and high production values. Finally, Equatorial<br />
game shows showcase talented players with an intelligence above average,<br />
which means that the average viewer cannot play along because of the<br />
difficult questions (Cooper-Chen 2005:243).<br />
Keeping the arguments of Sinclair et al. (1996), Cunningham et al. (1998),<br />
Bruhn Jensen (1998) and Cooper-Chen (2005, 1994) in mind, it becomes<br />
evident that Australia and Denmark are most likely to be found within the<br />
same “geo-linguistic region”, “correlated culture” or “cultural continent”<br />
depending on which theoretical proposition is used. Australia and Denmark<br />
are both cultures of stability within the Anglo-Saxon/European geo-linguistic<br />
region or cultural continent. Nevertheless, Denmark belongs to an important<br />
sub-region, Scandinavia, within this bigger region.<br />
17 Cooper-Chen points out that one of the only game shows to cross cultural continents is Who Wants to<br />
be a Millionaire, which in 2005 had been adapted in more than 100 countries across the world (Cooper-<br />
Chen 2005:243)<br />
33
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Americanisation and cross-cultural media influences<br />
The concept of geo-linguistic regions with a centre-periphery structure, within<br />
which media products are exchanged to a much higher extent than between<br />
geo-linguistic regions (combined with Bruhn Jensen’s (1998) and Cooper-<br />
Chen’s (2005, 1994) identification of various cultural regions, within which<br />
national audience reception and programming content share similar traits)<br />
point to a certain heterogeneity of world television, despite its apparent<br />
internationalisation and globalisation. Thus, Sinclair et al. (1996), Cunningham<br />
et al. (1998), Bruhn Jensen (1998) and Cooper-Chen (2005, 1994) each in<br />
their own way point towards media diversity and heterogeneity, or various<br />
patterns of preferred media content, within different world regions.<br />
Nevertheless, as has already been highlighted several times in this chapter,<br />
various theories on homogenisation of worldwide media and television also exist.<br />
This paragraph presents some of the most important trains of thought within<br />
these homogenisation theories by looking at the cross-cultural influences of<br />
Western and American media as seen through the prism of a media or<br />
cultural imperialistic approach and the dominant metaphor of<br />
Americanisation.<br />
The social sciences and the humanities have a long tradition of research on<br />
cross-cultural influences of American and Western media on local audiences.<br />
The key words of this research have been national identity, cultural identity,<br />
Americanisation and media or cultural imperialism (Biltereyst 2003). When it<br />
comes to television, these key words indicate a fear that the culture and<br />
identity of local audiences will somehow succumb to the American and<br />
Western cultural impacts. Within this media imperialistic tradition,<br />
Americanisation of world-wide media is thought to have fatal consequences<br />
for local cultures such as a higher degree of trivialisation, standardisation and<br />
vulgarity; a “mass-mediated and commercialised mono-culture”; or too strong<br />
influences of “corporate capitalism and consumer modernity” (Ibid.).<br />
34
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
As such, Americanisation has been the centre of a highly normative and<br />
politicised scholarly debate in which the political left has seen Americanisation<br />
as a road leading straight to capitalism and the commodification of culture,<br />
and the political right has feared “industrial barbarism” and perceived it as a<br />
threat to authentic cultural forms (Biltereyst 2003). Although especially postmodern<br />
and globalisation theories – with their focus on the decentred-ness of<br />
subjects, texts, and spaces – have made the metaphor lose strength, the basic<br />
fears behind the metaphor are not gone (Ibid.).<br />
When it comes to Americanisation of the media, Americanisation is often<br />
used in terms of a centre and periphery discussion. In this tradition, global<br />
cultural exchanges have been studied in terms of who controls the global<br />
media flows and how American/Western cultural exports affect local<br />
audiences in the rest of the world. However, the media imperialism paradigm<br />
has been challenged within the past few decades, especially due to emerging<br />
globalisation debates and theories of cultural interconnectivity and<br />
interdependency that all go against ideas of subordination and purposeful<br />
power in the global media flows (Biltereyst 2003, also see Tomlinson 1999).<br />
As already discussed in detail above, Cunningham et al. (1998) and Sinclair et<br />
al. (1996), for instance, introduce the idea of geo-linguistic regions and media<br />
flows, showing alternative regional flows and contra-flows of media content.<br />
Nevertheless, the ambiguities of globalisation do still include the persistence<br />
of especially American power within international media, primarily because<br />
the American style business model seems to prevail, as the media are being<br />
liberalised, commercialised and privatised in large parts of the world<br />
(Cunningham et al. 1998; Sinclair et al. 1996). In other words, the USA has a<br />
dominant, but not uncontested, position in world media, which on one hand<br />
implies the continued hegemony of American trans-national media<br />
companies. However, on the other, it also means that previous notions of<br />
Americanisation has not proved sensitive enough in seeing more subtle<br />
tendencies of this so-called creolisation or glocalisation of the world’s media<br />
35
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
(Biltereyst 2003), as has been exemplified by the above account of the<br />
international exchange of format. One concrete illustration of this glocal or<br />
trans-national nature of the format trade in particular is the fact that the two<br />
most important international distributors have their origin outside the USA:<br />
Endemol is a publicly listed company on the Amsterdam stock exchange and<br />
Fremantle Media has its roots primarily in the UK but is owned by the<br />
European RTL Group and ultimately controlled by German media company<br />
Bertelsman. 18<br />
Local experiences with Americanisation in Denmark and India<br />
Søndergaard (2003) discusses the indirect impacts of globalisation on the<br />
Danish television system and reaches the following conclusion:<br />
[…] Distinctions between what is Danish and what is foreign are being<br />
dissolved from within rather than through the intrusion of foreign media<br />
organizations and programs onto the Danish market (Søndergaard<br />
2003).<br />
According to him, there are no indications that national identity and culture<br />
are on the decrease on Danish television. On the contrary, Danish language<br />
television programming has experienced a strengthening in recent years; in<br />
large parts due to structural changes that have led to the two public service<br />
broadcasters <strong>TV</strong> 2 and DR competing for Danish viewers with Danish<br />
language programming. In this respect, Denmark has won a symbolic “victory<br />
over Hollywood” (Ibid.). However, this victory is built on the fact that<br />
Danish producers and broadcasters have looked to “Hollywood” – that is, the<br />
American-style business model – for inspiration. Increased competition and<br />
18 As for actual audience studies on cross-cultural influences of American and Western media, no clear<br />
conclusions can be drawn. Some audience research points towards negative effects on audiences<br />
watching American programming, whereas other audience studies suggest minor effects, no effects, or<br />
even positive effects, thus leaving the question unresolved. What seemingly does exist, however, are<br />
linkages between methodological choices, research design, and resulting effect size of the studies,<br />
indicating ideological bias according to the beliefs of the researchers carrying out the studies<br />
(Biltereyst 2003).<br />
36
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
commercialisation have forced Danish television institutions to acquire<br />
production practices, policies, and aesthetics that are characteristic of the<br />
global media industry. He calls this “globalisation from within” and points to<br />
examples such as the use of foreign consultancy in the production of sitcoms;<br />
stripping and serialisation scheduling; and the introduction of a<br />
producer’s choice internal market in DR to illustrate the blurring of what is<br />
Danish and what is foreign.<br />
Thussu (1998) takes a different, less optimistic and certainly more media<br />
imperialistic view on the impacts of globalisation on Indian television. He<br />
discusses the particular influences of infotainment on Indian television.<br />
Infotainment is news that focuses on the entertaining and the popular<br />
featuring celebrities and grotesque events in a superficial journalistic form he<br />
calls “sound bite journalism” with no room for any complicated news stories.<br />
To Thussu, infotainment news may have fatal consequences such as the<br />
undermining of the burgeoning public sphere in a country like India due to a<br />
lot of what he terms “white” news – that is, Western and Americanised – and<br />
the lack of relevant issues to Indian people, and in the process may even act<br />
as ideological messengers of trans-national corporations and corporate<br />
capitalism. The critique may seem radical but it does raise relevant questions<br />
and put forward important problems concerning the introduction of highly<br />
internationalised genres and a Western or American business model into<br />
another cultural context. 19<br />
Are formats undermining national identities or enhancing shared trans-national values?<br />
When it comes to television formats, the cultural imperialism theories raise<br />
important questions, which can basically be summed up in the two questions<br />
contained in the heading of this paragraph. Are formats undermining national<br />
19 It is important to note that Thussu (1998) has his point of departure in an entirely different media<br />
systemic and cultural background than Søndergaard (2003), that is, a post-colonial India. This may be<br />
part of the explanation for his rather pessimistic view upon Western dominance of India’s news<br />
programming. Denmark on the other hand has always enjoyed a very large degree of national<br />
sovereignty.<br />
37
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
identities? Or are they the symptom of and maybe even enhancing values that<br />
transcend national cultural borders? Agger (2005) touches upon these<br />
questions in her discussion of how Danish television drama is influenced by<br />
international genre conventions, both in terms of proper format adaptations<br />
and what she terms “cross-cultural encounters”. As for fiction format<br />
adaptations, she concludes that formats in one way constitute a threat to<br />
national cultural identities:<br />
[T]rans-national formats tend to involve highly conventional modes of<br />
representation in highly conventional genres. […] <strong>Format</strong> trade causes a<br />
threat to traditional ways in which <strong>TV</strong> drama has performed the<br />
function of exhibiting, debating, and negotiating changes in daily life and<br />
the perception of history, national culture and global contexts (Agger<br />
2005).<br />
Nonetheless, and although she sees format trade as a threat to how television<br />
drama usually exhibits and debates daily life and national culture, her<br />
observation also pins down precisely the textual transparency of the formats,<br />
which was discussed above. Therefore, she consequently states that “the fact<br />
that so many programs can be equally popular in so many countries could<br />
contribute to a feeling of mutual understanding and the sharing of the same<br />
trans-national culture and values”, which again calls attention to the fact that<br />
audiences in different parts of the world may share some universal beliefs or<br />
myths represented in the transparent media texts and that formats may be a<br />
materialisation of this.<br />
Central academic positions and perspectives on television formats<br />
This chapter has so far described how more or less informal format<br />
adaptation has always existed but also how the phenomenon has come to be<br />
increasingly important in international television over the past two decades.<br />
For the television industry, format adaptation represents a way of controlling<br />
38
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
the progressively larger extent of recycling and direct plagiarism of<br />
programming content. The formats constitute a system, which regulates<br />
television’s inherent tendency of difference-within-repetition, and which<br />
ultimately provides format developers and adapters with financial gains.<br />
But what are the ramifications and adjacent media scholarly research<br />
problems arising from the latest explosive rise in the use of format<br />
adaptations? What are the consequences for local senders – that is, local<br />
broadcasters and television industries – adapting the formats? How do local<br />
viewers relate and respond to the formats? And how do we as media scholars<br />
view the actual texts, that is, the format adaptations, themselves? As already<br />
mentioned, the subject of format trade and format adaptation has not been<br />
the subject of a great deal of academic interest. Nevertheless, there are a few<br />
insightful and interesting media scholarly contributions, which each in their<br />
own way – directly or indirectly – points out a number of the problems<br />
related to the phenomenon of television formats. This paragraph sets out<br />
these problems and thus expounds the central positions existing within the<br />
research in format trade, format adaptation and related issues, which may<br />
shed further light on the subject. Some of the problems and positions have<br />
already been touched on above but are here divided according to which of the<br />
three main constituents of the communication model they pertain to: the<br />
sender, the receiver, or the text.<br />
The sender<br />
Are formats a liberation or a threat?<br />
Because formats in many respects pertain to increasing internationalisation, as<br />
has also been discussed above, the majority of the contributions do not<br />
surprisingly take their point of departure in problems related to globalisation.<br />
This often leads to a discussion of where on the global-local axis the formats<br />
are to be found and whether formats constitute a threat to local media<br />
systems, cultures and television industries. Thussu (1998) does not research<br />
‘pure’ format adaptation, as it has been described above. Instead he discusses<br />
39
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
the ramifications of the global formatting of the news genre, which<br />
increasingly moulds news casts all over the world – and in his case in India<br />
and other developing countries particularly – according to the American<br />
“infotainment” model. The infotainment model focuses largely on the<br />
entertainment values of the news – by for instance putting emphasis on the<br />
grotesque and on celebrities as opposed to more hard-hitting and ‘proper’<br />
news relating to the public sphere of a nation – and by doing this,<br />
infotainment ultimately, according to Thussu (1998), forces Western capitalist<br />
values and ideals on the viewers. At the end of the day, infotainment can<br />
therefore become a propaganda tool for “free-market capitalism (Thussu<br />
1998:75). Although Thussu’s argumentation may seem radical – especially<br />
when related to entertainment formats such as Who Wants to be a Millionaire<br />
and Idol – he does nevertheless present a number of problems, which are<br />
important to keep in mind. This may especially be the case when dealing with<br />
non-Western countries, which, as opposed to Western television and media<br />
systems, have only recently been subjected to capitalist-oriented market<br />
forces, and which may also have been used to other narrative structures in<br />
their programming content so far.<br />
Nonetheless, the reality – also in less developed television markets – may very<br />
well contain more nuances. Firstly, it is by now fairly well documented that<br />
the formats are adapted in sometimes quite different ways around the world.<br />
This thesis contains various examples of this in Chapters 7, 8, 9 and 10 where<br />
comparative analyses are made of the Danish and Australian adaptations of<br />
four different formats, Ground Force, The Block, Nerds FC and Idol. However,<br />
other analytical contributions also corroborate national differences in the<br />
adaptations of the same formats (see for example Skovmand 1992, Moran<br />
1998, Moran & Keane 2004, Waisbord 2004). It may well be that the format<br />
industry in itself is highly internationalised or even global but many of the<br />
adaptations are exceedingly localised.<br />
40
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Secondly, format adaptation raises some interesting perspectives when it<br />
comes to production processes. On one hand, one may assume that the<br />
formats eventually could undermine the local research and development<br />
capacity in television industries, which, like Denmark and Australia, are netimporters<br />
of formats for local adaptation. Before the rise in formats local<br />
producers and broadcasters themselves developed most of the programming<br />
content, whereas now, with the ‘invasion’ of format adaptations on local<br />
schedules, programming content is increasingly developed for foreign markets<br />
and by foreign television industries. Hence, formats represent an imminent<br />
danger of stagnation and an undermining of creativity in the innovative<br />
environment of local television industries (Moran & Keane 2004:203).<br />
On the other hand, there is also evidence that an increasing use of format<br />
adaptation can actually support and even develop and mature local<br />
production environments both in a quantitative and qualitative manner. For<br />
example, format adaptation has in some Asian countries resulted in a<br />
renaissance of local programming content in the television schedules. Local<br />
and format-driven content has simply marginalised American and other<br />
Western content in especially primetime schedules (Moran & Keane<br />
2004:197ff). In China and Indonesia, this has had two advantageous effects.<br />
On one hand, it creates more work places and generally breathes new life into<br />
local television industries and, on the other, local producers and broadcasters<br />
benefit from the foreign know-how, which often comes with the formats, and<br />
thus learn how to be innovative and eventually create their own local<br />
programming content (Keane 2004b; Kitley 2004; Moran & Keane 2004:198).<br />
The receiver<br />
Local reception, genre expectations and national identity<br />
It has only proved possible to find two publications that deal directly with<br />
comparative audience studies of format adaptations. Moran (1998) briefly<br />
analyses German and Dutch viewers’ reception of local adaptations of<br />
Australian drama formats, including Prisoner Cell Block H, Sons & Daughters and<br />
41
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
The Restless Years, with particular reference to how the German and Dutch<br />
viewers identify with the adaptations as specifically German or Dutch and not<br />
as something foreign. Bruun (2004) investigates how young Danish women<br />
respond to the Danish talk show Det Ny Synnøve and its American equivalent<br />
Ricki Lake.<br />
Moran (1998) concludes that local viewers to a large degree receive format<br />
adaptations just as they would local programming. At the same time there are<br />
many ways of culturally identifying with the adaptations making the audience<br />
reception ambiguous and multi-faceted (Moran 1998:145ff). Bruun<br />
(2004:95ff) demonstrates how Danish women’s genre expectations, obtained<br />
from watching the American Ricki Lake, influence their reception of the<br />
Danish talk show to a degree where they become disappointed because Det<br />
Ny Synnøve does not come up to the level of Ricki Lake and thus does not<br />
meet their expectations of the talk show genre. In this way, local reception is<br />
greatly impacted by the original and more professional American version.<br />
As has been discussed in more detail above, although Agger (2005) does not<br />
undertake concrete audience studies, she indirectly discusses the more general<br />
problems concerning national and cultural identity, which may result from the<br />
adaptation of scripted fiction formats. She points to the impact that format<br />
adaptations may have on the national feelings of identity of local audiences<br />
and thus in her own way repeats parts of Thussu’s (1998) critique. Agger<br />
(2005) doubts that a national television (fiction) culture in this way can be<br />
internationalised without losing its original national identity and audience. On<br />
the other hand, she also draws attention to a possible and rather interesting<br />
side effect of the increase in format adaptations: audiences across nations and<br />
cultures may already share or come to share a common understanding and<br />
certain trans-national values.<br />
42
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
The text<br />
Are the adaptations marked by local mentality or media system?<br />
If we cast a closer look at the actual texts – the format adaptations – the same<br />
format often portrays substantial differences among the various local<br />
adaptations. But how can we explain the local differences (or similarities, for<br />
that matter)? The most common solution has been to look for explanations in<br />
so-called cultural differences, be it national differences in areas such as social<br />
standards and national mentalities. Keane (2004a) alludes to this in the<br />
following quote:<br />
We discover a consanguinity of production inputs that are linked to social<br />
mores and cultural values [which] does suggest that format adaptations<br />
[…] are influenced by specific structures of feeling (Keane 2004a:14).<br />
Skovmand (1992:98-99) views the differences between the local Danish,<br />
American, German and pan-Scandinavian versions of Wheel of Fortune as<br />
representative of the four local cultures and Moran (1998:74ff) does the same<br />
in his comparative analyses of Dutch, German and Australian versions of the<br />
same scripted fiction formats. On a more general level, cultural differences<br />
can also be traced in the specific format preferences that a given national<br />
television system has. In Japan for instance the local broadcasters do not see<br />
the immediate appeal of ordinary people on television (Iwabuchi 2004),<br />
whereas Chinese producers and broadcasters seem to really cultivate<br />
commoners as television stars (Keane 2004b).<br />
Language is also an important factor in cultural explanations. Language is<br />
what binds nations together on a daily basis and a considerable part of the<br />
explanation for the international popularity of television formats must be<br />
found in “the resilience of language as a constitutive element of national<br />
identities” (Waisbord 2004:374), as has been discussed previously in this<br />
chapter.<br />
43
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Finding explanations in concepts such as national mentalities and values and<br />
specific cultural structures of feeling is of course fairly obvious. Nonetheless,<br />
I believe – together with other media scholars like Moran & Keane (2004) –<br />
that a number of equally important explanatory parameters exist. If we look<br />
to technology transfer theory and regard television formats as any other<br />
‘technology’, which is transferred from one country to another, formats also<br />
become greatly influenced by the (media) systemic circumstances and<br />
conditions existing in a particular country or territory (see Todd 1995). These<br />
conditions include legislation, politics, economy, geography, etc.<br />
Because a technological system is shaped by a particular national<br />
environment, consisting of various social, political and economic factors,<br />
the process of technological transfer to a new national setting […] will<br />
involve adaptation to new political, legal, educational, cultural, social and<br />
economic institutions, as well as geography, and resource conditions<br />
(Moran & Keane 2004:202).<br />
This means that the adaptations’ similarities or differences, success or failure,<br />
maybe more often than not dependent on what specific channels broadcast<br />
the adaptations, the competitive situation in the television system, production<br />
values of the adaptations, funding, demographic target groups, content<br />
regulation and media policies than on cultural values and national mentalities.<br />
44
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Main problems and research questions<br />
These media systemic explanatory parameters are precisely the point of<br />
departure for this thesis. One of its main problems and relating research<br />
questions explore precisely what role media systemic factors such as television<br />
history, media legislation and regulation, competitive conditions and market<br />
structure have on 1) the extent of television formats in the Australian and<br />
Danish schedules, and 2) how the actual format adaptations are produced in<br />
the two countries. This means that the thesis looks for explanations in the<br />
specific part of a nation’s culture that is made up by the media system and not<br />
in comparatively vague concepts such as specific cultural tastes or national<br />
mentalities.<br />
In addition, the concept of genre seems important in a format context, as the<br />
majority of formats sold for local adaptation are found within various<br />
traditional and factual entertainment genres, including quiz & game shows,<br />
reality and lifestyle. For instance, within the drama and documentaries genres<br />
it is still primarily the original, canned programs that are being traded<br />
internationally. Bruun (2004) has also stressed the importance of genre in<br />
media research into cultural globalisation. She emphasises the fact that<br />
television is made up of a great variety of genres, each with their own<br />
particular modes of expression and representation, dramaturgic elements and<br />
modes of addressing its audience. Thus, a closer attention to genre can add a<br />
“more precise and differentiated understanding of what cultural globalisation<br />
actually could imply” (ibid, my translation from Danish). Additionally, the two<br />
newer genres of lifestyle and reality are interesting because they – contrary to<br />
the most prevalent format genre, quiz & game shows – are less constricted<br />
and thus culturally more manoeuvrable for the local producers. In contrast to<br />
traditional quiz & game shows such as Wheel of Fortune and recently Who Wants<br />
to be a Millionaire, lifestyle and reality formats are usually not confined to<br />
studios and do not have a strict set of rules, which contestants have to play<br />
by. Hence, they are likely to display media systemic and other cultural<br />
differences better than game shows.<br />
45
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
I have therefore chosen to look more closely at the two factual entertainment<br />
genres of reality and lifestyle via 1) concrete, comparative textual analyses of<br />
the Australian and Danish adaptations of four formats, Ground Force, The<br />
Block, Nerds FC and Idol, and 2) a survey of the prevalent format genres on<br />
Australian and Danish primetime schedules. Summing up, the thesis explores<br />
the following two key problems and relating research questions:<br />
3. FORMATS AND MEDIA SYSTEM. What role does a national media<br />
system play in the extent of and concrete production of local<br />
adaptations of international formats?<br />
4. FORMATS AND GENRE. What role does genre – in particular the<br />
factual entertainment genres of reality and lifestyle – play in a<br />
television format context, both when it comes to the extent of<br />
format adaptations and format genres and the actual production<br />
of concrete adaptations within the reality and lifestyle genres?<br />
Methodologically this is done through firstly analytically comparing Australia’s<br />
and Denmark’s media systems and subsequently investigating how the results<br />
of this comparative media system analysis relate to:<br />
• The extent of format adaptations in the two countries,<br />
• The format genres in the two countries and<br />
• Actual local format adaptations in the two countries within the<br />
genres of lifestyle and reality.<br />
The extent and genres of local format adaptations are explored through<br />
quantitative analyses of Australian and Danish primetime schedules during a<br />
10-year period. The specific local adaptations are scrutinised through<br />
comparative textual analyses of the Australian and Danish adaptations of the<br />
four formats Ground Force, The Block, Nerds FC and Idol. The next chapter,<br />
46
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Chapter 3, will further explore the concepts of media system, genre and text<br />
in order to find a methodologically appropriate way of investigating the two<br />
key problems outlined above. Subsequently, Chapter 4 will account for the<br />
specific methodological choices and for the actual research design of the<br />
various studies and analyses undertaken in the thesis.<br />
My approach is thus meant to differ from the media scholarly research, which<br />
thus far has been undertaken directly in the area of format adaptation. On the<br />
whole, format trade and format adaptation research has dealt with either<br />
general structural and theoretical aspects of television format adaptation, such<br />
as theoretically understanding the process of format adaptation, legal issues<br />
related to format trade and chartering the international format industry (see<br />
European Broadcasting Union 2007, Moran & Malbon 2006, Wedell-<br />
Wedellsborg 2005, Moran & Keane (eds.) 2004, Waisbord 2004, Deichman<br />
2002, Moran 1998, Van Manen 1994). Or it has dealt with general textual<br />
aspects of the phenomenon, such as why adaptations look different in<br />
different countries and how and why some formats succeed or fail in certain<br />
countries. In this case, explanations have most often been sought for in more<br />
or less diffuse national and cultural differences and similarities like for<br />
instance language and local mentality, taste or structures of feeling (see<br />
Waisbord 2004, Moran & Keane (eds.) 2004, Moran 1998, Skovmand 1992).<br />
By combining a media systemic perspective with a genre perspective this<br />
thesis takes what can be called a middle-of-the-range approach, which will<br />
endeavour to achieve insights into format adaptation and give explanations<br />
into local differences and similarities on a more tangible and concrete level. It<br />
does not deal with theoretically conceptualising the phenomenon of format<br />
adaptation, nor does it analyse general structures of the format trade. Instead<br />
it investigates the specific consequences and effects format adaptation has had<br />
in two different national television markets within the same region. These<br />
effects are explored, not by looking into general textual differences and<br />
similarities, but by investigating particular and systematic generic and textual<br />
47
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
differences and similarities. Consequently, the thesis is an attempt to cover<br />
one of the blind spots of current media research.<br />
Additionally, the aspects of both genre and media system are meant to<br />
remove my research project from the somewhat generalised level, on which<br />
many media sociologists concerned with globalisation theory operate. As we<br />
have seen throughout this chapter, many of these theoreticians tend to view<br />
the media in a relatively rigid and undiscriminating fashion. They primarily<br />
think within the dichotomy of system-versus-individual or structure-versusagent,<br />
thus conceptualising the media as no more than part of the system or<br />
structure. To these researchers the concept of the media is lumped together,<br />
and they consequently ignore the diversity of the media, such as the different<br />
types of media, the different genres of these media, and the various media’s<br />
different organisational structures, economic and legislative conditions,<br />
historical backgrounds etc.<br />
As a contrast to this, the backbone of my project will be just this diverse<br />
media culture, which should help my project stay clear of the usually<br />
undiscriminating fear of a media based American or Western cultural invasion<br />
that concerns some globalisation theoreticians and, in most cases, is rooted in<br />
a lack of understanding of the diversity of media culture (also see Bilteryest<br />
2003 and Tomlinson 1999:81-88). Hereby, my project will be able to achieve<br />
insights into the interplay between globalisation and the media on a more<br />
tangible and in-depth level.<br />
48
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
C h a p t e r 3<br />
THEORETICAL PERSPECTIVES ON MEDIA<br />
SYSTEM & GENRE<br />
This chapter presents relevant theoretical perspectives on national, and transnational,<br />
media systems and on television genre and text. These perspectives<br />
are a logical continuation of the two main problems of this thesis, namely the<br />
problems of format adaptation and media system, on one hand, and of<br />
format adaptation and genre, on the other. The theoretical aspects presented<br />
here will be used to identify specific analytical parameters concerning the<br />
investigation of the two problems and will subsequently be put to<br />
methodological use in Chapter 4’s description of methodological choices and<br />
actual set-up of a research design to cover the two problems.<br />
49
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
MEDIA SYSTEM THEORIES<br />
The following questions will be answered in this section of the chapter: What<br />
is a media system? And how do we analyse it structurally as well as<br />
normatively? 20 Also, how do we deal with media forms such as the television<br />
format, which transcends traditional national media systemic boundaries? The<br />
section presents two media scholarly attempts (Hallin & Mancini 2004 and<br />
Vestergaard 2007) at establishing a formal system of analytical parameters to<br />
classify a specific media system in relation to normative media paradigms.<br />
Normative media system theories often have as their objective to condense<br />
the actions of the media within a media system into a set of basic values<br />
characteristic of the media system in question. One of the most well-known<br />
and quoted examples of a normative media theory is Siebert et al. (1956), who<br />
set out to define four universalistic media systemic models to cover all the<br />
world’s media systems. Nevertheless, both Hallin & Mancini (2004) and<br />
Vestergaard (2007) criticise Siebert et al. (1956) precisely for not establishing a<br />
formal system of analytical parameters, which can be used to qualify any given<br />
media system.<br />
In this respect, Hallin & Mancini (2004) represent a macro approach to<br />
normative media systemic theory with a primary emphasis on the press and<br />
on journalism (and hence factual media genres) and the political system above<br />
the media system. This journalistic and political focus means that they –<br />
perhaps not surprisingly – identify substantial connections between media<br />
system (in this case primarily the aspects to do with journalism) and political<br />
system. Vestergaard (2007), on the other hand, takes his point of departure in<br />
the actual media system, as opposed to the political system, and thus<br />
20 “Normatively” in this respect means the values displayed by the general system structure. In this sense<br />
of the word, the values of one system are equal to the values of another system. It does not refer to<br />
normative research, which usually has the intention of identifying the structure with the best and most<br />
correct values, be it a media systemic or a societal structure.<br />
50
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
represents a more concrete and mid-range approach to media system analysis,<br />
in which the media system itself and the agents directly related to this system<br />
are the primary analytical objects in a closer understanding of any media<br />
system. Vestergaard’s (2007) approach thus points to the weakness of Hallin<br />
& Mancini (2004); namely the fact that they give little autonomy to the media<br />
system, which in their theory is essentially overridden by the more important<br />
political system.<br />
Hallin & Mancini (2004) clearly have a structuralist approach to media<br />
systems, which according to them are created by the overriding and more<br />
important political system. In turn, the media system creates the system of the<br />
press, which then creates the behaviour of the journalists and so forth. A<br />
structuralist approach like this of course has some explanatory power but it<br />
has difficulties in explaining change, and this is where Vestergaard’s (2007)<br />
hermeneutically oriented structuration approach is useful. This approach<br />
points to the relationship between structure and agent as one of interpretation<br />
and mutual influence and thus is able to explain change as something, which<br />
happens from within the human agents of the structure or system in a<br />
combination with, for example, macro structures such as in a political system.<br />
Finally, the paragraph introduces another interesting theoretical perspective<br />
on trans-national media forms and systems. Cottle (2004) analyses the transnational<br />
nature of the highly internationalised genre of natural history<br />
television, which represents a field of programming that, like television<br />
formats, extends beyond both national media systems and particular types of<br />
television organisations. Cottle (2004) this way identifies the important fact<br />
that some media genres or forms are trans-national rather than national and,<br />
at the same time, indicates that there is a lot more to a media system than the<br />
traditional journalistic genres of news, current affairs and documentaries.<br />
51
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Three media system models<br />
Hallin and Mancini (2004) set out to identify various analytical parameters<br />
relevant to a normative media system analysis, and on the basis of a study of<br />
17 Western European and North American media systems identify three<br />
different media system models or paradigms. As mentioned, their main focus<br />
is journalism, which is a smaller but vital part of any media system, and they<br />
also have equal focus on both political system and media system (meaning<br />
journalism to a certain extent). As for the media system, they point to “four<br />
major dimensions according to which media systems in Western Europe and<br />
North America can usefully be compared” (Hallin & Mancini 2004: 21ff):<br />
• The development of media markets, with particular emphasis on<br />
the strong or weak development of the mass circulation press<br />
• Political parallelism; the degree and nature of the links between<br />
the media and political parties, or the extent to which the media<br />
system reflects the major political divisions in society<br />
• The development of journalistic professionalism<br />
• The degree and nature of state intervention in the media system<br />
According to these dimensions and on the basis of the analysis of the 17<br />
countries, they discover three media systemic models – or paradigms – each<br />
of which contains countries with similar media systemic characteristics. The<br />
models are explained in table 3.1 below.<br />
52
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Table 3.1 > Characteristics of Hallin & Mancini’s three media system models<br />
MODEL /<br />
PARADIGM<br />
POLARISED<br />
PLURALIST<br />
DEMOCRATIC<br />
CORPORATIST<br />
LIBERAL<br />
Countries<br />
Newspaper industry<br />
Political parallelism<br />
Professionalisation<br />
Role of State in media<br />
system<br />
France, Greece, Italy,<br />
Portugal, Spain<br />
Low newspaper<br />
circulation; elite<br />
politically-oriented<br />
press<br />
High political<br />
parallelism; external<br />
pluralism,<br />
commentary-oriented<br />
journalism;<br />
parliamentary or<br />
government model of<br />
broadcast governance<br />
– politics-overbroadcasting<br />
system<br />
Weaker<br />
professionalisation;<br />
instrumentalisation<br />
Strong State<br />
intervention; press<br />
subsidies in France and<br />
Italy; periods of<br />
censorship; “savage<br />
deregulation” (except<br />
France)<br />
Austria, Belgium,<br />
Denmark, Finland,<br />
Germany, Netherlands,<br />
Norway, Sweden,<br />
Switzerland<br />
High newspaper<br />
circulation; early<br />
development of mass<br />
circulation press<br />
External pluralism<br />
especially in national<br />
press; historically<br />
strong party press; shift<br />
toward neutral<br />
commercial press;<br />
politics-in-broadcasting<br />
system with substantial<br />
autonomy<br />
Strong<br />
professionalisation;<br />
institutionalised selfregulation<br />
Strong State<br />
intervention but with<br />
protection for press<br />
freedom; press<br />
subsidies, particularly<br />
strong in Scandinavia;<br />
strong public service<br />
broadcasting<br />
Britain, Canada,<br />
Ireland, United States<br />
Medium newspaper<br />
circulation; early<br />
development of masscirculation<br />
commercial<br />
press<br />
Neutral commercial<br />
press; informationoriented<br />
journalism;<br />
internal pluralism (but<br />
external in Britain);<br />
professional model of<br />
broadcast governance<br />
– formally autonomous<br />
system<br />
Strong<br />
professionalisation;<br />
non-institutionalised<br />
self-regulation<br />
Market dominated<br />
(except strong public<br />
broadcasting in Britain<br />
and Ireland)<br />
As for the political system, Hallin & Mancini identify five relevant political<br />
system variables that play a vital role in how the three media paradigms are<br />
different to each other (Hallin & Mancini 2004: 63-65):<br />
• The relation of State and society; particularly the distinction<br />
between liberal and welfare-state democracy<br />
• The distinction between consensus and majoritarian patterns of<br />
government<br />
• The distinction between organised pluralism or corporatism, and<br />
liberal pluralism<br />
53
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
• The development of rational-legal authority<br />
• The distinction between moderate and polarised pluralism<br />
The different political system characteristics offer a strong explanation as to<br />
how certain media systems evolve. Table 3.2 below shows this connection<br />
between the three media paradigms and political system characteristics.<br />
Table 3.2 > Political characteristics of Hallin & Mancini’s three media system models<br />
MODEL /<br />
PARADIGM<br />
POLARISED<br />
PLURALIST<br />
DEMOCRATIC<br />
CORPORATIST<br />
LIBERAL<br />
Countries<br />
Political history;<br />
patterns of conflict<br />
and consensus<br />
Consensus or<br />
majoritarian<br />
government<br />
Individual versus<br />
organised pluralism<br />
Role of the State<br />
Rational legal<br />
authority<br />
France, Greece, Italy,<br />
Portugal, Spain<br />
Late democratisation;<br />
polarised pluralism<br />
Both<br />
Organised pluralism;<br />
strong role of political<br />
parties<br />
Dirigisme, strong<br />
involvement of State<br />
and parties in economy;<br />
periods of<br />
authoritarianism, strong<br />
welfare state in France,<br />
Italy<br />
Weaker development<br />
of rational legal<br />
authority (except<br />
France); clientelism<br />
Austria, Belgium,<br />
Denmark, Finland,<br />
Germany, Netherlands,<br />
Norway, Sweden,<br />
Switzerland<br />
Early democratisation;<br />
moderate pluralism<br />
Predominantly<br />
consensus<br />
Organised pluralism;<br />
history of segmented<br />
pluralism; democratic<br />
corporatism<br />
Strong welfare state;<br />
significant involvement<br />
of State in economy<br />
Strong development of<br />
rational legal authority<br />
Britain, Canada,<br />
Ireland, United States<br />
Early democratisation;<br />
moderate pluralism<br />
Predominantly<br />
majoritarian<br />
Individualised<br />
representation rather<br />
than organised<br />
pluralism (especially<br />
US)<br />
Liberalism; weaker<br />
welfare state<br />
particularly in US<br />
Strong development of<br />
rational legal authority<br />
It is important to note that the analysis only operates within a Western<br />
European and North American context (although the authors do claim that<br />
the three models most likely could also apply to Australia and New Zealand<br />
54
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
as well as to many of the new emerging Asian economies). This however<br />
means that the models would probably not fit into a non-democratic, and<br />
more authoritarian, context. On the other hand, what Hallin & Mancini<br />
(2004) do offer is a detailed analysis of Western media systems, two of which<br />
are under closer scrutiny in this thesis: the Danish and the Australian. Also,<br />
they make the connections between political system and media system clear,<br />
plausible, and systematic, emphasising history and national politics as<br />
important explanatory factors to how media systems are structured.<br />
As already mentioned, the weakness of Hallin & Mancini (2004) is the fact<br />
that they give no autonomy to the media system. According to them, the<br />
political system variables influence strongly on the media system, but perhaps<br />
not so much the other way round: ‘Look at your political system, and then<br />
you have your media system!’ is what they seem to be saying. This argument is<br />
sustainable to a certain degree, especially when it comes to traditional<br />
journalism and its adjacent genres, which traditionally pertain to the public<br />
sphere of politics. Nonetheless, a view like this sets aside the human agents<br />
acting within a media system and hence sets aside the need to look at actual<br />
production practices, interview agents within the media system, and analyse<br />
media texts, etc. As such, Hallin & Mancini (2004) are in opposition to<br />
Vestergaard (2007), whose point of departure is the media system itself and its<br />
symbiotic relationship with the media systemic agents, among which are political<br />
legislators, on one side, and macro structures, among which is political culture,<br />
on the other. This is in my opinion a more nuanced understanding of what<br />
makes a media system.<br />
The media system, media systemic agents and macro structures<br />
Inspired by Sepstrup (2004) and McQuail (2000), Vestergaard (2007) develops<br />
a model for the analysis of media systems. The model not only offers a<br />
number of analytical parameters for a systematic description of media<br />
systemic structures, but also represents a system to normatively classify a<br />
given media system; that is, to reveal what ‘values’ a specific structure reflects.<br />
55
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
As mentioned, a media system forms part of a symbiotic relationship with, on<br />
the one hand, social macro structures, and on the other, media systemic agents. All<br />
three levels influence each other mutually, which is illustrated in figure 3.1 by<br />
the double arrows:<br />
Figure 3.1 > The media system, media systemic agents and macro structures<br />
Influenced by Giddens’ structuration theory, Vestergaard defines the media<br />
system as a system of media (institutions), which act as social agents, and<br />
which can be described through their positions and relations to each other and<br />
the surrounding society. These positions and relations constitute a specific set<br />
of analytical parameters, from which to analyse and define a specific media<br />
system. Outside of the media system, four groups of media systemic agents<br />
exist – namely legislators, organisations, businesses, and citizens. They interact<br />
closely with the media system but do not form part of it. The media system is<br />
thus a dynamic system, in and outside which human agents work and act.<br />
This means that media systemic agents are actual people in various group<br />
formations and not abstract ‘forces’ with the power to somehow influence the<br />
system. However, media systemic agents often consist of heterogeneous<br />
groups of people with diverging attitudes and actions. The media form<br />
56
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
various relationships with the agents, and the agents influence the positions<br />
and the relations of the various media within the system (Vestergaard<br />
2007:67ff).<br />
• Legislators are formally organised groups with political power to<br />
formally or informally create the legislative conditions for the<br />
various relations and positions within the media system. They do<br />
not necessarily have to be democratically elected.<br />
• Organisations are formally organised groups whose objectives are<br />
based on certain value beliefs, as opposed to commercial interests.<br />
They would typically be non-governmental organisations<br />
(NGOs), foundations or trans-national organisations that<br />
somehow fund or own the media.<br />
• Businesses are formally organised groups whose objectives are<br />
commercial. They would typically be advertisers and media<br />
owners. They do not necessarily have to be privately owned, but<br />
can also be (semi) public institutions.<br />
• Citizens are informal and fluctuating groups of people that for<br />
instance act as users of certain media in certain periods of time.<br />
Thus, they influence the various positions and relations by using<br />
(or not using) the media<br />
Social macro structures act as background variables for the media system and its<br />
agents. To give an example, legislators may not only adapt certain media<br />
policies as a result of their interaction with the media or the other agents, but<br />
their policies may also very well be the result of prevailing cultural, religious,<br />
technological and macro economic structures (Ibid.). 21<br />
21 For a thorough discussion of and argumentation for the choice of these specific four macro<br />
structures, see Vestergaard (2007). Here he, to give one example, argues why religion has to<br />
be separated from culture.<br />
57
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
• Technology can influence citizens’ demand for certain media or the<br />
penetration of the media.<br />
• Culture can influence legislators’ willingness to regulate the media.<br />
• Religion, including the societal importance of religion, can<br />
influence the agents’ expectations to the media and, thus, affects<br />
the media’s ‘feeling’ of responsibility and accountability.<br />
• Macro economy can influence the purchasing power of the various<br />
agents and, hence, the funding of the media.<br />
Analytical parameters of the media system: positions and relations<br />
As mentioned above, the positions and relations of the media constitute the<br />
analytical parameters, from which to define and analyse a specific media<br />
system (Vestergaard 2007). Figure 3.2 is sourced from Vestergaard and<br />
introduces the parameters, after which they are discussed in more detail<br />
below.<br />
Figure 3.2 > analytical parameters of the media system<br />
58
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
The positions of the media system include:<br />
• Media penetration covers the size of the media and their power of<br />
penetration on the one hand, and audience ratings and shares on<br />
the other hand.<br />
• Media diversity measures the external as well as internal diversity of<br />
the media system.<br />
• Media concentration measures the degree of ‘centralisation’ that<br />
exists in a specific media system, be it vertically (the control over<br />
various links in the production chain, or various geographical<br />
locations), or horizontally (the control over a limited media sector<br />
or geographic location).<br />
The relations of the media system include:<br />
• Funding covers the formal or informal flows of economic<br />
resources between the media and the media systemic agents.<br />
• Ownership mainly includes public, private or State-controlled media<br />
ownership.<br />
• Responsibility and accountability are used to describe both the political<br />
influence and the public regulation and control of the media in a<br />
specific media system. In other words, what are the media<br />
responsible for and who are they accountable to?<br />
Because of the complexity of any empirical media system, a specific choice of<br />
analytical levels, analytical perspectives, and analytical objects has to be made<br />
according to the specific research topic (Ibid.). As far as the number of<br />
analytical objects is concerned, the analysis can take place at macro (the entire<br />
59
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
media system or all relevant media), meso (a specific media sector), and micro<br />
level (a single medium). In addition, the media system, the media systemic<br />
agents, and the macro structures vary according to time (historically versus<br />
simultaneously) and space (local, national, regional, versus global). As for the<br />
project at hand in this thesis, I have chosen a meso level approach to the<br />
comparative media system analysis of Denmark and Australia. Thus, the<br />
analysis covers one media sector, national television broadcasting, and it does<br />
so both historically and in the present. However, this is explained in more<br />
detail in Chapter 4.<br />
As mentioned above, the objective of Vestergaard’s model of the media<br />
system is to create a system to normatively classify a specific media system.<br />
With reference to Giddens’ structuration theory, Vestergaard (2007) is of the<br />
opinion that the structures of the media system express values because<br />
structures are produced and used by human agents. Consequently, a media<br />
system is a specific combination or pattern of positions and relations that<br />
describes the normative paradigm dominating the media system, and a<br />
normative media paradigm is a specific pattern that prescribes how the media<br />
systemic structure ‘ought’ to look like. At the same time, and in terms of the<br />
project at hand, Vestergaard directs attention to the organisational level of a<br />
media system. Insofar as human agents form the media system, it is<br />
insufficient to make a general description of characteristics of media systems<br />
such as the Australian or Danish. It is necessary to go a level down, so to<br />
speak, to the organisational level and the people acting here. How does the<br />
system look from within, from the people who actually construct and develop<br />
the system? In the case of television formats, it is therefore essential that, for<br />
example, the format originators, producers and broadcasters be interviewed<br />
about their part in the format adaptation process. What were the ideas behind<br />
the original version? Why does a local Australian or Danish broadcaster<br />
choose to adapt a specific format? And why do local producers choose a<br />
specific ‘look’ for the adaptation?<br />
60
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
The organisational level thus becomes as important on the general structural<br />
level of the media system, on the one hand, and on the level of the actual<br />
texts (adaptations) on the other. As a matter of fact, the organisational level<br />
makes an extremely important connection between media system and media<br />
texts. Genre makes another vital connection, which is the subject of the next<br />
section of this chapter. But first, let us turn to Cottle (2004) and the<br />
theoretical insight he offers on trans-national media forms such as television<br />
formats.<br />
The television format as trans-national production ecology<br />
Cottle (2004) analyses the trans-national nature of natural history television.<br />
Being a highly globalised genre, natural history programming represents a<br />
field of media production that extends beyond both national media systems<br />
and particular types of organisations. In this respect, natural history television<br />
shares some important traits with the international television format industry,<br />
and Cottle’s work consequently proves useful to the objectives of this thesis,<br />
as well.<br />
The two media production fields are similar in two ways: First of all, both are<br />
characterised by a differentiated organisational field made up of both the<br />
world’s leading media conglomerates, national public service, commercial and<br />
private broadcasters, and lots of medium- and small-sized production<br />
companies that all coexist and compete (Cottle 2004:90). Secondly, some<br />
content is considered too local or even too “contentious” and “audiencesplitting”,<br />
as both have to be somewhat transparent in order to be traded as a<br />
commodity internationally (Ibid:97). 22 Cottle introduces the concept of<br />
production ecology as the term to describe the complex structure of any media<br />
form, and of natural history television, in particular.<br />
22 There are of course also differences between formats and natural history programs; the most<br />
important being that natural history programming is traded as original, canned programming, whereas<br />
formats, as we know, are traded in their more immaterial form and as such differ from country to<br />
country.<br />
61
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
[The term] helps to signal the theoretical importance of attending to<br />
organizational relationships and dynamics that exist within a particular<br />
field of media production, as well as attending to individual media<br />
organizations or general marketplace dynamics. […] ‘Production<br />
ecologies’ encompass and extend beyond the immediate sphere of<br />
production of any one organization within a particular cultural field<br />
(Cottle 2004:82).<br />
Only by attending to this production ecology within a specific media form,<br />
“we can begin to better understand how the different organisations within it<br />
reproduce, adapt and differentiate their associated cultural forms through<br />
time” (Ibid: 82). To him, the concept of production ecology thus helps<br />
elucidate especially two of three important analytical dimensions when<br />
exploring particular fields of cultural production, namely the organisational<br />
structuration and the professional negotiation within it. The third analytical<br />
dimension is the general market dynamics. The three dimensions are<br />
underlined in the following quote:<br />
Critical economic theory is essential for understanding the general market<br />
dynamics of media organization and production, and it also needs to be<br />
deployed in respect of particular fields of cultural production. We also<br />
need to attend however, to the organizational structuration of a particular<br />
field as well as the professional negotiation within it of wider forces if we<br />
want to understand the production and evolution of cultural forms. The<br />
concept of ‘production ecology’ helps here and brings into view the dynamic<br />
relationships between different media organizations that coexist and<br />
compete within particular arenas of cultural production and how they<br />
respond – both organizationally and professionally – to wider forces of<br />
change, and adapt and differentiate their particular cultural form (Cottle<br />
2004:82-83).<br />
62
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
In this respect, Cottle makes clear alternative, and trans-national, systems –<br />
production ecologies – that transcend and go beyond traditional, national<br />
media systems like the ones under scrutiny by Vestergaard (2007) and Hallin<br />
& Mancini (2004). These production ecologies are likely to have logic of their<br />
own, or at least have logic whose explanation is not necessarily found<br />
exclusively in the context of national media systems. Consequently, Cottle<br />
adds an important perspective to traditional, normative media system<br />
theories, which is particularly useful when dealing with trans-national media<br />
industries like the format industry.<br />
Secondly, by emphasising precisely professional negotiation and organisational<br />
structuration as important analytical dimensions to complement the analysis of<br />
general market dynamics, he also points to the organisational level touched upon<br />
by Vestergaard (2007). Again, it is not sufficient to investigate general media<br />
systemic structures or market dynamics; we must also scrutinise the media<br />
system’s organisational structuration and how the human agents within it<br />
negotiate with each other and with the content produced. Thus, Cottle (2004)<br />
argues against making too strong of a connection between the general market<br />
dynamics and the specific texts without the intervention of the organisational<br />
level.<br />
Thirdly, Cottle (2004) points to the vital importance of genre – or “media<br />
form”, as he calls it – in the professional negotiation, which is taking place on<br />
the organisational level. To him, “questions of media form are intimately<br />
bound up with questions of mediation, of how media representations are<br />
constructed, conditioned and conveyed” (Ibid:81). By understanding the<br />
television program format as a media form within a specific production<br />
ecology, Cottle offers argumentation that steers clear of what would be the<br />
cultural imperialist way of thinking: that is, conceptualising the local<br />
adaptations as a powered play of discourses, in which the non-local and the<br />
foreign are somehow ‘combating’ the local. Instead, the objective is to<br />
63
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
investigate precisely the “organizational relationships and dynamics” within<br />
the television format industry to reach a better understanding of how the local<br />
adaptations are “constructed, conditioned and conveyed”. In this way, Cottle<br />
offers a coupling between genre, media system, and the internationalisation of<br />
television, which is helpful in reaching a further understanding of television<br />
formats.<br />
Concrete analytical parameters<br />
A set of analytical parameters useful in comparative and normative media<br />
system analyses has been put forward above. Hallin & Mancini (2004) pointed<br />
to history and political system as important analytical parameters, Vestergaard<br />
(2007) indicated the relations and positions of the media and the media<br />
systemic agents as important factors to analyse, and finally, Cottle (2004)<br />
directed attention at the organisational levels of a media system and at the fact<br />
that some media forms enter into systems, which to a certain degree contain<br />
an own logic transcending national media systems. All of these parameters<br />
will be put to methodological use in Chapter 4.<br />
64
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
TELEVISION GENRE THEORIES<br />
Genre being the locus par excellence of repetition and difference, it is<br />
necessary to disengage both the constant and the variable elements. This<br />
operation requires a prior diachronic investigation, as variation manifests<br />
itself in the course of a historical development. By the same token, it is<br />
impossible to give a definition of a genre. All one can do is remain on<br />
level of observation and note some facts (Neale 1980, quoted in<br />
Nielsen 1992:57).<br />
The quote points to the paradoxical nature of genres. They defy<br />
categorisation and definition because they are constantly changing but, still, as<br />
a researcher one has to at least try to give a definition to be able to investigate<br />
and understand the impact of, for example, television genres in the format<br />
adaptation process.<br />
This section contains a discussion of relevant aspects to do with the<br />
paradoxical genre concept and it also contains an attempt at categorisation.<br />
Firstly, it is discussed why genre is a useful concept to work with in the first<br />
place when dealing with television formats. Secondly, the concept of genre is<br />
defined and an argument for looking at television genres as cultural<br />
categories, created by both the television industry and the viewers, is<br />
proposed. Thirdly, the role of television’s texts in relation to genre and media<br />
system is discussed and a definition of the various levels of television texts is<br />
given. Finally, the section defines the genre divisions used throughout the<br />
thesis, after which the two popular format genres of reality and lifestyle are<br />
described and discussed in a comprehensive manner. This is done in<br />
preparation for the qualitative comparative analyses of the Australian and<br />
Danish adaptations of four specific lifestyle and reality formats, which will be<br />
undertaken later in the thesis.<br />
65
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Why is the concept of genre useful?<br />
As has been hinted at several times in the first chapters, the concept of genre<br />
is interesting in relation to television formats for a variety of reasons. Firstly,<br />
the formats being sold for adaptation seem to exist primarily within especially<br />
traditional and factual entertainment genres such as traditional quiz & game<br />
shows and the newer factual genres of reality and lifestyle, as we saw in<br />
Chapter 2. Within other factual and fictional genres such as documentaries,<br />
drama and soap, it is still mainly the original programs that are traded<br />
internationally. Later in this section, I will define the genre divisions used<br />
throughout the thesis, after which the genres of reality and lifestyle will be<br />
described more thoroughly, as the four specific format cases chosen for indepth<br />
analyses are all to be found within the reality and lifestyle genres.<br />
Secondly, investigating the role of genre in the international exchange of<br />
television programming content will help the thesis steer clear of the generic<br />
blindness of scholars such as Olson (1999). As has already been explained in<br />
more detail in Chapter 2, in his account of the textual transparency of<br />
American media texts – particularly within film and television – Olson<br />
indirectly talks of fictional genres, which in my opinion leads to a specific<br />
perspective guiding the development of his theories. Textual transparency –<br />
even within American media texts – is considerably harder to achieve in<br />
genres precisely such as entertainment, be it traditional or factual, which may<br />
in part explain why format adaptation takes place predominantly within these<br />
genres. Many factual genres such as current affairs and documentaries (except<br />
of course for natural history programming) would also be hard to make<br />
transparent because they deal with political and social issues specific to the<br />
national context in which they are produced, and consequently often contain<br />
journalistic angles relevant and understandable only by this nation’s audience.<br />
Hence, factual and entertainment genres are often rather opaque and,<br />
therefore, do not travel easily in their original versions. Fictional genres on the<br />
other hand travel more easily. They are fairly easily accessible to all kinds of<br />
national audiences precisely for the reason pointed out by Olson (1999). They<br />
66
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
have a higher degree of polysemy and different national audiences may<br />
therefore read the same text in different ways because of the use of universal<br />
mythologies that are easily recognisable and easily absorbed into local<br />
cultures. 23<br />
Finally, genre is useful in the project at hand because genres form an<br />
important link between the television system and television texts, which will<br />
be further elaborated below.<br />
Genres as cultural categories<br />
A television genre has three levels. Firstly, a television genre is a number of<br />
features shared by a group of television texts, most often television programs<br />
in the traditional sense of the word, but, for instance, it could also be<br />
advertisements of products or upcoming programs. However, secondly and<br />
just as importantly, a television genre constitutes a set of expectations and<br />
guidelines for the audience as well as for the industry. Thirdly, television<br />
genres are the marketing and sales categories used by the television industry.<br />
Since Aristotle, genres have been put under theoretical and analytical scrutiny<br />
as a means to categorise and order texts (see Nielsen 1992, Bruun Andersen<br />
1994, Mittell 2004). However, outside of academia another and more general<br />
genre discourse exists between the industry and the audience, in which genres<br />
are more than theoretical and static textual categories. This discourse shows<br />
us that genre is not intrinsic to the texts themselves but just as much the<br />
result of audience and industry discourses, expectations, and practices.<br />
This thesis approaches the concept of genre from what can be called a cultural<br />
studies perspective (Frandsen 2007:41), which combines social practices (in<br />
this case the production of television formats), significance/meaning and<br />
texts (the actual format adaptations). According to this perspective, and with<br />
23 A perfect example of these different national readings of the same program is Liebes & Katz’ (1993)<br />
renowned audience study of different national audiences’ reception of the American drama series<br />
Dallas.<br />
67
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Mittell’s terminology, genres are cultural categories, meaning that they are<br />
culturally operative within different spheres of media practices undertaken by,<br />
for example, industry professionals and audiences (Mittel 2004:10). Thus,<br />
genres are not intrinsic to texts, and the process of genre categorisation to a<br />
very large extent happens outside the media texts themselves:<br />
Genres are not intrinsic to texts. They are constituted by the processes<br />
that some scholars have labelled “external” elements, such as industrial<br />
and audience practices. We need to look beyond the text as the locus for<br />
genre, locating genres within the complex interrelations between texts,<br />
industries, audiences, and historical contexts. Genres transect the<br />
boundaries between text and context, with production, distribution,<br />
promotion, exhibition, criticism, and reception practices all working<br />
together to categorize media texts into genres (Mittell 2004:9).<br />
The cultural studies approach – which Mittell actually calls discursive with<br />
reference to and inspiration in Foucault’s historical model of genealogy – on<br />
one hand makes it necessary to “de-center the text as the primary site of<br />
genre” (Mittel 2004:14). However, the approach does not at all ignore the<br />
texts. On the contrary, media texts still “function as important locales of<br />
generic discourses and must be examined on par with other sites, such as<br />
audience and industrial practices” (Ibid.). Television genres do not form out<br />
of macro-structures but out of specific cultural practices of industries and<br />
audiences (Ibid.). In this respect, Mittell and the cultural studies approach to<br />
media genres echoes Cottle’s (2004) and especially Vestergaard’s (2007)<br />
approach to media systems. Abstract macro forces do not form media systems.<br />
Media systems are formed by the people acting within the different media and<br />
by the media’s interaction with the media systemic agents, namely legislators,<br />
businesses, citizens and organisations. The same is the case with genres. They<br />
are not static and God-given categories. They are dynamic, ever changing and<br />
68
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
formed on a daily basis by media industries and media users, who therefore<br />
act as interpreters rather than merely reproducers of genres.<br />
Television’s texts<br />
Television’s texts are therefore the result of a specific social interaction<br />
among a group of individuals in culturally specific organisational and generic<br />
contexts (also see Frandsen 2007:42). As such, texts – in this case the format<br />
adaptations – are vital analytical objects in order to understand the role of<br />
both media system and media genre. Television has four levels of texts –<br />
segments, programs, series and schedules:<br />
• Segments are time and content unities within an actual television<br />
program characterised by a continuity of characters and place<br />
(Ellis 1982, referred to in Bruun Andersen 1994).<br />
• Programs are what most people would refer to as television’s<br />
traditional texts. Programs consist of a number of segments.<br />
Programs always form part of a schedule and often constitute an<br />
episode in a series.<br />
• Series are one of television’s most important structuring principles,<br />
which, precisely like genres, establish common expectations<br />
between sender, text/series and receiver (Nielsen 1992:66). When<br />
it comes to formats, they are practically always adapted in a series<br />
of program episodes, which is also the case with all four format<br />
cases chosen for further analysis later in the thesis: Ground Force,<br />
The Block, Nerds FC and Idol.<br />
• Schedules are television’s super texts consisting of a program of<br />
programs, so to speak. Television schedules are structured<br />
according to the daily life and general preferences of an audience<br />
(Bruun Andersen 1994:18).<br />
69
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
When it comes to format adaptation and the main research questions of this<br />
thesis, the program, the series and the schedule levels are important because<br />
as mentioned, formats are individual programs usually forming part of a<br />
program series. Additionally, the schedule is important because it can reveal<br />
the influences of the increase in format use in a historical perspective.<br />
Methodologically, programs and series as well as schedules are therefore<br />
chosen as analytical points of reference, which means that the comparative<br />
textual analyses undertaken later in the thesis consist of quantitative schedule<br />
analyses, on one hand, and qualitative program and series analyses, on the other:<br />
• The quantitative schedule analyses comprise an historical<br />
investigation of Australian and Danish primetime schedules over<br />
a 10-year period between 1995 and 2005 with a specific reference<br />
to the development of the use of format adaptations and genres.<br />
• The qualitative program and series analyses contain comparative<br />
analyses of the Australian and Danish adaptations of four specific<br />
format series, Ground Force, The Block, Nerds FC and Idol. Specific<br />
program episodes in the series are chosen for in-depth analysis<br />
while the other programs and the series generally are referred to<br />
when necessary.<br />
According to Todorov (1978, as referred to in Bruun Andersen 1994:5), genre<br />
becomes apparent within a text in four specific discursive areas, within which<br />
there are certain traits or analytical parameters to look for:<br />
• The semantic area linked to the themes or statements of for<br />
example a television text.<br />
• The syntactic area linked to the narrative composition and<br />
structure of the text.<br />
70
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
• The pragmatic area connected to the actual use of the text. Here,<br />
‘use’ is understood as the social use of television texts such as for<br />
example morning television or even reality and lifestyle television,<br />
which both enter into specific uses by the audience.<br />
• The verbal area connected to the enunciation or mode of address<br />
of the text. In this thesis, enunciation is understood as how the<br />
text talks to its viewers, which again has a lot to do with how it<br />
regards its viewers. How does the format adaptation<br />
communicate its themes to the viewers? Who is the implied<br />
viewer of the text?<br />
Genre divisions<br />
Table 3.3 shows the genre divisions and definitions employed throughout the<br />
thesis. There are eight genres altogether divided into four main modes of<br />
representation, factual, fiction, traditional entertainment and factual<br />
entertainment. The factual mode of representation includes the genres of<br />
documentaries, news & current affairs, sports and children’s & youth<br />
programming. The fictional mode of representation is its own genre and<br />
consists of subgenres such as cartoons, drama series, soaps, sit-coms, movies<br />
etc. The traditional entertainment mode is also its own genre, which is made<br />
up of subgenres such as satire, talk shows, variety, quiz & game, and clip<br />
shows. Finally, the factual entertainment mode of representation consists of<br />
two genres, namely reality and lifestyle, which are the two genres being<br />
investigated more thoroughly later in this thesis’ comparative analyses of<br />
Australian and Danish adaptations of the same four formats.<br />
71
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Table 3.3 > Genre divisions<br />
MAIN MODE OF<br />
REPRESENTATION<br />
Factual<br />
Fictional<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
Factual entertainment<br />
GENRES<br />
Documentaries (including culture) (programs treating factual and<br />
cultural events with relevance to the public sphere of society; concrete<br />
examples are historic documentaries, investigative documentaries, nature<br />
documentaries, and literature programs)<br />
News & current affairs (programs about current events in the public<br />
sphere of society; the news & current affairs programs are often magazine<br />
style and studio-based programs, which treat issues relevant for current<br />
events only)<br />
Sports (programs about sports or telecasts of sports events)<br />
Children/young people (programs made especially for children or young<br />
people; cartoons and fiction for children are not included in this category)<br />
Fiction/drama (programs telling fictive stories such as cartoons, movies,<br />
drama series, sitcoms and soaps; children’s cartoons and fiction are included<br />
in this category)<br />
Entertainment (satire, talk, variety, clip shows, game & quiz, gossip, movie<br />
shows, concerts, etc.)<br />
Reality (programs taking on intimate issues of the private sphere and about<br />
ordinary people experiencing something out of the ordinary often in a<br />
somewhat staged reality; concrete programs are Big Brother, Survivor, Idol,<br />
World’s Wildest Police Videos, Wife Swap, The Apprentice, etc.; also see below)<br />
Lifestyle (programs on issues traditionally pertaining to the private sphere<br />
such as interior design, DIY, gardening, personal makeover, child-rearing,<br />
cleaning, cooking; also see below)<br />
Defining and dividing genres is always a dangerous, academic endeavour, as<br />
genre divisions such as the above can always be scrutinised, critiqued and<br />
argued against. In addition and as already indicated, categorising genre is<br />
paradoxical because it is pragmatically necessary on one hand but theoretically<br />
impossible in the other. In the divisions above, it is for example obvious that<br />
the fiction/drama and traditional entertainment genres are fairly rough and<br />
broad divisions, as they both contain a large variety of subgenres, whereas the<br />
factual entertainment genres of reality and lifestyle on the other hand are very<br />
detailed divisions. Nevertheless, the above divisions are undertaken with the<br />
specific problems of this thesis in mind and are therefore rather pragmatic.<br />
Emphasising reality and lifestyle reflects the fact that these are the genres<br />
under closer scrutiny in the thesis, whereas de-emphasising fiction/drama<br />
reflects that only a few format adaptations are undertaken within this genre.<br />
72
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
When it comes to traditional entertainment, this is not the case. Yet I have<br />
still chosen a broad division because the primary generic focus of the thesis is<br />
on the newer genres of reality and lifestyle, to which we now turn.<br />
Media systemic context of lifestyle and reality television<br />
First of all it is important to point out the greater media systemic context of<br />
the rise of the reality and lifestyle genres. The relative success of the two<br />
genres is of course related to the fact that they have been quite popular with<br />
international viewers. Nevertheless, it is also important to view the<br />
introduction of the two genres and their subsequent success in terms of the<br />
multi-channel system, which has evolved over the past decades, and which<br />
has caused a much higher demand for television content due to an<br />
exponential increase in television channels and content platforms. As<br />
discussed in Chapter 2, the multi-channel system has led to fewer viewers to<br />
all types of programming. As a consequence, the industry has seen stagnation<br />
in the demand for expensive genres such as drama, documentaries and fullscale<br />
entertainment and in turn increased demand for more cost-effective<br />
genres such as, for example, lifestyle and reality (see for example Brunsdon et<br />
al. 2001 and Carlsen & Frandsen 2005). In this respect, reality and lifestyle<br />
programs are relatively cheap to produce, especially compared to fictional<br />
genres such as primetime drama but also compared to for example<br />
investigative documentaries and some of the large-scale, traditional<br />
entertainment shows. In reality and lifestyle there are no costs for actors,<br />
directors and scriptwriters, or for the time-consuming and expensive process<br />
of investigative journalistic research. Moreover, the participants are ordinary<br />
people taking part voluntarily and therefore are not paid. 24<br />
With reference to lifestyle programs on Danish public service television,<br />
Carlsen & Frandsen (2005) call the shift towards the factual oriented<br />
entertainment genres “a marked historical shift in public service television,<br />
24 Here, it is important that reality in most cases most likely would be more expensive to produce than<br />
lifestyle, and probably also more expensive than traditional quiz & game shows.<br />
73
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
which reflects a ‘post-documentary’ television culture”. In my opinion, this<br />
‘post-documentary television culture’ not only describes the effect of lifestyle<br />
programming on public service television but also just as easily describes the<br />
general international tendency of more factual entertainment, including reality<br />
as well as lifestyle programs.<br />
Democratisation of television’s primetime<br />
Various dichotomies are at play in this tendency and especially in the criticism<br />
of factual entertainment compared to the traditional factual genres of news,<br />
current affairs and documentaries. Below are some of the most important<br />
dichotomies, from which it becomes evident that factual entertainment is<br />
considered to be worth less than the factual genres.<br />
• The everyday life versus politics<br />
• The emotional versus investigative journalism<br />
• Entertainment versus proper information<br />
• The popular versus the serious<br />
• Soft versus hard<br />
• Dumbing-down of the audience versus quality<br />
• Private versus public<br />
• The audience as consumers versus the audience as citizens<br />
Many critics view the tendency negatively as a downfall of the important<br />
public sphere. However, Bondebjerg (1996) has another and more complex<br />
view on this transformation and softening-up of television. He does not see<br />
the development as a shift from public to private sphere television or as a shift<br />
from viewers as citizens to viewers as consumer. He sees it as a blurring of<br />
the boundaries between public and private and between citizen and consumer<br />
and he terms the development:<br />
74
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
A democratization of an old public service discourse, dominated by<br />
experts and a very official kind of talk, and the creation of a new mixed<br />
public sphere where common knowledge and everyday experience play a<br />
much larger role (Bondebjerg 1996).<br />
Lifestyle television<br />
Lifestyle television deals with the surfaces of everyday life. The genre includes<br />
programs on interior design and home improvement (Changing Rooms),<br />
gardening (Ground Force), personal makeover (Queer Eye for the Straight Guy),<br />
food (The Naked Chef with Jamie Oliver) and, more recently, personal<br />
coaching on more psychologically related issues such as child-rearing and<br />
(lack of) cleaning (Nanny 911, How Clean is Your House). All of these programs<br />
in some way or another revolve around everyday life and the surfaces,<br />
routines and behaviour of our private sphere, in particular the physical<br />
organisation of the private sphere. The programs give us, the viewers,<br />
practical advice and inspiration on food, fashion, body, garden, house and<br />
children, all of which are surfaces through which we express and develop our<br />
identities.<br />
In addition, lifestyle television combines a didactical and partially public<br />
service-oriented broadcasting tradition with entertainment. The genre has its<br />
roots in traditional educational, didactical programming and, as such, has<br />
always existed at least on public service television, where it fits in perfectly<br />
with the tradition of educational and ‘enlightening’ consumer programming<br />
and has also historically been perceived as part of a public service remit (see<br />
Frandsen & Carlsen 2005 for an historical account of Danish educational,<br />
didactical programming). Nevertheless, a newer kind of more entertaining<br />
lifestyle television surfaced in Britain in the late 1990s (Brunsdon et al. 2001),<br />
from where it spread to other parts of the Northern European and Englishspeaking<br />
world. This wave included programs such as Changing Rooms and<br />
Ground Force, and the new ingredients comprised an increased emphasis on<br />
75
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
competition and an almost fairytale-like transformation. Recently, lifestyle<br />
programs such as The Block and Under Construction have added a relatively large<br />
reality touch to the genre, which basically involves turning up the competitive<br />
elements and inter-personal conflicts.<br />
According to Brunsdon et al. (2001), lifestyle television represents a<br />
feminisation or softening-up of primetime television. With its focus on<br />
interior design, fashion, and food, the genre is rooted in areas, which have<br />
traditionally been female domains such as daytime television and women’s<br />
magazines. The private, personal and everyday are discourses usually<br />
associated with female values, and as the genre has made its mark in<br />
primetime, these discourses have been opened to men. At the same time,<br />
lifestyle television primarily deals with ordinary people’s houses, gardens,<br />
bodies and children – and not with experts’, journalists’ or politicians’ houses,<br />
gardens, bodies and children. Consequently, lifestyle television is less elitist<br />
than, for example, factual programming such as current affairs and<br />
documentaries on political and social issues related to the public sphere, in<br />
which ordinary people have not traditionally been at the centre.<br />
Audience appeal of lifestyle television<br />
For the viewers, the appeal and attractions of lifestyle television are several.<br />
As such, the viewer has many potential ‘entrances’ to the programs:<br />
• Consumer information: How do I do it? How much does it cost?<br />
Where do I buy it?<br />
• Competitive elements: Will they make the makeover on time? Do<br />
they stay within budget?<br />
• Classical narrative build-up of suspense: In the transformation<br />
type shows the reveal is often the narrative climax. How do the<br />
participants react?<br />
• ‘Fairytale’ and transformation: Most lifestyle programming has a<br />
fairytale-like narrative structure centred on transformation such as<br />
76
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
the transformation from overgrown backyard to lush rose garden,<br />
in the case of Ground Force, and from outdated and uninspired<br />
bedroom to exotic Arabian Nights bedroom, in the case of<br />
Changing Rooms.<br />
• Melodrama and sentimentality: As the climax of the reveal is built<br />
up, focus is on the emotional reactions of the participants. Will<br />
they be touched by the transformations and maybe shed a tear?<br />
Will they like the transformation?<br />
• Voyeurism: Viewers get a look into other people’s private spheres.<br />
Like no other medium television creates a kind of documentary presence, and<br />
lifestyle programs are most often imitated live television, which adds a certain<br />
degree of uncertainty and unpredictability. Also, it gives the viewers the<br />
illusion that they are ‘participating’ in the transformation processes as they<br />
happen. The viewers see how the participants are having fun and enjoying<br />
each other’s company and real emotions cannot be withheld in the climax<br />
centred on the reveal and the verbal and physical reactions of the participants.<br />
The everyday-ness of lifestyle programs also has great potential. Lifestyle<br />
topics on television are closer to the real life of the viewers, both when it<br />
comes to the makeover solutions and budget, and the participants. Ordinary<br />
people can do it themselves and they may even be able to afford to do<br />
something similar themselves.<br />
Lifestyle programming seems to be very much a Northern European and<br />
Anglo-Saxon phenomenon. The genre seemingly does not exist in, for<br />
instance, Southern Europe or Asia. Unlike lifestyle, reality has a wider<br />
international appeal. Reality programs such as Big Brother, Survivor and Idol<br />
have also been adapted for broadcast in Asia, Africa, South America and<br />
Southern Europe, and it is to this genre we now turn.<br />
77
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Reality television<br />
Compared to lifestyle, reality television moves substantially closer to the<br />
intimate and to the private sphere. As such, “the intimate constitutes both the<br />
starting point, the content, and the terminal point – as well as the theme, the<br />
mode of audience approach, and the emotional ‘glue’ keeping the program<br />
together” (Jerslev 2004:11ff, my translation from Danish). This also means<br />
that the level of melodrama is often turned up a notch from lifestyle<br />
television. According to Jerslev (2004:42ff), reality has three subgenres:<br />
• REALITY DOCUMENTARIES (Stripperkongens Piger, Bridezillas, Bladet,<br />
Livet er fedt, Airport), in which the viewers follow a group of<br />
people, often in the same location, for example Heathrow Airport<br />
in Airport, or the same theme, weddings in Bridezillas, in the course<br />
of the series. Reality documentaries portray stories from various<br />
interesting settings and events of ordinary people's real lives.<br />
Nevertheless, places and events often exhibit an unusual nature<br />
such as an airport, the neo-natal care unit in a hospital, a tabloid<br />
magazine, a group of strippers or a police station. Consequently,<br />
reality documentaries portray ordinary people, who are<br />
experiencing something extraordinary; that is, weddings, obesity,<br />
pregnancy, divorce, etc.<br />
• MAGAZINE/STUDIO-BASED REALITY (Crime Watch UK, America’s<br />
Most Wanted, Rescue 911, Station 2), which typically includes crimecentred<br />
magazine-style programs on unsolved crime cases or<br />
dramatic rescue operations. As such, studio-based reality<br />
programs often make use of investigative journalism and the<br />
different items are controlled and commented upon by presenters<br />
in line with traditional current affairs and news programs. Studiobased<br />
reality uses different strategies to enhance ‘documentaristic’<br />
effect, for example reconstructions, interviews with people<br />
involved, surveillance tapes and live broadcasts of journalists in<br />
78
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
the field. The programs are centred on the catastrophic moment,<br />
the miracle survival or the heroic deeds of ordinary people.<br />
• REALITY GAME SHOWS (Big Brother, Temptation Island, Survivor, Idol,<br />
Top Model, Pop Stars) are by far the most important genre when it<br />
comes to format adaptation. The large majority of reality formats<br />
traded for local adaptation are reality game shows like the abovementioned<br />
and the subgenre is further elaborated below.<br />
The reality game show<br />
Fetveit (2002) calls reality game shows “experimental television” (my<br />
translation from Norwegian) because contestants are placed in a ‘closed’ and<br />
staged environment like the Big Brother house or a deserted tropical island and<br />
are watched. The other two subgenres take place in a ‘real’ – or at least not<br />
overtly staged – reality. The shows happen in a staged reality. Television<br />
executives and producers set up the limits, conditions and framework within<br />
which ‘reality’ must unfold. There are ‘limits’ or boundaries within which a<br />
chosen few (ordinary people) have to act. Reality game shows mix<br />
entertainment, factual and fictional genres. As the name implies, they contain<br />
elements from the traditional game show but also comprise many elements<br />
from documentaries, to which is then added a substantial amount of the soap<br />
genre’s conflicts, melodrama and inter-personal complications (Fetveit 2002,<br />
Turner 2005).<br />
The contestants go through countless competitive and personal ordeals,<br />
which have large consequences for “the internal social relations […] and [the<br />
contestants’] continued participation in the program” (Hjarvard 2002, my<br />
translation from Danish). Still, contrary to the traditional game show genre, a<br />
large emphasis is placed on the contestants’ mutual relationships, their<br />
individual reactions and these ordinary contestants. Consequently, the<br />
contestants’ staged reality inside the Big Brother house, for example, becomes<br />
the pivotal point.<br />
79
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
There are two main types of reality game shows (Jerslev 2004:36-37). The first<br />
type contains shows such as Survivor, Big Brother and Temptation Island, in which<br />
a group of people must live together in a constructed space and, in most<br />
cases, compete with each other to win a monetary prize. The other type is<br />
made up of shows such as Pop Stars, Top Model and Idol, where mutual<br />
relationships, conflicting and socialising are a little less important and where<br />
contestants compete within respective realms of talent, be it singing or being<br />
beautiful. Experts and viewers are the judges – not the other contestants –<br />
and fame is the main prize to be won.<br />
Controversial television<br />
In the public discourse, reality television is often discredited and seen as either<br />
symptomatic of a society where everybody is being watched, symptomatic of<br />
an individualistic society where everybody’s idea of happiness is “15 minutes<br />
of fame” or as social ‘pornography’ and voyeurism – or all of the above. Of<br />
course, the ‘reality’ is a little more complex and in actual fact, reality audiences<br />
are most likely a little more sophisticated than this.<br />
Audience appeal of reality television<br />
First of all, reality game shows, especially those such as Big Brother and Idol, are<br />
often highly viewer-interactive and represent a kind of multi-media television,<br />
as the programs actually take place on a variety of platforms and hence<br />
demand that viewers be highly media-literate (see Roscoe 2001, 2004). Reality<br />
audiences are participating in a number of ways across different platforms<br />
such as the Internet, SMS, pod-cast etc. In this respect, a show’s website is a<br />
central component that helps audiences construct different relationships with<br />
both the programs and other viewers via live streams, updates, archives, chat<br />
rooms, open forums, background information, shopping, online voting etc.<br />
Consequently, traditional notions of authorship are challenged, as viewers<br />
both construct and consume the text. Being interactive multi-media events,<br />
the reality game shows also often give rise to a substantial amount of “water<br />
cooler talk” among the viewers.<br />
80
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Secondly, Turner (2005) talks about the relationship between soap operas,<br />
reality game show formats and cultural identity. Soaps are embedded into a<br />
national discursive repertoire that draws upon a specific feeling of cultural<br />
identity and specific local media economy and production culture. Reality<br />
game show formats draw upon the narrative structures and strategies of the<br />
soap genre and are therefore also used very much like soaps by the<br />
broadcasters in countries with a daily television soap tradition, such as<br />
Australia, for instance. Thus, international reality formats are indigenised and<br />
made local in both their ‘look’ and their appeal to the audience according to<br />
local soap traditions. When it comes to the concrete project at hand in this<br />
thesis, it will be interesting how a media system such as the Danish, which has<br />
no tradition of soaps, will make use of the genre.<br />
The performance of contestants in reality television also gives viewers an<br />
opportunity for “thick judgmental and speculative discourse around<br />
participants’ motives, actions and likely future behaviour” (Hill 2005:67).<br />
Viewers speculate on whether the participants display a true or a false<br />
behaviour and hence question the authenticity of these ordinary people’s<br />
performances. Consequently, viewers also assess the truth claims of the<br />
program itself and are able to move back and forth between trust and<br />
suspicion (Hill 2005:57ff).<br />
In reality television, audiences are not staged as ‘spectators’ but as people, in<br />
which the participants on screen confide. By relating to these people, the<br />
audience will most likely have to relate to their own lives, which points to<br />
Giddens (1999, 1991) and his theories of post-modern people’s creation of a<br />
“narrative of the self”, which is further discussed below. Additionally, by<br />
listening to the confessions of the people on screen, the audience is not only<br />
taking part in the conversation; they are in a position to judge and console,<br />
which gives a sense of power (Hill 2005:57ff). Thus, reality television is a kind<br />
of mediated gossip. For example, the viewers can be compassionate with the<br />
people that are voted off Big Brother or Idol; they can condemn the infidelity<br />
81
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
that takes place in Temptation Island; and they can experience both indignation<br />
and fascination with participants. The functions of reality game shows this<br />
way equal those of daily soaps such as Neighbours, in which the characters’<br />
actions are also under daily viewer scrutiny.<br />
Lifestyle and reality compared: Small-talk television versus peak<br />
realism<br />
Although both genres share a lot of common traits, the most important of<br />
which is the fact that they have ordinary people as their dramaturgical pivotal<br />
point, lifestyle and reality also differ substantially in a number of important<br />
areas. Lifestyle can be classified as fairly harmless small-talk television with a<br />
focus on the ordinary and everyday experiences such as decorating a home or<br />
doing gardening, whereas reality focuses on the extraordinary events of<br />
ordinary people in a kind of peak realism.<br />
What reality does is certainly not small talk about the everyday. On the<br />
contrary, the genre deals with ordinary people experiencing an emotional breakup<br />
of the everyday. Reality is when the everyday breaks out of its routine and<br />
becomes dangerous, exciting and extraordinary, which is why Jerslev<br />
(2005:28, my translation from Danish) terms it “peak realism”. Reality as such<br />
has a built-in guarantee of crisis. In the reality documentaries, you see women<br />
giving birth and people getting married. In the studio-based reality, you<br />
experience dramatic rescues and catastrophic crimes committed. In the reality<br />
game shows, you watch how contestants are put under pressure when they<br />
have to live off a bowl of rice a day (on Survivor) or when they must use their<br />
singing talent to their fullest in the competition to win a recording deal (on<br />
Idol). This peak realism often involves loss of face; for example when<br />
contestants on Survivor and Big Brother betray other contestants or when an Idol<br />
contestant performs poorly and subsequently receives harsh criticism from<br />
the judges. Thus, reality nearly always involves the exposure of less flattering<br />
aspects of human behaviour and emotions.<br />
82
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
On the other hand lifestyle very rarely involves participants’ loss of face<br />
although participants do publicly expose private feelings (especially in the<br />
‘reveal’). However, we never get too close. Everybody has a good time and<br />
the façade is always kept intact.<br />
The differences between the two genres are also present in the elements of<br />
competition present in both reality and lifestyle. Lifestyle programs such as<br />
Changing Rooms and Ground Force are games of participation insofar as there are<br />
rules – most often a set time frame and budget within which the makeover<br />
must be done – but no sanctions exist and no real prize is to be won. The<br />
competitive elements are there only to create a narrative drive and there are<br />
no winners or losers. It is merely a question of participating. Contrary to this,<br />
the reality game shows are most often games of distinction where contestants<br />
compete for a prize. These programs have obvious winners and obvious<br />
losers and are not just about participating but about leaving the show<br />
victorious. As such, the lifestyle genre emphasises the collective interaction of<br />
participants, whereas the reality game show genre emphasises an excluding<br />
individuality of its contestants.<br />
Bruun (2006) argues that at least in the Danish television system, these<br />
differences between lifestyle and reality equal those of the public service<br />
sector and the private, commercial sector. As a matter of fact, in her account<br />
of the historical development of Danish television entertainment, Bruun sees<br />
lifestyle as a symptom of the egalitarian and inclusive type of entertainment<br />
characteristic of Danish public service broadcasters and reality as a symptom<br />
of the exclusive and elitist type of entertainment characteristic of the commercial<br />
broadcasters. It will be interesting to see whether similar differences are at<br />
play in other mixed television systems such as the Australian.<br />
A globalisation perspective on reality and lifestyle<br />
Both lifestyle and reality programs display concrete culture. As has already<br />
been touched upon, the lifestyle genre displays the external surfaces of a<br />
83
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
specific culture. How do we design our gardens and houses? How do we<br />
cook our food and raise our children? Reality programs on the other hand<br />
display the social codes, ethics and norms of culture – that is, internalised<br />
expressions of culture – to do with the behaviour of people. By showing us<br />
less flattering aspects of human behaviour, the genre makes the viewers ask<br />
questions such as: What is the ethically correct way of behaving? How would<br />
I have acted in that situation? This may be part of the explanation why a<br />
significant number of the formats being traded internationally belong to these<br />
two genres. The producers cannot help but fill them with concrete aspects of<br />
the specific culture, in which they are adapted.<br />
Nevertheless, the above is also interesting in a globalisation perspective<br />
because of the apparent and interesting connections between the two genres’<br />
super themes and globalisation’s influence on our daily lives. According to<br />
Giddens (1999) globalisation influences (post-modern) people’s lives in two<br />
important areas. The first of which is the changing of traditional family<br />
structures – such as larger influence to women and more equality between the<br />
sexes – and the second of which is less dependency on tradition in general. A<br />
consequence of this is that we have to more actively create and work on our<br />
self-identity because it is no longer given to us by tradition. In fact, Giddens<br />
sees the increased focus on psychological awareness as a symptom of this. In<br />
our post-modern society, we question everything: “What to do? How to act?<br />
Who to be? These are focal questions for everyone living in late modernity”<br />
(Giddens 1991:70). We are constantly re-inventing and constructing our selfidentities<br />
and thus creating a “narrative of the self” that changes according to<br />
our surroundings. In relation to reality and lifestyle television, it is therefore<br />
obvious to ask whether the two genres have a specific global character. Do<br />
the reality and lifestyle programs bring forward the problems of globalisation<br />
facing us in our daily lives? Do they help us create a “narrative of the self”?<br />
Do they help us gather information and ideas in the construction of our selfidentities?<br />
84
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Media system – organisation and genre – schedules and programs<br />
This chapter has identified a number of important aspects of media system<br />
and media genre theory relevant to the project at hand and more specifically<br />
to the methodological design of the project’s various analytical levels, which is<br />
the subject of the next chapter. Nevertheless, with the above theories and<br />
discussions in mind, the methodological design consists of the following three<br />
layers and five analytical objects:<br />
Figure 3.3 > Layers and analytical objects of thesis<br />
The first level comprises the television systems of Denmark and Australia,<br />
which are also the objects of a comparative analysis according to the analytical<br />
parameters laid out in the first section of the chapter. The second level<br />
encompasses two analytical objects – genres and industry – and as we have<br />
seen in the course of the chapter, presents a very important, connecting level<br />
between system and text. The third level is made up of the television texts<br />
themselves, which in this case are divided into two types of texts, namely the<br />
primetime schedules of Australian and Danish primetime and four actual<br />
program formats in their Australian and Danish adaptations. All of this will<br />
be further elaborated in next chapter’s discussion of the methodological<br />
choices behind the research design set up to cover the five analytical objects<br />
of the project.<br />
85
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
C h a p t e r 4<br />
METHODOLOGICAL CHOICES & RESEARCH<br />
DESIGN<br />
Based on the contextual, theoretical and methodological insights of Chapter 2<br />
and Chapter 3, this chapter describes and argues for the specific<br />
methodological choices and research design of this thesis. As indicated in<br />
Chapter 3, the thesis has three analytical layers, the overarching media<br />
systemic level and specific textual level, the two of which are connected<br />
through the essential mid-range level of genre and industry. The three levels<br />
contain a total of five analytical objects, which together should address the<br />
main problems of the thesis in an appropriate manner: television systems (the<br />
Australian and Danish), genres (in particular lifestyle and reality), industry (the<br />
broadcasters and producers of formats), schedules and the actual programs<br />
(that is, the Australian and Danish adaptations of four specific formats). Thus,<br />
the thesis makes a thorough and comprehensive exploration of the role of<br />
media system and genre in the format adaptation process and, in the course,<br />
pursuing its two main problems all the way through the process.<br />
To investigate the analytical objects, I have constructed four analytical<br />
designs, which involve a methodological combination of normative and<br />
structural media system analysis, qualitative interviews, quantitative schedule<br />
analyses and qualitative program analyses:<br />
86
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
1. COMPARATIVE MEDIA SYSTEM ANALYSIS of the Danish and the<br />
Australian media systems.<br />
2. QUALITATIVE INTERVIEWS with relevant Danish and Australian<br />
television professionals involved in the development or<br />
production of the four formats being analysed in the comparative<br />
program analyses.<br />
3. COMPARATIVE SCHEDULE ANALYSES of the primetime schedules<br />
of the most important Danish and Australian national television<br />
channels over a 10-year period with special regards to the<br />
development of format adaptation and genre use.<br />
4. COMPARATIVE PROGRAM ANALYSES of the Danish and Australian<br />
adaptations of four specific reality and lifestyle formats, Ground<br />
Force, The Block, Nerds FC and Idol.<br />
Each of these designs is explained in methodological detail below, including a<br />
discussion of methodological problems pertaining to them. After this, two<br />
overarching methodological problems relating to the general process of data<br />
collection are reflected on, namely the order of data collection and my own<br />
possible cultural bias as a researcher.<br />
87
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
MEDIA SYSTEM ANALYSIS OF DENMARK AND AUSTRALIA<br />
The initial choice of Denmark and Australia was not accidental and was made<br />
due to a number of reasons. First of all, Denmark and Australia each<br />
represent a fairly distinct sub-region within what has been termed the<br />
European geo-linguistic region, be it the Scandinavian and the Anglo-Saxon<br />
region respectively. Of course, as both countries are Western, they are also<br />
similar in many ways. Hence, one could argue that two radically different<br />
countries should have been chosen, such as Denmark and China for example.<br />
However, analysing a country like China would have posed too many practical<br />
and even methodological problems, as I do not speak Chinese or have any<br />
knowledge of Chinese media and Chinese culture whatsoever. Denmark and<br />
Australia on the other hand are countries whose languages, media and culture<br />
I am very familiar with.<br />
Secondly, Australia and Denmark are both situated on the periphery of the<br />
Western region and are therefore net-importers of television content,<br />
including formats. Hence, methodologically they would be comparable as<br />
they are more or less on par in the international exchange of television<br />
content. One country does not have more financial or cultural power than the<br />
other, which would have been the case, had I compared Denmark to, for<br />
example, the UK. In the case of both Denmark and Australia there is no<br />
major financial or cultural bias that may affect the analytical results.<br />
Thirdly, the language of Danish is a minority language on a global scale,<br />
whereas Australia’s official language English is a – if not, the – globalised<br />
lingua franca. This could add interesting perspectives in terms of the<br />
importance of language in the format adaptation process. As many of the<br />
adapted formats originate in the UK and the USA, one may presume that the<br />
motivation or need for adapting formats into local versions would be less<br />
urgent in English-speaking Australia than in Danish-speaking Denmark. One<br />
88
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
may assume that Australian broadcasters would tend to broadcast more of the<br />
original British or American versions of the formats, as these versions would<br />
be immediately understood by an Australian audience without dubbing or<br />
adding subtitles.<br />
Two different media systems<br />
However, finally and most importantly for the choice of Denmark and<br />
Australia were the apparent differences between the Danish and the<br />
Australian television and media systems. Danish television is characterised by<br />
an exceptionally strong public service tradition and, consequently, a dominant<br />
public service sector. Despite the presence of commercial broadcasters owned<br />
by international media companies Modern Times Group and SBS<br />
Broadcasting, the two public service broadcasters DR and <strong>TV</strong> 2 have a<br />
viewing share of just below 70 per cent. Australian television, on the contrary,<br />
is and has always been a highly commercialised dual system with three strong<br />
commercial networks – Seven, Nine and Ten – and two relatively weak public<br />
service broadcasters, the ABC and SBS, with fairly narrow remits compared<br />
to their Danish counterparts. The two combined only have about a 20 per<br />
cent share, whereas the three commercial networks have a share of about 65<br />
per cent, which is more or less the opposite distribution of audiences<br />
compared to Denmark.<br />
Historically, Danish television was comparatively nationalised in terms of<br />
locally produced content, whereas Australian television initially was<br />
Americanised with a large share of American imported content, which slowly<br />
was displaced by an increasing amount of locally produced content. Through<br />
the years Australia also developed a rather successful export of television<br />
programs in genres such as soaps, miniseries and television movies, whereas<br />
Danish broadcasters and producers still primarily produce for the domestic<br />
market. As for broadcasting policies in the two countries, Danish and<br />
Australian governments have chosen rather different regulating methods. The<br />
Australian broadcasting regulations rely heavily on market forces and are<br />
89
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
increasingly becoming the subject of political and economic liberalisation. The<br />
Danish broadcasting legislation has traditionally been much more centralised<br />
with a large emphasis on television as a public ‘servant’ enabling its viewers to<br />
take part in the democratic process. There are of course more nuances to<br />
these differences but this was what initially made me choose the two<br />
countries. These nuances are investigated comprehensively in Chapter 5’s<br />
comparative analysis.<br />
By analysing and comparing two apparently different media systems, I should<br />
be able to investigate how and to what extent the media system influences<br />
media content that has the same point of reference in both countries, namely<br />
the television format materialised as the format bible. The aim of the analysis<br />
therefore is to pinpoint aspects of the two systems that may be visible on the<br />
production level and/or the level of the texts themselves.<br />
Level of analysis<br />
The media system analysis is undertaken on a meso level as opposed to a<br />
macro or micro level (see Chapter 3). That is, the analysis does not cover the<br />
entire macro level of the Danish and Australian media systems; nor does it<br />
cover the micro level of, for instance, one particular medium. Instead the<br />
analysis focuses on a particular media sector: national television, defined as the<br />
five national free-to-air television channels of Australia (ABC, SBS, Channel<br />
Ten, Channel Nine, and Channel Seven), and the four most important Danish<br />
language television channels of Denmark including three free-to-air<br />
broadcasters (DR1, <strong>TV</strong> 2, TvDanmark) and one satellite- and cable-based<br />
broadcaster (<strong>TV</strong>3). For the purpose of this study, the meso level is seen as<br />
adequate because television formats are exclusive to television and do not<br />
exist in other media, but at the same time television formats are a<br />
phenomenon prevalent in the entire national television sector of Denmark<br />
and Australia, not restricting it to just one or two broadcasters. 25 As for the<br />
25 While television formats, for obvious reasons, do not exist outside of television; other types of media<br />
content are also formatted according to a franchise model similar to the one behind television<br />
90
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
space and time dimensions of the level of analysis, the analysis is done on a<br />
trans-national level, comparing Denmark and Australia; and is mainly focused<br />
on how the systems work presently and have worked in the recent history of<br />
the past two decades, as the object of research exists in what qualifies as an<br />
historical present. Despite this, historical aspects of the Danish and Australian<br />
systems are accounted for as a means to understand this recent history and<br />
not least the present.<br />
Analytical parameters<br />
The analysis of Australia and Denmark’s media systems will be done from the<br />
analytical parameters set forward in Chapter 3. Specifically, these parameters<br />
include the positions – penetration, diversity and concentration – and the<br />
relations – responsibility/accountability, ownership and funding – of the<br />
selected television broadcasters in the two countries. In addition, more<br />
general historical and national political aspects are drawn into the analysis<br />
where relevant.<br />
formats. One example of this franchise idea is the magazine business and fashion magazines such as<br />
Vogue, Marie Claire and Cosmopolitan, all of which are published in different local versions around<br />
the world.<br />
91
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
INTERVIEWS WITH INDUSTRY PROFESSIONALS<br />
Qualitative interviews will be conducted with relevant Danish and Australian<br />
television professionals, acting as representatives of the senders of the<br />
adapted formats. The interviewees are acting merely as informants and the<br />
interviews are meant to provide the study with valuable inside information<br />
and data impossible to achieve otherwise. The information provided by the<br />
interviewees serves as a vital link between the differences and similarities<br />
exposed in the textual analyses of especially the four Australian and Danish<br />
adaptations and the general systemic differences and similarities exposed in<br />
the comparative media system analysis between the two countries. As such,<br />
interview statements are used to illustrate, qualify, nuance or contradict<br />
especially the program analyses. Consequently, the interviews are primarily<br />
used in Chapters 7, 8, 9 and 10, which contain the comparative analyses of the<br />
Australian and Danish adaptations of the same four formats.<br />
Broadcasters and production companies<br />
In the case of format adaptation as with most other forms of television<br />
production, the senders involve both the broadcasters who decide that they<br />
want to air the format in the first place and subsequently set out the<br />
guidelines for how they want the format adaptation to fit into their channel<br />
image and schedule, and the production company in charge of carrying out<br />
the guidelines and making the actual programs. Although the two work<br />
closely together in the process, and sometimes even belong to the same<br />
organisation (as is the case with both DR1’s adaptation of Ground Force and<br />
Channel Nine’s production and development of the original The Block), they<br />
have different roles. Because the broadcaster hires the production company<br />
to do the adaptation, the relationship between the two becomes a hierarchical<br />
employer-employee relationship. In my project, the idea therefore is to<br />
interview representatives of both broadcasters and production companies in<br />
order to cover as many aspects of the adaptation process as possible. Being in<br />
92
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
an employer-employee relationship also implies that they may have different<br />
vested interests that they want portrayed in the interview, which I have to<br />
keep in mind when analysing their statements. For example it may be likely<br />
that a producer would blame the broadcaster for scheduling the adaptation in<br />
a wrong slot in the event of a flopped format; whereas the broadcaster would<br />
probably blame the producer for not meeting the guidelines set out.<br />
Managers and middle managers<br />
Production of a format adaptation involves three levels of individuals within<br />
the organisational hierarchy (see Ytreberg 1999:24ff for a similar division<br />
within the production of Norwegian public service television): the<br />
management level, the middle-management level, and the hands-on<br />
production level. The hands-on production level consists of the ‘people on<br />
the floor’ who are given the practical task of casting, directing, shooting, and<br />
editing the format adaptation. The production company usually employs<br />
these people. The middle-management level includes executive producers and<br />
editors who are placed in-between the production level and the management<br />
level. They are the people communicating, negotiating, and following through<br />
management decisions onto the production level. Within the format<br />
adaptation process, this level would typically consist of executive producers or<br />
editors from both broadcaster and production company. The management<br />
level is made up of people on the very top-level of the organisational<br />
hierarchy and would typically include the head of programming and the heads<br />
of the different departments within the broadcaster commissioning the<br />
format for adaptation.<br />
For the purpose of this study, both management level and middlemanagement<br />
levels are represented. People on the management level can<br />
inform me about the particular reasons for selecting the format in question,<br />
but also about their policy on and experiences with format adaptation in<br />
general. People on the middle-management level can inform me about the<br />
general idea behind the concrete format design as well as the more practical<br />
93
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
hands-on aspects like the choice of editing, music, casting, etc., which is why I<br />
do not find it necessary to interview people ‘on the floor’ of the production<br />
level. In line with the differences between broadcasters and producers, it is<br />
also likely that there are different interests at play according to the<br />
organisational level of the interviewees, which I must be aware of when<br />
analysing the interviews.<br />
Recruitment<br />
Even though I had outlined the above prerequisites for my interviewees, the<br />
actual recruitment of them proved quite a challenge, especially in Australia.<br />
Recruitment in Australia was difficult due to two reasons: Firstly, I did not<br />
have any detailed knowledge of people working in Australian television, and<br />
most importantly, I did not have any network within the industry whatsoever.<br />
Secondly, I only had a vague idea about what format cases to use in my study<br />
before I went to Australia because it would depend on what formats I could<br />
attain from the Australian broadcasters when I was there. This meant that<br />
recruitment happened via a ‘snowball’ principle, where I basically used the one<br />
academic contact I had in Australia previous to my arrival to get me<br />
interviews with some of his industry contacts, who then recommended me on<br />
to more contacts within the industry, and so forth. This of course made the<br />
recruitment process extremely time consuming and also more random than I<br />
could have wished for. This was primarily because above all I did quite a few<br />
not-so-relevant interviews in order to get to the relevant ones. Nonetheless, in<br />
the end the hard work paid off and I got to interview an adequate number of<br />
relevant television executives within the Australian broadcasting and<br />
production industries. And in the process I even got valuable additional<br />
insights into the Australian media system that were not directly linked to<br />
format adaptation.<br />
Recruitment of interviewees in the Danish television industry was a lot less<br />
difficult because I did have detailed knowledge of who worked where, and I<br />
did have a widely branched professional network within the industry. Also, at<br />
94
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
the time of the recruitment I knew exactly what formats were to be used as<br />
cases, which made my recruitment even more focused and a lot less random.<br />
I did however use ‘snowball’ recruitment once or twice, but I did not at any<br />
time get refused access by any potential interviewee, nor did I interview<br />
broadcasters or producers who were not somehow relevant to the object of<br />
research.<br />
Interview guides<br />
The interview guides I used were all semi-structured, as it gave me the<br />
opportunity to easily compare the statements of the interviewees and at the<br />
same time enough flexibility for spontaneous changes during the interviews if<br />
something unexpected and interesting was to come up. Questions were for<br />
the most part ‘open’ – such as ‘tell me about the adaptation process from the<br />
beginning until the end’ – which allowed the interviewees to account for what<br />
were the most important aspects to them, which in turn could give me an idea<br />
of their priorities and ways of thinking as regards to the format. This meant<br />
that I did not ask specific questions concerning, for instance, casting, style,<br />
etc. to start off with. Instead I waited for the interviewee to touch upon the<br />
aspects himself and then followed his or her lead with more detailed and<br />
‘closed’ questions. I worked with three different interview guides for three<br />
different kinds of informants (see appendices number 4.1, 4.2 and 4.3):<br />
1. BROADCASTING EXECUTIVES. The first interview guide had more<br />
general type questions concerning station policy on format adaptation,<br />
previous experiences with format adaptation, and criteria for the general<br />
selection of formats for adaptation. However, questions about the<br />
selection of the particular formats were also included.<br />
2. EXECUTIVE PRODUCERS. The second interview guide was designed to<br />
ask specific questions concerning the actual production process. What<br />
were the production choices made and why? The questions typically<br />
revolve around audio-visual style, casting, adjustments to local audiences<br />
and channel image, changes made compared to original format, etc.<br />
95
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
3. DEVELOPERS OF ORIGINAL FORMATS. Finally, an interview guide was<br />
designed for the interviews with the original Australian and Danish<br />
developers of The Block and Nerds FC. These questions mainly revolved<br />
around the original idea and inspiration for the formats. In addition,<br />
slightly different interview guides were used for the two London<br />
interviews with the executive producers behind the two British formats<br />
Ground Force and Idol.<br />
People interviewed<br />
Below is a schematic outline of the names, job titles, organisations, and<br />
related formats of the informants whose interview statements are directly or<br />
indirectly referenced throughout this thesis.<br />
Table 4.1 > Interviewees’ names, job titles, organisations and formats<br />
AUSTRALIA<br />
JOB TITLE ORGANISATION FORMAT<br />
Brad Lyons<br />
Head of production and Channel Seven<br />
Ground Force<br />
development<br />
David Barbour<br />
Executive producer and Channel Nine<br />
The Block<br />
developer<br />
Margaret Murphy Commissioning editor SBS<br />
Nerds FC/FC Zulu<br />
factual entertainment<br />
Paul Waterhouse Executive producer Grundy Productions Nerds FC/FC Zulu<br />
Tim Clucas<br />
Head of production and Channel Ten<br />
Australian Idol/Pop Idol<br />
development<br />
Stephen Tate Executive producer Channel Ten Australian Idol/Pop Idol<br />
Michael Ward<br />
Head of policy and ABC<br />
None<br />
administration<br />
DENMARK<br />
Søren Therkelsen Commissioning editor<br />
entertainment<br />
DR<br />
Hokus Krokus/Ground<br />
Force<br />
Søren Bo Hansen Executive producer DR Lifestyle Hokus Krokus/Ground<br />
Force<br />
Anette Rømer<br />
Commissioning editor <strong>TV</strong> 2<br />
HUSET/The Block<br />
formats and lifestyle<br />
Kent Nikolajsen Executive producer Metronome Productions HUSET/The Block<br />
Keld Reinicke<br />
Channel manager and <strong>TV</strong> 2/Zulu<br />
FC Zulu/Nerds FC<br />
developer<br />
Karoline Spodsberg Program manager <strong>TV</strong>3 Idols/ Idol<br />
Pil Brandstrup Executive producer Blu Productions Idols/ Idol<br />
UNITED KINGDOM<br />
Linda Clifford Executive producer Endemol UK Productions Ground Force<br />
Stephen Flint Brand manager Fremantle Media Idol<br />
96
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
The problem of access<br />
Interviewing television professionals poses a number of methodological<br />
challenges all related to the problem of access. Because broadcasting and<br />
production organisations are located within a private – as opposed to public –<br />
space, researchers have to negotiate access. Access is not a given. On top of<br />
this, media organisations and the people working within them hold a high<br />
cultural status and power in society and often have moral obligations as well<br />
as economic interests to protect and cultivate, making it even more difficult to<br />
get access on the right level and to the right information (Frandsen 2007).<br />
The problem of access may have vital consequences for the nature, and<br />
eventually the results, of the research process, and the issue therefore requires<br />
special attention. Below is a discussion of six important aspects concerning<br />
problems of access that a researcher must take into consideration when doing<br />
production studies (based on Frandsen 2007:44ff), each of which is related to<br />
how I approached the specific problem in the interviews undertaken for the<br />
project at hand.<br />
1. EXTERNAL STATUS OF ORGANISATION. First of all, the access<br />
negotiated by the researcher will depend on the external status of the<br />
organisation in question. Does the organisation have any vested interests<br />
in letting the researcher ‘in’? In terms of the interviews undertaken for the<br />
project at hand, it is not likely that the organisations of the interviewees<br />
had any vested interests in letting me into their organisations other than<br />
the personal goodwill and curiosity of the interviewees, whom I<br />
approached directly and not via their organisations as such.<br />
2. INTERNAL STATUS OF INTERVIEWEE. Secondly, access can be motivated<br />
by internal power plays. Does anybody within the organisation have any<br />
vested interests in talking to the researcher? At what level of the<br />
organisational hierarchy is the person interviewed? Is he or she the head<br />
of the department, the executive producer, or the producer’s assistant? All<br />
97
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
of this will surely influence the kind of information given, and the<br />
researcher will have to assess it accordingly. In the case of my<br />
interviewees, this is certainly something I have been aware of and tried to<br />
address accordingly, as has already been discussed above. For example,<br />
the interviewees on the managing broadcaster level were a lot more<br />
apprehensive and ‘political’ in their answers to me, whereas generally<br />
people on the production level addressed my questions much more<br />
willingly and without any political or strategic apprehension.<br />
3. SOLIDARITY. There is also the danger of the researcher getting to feel<br />
(too much) solidarity with particular aspects or levels of production,<br />
according to where he or she gets access. In the case of my interviews,<br />
this problem has been counterbalanced by the detailed textual analyses<br />
undertaken. The textual analyses would reveal any cases where the<br />
interviewees did not address aspects a hundred per cent truthfully or were<br />
reluctant to discuss.<br />
4. FORMAL OR INFORMAL INFORMATION. The type of access achieved is<br />
central to the relevance of the knowledge generated in the research<br />
process. Is the access given formally by the managers and restricted to<br />
official interviews, or does the access have an informal nature, where the<br />
researcher is informed through, for example, casual conversations and<br />
invitations to confidential meetings? In the case of my interviews, I only<br />
received formal information and as such only have my interviewees’ word<br />
for the information given. I have not taken part in any of the processes<br />
concerning format adaptation myself and there may therefore be relevant<br />
aspects that have been overlooked. Consequently, there may be important<br />
questions that I have overlooked and not asked my interviewees.<br />
Nevertheless, the interview guides, which in turn were based on the<br />
various theoretical, contextual and methodological insights of Chapter 2<br />
and 3, were a means of trying to ask all relevant questions.<br />
98
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
5. ACCESS AS TRADE OR GIFT. Another crucial aspect is the explicit and/or<br />
implicit expectations to the researcher that may come with both formal<br />
and informal access. In this respect, access can be obtained through a<br />
trade between researcher and organisation, which means that the<br />
researcher has to give consultancy or other academic expertise in return;<br />
or access can be given merely as a present. If access is obtained in a trade,<br />
the relationship between researcher and organisation is of a professional<br />
nature, and the parties are equally dependent on each other; ‘I give you<br />
something you need because you give me something I need’. However, if<br />
access is a gift, the relationship becomes less equal and often rather<br />
ambiguous because a symbolic and interpersonal dimension is added, in<br />
which the receiver is naturally expected to show a minimum of gratitude –<br />
and is certainly not expected to criticise neither present nor giver. Hence,<br />
access given as a gift can potentially limit the professional role of the<br />
researcher and easily lead to self-censorship and the exclusion of critical,<br />
but significant, questions. This is indeed a relevant problem in terms of<br />
the interviews undertaken here, as all my interviews were given to me as a<br />
present, and hence potentially limiting my professional role as a<br />
researcher. Nevertheless, as none of my questions were really critical in<br />
the first place because of their informative nature, it did not pose too<br />
much of a problem. Still, I also tried to avoid the problem by only letting<br />
the interviewees read my interview transcripts in cases where they asked<br />
me directly. This way I avoided the interviewees trying to edit out any of<br />
the more controversial answers they may have given. As a matter of fact,<br />
only one of 16 interviewees demanded to read my transcripts.<br />
6. VALIDITY AND RELIABILITY PROBLEMS. Finally, and as a consequence<br />
of the above, the problem of access can potentially cause theoretical and<br />
methodological validity and reliability difficulties. If a researcher cannot<br />
get access to sufficient and satisfactory data to disclose his or her<br />
99
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
particular object of research, the research findings may not hold enough<br />
validity. Furthermore, it is difficult to control the reliability of research<br />
conducted within a media organisation precisely because the<br />
organisational processes are not accessible to anyone. In the project at<br />
hand, these potential validity and reliability problems have been addressed<br />
by not letting the interviews stand on their own but also include the<br />
media systemic as well as the textual perspective and hence attempting a<br />
methodological triangulation of the empirical data collected, in which the<br />
results of data collected through various methods and various modes of<br />
analysis are compared and assessed accordingly.<br />
100
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
ANALYSES OF PRIMETIME TELEVISION SCHEDULES<br />
The quantitative analyses of Danish and Australian primetime television<br />
schedules will explore the extent and frequency of format adaptation in the<br />
two countries in a historical perspective over a 10-year period from 1995 to<br />
2005. In this way it can provide insights into if and how the international<br />
boom in the use of format adaptations have affected television schedules in<br />
the two countries. Has the use of format adaptations increased? If so, what<br />
type of programming have the formats replaced? And are there important<br />
similarities or differences in the historical patterns of the two countries? In<br />
addition, it explores the development of genres both in general and in terms<br />
of the specific genres of the local format adaptations.<br />
It is important to note that in this study, the definition of a format is a little<br />
different to the industry definition accounted for in Chapter 2, which rear as:<br />
‘a program concept sold for adaptation in at least one territory outside its<br />
country of origin’. Here, a format is a foreign programming concept, which is<br />
sold for adaptation in at least one territory outside its country of origin’.<br />
Australian and Danish originated formats are therefore considered 100 per<br />
cent local production and not formats.<br />
Inspiration for schedule analyses<br />
Three main sources have served as inspiration for this quantitative study:<br />
Survey on format adaptations and imported programming in Australian primetime<br />
In this survey Moran (2004b) surveys one week of Australian primetime<br />
programming as a means of assessing Australia’s dependence on overseas<br />
formats and imported content. The survey accounts for both the percentage<br />
of locally produced versus imported programming content, and the<br />
percentage of format adaptations within the locally produced content for each<br />
of the five major free-to-air Australian broadcasters, the ABC, SBS, Channel<br />
101
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Seven, Channel Nine, and Channel Ten. My survey design is more or less an<br />
elaborated replica of Moran’s design.<br />
Genre change in UK primetime<br />
Brunsdon et al. (2001) has shown how British primetime has been the ‘victim’<br />
of a true factual entertainment takeover. In the 1990s, British primetime<br />
changed dramatically, giving rise to various factual entertainment genres such as<br />
reality and lifestyle and, as a consequence, causing a decline in ‘real’ factual<br />
genres such as current affairs and documentaries, and in traditional<br />
entertainment and drama. A similar change has most likely taken place in<br />
many parts of at least the North-Western hemisphere (see for instance<br />
Frandsen & Carlsen 2005 for an historic account of Danish makeover and<br />
DIY shows), making it an important historical change in primetime<br />
scheduling and an indicator of a “post-documentary television culture” (ibid,<br />
my translation from Danish). Seeing as many of the formats that circulate<br />
internationally are precisely within the reality and lifestyle genres – and of<br />
British origin – one would suspect a correlation between the possible genre<br />
changes and the rise in format adaptation in countries like Denmark and<br />
Australia, whose broadcasters traditionally have looked to the UK for<br />
inspiration.<br />
More local content in Asian primetime on account of format adaptations<br />
Moran & Keane (2004) demonstrate how television schedules in various<br />
Asian countries have changed due to the advent of format adaptations. In<br />
some Asian countries the increased use of adaptations of overseas formats<br />
has caused a resurgence of locally produced content, marginalising especially<br />
American content in the primetime slots.<br />
Based on the above, I have formulated three basic assumptions to be<br />
investigated in the analysis of the television schedules of Denmark and<br />
Australia:<br />
102
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
1. <strong>Format</strong> adaptations have taken up an increasing part of Danish<br />
and Australian primetime over the past 10 years<br />
2. Locally produced programming in Danish and Australian<br />
primetime has also increased; this may especially be the case with<br />
broadcasters who have traditionally relied heavily on imported<br />
(American) content<br />
3. In the process, factual entertainment genres within reality and<br />
lifestyle have marginalised genres such as current<br />
affairs/documentary, drama, and entertainment in primetime.<br />
If the assumptions turn out to be at least partly accurate, the question remains<br />
whether there is a connection between the changes concerning format<br />
adaptation and the changes to do with local content and genres. Are there any<br />
connections between an increased use of format adaptation in Danish and<br />
Australian primetime and a possible rise in locally produced programming<br />
content? Are there any connections between an increased use of format<br />
adaptations in Danish and Australian primetime and a possible rise in certain<br />
genres at the expense of others? What are the similarities and differences<br />
between the two countries? And what can be the explanations behind the<br />
possible changes and connections, similarities and differences?<br />
As a consequence, the analysis is designed in a manner that examines:<br />
(1) Locally produced and imported content;<br />
(2) <strong>Format</strong> adaptations within the locally produced content;<br />
(3) Genre changes over time;<br />
(4) Changes in the volume of format adaptations over time; and finally,<br />
(5) Changes in the volume of locally produced content over time.<br />
103
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Uncovering these five aspects of the assumptions is a necessary step towards<br />
discussing possible connections. The analysis is therefore based on the basic<br />
design of Moran’s survey, covering 1) and 2), with the additions of elements<br />
that cover the historical and generic aspects 3), 4) and 5). This is explained in<br />
detail below.<br />
Main broadcasters, primetime, 1995-2000-2005<br />
In Denmark the analysis covers the main channels of the four competing<br />
Danish broadcasters DR1, <strong>TV</strong> 2, <strong>TV</strong>3, and TvDanmark. In Australia it covers<br />
the five free-to-air channels and broadcasters: the ABC, SBS, Channel Seven,<br />
Channel Nine and Channel Ten. With a preference for popular programming<br />
in its widest sense, all of these broadcasters appeal to a wide audience, and<br />
catering for popular tastes makes them more prone to adapting the widely<br />
appealing foreign formats in primetime. The analysis only covers extended<br />
primetime in the two countries, as this is where broadcasters in both countries<br />
schedule the large part of their adaptations. Extended primetime in both<br />
countries is determined to be 18:30 to 22:30, which is the period of time<br />
when most viewers watch and consequently when the competition between<br />
the market players is at its fiercest. The analysis thus takes in the primetime<br />
scheduling of one week of late April and another week of late October in<br />
1995, 2000, and 2004/5, respectively; a total of six weeks to cover the<br />
development over a 10-year period. 26<br />
The three years and the specific weeks are chosen on the basis of various<br />
facts, historical developments and events concerning both the Danish and the<br />
Australian television systems. First of all, both April and October are part of<br />
Danish and Australian television’s peak seasons. This is where the new<br />
important locally produced programming ventures are broadcast, because people<br />
watch more television compared to the summer seasons, which in Australia’s<br />
26 2004/5 refers to the fact that the analysis is carried out on the basis of the October week in<br />
2004 and the April week in 2005, as the main body of the analysis was initialised and carried<br />
out in July 2005, i.e. before October 2005.<br />
104
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
case is December-February and in Denmark’s case is June-August. In<br />
addition, in both countries spring and autumn are characterised by a large<br />
degree of strip and serialisation scheduling; that is, scheduling primetime<br />
programs at the same time each day throughout the week and as programs in<br />
a series. The specific survey weeks – weeks 17 (late April) and 43 (late<br />
October) – all but avoid public holidays such as Easter (and, in Denmark’s<br />
case, autumn holidays) and big sports events that would otherwise interfere<br />
with ‘normal’ strip and serialisation scheduling.<br />
The year 1995 is when the analysis commences. This marks the year in which<br />
the British I<strong>TV</strong> smash hit format Don’t Forget Your Toothbrush is successfully<br />
adapted in many countries around the world, including Denmark and<br />
Australia. This is likely to have opened the international television industry’s<br />
eyes to the great opportunities of blockbuster formats that differ from the<br />
traditional game show formats like Wheel of Fortune that had until then<br />
represented the large majority of format adaptations. In Denmark the<br />
duopoly of public service television is a reality in 1995 and, with it, the<br />
competition for both viewers and market shares. Denmark’s second public<br />
service broadcaster <strong>TV</strong> 2 – which went on air in 1988, financed by both<br />
license fees and advertising – has captured a considerable market share from<br />
the former monopoly public service broadcaster DR, and the first commercial<br />
broadcaster <strong>TV</strong>3 has also made its way into many Danish homes via satellite<br />
and thus become an important player on the commercial market<br />
(Søndergaard 2000). 1995 is also just before the introduction of the first<br />
supplementary channels, DR2 and <strong>TV</strong>3+ in 1996. 27 It should be noted that<br />
the broadcasters’ primary and only channel therefore contains the entirety of<br />
programming content and hence caters for all audience groups and tastes,<br />
especially in the case of the public service broadcasters. I therefore suspect<br />
the Danish scheduling to be less popular in 1995 than after the advent of the<br />
27 Actually <strong>TV</strong>3 started two supplementary channels as early as 1995, Z<strong>TV</strong> and <strong>TV</strong>6, but they<br />
failed, and in 1996 they merged into <strong>TV</strong>3+. <strong>TV</strong> 2’s and TvDanmark’s supplementary<br />
channels were not introduced until 2000.<br />
105
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
supplementary channels. On the whole, 1995 represents the ‘good old days’<br />
of the Danish PSB one-channel duopoly. In Australia, 1995 in many ways also<br />
represents the good old days, not of PSB one-channel duopoly, but of freeto-air<br />
monopoly. Subscription television was not introduced in Australia until<br />
the late 1990s and up until then, both the commercial and the public free-toair<br />
broadcasters enjoyed an internal competition undisturbed from other<br />
market players, except for the insignificant community television sector. Also,<br />
free-to-air television – especially the commercial sector – is starting to recover<br />
from the crisis of the late 1980s and early 1990s, which saw an increase in<br />
precisely lower-cost formats such as lifestyle programs and a reduction in<br />
local production (see Chapter 5).<br />
The year 2000 is midway between 1995 and now (2005) 28 and hence an<br />
appropriate year to survey. In Denmark, three important developments<br />
happened in the late 1990s that are likely to have had an overall effect on the<br />
primetime scheduling of the four broadcasters. First of all, the second half of<br />
the 1990s saw an augmented competition for commercial market shares<br />
(Søndergaard 2000). The networked commercial channel TvDanmark has<br />
seen the light of day in 1997, and Denmark is experiencing an economic<br />
downturn, which makes companies spend less on advertising all together.<br />
Secondly, and as a result of this, <strong>TV</strong> 2, the by far largest commercial<br />
broadcaster, cuts budgets in 1999, looking for cheaper ways to fill the<br />
schedules in order meet the increased competition. Thirdly, just prior to the<br />
budget cuts, <strong>TV</strong> 2 has made significant adjustments to its schedule, localising<br />
primetime entirely. This is another measurement taken to meet the<br />
competition from <strong>TV</strong>3 and TvDanmark and a realisation that Danish<br />
programs in most cases achieve higher ratings and thus, larger advertising<br />
revenues than foreign programs (Ibid; Søndergaard 2003). Overall, 2000<br />
represents a year of fierce commercial competition within the Danish market;<br />
plus an increased focus on the benefits of locally produced programming. In<br />
28 The schedule analyses were commenced in July 2005.<br />
106
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Australia, subscription television has been introduced and the competition is<br />
heating up between the new subscription television sector and the established<br />
free-to-air sector. As Chapter 5 shows, the introduction of subscription<br />
television in Australia also promoted a greater integration between national<br />
and international programming because the subscription television sector is<br />
predominantly foreign owned and thus acts as an instrument for foreign<br />
programming. This may influence the programming offered on the free-to-air<br />
stations.<br />
2004/5 constitutes the present, as the initial part of the study was carried out<br />
in the last half of 2005. The five years between 2000 and 2004/5 have seen a<br />
large growth in the international exchange of formats for adaptation (Schmitt<br />
et al. 2005). At the same time, the competition in both countries has increased<br />
even more with the advent of more commercial and – in Australia’s case –<br />
digital terrestrial television (DTT) channels, competing for both viewers,<br />
advertising revenue and, most importantly, the profitable subscription<br />
television market. In Denmark, this has mainly affected the smaller<br />
commercial broadcasters of <strong>TV</strong>3 (MTG Broadcasting) and TvDanmark (SBS<br />
Broadcasting). The two largest broadcasting companies DR and <strong>TV</strong> 2 have by<br />
and large kept their market share with the help of their supplementary<br />
channels. In Australia the increased competition has affected free-to-air<br />
television although the sector is still by far the largest. The subscription sector<br />
now has 19 per cent of the market (see Chapter 5). Because of the very<br />
restricted legislation on digital terrestrial television, the introduction of the<br />
DTT channels has not really had an impact on ratings.<br />
107
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Genre divisions<br />
The genre divisions used in the schedule analyses are the divisions already<br />
accounted for in Chapter 3. The table below illustrates the divisions.<br />
Table 4.1 > Genre divisions<br />
MAIN MODE OF<br />
REPRESENTATION<br />
Factual<br />
Fictional<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
Factual entertainment<br />
GENRES<br />
Documentaries (including culture) (programs treating factual and<br />
cultural events with relevance to the public sphere of society; concrete<br />
examples are historic documentaries, investigative documentaries, nature<br />
documentaries, and literature programs)<br />
News & current affairs (programs about current events in the public<br />
sphere of society; the news & current affairs programs are often magazine<br />
style and studio-based programs, which treat issues relevant for current<br />
events only)<br />
Sports (programs about sports or telecasts of sports events)<br />
Children/young people (programs made especially for children or young<br />
people; cartoons and fiction for children are not included in this category)<br />
Fiction/drama (programs telling fictive stories such as cartoons, movies,<br />
drama series, sitcoms and soaps; children’s cartoons and fiction are included<br />
in this category)<br />
Entertainment (satire, talk, variety, clip shows, game & quiz, gossip, movie<br />
shows, concerts, etc.)<br />
Reality (programs on intimate issues and about ordinary people<br />
experiencing something out of the ordinary often in a somewhat staged<br />
reality; concrete programs are Big Brother, Survivor, Idol, World’s Wildest Police<br />
Videos, Wife Swap, The Apprentice, etc.)<br />
Lifestyle (programs on issues traditionally pertaining to the private sphere<br />
such as interior design, DIY, gardening, personal makeover, child-rearing,<br />
cleaning, cooking)<br />
The categories are made to be as unambiguous as possible, thus making them<br />
fairly general but at the same time useful for the purpose of the survey.<br />
However, there may still be programs overlapping two or more genres, in<br />
which case a basic assessment is done according to which of the overlapping<br />
genres is the most dominant. This problem is most prevalent within the<br />
various traditional and factual entertainment genres, as elements of reality<br />
seem to appear everywhere. For example: Is The Block lifestyle, as it has been<br />
categorised, or is it reality? Is Strictly Come Dancing entertainment, as it has been<br />
108
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
categorised, or is it reality? 29 The non-entertainment genres proved easier to<br />
categorise, mainly because the genres are more established, and therefore a<br />
more reputable consensus exists on their categorisation. However, a number<br />
of scholars do argue that some news & current affairs programs tend to be<br />
more entertaining than informative (see Thussu (1998) on the concept of<br />
‘infotainment’).<br />
Sample size and categorisation of programs<br />
One may argue whether the sample size of only six weeks to analyse the<br />
development over a 10-year period is enough. Consequently, one may ask<br />
whether the results of the study can be generalised to count for the<br />
scheduling developments of the entire 10-year period. In a perfect world, it<br />
may have created more valid results had the analysis covered a total of for<br />
instance four weeks in every year in the period between 1995 and 2005. Still,<br />
the way of qualifying the sampling is a means of creating more validity and<br />
hence making the results more representative. As has already been explained<br />
in much more detail, the sampling was qualified through picking a week in<br />
either of the surveyed years’ peak seasons, spring and autumn, which are<br />
characterised by a large degree of strip and serialisation scheduling and<br />
therefore serial programs such as many format adaptations. This means that<br />
one week in peak season looks very much like another week in peak season,<br />
making it fairly obsolete to analyse more than one week. Also, the five-year<br />
intervals are chosen carefully – and further qualified through the historical<br />
developments of the television systems of the two countries – and represent<br />
what could be called the pragmatically most reasonable interval size under the<br />
circumstances.<br />
The validity of the schedule analyses is primarily linked to the categorisation<br />
of formats and genres: Have I categorised the programs of the schedules<br />
29 Within fictional programs, elements of reality do also sometimes appear; for example in the<br />
American sit-com Curb Your Enthusiasm and its Danish equivalent Klovn, both of which star<br />
real life stand-up comedians and other real life celebrities acting as themselves, but in a<br />
semi-fictive universe.<br />
109
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
correctly according to genre and whether or not they are based on foreign<br />
formats. And, hence, have I investigated what I set out to investigate?<br />
Sometimes it did prove difficult to immediately categorise a program,<br />
especially in the years 1995 and 2000, as they were removed from me<br />
historically. Also a larger part of the Australian programs were difficult for me<br />
to immediately categorise, as I had not watched Australian television on a<br />
regular basis over the past decade as I had Danish television. Luckily, most of<br />
the Australian programs were listed on some of the many Internet television<br />
databases (such as www.imdb.com and www.tv.com), and generally, program<br />
information was often still accessible on the websites of the respective<br />
broadcasters. Finally, I asked the broadcasters in case I still had doubts. This<br />
method should have hopefully caught the majority of formats in the<br />
Australian and Danish schedules and also made sure that my genre<br />
categorisations are correct. Nevertheless, the possibility for programs that<br />
have incorrectly been categorised as formats (and vice-versa) or pertaining to<br />
certain genres of course still exists. This goes especially for the Australian<br />
schedules because of my lesser knowledge of Australian television. On the<br />
other hand, the Australian programs were often easier to find on the Internet<br />
as the many television program Internet sites certainly cater more substantially<br />
for programs from the English-speaking countries, including Australia, than<br />
from Scandinavia and Denmark. Finally, the program schedules, including my<br />
categorisations, are attached in the appendices in order to make the<br />
categorisation more transparent.<br />
110
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
PROGRAM ANALYSES OF FOUR ADAPTATIONS<br />
The four formats chosen for analysis all belong to the lifestyle and/or reality<br />
genres. Ground Force is a British lifestyle format doing garden makeovers for<br />
ordinary people; Idol is a British reality show in which contestants compete for<br />
fame and a recording deal showing off their singing talent; The Block is an<br />
Australian lifestyle-meets-reality format where participants redecorate<br />
apartments and compete to do the best and most popular refurbishment; and<br />
Nerds FC is a Danish reality format that sets out to turn a group of nerds into<br />
men by teaching them how to play football.<br />
Lifestyle and reality<br />
The lifestyle and reality genres are two of the more recent television genres to<br />
emerge and, at the same time, they are two of the genres in which format<br />
trade is most common because of their relatively ‘fixed’ and easily formatted<br />
structure. On top of this both genres are light entertainment, as opposed to<br />
fiction or documentaries, and usually people taking part in the programs are<br />
ordinary people and not celebrities, experts or journalists.<br />
However, they also exhibit important differences, as has been discussed in<br />
Chapter 3. Within the lifestyle genre, ordinary people – and the viewers –<br />
learn how to change their surroundings or themselves to their own benefit,<br />
and the genre has its thematic roots in women’s magazines and daytime<br />
television (Brunsdon et al. 2001). The programs are interesting because they<br />
mix traditionally “female” themes like fashion and interior design with DIY<br />
skills that traditionally appeal to the male half of the population. In this way,<br />
spaces and discourses traditionally belonging to the female sex are made<br />
available for men, and the personal, the private and the every day are brought<br />
into the public space (ibid.). As a result, the programs display culture in its<br />
most concrete form; that is, the exterior expression of culture in the shape of<br />
garden and interior design and personal makeovers. The reality show genre<br />
111
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
contains elements from both the game show and the documentary genres,<br />
spiced up with a large portion of the soap genre’s conflicts and romantic<br />
complications (Fetveit 2002, Turner 2005). Reality shows are interesting, as<br />
ordinary people have to suffer through countless competitive and personal<br />
ordeals with large consequences for “the internal social relations […] and [the<br />
contestants’] continued participation in the program” (Hjarvard 2002, my<br />
translation from Danish). Contrary to the game show genre, a large emphasis<br />
is put on the contestants’ mutual relationships and their individual reactions,<br />
and these ordinary people and their reality thus becomes the pivotal point of<br />
the entire genre. Like lifestyle programs, reality shows display concrete culture<br />
– in this case the social codes and norms of culture.<br />
Although programs within the two genres have an easily formatted structure,<br />
their structure is by no means as fixed as is the case with the quiz & game<br />
show genre, which historically has been and still is the most popular format<br />
adaptation genre world-wide. The fact that they somehow put exterior and<br />
interior cultural expressions and codes on display and that they are usually not<br />
set in a studio, leaves a lot more manoeuvrability on the local producers’ part.<br />
I therefore assume that the various Danish and Australian adaptations of the<br />
four formats will exhibit more variations across the two countries in terms of<br />
both content and frequency and thus reflect media systemic differences more<br />
clearly.<br />
Ground Force, Pop Idol, The Block, and Nerds FC<br />
The four format cases are selected to cover four different aspects of crossborder<br />
format adaptation that are all of vital importance to my project. As<br />
already mentioned, both (1) the lifestyle genre and (2) the reality genre are<br />
covered. This will help answer questions like: what role do (trans-national)<br />
genres play in the trans-national similarities and differences in the adaptations<br />
of the same formats? On top of this, (3) two traditional format ‘journeys’<br />
from a net-exporter, the UK, to the two net-importers of Denmark and Australia<br />
are covered: what happens when British formats are adapted in the two<br />
112
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
countries? This is interesting because, on one hand, Australia – at least in<br />
theory – shares a larger cultural proximity to the UK, as both countries are<br />
have British culture in common. Denmark, on the other hand, shares a larger<br />
media systemic proximity to the UK, as both countries have a similar mixed<br />
multi-channel system, including a traditionally dominating public service<br />
sector (at least until recently). Finally, four format journeys between the two<br />
peripheral countries of Denmark and Australia are covered. These journeys<br />
represent the new trend within the international format trade that peripheral<br />
countries are increasingly exporting formats to other peripheral countries, in<br />
this sense meaning all countries within the European/Anglo-Saxon geolinguistic<br />
region except for the UK and the USA. What is at stake in this kind<br />
of format exchange, where national producers adapt a format from a less<br />
known and therefore, more ‘outlandish’, television culture?<br />
Textual points of analysis<br />
In accordance with what has already been proposed in Chapter 3, the analyses<br />
will take their departure in the semantic, syntactic, pragmatic and verbal areas<br />
of the texts, which again are linked to the themes, narrative composition, use<br />
and enunciation of the television texts. In the analyses of the four formats’<br />
local adaptations I therefore explore and compare:<br />
• The themes of the adaptations. What is the actual adaptation<br />
about? DIY, personal relations, scandal, etc.?<br />
• The narrative composition and structure of the text. How is the<br />
narrative drive created?<br />
• The pragmatic use of the text, which is understood as the social<br />
use of television texts such as for example morning television or<br />
even reality and lifestyle television, which both enter into specific<br />
uses by the audience.<br />
• The mode of address of the text or how the text talks to its<br />
viewers, which again has a lot to do with how it regards its<br />
113
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
viewers. How does the format adaptation communicate its<br />
themes to the viewers? Who is the implied viewer of the text?<br />
Here, the presenters will often be investigated more thoroughly,<br />
as they are often the viewers’ link to the program.<br />
No access to all episodes of all four formats<br />
It is important to note that one methodological problem in particular may<br />
have affected the results of the program analyses. For various reasons, I did<br />
not manage to obtain all episodes of the four Australian format series. With<br />
Nerds FC and Australian Idol I managed to get all of the relevant Australian<br />
program episodes, whereas the analyses of Ground Force and The Block are<br />
based on selected program episodes. This was primarily related to the fact<br />
that I had difficulty obtaining the Australian adaptations in the first place, as is<br />
accounted for in more detail below. Still, this constitutes a methodological<br />
bias insofar as I may have missed episodes that would have contradicted the<br />
analytical results obtained. Also, having access to the entire program series<br />
would have made it easier to make a more qualified pick of specific episodes<br />
for in-depth analysis.<br />
114
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
TWO GENERAL METHODOLOGICAL PROBLEMS<br />
This leads us to consider two fundamental methodological problems of the<br />
way I have collected and analysed my empirical data. The first problem<br />
pertains to the order of my empirical data collection and the second concerns<br />
the fact that I am Danish and therefore may have a cultural bias as a<br />
researcher.<br />
Order of empirical data collection and analyses<br />
For obvious reasons, a large part of my empirical data collection had to<br />
happen in Australia, and this has come to play a central role for the order of<br />
the empirical data collection and subsequent analytical work. First of all, as it<br />
proved basically impossible for me to get hold of any Australian format<br />
adaptations from Denmark, I did not decide what specific format cases to<br />
analyse until I had finished interviewing and collecting hard copies of various<br />
format adaptations from the Australian television professionals. This had two<br />
logical consequences. Firstly, the interviews with the Danish television<br />
professionals had to be done after the Australian interviews, and secondly and<br />
most importantly, the actual format analyses could not be done prior to the<br />
interviews. In a perfect world, one could argue that doing the format analyses<br />
prior to the interviews would be the best choice because, on the one hand,<br />
the analyses could be done without any influence of what the informants had<br />
told me, and on the other hand, doing the analyses beforehand would help<br />
qualify and focus the interview questions. However, as this was not achievable<br />
in reality, I tried to make up for this by (1) doing the format analyses before<br />
thoroughly analysing the interviews, and (2) watching as many Australian and<br />
Danish format adaptations as possible before the interviews, in order for me<br />
to pin down as many relevant questions as possible. In addition, I had done<br />
the genre definitions prior to the interviews, as well, which also helped qualify<br />
the questions.<br />
115
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Biased attachment to Danish culture<br />
Being born and bred in Denmark I am indeed embedded into Danish culture,<br />
whereas Australian culture is more alien to me despite having a<br />
comprehensive knowledge of Australian society, language and media through<br />
living there for about two years of my life. Still, there is a risk that there are<br />
important and cultural issues about Danish television that I take for granted –<br />
and hence do not notice – but which could have been highly relevant. On the<br />
other hand, by not being part of Australian culture there may be important<br />
and relevant issues about Australian television that I do not understand,<br />
especially within the programs themselves.<br />
Nevertheless, I have tried to avoid this kind of cultural blindness and takenfor-granted<br />
issue precisely by doing a thorough comparative analysis of the<br />
two countries’ media systems and by specifically investigating how the media<br />
systems influence format adaptation processes. In this sense the media system<br />
is seen as a significant and very specific part of Danish and Australian culture<br />
when it comes to format adaptation and I have intentionally not looked at the<br />
cultural influences of, for example, taste and national mentality.<br />
116
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
C h a p t e r 5<br />
THE MEDIA SYSTEMS OF AUSTRALIA AND<br />
DENMARK<br />
This chapter contains a comparative analysis of the Australian and Danish<br />
television systems and thus constitutes the basis for the schedule analyses<br />
undertaken in Chapter 6 and the program analyses undertaken in Chapters 7,<br />
8, 9 and 10. The chapter investigates the two systems’ differences and<br />
similarities, which will be used to offer explanations to and perspectives on<br />
the analytical results of the next chapters.<br />
As discussed in detail in Chapter 3, the media system forms part of a<br />
symbiotic relationship with social macro structures, on the one hand, and<br />
media systemic agents, on the other. All three levels influence each other<br />
mutually. This is illustrated below in figure 6.1.<br />
Figure 6.1 > the media system, media systemic agents and macro structures<br />
117
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
As was also thoroughly outlined in Chapter 3, the media system is defined as<br />
a system of media institutions acting as social agents. We can describe and<br />
analyse any media system through the positions and relations of these social<br />
agents to each other and the surrounding society, in this case social macro<br />
structures and media systemic agents. The various analytical parameters of the<br />
positions and relations of the media are shown in figure 6.2. Positions include<br />
penetration, diversity, and concentration. Relations include funding,<br />
ownership, and responsibility and accountability.<br />
Figure 6.2 > analytical parameters of the media system<br />
Because of the complexity of any empirical media system, a choice must be<br />
made regarding analytical levels, analytical perspectives, and analytical objects<br />
(see Chapter 3). For the purpose of this comparative study, I have chosen to<br />
focus on the television system in the two countries and on what I call the<br />
most important channels, i.e. the five free-to-air 30 channels in Australia (the<br />
public service channels ABC and SBS, and the private, commercial networks<br />
30 “Free-to-air” means that the television signals are terrestrial and accessible for the viewers without any<br />
charges.<br />
118
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Channel Seven, Channel Nine, and Channel Ten) and the four main channels<br />
in Denmark (the public service channels DR1 and <strong>TV</strong> 2, and the private,<br />
commercial channels TvDanmark 31 and <strong>TV</strong>3). There are three main reasons<br />
why these channels are the most important: First of all, they are the channels<br />
that potentially have the widest reach and, in most cases, they also have the<br />
highest audience ratings. Secondly, they all represent different broadcasting<br />
organisations or companies, that is, none of the channels is owned or<br />
controlled by the same company which makes them the main competitors in<br />
the two markets. Finally, the nine channels are also the nine channels<br />
surveyed in the comparative schedule analysis in chapter 6, and it therefore<br />
makes sense to put a specific focus on them in this chapter, in order to better<br />
understand and provide perspective on the results of the schedule analysis.<br />
Having said this, other channels and/or broadcasters will be included as well,<br />
in order to understand the two television systems in their entirety, but only<br />
the above-mentioned nine channels will be singled out and described in a<br />
more comprehensive manner according to their various positions and<br />
relations.<br />
To fully understand and compare the television systems – and the related<br />
agents and macro structures – of the two countries, an historical perspective<br />
must necessarily be applied, as was pointed out in Chapter 3. A brief history<br />
of Danish and Australian television is therefore included. Moreover, the<br />
political systems of the two countries are briefly explained. In this respect, the<br />
political culture is seen as an important macro structure with significant<br />
explanatory power, especially when it comes to media legislation. Other<br />
macro structures such as macro economy and technology will be mentioned<br />
insofar as they are different from one country to the other, and insofar as they<br />
directly influence the systemic agents.<br />
31 TvDanmark has, since January 2007, operated under the name of SBS Net.<br />
119
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
The chapter’s initial section commences by comparing the two television<br />
systems according to their various positions and relations, as outlined above<br />
in figure 6.2 and explained in detail in Chapter 3. This should begin to clarify<br />
in what areas the Danish and the Australian media systems are similar and,<br />
even more importantly, in what areas they differ. After this, the last two<br />
sections of the chapter are dedicated to thorough and detailed descriptions of<br />
the two television systems. First the Australian and then the Danish system<br />
are analysed to provide comprehensive background knowledge for the<br />
comparison made in the first part. These two parts are structured similarly:<br />
First, a brief introduction is given to the country and the country’s television<br />
system. Secondly, the history of television is outlined, and, thirdly, important<br />
media legislative features and trends are discussed, after which a conclusion<br />
sums up the most important aspects of the television system in question.<br />
Lastly, the two systems are plotted into the continuum between Hallin &<br />
Mancini’s (2004) three media systemic models in accordance with the<br />
similarities and differences pointed to in this chapter.<br />
Finally, it is important to note that this chapter does not contain a<br />
comprehensive account of the two television systems. This would be an entire<br />
PhD thesis in itself. The chapter instead comprises a broad outline containing<br />
a comparative systemic analysis of the two countries’ television systems and,<br />
as such, outlines, explains and analyses, in the most thorough manner<br />
possible, the most important overriding differences and similarities between the<br />
two systems. Its focus is consequently on the general picture and not so much<br />
the more detailed historical, political and legislative dynamics at play.<br />
120
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
AUSTRALIA AND DENMARK COMPARED – POSITIONS AND RELATIONS<br />
The Australian and the Danish television systems are essentially quite<br />
different, although they also share important similarities. The Danish system<br />
still is and has always been dominated by the public service sector despite a<br />
recent and turbulent transition into a mixed public and private system. From<br />
the very beginning the Australian system has been, and still is, dominated by<br />
the private free-to-air sector with the public broadcasters being regarded as<br />
merely an alternative to the private broadcasters. The public sector<br />
domination in Denmark is reflected in the audience ratings – Danes spend<br />
almost 70 per cent of their television viewing watching channels with a public<br />
service remit – as well as in the media regulations, which have traditionally<br />
favoured the public sector.<br />
The complete opposite is the case in Australia. Australians generally prefer the<br />
private sector and spend 64 per cent of their television viewing watching the<br />
private broadcasters. In addition, the three free-to-air private broadcasters<br />
have enjoyed a fair amount of political and legislative goodwill, which until<br />
recently has protected them from competition from other sectors, including<br />
the public and the subscription sectors. Also, in the Australian system<br />
continuities in the institutional organisation have been stronger than forces<br />
for change. This in turn has led to conservatism in the system, whose<br />
structure remains largely as it was in the 1960s. Meanwhile, the last two<br />
decades have seen the Danish system undergo a turbulent transition from a<br />
public service monopoly with only one broadcaster (and only one channel) to<br />
a fully-fledged mixed multi-channel system with no less than 12 Danishlanguage<br />
channels in addition to many foreign and trans-national channels.<br />
Below is a comparison of the Australian and Danish television systems<br />
according to the analytical parameters of penetration, diversity, and<br />
concentration on the one hand, and funding, ownership, and responsibility<br />
121
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
and accountability on the other. This constitutes the basis for an in-depth<br />
understanding of the most important differences and similarities between the<br />
two countries. These can best be explained by applying the term ‘social liberal’<br />
to the Australian system and ‘social democratic’ to the Danish system. The<br />
differences and similarities are illustrated in table 6.1 and explained in detail<br />
below.<br />
Table 6.1 > Overview of positions and relations in the Australian and Danish<br />
television systems<br />
AUSTRALIA<br />
DENMARK<br />
Commercial Public Commercial Public<br />
Positions<br />
Penetration High Medium Low High<br />
Diversity external High High<br />
Diversity internal Medium High Low High<br />
Concentration Medium High<br />
Relations<br />
Funding Businesses Legislators Businesses Citizens<br />
Businesses<br />
Ownership Private Public Private Public<br />
Responsibility &<br />
accountability<br />
Businesses<br />
Legislators<br />
Legislators Businesses Legislators<br />
Citizens<br />
Businesses<br />
Penetration<br />
Technical penetration – that is, how many people the actual broadcasting<br />
signals potentially reach – is high in both countries. In effect the public sector<br />
in both countries reaches almost 100 per cent of the Australian and Danish<br />
populations. The Australian commercial broadcasters have an equally high<br />
penetration of almost 100 per cent, whereas the two Danish commercial<br />
broadcasters only reach about 70-80 per cent of the population.<br />
As for audience reach, the remit of the Danish public broadcasters obliges<br />
them to have as wide a demographic reach as possible. Consequently they<br />
provide a wide variety of programming to suit all demographic groups and a<br />
very high percentage of all Danes therefore make use of both broadcasters:<br />
More than 80 per cent of the Danish population watch either of the DR<br />
122
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
channels (DR1 and DR2) and <strong>TV</strong> 2 every week (<strong>TV</strong> 2 Public Service Account<br />
2005, DR Public Service Account 2005). The equivalent percentages for the<br />
Danish commercial broadcasters are only just under 30 per cent, which is the<br />
result of a combination of lower technical penetration and a less versatile<br />
programming schedule catering mainly for the demographically ‘right’<br />
audiences that advertisers look for.<br />
The audience reach figures for free-to-air television in Australia have proven<br />
difficult to come by, and the ones that are available are not nearly as detailed<br />
as the equivalent Danish figures. Nevertheless, ABC has a weekly reach of<br />
between 60-70 per cent of Australians (ABC Annual Report 2005-06 2006),<br />
whereas SBS reaches 40-45 per cent of the population in a week (SBS Annual<br />
Report 2005-06 2006). This means that ABC and SBS actually reach quite a lot<br />
of different Australians in the course of a week, although their audience shares<br />
are only 12 and 4 per cent respectively. This is most likely a result of the<br />
public service remit to provide larger programming variety to cater for all<br />
demographic groups. Comparable figures unfortunately do not exist for the<br />
commercial broadcasters. However, judging from the fact that they have<br />
shares between 18 (Channel Ten) and 23 (Channel Seven and Channel Nine)<br />
per cent, it is likely that their reach would be quite substantial and probably<br />
bigger than ABC’s reach. According to Søndergaard (2006a:53), a 25 per cent<br />
audience share is likely to include a reach of about 80 per cent a week of any<br />
population, whereas only about 50 per cent are reached with a market share<br />
of 20 per cent or below. This means that the Australian private and<br />
commercial broadcasters, Channel Nine and Channel Seven, are likely to have<br />
a reach of just below 80 per cent in a given week, whereas Channel Ten may<br />
only have about 50 percent.<br />
Diversity<br />
Both countries have equally high external diversity. All major television<br />
sectors are present: public, commercial, subscription, and community. As for<br />
the internal diversity within the individual products of the media institutions,<br />
123
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
this is also quite varied in both countries. All genres are represented and most<br />
minority groups are catered for – at least in the public sectors. Nevertheless,<br />
one could argue that the internal diversity is slightly higher in Australia<br />
because of the existence of SBS, which specifically targets a variety of ethnic<br />
minorities. Despite slowly becoming a more multi-ethnic society, Denmark’s<br />
television system does not cater for ethnic minorities in the same systematic<br />
way.<br />
On the other hand, if we look exclusively at the commercial sectors in the two<br />
countries the picture is somewhat different. The diversity of programming is a<br />
lot more limited, especially within the Danish commercial sector, which has a<br />
low degree of diversity as far as genres and ‘narrower’ programming go.<br />
However, the Australian commercial sector is also less diverse; especially<br />
when it comes to narrower programming content, whereas the genre variety is<br />
fairly diverse. In other words, only the existence of a public sector in the two<br />
countries guarantees a high overall diversity. 32<br />
Concentration<br />
The degree of concentration is basically a measurement of how centralised or<br />
de-centralised the control of the media is. If a system has very few<br />
independent players controlling the majority of the market, the concentration<br />
of power will most likely be high. In this respect, both Australia’s and<br />
Denmark’s television markets have a fairly high concentration of power. In<br />
Australia the three commercial networks have 64 per cent of the audience<br />
shares. In Denmark the two public broadcasters have 69 per cent (see tables<br />
6.2 and 6.4 later in the chapter). Again the Danish system has a somewhat<br />
higher degree of concentration, as the two public broadcasters – despite being<br />
governed by independent boards and funded in two different ways – are both<br />
ultimately owned by the Danish state and controlled through legislation<br />
32 These differences between the public and commercial sectors will be displayed in much more detail in<br />
Chapter 6’s comparative analyses of the Australian and Danish primetime schedules.<br />
124
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
agreed upon in Parliament, whereas the three Australian networks are owned<br />
and controlled by three separate players.<br />
Funding<br />
Funding of the commercial sector is similar in both countries. Advertisers pay<br />
for advertising airtime and the commercial broadcasters use this money to<br />
produce and acquire programming for the schedules. Ultimately, the<br />
audiences pay by eventually buying the advertised products.<br />
However, within the public sectors of the two countries, there are important<br />
differences. Firstly, the Australian public sector is financed almost exclusively<br />
by government funds. This means that the Government uses taxpayers’<br />
money to fund the large majority of the sector, which therefore is part of the<br />
yearly Federal budget. In Denmark the public sector is financed in two equally<br />
important ways: 1) by licence fees paid by the Danish viewers directly to the<br />
public broadcasters (of which the large part goes to DR and a smaller part to<br />
<strong>TV</strong> 2’s regional stations), and 2) in the case of <strong>TV</strong> 2, by advertising revenues<br />
raised in the same manner as the privately owned commercial broadcasters.<br />
The Danish public sector is therefore quite different to the Australian public<br />
sector not only because a substantial part is funded commercially, but also<br />
because the funding goes directly from the viewers to the broadcasters and<br />
not via taxes and hence the political system. In theory, this makes Danish<br />
public broadcasters less susceptible to changes in the political system and less<br />
dependent on political goodwill, which ultimately should make them more<br />
independent from political interference. On the other hand, it also means that<br />
the public sector, in this case primarily DR, is more directly accountable to<br />
the Danish viewers, who fund DR, and is therefore often in a direct<br />
confrontation with them. As such, DR very much relies on the viewers’<br />
support, despite the fact that the size of the licence fee and the distribution of<br />
the licence fee income among the public broadcasters are decided by the<br />
Danish Parliament in four-year intervals. Looking at it like this, DR especially<br />
125
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
is in a sense stuck in the middle between the viewers (who directly provide<br />
the broadcaster’s funding) on one hand and the politicians, who decide how<br />
much the viewers have to pay to be able to watch public service television, on<br />
the other hand.<br />
This, combined with the fact that <strong>TV</strong> 2 is advertising-funded despite its public<br />
service remit, makes the Danish system less ‘pure’ than the Australian system,<br />
which has a clearer division between the private and commercially-funded<br />
sector on one hand, and the public and government-funded sector on the<br />
other.<br />
Ownership<br />
Private businesses own the private, commercial broadcasters in both<br />
countries, whereas the Australian and Danish states and thereby the<br />
Australian and Danish public owns the public broadcasters. Theoretically,<br />
public ownership provides more neutrality and diversity in, for instance, the<br />
coverage of political issues in news & current affairs programs or in the way<br />
certain products are either endorsed or critiqued in lifestyle programs. In<br />
other words, public ownership means no ties or obligations to commercially<br />
or politically vested interests. This is of course debatable especially in<br />
Denmark where one of the public broadcasters, <strong>TV</strong> 2, is largely dependent on<br />
advertising revenue and therefore accountable to businesses, as well.<br />
However, it is also debatable in Australia where politicians have a very large<br />
say in the public broadcasters’ budgets and programming content, making it<br />
easier for them to put (direct or indirect) pressure on, for example, the<br />
editorial line in news & current affairs programs. 33<br />
Responsibility and accountability<br />
In essence, the issue of responsibility lies in the question: ‘What is the<br />
responsibility of the media?’ Accountability covers the question ‘who are the<br />
33 This has actually happened in Australia lately. The current Howard Liberal Government introduced<br />
new regulation to prevent the ABC from demonstrating what the Government perceived as a leftist<br />
bias in the news coverage and political satire of the public broadcaster.<br />
126
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
media accountable to in the exercise of this responsibility?’ As has already<br />
been pointed to in the above, there are significant differences between the<br />
two systems and between the commercial and the public sectors.<br />
As for the commercial sector in the two countries, the responsibility of the<br />
three Australian networks is of course first and foremost to generate revenue<br />
for their owners. Nevertheless, the Australian networks also have to deliver<br />
certain content quotas and ethical standards as set forward in the various<br />
political regulations to help promote an Australian cultural citizenship. This<br />
means that they are accountable not only to the businesses that own them but<br />
also to the legislators, in this case mainly the Australian Communications and<br />
Media Authority (ACMA). The Danish commercial broadcasters on the other<br />
hand only have the responsibility of generating revenue and are therefore<br />
solely accountable to their owners, especially in the case of <strong>TV</strong>3, which<br />
broadcasts from the UK and therefore enjoys more lenient regulation, but<br />
also to a very large degree in the case of TvDanmark, whose community<br />
content obligations were considerably relaxed leading up to its re-launch as<br />
Kanal 4 in 2006 and its re-birth as SBS Net in 2007.<br />
As for the public sectors, Danish public service broadcasters have a very high<br />
degree of responsibility covering the promotion of a national cultural<br />
citizenship on one hand and a political citizenship on the other. This<br />
responsibility is set forward in detailed regulations concerning content quotas<br />
and standards, ethical standards and various overarching cultural and political<br />
goals. They are therefore accountable to the legislators – in this case the Radio<br />
& Television Board – but also to the Danish licence fee-paying citizens, as has<br />
already been discussed. However, as <strong>TV</strong> 2 is a commercial establishment<br />
despite its public service remit, <strong>TV</strong> 2 also has to provide advertisers with the<br />
right audiences and is therefore also accountable to the businesses that pay<br />
for the advertisements.<br />
127
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
The responsibility of the two Australian public broadcasters seems quite close<br />
to the responsibility of their Danish counterparts. However, there are minor<br />
but important differences. Firstly, content regulation is not as detailed and<br />
seems to focus mainly on the promotion of a national cultural citizenship by<br />
contributing to ‘a sense of national identity’ and reflecting ‘cultural diversity’.<br />
Political citizenship is less important. Secondly, SBS’ primary responsibility is<br />
the provision of services to ethnic minorities in their ethnic languages, which<br />
puts an even bigger emphasis on the reflection of Australia’s cultural diversity.<br />
This direct multicultural responsibility is not found in the remits of Danish<br />
public broadcasters.<br />
Figures 6.3 and 6.4 below illustrate the positions and relations of the<br />
dominating sectors in the two countries: the private sector in Australia and<br />
the public service sector in Denmark.<br />
Figure 6.3 > The commercial television sector in Australia<br />
128
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Figure 6.4 > The public television sector in Denmark<br />
129
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
THE AUSTRALIAN TELEVISION SYSTEM<br />
Communications is seen like just any other market, and the market is<br />
the main solution for policy issues […]. [There is] no provision for “old”<br />
media values such as social accountability and obligations to serve agreed<br />
community needs (Armstrong et al. 1998).<br />
Australia is an egalitarian society with dispersed public powers. There are<br />
three layers of political power: the national (called Federal or Commonwealth)<br />
Parliament, the state governing bodies and the local municipalities. On the<br />
federal level there are two houses of Parliament, the House of<br />
Representatives, whose majority forms the national government, and the<br />
Senate (the upper chamber), which mainly operates as a check on the<br />
government. Both have virtually equal powers to make laws, and the system<br />
resembles that of the USA. 34 For various historical reasons, the Australians<br />
treat leadership and visionary ideas with suspicion, and national governments<br />
have in the last three decades rarely been able to command a Senate majority.<br />
As for federal media policy, it tends to be carried out very pragmatically, as<br />
different media services emerge, and not as part of a more holistic plan<br />
(Armstrong et al. 1998). Long distances also play an important role in<br />
Australian broadcasting – both within the vast country itself and in relation to<br />
the rest of the world – making cabling and terrestrial broadcasting difficult<br />
and costly. Australia is also one of the most urbanised countries in the world<br />
with a large majority of the population living in the five main metropolitan<br />
cities of Sydney, Melbourne, Brisbane, Perth, and Adelaide.<br />
If we turn our attention specifically to television, Australia’s television system<br />
displays what Moran calls “historical modernity” (Moran 1997). “Historical<br />
34 Source: Information and Services of Australian, State, Territory & Local Governments on www.gov.au.<br />
130
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
modernity” refers to the country’s mixed television system, consisting of both<br />
private, commercial broadcasting networks and public broadcasters; a heavy<br />
reliance on US-style programming practices as well as imported US programs;<br />
a popular commercial sector based on a mix of local and imported content;<br />
and a relatively weak public service sector caught in the dilemma of catering<br />
for minority audiences and attracting larger audiences with mainstream<br />
programs. Moran (1997) also argues that Australian television has followed<br />
the classic economic tendency of “import substitution”. That is, after an initial<br />
peak of imported American content, some of the imported programs were<br />
displaced by locally produced content with strong American style influences.<br />
All of these features are part of a more general international and historical<br />
pattern that has been repeated elsewhere in more recent times, for example in<br />
Western Europe (including Denmark) in the 1980s, and are the reason why<br />
the Australian system displays “historical modernity”. American television<br />
thereby played an important role in the development of a local production<br />
industry. Another important characteristic of Australian television is the<br />
creation of a rather successful export of particularly Australian-made<br />
miniseries and soaps (Moran 1997; 1998).<br />
The Australian media landscape has had a few significant recent<br />
developments. The first one has been the rollout of cable carried out in the<br />
1990s by the then two national telecommunications carriers, Telstra and<br />
Optus. The cable infrastructure delivers telephony services, various<br />
multimedia applications, and most importantly in this case subscription<br />
television via cable. Subscription television was banned until 1992 in order to<br />
preserve the size of the free-to-air market (Armstrong et al. 1998). In this<br />
respect, another thing worth mentioning is the fact that satellite television has<br />
been very limited in Australia. Due to the country’s openness to imported<br />
programs, viewers have had little incentive to look to the satellites, and unlike<br />
Europe, foreign satellite television was never seen as a threat to free-to-air<br />
television (ibid.).<br />
131
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
A second significant development in recent years has been the introduction of<br />
DTT, digital terrestrial television, in 2001. Due to a fairly restricted legislation<br />
that only allows a very limited extent of multi-channelling, DTT has not<br />
exactly revolutionised Australian television. For example, it only allows the<br />
two national public service broadcasters to multi-channel. The free-to-air<br />
broadcasters cannot multi-channel (yet). Consequently, Australians are very<br />
reluctant to take up digital television. In 2006, after five years with DTT, only<br />
29 per cent of the population had access to digital television (C21 News 24<br />
November 2006). This has prompted the current Howard Federal<br />
Government to propose new media reforms that will grant the three free-toair<br />
commercial broadcasters the right to each launch one new digital channel,<br />
and thus supposedly encourage the take-up of digital television services ahead<br />
of the proposed analogue switch-off in 2010-2012 (Ibid; World Screen News 13<br />
July 2007).<br />
Another significant, and ongoing, development – encompassing not only<br />
Australian media, but also the entire Australian society – is Australia’s<br />
increased economic and political focus on and engagement in the Asia-Pacific<br />
region. On a formal level this development has been accelerated through<br />
Australia’s engagement with APEC, the Asia Pacific Economic Co-operation<br />
forum. And assisting the engagement is the fact that an estimated 10-15 per<br />
cent of the Australian population is of Asian origin, a number, which keeps<br />
growing. Thus, Australia is increasingly turning to the Asia-Pacific region,<br />
instead of to Europe or America as the country has done in the past. For<br />
Australian media this means that both the commercial and the public service<br />
institutions have Asian outlets or participate in Asian joint ventures<br />
(Armstrong et al. 1998).<br />
132
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Television market structure<br />
There are three main national sectors in Australian television, of which the<br />
first two formed part of the system from the beginning, whereas the last<br />
sector was not introduced until the 1990s: 35<br />
• The public free-to-air sector consisting of the ABC and SBS, both of<br />
which are predominantly funded by government subsidies,<br />
• The private free-to-air sector, which is exclusively funded by<br />
advertising, and<br />
• The subscription sector, which is funded in a combination of viewer<br />
subscription fees and advertising.<br />
Due to a relatively small population and limited advertising revenue,<br />
Australian television relies on a large degree of cross-ownership and foreign<br />
venture capital (Armstrong et al. 1998), which is reflected in a legislative<br />
emphasis on foreign and cross-media ownership regulation. In free-to-air<br />
television a large number of local, commercial stations have coalesced into the<br />
three national networks Seven, Nine, and Ten. Seven and Nine were the two<br />
original commercial networks, while Channel Ten did not enter the market<br />
until the introduction of a third commercial licence in metropolitan areas in<br />
the mid-1960s. Also, the national public service broadcasters, the ABC and<br />
SBS, are free-to-air.<br />
In Australian subscription television there are three major players, Foxtel and<br />
Optus Vision, both on cable, and Austar, a satellite service that mainly caters<br />
for Australians living in rural and regional areas, which in effect is owned by<br />
Foxtel although it is a publicly listed company. Foxtel has the largest<br />
subscriber base of 600,000 households and is a joint venture between News<br />
35 Australia also has a fourth sector, community television. However, just like the regional television<br />
sector of Denmark, this sector does not play a significant role on a national scale and certainly does<br />
not constitute any competition to the other sectors.<br />
133
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Ltd (Australia’s largest newspaper group owned by Rupert Murdoch), Telstra<br />
(Australia’s main telecommunications provider), and publishing giant PBL,<br />
which is also the main shareholder in the Channel Nine Network (Flew 2002).<br />
Optus Vision is owned by Australia’s second major telecommunications<br />
provider Optus and has approximately 210,000 subscribers (Ibid.). Austar has<br />
400,000 subscribers (Ibid.).<br />
In addition, Australia started digital terrestrial television in 2001, and since<br />
then, all five free-to-air channels have been required to digitally simulcast their<br />
analogue signals. Moreover, the two public broadcasters are permitted to<br />
multi-channel: ABC produces one digital-only channel, ABC2, offering new<br />
and repeat programming including children’s, regional, documentary and arts<br />
programming, as well as international and regional news. SBS produces two<br />
digital-only channels, the World News Channel, with repeat newscasts from a<br />
number of different countries, and SBS Essential, an electronic program,<br />
news and information guide.<br />
Table 6.2 below shows the distribution of audience shares among the<br />
different broadcasting sectors in the Australian television market in two time<br />
periods, 6am to midnight and 6pm to midnight. 36<br />
Table 6.2 > Australian audience shares 2006<br />
Channel 6am-midnight 6pm-midnight<br />
ABC 12 % 13 %<br />
SBS 4 % 5 %<br />
SEVEN 23 % 23 %<br />
NINE 23 % 25 %<br />
TEN 18 % 19 %<br />
Subscription 19 % 13 %<br />
Total 99 % 98 %<br />
Source: OzTAM (Australian Television Audience Measurement) 37<br />
36 Audience ratings are only measured in the five big metropolitan areas of Australia – Sydney,<br />
Melbourne, Adelaide, Perth, and Brisbane – and the table consequently does not cover the entire<br />
Australian population. However, as most Australians live in these areas, it still provides an adequate<br />
measurement.<br />
37 OzTAM, “Viewing Report D1 – 6pm-12am” and “Viewing Report D2 – 6am-12am”, 24 December<br />
2006 (www.oztam.com.au).<br />
134
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
As is evident from table 6.2, Australian television is characterised by having a<br />
strong commercial sector and a relatively weak public sector. As far as the<br />
public sector is concerned, ABC has a share of approximately 12 per cent in<br />
the five metropolitan markets of Sydney, Melbourne, Brisbane, Adelaide and<br />
Perth. SBS only has 4 per cent. Over the past years, Channel Seven and<br />
Channel Ten both have had just over 20 per cent while the most popular of<br />
the commercial networks, Channel Nine, has had an audience share of about<br />
24 per cent. However this has changed recently. Channel Seven has now<br />
caught up with Channel Nine (Daily Telegraph 4/12/2006), and in 2006 they<br />
both had a 23 per cent audience share. Channel Ten has an 18 per cent<br />
audience share.<br />
This means that Australians only spend 16 per cent of their television viewing<br />
time on either of the public broadcasters, whereas they spend no less than 64<br />
per cent on the three commercial networks. Table 6.2 also clearly displays the<br />
advantageous position of the free-to-air market in general. ABC, SBS,<br />
Channel Seven, Channel Nine and Channel Ten together account for no less<br />
than 80 per cent of Australian television viewing, which leaves the<br />
subscription channels with only about a 20 per cent audience share. In<br />
extended primetime these trends are even more marked and terrestrial freeto-air<br />
television has an 85 per cent audience share.<br />
Table 6.3 below shows the five main Australian broadcasters and their<br />
ownership, funding, legislation, distribution and sister channels. The<br />
ownership structures of the commercial networks are fairly complicated and it<br />
has proven difficult to uncover detailed information. Furthermore, the<br />
ownership structures seem to change quite frequently, which has been<br />
exacerbated now after the announcement by the Howard Government of a<br />
new media reform that will abolish regulations on foreign ownership.<br />
However, Australian Publishing and Broadcasting Ltd (PBL) predominantly<br />
owns the Nine Network. PBL has the majority share in the network and is<br />
ultimately owned by one of the richest men in Australia, Mr. James Packer,<br />
135
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
who apart from considerable interests in commercial television has substantial<br />
investments in subscription television and the publishing industries (and<br />
gambling). The Seven Network’s largest shareholders include Kerry Stokes,<br />
an Australian businessman who owns a private equity firm and other<br />
subsidiaries such as heavy equipment supplier WesTrac and Rupert<br />
Murdoch’s newspaper group; News Ltd. Mr Stokes is also among Australia’s<br />
richest people. Finally, Canadian media company CanWest Global<br />
Communications is the largest shareholder in the Ten Network.<br />
Table 6.3 > The five main Australian broadcasters<br />
ABC (on<br />
air from<br />
1956)<br />
SEVEN<br />
(1956)<br />
NINE<br />
(1956)<br />
TEN<br />
(1965)<br />
SBS<br />
(1981)<br />
Ownership Funding Legislation Distribution Digital<br />
channels<br />
Public Government Yes: ‘Australian Analogue and ABC2 (2005)<br />
/tax-payer Broadcasting digital terrestrial<br />
funded<br />
Act’<br />
‘ABC Code of<br />
Private:<br />
Kerry Stokes<br />
News Ltd<br />
Private:<br />
Publishing &<br />
Broadcasting Ltd<br />
(PBL)<br />
Private:<br />
CanWest Global<br />
Communications<br />
Public<br />
Advertising<br />
Advertising<br />
Advertising<br />
Government<br />
/tax-payer<br />
funded +<br />
Advertising<br />
Practice’<br />
Yes: ‘Australian<br />
Broadcasting<br />
Act’<br />
‘Commercial <strong>TV</strong><br />
Code of Practice’<br />
Yes: ‘Australian<br />
Broadcasting<br />
Act’<br />
‘Commercial <strong>TV</strong><br />
Code of Practice’<br />
Yes: ‘Australian<br />
Broadcasting<br />
Act’<br />
‘Commercial <strong>TV</strong><br />
Code of Practice’<br />
Yes: ‘Australian<br />
Broadcasting<br />
Act’<br />
‘SBS Codes of<br />
Practice’<br />
Analogue and<br />
digital terrestrial<br />
Analogue and<br />
digital terrestrial<br />
Analogue and<br />
digital terrestrial<br />
Analogue and<br />
digital terrestrial<br />
World News<br />
Channel<br />
(2002)<br />
SBS<br />
Essential<br />
(2002)<br />
History of Australian television<br />
Australian television broadcasting started in 1956 and was from the beginning<br />
a dual system, made up of a commercial, private sector and a governmentfunded<br />
public service sector, just like Australian radio. As a matter of fact, the<br />
dual structure of the system was established in 1950 when the then newly<br />
elected conservative government “reversed the decision of the post-war<br />
136
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
socialist government that television was to be a monopoly in the hands of a<br />
public service broadcaster” (Moran 1997). Consequently, it had a liberal and<br />
commercialised bias and was very much an industry project from its<br />
commencement, as opposed to Denmark, where television was regarded as a<br />
public service from which nobody should be allowed to make money. Two<br />
commercial licences were granted in the four biggest cities – Sydney,<br />
Melbourne, Brisbane and Adelaide – and one licence granted in smaller cities<br />
and towns. This paved the way for networking and resulted in the Seven<br />
Network and the Nine Network. The Australian Broadcasting Commission<br />
(later Corporation) – ABC – was to run public service television, just as it did<br />
public service radio (Moran 1997). The history of Australian television can be<br />
divided into five periods, each lasting approximately a decade:<br />
1956-1964<br />
This was a period marked by the technological limits of early broadcasting,<br />
and the various stations still displayed a distinct regional character because of<br />
the lack of cable facilities. Imported American programs dominated the<br />
schedule completely, leaving very little room for local content. In the period<br />
1956-63, a senate committee found that a staggering 97 per cent of the drama<br />
screened on Australian television was imported (Flew 2006). However, there<br />
were local programs, mainly in the genres of variety and quiz, and often under<br />
the heavy influence of American formats. The ABC did not care too much<br />
about their new television service and made television very much like an<br />
extension of radio. Thus, by 1964, the public service broadcaster only had a<br />
10 per cent share, while commercial ratings were soaring (Moran 1997).<br />
Ownership of commercial broadcasting licences was dominated by print<br />
media interests such as Consolidated Press (later Publishing and Broadcasting<br />
Ltd) and the John Fairfax Newspaper Group, and from the very start there<br />
was a political allegiance between the liberal/conservative government at the<br />
time and commercial licence owners who traditionally were supportive of<br />
conservative parties. This initial allegiance led to weak regulatory agencies that<br />
seem to persist until the present (Flew 2006).<br />
137
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
1964-1976<br />
In this period television became a part of everyday life, and programming<br />
content became increasingly Australian. In the mid-1960s, a limited degree of<br />
cabling was introduced, and Network Ten was created in 1964. This led to a<br />
scarcity in imported programs, which again sparked a rise in the production of<br />
local drama, and current affairs and documentary programs. 38 In this period<br />
the commercial stations’ Australian programming was the key factor in a rise<br />
or a fall in ratings. Seeing as the local or national programming quotas were<br />
slowly increased, federal legislation was a contributing factor to this.<br />
However, as it turned out, Australians clearly favoured local programs, and<br />
advertisers hence flocked to commercial television. The increase in local<br />
production also marked the beginning of Australia’s successful programming<br />
exports, as the television adventures of the bush kangaroo Skippy were sold<br />
overseas (Moran 1997).<br />
1976-1986<br />
This was a period of decline for the ABC, whose budget was constantly cut<br />
by the government, and the public service broadcaster gradually lost staff and<br />
ratings to the commercial players. On the other hand, the commercial<br />
networks had their heyday. The advent of colour television made advertisers<br />
even more eager, and finances rose significantly. In 1980 a second public<br />
service broadcaster, the Special Broadcasting Services (SBS), went to air. SBS’<br />
main task was to cater for ethnic Australians via multilingual programming<br />
such as foreign films, news, current affairs, and documentary. The period also<br />
saw generous tax concessions implemented by the government, which made<br />
it possible for packagers to make good deals for the sale of programs<br />
internationally, and by 1985, these international sales outrivaled domestic<br />
transactions. One of the main reasons for this was the international success of<br />
Australian miniseries such as Return to Eden and, to a lesser extent, Australian<br />
38 Current affairs and documentary were initially introduced by the ABC, and the advent of the genre<br />
remains one of the few instances where the ABC has influenced the commercial stations, and not the<br />
other way round.<br />
138
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
television movies, and it is no wonder that Moran dubs this period the<br />
“golden years of Australian drama” (Moran 1997, Flew 2006).<br />
1987-1995<br />
This was a period of recession. The advent of the remote control together<br />
with the introduction of people metres drove advertisers away from<br />
television, and commercial television was no longer a prosperous media<br />
sector. The crisis coincided with an economic recession reducing advertising<br />
expenditure and leading to severe cuts in program spending. Lower-cost local<br />
formats such as various lifestyle programming were sought after and highercost<br />
drama formats such as mini-series and television movies practically<br />
disappeared from the commercial schedules (Flew 2006). Also, the ABC<br />
suffered a great deal of turmoil, as it was politically decided to outsource<br />
much of its drama production to independent or overseas packagers, leaving<br />
the national broadcaster with very little in-house production. Instead the ABC<br />
turned to international co-productions for profit. A similar<br />
internationalisation was felt among the private players, as many of the large<br />
Australian production companies – for example Grundy – moved their head<br />
quarters overseas, and local production returned to its 1965 level! Finally, the<br />
period saw a great change in the bureaucratic and legislative environment with<br />
the passing of the Broadcasting Services Act 1992. The Act lessened ‘public<br />
interest’ as a principle in broadcasting policy, and instead recognised<br />
technological innovation and economic viability as the most important factors<br />
(Moran 1997, Flew 2006).<br />
1995 to the present<br />
As already discussed in detail the last decade has been dominated by the<br />
rollout of cable television and the introduction of digital terrestrial television.<br />
The rollout of cable has meant increased competition within the Australian<br />
television system and has in effect brought the private, commercial free-to-air<br />
television oligarchy to an end. The first subscription television services did<br />
not go to air until 1995 even though various government enquiries had<br />
139
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
recommended the introduction of subscription television since the early<br />
1980s (Flew 2006). Consequently, and despite the fact that Australians still<br />
seem to prefer free-to-air television, subscription television has challenged the<br />
“historical logic” of Australian television in two key respects (Flew 2006):<br />
• It has introduced real competition to the commercial free-to-air<br />
broadcasters when it comes to audiences as well as advertisers.<br />
• It has promoted a “greater integration” between national and<br />
international programming due to the fact that, firstly, the<br />
subscription sector is predominantly foreign owned and,<br />
secondly, the sector acts as an instrument for foreign<br />
programming through services such as CNN, BBC World,<br />
Cartoon Channel, and Discovery (Flew 2006).<br />
Nevertheless, the current Howard government has proposed impending<br />
legislative reforms that will relax cross-media and foreign ownership rules and<br />
will give the free-to-air commercial broadcasters the right to each launch a<br />
new digital terrestrial channel. This reform is likely to yet again favour the<br />
commercial broadcasters’ competitive abilities over and above the<br />
subscription sector.<br />
Legislation<br />
Electronic media issues are primarily the responsibility of the Federal<br />
Government. The Broadcasting Services Act 1992 sets out most of the rules<br />
concerning the control of Australian radio and television broadcasting. The<br />
Act can be seen as part of a broad trend in the Australian policy environment<br />
toward deregulation and increased competition. Hence, it reduced some<br />
aspects of broadcast regulation, and at the same time replaced the social<br />
values of earlier broadcasting acts with new economic values. The Broadcasting<br />
Services Act (1992) is administered by the Australian Communications and<br />
Media Authority (ACMA) and is mainly targeted at commercial free-to-air<br />
140
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
television that is considered a more influential medium than radio (Armstrong<br />
et al. 1998). With a few exceptions, the Act does not apply to the public<br />
service broadcasters, the ABC and SBS. They both have their own legislation.<br />
As far as the control and cross-media ownership of commercial television and<br />
radio are concerned, a person must not control:<br />
• Commercial television licences reaching more than 75 per cent of<br />
the population,<br />
• More than one commercial television licence in the same area,<br />
• More than two commercial radio licences in the same area, or<br />
• A commercial television licence and a commercial radio licence or<br />
a major newspaper in the same area (The Broadcasting Services Act<br />
1992). 39<br />
As for foreign ownership, a foreign person must not have company interests<br />
exceeding 15 per cent in a commercial television licence, and the aggregate of<br />
foreign interests must not exceed 20 per cent. 40 Other kinds of broadcasting<br />
such as community broadcasting and commercial radio broadcasting do not<br />
have any restrictions (The Broadcasting Services Act 1992).<br />
The cross-media and foreign ownership restrictions may very well be<br />
considerably deregulated and further liberalised within a very short period of<br />
time. The current Howard Liberal Government has committed to reform<br />
media ownership and has introduced The Broadcasting Services Amendment (Media<br />
Ownership) Bill 2002, which will eventually remove the regulatory barriers to<br />
investment in Australian media by foreign enterprises in order to “broaden<br />
the scope for increased competition and improve access to capital and<br />
technology in the media industry” (The Broadcasting Services Amendment (Media<br />
39 The cross-media restrictions do not apply for subscription television services.<br />
40 The foreign ownership limit for subscription television is 20 per cent individual and 35 per cent in<br />
aggregate.<br />
141
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Ownership) Bill 2002 Explanatory Memorandum). The reforms are expected to be<br />
passed by the Australian Parliament sometime soon and include the relaxation<br />
of cross-media ownership rules, the complete removal of any foreign<br />
ownership restrictions, the lifting of programming restrictions on ABC’s and<br />
SBS’ digital channels, and granting commercial free-to-air broadcasters the<br />
right to each launch one new digital channel (World Screen News 13 July 2006).<br />
The ABC is financed exclusively by the Federal Government through<br />
triennial funding. In 2005-06, the total government funding for the ABC was<br />
$792AUD million for both ABC <strong>TV</strong> and ABC Radio. For the three years to<br />
2006, government funding to the ABC totalled nearly $2.3AUD billion. 41 SBS<br />
is for the main part financed by the Federal Government, also through<br />
triennial funding. SBS’ total government funding in 2005–06 was $182.8AUD<br />
million. For the three years to 2006, government funding to the SBS was in<br />
excess of $500AUD million. However, unlike the ABC, since 2004 SBS has<br />
been permitted to accept advertising on its domestic broadcasting services to<br />
create revenues to fund its television, radio and online activities. As already<br />
briefly mentioned, the ABC is the original and traditional public broadcaster,<br />
which was created as an equivalent to the BBC in Britain. SBS has a narrower<br />
remit, which constitutes catering for Australia’s multi-ethnic communities.<br />
This is explained in more detail below.<br />
On a more general note, the public broadcasters have often struggled for<br />
sufficient government funding and have never been funded to achieve the<br />
profile in the national broadcasting system that for instance Britain’s BBC and<br />
Denmark’s DR have enjoyed in their respective countries. Public<br />
broadcasting is seen as a complement to, rather than a direct competition<br />
with, commercial television (Flew 2006).<br />
41 Source: Australian Government Department of Communications, Information Technology and the Arts on<br />
www.dcita.gov.au.<br />
142
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Content regulation and standards<br />
As for content obligations, commercial broadcasters are required to provide<br />
an “adequate and comprehensive service” (The Broadcasting Services Act 1992).<br />
But this has, not surprisingly, proved impossible to define in practice. Less<br />
vague obligations apply to the standards for Australian content and for<br />
children’s television set forth in The Broadcasting Services (Australian Content)<br />
Standard 1999 and The Children’s Television Standards 2002.<br />
Commercial broadcasters are obliged to:<br />
• Meet a total score of points for new drama,<br />
• Meet a total score of points for children’s drama,<br />
• Meet a total score of points for diversity of program types,<br />
• Make sure 55 per cent of programs transmitted between 6am and<br />
midnight are Australian,<br />
• Make sure 80 per cent of advertisements broadcast during the<br />
same period are made in Australia,<br />
• Produce a minimum of 10 hours of Australian documentaries a<br />
year,<br />
• And produce a minimum of 32 hours of Australian children’s<br />
drama a year.<br />
Arguments for local content regulation in the commercial sector include the<br />
promotion of diversity and innovation in the local production industry and<br />
the promotion of Australian national culture as an opposition to cultural<br />
domination from imported American content in particular (Flew 2006).<br />
The two public service broadcasters have their own legislations. The Australian<br />
Broadcasting Corporation Act 1983 governs the ABC, and The Special Broadcasting<br />
Services Act 1991 governs SBS. The ABC is a statutory authority with<br />
143
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
programming and operational independence from the Australian<br />
Government. The board of directors is guided by the ABC Charter, which<br />
sets out the functions of the organisation. Under the Charter, the principal<br />
function of the ABC is to provide “innovative and comprehensive […]<br />
services of a high standard that inform, educate and entertain all Australians”.<br />
Its programs must contribute to a sense of national identity and reflect the<br />
cultural diversity. The ABC must also provide educational programs, transmit<br />
“news, current affairs, entertainment and cultural enrichment” to countries<br />
outside Australia, and encourage and promote the performing arts (The<br />
Australian Broadcasting Corporation Act 1983).<br />
SBS is a corporation and like the ABC it also has programming and<br />
operational independence from the government and its board of directors is<br />
also guided by a charter. Under the SBS Charter, the principal function of the<br />
broadcaster is to provide “multilingual and multicultural […] services that<br />
inform educate and entertain all Australians […] and reflect Australia’s<br />
multicultural society”. This includes foreign-language newscasts from<br />
countries around the world, and foreign-language documentaries and films<br />
(Special Broadcasting Services Act 1991).<br />
In addition to federal legislation, the commercial sector and both of the<br />
national broadcasters have been required to develop their own codes of<br />
practice, containing detailed provisions for content, classification and<br />
scheduling. These codes are binding and enforceable by ACMA and include<br />
the Commercial Television Industry Code of Practice 2004, SBS Codes of Practice 2002,<br />
and ABC Code of Practice 2004 (also see Armstrong et al. 1998). These codes<br />
do not provide additional requirements within certain programming genres or<br />
categories. Instead, they set up ethical and qualitative standards for program<br />
content in, for instance, current affairs, documentaries and children’s<br />
programming and consequently act as a benchmarking for the respective<br />
broadcasters.<br />
144
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
As Flew points to in the following quote, Australian content regulation is very<br />
much an issue of promoting a “national and cultural citizenship” through<br />
quotas on local content and not so much the promotion of a “political<br />
citizenship” through enabling audiences to participate in the political<br />
processes.<br />
If moves in Australia to enshrine a principle of political citizenship<br />
through public participation in broadcast media policy have been largely<br />
unsuccessful, initiatives to promote principles of national and cultural<br />
citizenship through local content regulations have had a greater history of<br />
success (Flew 2006).<br />
Conclusion: Continuity over change<br />
Characteristics and important features of the Australian television system<br />
include:<br />
1. Continuities in the institutional organisation have been stronger<br />
than forces for change. This has in turn led to conservatism in the<br />
system, whose structure remains largely as it was in the 1960s,<br />
albeit with the competition of the newly introduced subscription<br />
television sector. Legislation has been rather hostile towards new<br />
market players, either via the prohibition of a new commercial<br />
free-to-air network or by putting very restrictive limits on<br />
subscription television (Flew 2006, 2002).<br />
2. The commercial sector is dominating the public sector. Australian<br />
television has been primarily shaped by the commercial sector,<br />
and the public broadcasters have only been funded so as to<br />
complement, rather than to compete directly with, a highly<br />
profitable commercial television sector (Flew 2006).<br />
145
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
3. As a consequence, commercial broadcaster interests are strong<br />
and regulatory agencies weak. Flew (2006) argues that the<br />
regulatory agencies have failed to act as “an effective conduit for<br />
public participation or an effective regulator of program<br />
standards” and have instead over-identified with the industry<br />
which they are supposed to regulate (Flew 2006, Flew 2003).<br />
4. Legislation and policies are conducted in a pragmatic way with a<br />
stated reliance on market forces and with a growing disregard to<br />
traditional media values such as the principle of political<br />
citizenship through public participation (Flew 2006, Armstrong et<br />
al. 1998).<br />
5. Legislators have instead put a relatively large emphasis on the<br />
production of local media content on the commercial<br />
broadcasters and in return protected the commercial free-to-air<br />
market from outside competition (Flew 2006, Flew 2002,<br />
Armstrong et al. 1998).<br />
146
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
THE DANISH TELEVISION SYSTEM<br />
Denmark is, like Australia, an egalitarian society with dispersed public powers.<br />
Denmark also has three layers of political power: local municipalities, regions,<br />
and the national Parliament. The political system of Denmark is a multi-party<br />
structure with one single national Parliament, where several parties are<br />
represented. Danish governments have most often been minority<br />
administrations, governing with the aid of one or more supporting parties.<br />
This means that Danish politics is characterised by inter-party compromising.<br />
Since 1909 no single party has had the majority of parliamentary seats. 42<br />
Denmark has been a member of NATO since 1949 and of the EU since<br />
1973, which means that the Danish media has to comply with EU regulations<br />
in addition to the regulations made by the Danish Parliament. Denmark also<br />
has a strong tradition of cultural and political affiliation with other Nordic and<br />
Scandinavian countries (Mortensen 2004).<br />
Denmark is a capitalist society with a large public sector and a strong social<br />
democratic legacy. It is also an equally strong welfare state with a high<br />
standard of living and relative homogeneity with regards to culture and values,<br />
which is also reflected in the public service dominance of the television<br />
system. Media are legislated by the national Parliament and it is often an issue<br />
of public debate. However, media policy has never been a main election issue.<br />
Geographically, Denmark is flat and is thus easy to cable and it is cheap to<br />
implement terrestrial broadcasting (Mortensen 2004). Danish urbanisation is<br />
uneven with approximately a third of the 5.3 million population living in the<br />
metropolitan area of the capital, Copenhagen, another third in larger<br />
provincial towns and the last third in rural areas.<br />
Denmark has for the past two decades had a mixed public and private<br />
television system. However until then, the public service broadcaster, DR,<br />
42 Source: Danish Ministry of Foreign Affairs’ official website of Denmark on www.denmark.dk.<br />
147
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
had a monopoly, and public service television remains the dominating sector<br />
of Danish television. Danish television has traditionally had a relatively high<br />
share of locally produced content (Søndergaard 2006b; Bruun 2005; Bruhn<br />
Jensen 1997), and Danish content remains a strong factor – especially for the<br />
public service sector – in the competition for viewers (Søndergaard 2003; also<br />
see chapter 2).<br />
As for significant recent developments in the Danish television landscape, the<br />
most important have been 1) the 1988 introduction of a second public service<br />
broadcaster, <strong>TV</strong> 2, to end DR’s 37-year monopoly; and 2) the subsequent<br />
advent of commercial and private television broadcasters on the Danish<br />
market during the 1990s. Since then, there have been several waves of<br />
liberalisation and of media legislation allowing more private as well as public<br />
players on the market (Mortensen 2004). The past decade has seen a tripling<br />
of Danish-language channels and the number of satellite and cable<br />
households has also risen considerably.<br />
However, despite the turbulent transition of the past two decades, old<br />
audience habits persist in the multi-channel environment. Danish audiences<br />
still prefer public service television. Almost 70 per cent of the time Danes<br />
spend watching television is spent on either of the two public service<br />
broadcasters, which more or less equals the share the private free-to-air sector<br />
has in Australia. Thus, Denmark has the exact opposite distribution between<br />
the public and private sector as compared to Australia.<br />
Television market structure<br />
The Danish market consists of four main broadcasting organisations:<br />
• The traditional and 100 per cent licence fee-funded public service<br />
broadcasting organisation DR, which broadcasts national and<br />
regional radio in addition to its two national television channels,<br />
DR1 and DR2 (which are more or less the equivalent of Britain’s<br />
BBC1 and BBC2).<br />
148
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
• The second public service broadcaster <strong>TV</strong> 2/Danmark, which is a<br />
public limited company (plc.) fully financed by advertising and<br />
other commercial activities despite its public service remit. <strong>TV</strong><br />
2/Danmark now has six channels, <strong>TV</strong> 2, <strong>TV</strong> 2/Zulu, <strong>TV</strong><br />
2/Charlie, <strong>TV</strong> 2/Film, <strong>TV</strong> 2/News and <strong>TV</strong> 2/Sport, of which<br />
only <strong>TV</strong> 2 is run under the public service remit.<br />
• The private broadcasting organisation Modern Times Group<br />
(MTG), which broadcasts the two advertising and subscription<br />
fee-funded Danish-language channels, <strong>TV</strong>3 and <strong>TV</strong>3+, from the<br />
UK due to more lenient advertising regulations. MTG is a media<br />
company owned by the Swedish Kinnevik Group, which runs<br />
television and radio stations in the Nordic countries and Eastern<br />
Europe and the production company Strix (Søndergaard 2006b).<br />
• The private, Netherlands-based and ultimately American-owned<br />
broadcasting organisation SBS Broadcasting, which broadcasts<br />
the three Danish-language channels, SBS Net, Kanal 4 and Kanal<br />
5. SBS also runs several other European television services.<br />
DR1 and <strong>TV</strong> 2 have an almost 100 per cent reach of the Danish population,<br />
whereas <strong>TV</strong>3 and TvDanmark only have a reach of about 80 percent. Table<br />
6.4 shows the distribution of channel shares in the Danish market in two<br />
different time frames; all day and in extended primetime.<br />
Table 6.4 > Danish audience shares 2005 (Source: <strong>TV</strong> 2 Public Service Account 2005)<br />
Channel All day 5pm-midnight<br />
DR1 28 % 32 %<br />
DR2 5 % 6 %<br />
<strong>TV</strong> 2 36 % 36 %<br />
<strong>TV</strong> 2/Zulu 3 % 2 %<br />
<strong>TV</strong> 2/Charlie 1 % 1 %<br />
<strong>TV</strong>3 5 % 5 %<br />
<strong>TV</strong>3+ 4 % 3 %<br />
TvDanmark 4 % 3 %<br />
Kanal 5 2 % 2 %<br />
Others 12 % 10 %<br />
Total 100 % 100 %<br />
149
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
As is evident from the table, the public service broadcasters DR and <strong>TV</strong> 2<br />
enjoy a rather advantageous position compared to their competitors. In actual<br />
fact they dominate the market completely, which means that Danish public<br />
service television has approximately 70 per cent of all viewing, and even more<br />
so in extended primetime. The advantageous position originates in a number<br />
of factors, of which the most important are:<br />
• A larger penetration. Virtually all Danes can view DR and <strong>TV</strong> 2.<br />
TvDanmark and <strong>TV</strong>3 have penetration rates at about 80 per cent.<br />
• A financial head start. DR is funded exclusively by licence fees<br />
which every year equals DKK 3,085 million ($685AUD million),<br />
and <strong>TV</strong> 2 is the only commercial broadcaster with a 100 per cent<br />
reach of Danish households and is therefore popular with<br />
advertisers.<br />
• A historical head start. DR and <strong>TV</strong> 2’s public service duopoly was<br />
already well consolidated when the private, commercial<br />
broadcasters entered the market in the 1990s.<br />
• Legislation with a broad definition of ‘public service’ allowing for<br />
pluralistic programming that contains all the television genres,<br />
including entertainment. This has made Danish public service<br />
broadcasters competitive even in a mixed television system.<br />
• More Danish content in their schedules with which the Danish<br />
audience can better identify (Søndergaard 2003; see Chapter 2).<br />
Another striking feature of the Danish system is the fact that Denmark has 12<br />
Danish-language channels for a population of only 5.3 million: DR1, DR2,<br />
<strong>TV</strong> 2, <strong>TV</strong> 2/Zulu, <strong>TV</strong> 2/Charlie, <strong>TV</strong> 2/Film, <strong>TV</strong> 2/News, <strong>TV</strong> 2/Sport 43 ,<br />
<strong>TV</strong>3, <strong>TV</strong>3+, TvDanmark, and Kanal 5. Together they take up 88 per cent of<br />
43 <strong>TV</strong> 2/Film, <strong>TV</strong> 2/News and <strong>TV</strong> 2/Sport were established after 2005 and therefore do not figure in<br />
table 6.4.<br />
150
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
the viewing, leaving only 12 per cent to foreign channels such as Discovery<br />
and M<strong>TV</strong>. This is despite the fact that foreign television can be viewed by 80<br />
per cent of Danish households and despite the fact that three-quarters of all<br />
households have access to at least 24 channels either via satellite or cable<br />
(Mortensen 2004). However, only DR1 (and partly DR2), <strong>TV</strong> 2, and<br />
TvDanmark are free-to-air, terrestrial channels. The other channels can only<br />
be received via a cable or satellite dish connection, and in most cases viewers<br />
are charged a subscription fee per channel. Below is a table of the four main<br />
Danish-language channels showing their ownership, funding, legislation,<br />
distribution form, and respective sister channels.<br />
Table 6.5 > The four main Danish language channels<br />
DR1 (on air<br />
from 1951)<br />
Ownership Funding Legislation Distribution Sister<br />
channels<br />
DR: Publicly Licence fee Danish Terrestrial DR2 (1996)<br />
owned by the<br />
Broadcasting Act<br />
Danish State<br />
PSB Contract<br />
<strong>TV</strong> 2 (1988) <strong>TV</strong> 2/<br />
Danmark plc.<br />
(Public<br />
Limited<br />
Company)<br />
Advertising<br />
Danish<br />
Broadcasting Act<br />
PSB Contract<br />
Terrestrial<br />
<strong>TV</strong> 2/Zulu<br />
(2000)<br />
<strong>TV</strong> 2/Charlie<br />
(2003)<br />
<strong>TV</strong> 2/Film<br />
(2005)<br />
<strong>TV</strong> 2/News<br />
(2006)<br />
<strong>TV</strong>3 (1990)<br />
Modern<br />
Times Group<br />
(MTG)<br />
Advertising<br />
Subscription<br />
fee<br />
No Satellite <strong>TV</strong>3+ (1996)<br />
TvDanmark<br />
(1997-2006)<br />
(from 2007<br />
SBS Net)<br />
SBS<br />
Broadcasting<br />
Advertising Partly 44 Terrestrial Kanal 5<br />
(2000)<br />
Kanal 4<br />
(2006)<br />
As far as TvDanmark is concerned, it is important to note that the channel<br />
has undergone two significant changes recently. In 2006, TvDanmark was relaunched<br />
as Kanal 4, and from January 2007, TvDanmark was re-launched yet<br />
again and is now called SBS Net. Nevertheless, just like TvDanmark, SBS Net<br />
151
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
is a network of local stations, which is required to broadcast a small amount<br />
of local and community-oriented programming.<br />
History of Danish television<br />
Because of DR’s monopoly up until 1988, the history of Danish television in<br />
many ways equals that of DR. If we exclude the first three-year trial period<br />
from 1951-54, the history of Danish <strong>TV</strong> broadcasting can roughly be divided<br />
into four stages of 10-15 years (Bruhn Jensen 1997, 2003; for an alternative<br />
division see Søndergaard 2006b). During these stages DR’s initially<br />
uncontested public service ideology was modified and compromised before it<br />
finally collapsed as a monopoly culture during the 1980s and was substituted<br />
by the new, modified Western European mixed television system (Bruhn<br />
Jensen 2003, 1997; Søndergaard 2006b).<br />
1954-64<br />
After a three-year trial period, Danish television broadcasting started in 1954,<br />
and the next 10 years marked the establishment period of Danish television.<br />
The new medium experienced a remarkable expansion and by the end of this<br />
period, television was the dominant mass medium (Bruhn Jensen 1997,<br />
Søndergaard 2006b). In 1954 only a little more than 1,200 licences had been<br />
bought. In 1964 almost one million licences were registered. Content was<br />
paternalistic and greatly influenced by an educational and ‘enlightening’<br />
ideology. Information and current affairs took up the large majority of the<br />
schedule, often in very academic packaging, and drama broadcasts were<br />
mainly based on classical literature and theatre. However, a Danish tradition<br />
of television entertainment was slowly materialising from the end of the<br />
1950s, together with original television drama, marking the beginning of the<br />
more pluralistic programming policy of the following years (Bruhn Jensen<br />
1997; Søndergaard 2006b).<br />
44 TvDanmark is required to broadcast 30 minutes of locally produced programming per day, and the<br />
station is also subject to the Danish Broadcasting Act when it comes to advertising (Bruhn Jensen<br />
2003).<br />
152
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
1964-80<br />
The next period has been termed the “classical” period of Danish public<br />
service television (Bruhn Jensen 1997). A new broadcasting act determined<br />
that for the first time DR was obliged to broadcast entertainment alongside its<br />
news and information. Even though entertainment had been broadcast since<br />
the late 1950s, within the dominant public service ideology the genre was still<br />
seen as something that was ultimately a negative. Nevertheless, this changed<br />
with the new legislation, and DR grew into probably the most important<br />
institution within the Danish media system by way of a broad and diverse<br />
schedule containing a variety of national and international genres (Ibid.). DR<br />
became agenda-setting within news, entertainment and drama and in many<br />
ways also a threat to other news and entertainment media. Most importantly<br />
however, television became ‘something to talk about’, a common reference<br />
point for Danes, and a source of their understanding of Danish history and<br />
cultural identity (Ibid.). Although the schedule did contain foreign<br />
programming, local production was still the main content source.<br />
1980-1995<br />
This period is characterised by the slow introduction of a mixed television<br />
system and the resulting conclusion of the DR monopoly era and the advent<br />
of what can be called – if not in theory, then in practice – a public service<br />
‘duopoly’ consisting of DR and the new public service broadcaster <strong>TV</strong> 2.<br />
After a long political foreplay, <strong>TV</strong> 2 went to air in 1988 and within just five<br />
years it had overtaken DR in the audience ratings and was the most popular<br />
Danish broadcaster (Ibid.). <strong>TV</strong> 2 had five culture-political purposes<br />
(Mortensen 2004):<br />
• To protect Danes from foreign cultural influence coming from<br />
foreign cable and satellite television. 45<br />
45 Cable television was already introduced in the 1960s giving the Danish audience access to Swedish<br />
and West and East German <strong>TV</strong>, and by the early 1980s two-thirds of the population had access to<br />
foreign <strong>TV</strong>, either by cable or by terrestrial reception in the parts of Denmark bordering other<br />
countries (Mortensen 2004). However, the appearance of satellite television in the early 1980s came as<br />
153
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
• To create competition on news broadcasting. DR had often been<br />
accused of a left-wing bias in their news coverage.<br />
• To fight off DR’s perceived Copenhagen bias by moving <strong>TV</strong> 2’s<br />
headquarters outside the capital and setting up eight regional<br />
stations scattered around the country.<br />
• Most of the program production was placed with independent<br />
producers outside the institution of <strong>TV</strong> 2 (following the British<br />
Channel 4 model) to avoid the heavy bureaucracy of DR.<br />
• Advertising was allowed in between programs. In the beginning,<br />
<strong>TV</strong> 2 also drew on a licence fee income, which for the main part<br />
went to finance the eight regional television stations that formed<br />
part of <strong>TV</strong> 2’s remit. Nevertheless, today <strong>TV</strong> 2 is 100 per cent<br />
commercially financed following the regional stations’<br />
organisational and financial separation from <strong>TV</strong> 2/Danmark in<br />
2002 and <strong>TV</strong> 2/Danmark’s subsequent transition into a public<br />
limited company in 2003 (Søndergaard 2006b).<br />
Up until the advent of <strong>TV</strong> 2, advertising had not been allowed on Danish<br />
television. As already briefly mentioned, another important part of <strong>TV</strong> 2’s<br />
public service remit was the establishment of eight regional stations to cater<br />
for local communities and their need for news sourced from their particular<br />
region. During the 1980s, local and commercial community television stations<br />
had also been introduced, most notably in the Copenhagen area (see Bruhn<br />
Jensen 1997). These local stations were nowhere near as successful and<br />
professionalised as <strong>TV</strong> 2’s regional stations, but they did serve as important<br />
forerunners for more commercialised and entertainment skewed Danish<br />
television (Ibid.). However, these local stations did not play any significant<br />
role in the Danish television system until a 1997 change in the Danish<br />
somewhat of a shock also to Danish politicians, and as part of a national cultural self-defence, it was<br />
thus decided to break the monopoly of DR and introduce a second public service broadcaster.<br />
154
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
broadcasting legislation allowed networking, after which they coalesced into<br />
the national TvDanmark Network, now called SBS Net.<br />
In 1990 another important commercial player in the new mixed Danish<br />
television system, <strong>TV</strong>3, started Danish-language satellite broadcasts. 46 <strong>TV</strong>3 is<br />
owned by MTG and broadcasts out of the UK due to more lenient British<br />
advertising laws (Mortensen 2004). Despite the advent of this new mixed and<br />
internationalised <strong>TV</strong> system, the reality was that Danes preferred the public<br />
service broadcasters. By the mid-1990s, Danes still spent 75 per cent of their<br />
television time on either DR or <strong>TV</strong> 2. This figure has only dropped a little<br />
since then.<br />
1995 to the present<br />
As previously mentioned, the three Danish public service channels – DR1,<br />
DR2 and <strong>TV</strong> 2 – continue to enjoy widespread popularity with Danes, and<br />
today they still account for almost 70 per cent of Danish <strong>TV</strong> viewing.<br />
However, underneath the apparently calm surface as far as audience shares<br />
are concerned, this was a period of turbulent transition. Three main<br />
developments characterise the period: more channels, further<br />
commercialisation and liberalisation, and digitisation of cable and satellite<br />
television. Between 1995 and 2001, the share of Danish satellite and cable<br />
households grew from 50 to 69 per cent and the average number of channels<br />
per household went from 10 to 16 (Bruhn Jensen 2003). Moreover, since<br />
1995 the number of Danish-language channels available to the audience has<br />
tripled with the four main Danish-language broadcasters’ introduction of one<br />
or more supplementary satellite and cable channels: <strong>TV</strong>3+ in 1995/1996,<br />
DR2 in 1996, TvDanmark 1 in 2000 (now Kanal 5), Kanal 4 in 2006, <strong>TV</strong><br />
2/Zulu in 2000, <strong>TV</strong> 2/Charlie in 2003, <strong>TV</strong> 2/Film in 2005, and most recently<br />
<strong>TV</strong> 2/News in 2006 and <strong>TV</strong> 2/Sport in 2007 (also see Søndergaard 2006b).<br />
46MTG started pan-Scandinavian satellite broadcasts as early as 1987, in the form of <strong>TV</strong>3/Scansat, which<br />
did not significantly influence the Danish market until it was divided into three channels, one for each<br />
of the Scandinavian countries: Norway, Sweden and Denmark, in 1990 (Søndergaard 2006).<br />
155
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
The supplementary channels are part of an increased competition in the<br />
market and their main purposes are to:<br />
• Target narrower audience groups and hence win audience shares.<br />
• Create more platforms for the sale of advertisements.<br />
• Generate more revenue from satellite and cable subscription fees.<br />
In effect the introduction of the many supplementary channels means that<br />
Danes watch a very limited degree of foreign-language cable and satellite<br />
television, and still prefer Danish-language television, especially the three<br />
public service channels; DR1, DR2 and <strong>TV</strong> 2. In 2005 the Danish audience<br />
spent 88 per cent of their television time on a Danish or Danish-language<br />
channel, of which 69 per cent belonged to the three public service channels,<br />
DR1, DR2 and <strong>TV</strong> 2.<br />
The past decade has also seen a political liberalisation of the media legislation,<br />
which eventually has led to further commercialisation of the Danish market<br />
after the initial introduction of the mixed model around 1990 (Bruhn Jensen<br />
2003). First of all, legislative reform in 1997 meant that <strong>TV</strong> 2 could dispose<br />
freely of its advertising revenues. Up until then <strong>TV</strong> 2’s budgets were decided<br />
politically, to prevent unnecessary commercialisation, and the remaining<br />
revenues kept in the so-called <strong>TV</strong> 2 Fund. The most important consequence<br />
of the legislative change was that <strong>TV</strong> 2 was now able to make more ambitious<br />
and costly changes to its schedule to fight off commercial competition. These<br />
included broadcasting more hours and establishing supplementary channels.<br />
However, it also meant that <strong>TV</strong> 2 became more sensitive to general macroeconomic<br />
trends, as it no longer had the financial security of the <strong>TV</strong> 2 Fund<br />
(Søndergaard 2006b). In addition, and as mentioned previously, legislative<br />
changes were made in 2002 and 2003 by the current Liberal Fogh-Rasmussen<br />
Government to prepare for a complete privatisation of <strong>TV</strong> 2/Danmark.<br />
156
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Firstly, the eight regional stations were separated organisationally as well as<br />
financially from <strong>TV</strong> 2/Danmark, which was subsequently transformed into a<br />
public limited company (Ibid).<br />
Secondly, and as already mentioned in the last paragraph, the 1997 legislation<br />
also allowed for local stations to come together in what in effect became a<br />
third national broadcaster – and the first commercial one – the TvDanmark<br />
Network, controlled by American SBS Broadcasting (Mortensen 2004, Bruhn<br />
Jensen 2003, Søndergaard 2006b). On top of this, but outside of the<br />
legislative realm of the Danish political system, <strong>TV</strong>3 also grew stronger due to<br />
the rise in the number of Danish satellite and cable equipped households.<br />
As far as the development towards digitisation is concerned, it seems a fairly<br />
slow process. Digitisation of cable and satellite began in 1998 and in 2001<br />
there were about 200,000 households on the two platforms Viasat, owned by<br />
MTG, and Canal Digital, owned by Norwegian Telenor (Mortensen 2004).<br />
However, when it comes to the digitisation of the terrestrial network, the<br />
political forces have been hesitant. Digital terrestrial television has been<br />
legislated for by Parliament many times. Yet, so far only DR and <strong>TV</strong> 2<br />
simulcasts are available on the DTT net, MUX1, although the current<br />
analogue switch-off date is set to 2009.<br />
Legislation<br />
The Danish broadcasting media has traditionally been – and still is – regulated<br />
carefully and in much detail (Mortensen 2004). As far as national television<br />
broadcasting is concerned, the broadcasting act includes legislation on the<br />
public service broadcasting organisations DR and <strong>TV</strong> 2 and the network,<br />
TvDanmark (Ibid.). The act also includes rules on sponsorship and<br />
advertising (Bekendtgørelse af lov om radio- og fjernsynsvirksomhed 2006, referred to<br />
as The Danish Broadcasting Act). Independent boards govern the public<br />
broadcasters (Mortensen 2004).<br />
157
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
DR is financed exclusively by licence fees. <strong>TV</strong> 2 has, since 2003, been a public<br />
limited company, <strong>TV</strong> 2/Danmark PLC, operating one commercial channel,<br />
<strong>TV</strong> 2, under a public service remit and five other commercial channels<br />
without public service obligations, which are financed by a combination of<br />
advertising revenue and subscription fees. Besides this, eight regional stations<br />
use <strong>TV</strong> 2’s schedules to transmit their programs three times a day. The<br />
regional stations are 100 per cent licence-fee funded.<br />
In 1997 networking was allowed for local commercial television, with one<br />
hour of local news and three hours of ‘windows’ for non-commercial<br />
community television required. The result was the TvDanmark Network, now<br />
SBS Net. However, this requirement was reduced by the current government<br />
as part of media reforms and the requirement is now half an hour of local<br />
news a day with the non-commercial community television ‘windows’<br />
restricted to the time frame of 9am-noon (The Danish Broadcasting Act 2006).<br />
In general, a higher degree of liberalisation and competition on the Danish<br />
television market has been on the agenda of especially parties to the right of<br />
the centre in the Danish parliament in recent years, and the current<br />
government is planning to privatise <strong>TV</strong> 2 completely within the next few<br />
years. However, due to pending EU million-euro court cases against <strong>TV</strong> 2<br />
and the Danish State for illegal state subsidies causing unfair competition, the<br />
privatisation has been put on hold. It is important to note that a full<br />
privatisation of <strong>TV</strong> 2 will not remove its public service remit.<br />
As for advertising, advertising breaks must be clearly marked, and are only<br />
allowed between programs; that is, advertisement breaks within a program are<br />
not allowed. Advertising must take up a maximum 15 per cent of the schedule.<br />
As DR is 100 per cent funded by licence fees, advertising is not allowed on<br />
DR1 and DR2.<br />
Until 2001 the Ministry of Culture controlled electronic media, but a new<br />
broadcasting act set up the independent Radio and Television Board<br />
158
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
(Mortensen 2004). The board’s major tasks include issuing permits to future<br />
digital television and radio channels, issuing satellite and cable permits,<br />
handling cases of illegal advertising and subsidies, supervision of advertising<br />
directed at children, and commenting and analysing the public service charters<br />
of DR and <strong>TV</strong> 2. Another important regulatory agency is the Danish<br />
Competition Board, which since 1998, and according to EU competition law,<br />
has examined the Danish system and made decisions on, for example, sports<br />
rights and the dominant position of <strong>TV</strong> 2 in the advertising market of<br />
electronic media (Mortensen 2004).<br />
Generally it is important to note that because of Denmark’s EU membership,<br />
the Danish media regulation is a subject to EU law and regulations such as<br />
Television Without Borders and regulation on State subsidies, taxes and<br />
competition. In this respect, the Danish Parliament does not have complete<br />
regulatory and legislative sovereignty in broadcasting matters and Denmark<br />
hence differs considerably from Australia, whose Parliament and media<br />
legislation are independent of any trans-national regulatory bodies.<br />
Content regulation and standards<br />
The two public service broadcasters must provide news, information,<br />
education, entertainment and arts to Danes, and they must do so with fairness<br />
and impartiality focusing on “quality, diversity, and plurality” (Danish<br />
Broadcasting Act 2003, Mortensen 2004). It is important to note that the<br />
principles of diversity and plurality throughout most of the history of Danish<br />
public service television each in their own way point to the diversity of genres<br />
as well as political opinion (Søndergaard 2006b):<br />
• A diverse, versatile and pluralistic programming schedule<br />
providing a full-scale public service, including genres such as drama,<br />
entertainment and sport as well as news, current affairs,<br />
documentaries and children’s programs.<br />
159
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
• A diverse, versatile and pluralistic comprehensive political and social<br />
coverage in the factual genres particularly, but also in drama and<br />
children’s programs, including opinions and views from all areas<br />
of the political and social arena.<br />
Furthermore, DR and <strong>TV</strong> 2 must give special consideration to Danish<br />
language and Danish culture. Public service television is thus seen as a means<br />
to promote a cultural citizenship through the provision of Danish<br />
programming, on one hand, and as a means to promote a political citizenship<br />
through the provision of a diverse and pluralistic political and social coverage,<br />
on the other.<br />
Online activities are also considered a part of the public service remit<br />
(Mortensen 2004). On top of this, every three to four years, DR and <strong>TV</strong> 2 are<br />
required to each produce a legally binding and detailed public service contract<br />
outlining specific content quotas regarding the amount of news & current<br />
affairs, Danish and Nordic and European content, children’s programs, and<br />
Danish drama production. Moreover, new Danish drama cannot be<br />
scheduled opposite each other on the two public service broadcasters. Every<br />
year, each public service broadcaster then has to present a detailed public service<br />
account that explains just how the different quotas and the general public<br />
service regulations have been met. Sanctions mainly consist in fines and are<br />
carried out by the Radio & Television Board. As the <strong>TV</strong> 2 public service remit<br />
has gradually been liberalised, DR’s public service contract is now more<br />
restrictive and detailed than that of <strong>TV</strong> 2. Below are the most important<br />
content regulations for the two public service broadcasters according to the<br />
2003-2006 public service contracts: 47<br />
47 DR has a new public service contract for the period 2007-2010. Nevertheless, I have chosen to<br />
disregard this, as the analyses carried out in this thesis are undertaken on schedules and programs<br />
from no later than 2005.<br />
160
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Both DR and <strong>TV</strong> 2 must<br />
• Provide news, information, education, entertainment and arts to<br />
Danes, and they must do so with fairness and impartiality<br />
focusing on “quality, diversity, and plurality”,<br />
• Give special consideration to Danish language and Danish culture<br />
• Offer online activities,<br />
• Broadcast a certain amount of European and Nordic<br />
programming,<br />
• And coordinate the scheduling of new Danish drama to prevent it<br />
from being scheduled opposite each other on the two channels. 48<br />
DR must<br />
• Provide at least 520 hours of news between 5pm and midnight a<br />
year,<br />
• Provide at least 20 hours of new Danish primetime drama a year,<br />
• And provide at least 700 hours of children’s programming and<br />
275 hours of youth programming a year.<br />
<strong>TV</strong> 2 must<br />
• Provide at least 260 hours of news between 5pm and midnight a<br />
year,<br />
• And provide at least 600 hours of children’s programming a year.<br />
48 The same requirement used to apply for news programming. However, in 2004 this requirement was<br />
abandoned (<strong>TV</strong> 2 Public Service Account 2005).<br />
161
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
In other words, DR must provide approximately double the amount of news<br />
and children’s/youth programming a year. Besides, DR has a specified<br />
amount of new drama in primetime, whereas <strong>TV</strong> 2 is just required to provide<br />
an unspecified amount of Danish drama. However, to meet the requirements,<br />
DR gets a larger share of the licence fee and has a second channel at its<br />
disposal (DR2). 49<br />
As mentioned above, the local commercial stations in the TvDanmark<br />
network were required to provide one hour of local news and three hours of<br />
‘windows’ for non-commercial community television a day. However, the<br />
current Liberal Fogh-Rasmussen government reduced this requirement and<br />
the requirement is now half an hour of local news a day. Besides this there are<br />
no content requirements for TvDanmark. As to the last Danish-language<br />
broadcaster, there is no Danish legislation governing <strong>TV</strong>3, as it is broadcast<br />
from Britain. British media law is more lenient and allows <strong>TV</strong>3 to have<br />
advertising breaks within programs, broadcast a larger share of advertisements,<br />
and finally allows it to advertise for alcohol and non-prescriptive drugs, which<br />
is not allowed under Danish law.<br />
Conclusion: transition into a ‘bastard’, mixed multi-channel system<br />
Characteristics and important features of the Danish system include:<br />
1. Danish television has experienced a recent and quite turbulent<br />
transition into what can be termed a kind of ‘bastard’ multichannel<br />
system. In less than two decades, the Danish television<br />
landscape has gone from being a public service monopoly with<br />
only one national station to being a multi-channel system with<br />
several public, commercial, and subscription players of both local<br />
and foreign origin competing for a slice of the small market. The<br />
adjective ‘bastard’ refers to the fact that the public, commercial<br />
49 DR2 is part of DR’s public service remit. However, <strong>TV</strong> 2’s supplementary channels are not considered<br />
part of the public service remit. They are commercial channels in line with <strong>TV</strong>3 and TvDanmark and<br />
run accordingly.<br />
162
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
and subscription sectors are not entirely separated, as the by far<br />
largest commercial broadcaster with the most subscription<br />
channels is actually the second public service broadcaster, <strong>TV</strong><br />
2/Danmark. These developments are completely opposite to<br />
Australia, whose television system today in many ways resembles<br />
that of the 1960s, that is, a fairly pure mixed system with public<br />
and non-commercialised broadcasters on one side and private,<br />
commercial broadcasters on the other. 50<br />
2. The Danish public service sector dominates the private<br />
commercial sector. In contrast to Australian television, Danish<br />
television has predominantly been shaped by the public sector.<br />
The dominance covers the whole spectrum from history over<br />
legislation to audience preferences. Curiously, and as already<br />
implied, even the commercial market for television advertising is<br />
dominated by the public service channel <strong>TV</strong> 2.<br />
3. Public broadcaster interests have been favoured in media policies<br />
and legislation. DR and <strong>TV</strong> 2 have been allocated frequencies<br />
with what in effect is a 100 per cent reach of the Danish<br />
population and have been funded through fairly high public<br />
licence fees. Moreover, <strong>TV</strong> 2 has been awarded a very<br />
advantageous position in the Danish advertising market compared<br />
to its private competitors.<br />
4. Regulation and legislation within the public service sector have<br />
been quite detailed. The Danish television legislation has generally<br />
been used as a tool to promote both a national cultural citizenship<br />
and a political citizenship. That is, traditional media values like<br />
social, cultural and political accountability and obligations to serve<br />
certain needs within Danish democracy and within Danish society<br />
50 Australian public service broadcaster SBS also generates revenue from advertising. However, it has<br />
only done so since 2004 and apart from that is a minor player on the Australian market in general,<br />
which means that it does not as such represent a threat to the commercial players in the advertising<br />
market.<br />
163
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
in general have to a large extent shaped policies and legislation. In<br />
return for meeting these values and requirements, Denmark’s<br />
public sector has been somewhat protected against commercial<br />
competitors.<br />
5. The private, commercial broadcasters only have a very limited<br />
regulation. They do not have to meet particular obligations in<br />
respect of any significant content standards or ethics and as such<br />
Danish commercial broadcasters are markedly less regulated than<br />
their Australian counterparts.<br />
6. Despite the multi-channel system, old audience habits persist.<br />
Danes still prefer to watch public service television. In addition to<br />
this specific public service preference, Danish audiences also<br />
prefer Danish-language broadcasters in general. Very little time is<br />
therefore spent on foreign channels.<br />
164
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
AUSTRALIA AND DENMARK’S TELEVISION SYSTEMS: SOCIAL LIBERAL &<br />
SOCIAL DEMOCRATIC<br />
As has become evident throughout this chapter, there are many important<br />
differences between the Australian and Danish television systems. The public<br />
service sector dominates the private sector in Denmark, whereas the private<br />
sector dominates the public service sector in Australia. Australian television<br />
was commercialised and Americanised from the beginning, whereas Danish<br />
television has always relied on large shares of locally-produced content and<br />
was run as a public service monopoly until its recent and turbulent transition<br />
into a fully-fledged mixed multi-channel system. On the other hand,<br />
Australian television has been stable and has not changed considerably since<br />
the 1960s.<br />
In spite of the many differences, there is one important feature that the<br />
systems share; that is, in both systems television has a certain degree of social<br />
responsibility. This social responsibility is of course larger and more carefully<br />
regulated in the Danish system with its public service dominance. However, it<br />
is also present in Australia, most obviously in the existence of the two public<br />
service broadcasters, the ABC and SBS, but also in the content obligations of<br />
the three private free-to-air broadcasters, Channel Seven, Channel Nine and<br />
Channel Ten. In return for the lucrative broadcasting permits and a legislative<br />
protection from other competitors, the three broadcasters must provide a<br />
minimum of locally produced content, primarily within drama. This<br />
Australian content regulation seems to focus mainly on the promotion of a<br />
cultural citizenship by contributing to a sense of national identity, as opposed<br />
to a political citizenship, which in the Danish system is promoted alongside<br />
the cultural citizenship via the public service principle of (political and<br />
generic) versatility.<br />
165
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
In this sense, Danish television was a social-democratic project from the<br />
beginning with its dominating view of television as a public service to educate,<br />
enlighten and inform Danes and thus promote a cultural citizenship as well as<br />
a political citizenship. Additionally, nobody was to make money out of this<br />
public service. In contrast, Australian television was established as an industry<br />
project from the beginning due to the initial political allegiance between the<br />
liberal/conservative government at the time and the private, commercial<br />
licence owners. To protect the local television and advertising production<br />
industries – and secondarily to promote a cultural citizenship – the private<br />
broadcasters in return had to provide a minimum of Australian produced<br />
television and advertising content.<br />
With Halllin & Mancini’s three archetypical television systems in mind (see<br />
Chapter 3), Australia thus has what is essentially a social liberal (as opposed to<br />
a purely liberal system) system, which is situated somewhere between the<br />
“liberal” and the “democratic corporatist” systems (Hallin & Mancini 2004),<br />
although with a marked skewing towards the liberal model. Denmark’s system<br />
is essentially social democratic at its core and as such is situated fairly close to<br />
the democratic corporatist model but with a slight bias towards the liberal<br />
one. This is illustrated in figure 6.5.<br />
166
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Figure 6.5 > Relation of Denmark and Australia to Hallin & Mancini’s three media<br />
systemic models<br />
The social democratic approach to media has three main arguments, as<br />
summed up by Flew (2006):<br />
1. The media is [not just another business] since it has a broader<br />
social responsibility to its local and national community, and<br />
reforms to media policy need to be evaluated on the basis of<br />
social rather than exclusively economic criteria.<br />
2. Media pluralism and diversity are not necessarily best served by<br />
the expansion of commercial media, and there remains a strong<br />
role for national public broadcasters, either as the principal<br />
bearers of public sphere issues in the national media and<br />
communications system, or as an important countervailing<br />
influence to the commercial broadcasting sector.<br />
167
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
3. There is a need to defend national audiovisual spaces, and the<br />
cultural and institutional infrastructure that underpin them, in<br />
light of the pressures associated with globalisation and<br />
international trade agreements […].<br />
These are arguments that fit perfectly to the dominant political philosophy<br />
behind Danish television, and the national public service broadcasters have<br />
always been – and still are – the “principal bearers” of public sphere issues. In<br />
Australia the social democratic arguments are still recognisable, but seem<br />
twisted into a social liberal version, in which there is a much stronger belief in<br />
the commercial sector as an additional and equally important supplier of<br />
pluralism with an equally important responsibility to serve the national<br />
community. The social liberal system of Australia therefore only views the<br />
public sector as a supplement to the dominating commercial sector.<br />
168
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
C h a p t e r 6<br />
IMPACTS OF FORMAT ADAPTATION ON<br />
DANISH AND AUSTRALIAN PRIMETIME<br />
In addition to the qualitative format analyses, the quantitative analysis of the<br />
Danish and Australian television schedules explores the extent and frequency<br />
of format adaptation in the two countries in a historical perspective over the<br />
past 10 years. In this way it can provide insights into how and if the<br />
international boom in the use of format adaptations has affected television<br />
schedules in the two countries. Has the use of format adaptations increased?<br />
If so, what type of programming have the formats replaced? Are there<br />
important similarities or differences in the historical patterns in the two<br />
countries? In addition, it explores the development of genres both in general<br />
and in terms of the specific genres of the local format adaptations.<br />
The results of the study are discussed in detail below. Firstly, the results<br />
concerning each of the Danish channels are outlined and discussed – in an<br />
historical as well as a contemporary perspective – and important trends are<br />
identified. After this, the general findings and trends for Denmark on a more<br />
general level are outlined and discussed. Secondly, the same procedure is<br />
followed for the Australian channels and for Australia in general. Thirdly,<br />
comparisons will be made, parallels drawn, and noticeable trends, differences<br />
and similarities identified between Denmark and Australia, and finally the<br />
conclusion will investigate various explanations for these trends, differences<br />
and similarities. The design of the study is explained in detail in Chapter 4 but,<br />
briefly, it covers the primetime schedules of the five Australian free-to-air<br />
channels and the four most important Danish-language channels over a 10-<br />
year period. The schedules and the program categorisation of the six weeks of<br />
1995, 2000 and 2004/5 are found in appendices 6.1-6.9.<br />
169
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
DENMARK<br />
DR1 51<br />
Local content and the use of formats<br />
DR1 has seen a steady level of locally developed content over the ten year<br />
period. The share of locally produced content is very high at just over 80 per<br />
cent in 1995, 2000, and 2004/5. The adaptation of foreign formats has also<br />
been fairly steady over the years. <strong>Format</strong>s constitute 4 per cent of local<br />
content in 1995, and 5 per cent in both 2000 and 2004/5.<br />
Table 7.2 ▶ DR1/Denmark: the development within local and foreign content,<br />
format adaptation and genres in primetime 1995-2005<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local content<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
Local, foreign, and format content<br />
45.75 hrs<br />
46 hrs<br />
82%<br />
82%<br />
10.25 hrs<br />
10 hrs<br />
18 %<br />
18 %<br />
2hrs<br />
2.5hrs<br />
4%<br />
5%<br />
46.25 hrs<br />
83%<br />
9.75 hrs<br />
17 %<br />
2.5hrs<br />
5%<br />
Genre distribution<br />
Documentaries 6.75 hrs<br />
12 %<br />
4.75 hrs<br />
8 %<br />
News &<br />
15.75hrs<br />
19.25<br />
current affairs 28 %<br />
34 %<br />
Sport<br />
5.5 hrs<br />
3.5 hrs<br />
10 %<br />
6 %<br />
Children and 2.5hrs<br />
Nil<br />
youth<br />
4 %<br />
Fiction and<br />
9 hrs<br />
14.5hrs<br />
drama<br />
16 %<br />
26 %<br />
Traditional 12.75 hrs<br />
6.25 hrs<br />
entertainment 22 %<br />
11 %<br />
Reality Nil 2 hrs<br />
4 %<br />
Lifestyle<br />
3.75 hrs<br />
5.75 hrs<br />
7 %<br />
10 %<br />
Total<br />
56 hrs<br />
56 hrs<br />
99 %<br />
99 %<br />
6.5 hrs<br />
12 %<br />
20.5 hrs<br />
37 %<br />
4 hrs<br />
7 %<br />
Nil<br />
12.75 hrs<br />
23 %<br />
4.25 hr<br />
7 %<br />
Nil<br />
8 hrs<br />
14 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
51 See appendix 6.1<br />
170
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Genres<br />
As far as the development in genres is concerned, documentaries on DR1 are<br />
at a steady level of 12 per cent over the 10-year period between 1995 and<br />
2004/5. However, there was a decline to 8 per cent in 2000. News & current<br />
affairs have been on the rise: 28 per cent of the primetime viewing in 1995, 34<br />
per cent in 2000, and 37 per cent in 2004/5. Sport has experienced a slight<br />
decrease from 10 per cent in 1995, down to 6 per cent in 2000 and 7 per cent<br />
in 2004/5. However, evidently it has stabilised – and even gone up one<br />
percentage point – between 2000 and 2004/5. Children’s and youth<br />
programming only appears in the 1995 primetime, after which DR1’s<br />
supplementary niche channel DR2 was introduced and most of the youthskewed<br />
programming was subsequently moved to the new channel and/or to<br />
other time slots outside of primetime. Fiction has seen an increase from 16<br />
per cent in 1995 up to 26 per cent in 2000 and 23 per cent in 2004/5 although<br />
obviously the genre has decreased slightly between 2000 and 2004/5.<br />
Entertainment has plummeted from 22 per cent of the primetime schedule in<br />
1995 to 11 per cent in 2000 and just 7 per cent in 2004/5. Reality only<br />
appears in the 2000 primetime schedule in the form of various reality<br />
documentaries. Lifestyle has been very much on the increase. Its share of the<br />
DR1 schedule has doubled from 7 per cent in 1995 to 10 per cent in 2000 and<br />
then to 14 per cent in 2004/5.<br />
<strong>Format</strong>s and the genres of lifestyle and reality<br />
<strong>Format</strong>s in 1995 are Husk lige tandbørsten/Don’t Forget Your Toothbrush (UK) and<br />
Enten eller – du bestemmer/Voce Decide (Brasil). <strong>Format</strong>s in 2000 are Hit med<br />
sangen/The Lyrics Board (Ireland), Røg i køkkenet/Ready Steady Cook (UK),<br />
<strong>Format</strong>s in 2004/5 are SOS – jeg har gjort det selv/DIY SOS (UK), and again Hit<br />
med sangen/The Lyrics Board (Ireland). As already mentioned, reality only<br />
appears in the 2000 program schedule. It takes the form of the reality<br />
documentaries Bladet (DK), Livet på Godset and Fitness på Godset (both UK),<br />
and Drengebandet/The Band (US). The only Danish reality documentary is Bladet<br />
and is not an adaptation but a locally developed series that follows the daily<br />
171
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
tribulations of a big Danish tabloid newspaper. Lifestyle is very much on the<br />
increase, and here we find format adaptations as well: SOS – jeg har gjort det<br />
selv/DIY SOS (UK) and Røg i køkkenet/Ready Steady Cook (UK). However,<br />
there is no increase in the use of foreign lifestyle formats to coincide with the<br />
increase in the lifestyle genre and adaptations only make up a small part of the<br />
lifestyle genre, as is evident in table 7.2.1 below.<br />
Table 7.2.1 ▶ <strong>Format</strong> share of the lifestyle and reality genres on DR1<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Lifestyle Nil 9 %<br />
0.5 hr<br />
6 %<br />
0.5 hr<br />
Reality --- Nil ---<br />
Conclusions<br />
<strong>Format</strong> adaptations do not play a large role in DR1’s primetime and they have<br />
been at a fairly steady level throughout the years. Hence, there is no apparent<br />
connection between the rise in lifestyle programs and a rise in format<br />
adaptations, as the large majority of the new DR1 lifestyle programs are<br />
locally developed and produced. Nor are any of the reality docu-dramas of<br />
2000 based on format adaptations, but are either British or American<br />
productions or, in the case of Bladet, developed locally in Denmark. The<br />
genres of news & current affairs, fiction, and lifestyle have apparently replaced<br />
children’s programming and entertainment, and to a certain degree sports. By<br />
far the most important genre in DR1’s primetime in 2004/5 is news &<br />
current affairs (37 per cent), followed by fiction in second place (23 per cent),<br />
and lifestyle and documentaries with 14 per cent and 12 per cent respectively.<br />
<strong>TV</strong> 2 52<br />
Local and foreign content and the use of formats<br />
Locally developed and originated content has experienced a slight increase –<br />
from 79 per cent in 1995 down to 77 per cent in 2000 then up to 82 per cent<br />
52 See appendix 6.2.<br />
172
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
in 2004/5 – which puts <strong>TV</strong> 2 on par with DR1 as far as the level of local<br />
content is concerned. An overall increase in the use of format adaptations has<br />
also occurred, from 20 per cent of local content to 28 per cent in 2004/5.<br />
However, there was a slump down to 14 per cent in 2000, which makes the<br />
increase from 2000 to 2004/5 especially dramatic where the adaptation share<br />
of local production doubles from 14 to 28 per cent. The share of formats in<br />
1995 is fairly high due to several-times-weekly adaptations of the American<br />
game shows Wheel of Fortune and Jeopardy. The rise in format adaptations seems<br />
to – at least in part – have contributed to the rise in local content. However,<br />
whereas the rise in local content is modest, the rise in adaptations is relatively<br />
higher.<br />
Table 7.3 ▶ <strong>TV</strong> 2/Denmark: the development within local and foreign content,<br />
format adaptation and genres in primetime 1995-2005<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local content<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
Local, foreign, and format content<br />
44 hrs<br />
43 hrs<br />
79 %<br />
77 %<br />
12 hrs<br />
13 hrs<br />
21 %<br />
23 %<br />
9 hrs<br />
6.25 hrs<br />
20 %<br />
14 %<br />
46 hrs<br />
82 %<br />
10 hrs<br />
18 %<br />
13 hrs<br />
28 %<br />
Genre distribution<br />
Documentaries 4.5 hrs<br />
8%<br />
3.5 hrs<br />
6%<br />
4 hrs<br />
7 %<br />
News &<br />
current affairs<br />
19.75hrs<br />
35%<br />
21.75hrs<br />
39%<br />
24.25hrs<br />
43 %<br />
Sport<br />
4.75hrs<br />
8 %<br />
2.75hrs<br />
5%<br />
0.75hr<br />
1 %<br />
Children and<br />
Nil Nil Nil<br />
youth<br />
Fiction and<br />
drama<br />
11.5hrs<br />
21%<br />
13.5hrs<br />
24%<br />
10 hrs<br />
18 %<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
14.25 hrs<br />
26%<br />
8.75 hrs<br />
16 %<br />
9 hrs<br />
16 %<br />
Reality Nil 1 hr<br />
2%<br />
2.75hrs<br />
5 %<br />
Lifestyle<br />
1.25 hr<br />
2%<br />
4.75hrs<br />
8 %<br />
5.25hrs<br />
9 %<br />
Total<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
56 hrs<br />
99 %<br />
56 hrs<br />
99 %<br />
173
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Genres<br />
Documentaries are at a fairly steady level in the surveyed period: 8 per cent, 6<br />
per cent and 7 per cent in 1995, 2000 and 2004/5 respectively. News &<br />
current affairs have been on the rise from 35 per cent in 1995 to 39 per cent<br />
in 2000 and 42 per cent in 2004/5, which for a large part is due to the<br />
introduction of a daily half-hour current affairs show in 2004/5. Sport has<br />
decreased considerably from 8 per cent in 1995 and 5 per cent in 2000 down<br />
to only 1 per cent in 2004/5. 53 Children’s and youth programming does not<br />
appear at all in the primetime schedule of <strong>TV</strong> 2. Fiction is on the decrease<br />
after an initial slight increase between 1995 and 2000: 21 per cent in 1995; 24<br />
per cent in 2000; and 18 per cent in 2004/5. Entertainment has been on the<br />
decrease from 26 per cent to 16 per cent from 1995 to 2004/5. However, the<br />
genre plunge happens between 1995 and 2000, after which it stabilises in<br />
2004/5. Reality appears only in the primetime schedules of 2000 and 2004/5<br />
and has experienced an increase from 2 per cent to 5 per cent. Lifestyle has<br />
dramatically increased between 1995 and 2000 – 2 per cent in 1995; 8 per cent<br />
in 2000 – after which it is fairly stable at 9 per cent in 2004/5.<br />
<strong>Format</strong>s and the genres of lifestyle and reality<br />
<strong>Format</strong>s in 1995 were Lykkehjulet/Wheel of Fortune (US), Ugen der gak/Have a<br />
Good News Week (UK), Kun for sjov (NL) and Jeopardy (US). <strong>Format</strong>s in 2000<br />
were Roomservice/Changing Rooms (UK), Hvem vil være millionær/Who Wants to be a<br />
Millionaire (UK), Surprise (NL) and Jeopardy (US). <strong>Format</strong>s in 2004/5 were<br />
Hvem vil være millionær/Who Wants to be a Millionaire (UK), Huset/The Block<br />
(AUS), Rent hjem/How Clean Is Your House (UK), Hold da helt ferie/Holiday<br />
Showdown (UK), Helt solgt/House Doctor (UK), Scenen er din/Star Search (US),<br />
Jeopardy (US), Min restaurant/My Restaurant Rules (AUS), and Vild med<br />
dans/Strictly Come Dancing (UK). A large part of the reality and lifestyle<br />
programs on <strong>TV</strong> 2 are format adaptations and the rise in these genres can be<br />
53 The comparatively high levels of sport in 1995 and 2000 were caused by the live broadcasts of an<br />
important European Cup qualifying soccer match in 1995 and an equally important World Cup<br />
handball match in 2000. There were no similar live sports telecasts in 2004/5.<br />
174
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
directly connected with an increased use of foreign formats. As far as reality is<br />
concerned, the dramatic rise in the genre between 2000 and 2004/5 is all but<br />
exclusively due to the adaptation of Australian format My Restaurant Rules in<br />
2004/5. In this period the hours of reality programming went up 1.75 hrs<br />
from 1 hr to 2.75 hrs, of which My Restaurant Rules took up 1.5 hrs, i.e. 55 per<br />
cent of the reality genre. As for the lifestyle genre, a staggering 86 per cent of<br />
the lifestyle programming scheduled in 2004/5 was based on foreign formats,<br />
as opposed to only 26 per cent in 2000 and none in 1995 (se table 7.3.1<br />
below).<br />
Table 7.3.1 ▶ <strong>Format</strong> share of the lifestyle and reality genres on <strong>TV</strong> 2<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Lifestyle Nil 26 %<br />
1.25 hr<br />
86 %<br />
4.5 hrs<br />
Reality --- Nil 55 %<br />
1.5 hr<br />
Conclusions<br />
<strong>Format</strong> adaptations play a considerable role in <strong>TV</strong> 2’s primetime and they can<br />
be partly connected to both the rise in local content and the rise in the<br />
lifestyle and reality genres. As far as the general development in genres is<br />
concerned, news & current affairs, reality, and lifestyle have in part replaced<br />
sports and entertainment in the <strong>TV</strong> 2 primetime schedule. In 2004/5 the<br />
biggest genre is news & current affairs (43 per cent), followed by fiction (18<br />
per cent) and entertainment (12 per cent). Lifestyle comes fourth with a 9 per<br />
cent share.<br />
<strong>TV</strong>3 54<br />
Local and foreign content and the use of formats<br />
Locally developed and originated content has experienced a decrease from<br />
1995 to 2004/5 from 44 per cent in 1995 to 38 per cent in 2004/5. However,<br />
the decrease is even bigger in 2000, where local content falls to only 31 per<br />
54 See appendix 6.3.<br />
175
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
cent of the primetime schedule. This means that local content is actually on<br />
the rise between 2000 and 2004/5, from 31 to 38 per cent, making the share<br />
of local programming a lot smaller than the two PSBs: DR1 and <strong>TV</strong> 2. At the<br />
same time, a dramatic increase in the use of format adaptations has occurred<br />
over the 10-year period, from 16 per cent of the local content in 1995, to 33<br />
per cent in 2000, up to an enormous 72 per cent in 2004/5. In other words,<br />
almost two thirds of local content broadcast in <strong>TV</strong>3’s primetime in 2004/5 is<br />
based on adaptations of foreign formats. Furthermore, even though local<br />
content decreases considerably from 1995 to 2000, both the share and the<br />
amount of format adaptations increased in the same period. As for the rise in<br />
local content between 2000 and 2004/5, this is undoubtedly attributed to the<br />
explosive rise in format adaptations in the same period. <strong>Format</strong> adaptations<br />
have indeed come to play an unrivalled and crucial part in <strong>TV</strong>3’s primetime.<br />
Table 7.4 ▶ <strong>TV</strong>3/Denmark: the development within local and foreign content,<br />
format adaptation and genres in primetime 1995-2005<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local content<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
Local, foreign, and format content<br />
24.5 hrs<br />
17.5 hrs<br />
44 %<br />
31%<br />
31.5 hrs<br />
56 %<br />
4 hrs<br />
16 %<br />
38.5 hrs<br />
69 %<br />
5.75 hrs<br />
33%<br />
21.5 hrs<br />
38%<br />
34.5 hrs<br />
62 %<br />
15.5 hrs<br />
72%<br />
Documentaries<br />
News &<br />
current affairs<br />
Sport<br />
Children and<br />
youth<br />
Fiction and<br />
drama<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
1.5 hrs<br />
3 %<br />
5 hrs<br />
9 %<br />
1.5 hrs<br />
3 %<br />
Genre distribution<br />
0.25 hr<br />
0 %<br />
Nil<br />
4.5 hrs<br />
8%<br />
Nil<br />
Nil<br />
Nil<br />
Nil Nil Nil<br />
32.25 hrs<br />
58 %<br />
15.75 hrs<br />
28 %<br />
41.25hrs<br />
74%<br />
6.75 hrs<br />
12%<br />
Reality Nil 3.25 hrs<br />
6%<br />
30.75hrs<br />
55%<br />
Nil<br />
11.5hrs<br />
21%<br />
Lifestyle Nil Nil 13.75hrs<br />
25%<br />
Total<br />
56 hrs<br />
101 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
56 hrs<br />
101 %<br />
176
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Genres<br />
Documentaries only appear in the 1995 primetime viewing schedule, as does<br />
news & current affairs. Sport increases from 3 per cent to 8 per cent from<br />
1995 to 2000, but is non-existent in the 2004/5 schedule. Most sports<br />
programming has been moved to <strong>TV</strong>3’s supplementary channel <strong>TV</strong>3+.<br />
Children’s & youth programming does not appear at all in the primetime<br />
schedule of <strong>TV</strong>3. Fiction increases dramatically from 1995 to 2000 – partly<br />
due to daily adaptations of the Swedish soap Vita løgna – but decreases back<br />
to the 1995 level in 2004/5; that is, from 58 per cent in 1995, over 74 per cent<br />
in 2000, and back to 55 per cent in 2004/5. Entertainment has seen a major<br />
decrease from 28 per cent in 1995 to only 12 per cent in 2000, after which it<br />
disappears completely from the 2004/5 schedule. Reality appears only in 2000<br />
and 2004/5 where it sees a dramatic increase from 6 to 21 per cent. Lifestyle<br />
only appears in 2004/5, where it takes up no less than 25 per cent of the<br />
prime time schedule. This means that documentaries, news & current affairs,<br />
sports, and entertainment have totally disappeared from the schedules in<br />
2004/5, where they have been replaced by reality and lifestyle that together<br />
make up a staggering 46 per cent of the primetime schedules, leaving room<br />
for only one other genre, fiction.<br />
<strong>Format</strong>s and the genres of lifestyle and reality<br />
<strong>TV</strong>3 had three format adaptations in 1995, Stjerneskud, Man O Man (G) and<br />
Blind Date (UK). In 2000, the <strong>TV</strong>3 format adaptations were Vita løgna/Hvide<br />
løgne (S) and Robinson Ekspeditionen/Survivor (UK/S). <strong>Format</strong>s in 2004/5 were<br />
Par på prøve/Wife Swap (UK), Robinson Ekspeditionen/Survivor (UK/S), Idols/Idol<br />
(UK), De Fantastiske Fem/Queer Eye for the Straight Guy (US), Fra Skrot til Slot<br />
(S), Farmen/The Farm (S), Top Model/Next Top Model (US), and Du er hvad du<br />
spiser/You Are What You Eat (UK). The large part of the lifestyle and especially<br />
the reality programming on <strong>TV</strong>3 is based on format adaptations, and the rise<br />
of these two genres is undoubtedly accredited to the increased use of format<br />
adaptations. Almost half – 49 per cent – of the lifestyle hours of the 2004/5<br />
schedule is based on foreign formats. As far as the reality genre is concerned,<br />
177
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
no less than 76 per cent of the reality hours in the 2004/5 schedule are<br />
adaptations, whereas in 2000, format adaptations make up 54 per cent of the<br />
reality genre (see table 7.4.1 below).<br />
Table 7.4.1 ▶ <strong>Format</strong> share of the lifestyle and reality genres on <strong>TV</strong> 3<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Lifestyle --- --- 49 %<br />
6.75 hrs<br />
Reality --- 54 %<br />
1.75 hr<br />
76 %<br />
8.75 hrs<br />
Conclusions<br />
<strong>Format</strong> adaptations have come to play an absolutely vital role in <strong>TV</strong>3’s<br />
primetime and they are directly connected to both the increase of local<br />
content between 2000 and 2004/5 and the introduction and subsequent<br />
increase in the lifestyle and reality genres. Furthermore, the increase in fiction<br />
between 1995 and 2000 is to a certain extent caused by the adaptation of the<br />
Swedish soap Vita Løgna/White Lies. Documentaries, news & current affairs,<br />
sport, and entertainment have totally disappeared from the 2004/5 <strong>TV</strong>3<br />
primetime schedules, where they have instead been replaced by reality and<br />
lifestyle that together make up a staggering 46 per cent, leaving room for only<br />
one other genre – fiction. As a result, <strong>TV</strong>3’s primetime has completely<br />
changed and in 2004/5 consists of only three genres: fiction, reality and<br />
lifestyle, whereas its 1995 and 2000 schedules were generically more varied.<br />
Fiction, however, is still the most important genre making up approximately<br />
55 per cent. Lifestyle comes second with a 25 per cent share, and reality third<br />
with 21 per cent.<br />
178
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
TvDanmark 55<br />
Local and foreign content and the use of formats<br />
In the period between 2000 and 2004/5, locally produced content on<br />
TvDanmark has experienced a decrease from 28 per cent to only 19 per cent.<br />
As a consequence, and in spite of its name, TvDanmark has the lowest share<br />
of local content of all the Danish channels surveyed. Actually its share of local<br />
content is only half that of <strong>TV</strong>3 and less than a quarter of DR1’s and <strong>TV</strong> 2’s<br />
local content shares. In the same period, a very dramatic increase in the use of<br />
format adaptations has occurred from 25 per cent of local content in 2000 to<br />
71 per cent in 2004/5, which resembles the development of <strong>TV</strong>3 in the same<br />
period. In other words, the large majority of local content broadcast in<br />
TvDanmark’s primetime in 2004/5 is based on format adaptations. This also<br />
means that even though local content decreased from 2000 to 2004/5, the<br />
amount of format hours increased considerably in the same period. In fact it<br />
almost doubled from 4 hours in 2000 to 7.5 hours in 2004/5. Hence, format<br />
adaptations indeed play a crucial part in TvDanmark’s primetime. This is<br />
most notable in 2004/5, but the network relies heavily on foreign formats<br />
already in 2000, where adaptations made up a quarter of local production.<br />
55 See appendix 6.4. In TvDanmark’s case only 2000 and 2004/5 are surveyed. The TvDanmark<br />
Network was not set up until 1997 and for the first few years if its existence the local stations in the<br />
network only had limited networking. Even in primetime only some time slots contained the same<br />
programs, which would make it impossible to survey properly. Nevertheless by 2000 TvDanmark had<br />
become a fully operational network with comparable primetime schedules, quite similar to the<br />
Australian networks except for a few time slots dedicated to community television.<br />
179
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Table 7.5 ▶ TvDanmark/Denmark: the development within local and foreign<br />
content, format adaptation and genres in primetime 2000-2005<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local, foreign, and format content<br />
Local content --- 15.75 hrs<br />
28 %<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
--- 40.25 hrs<br />
72 %<br />
--- 4 hrs<br />
25 %<br />
10.5 hrs<br />
19 %<br />
45.5 hrs<br />
81 %<br />
7.5 hrs<br />
71%<br />
Genre distribution<br />
Documentaries --- 4 hrs<br />
7 %<br />
3.25 hrs<br />
6%<br />
News &<br />
--- 0.75 hr<br />
Nil<br />
current affairs<br />
1 %<br />
Sport --- Nil Nil<br />
Children and<br />
youth<br />
Fiction and<br />
drama<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
--- Nil Nil<br />
--- 34.25 hrs<br />
61 %<br />
--- 1.75 hrs<br />
3 %<br />
Reality --- 13.25 hrs<br />
24 %<br />
Lifestyle --- 2 hrs<br />
4 %<br />
Total --- 56 hrs<br />
100 %<br />
25.25 hrs<br />
45%<br />
3.5 hrs<br />
6%<br />
21.5 hrs<br />
38%<br />
2.5 hrs<br />
4%<br />
56 hrs<br />
99 %<br />
Genres<br />
As for TvDanmark’s genre development, documentaries have kept a fairly<br />
steady level at 6 to 7 per cent. However, news & current affairs only appear in<br />
2000 and then constitute merely 1 per cent of the schedule. Sports<br />
programming does not appear at all in the primetime schedule of<br />
TvDanmark, but is confined to TvDanmark’s supplementary channel; nor<br />
does children’s programs. Fiction has decreased considerably from a 61 per<br />
cent to a 45 per cent share of the schedule. Entertainment on the other hand<br />
has increased from 3 to 6 per cent, and reality has experienced a considerable<br />
increase from 24 per cent to 38 per cent. Lifestyle has kept a steady level at 4<br />
per cent in both years. To sum up the genre development of TvDanmark,<br />
reality – and partly entertainment – has replaced fiction and, with a 38 per<br />
180
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
cent share of the 2004/5 schedules, it has become almost as important as<br />
fiction with its 45 per cent share.<br />
<strong>Format</strong>s and the genres of lifestyle and reality<br />
<strong>Format</strong>s in 2000 are Helt til grin and Villa Medusa/The Villa. <strong>Format</strong>s in<br />
2004/5 are Strandvejsvillaen/Under Construction (UK) 56 , Stop Tyven (UK),<br />
Forunderlig forandring/Extreme Makeover (US) and Hyret eller fyret/The Apprentice<br />
(US). Lifestyle only appears in the 2004/5 schedules, and none of the lifestyle<br />
shows are based on foreign formats. On the other hand, a large part of the<br />
reality programs on TvDanmark is based on format adaptations, and the rise<br />
in the reality genre can be partly contributed to the increased use of<br />
adaptation. In 2004/5, all Danish produced reality programs on TvDanmark<br />
are adaptations, and they comprise 33 per cent of the total reality<br />
programming output (see table 7.5.1 below). In 2000 Danish-produced reality<br />
programs make up 70 per cent of the total reality output, and about 50 per<br />
cent of these are format adaptations. Of the total reality output 26 per cent<br />
are based on formats (see table 7.5.1 below). In other words, TvDanmark<br />
plays it very safe in 2004/5 when it comes to reality programs compared to<br />
five years earlier. Apparently only formats with the advantage of a proven<br />
track record – like for example The Apprentice and Extreme Makeover – or<br />
original American or British reality shows like My Big Fat Obnoxious Fiancée and<br />
Airline get a chance. Another important thing to note about the reality<br />
adaptations on TvDanmark is that, in both the case of The Apprentice and<br />
Extreme Makeover, the original American versions of the two formats are<br />
scheduled in the six months prior to the Danish adaptations, meaning that<br />
Danish viewers will already know of the original formats before watching the<br />
Danish adaptations.<br />
56 Under Construction is classified as reality although it does contain some lifestyle features. This is because<br />
of the strong competitive elements of the show where one couple is voted off every week and its large<br />
emphasis on conflicts amongst the couples.<br />
181
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Table 7.5.1 ▶ <strong>Format</strong> share of the lifestyle and reality genres on TvDanmark<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Lifestyle --- Nil Nil<br />
Reality --- 26 %<br />
3.5 hrs<br />
33 %<br />
7 hrs<br />
Conclusions<br />
<strong>Format</strong> adaptations have come to play an absolutely vital role in<br />
TvDanmark’s primetime and they seem to be partly connected to a<br />
considerable increase in reality programs. Reality, and to some degree<br />
entertainment, has partly replaced fiction and has become nearly as important<br />
as fiction in the primetime line-up. Thus, the two most important genres on<br />
TvDanmark, fiction (45 per cent) and reality (38 per cent), are almost on par.<br />
Documentaries, entertainment, and lifestyle are the remaining genres with<br />
between 4 to 6 per cent shares.<br />
Summary and perspectives on Denmark in general<br />
The use of format adaptations is on the rise, most notably on <strong>TV</strong> 2, <strong>TV</strong>3 and<br />
TvDanmark. As table 7.6 below indicates, the number of adaptations has<br />
been very much on the rise through the years: In 1995, nine foreign formats<br />
made it into the Danish schedules, taking up a total of 15 hours; in 2000 the<br />
number had risen slightly to 10 formats and 18.5 hours; while there were an<br />
amazing 23 formats taking up 38.5 hours of the primetime schedules of the<br />
four broadcasters in 2004/5. Here, it is important to note that TvDanmark<br />
did not figure in the 1995 survey, which means that the rise between 1995 and<br />
2000 is primarily caused by the advent of the TvDanmark Network. As a<br />
consequence, the real rise in adaptations does not happen until 2004/5.<br />
However, as the table below also shows, there is an important change in<br />
format genres in 2000 with the appearance of scripted fiction, lifestyle and<br />
reality formats in addition to the entertainment formats of 1995.<br />
182
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Table 7.6 ▶ Distribution of Danish format adaptations according to year and genre<br />
1995 2000 2004/5<br />
The Lyrics Board, (DR1) The Lyrics Board (DR1)<br />
Entertainment Don’t Forget Your<br />
Toothbrush, Voce Decide<br />
(DR1)<br />
Wheel of Fortune, Jeopardy,<br />
Have a Good Newsweek,<br />
Kun for sjov (<strong>TV</strong> 2)<br />
Blind Date, Man O Man,<br />
Stjerneskud (<strong>TV</strong>3)<br />
Who Wants to be a<br />
Millionaire, Jeopardy, Surprise<br />
(<strong>TV</strong> 2)<br />
Helt til grin (TvDanmark)<br />
Who wants to be a<br />
millionaire, Strictly Come<br />
Dancing, Star Search,<br />
Jeopardy (<strong>TV</strong> 2)<br />
Fiction<br />
Lifestyle<br />
Reality<br />
Vita Løgna (<strong>TV</strong>3)<br />
Ready Steady Cook (DR1)<br />
Changing Rooms (<strong>TV</strong> 2)<br />
Survivor (<strong>TV</strong>3)<br />
Villa Medusa (TvDanmark)<br />
D.I.Y. SOS (DR1)<br />
How Clean is Your House,<br />
House Doctor, The Block,<br />
Holiday Showdown (<strong>TV</strong> 2)<br />
Queer Eye for the Straight<br />
Guy, Fra skrot til slot, You<br />
Are What You Eat (<strong>TV</strong>3)<br />
Stop tyven (TvDanmark)<br />
My Restaurant Rules (<strong>TV</strong> 2)<br />
The Farm, Wife Swap, Next<br />
Top Model, Survivor, Pop<br />
Idol (<strong>TV</strong>3)<br />
The Apprentice, Under<br />
Construction, Extreme<br />
Makeover (TvDanmark)<br />
Total format hrs 15 hrs 18.5 hrs 38.5 hrs<br />
No. of formats 9 formats 11 formats 23 formats<br />
The genre change is even more unmistakable in 2004/5. As table 7.7 below<br />
shows, a majority of the adaptations in 2004/5 are found either within the<br />
reality or the lifestyle genres; both of which have not surprisingly experienced<br />
a general increase over the surveyed period. There are nine lifestyle and nine<br />
reality formats, while five formats fall within the traditional entertainment<br />
subgenres. Except for <strong>TV</strong>3, whose schedules have undergone a dramatic<br />
change due to the introduction of more reality and lifestyle formats, the rise<br />
of new genres and format adaptations seems to mainly affect traditional<br />
entertainment and in some cases fiction and sport. On DR1, <strong>TV</strong> 2, and<br />
TvDanmark adaptations have not replaced the factual genres of<br />
documentaries and news & current affairs. On the contrary news & current<br />
183
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
affairs have been on the rise on both DR1 and <strong>TV</strong> 2, whereas documentaries<br />
on all three channels have kept a fairly steady level in the surveyed period. 57<br />
On <strong>TV</strong>3 however, reality and lifestyle programs – which for a large part are<br />
adaptations – have indeed replaced all other genres but fiction.<br />
Table 7.7 ▶ 2004/5 distribution of Danish format adaptations according to genre and<br />
channel<br />
BROADCASTER/<br />
FORMAT<br />
HOURS<br />
DR1/<br />
2.5 hours<br />
<strong>TV</strong> 2/<br />
13 hours<br />
<strong>TV</strong>3/<br />
15.5 hours<br />
LIFESTYLE REALITY ENTERTAINMENT<br />
D.I.Y. SOS (UK)<br />
How Clean is Your House<br />
(UK)<br />
House Doctor (UK)<br />
The Block (AUS)<br />
Holiday Showdown (UK)<br />
Queer Eye for the Straight<br />
Guy (US)<br />
Fra skrot til slot (Sweden)<br />
You Are What You Eat<br />
(UK)<br />
My Restaurant Rules<br />
(AUS)<br />
The Farm (Sweden)<br />
Wife Swap (UK)<br />
Next Top Model (US)<br />
Survivor (Sweden/UK)<br />
Pop Idol (UK)<br />
The Lyrics Board (Ireland)<br />
Who wants to be a millionaire<br />
(UK)<br />
Strictly Come Dancing (UK)<br />
Star Search (US)<br />
Jeopardy (US)<br />
TvDanmark/<br />
7.5 hours<br />
Stop tyven (UK)<br />
The Apprentice (US)<br />
Under Construction<br />
(UK)<br />
Extreme Makeover<br />
(US)<br />
On <strong>TV</strong> 2 and especially on <strong>TV</strong>3 a direct link also exists between a rise in local<br />
content and an increased use of format adaptations. This is not the case with<br />
DR1, whose local content level has been the same throughout the period, and<br />
TvDanmark, whose share of local content has actually decreased in the<br />
surveyed period in spite of a considerable increase in format adaptations. <strong>TV</strong>3<br />
and <strong>TV</strong> 2 are without doubt the most important Danish users of formats in<br />
2004/5. <strong>TV</strong>3 has the most format hours of the four broadcasters – 15.5<br />
hours – whereas <strong>TV</strong> 2 has 13 hours. <strong>TV</strong> 2 on the other hand has the most<br />
formats – a total of nine formats – whereas <strong>TV</strong>3 has eight. TvDanmark<br />
57 As for the documentaries, one can speculate as to whether their nature might have changed and<br />
become more reality skewed in the sense that some of the recent documentary programs like 48<br />
timer/48 Hours on TvDanmark have a tendency to treat softer issues such as consequences of new<br />
legislation on ordinary people or the conditions of teenage mothers, instead of harder public sphere<br />
subjects such as for instance disclosure of political scandals and abuse of power (again see Thussu<br />
1998 on infotainment).<br />
184
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
comes third with a total 7.5 hours and four formats. DR1 has two formats<br />
that take up only 2.5 hours, which makes the station the least important<br />
format purchaser of the four.<br />
On a more general level, the findings of the study also uncover striking –<br />
although perhaps not surprising – differences between the Danish public<br />
service broadcasters and the commercial broadcasters as far as both the<br />
general distribution of genres and the specific use of foreign formats are<br />
concerned. These are differences that exist both historically over the 10 years<br />
and in the present pointing towards an exceptionally and maybe even<br />
increasingly biased television system. In this system the public service sector is<br />
one extreme – with high levels of local content and factual programming, and<br />
lower levels of format adaptations – and the commercial sector is another –<br />
with low levels of local content and factual programming, and high levels of<br />
format adaptations, in relative terms. Having said this, <strong>TV</strong> 2 is still a very<br />
important consumer of foreign formats given its generally high share of<br />
locally produced content.<br />
185
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
AUSTRALIA<br />
Channel Seven 58<br />
Local and foreign content and the use of formats<br />
The level of local content on Channel Seven has been unsteady: 51 per cent<br />
of primetime in 1995 was Australian-produced, which in 2000 decreased to 46<br />
per cent. Yet in 2004/5 the level increased to 60 per cent. Whilst the local<br />
content has seen a 9 per cent increase over the 10-year period of nine<br />
percentage points, the statistics also show that, when one looks exclusively at<br />
the development between 2000 and 2004/5, the increase is relatively more<br />
dramatic; that is, 14 percentage points, because of the initial decrease between<br />
1995 and 2000. The share of adaptations has been equally unsteady: 12 per<br />
cent of local content in 1995, up to 18 per cent in 2000, and down to only 7<br />
per cent in 2004/5. This means that the adaptation share of local content has<br />
actually gone down over the 10-year period, after an initial increase between<br />
1995 and 2000.<br />
In fact, the development of the adaptation share of local content is the exact<br />
opposite to the development of local content; that is, when the share of local<br />
content goes down, the share of adaptations goes up and vice versa.<br />
However, as the levels of local content have been quite unsteady, the actual<br />
amount of format hours has not varied as much as it may seem: 3.5 hrs (6 per<br />
cent share of the entire schedule), 4.5 hrs (8 per cent share), and 2.5 hrs (4 per<br />
cent) respectively.<br />
58 See appendix 6.5.<br />
186
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Table 7.8 ▶ Channel Seven/Australia: the development within local and foreign<br />
content, format adaptation and genres in primetime 1995-2004/5<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local content<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
Local, foreign, and format content<br />
28.5 hrs<br />
25.5 hrs<br />
51 %<br />
46 %<br />
27.5 hrs<br />
49 %<br />
3.5 hrs<br />
12 %<br />
30.5 hrs<br />
54 %<br />
4.5 hrs<br />
18 %<br />
33.75 hrs<br />
60 %<br />
22.25 hrs<br />
40 %<br />
2.5 hrs<br />
7 %<br />
Documentaries<br />
News &<br />
current affairs<br />
Sport<br />
Children and<br />
youth<br />
Fiction and<br />
drama<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
Reality<br />
Lifestyle<br />
1 hr<br />
2 %<br />
5 hrs<br />
9 %<br />
1 hr<br />
2 %<br />
Genre distribution<br />
2.5 hrs<br />
4 %<br />
5 hrs<br />
9 %<br />
Nil<br />
3 hrs<br />
5 %<br />
5 hrs<br />
9 %<br />
Nil<br />
Nil Nil Nil<br />
33.5 hrs<br />
60 %<br />
10.5 hrs<br />
19 %<br />
1 hr<br />
2 %<br />
4 hrs<br />
7 %<br />
38.75hrs<br />
69%<br />
2.25 hrs<br />
4 %<br />
2.5 hrs<br />
4 %<br />
5 hrs<br />
9 %<br />
35 hrs<br />
63 %<br />
2.5 hrs<br />
4 %<br />
6 hrs<br />
11 %<br />
4.5hrs<br />
8 %<br />
Total<br />
56 hrs<br />
101 %<br />
56 hrs<br />
99 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
Genres<br />
As for the genre developments on Channel Seven, documentaries have seen a<br />
continuous but rather small rise with a 2 per cent share in 1995, 4 per cent<br />
share in 2000, and a 5 per cent share in 2004/5. News & current affairs are at<br />
a steady level of 9 per cent throughout the entire period. Sports programming<br />
only appears in 1995 in the shape of an entertainment type Rugby League<br />
show called The Hard Yards, which takes up just 2 per cent of primetime.<br />
Children’s and youth programming does not figure in any year. Fiction<br />
increases slightly from 1995’s 60 per cent to 2004/5’s 63 per cent. However<br />
the level of fiction is at its highest in 2000 when it occupies 69 per cent of<br />
primetime. Entertainment has plummeted from 19 per cent of the primetime<br />
schedule in 1995 to merely 4 per cent in both 2000 and 2004/5. Reality is very<br />
187
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
much on the rise from only 2 per cent of the schedule in 1995 and 4 per cent<br />
in 2000 to 11 per cent in 2004/5. Lifestyle has been fairly steady: 7 per cent in<br />
1995; 9 per cent in 2000; and 8 per cent in 2004/5. As a result it seems that<br />
documentaries, fiction and, most recently and importantly, reality<br />
programming has replaced traditional entertainment programs. Nevertheless,<br />
fiction has been and still is by far the most dominant genre in Channel<br />
Seven’s primetime. In 2004/5, fiction makes up 63 per cent of primetime,<br />
whereas reality (11 per cent), news & current affairs (9 per cent) and lifestyle<br />
(8 per cent) are at the distant second, third and fourth places.<br />
<strong>Format</strong>s and the genres of lifestyle and reality<br />
World’s Greatest Commercials (UK), Gladiators (US), and World’s Wackiest Videos<br />
(US) are the formats on Channel Seven in the surveyed weeks of 1995.<br />
<strong>Format</strong>s in 2000 include Pop Stars (NZ), Treasure Island, World’s funniest Bloopers<br />
(US), Ground Force (UK), and The Villa. In 2004/5, the only format in the<br />
surveyed weeks is Dancing with the Stars/Strictly Come Dancing (UK). As<br />
mentioned, reality is on the rise – particularly between 2000 and 2004/5 –<br />
which seems to be partly linked to the Australian originated My Restaurant<br />
Rules, which was subsequently adapted in several other countries including<br />
Denmark. My Restaurant Rules constitutes more than a third of the reality<br />
hours broadcast in 2004/5; that is. 2.25 hours out of 6 hours. Lifestyle is<br />
steady. Hence, there seems to be no direct connections between the use of<br />
format adaptations on one hand, and the development of certain genres<br />
and/or the level of local content on the other hand. As a matter of fact, the<br />
trend seems to be the opposite as far as local content is concerned – as<br />
mentioned above – which of course also has to do with the overall share of<br />
local content which dropped dramatically in 2000. The amount of format<br />
hours is actually fairly steady; the level of local content is not. As far as the<br />
adaptation share of the lifestyle and reality genres, Channel Seven only uses<br />
format adaptations within these genres in 2000. As is evident in table 7.8.1<br />
below, in 2000 a staggering 100 per cent of the broadcaster’s reality shows are<br />
based on foreign formats, including Treasure Island, Pop Stars, and The Villa.<br />
188
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
For the lifestyle genre 30 per cent are based on formats. In both 1995 and<br />
2004/5, Channel Seven’s format adaptations all fall within traditional<br />
entertainment, including primarily clip shows in 1995 and Dancing with the Stars<br />
in 2004/5. In other words there are no apparent connections between the<br />
development within these two genres and the use of format adaptation on<br />
Channel Seven.<br />
Table 7.8.1 ▶ <strong>Format</strong> share of the lifestyle and reality genres on Channel Seven<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Lifestyle Nil 30 %<br />
Nil<br />
1.5 hr<br />
Reality Nil 100 %<br />
2.5 hrs<br />
Nil<br />
Conclusions<br />
Channel Seven has experienced quite an unsteady development both in terms<br />
of the levels of local content and format adaptations, which leaves no clear<br />
trends. Neither does there seem to be any connections whatsoever between<br />
the development within certain genres and local content on one hand and the<br />
use of format adaptations on the other. In actuality, when it comes to local<br />
content, the trends are almost the opposite of what could be expected<br />
because typically when the share of local content goes down, the use of<br />
adaptations goes up and vice versa. As far as genres are concerned,<br />
documentaries have seen a steady but minute increase. Reality has not<br />
surprisingly seen quite a dramatic increase, whereas traditional entertainment<br />
has plummeted. Consequently, documentaries, fiction and most recently and<br />
importantly, reality programming seem to have replaced entertainment.<br />
Fiction remains by far the most important genre on Channel Seven’s<br />
primetime, distantly followed by reality, news & current affairs, and lifestyle.<br />
189
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Channel Nine 59<br />
Local and foreign content and the use of formats<br />
On Channel Nine, locally produced content went up to 68 per cent in 2000<br />
from 60 per cent in 1995. However, in 2004/5 it decreased dramatically with<br />
a 27 percentage points’ fall to only 41 per cent of the primetime schedule in<br />
2004/5. Similar to Channel Seven, the development in local content is<br />
unsteady and there are no clear trends over the three surveyed periods. What<br />
have been steady however, are the levels of format adaptation. Their share of<br />
local content has been stable over the entire period: 30 per cent of local<br />
content in 1995, 33 per cent of local content in 2000 and 32 per cent in<br />
2004/5. This also means that the actual amount of format hours went down<br />
dramatically from 12.5 hours to only 7.25 hours between 2000 and 2004/5 –<br />
together with the amount of locally produced content. As a result, formats<br />
play a very important role in Channel Nine’s primetime as a constant source<br />
of local content, and have it seems done so for the past ten years. The use of<br />
overseas formats has neither increased nor decreased over the years, and has<br />
therefore not affected the share of local content either.<br />
59 See appendix 6.6.<br />
190
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Table 7.9 ▶ Channel Nine/Australia: the development within local and foreign<br />
content, format adaptation and genres in primetime 1995-2004/5<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local content<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
Local, foreign, and format content<br />
33.5 hrs<br />
38 hrs<br />
60 %<br />
68 %<br />
22.5<br />
40 %<br />
10 hrs<br />
30 %<br />
18 hrs<br />
32 %<br />
12.5 hrs<br />
33 %<br />
22.75 hrs<br />
41 %<br />
33.25 hrs<br />
59 %<br />
7.25 hrs<br />
32 %<br />
Documentaries<br />
News &<br />
current affairs<br />
Sport<br />
Children and<br />
youth<br />
Fiction and<br />
drama<br />
2 hrs<br />
4 %<br />
8 hrs<br />
14%<br />
4 hrs<br />
7 %<br />
Genre distribution<br />
1 hr<br />
2 %<br />
7 hrs<br />
13 %<br />
4.5 hrs<br />
8 %<br />
Nil<br />
7 hrs<br />
13 %<br />
3 hrs<br />
5 %<br />
Nil Nil Nil<br />
24.5 hrs<br />
44 %<br />
19 hrs<br />
34 %<br />
30.75hrs<br />
55 %<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
Reality<br />
Lifestyle<br />
Total<br />
12.5 hrs<br />
22 %<br />
0.5 hr<br />
1 %<br />
4.5 hrs<br />
8 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
10.5 hrs<br />
19 %<br />
6.5 hrs<br />
12 %<br />
7.5 hrs<br />
13 %<br />
56 hrs<br />
101 %<br />
5.25 hrs<br />
9 %<br />
3 hrs<br />
5 %<br />
7 hrs<br />
13 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
Genres<br />
As for the genre development on Channel Nine, documentaries decreased<br />
from 2 per cent in 1995 to 4 per cent in 2000, after which they disappear<br />
from the 2004/5 schedules. News & current affairs have been kept at a fairly<br />
steady level of 13 to14 per cent over the three periods, whereas sport has<br />
decreased a little: from 7 to 8 per cent in 1995 and 2000 to 5 per cent in<br />
2004/5. Fiction went down from 44 per cent in 1995 to only 34 per cent in<br />
2000, after which it increased to 55 per cent in 2004/5. Entertainment has<br />
decreased from 22 per cent in 1995 and 19 per cent in 2000 to only 9 per cent<br />
in 2004/5. Reality is almost non-existent in 1995, after which it increases<br />
dramatically to 12 per cent in 2000. However, in 2004/5 it went back down to<br />
5 per cent. Lifestyle experienced an increase from 8 per cent in 1995 to 13 per<br />
191
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
cent in 2000, after which it has kept a steady level. Thus, only a few genres<br />
demonstrate consistent trends: News & current affairs have been kept at a<br />
steady level; entertainment has had a consistent decrease; and so has lifestyle.<br />
However, documentaries, sport, fiction, and lifestyle have all – to some<br />
degree or another – had inconsistent trends. Fiction is by far the most<br />
dominant genre with its 55 per cent share of Channel Nine’s primetime in<br />
2004/5. News & current affairs and lifestyle come in a shared second, each<br />
with a 13 per cent share.<br />
<strong>Format</strong>s and the genres of lifestyle and reality<br />
Channel Nine formats in 1995 are 60 Minutes (US), Sale of the Century (US),<br />
Australia’s Funniest Home Video Show (US), World’s Weirdest <strong>TV</strong> (UK), Don’t<br />
Forget Your Toothbrush (UK) and This Is Your Life (US). <strong>Format</strong>s in 2000 are<br />
World’s Worst Drivers Caught on Tape (US), 60 Minutes (US), Sale of the New<br />
Century (US), Australia’s Funniest Home Video Show (US), Changing Rooms (UK),<br />
Who Wants to be a Millionaire, Surprise (NL), and This Is Your Life (US). In<br />
2004/5, the formats are Australia’s Funniest Home Video Show, 60 Minutes, Who<br />
Wants to be a Millionaire, and This Is Your Life. Obviously, many of Channel<br />
Nine’s format adaptations have been with the channel for several years – like<br />
60 Minutes, This Is Your Life, Funniest Home Video Show, Sale of the (New) Century,<br />
and Who Wants to be a Millionaire, and the adapted genres are quite varied:<br />
entertainment (the various clip shows, the comedy game show Don’t Forget<br />
Your Toothbrush, the more traditional quiz shows Sale of the Century and<br />
Millionaire, and the talk show This Is Your Life), current affairs (60 Minutes), and<br />
lifestyle (Changing Rooms). Nevertheless there are no reality formats. Nor is<br />
there any evidence to suggest that format adaptation played a role in the<br />
development of certain genres. What the evidence does suggest is that<br />
Channel Nine’s use of format adaptation is fairly conservative and perhaps<br />
less likely to go with the current trends and much more prone to go with old<br />
and well-established formats like Australia’s Funniest Home Videos, This is Your<br />
192
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Life, and not least 60 Minutes, which has been with Channel Nine since 1979,<br />
and Sale of the Century, broadcast for the first time in 1980. 60<br />
Consequently it is not surprising that there are very few lifestyle and reality<br />
format adaptations on Channel Nine. Just like it was the case with Channel<br />
Seven, Channel Nine only has adaptations within the two genres in 2000,<br />
where they make up 20 per cent of the lifestyle programming – Changing<br />
Rooms – and only 8 per cent of the reality programming (see table 7.9.1<br />
below).<br />
Table 7.9.1 ▶ <strong>Format</strong> share of the lifestyle and reality genres on Channel Nine<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Lifestyle Nil 20 %<br />
Nil<br />
1.5 hr<br />
Reality Nil 8 %<br />
0.5 hr<br />
Nil<br />
Conclusions<br />
<strong>Format</strong> adaptation has played an important and steady part in Channel Nine’s<br />
primetime over the past ten years as a constant source of local content.<br />
<strong>Adaptation</strong>s of overseas formats have been fairly steady at just over 30 per<br />
cent of the local content in all of the three years surveyed. The format genres<br />
are varied – through various entertainment programming and lifestyle shows<br />
to current affairs – and many of the formats are the same throughout the<br />
years, pointing towards a certain stability and conservatism in Channel Nine’s<br />
primetime schedules and adaptation use. In addition, the genres in general<br />
also demonstrate a large degree of permanence with only small and<br />
inconsistent fluctuations and no clear trends, except for a small increase in<br />
documentaries, a big decrease in primetime entertainment, and an early<br />
increase in lifestyle.<br />
60 Although Sale of the Century does not figure in the 2004/5 primetime schedules, the format is still with<br />
Channel Nine. However it has been revamped under the name of Temptation and moved to an earlier<br />
time slot.<br />
193
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Channel Ten 61<br />
Local and foreign content and the use of formats<br />
The volume of local content on Channel Ten has experienced quite a<br />
dramatic increase in the surveyed period, from 14 per cent in 1995 to 37 per<br />
cent in 2000 and up to 46 per cent in 2004/5, making Channel Ten’s local<br />
content share in 2004/5 bigger than Channel Nine’s at 41 per cent, but still<br />
trailing far behind Channel Seven’s 60 per cent. An increase in the use of<br />
format adaptations has also occurred between 1995 and 2004/5. It has gone<br />
from merely 13 per cent of local content (one hour) in 1995 to 27 per cent of<br />
local content (seven hours) in 2004/5. This means that about one in four<br />
locally produced hours is based on an overseas format in 2004/5. On the<br />
other hand it is important to note that the adaptation share of local content<br />
went down to only 7 per cent in 2000. It therefore appears that the rise in<br />
local content between 2000 and 2004/5 has somehow contributed to an<br />
increase in format adaptation, whereas formats play no part in the initial local<br />
content rise between 1995 and 2000. In other words, formats have played an<br />
inconsistent part in Channel Ten’s primetime especially in 1995 and 2000.<br />
However, there is evidence to suggest that recently their part is becoming<br />
progressively more important.<br />
61 See appendix 6.7.<br />
194
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Table 7.10 ▶ Channel Ten/Australia: the development within local and foreign<br />
content, format adaptation and genres in primetime 1995-2005<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local content<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
Local, foreign, and format content<br />
8 hrs<br />
20.75 hrs<br />
14 %<br />
37 %<br />
48 hrs<br />
35.25 hrs<br />
86 %<br />
63 %<br />
1 hr<br />
1.5 hrs<br />
13 %<br />
7 %<br />
25.5 hrs<br />
46 %<br />
30.5 hrs<br />
56 %<br />
7 hrs<br />
27 %<br />
Genre distribution<br />
Documentaries 2 hrs<br />
4 %<br />
1 hr<br />
2 %<br />
1 hr<br />
2 %<br />
News &<br />
Nil<br />
05 hr<br />
Nil<br />
current affairs<br />
1 %<br />
Sport Nil Nil 3 hrs<br />
5 %<br />
Children and<br />
Nil<br />
0.5hr<br />
Nil<br />
youth<br />
1 %<br />
Fiction and<br />
drama<br />
48.5hrs<br />
87 %<br />
36 hrs<br />
64 %<br />
35 hrs<br />
63 %<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
3.5 hrs<br />
6 %<br />
13 hrs<br />
23 %<br />
6 hrs<br />
11 %<br />
Reality Nil 2 hrs<br />
4 %<br />
8 hrs<br />
14 %<br />
Lifestyle<br />
2 hrs<br />
4 %<br />
3 hrs<br />
5 %<br />
3 hrs<br />
5 %<br />
Total<br />
56 hrs<br />
101 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
Genres<br />
Documentaries decrease from 4 per cent in 1995 to 2 per cent in 2000, after<br />
which the genre stabilises. News & current affairs and children’s<br />
programming only appear in 2000 – each with only 1 per cent shares –<br />
making the genres basically non-existent in the Channel Ten primetime. Sport<br />
only appears in 2004/5 where one Australian Football League match was<br />
broadcast, constituting 5 per cent of the schedule. Fiction has decreased<br />
considerably, especially between 1995 (87 per cent) and 2000 (64 per cent),<br />
after which it seems to have stabilised. Entertainment on the other hand<br />
increased considerably between 1995 and 2000, from 6 per cent to 23 per<br />
cent, after which it decreased to 11 per cent in 2004/5. Reality appears for the<br />
first time in 2000 – with a 4 per cent share – after which it increases<br />
dramatically to 14 per cent in 2004/5. Lifestyle is kept at a fairly steady level<br />
195
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
of 4 to 5 per cent over the three years surveyed. The initial dominance of<br />
fiction has been replaced by entertainment and most notably reality. Fiction<br />
(63 per cent) however is still by far the biggest genre in Channel Ten’s<br />
primetime. Reality and entertainment are a distant second and a distant third<br />
with 14 and 11 per cent shares respectively.<br />
<strong>Format</strong>s and the genres of lifestyle and reality<br />
Channel Ten had only one format in 1995: Your Favourite Commercials. In 2000<br />
the Channel Ten formats were World’s Wildest Police Videos and The Band.<br />
<strong>Format</strong>s in 2004/5 were Pop Idol, The X Factor, and Queer Eye for the Straight<br />
Guy. The rise in the reality genre parallels the rise in the use of formats<br />
between 2000 and 2004/5, making format adaptations an important<br />
contributor to the genre’s rise. As only one of the formats above is within the<br />
lifestyle genre – Queer Eye for the Straight Guy – and the lifestyle genre has been<br />
at a fairly steady level throughout the period, there is no apparent parallels<br />
between a rise or fall in the lifestyle genre and a rise or fall in format<br />
adaptation. As is evident in table 7.10.1 below, this one lifestyle format<br />
comprises 33 per cent of the genre in 2004/5. On the other hand, within the<br />
reality genre format adaptations make up 75 per cent of the genre in both<br />
2000 and 2004/5 – in 2000 1.5 hour and in 2004/5 6 hours – and thus<br />
constitute a very important reality ‘backbone’ on Channel Ten.<br />
Table 7.10.1 ▶ <strong>Format</strong> share of the lifestyle and reality genres on Channel Ten<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Lifestyle Nil Nil 33 %<br />
1 hr<br />
Reality --- 75 %<br />
1.5 hr<br />
75 %<br />
6 hrs<br />
Conclusions<br />
<strong>Format</strong> adaptations have come to play a crucial part in Channel Ten’s<br />
primetime in the period between 2000 and 2004/5, and seem to play a role in<br />
both the rise of local content and the increase of the reality genre in this<br />
196
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
period as well. The initial dominance of fiction has been replaced by other<br />
genres, especially entertainment and recently reality. The data suggests that<br />
import substitution, where an initial high share of imported content is gradually<br />
substituted by local content, has been taking place, in this case partly aided by<br />
adaptations of overseas formats between 2000 and 2004/5. Fiction – mainly<br />
of American origin – however, is still by far the biggest genre, distantly<br />
followed by reality and entertainment.<br />
ABC 62<br />
Local and foreign content and the use of formats<br />
Locally developed and originated content has experienced an increase in the<br />
surveyed period: from 67 per cent in 1995 and 71 per cent in 2000 to 75 per<br />
cent in 2004/5. There are no adaptations in any of the years and weeks<br />
surveyed, which mean that format adaptations have had no part in the local<br />
content increase.<br />
62 See appendix 6.8.<br />
197
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Table 7.11 ▶ ABC/Australia: the development within local and foreign content,<br />
format adaptation and genres in primetime 1995-2005 63<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local content<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
Local, foreign, and format content<br />
37.25 hrs<br />
39.5 hrs<br />
67 %<br />
71 %<br />
41.75 hrs<br />
75 %<br />
18.75 hrs<br />
16.5 hrs<br />
14.25 hrs<br />
33 %<br />
29 %<br />
25 %<br />
Nil Nil Nil<br />
Documentaries<br />
News &<br />
current affairs<br />
Sport<br />
Children and<br />
youth<br />
Fiction and<br />
drama<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
15.75 hrs<br />
28 %<br />
19 hrs<br />
34 %<br />
05 hr<br />
1 %<br />
Genre distribution<br />
9.75 hrs<br />
17 %<br />
16.25 hrs<br />
29 %<br />
5.5 hrs<br />
10 %<br />
11.25 hrs<br />
20 %<br />
16.25hrs<br />
29 %<br />
Nil<br />
Nil Nil Nil<br />
17.75hrs<br />
32 %<br />
2 hrs<br />
4 %<br />
18.75hrs<br />
33 %<br />
3.75 hrs<br />
7 %<br />
12.75hrs<br />
23 %<br />
8.75 hrs<br />
16 %<br />
Reality Nil Nil 5 hrs<br />
9 %<br />
Lifestyle<br />
Total<br />
1 hr<br />
2 %<br />
56 hrs<br />
%<br />
2hrs<br />
4 %<br />
56 hrs<br />
%<br />
2hrs<br />
4 %<br />
56 hrs<br />
%<br />
Genres<br />
Documentaries have experienced a decrease, especially between 1995 and<br />
2000 where the genre went from a 28 per cent share to a 17 per cent share. In<br />
2004/5 it has risen a little to a 20 per cent share of primetime. News &<br />
current affairs is slightly down between 1995 and 2000 – from 34 to 29 per<br />
cent – after which it has stabilised on 29 per cent. Sport went up considerably<br />
from 1 per cent in1995 to 10 per cent in 2000, after which it disappeared<br />
completely in 2004/5. Children’s & youth programming does not appear in<br />
any of the schedules surveyed. Fiction has decreased from 33 and 32 per cent<br />
63 Most of the ABC schedules contain one brief five minute news programs at the end of some shows<br />
every night. These programs are not caught by the analysis because it only works in 15 minute<br />
intervals; that is, the ABC’s share of news & current affairs is in effect a little higher. Also, the share of<br />
sport in 2000 is unusually high because the ABC broadcasts the Paralympics Games in Sydney in<br />
October 2000.<br />
198
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
in 1995 and 2000, respectively, down to 23 per cent in 2004/5. Instead<br />
entertainment has increased considerably from a mere 4 per cent share in<br />
1995 and a 7 per cent share in 2000 to a 16 per cent share in 2004/5. Reality<br />
only appears in 2004/5.mainly in the shape of various docu-dramas like the<br />
Australian Stories from a Children’s Hospital and the British Brat Camp.<br />
Nevertheless the ABC also runs the locally produced reality dancing game<br />
show Strictly Dancing. Lifestyle experienced an initial increase from 2 per cent<br />
in 1995 to 4 per cent in 2000, after which it has stabilised in 2004/5. News &<br />
current affairs, fiction, and documentaries are the three most important<br />
genres. Entertainment comes in a distant fourth.<br />
SBS 64<br />
Local and foreign content and the use of formats<br />
As it was the case with the other public service broadcaster ABC, there are no<br />
adaptations in any of the years and weeks surveyed. Nevertheless, locally<br />
developed and originated content has experienced quite a dramatic increase in<br />
the surveyed period without format adaptations playing any part in this<br />
increase whatsoever. The share of local primetime content is 50 per cent in<br />
1995 and this increases to 63 per cent in 2000 and again to 73 per cent in<br />
2004/5.<br />
64 See appendix 6.9.<br />
199
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Table 7.12 ▶ SBS/Australia: the development within local and foreign content,<br />
format adaptation and genres in primetime 1995-2005 65<br />
YEAR 1995 2000 2004/5<br />
Local content<br />
Foreign<br />
content<br />
<strong>Format</strong>s (of<br />
local content)<br />
Local, foreign, and format content<br />
27.75 hrs<br />
35.5 hrs<br />
40.75 hrs<br />
50 %<br />
63 %<br />
73 %<br />
28.25<br />
20.5 hrs<br />
15.25 hrs<br />
50 %<br />
37 %<br />
27 %<br />
Nil Nil Nil<br />
Genre distribution<br />
Documentaries 14.75 hrs<br />
26 %<br />
16.5 hrs<br />
29 %<br />
16.5 hrs<br />
29 %<br />
News &<br />
current affairs<br />
12 hrs<br />
21 %<br />
15 hrs<br />
27 %<br />
15 hrs<br />
27 %<br />
Sport<br />
10 hrs<br />
18 %<br />
9 hrs<br />
16 %<br />
6.5 hrs<br />
12 %<br />
Children and<br />
Nil Nil Nil<br />
youth<br />
Fiction and<br />
drama<br />
15.5hrs<br />
28 %<br />
11.5hrs<br />
21 %<br />
10.75hrs<br />
19 %<br />
Traditional<br />
entertainment<br />
1.25 hr<br />
2 %<br />
2.5 hrs<br />
4 %<br />
2.5 hrs<br />
5 %<br />
Reality Nil Nil 3 hrs<br />
5 %<br />
Lifestyle<br />
2.5 hrs<br />
4 %<br />
1.5 hr<br />
3 %<br />
1.75hrs<br />
3 %<br />
Total<br />
56 hrs<br />
99 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
56 hrs<br />
100 %<br />
Genres<br />
Documentaries have experienced an initial increase, from 26 to 29 per cent<br />
between 1995 and 2000, after which the genre has stabilised. The same goes<br />
for news & current affairs. Sport has decreased over the period from 18 per<br />
cent in 1995 and 16 per cent in 2000 to 12 per cent in 2004/5. Children’s &<br />
youth programming does not appear in any of the schedules surveyed. Fiction<br />
has also decreased: from 28 per cent in 1995 to 21 and 19 per cent in 2000<br />
and 2004/5, respectively. Entertainment increased a little from 1995 to 2000,<br />
after which it stabilised. Reality only appears in 2004/5, with 5 per cent, and<br />
65 Some of the factual programs primarily within the genres of documentaries and news & current affairs<br />
are hosted by Australians and thus figure as locally produced in the survey, despite very high levels of<br />
segments done by foreign reporters and broadcasters. However, because they show as Australian<br />
produced in the various <strong>TV</strong> guides, it has proven impossible to check whether these programs are<br />
actually more foreign than Australian.<br />
200
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
with shows like the Japanese Iron Chef and the locally produced National<br />
Karaoke Challenge. Lifestyle has kept a fairly steady level of 3-4 per cent. Fiction<br />
– and to a certain degree sports – have been partly replaced by documentaries<br />
and news & current affairs and – to a lesser degree – entertainment and<br />
reality. Documentaries and news & current affairs are the most important<br />
genres, followed by fiction. Although it has been on the decrease over the<br />
past 10 years, sport still comes fourth in 2004/5 due to the daily sports news<br />
show, World Sports.<br />
Summary and perspectives on Australia in general<br />
<strong>Format</strong>s were only present on the commercial networks. Neither ABC nor<br />
SBS had any format adaptations in the weeks surveyed, leading to the<br />
conclusion that formats play an insignificant role in Australian public service<br />
broadcasting.<br />
Table 7.13 ▶ Distribution of Australian format adaptations according to year and<br />
genre<br />
1995 2000 2004/5<br />
Current affairs 60 Minutes (Channel Nine) 60 Minutes (Channel Nine) 60 Minutes (Channel<br />
Nine)<br />
Entertainment Gladiators, World’s Greatest World’s Funniest Bloopers Dancing with the Stars<br />
Commercials, World’s (Channel Seven)<br />
(Channel Seven)<br />
Wackiest Videos (Channel<br />
Seven)<br />
Sale of the Century,<br />
Australia’s Funniest Home<br />
Videos, World’s Weirdest <strong>TV</strong>,<br />
Don’t Forget Your<br />
Toothbrush, This is Your Life<br />
(Channel Nine)<br />
Australia’s Funniest Home<br />
Videos, Sale of the New<br />
Century, Who Wants to be a<br />
Millionaire, Surprise - Surprise,<br />
This is Your Life (Channel<br />
Nine)<br />
Australia’s Funniest Home<br />
Videos, Who Wants to be<br />
a Millionaire, This is Your<br />
Life (Channel Nine)<br />
Lifestyle<br />
Your Favourite Commercials<br />
(Ten)<br />
Ground Force (Channel Seven)<br />
Changing Rooms (Channel<br />
Nine)<br />
Reality Treasure Island (NZ), The<br />
Villa (UK), Pop Stars (NZ)<br />
(Channel Seven)<br />
Queer Eye for the Straight<br />
Guy (Ten)<br />
The X Factor, Australian<br />
Idol (Ten)<br />
World’s Worst Drivers Caught<br />
on Tape (Channel Nine)<br />
The Band (US), World’s<br />
Wildest Police Videos (Ten)<br />
Total format hrs 14.5 hrs 18.5 hrs 16.75 hrs<br />
No. of formats 10 formats 15 formats 8 formats<br />
201
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
This is substantiated by the fact that SBS has only ever produced one<br />
adaptation, namely the 2006 version of the Danish reality format Nerds FC<br />
that will be the subject of a textual analysis later (also see Murphy 2005). 66<br />
ABC on the other hand has done more than one adaptation, but still has only<br />
used adaptations to a limited degree, for example Outback House from 2002<br />
based partly on the American PBS-channel format Frontier House and the<br />
British Channel Four format Edwardian Country House.<br />
As for the use of format adaptation on the commercial networks, the three<br />
networks display significant differences, historically as well as presently, and<br />
there are no consistent trends among them. The differences are displayed in<br />
table 7.13 above and table 7.14 below. In relation to Channel Nine, format<br />
adaptations have played a vital and consistent role in the entire period. The<br />
share of adaptations has been kept at around 30 per cent of the local content<br />
in both 1995, 2000 and 2004/5, making Channel Nine the most important<br />
adapter of overseas formats in Australia. In the two surveyed weeks of<br />
2004/5 the network had adapted four formats, which equalled a total of 7.25<br />
format hours. As for Channel Ten, format adaptations have also come to play<br />
quite a vital role, but mainly in the period between 2000 and 2004/5. About<br />
one in four locally produced hours was based on overseas formats in 2004/5,<br />
which equals three formats and 7 format hours, making Channel Ten the<br />
second most important format purchaser in Australia. <strong>Format</strong> adaptations,<br />
however, play a much less significant role on Channel Ten’s primetime in<br />
1995 and 2000, partly due to a much smaller share of local content. Whereas<br />
Channel Seven’s format adaptation seems significantly less important in the<br />
schedule compared to Channel Nine and Channel Ten. As a matter of fact in<br />
2004/5, Channel Seven only has one format, Dancing with the Stars, that took<br />
up 2.5 hours of the schedule, making Channel Seven the only one of the<br />
Australian – as well as the Danish – broadcasters to experience an actual<br />
adaptation decrease in 2004/5.<br />
66 SBS’ adaptation of Nerds FC was very successful and the network is making a second series for<br />
202
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Table 7.14 ▶ 2004/5 distribution of Australian format adaptations according to genre<br />
and channel<br />
BROADCASTER/<br />
FORMAT<br />
HOURS<br />
Channel Seven/<br />
2.5 hrs<br />
Channel Nine/<br />
7.25 hrs<br />
Ten/<br />
4 hrs<br />
LIFESTYLE REALITY ENTERTAINMENT CURRENT<br />
AFFAIRS<br />
Queer Eye… (US) The X Factor<br />
(UK)<br />
Australian Idol<br />
(UK)<br />
Dancing with the Stars<br />
(UK)<br />
Funniest Home Videos<br />
(US)<br />
Millionaire (UK)<br />
This Is Your Life (US)<br />
60 Minutes (US)<br />
As far as possible, and where connections between format adaptation and<br />
local content share are concerned, only Channel Ten’s rise in local content<br />
seems somewhat aided by an increased use of format adaptations. On<br />
Channel Nine, the share of adaptations has paralleled the share of local<br />
content throughout all three years surveyed. This implies that format hours<br />
on Channel Nine have gone down when local content has gone down and<br />
vice versa. Finally, Channel Seven displays the exact opposite trend. When<br />
local content on Channel Seven has gone down, format hours have gone up.<br />
This essentially means that format adaptation has played no part whatsoever<br />
in the rise and fall of local content on Channel Seven, rather the opposite.<br />
When it comes to genre, Channel Ten is also the only one of the three<br />
networks to demonstrate parallel increases in the reality genre and the use of<br />
reality formats. This is not the case on either Channel Seven or Channel Nine.<br />
Nor is there any apparent connection between the lifestyle genre and format<br />
adaptations on any of the networks. When one looks at table 7.14 above, it is<br />
evident that the majority of Australian format adaptations are found within<br />
traditional entertainment subgenres, even in 2004/5. After the appearance of<br />
various lifestyle and especially reality formats in 2000, the number of both has<br />
actually decreased in 2004/5. In 2000 there were two lifestyle formats and six<br />
reality formats. In 2004/5 there were only one lifestyle format and two reality<br />
broadcast in 2007.<br />
203
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
formats. This is the exact opposite trend of Denmark where both lifestyle and<br />
reality formats have experienced a continuous increase over the surveyed<br />
period. As for the number of entertainment formats on the Australian<br />
networks, this has also reduced slightly. In actual fact, both the number of<br />
formats and the amount of format hours on the Australian broadcasters<br />
peaked in 2000 where there were a total of 15 formats and 18.5 format hours,<br />
compared to only 7 formats and 16.75 format hours in 2004/5 (see table<br />
7.13). Once again this contradicts the Danish trend, which saw more than a<br />
doubling of both formats and format hours in 2004/5.<br />
On a more general note, the Australian television system is also polarised<br />
between the commercial sector and the public service sector, as is the case<br />
with the Danish system. On one hand, ABC and SBS have comparatively<br />
high levels of local content and factual programming, and no format<br />
adaptations at all. On the other hand, Channel Seven, Channel Nine and<br />
Channel Ten have much lower levels of local content and factual<br />
programming, and format adaptations play a fairly important role in their<br />
program production. In addition, fiction (the large majority of which<br />
originates in the US) plays a much more dominant role on the commercial<br />
broadcasters than on ABC and SBS. On the three commercial broadcasters<br />
the primetime share of fiction is about 60 per cent; on ABC and SBS it is only<br />
about 20 per cent. However, having said this, the polarisation does not seem<br />
quite as strong as in Denmark. First of all, the Australian public service<br />
broadcasters have a little less local content than the Danish public service<br />
broadcasters; and the Australian commercial broadcasters have comparatively<br />
more local content than their Danish counterparts. Secondly, the Australian<br />
commercial networks have a relatively larger share of factual content, in this<br />
case documentaries and news & current affairs, than the Danish commercial<br />
broadcasters, of which only TvDanmark has a small share of documentaries.<br />
<strong>TV</strong>3 has no factual programming at all. These differences will be discussed in<br />
more detail below.<br />
204
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
DENMARK AND AUSTRALIA COMPARED<br />
This paragraph is dedicated a comparison of the two sets of results from the<br />
Danish and the Australian schedule analyses. The comparison focuses on<br />
both similarities and differences between the two countries when it comes to<br />
genres, broadcasters, sectors, and of course format adaptations. It takes its<br />
point of departure in the three basic assumptions made in the introduction of<br />
the research design in Chapter 4. The three basic assumptions were as<br />
follows:<br />
• <strong>Format</strong> adaptations have taken up an increasing part of Danish<br />
and Australian primetime over the past 10 years<br />
• Locally produced programming in Danish and Australian<br />
primetime has also increased; this may especially be the case with<br />
broadcasters who have traditionally relied heavily on imported<br />
(American) content<br />
• In the process, factual entertainment genres within reality and<br />
lifestyle have marginalized genres such as current<br />
affairs/documentary, fiction, and entertainment in primetime<br />
In other words, I shall try to answer whether there is a connection between<br />
changes in the use of format adaptation in the two countries and changes in<br />
genres and local content. One thing worth mentioning here is however that<br />
generally the results of the schedule analysis more or less substantiate and<br />
confirm the results of Schmitt et al.’s (2005) analysis of the Danish and<br />
Australian format markets, which were accounted for in Chapter 2. Finally,<br />
possible explanations for the similarities and differences are outlined and<br />
related to the comparative media system analysis undertaken in Chapter 5.<br />
205
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
More formats in Denmark than in Australia<br />
In 2004/5, Denmark had more adaptations than Australia; both as far as the<br />
number of different formats and the actual format hours. Moreover, all four<br />
Danish broadcasters use format adaptation. In Australia, only the three<br />
commercial networks have adaptations in their schedules. As table 7.15 below<br />
shows, the 2004/5 schedules of the four Danish broadcasters contain a total<br />
of 23 formats and 38.5 format hours, against only 8 formats and 16.75 format<br />
hours in the Australian schedules. Therefore, there are striking differences<br />
between the Danish and the Australian television systems in terms of format<br />
adaptation. But this is not the case in a historical perspective, as is also<br />
revealed by the below table 7.15. In 1995 and 2000 the differences are a lot<br />
less marked. In both years the two countries are essentially on par, and the<br />
differences are not really noteworthy. 67 This means that the first assumption<br />
fits perfectly with the situation in Denmark but not so well with the<br />
Australian television schedules. Australia has even experienced a decrease in<br />
the use of formats on primetime television from 2000 to 2004/5.<br />
Table 7.15 ▶ The development of format hours and number of formats in Denmark<br />
and Australia<br />
<strong>Format</strong><br />
hours<br />
No. of<br />
formats<br />
1995<br />
DK<br />
1995<br />
AUS<br />
2000<br />
DK<br />
2000<br />
AUS<br />
2004/5<br />
DK<br />
2004/5<br />
AUS<br />
15 hrs 14.5 hrs 18.5 hrs 18.5 hrs 38.5 hrs 16.75 hrs<br />
9 formats 10 formats 11 formats 15 formats 23 formats 8 formats<br />
Clearer Danish connections between formats and local content and genre development<br />
In Denmark there are also clearer connections between the rise of the reality<br />
and lifestyle genres and the increase in format adaptation. A rise in reality and<br />
lifestyle format adaptations seems to correspond with a rise in the two genres.<br />
In addition, there is a minor parallel between a rise in local content on <strong>TV</strong> 2<br />
67 Here, one of course has to take into consideration that one more broadcaster is surveyed in Australia<br />
in 2000 and two more in 1995, which means that Denmark still outranks Australia per broadcaster.<br />
However, the differences are still not as striking as in 2004/5.<br />
206
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
and <strong>TV</strong>3 and a higher share of format adaptation. In Australia the<br />
development of format adaptations cannot consistently be linked to<br />
developments in local content and/or in the lifestyle and reality genres. Only<br />
on Channel Ten are there some links between a rise in local content and in<br />
reality programming and an increased use of format adaptation. This also<br />
means that assumption number two is partly true. Channel Ten and <strong>TV</strong>3 have<br />
both traditionally relied heavily on imported content and they have both<br />
experienced a local content increase partly aided by format adaptations. On<br />
the other hand, TvDanmark, which has also relied significantly on imported<br />
content, has not experienced a local content increase despite a format<br />
increase. In fact TvDanmark’s share of local content has decreased<br />
significantly instead, making the assumption only partly accurate.<br />
No marginalisation of factual genres on account of lifestyle and reality formats<br />
Generally there has been no marginalisation of the factual genres of<br />
documentaries and news & current affairs due to an increase in lifestyle and<br />
reality formats. This makes assumption three inaccurate for all but one<br />
channel, <strong>TV</strong>3, where lifestyle and reality indeed have replaced all other genres<br />
but fiction. On the other channels – both the Danish and the Australian –<br />
lifestyle and reality shows seem to have replaced traditional entertainment,<br />
fiction and sport more than anything. Channel Seven, DR1, and <strong>TV</strong> 2 have<br />
even experienced an increase primarily in news & current affairs, whilst the<br />
level of documentaries and news & current affairs has been steady on<br />
TvDanmark, Channel Nine, and Channel Ten.<br />
Larger polarisation in Denmark<br />
As mentioned above, there is clearly a polarisation between the commercial<br />
and the public sector in Denmark as well as in Australia. Yet this polarisation<br />
seems stronger in Denmark. First of all, the Australian public service<br />
broadcasters have a little less local content than the Danish public service<br />
broadcasters; and the Australian commercial broadcasters have comparatively<br />
more local content than their Danish counterparts. Secondly, the Australian<br />
207
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
commercial networks have a relatively larger share of factual content, in this<br />
case documentaries and news & current affairs, than the Danish commercial<br />
broadcasters, of which only TvDanmark has a small share of documentaries.<br />
<strong>TV</strong>3 has no factual programming at all. Below is a table demonstrating the<br />
differences in the distribution of the documentary/news & current affairs<br />
genres versus the traditional and factual entertainment genres in the two<br />
countries, and the differences in local content shares.<br />
Table 7.16 ▶ share of factual, entertainment and local content on Danish and<br />
Australian public service and commercial broadcasters in 2004/5<br />
PSB Denmark:<br />
DR1/<strong>TV</strong> 2<br />
PSB Australia:<br />
ABC/SBS<br />
Commercial Denmark:<br />
<strong>TV</strong>3/TvDK<br />
Commercial Australia:<br />
7/9/10<br />
FACTUAL<br />
(DOCUMENT. &<br />
NEWS/CURRENT<br />
AFFAIRS)<br />
ENTERTAINMENT<br />
(INCL. REALITY<br />
AND LIFESTYLE)<br />
LOCAL<br />
CONTENT<br />
49% / 50% 21% / 30% 83% / 82 %<br />
49% / 56% 29% / 13% 75% / 73%<br />
0% / 6% 46% / 48% 38% / 19%<br />
14% / 13% / 2% 23% / 27% / 30% 60% / 41% / 46%<br />
Another important difference between the Australian and Danish commercial<br />
broadcasters is that <strong>TV</strong>3 and TvDanmark have very high shares of traditional<br />
and factual entertainment compared to Channel Seven, Channel Nine, and<br />
Channel Ten, which in turn have higher shares of the factual genres and<br />
fiction. Having said this, an important exception is Australia’s Channel Ten,<br />
which actually has a very diminutive share of documentaries and news &<br />
current affairs and therefore in many ways bears closer resemblance to <strong>TV</strong>3<br />
and TvDanmark than to Channel Seven and Channel Nine. 68 The explanation<br />
of this may be found in historical similarities and in the fact that Channel Ten<br />
– like <strong>TV</strong>3 and TvDanmark – is a relatively new player in the Australian<br />
commercial free-to-air market. Channel Seven and Channel Nine were the<br />
two original commercial networks in Australia have benefited from a larger<br />
68 Contrary to <strong>TV</strong>3 and TvDanamrk, Channel ten does however have regular newscasts. The Channel<br />
Ten newscasts are broadcast just outside primetime and therefore do not figure in the above results.<br />
208
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
consolidation in the Australian market and a competitive head start to<br />
Channel Ten, very much as has been the case with Denmark’s DR1 and <strong>TV</strong><br />
2. Channel Ten has – much like <strong>TV</strong>3 and TvDanmark – had to distinguish<br />
itself, in this case by targeting a younger demographic than the more<br />
established commercial networks. TvDanmark and especially <strong>TV</strong>3 have also<br />
chosen to target the younger and commercially more interesting<br />
demographics as a means to generate advertising revenue and gain a stronger<br />
foothold in the market<br />
Concluding, Denmark’s commercial broadcasters in many ways seem more<br />
commercial and populist than their Australian counterparts, judging from<br />
genre composition and levels of local and foreign content. In addition,<br />
Denmark’s public service broadcasters appear to be a little more public<br />
service oriented because of slightly higher levels of local content, especially in<br />
a historical perspective. Still, when it comes to shares of documentaries, news<br />
& current affairs, and traditional/factual entertainment, the public service<br />
broadcasters in the two countries are more or less on par. In Australia, the<br />
commercial and the public sectors are statistically a little closer to each other<br />
than it is the case in Denmark. In the light of this it is interesting that format<br />
adaptation is a fairly well-established practice on the Danish public service<br />
broadcasters, whereas adaptations are virtually non-existent on the ABC and<br />
the SBS. This will be further questioned and discussed below.<br />
209
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
MEDIA SYSTEMIC EXPLANATIONS<br />
A number of systemic factors in the Danish and the Australian television<br />
systems will now be outlined as explanations for why the schedules in the two<br />
countries look like they do and why they portray the above differences and<br />
similarities.<br />
Different market sizes<br />
First of all, the two television markets are relatively different in size.<br />
Australian broadcasters have a market of about 20 million people; the Danish<br />
broadcasters only just over 5 million potential viewers. Although they are<br />
both fairly small markets when compared to markets like the UK, France,<br />
Germany, and the USA, we are still safe to assume that Australian<br />
(commercial) broadcasting generates more advertising revenue than the<br />
Danish market and therefore generally has more money to spend on<br />
production. Therefore the Danish players – like perhaps players in other small<br />
markets – may opt for the safer format adaptations more frequently than their<br />
Australian counterparts. In addition, <strong>TV</strong> 2’s dominant position on the Danish<br />
market for television advertising makes the two private, commercial<br />
broadcasters <strong>TV</strong>3 and TvDanmark even ‘poorer’ and therefore more prone<br />
to go for the safe program bets such as formats with a proven track record.<br />
Also, because <strong>TV</strong> 2 is commercially driven despite having public service<br />
obligations, it has an obligation towards the advertisers to provide as many<br />
viewers as possible and may therefore also be more prone to using formats<br />
with a track record than for instance DR. DR’s aspirations are purely public<br />
service oriented in the sense that DR primarily aims at attracting a large<br />
variety of Danish viewers by way of a large variety of programming. DR is<br />
therefore less dependent on international formats because formats are often<br />
highly standardised and targeted the broad, mainstream audience as opposed<br />
to niche audiences. Additionally, DR has for some years had an unwritten rule<br />
210
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
about only producing an absolute minimum of format adaptations and<br />
instead focus more on 100 per cent locally developed and research programs.<br />
Different ideas of public service<br />
As the analysis has shown, the Danish public service broadcasters have a<br />
much higher use of format adaptations than the Australian public service<br />
broadcasters, the ABC and the SBS. This may be explained in the fact that<br />
public service is viewed and treated differently in the two countries. As we<br />
have seen in Chapter 5, Danish public broadcasters have legislatively,<br />
financially, and historically been treated as more important than the<br />
commercial broadcasters and have additionally been obliged to appeal very<br />
broadly. A broad appeal includes entertainment, traditional as well as factual,<br />
which is where we find a great deal of the formats. The Australian public<br />
sector has historically, legislatively and financially been viewed and treated as<br />
merely an alternative to the commercial broadcasters. The public sector has to<br />
provide something the commercial sector does not, which may be part of the<br />
reason why the ABC and the SBS seem reluctant to use format adaptations.<br />
Australia: early Americanisation and English-speaking<br />
Australian television was a commercial and Americanised system from the<br />
beginning and Australians have therefore always been accustomed to foreign<br />
television content: that is mainly American or British or, less importantly,<br />
other English-language content (see Chapter 5). On top of that, and despite<br />
being a diverse multicultural society, Australia’s primary language is English,<br />
making American and British programs much easier accessible to the general<br />
television audience. Hence, the need for adaptations of overseas formats may<br />
not be as urgent and the advantages not as big for Australian as for Danish<br />
broadcasters, who have traditionally had to rely on a very high share of local<br />
content in order to fight off competition from other national competitors as<br />
well as foreign language competitors.<br />
211
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Mature mixed system in Australia<br />
Additionally, Australia has a much more mature mixed television system.<br />
Australian television was from the beginning both public and private.<br />
Denmark has had commercial television for less than two decades and even<br />
had a monopolistic public service broadcaster up until 1988 (see Chapter 5).<br />
Perhaps Australia’s broadcasters are less susceptible to contemporary trends<br />
because all players are already quite consolidated in the system. In Denmark<br />
the players – especially the commercial ones – are still trying to find their<br />
place and they are, perhaps, more prone to turn to foreign formats and genre<br />
trends for help. Some examples of this higher degree of maturity could be the<br />
fact that the Australian levels of format adaptation are more consistent<br />
through the years; and the fluctuations in genre levels – for example within<br />
reality and lifestyle – are not as marked as in Denmark.<br />
Another explanation, related to the maturity of the Australian dual system,<br />
could simply be that the Australian television market is commercially ahead of<br />
the Danish market due to its longer history of commercial television. Hence,<br />
Australian broadcasters react quicker to industry trends such as format<br />
adaptation and genre trends. This could explain why lifestyle and reality<br />
programming seems on the decrease in Australia as opposed to Denmark,<br />
where the genres have increased considerably over the 10 year period. For the<br />
Australians, lifestyle and reality may already be a thing of the past and they<br />
have therefore moved on to the next trend. Also it could partly explain the<br />
more consistent use of formats. For the Australian commercial broadcasters<br />
format adaptation has been a practice employed for many decades (with longrunning<br />
formats such as 60 Minutes and Sale of the Century), whereas the<br />
advantages of format adaptation is just starting to dawn on the broadcasters<br />
of countries such as Denmark, which have only recently introduced a dual<br />
system. Danish broadcasters are therefore really wearing international formats<br />
thin for the time being but may later use formats at a more consistent level, as<br />
soon as the market matures. However, this is something only time will tell.<br />
212
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Turbulent transition in Denmark<br />
Another reason why the use of formats is presently significantly higher in<br />
Denmark than in Australia could also be the fact that the Danish television<br />
system has undergone an extremely turbulent transition recently. This<br />
transition has led to a great variety of new channels and hence an increase in<br />
market competition. The Danish players may therefore again be more open to<br />
the safer adaptations of foreign formats. In relation to this, there is an<br />
increasingly growing demand for content and it is likely that the Danish<br />
producers struggle to keep up and therefore cannot supply enough<br />
(interesting) programs. In fact, this is also suggested by both executive<br />
producer from <strong>TV</strong> 2, Anette Rømer, and program manager from <strong>TV</strong>3,<br />
Karoline Spodsberg (Rømer 2006; Spodsberg 2006).<br />
More fiction on Australian schedules<br />
Both historically and at present, Australian schedules have a larger share of<br />
fiction compared to Danish schedules. The genre of fiction is in many ways<br />
different to other genres as it very often travels better than other types of<br />
content like entertainment. This is especially the case with American fiction,<br />
which is particularly abundant in the Australian schedules, because it is<br />
narratively very transparent and therefore easy to understand for people<br />
outside the USA (see Chapter 2 and Chapter 3). Fiction is maybe therefore a<br />
genre without a lot of format adaptations compared to the entertainment<br />
subgenres. As well, Australia has actually been a relatively successful exporter<br />
of television fiction to the rest of the world, mainly in the shape of original<br />
Australian drama series and soaps, or in a few instances even scripted drama<br />
formats (Moran 1997, 1998; also see Chapter 5).<br />
A pervasive Danish public service ideology<br />
As for the significant increase in the factual entertainment genres in Denmark<br />
– especially lifestyle but also partly reality – an explanation could be the<br />
historic importance of educational, informative programs in the Danish<br />
public service tradition. This is a tradition that may have had a certain affect<br />
213
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
on the commercial broadcasters too, whose employees for a large part have<br />
previously worked for the public broadcasters and are thus trained within the<br />
public service mentality and ideology (also see Reinicke 2006 and Spodsberg<br />
2006, who both suggest the same). The many international format successes<br />
in the factual entertainment genres are hence likely to have been beneficial for<br />
the Danish broadcasters. As for the lifestyle formats in particular, most of<br />
them originate in the UK, which has a similar tradition for educational and<br />
informative public service television, and the formats in this genre may<br />
therefore fit particularly well on Danish <strong>TV</strong>.<br />
In the next four chapters we turn to the qualitative and comparative analyses<br />
of the Australian and Danish adaptations of the formats Ground Force, The<br />
Block, Nerds FC and Idol. The program episodes chosen for in-depth analysis<br />
are found as appendices on the DVDs attached to the thesis.<br />
214
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
C h a p t e r 7<br />
“GROUND FORCE” AND “HOKUS KROKUS”<br />
The Ground Force format represents a typical format journey from the centre,<br />
which in this case is the UK, to the periphery, in this case Denmark and<br />
Australia, of the European/Anglo Saxon geo-linguistic region.<br />
Ground Force was originally developed for the BBC in 1997 by Bazal<br />
Productions, which later became Endemol’s British production unit,<br />
Endemol UK Productions. The format has been a big success in its home<br />
country where it first went on air on BBC2 but due to its success was quickly<br />
moved to BBC1. On BBC1 it achieved ratings of up to 12 million Britons,<br />
that is, approximately 20 per cent of the population (Western Mercury Online<br />
2004). The format is still going strong in the UK and has been adapted in at<br />
least six countries, among which are both Denmark and Australia. The other<br />
countries, USA, New Zealand, Sweden and Germany, are all within the same<br />
geo-linguistic region as Denmark and Australia, which indicates that the<br />
format is regional rather than global.<br />
In Denmark DR1 adapted the format under the title of Hokus Krokus. In<br />
Australia Channel Seven did the adaptation, retaining the original title Ground<br />
Force. Like the original format the two adaptations have also been relatively<br />
successful. DR1 made its first series of the format in 1999 and has since then<br />
made a new series every year, which means that it has been made in nine<br />
series to date. The shares have been between 40 and 50 per cent (Hansen<br />
2006; Gallup <strong>TV</strong>-Meter 2006), which gives an approximate average rating of<br />
15 per cent of the Danish population (Gallup <strong>TV</strong>-Meter 2006). These ratings<br />
have been fairly stable throughout the years and this indicates that the format<br />
is not losing its footing with the Danish audience just yet.<br />
215
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
As far as the Australian Ground Force is concerned, it has not been possible to<br />
obtain exact ratings. However, it ran for four seasons from 2000 until 2004,<br />
and according to head of production and development at Channel Seven,<br />
Brad Lyons, it did well although it faced fierce competition from other<br />
popular Australian lifestyle shows on gardening at the time such as Channel<br />
Nine’s Burke’s Backyard and, from 2000, its spin-off, Backyard Blitz. The latter<br />
was more or less a copycat of Ground Force and the two therefore cannibalised<br />
each other and, according to Lyons, created a certain fatigue in the garden<br />
show market (Lyons 2005).<br />
Hokus Krokus is a play on words regarding the expression “hokus pokus”,<br />
which is the Danish expression magicians make when they do their tricks. In<br />
the format’s title “pokus” is substituted by “krokus”, the Danish word for the<br />
crocus flower, and the title thus hints at gardening as well as magic. The<br />
original and Australian title Ground Force is military terminology and hence<br />
connotative of military troops, in this case the makeover team, being<br />
deployed to combat and remove evil and restore order in the battle zone, in<br />
this case the garden. As such, the two titles create fairly distinct associations<br />
even before the Danish and Australian viewers have turned on the television.<br />
As it turns out, these associations fit well with a number of other largely<br />
analytical differences, which make Hokus Krokus and Ground Force radically<br />
different.<br />
The differences occur in two areas that are both of fundamental importance<br />
for the viewer experience. First of all the two adaptations have two different<br />
ways of constructing the contact between the program and its audience.<br />
Secondly, the two adaptations differ considerably in their staging of the inbuilt<br />
emotional appeal of the format. As a matter of fact the two adaptations<br />
are so far apart that at first glance it is basically impossible to see that they<br />
originate in the same format.<br />
216
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Below, I will account for the most important results of the comparative<br />
analysis of the two adaptations. This is done by investigating four program<br />
elements that all exemplify the differences:<br />
• Narrative structure,<br />
• Audiovisual aesthetics,<br />
• The presenters,<br />
• And product placement.<br />
Narrative structure: Australian melodrama versus Danish coolness<br />
The basic plot of the two adaptations is the same: A deserving person in need<br />
is surprised with a complete garden transformation or makeover at the<br />
request of a family member or a friend. The makeover team has a tight<br />
budget and an equally tight time schedule to do the transformation. The<br />
Ground Force team has $3,500AUD/DKK 16,000 and two days. The Hokus<br />
Krokus team has DKK 25,000 and three days. 69<br />
In the Danish episode chosen for the analysis the Hokus Krokus team<br />
transforms a bleak roof terrace into a ‘yin and yang’-inspired herb garden. The<br />
Australian episode sees the Ground Force team transform a run down backyard<br />
into a beautiful, lush rose garden. 70 Both adaptations are found on DVD 1 of<br />
the appendices. In makeover formats such as Ground Force, and a lot of other<br />
69 That is, the Danish team has more money and an extra day for the transformation. However this may<br />
be nullified as, generally, speaking, garden transformations can be achieved for less money in<br />
Australia. As well, the Australian team gets a lot more help from tradespeople than the Danish team,<br />
who appear to do most of the work themselves.<br />
70 The reason for choosing these two specific episodes is simple. I received a recording of the Australian<br />
episode from friends in Australia and because this episode takes place in sub-tropical Queensland,<br />
which gives a definite summer feel and influences the way the presenters dress, I subsequently chose a<br />
summer episode of the Danish adaptation. This was done to make them as ‘similar’ as possible and to<br />
avoid having to compare a sunny Queensland atmosphere to, for instance, a bleak Danish garden in<br />
autumn.<br />
217
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
lifestyle formats, the plot is most often centred on the ‘reveal’ of the<br />
transformation, be it a new garden, a new home, or a new look. The reveal<br />
and, even more importantly, the reactions of the ‘victim’ and his or her<br />
friends and family provide rich opportunity for melodrama and ‘how do you<br />
feel right now’ statements (Brunsdon et al 2001, also see Chapter 3).<br />
However, in the case of Ground Force an extra melodramatic layer exists<br />
because the makeover happens to somebody who really deserves or even<br />
needs to experience the happiness of a garden makeover. The Australian<br />
victim, a woman named Patricia, has personally fostered and taken care of no<br />
less than 200 children whose mothers were drug or alcohol dependent. The<br />
Danish victim Margaret has stood by her husband since he was paralysed as<br />
the result of a serious traffic accident. This extra melodramatic layer provides<br />
plenty of opportunities for the producers to turn up the sentimentality level<br />
of the show. The management of these melodramatic and sentimental<br />
opportunities happens in two very different ways in the two adaptations. The<br />
Australian version turns up the melodrama and sentimentality to a level where<br />
the tears flow freely on screen and, one imagines, off screen in the living<br />
rooms of its viewers. On the other hand the same elements are played down a<br />
lot more in the Danish version. One example of this is that Ground Force uses<br />
relatively more time on the reveal and the resulting reactions than Hokus<br />
Krokus. Seventeen per cent of the program length is used on the reveal in<br />
Ground Froce versus only 10 per cent in Hokus Krokus. The difference in how<br />
the two adaptations prioritise the melodramatic elements is also substantiated<br />
by the way the Danish and the Australian reveals are structured narratively<br />
(and also by the use of the audiovisual aesthetics, as will be the subject of the<br />
next subsection of this chapter).<br />
Firstly, Australian Patricia breaks down crying when she sees her new garden<br />
and the host Patrick puts his arm around her shoulder in a comforting<br />
manner. In addition Patricia’s friends and family enter the garden where they<br />
all kiss and hug her. The two female co-hosts also hug her and bring her a<br />
218
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
large bouquet of flowers. Danish Margaret also gets very surprised.<br />
Nevertheless, she behaves in a much more composed manner and she does<br />
not cry. Nor is she embraced by anybody, be it the hosts, her husband or her<br />
sister who are all present at the reveal. Margaret does not receive flowers,<br />
instead, she shakes hands with the two gardeners who in a polite and almost<br />
shy manner congratulate her on the makeover. Secondly, the Australian<br />
producers have chosen to give Patricia an extra and even more touching<br />
surprise: A considerable part of her, now adult, foster children – together with<br />
their children and spouses – flock into the garden. They have all assisted in<br />
the makeover and the viewer thus gets concrete evidence that Patricia really<br />
has made a difference in the lives of a lot of people. At the end of the show<br />
two of the foster children are even interviewed about the impact Patricia has<br />
had on their lives, after which Patricia talks about how wonderful it was for<br />
her to see her foster children again. She concludes with the following<br />
statement, which acts as a kind of melodramatic program morale:<br />
It made fostering worthwhile to see that they’d made such a wonderful job<br />
of their lives.<br />
Audiovisual aesthetics: Direct emotional appeal versus limited<br />
emotional appeal<br />
There are also considerable differences in the audiovisual aesthetics between<br />
Hokus Krokus and Ground Force. The two adaptations are very different when it<br />
comes to their employment of editing style, camera work and music. The<br />
differences fit in perfectly with the section above, in that the Australian<br />
adaptation employs its audiovisual aesthetics in a manner that creates a much<br />
more direct emotional appeal than is the case in the Danish version. This<br />
direct emotional appeal is present during the entire episode and not just<br />
during the reveal. Contrary to Ground Force, Hokus Krokus hardly utilises any<br />
audiovisual effects to add to the narrative.<br />
219
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Editing<br />
The Australian editing seems significantly more ‘experimental’ and energetic<br />
than the Danish editing style, which on the other hand is marked by a much<br />
more traditional style featuring many crosscuts and a steady editing pace. The<br />
frequency of cuts is much higher in Ground Force. As an average Hokus Krokus<br />
has one cut for every eight seconds, while the average cut in Ground Force lasts<br />
only four seconds. That is, the Australian cutting rhythm is twice as fast as the<br />
Danish. Additionally, the editing of Ground Force is marked by an uneven pace<br />
and many little ‘breakers’ with an even higher editing pace (which are further<br />
underlined by quickly paced rock music). These breakers show the progress<br />
of the work in a fast-forward mode but at the same time constitute appetising<br />
little breaks for the viewers, and as such they can divide a content segment –<br />
such as the presentation of a DIY stained glass window – in two.<br />
In Hokus Krokus the editing pace is steadier and the editing style much more<br />
traditional. An example is the frequent use of the traditional crosscuts used on<br />
the news when the main presenter Puk Elgaard interviews gardeners, ‘victim’<br />
and relatives. Another example is that breakers never interrupt the same<br />
content segment, as is the case in the Australian adaptation. The pace in the<br />
Danish version thus becomes more static and certainly a lot slower than in<br />
Ground Force.<br />
Camera work<br />
The same stylistic differences are at play in the camera work of the two<br />
adaptations. The camera work in the Australian adaptation is again more<br />
energetic than the Danish adaptation’s camera work. Examples of this are the<br />
many shifts in perspective in Ground Force, where the camera moves from a<br />
bird’s eye view or worm’s eye view to a normal perspective – or the other way<br />
round. Besides this, the camera is very agile. It makes many pans and zooms<br />
and the Australian producers have obviously aimed at creating a handheld,<br />
and thus more diverse, camera-driven aesthetic. Hokus Krokus has a more<br />
stationary and inactive camera. It rarely zooms and only uses pans on a few<br />
220
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
occasions. Again this makes for a considerably slower and more static<br />
program compared to Ground Force.<br />
Music<br />
The two adaptations’ use of underlining music is basically diametrically<br />
opposed to one another. In Hokus Krokus the use of music is limited to<br />
different variations of the signature music. The signature music is used in the<br />
program intro, during the crawling titles, as an underscore during Puk<br />
Elgaard’s voice-over, and finally it is used to mark the beginning of a new<br />
narrative segment. Thus the music creates a certain degree of recognisability<br />
with the viewers.<br />
As a stark contrast to this, Ground Force constitutes a cornucopia of different<br />
music. The program primarily makes use of contemporary music in a variety<br />
of genres from hard rock, chilled lounge music, to a quiet Madonna ballad.<br />
The Primal Scream song Get Your Rocks Off is for instance used immediately<br />
after one of the three advertising breaks to underscore pictures from the busy<br />
construction site. This way it is used to recapture the attention of the viewers<br />
after the break and to underline the hard but efficient work that goes into the<br />
garden makeover. The Madonna ballad underscores the reveal, while harp<br />
music accompanies the concluding interviews with Patricia’s foster children.<br />
The music is thus used to underline the content and to trigger and enhance<br />
the ‘right feelings’ in the viewers.<br />
The presenters: Australian playfulness versus Danish working<br />
partnership<br />
The appeal of the presenters is also approached radically different in a<br />
number of important areas, which includes:<br />
• The professional background of the presenters,<br />
• The distribution of presenter ‘roles’ and presenter knowledge,<br />
221
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
• Plus the degree of sexualisation of the presenters.<br />
Professional background<br />
A simplified examination of the professional backgrounds of the Danish and<br />
the Australian presenters leaves one to conclude that the Danish version<br />
prioritises a professional, skilled trade background of the presenters, whereas<br />
the Australian version puts larger emphasis on the presenters’ previous<br />
experience with television and acting.<br />
The Danish main host, Puk Elgaard, has a professional background in<br />
primarily children’s television. She has a very sweet, childish and almost elflike<br />
appeal and is, as such, fairly ‘desexualised’. Her two co-presenters Torben<br />
and Bettina are both trained landscape gardeners, who off-screen are<br />
employed by the large and well-established Danish landscape architect firm<br />
Hedeselskabet. As such they are not used to working in and appearing on<br />
television.<br />
Contrary to this, all four Australian presenters are well-known actors and/or<br />
television personalities. The main presenter Patrick Thompson did train as a<br />
carpenter; however he is also a famous and professionally trained Australian<br />
actor with an even more famous actor father, Jack Thompson. The male cohost<br />
Daniel Widdowson is also a trained actor – and award-winning theatre<br />
scriptwriter – and has besides this been the presenter of a children’s television<br />
show. Melanie Symons, one of two female co-hosts, has a television career<br />
behind her; among other things as the female ‘letter turner’ on the Australian<br />
Wheel of Fortune and the host on various lifestyle and children’s programs. The<br />
other female co-host, Fiona Bruyn, actually runs a landscape design firm and<br />
thus only works part-time with television. Nevertheless she used to be the<br />
host of another lifestyle show and made a living as a fashion model.<br />
222
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Roles and distribution of knowledge<br />
The two adaptations also differ fundamentally as to the different roles of the<br />
three Danish and the four Australian presenters and their mutual distribution<br />
of knowledge. Hokus Krokus has a clear division between the main presenter<br />
Puk Elgaard and her two ‘helpers’: the female landscape gardener Bettina and<br />
her male colleague, Torben. There is no doubt that Elgaard has the chief<br />
presenter role. She speaks directly to the camera, does the voice-over that<br />
accompanies the pictures, and generally guides the viewers through the<br />
program. She is also the one who interviews relatives and friends about the<br />
Margaret’s numerous virtues, and she also interviews the two gardeners, who<br />
as a consequence only speak when they are asked to by Elgaard. The two of<br />
them are clearly assistants, which is accentuated by the fact that they most<br />
often only speak to Elgaard and very rarely directly to the camera. In return<br />
they have the monopoly on the professional gardening expertise. That is, they<br />
have the expert knowledge, while Elgaard in this regard has the role to ask<br />
questions on behalf of an uninformed viewer.<br />
The four Australian hosts have a more equal distribution of roles and<br />
knowledge. Although Patrick is clearly the main presenter and the viewers’<br />
guide around the garden makeover site, and although he is also the only<br />
presenter who does the voice-overs, the four of them are still fairly equal. For<br />
instance they all speak to the camera – without the intervention or mediation<br />
of Patrick – and they all do interviews. Each of them represents his or her<br />
special professional knowledge, which they communicate to the viewers<br />
without any interference from other experts. Patrick dispenses useful<br />
handyman tips on the various construction works; Daniel is in charge of the<br />
hard labour such as brick laying; Fiona is the floral expert; and Melanie<br />
demonstrates cheap DIY solutions, often with a feminine touch, such as how<br />
the viewers can do their own glass mosaics.<br />
As a result, Hokus Krokus distinguishes clearly between the presenter and the<br />
expert; between being famous and having professional skills. The presenter is<br />
223
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
a pure television personality and as such a professional amateur, whilst the<br />
expert is part of the program on account only of his or her vocation and<br />
professionalism. Other than that the expert is just an ordinary person. If we<br />
assume that the majority of the viewers are also just ordinary people, it<br />
becomes plausible that the underlying premise of Hokus Krokus is to make the<br />
viewers into experts by watching the show. At the same time the emphasis is<br />
on ‘real’ experts’ communication of 100 per cent correct professional<br />
knowledge to the viewers.<br />
In Ground Force this approach to communication is very different and far more<br />
ambiguous than in Hokus Krokus. In the Australian adaptation the presenter<br />
and the expert is the same person. On one hand, the presenters are television<br />
personalities, and on the other, also the experts. The television personalities<br />
are hereby ‘lowered’ to the level of the ordinary viewers behind the screen. In<br />
other words, the television personalities are ordinary carpenters and gardeners<br />
just like the viewers. The role of the expert is thus devalued a little compared<br />
to the Danish adaptation because the presenters have not primarily earned<br />
their qualifications as skilled tradespeople or professional experts, but as<br />
celebrities. Hence, Ground Force does not emphasise or put as much<br />
importance on the expert role as Hokus Krokus does.<br />
Sexualisation of the presenters<br />
A third important difference between the Danish and the Australian<br />
presenters is that the Australians are remarkably sexualised. This sexualisation<br />
is primarily apparent in their clothing. The Australians wear clothes that are<br />
far more revealing than their ‘practically-oriented’ Danish colleagues. The<br />
provocative nature of Ground Force is particularly manifested in the style of<br />
clothing of the two female presenters. Fiona and Melanie – both of whom<br />
have beyond normal beauty and body shapes – wear tight and colourful strap<br />
tops and shorts that are equally tight and very, very short. However, the male<br />
presenters’ clothing also reveals a good deal of their physiques. Patrick’s T-<br />
shirt and Daniel’s tank top both have a tight fit that reveals their toned upper<br />
224
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
bodies and biceps. This visual sexualisation is also present in the program<br />
intro, which has a large number of camera zooms on particular parts of the<br />
presenters’ bodies. For instance, Patrick’s biceps and Fiona’s legs are featured.<br />
Hokus Krokus does not focus on the physicality of the presenters.<br />
Nevertheless, Elgaard’s clothes stand out from the two gardeners’, which<br />
again stresses her special presenter status. She wears summer tops that do<br />
reveal her arms but the tops are loosely fitted and in no way as provocative as<br />
the Australian women’s tops. Also her khaki shorts are baggier, finishing just<br />
above the knees. The two gardeners are dressed alike in practical and loose<br />
blue T-shirts and green gardener shorts. As such they are wearing a kind of<br />
uniform, which takes away their personalities and instead focuses on their<br />
‘expert gardener’ function. The uniformity of the gardeners combined with<br />
Puk’s desexualised appeal, as mentioned above, is a stark contrast to the<br />
Australian presenters’ strong sexualisation and personalised appeal.<br />
Another example of the Australian version’s increased sexualisation is found<br />
in the by-play among the presenters. It is humorous, with a fair amount of<br />
sexual connotations. One particular example is when the two women and<br />
Daniel are standing on the back of a big truck that resembles an enclosure for<br />
animals. Patrick is standing next to them and asks Daniel: “Hey, how much<br />
for the sheep in the back?” after which he goes to Fiona and gives her bottom<br />
a hard slap as if she were a sheep, making the two women squeal with delight.<br />
In the Danish presenters’ jargon there is no sexualisation. Their exchanges are<br />
nothing but friendly and professional. The presenters talk ‘shop’ and that is it.<br />
The humour is pleasant, cosy and maybe a little childish and simple. Two<br />
examples of the type of humour used in the Danish version are: 1) The main<br />
presenter’s mascara runs when she dips her head in water to cool off in the<br />
summer heat; 2) Torben, the gardener, forgets to bring his shorts despite the<br />
soaring heat, after which the shorts appear and are hoisted to him on a big<br />
crane.<br />
225
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
All of this goes well with the analytical points made in the section above<br />
about the presenters’ mutual roles and distribution of knowledge. The Danish<br />
presenters’ interaction and clothing again emphasise the professional aspects<br />
of the show. The presenters are obviously part of a working partnership. The<br />
Australian presenters’ appearance and interaction on the other hand<br />
emphasises the playful aspects of the garden work and the working<br />
partnership recedes to the background. In other words: the contact between<br />
the Danish viewer and the Danish program is framed through a largely<br />
professional working partnership, whereas the staging between the Australian<br />
viewer and the Australian version is done through sexualisation and play.<br />
Product placement<br />
Another area where the two adaptations differ considerably is in their use of<br />
product placement. Not surprisingly Ground Force has a much more excessive<br />
product placement as this adaptation is produced for the commercial<br />
network, Channel Seven. The episode in question is filled with indirect but in<br />
no way hidden advertisements for various flowers and plants and other<br />
garden products, and it also has plenty of references to the suppliers and<br />
tradespeople that are used in the program. It is also important to point out<br />
that the makeover team of the Australian adaptation receives assistance from<br />
a considerable number of suppliers and tradespeople throughout the entire<br />
episode. For instance, the host Patrick tells us that it is “the boys from Jim’s<br />
Fencing” that build the fences, after which there are a few close-ups of the<br />
boys’ T-shirts featuring prominent “Jim’s Fencing” logos. Also, co-host<br />
Daniel does an entire segment dedicated to how the viewers must make sure<br />
they get a certificate when they buy a certain brand of grass to avoid a copycat<br />
product. In this way the product placements are very much included in the<br />
program script, and similar product placements are found throughout the<br />
entire episode.<br />
Hokus Krokus also contains some product placement or indirect<br />
advertisement. However, it is done in a much more subtle and less extensive<br />
226
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
way than in Ground Force. Naturally Hokus Krokus also refers to the products<br />
that are used in the makeover but they do not form part of the script in the<br />
same way as in Ground Force, and certain product brands such as, for instance,<br />
the Australian grass and “Jim’s Fencing” – are never mentioned. The only<br />
two direct references to suppliers or tradespeople are made to “Ikast<br />
Nursery” where the main presenter, Puk Elgaard, goes to purchase plants,<br />
and to the landscaping firm “Hedeselskabet”, whose logo is printed on the<br />
two gardeners’ T-shirts and safety helmets.<br />
Summary: Danish public service and Australian commercial television?<br />
The results of the analysis reveal that the Danish and the Australian<br />
adaptations are radically different in two basic areas. Firstly, they construct the<br />
contact between the program and its audience in different ways. Secondly<br />
they stage the in-built emotional appeal of the format differently. As for<br />
narrative structure and audiovisual aesthetics, Ground Force represents a very<br />
direct emotional appeal, whereas the emotional appeal of Hokus Krokus is<br />
subtle and indirect. In addition, the Australian presenters’ contact to the<br />
audience is constructed through sexualisation and playfulness, while this<br />
contact in the Danish version is staged as a working partnership with<br />
emphasis on the knowledge of the experts, in this case the two gardeners.<br />
Finally, the degree of product placement differs considerably between the two<br />
adaptations. There is a lot more product placement in Ground Force and the<br />
Australian producers have obviously included large segments of product<br />
placement in the actual script. The product placement in Hokus Krokus is less<br />
extensive and as such not included in the script.<br />
What could be the explanations for these significant differences? Here one<br />
could easily fall into what I would term the cultural mentality trap where one<br />
merely speculates about cultural divisions in the Danish and Australian<br />
national mentalities as possible explanations for the differences. In this case,<br />
the differences would fit perfectly with national stereotypes such as ‘hardworking<br />
and stick-in-the-mud Danes’ versus ‘easygoing Australians with an<br />
227
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
inherent joie de vivre’. However, at best such explanations are oversimplified;<br />
at worst they are misleading. As already discussed in the first chapters,<br />
significant and influential issues related to genre and media system are likely<br />
to be at play.<br />
First of all, the analysis shows how the lifestyle genre – and hence the lifestyle<br />
formats – are extremely flexible and almost elastic. The most tangible proof<br />
of this is the different degrees of product placement that can be contained by<br />
the one format. The Ground Force format could in principle be stretched<br />
between two extremes: on the one, commercial hand, the format could<br />
become one program-long commercial; on the other, more public serviceoriented<br />
hand, it could become an exclusively didactic program with<br />
information aimed towards the viewers on how to make a garden. Neither the<br />
Danish nor the Australian version belongs to these extremes. However, they<br />
do represent two radically different approaches.<br />
Secondly, the analysis has shown that the format also contains a number of<br />
control knobs, which can be adjusted according to the desired level of various<br />
program elements. The analysis has shown how the two adaptations each<br />
apply a different focus on aspects of the program; the emotional appeal of the<br />
program on one hand and the actual DIY work on the other. Again, it is<br />
possible to imagine even more extreme adaptations that either become<br />
emotional ‘pornography’ or focus exclusively on the didactic DIY elements.<br />
The elasticity of the lifestyle genre and formats makes them easily adaptable<br />
to various media systemic conditions such as broadcaster type, funding,<br />
competitive situation, and target groups. Thus, they can be used on a transnational<br />
level as we have seen with the Australian and Danish versions.<br />
In Denmark the traditional public service broadcaster undertakes the<br />
adaptation whilst the Australian adaptation is done by a commercial network,<br />
which results in two radically different programs with hardly any common<br />
traits. The two programs are clearly targeting different age demographics.<br />
228
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Unfortunately, and as already mentioned, it was impossible for me to obtain<br />
exact ratings let alone detailed demographics on the Ground Force audience;<br />
however if we turn to the age demographics of the Hokus Krokus viewers, the<br />
majority of the viewers are older than 30 and the teenagers and 20-<br />
somethings are under represented. With this in mind and bearing the<br />
analytical differences discussed above, it becomes plausible that with Ground<br />
Force Channel Seven was trying to catch the attention of precisely the young –<br />
and commercially – attractive viewers that Hokus Krokus does not reach,<br />
without chasing away the 30 to 40 year-olds. On the other hand, DR1 has, as<br />
part of its public service remit, to communicate to all Danes regardless of age,<br />
gender or other demographic characteristics and not just aim for the<br />
commercially attractive audiences that advertisers usually prefer.<br />
Broadcaster and production perspectives<br />
The head of leisure programming at Endemol UK Productions, which<br />
developed Ground Force and now distributes the format rights, Linda Clifford,<br />
verifies that local producers are allowed to make fairly loose adaptations:<br />
We’ve always been a bit more easygoing with our formats, like for<br />
instance [Who Wants to be a] Millionaire. They’re pretty strict. […]<br />
Every country has a different way of making the show because they have<br />
different budgets so they have to adapt the format as best they can. At the<br />
BBC they have rules but in other places they have sponsorships so they<br />
have to make sure the brands are seen. Sometimes they have to use<br />
established faces. [...] Sometimes the length of the program has to be<br />
longer. Sometimes it has to have more factual entertainment (Clifford<br />
2005).<br />
At the same time she points to the fact that one of the most important factors<br />
in how the format is adapted is what kind of channel broadcasts the<br />
adaptation. Another important factor is budgets. As for differences in<br />
229
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
budgets, Clifford also verifies that Australian producers usually have larger<br />
budgets than Scandinavian producers: 71<br />
There is a little bit less money to spend [in Scandinavia]. But<br />
[Australians] have all the English programs there so they want the<br />
adaptations to be of a very high standard in production values (Clifford<br />
2005).<br />
Hokus Krokus: non-elitist, feel-good and “responsible” public service television<br />
As already mentioned in the analysis summary above, Hokus Krokus carries an<br />
obvious public service impress. The public service impress is especially<br />
obvious in the mutual distribution of knowledge among the hosts and in the<br />
(non-existing) use of product placement. Nevertheless, the relatively slow<br />
pace and the less emotional narrative plot can also be argued to traditionally<br />
belong more to public service television than to commercial television.<br />
According to DR’s commissioning editor for entertainment, DR wants to be<br />
“responsible” when it comes to content in all genres, including (factual)<br />
entertainment (Therkelsen 2006, translated from Danish). DR wants to be a<br />
real alternative to commercial programming and as such create a more<br />
conscientious and, hence, public service-oriented content. This means that<br />
viewers preferably have to learn something as a result of watching a DR<br />
program. DR aims to make its viewers more “astute” (Ibid, translated from<br />
Danish), which is very much in line with the Danish public service ideology.<br />
DR has even developed ethical standards that are stricter than those required<br />
71 The Danish production team only has one cameraman. It is far too expensive to have another one on<br />
the set. British Ground Force, and most likely also the Australian version, has more than one. Most<br />
scenes in Hokus Krokus are therefore done more than once in order for the producers to have more<br />
angles to use in the cutting process (Hansen 2006). Price for format rights used to be DKK 15,000-<br />
20,000/$3,300-$4,500AUD but is now DKK 30,000/$6,600AUD per episode. For this price DR can<br />
run the program three times. Each episode costs approximately DKK 300,000/ $66,000AUD, which<br />
is a lot less than the British version but relatively expensive for a Danish 28’30” production on a week<br />
day (Hansen 2006). It has not been possible to obtain information on the exact budget price of<br />
Australian Ground Force but the higher production values combined with Clifford’s statements make it<br />
reasonable to assume that the Australian budget is higher than the Danish one.<br />
230
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
by the media regulation (Ibid). In addition, DR programs, even those<br />
classified as entertainment, must make viewers talk to each other and “take up<br />
a significant place in their minds” instead of making the viewers “look into<br />
the screen in a more or less brain-dead manner”, which apparently is what<br />
commercial television does according to Therkelsen (2006, translated from<br />
Danish). For instance, DR’s stricter ethical standards do not allow for any<br />
type of product placement whatsoever. According to Hokus Krokus executive<br />
producer Søren Bo Hansen, the production budget pays for all expenses,<br />
although people are usually quite happy to give plants and other materials to<br />
the production. Even the wages of the two gardeners are covered by the<br />
budget (Hansen 2006). This is an important reason why the budget is<br />
relatively high. The segment on “Ikast Nursery” is therefore a dramaturgical<br />
trick employed to get away from the garden makeover, to divert the viewers,<br />
and hence make it possible for the producers to make a considerable narrative<br />
jump in time (Ibid.). As such, Hansen’s argument is that it is not a form of<br />
product placement as was suggested in the analysis.<br />
As the analysis has shown, the Danish main presenter, Puk Elgaard, does not<br />
know anything about gardening and garden designing and as such acts as a<br />
representative of the viewer. This is not only different to the Australian<br />
adaptation but also to the original British version and something that was<br />
deliberately changed by the Danish producers to create closeness to the<br />
viewers:<br />
In [the British] Ground Force all the hosts are somehow experts on<br />
gardens. Our host is not an expert and this is important for the<br />
psychological side. Our host is on the side of the ignorant viewers. [The<br />
British version] is more [about] expert knowledge. This was important<br />
for us to change because we think that it creates a distance to the viewer<br />
when all [hosts] are more knowledgeable than [the viewers] (Hansen<br />
2006, translated from Danish).<br />
231
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
The introduction of a non-expert presenter is undertaken to make the<br />
adaptation less elitist and hence more appealing to all kinds of viewers, be<br />
they garden owners or not. In primetime DR1 aims for a share of at least 40<br />
per cent and therefore it is not enough to approach only garden owners<br />
(Hansen 2006). In the UK a smaller share and hence more elitist appeal may<br />
be satisfactory. The more populist appeal of Hokus Krokus also finds<br />
expression in various episode segments that are not necessarily related to the<br />
garden makeover, such as when, for example, the male gardener teases the<br />
two female hosts (Hansen 2006). Other examples from the analysis in this<br />
chapter include the humorous segments where the main presenter’s mascara<br />
runs and where the male gardener’s shorts are hoisted to him on a crane.<br />
To create this less elitist and more populist appeal it is also central to the<br />
Danish adaptation that the person who is receiving the garden makeover has<br />
deserved it in some way or another (Hansen 2006). This is far from always the<br />
case in the British version (Ibid.). If the makeover is done for somebody who<br />
is either rich, famous or somehow did not do anything to deserve it, Danish<br />
viewers complain. One example of this was when DR1 did a special Hokus<br />
Krokus edition, in which the makeover was done for a well-known Danish<br />
politician, Henrik Dam Christensen, after which a lot of viewers complained<br />
about the unfairness of giving the makeover to somebody famous and<br />
therefore, according to the viewers, also rich (Ibid). That the makeover is<br />
given to a deserving person adds a very important feel-good element to the<br />
format (Ibid.).<br />
In the Australian version the makeover also happens to a deserving person,<br />
but this is most likely primarily tied to the narrative structure and the<br />
increased melodramatic possibilities it creates, rather than to the viewers<br />
objecting if the person was not sufficiently deserving. As the analysis has<br />
shown, the fact that the garden owner in the episode reviewed, Patricia, really<br />
deserves the makeover because she has been extremely kind to others is<br />
232
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
exploited melodramatically in Ground Force as opposed to Hokus Krokus’<br />
downplaying of the exact same elements.<br />
Finally, the executive producer on Hokus Krokus also points to an important<br />
difference between the Danish version and the original British version, which<br />
has nothing to do with the media system but rather is tied to the traditional<br />
farming culture of Denmark. This farming culture plays a part in how the<br />
actual garden makeovers are done. The Danish focus is often on plants such<br />
as vegetables, fruit trees and herbs that provide a tangible – usually edible –<br />
produce. In Denmark, a garden is traditionally and historically something<br />
used to generate food. The British version is more about making the garden<br />
into a nice place to be because this is how the British view their garden<br />
(Hansen 2006). Without a wider survey it is difficult to note whether similar<br />
differences exist between the Danish and the Australian adaptations. This<br />
would require the study of a large number of episodes. Nevertheless, it is an<br />
interesting observation and a sign that there could be other and more<br />
culturally historic factors at play, which extend beyond the media systemic<br />
explanations. On the other hand, it could also be Hansen’s public service<br />
training talking in the sense that television programs within the public service<br />
tradition have to be of use; hence the garden makeover must provide a real<br />
produce and not just be ornamental. It may not necessarily be something<br />
required by the viewers. Having said that, the Australian climate and the<br />
traditional Australian notion of larger, traditionally quarter-acre suburban<br />
blocks, might also have underscored the show’s appeal with the Australian<br />
audience and, as such, offer a more culturally historic explanation in the<br />
Australian context.<br />
Ground Force: fast paced, commercialised and typical of its period<br />
For Channel Seven the adaptation of Ground Force was part of a lifestyle<br />
television trend in the late 1990s and early 2000s. Channel Seven’s head of<br />
production and development Brad Lyons sees it as a program typical of this<br />
period and as such regards it as a fashion fad closely related to societal trends.<br />
233
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
At the time, Australians were benefiting from an extraordinary boom in the<br />
property market and as a result, had become what Lyons calls “house proud”:<br />
At this time lifestyle was huge here. Lifestyle ruled [television]. We had<br />
Better Homes and Gardens, Great Outdoors, Ground Force, Room for<br />
Improvement, Hot Auction, Hot Property etcetera […]. These shows<br />
were all in the top ten. […]. We just thought gardening was huge, people<br />
were thinking about their own; they were sort of insulating themselves.<br />
All the research said they were very ‘house proud’. They spent a lot of<br />
their money on their house (Lyons 2005).<br />
For Lyons this fad has clearly passed already, which together with the<br />
Australian free-to-air broadcasters’ collective overkill on the lifestyle genre is<br />
why the adaptation was taken off the air in 2004 (Lyons 2005). Here it is<br />
interesting that the Hokus Krokus adaptation still thrives on DR1 where it fits<br />
in perfectly with the traditional public service ideology of informing and<br />
educating the viewers. Contrary to this, Channel Seven used the format for as<br />
long as it was in fashion. This may also indicate that Channel Seven has a<br />
greater need for innovation and a constant flow of programming formats<br />
than DR1 because the broadcaster is in a constant competition for viewers<br />
with the other Australian commercial broadcasters.<br />
It was important for Channel Seven to make its adaptation a lot faster than<br />
the British original – and certainly also the Danish adaptation – which the<br />
analysis has also indicated. The Australian audience is used to a much more<br />
rapid pace than the British, and apparently also the Danish audience<br />
according to the program analysis<br />
234
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
That the Australian version is quite different to the British comes down<br />
to the style of presenters you put together. Our team was much more…<br />
just faster at it and more […] dynamic… [but] the pace had to be<br />
picked up, even down to their music – tuba all the time. So we needed it<br />
to be tricked up a bit (Lyons 2005).<br />
Here Lyons clearly hints to the less dynamic and less energetic feel of the<br />
British original, which like the Danish adaptation is broadcast on the primary,<br />
and only fully license fee-funded, public service broadcaster, the BBC.<br />
Apparently the pace on the British and the Danish public service broadcasters<br />
is similar, which suggests that a higher pace is not necessarily connected to<br />
higher budgets and higher production values, as both budgets and production<br />
values are definitely higher on BBC1 than on DR1 (see Hansen 2006 and<br />
Clifford 2005).<br />
Instead, the much faster pace in the Australian adaptation specifically, and on<br />
Australian television in general, seems connected to the historic<br />
commercialisation and Americanisation of the Australian media system.<br />
Australian commercial free-to-air broadcasters have traditionally had a large<br />
share of American programming and the Australian audience is therefore<br />
used to the much quicker pace of American television, which in addition has<br />
served as the primary model for Australian-produced television in the past as<br />
well as in the present. Also the sexualisation of the hosts does not occur on<br />
the British original. For many years it had a rather jovial and slightly<br />
overweight main presenter, Alan Titchmarsh, whose colleagues were equally<br />
plain and certainly not as attractive and fit as the Australian presenters. Again,<br />
this suggests that the actual channel that has adapted the format is a more<br />
useful explanation than the production budgets when it comes to explaining<br />
the differences between local adaptations of formats.<br />
235
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
C h a p t e r 8<br />
“THE BLOCK” AND “HUSET”<br />
The Block is a format originally developed in Australia for Channel Nine by<br />
executive producers David Barbour and Julian Cress in 2003. The format<br />
rights have been sold into a number of countries and territories such as<br />
Scandinavia, Finland, Germany, Netherlands and Great Britain.<br />
The first Australian series ran in 2003, the second series a year later in 2004.<br />
The Danish adaptation is called Huset (which translates as The House) and was<br />
undertaken by Danish independent production company Metronome for <strong>TV</strong><br />
2. There has also been two Danish series. Series one went to air in 2004 and<br />
series two the following year. In both countries the first series was extremely<br />
successful with record-breaking audience ratings, whereas the second series in<br />
both Australia and Denmark was a more moderate success. For the in-depth<br />
analysis carried out in this chapter I have chosen episode one of the second<br />
series in both countries. As was the case with the analysed episodes of Ground<br />
Force and Hokus Krokus, the reason for picking series two in both countries, as<br />
opposed to the more popular series one, was rather pragmatic. When I<br />
approached Channel Nine and David Barbour and asked for a copy of The<br />
Block, they gave me four episodes from the second series and, to avoid<br />
analytical bias and make my analytical points of departure as similar as<br />
possible, I therefore subsequently chose to analyse the second series of Huset,<br />
as well. After this I chose episode one for the in-depth analysis because in<br />
both adaptations this is where the narrative and competitive plot is struck and<br />
the competing couples are introduced. As such, episodes one are a lot easier<br />
to compare than later episodes, where the Danish and Australian narratives<br />
take different turns and do not necessarily follow the same narrative order.<br />
Nevertheless, I will also make references to other episodes where this will<br />
236
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
shed further light on the analysis. Episode one of Australia’s The Block was<br />
broadcast on 28 April 2004 and episode one of Denmark’s Huset on 23<br />
August 2005. The episodes are found on DVD 2 and DVD 3 in the<br />
appendices.<br />
Reality meets lifestyle<br />
In the format four couples are chosen to each renovate an apartment in the<br />
same building, or block, hence the show’s title: The Block. The couples have a<br />
limited period of time and a limited budget to do so. The Australians have 14<br />
weeks and $70,000AUD/DKK 315,000 for each competing couple’s budget.<br />
The Danes have 12 weeks and $55,000AUD/DKK 250,000. To put further<br />
pressure on the couples, everybody must maintain their normal job during the<br />
renovation. As well, the apartments are in a fairly bad condition, which means<br />
that the work also includes a number of expensive, difficult, and timeconsuming<br />
tasks such as full bathroom and kitchen renovations.<br />
The overriding competition through the series is to make the best, most<br />
popular renovation. In the Australian series the ‘best and most popular’<br />
means the apartment that in the last episode sells for the highest price at an<br />
auction. In the Danish series it means the apartment the viewers like the best.<br />
The Australian couples all get to keep any profits they may make at the final<br />
auction, but the couple that get the highest price will receive double their<br />
profit as a prize. This means that all four couples on one hand are potential<br />
winners of big cash prizes. On the other hand they also risk getting nothing at<br />
all if, for instance, they go over budget and/or subsequently cannot get a<br />
sufficiently high prize at the auction. The Danish couples compete for a cash<br />
prize of DKK 500,000/ $110,000AUD. That is, only one couple is rewarded<br />
with a fixed cash prize. Everybody else walks away empty-handed. 72 In<br />
72 In Denmark houses and apartments are not sold at auctions. Nevertheless, the first series of Huset<br />
tried the auction model but failed miserably. No bidders attended the auction, which was telecast live,<br />
and the company who had originally sold the apartments to <strong>TV</strong> 2 had to buy the apartments back<br />
without any competition from others. The result was a complete anti-climax and the auction model<br />
was subsequently abandoned in the second series (Nikolajsen 2006).<br />
237
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
addition to the main competition, the format contains a number of subcompetitions.<br />
Every one or two weeks the couples must complete a room<br />
and the winners of these ‘best room’ sub-competitions receive a smaller<br />
amount of cash to add to their budget. Altogether the format contains equal<br />
shares of reality and lifestyle elements and therefore abundant possibilities to<br />
combine and play with the two genres. For example, this is achieved by<br />
putting a stronger emphasis on lifestyle elements than reality elements – or<br />
vice versa.<br />
The Block and Huset are radically different and this has a lot to do with how<br />
the two versions choose to combine the two genres. The Australian version<br />
makes maximum use of the reality elements contained in the format, with<br />
large emphasis on conflicts, scandal, emotional drama, and competitiveness<br />
and relatively little emphasis on the lifestyle elements. The Danish version is<br />
less reality-skewed and seems to play down conflicts and the built-in<br />
competitive elements. As a consequence Huset puts its emphasis on the ‘fun’<br />
of renovating and on the creation of a communal feeling among the<br />
competing couples. Having said this, Huset still contains lots of reality<br />
elements and actually only a few lifestyle elements. It may therefore be<br />
classified as ‘reality light’ meets ‘lifestyle light’. Also, the two adaptations have<br />
very different narrative ‘guiding principles’ in the sense that Huset has an<br />
overriding narrative focus on egalitarian principles such as ‘ordinariness’,<br />
‘plainness’, and viewer recognition (‘I could achieve that look’), whereas The<br />
Block has its narrative focus on elitist principles such as ‘extraordinariness’,<br />
‘abnormality’, and ‘oddness’. All of this will be elaborated below by<br />
comparing a number of key constituents of the format including program<br />
introductions and finales, the state of the apartments, location, and casting.<br />
These are all vital areas in which the two adaptations differ considerably, and<br />
we look at how they differ with regards to viewer contact and appeal, the use<br />
of competitive elements, the use of DIY and other informative elements, and<br />
the use of the reality genre.<br />
238
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Casting – Australian extraordinariness versus Danish ordinariness<br />
There are considerable differences between the Australian and the Danish<br />
couples in four areas: age, looks, sexual observation, and competitiveness.<br />
The couples on The Block are all gorgeous and glamorous people in their 20s<br />
and 30s; most of them with well-paid careers and big city lives lived in the fast<br />
lane. They are certainly not your average, slightly overweight Australians and<br />
would no doubt all look spectacular scantily clad on the cover of a magazine –<br />
which, of course, is where they wound up as the result of a publishing deal<br />
with an Australian weekly magazine. Besides, one of the couples is gay, which<br />
is just another example of what one might call the ‘casting of the<br />
extraordinary’ strategy that has clearly been employed by the producers. In<br />
addition, all four couples are very competitive and emphasise that they are in<br />
The Block to win. Contrary to the Australians the Danish contestants are fairly<br />
average in terms of jobs, looks, sexual observation and age. The youngest<br />
contestant is 26 years old, the oldest 62. In the first episode none of the<br />
couples as much as mentions the competition and the possibility of winning<br />
half a million DKK. Instead they talk about the challenges that lie ahead for<br />
them as couples. Another characteristic of this ‘casting of the ordinary’<br />
strategy is the large variety in ages contrary to the Australian version’s<br />
exclusive focus on the young.<br />
If we – quite reasonably – assume that the average Australian viewer is not<br />
nearly as gorgeous, glamorous and successful as the couples on The Block, but<br />
rather your typical heterosexual Australian with a normal and not very<br />
exciting job and a standard run of the mill partner, the casting is likely to have<br />
a high fascination potential with the viewers. The fascinating lifestyles,<br />
personalities, and looks of the couples are likely to provoke dreams and envy<br />
and perhaps even disgust and antipathy, as the viewers either wish they were<br />
like the contestants or dislike them for being so competitive, glamorous, and<br />
gorgeous and so different from the viewers. This becomes particularly evident<br />
in the decision to cast the gay couple, which is likely to cause some sort of<br />
controversy, scandal, amusement and/or offence with the average viewer, but<br />
239
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
it is also characteristic of the casting in general. The Danish couples are much<br />
closer to the average viewer than is the case with the Australian couples. It is<br />
likely that Danish viewers will find some sort of identification in one or more<br />
of the contestants, either when it comes to occupation, age, geographical<br />
origin, vernacular, relationship, and/or looks. So even though the couples are<br />
actually fairly different, they are different in an ordinary and average way, and<br />
each couple thus personifies at least one standard Danish lifestyle among<br />
other standard lifestyles.<br />
In this sense both the Australian and Danish couples are very alike and very<br />
different at the same time. The Australians are all competitive, glamorous, and<br />
gorgeous but they are so in different ways and also differ from the average<br />
viewer. For example, one couple, Steven and Richard, is gay and made up of<br />
an artistic designer and successful sales and marketing manager. Another<br />
couple, Jane and Matt, own their own trendy seaside restaurant and a PR<br />
agency. The Danes are a lot closer to the average viewer but still embody four<br />
different standard lifestyles. For example, Ulla and Christian are a bit naïve,<br />
middle-aged and clearly ‘old hippies’ who both work as social workers;<br />
another couple, Kathja and Jannik, is made up of a secondary school teacher<br />
and an electrician, both in their 20s. Both adaptations in this sense portray<br />
different values, tastes, lifestyles, and social status and thus play on the<br />
viewer’s self-image and self-perception.<br />
Location – Manly and Mejlborg<br />
The Block is located in Manly, a young, ‘surfy’, and trendy beachside suburb of<br />
Sydney with a million dollar location. Huset is an old historic house called<br />
‘Mejlborg’. It has an equally expensive location in the thriving and trendy<br />
heart of Denmark’s second largest city Aarhus. However, the two locations<br />
are presented very differently. In the Australian program introduction Manly<br />
is filmed from the air to reinforce the impression of an ideal location by the<br />
sea. In addition, the introduction shows the bustling lifestyle on offer in<br />
Manly, with roller skaters, surfers and beachgoers having ‘fun in the sun’. This<br />
240
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
again adds to the general glamour and extraordinariness of The Block. In<br />
contrast to this, the Danish program’s introduction is a lot more modest. It<br />
simply presents Mejlborg by using night and day and historic footage of the<br />
building. No footage of the lively, young and trendy café life of Aarhus is<br />
included. Although most Danes would be aware of its brilliant and expensive<br />
location, no real emphasis is put on this fact. Instead emphasis is put on the<br />
history of the building. These differences may also originate in the fact that<br />
the Australian apartments are to be sold for the highest possible price as part<br />
of the program’s competition and the location therefore has to ooze<br />
exclusivity and a vibrant atmosphere to attract the right bidders. In Huset the<br />
winners are chosen by the viewers and merely given a prize.<br />
The first day on The Block and Huset – conflict versus team building<br />
Both the Australian and Danish episode ones takes the viewers through the<br />
first day on The Block and Huset. That is, the plot and the four couples are<br />
introduced, the couples see the apartments and meet each other for the first<br />
time, get their first assignment, and start work on the renovation. Nonetheless<br />
the first day progresses very differently in the two versions. The first day on<br />
The Block is filled with drama, scandal, emotion and interpersonal conflict<br />
whereas the first day on Huset focuses on the fun of renovating, team building<br />
and interpersonal bonding. Again, the differences between the two<br />
adaptations centre very much on the Australian extraordinariness versus the<br />
Danish ordinariness, both when it comes to the state of the apartments, the<br />
competitive elements, and the different use of reality and lifestyle elements in<br />
the two adaptations.<br />
State of the apartments<br />
There are obvious differences in the state of the apartments of the two<br />
versions. The Australian apartments are in very bad shape. They are extremely<br />
dirty and have no intact floors or walls. There are too many room dividers<br />
and no plaster on the walls or ceiling. In addition, the floors have big holes to<br />
the downstairs neighbour and some of the toilets do not flush and the sewer<br />
241
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
pipes are exposed. This means that Dani and Monique can hear Steven and<br />
Richard going to the toilet and Kerstin and Jason can hear Matt and Jane<br />
talking privately. This naturally enhances the potential for conflict. For<br />
example, dust is falling from the ceiling in Dani and Monique’s apartment<br />
when Richard and Steven are cleaning, and Kirsten and Jason can hear when<br />
Matt and Jane talk about the other couples – including Kirsten and Jason –<br />
behind their backs. The glamorous and sophisticated girls and boys are<br />
literally trapped in the dirt! Kirsten is cleaning the toilet trying to stay cheerful.<br />
However a little later she loses it over a running showerhead. Monique is<br />
having a breakdown. This is not what she expected. She does not want the<br />
camera to film her cleaning the toilet. Richard has chosen to wear his Armani<br />
jeans whilst cleaning. That the apartments are in such a bad state exposes the<br />
high social status and glamour of the Australian couples even more and their<br />
extraordinariness becomes even more obvious. In this sense, the viewers are<br />
given an opportunity to laugh at the contestants and perhaps gloat a little over<br />
the fact that these chic, classy, and sophisticated people are caught in a very<br />
unsophisticated situation.<br />
The Danish apartments are in bad shape as well, although they are nowhere<br />
near the poor condition of the Australian apartments. Cords are hanging from<br />
the ceiling, taps are dripping, and everywhere is filthy. However, the walls,<br />
ceiling and floors are fairly intact and the rooms are already laid out, contrary<br />
to the Australian apartments that have too many rooms. Even though the<br />
Danish couples are initially a bit horrified by the state of the apartments, they<br />
all manage to stay quite hopeful and positive throughout the episode and<br />
nobody breaks down. Contrary to The Block in the first episode of Huset there<br />
is no emphasis put on the conflict that may arise from the bad state of the<br />
apartments. Instead the similarities of the apartments – and therefore fairness<br />
of the competition – are emphasised. The host makes sure to inform the<br />
viewers that even though the apartments differ a little, the four apartments<br />
have the same size and are in “an equally bad shape”. Hence, the ordinariness<br />
can also be found in the apartments. Their state is actually not too bad; they<br />
242
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
just need to be redecorated with some tender loving care. Additionally, and<br />
contrary to the Australian version, the Danish couples do not have to clean<br />
the apartments on the first day. Instead their first assignment is to build a<br />
communal workshop in collaboration with the other couples.<br />
Competitive elements<br />
This brings us to the competitive elements of the two adaptations. The above<br />
mentioned communal workshop assignment is a good example of how the<br />
Danish adaptation focuses on ‘lighter’ or ‘softer’ competitive elements that do<br />
not necessarily augment conflict between and within the couples but rather<br />
enhance the interpersonal bonding among the contestants: The couples have<br />
six hours to build a communal workshop. Everybody has changed into similar<br />
work clothes; grey pants and white T-shirts. The women have a little<br />
disagreement over the wall colour, and Christian cannot work out how to<br />
assemble one of the big power tools. However, the women quickly reach a<br />
civilised agreement, and Jørn helps Christian. As such, the workshop is<br />
generally built in a feel-good atmosphere. After the conclusion of this first<br />
assignment, the couples are even treated to a communal barbecue as a reward<br />
after a hard day’s work. Additionally, another feel-good surprise awaits the<br />
couples when they go to bed: The producers have had the couples’ private<br />
beds transported to Aarhus complete with doonas, pillows, bed spreads, etc.<br />
This makes everybody really happy and a couple of the women even show<br />
their emotions.<br />
In stark contrast to the downplaying of the competitive elements on Huset,<br />
from the very beginning The Block places a large emphasis on the competition<br />
between the couples. Before even entering the apartments, the four Australian<br />
couples have to compete against each other to decide which couple gets<br />
which apartment. The host tells them to rush to four differently coloured<br />
Toyota four-wheel drives. Inside each car is a key with number 1, 2, 3 or 4<br />
and this number decides who gets the first, second, third and fourth pick of<br />
the apartments. The four apartments differ considerably from one another.<br />
243
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Two of them have gardens, and another has an extra room. In the Danish<br />
version the distribution of the apartments takes place by way of the couples<br />
simply drawing lots. Furthermore, the Australian audience can enter a<br />
“people’s choice awards” competition where they have to vote for the most<br />
popular couple. At the end of the series, the most popular couple will be<br />
announced and among the people who voted for that couple there is a draw<br />
to win a car similar to the one the couples have just received. There is also<br />
another audience competition in which the viewers can enter to guess the<br />
right price at the auction. The winners receive furniture to fill a whole house.<br />
These audience competitions clearly draw the viewers into the program, as<br />
the prizes are quite substantial. Furthermore, the first competition especially<br />
adds to the general feeling of conflict in the Australian series. It is basically a<br />
popularity contest that asks the viewers to take an active stand in the conflicts<br />
brewing on The Block!<br />
The Danish viewers of Huset are also asked to vote for their favourites.<br />
Actually it is the Danish viewers who, by SMS or telephone, almost<br />
exclusively decide which couple wins both the main competition and the subcompetitions.<br />
However, contrary to the Australian audience, the Danish<br />
audience is asked to pick their favourite renovations and not their favourite<br />
couples. Even though one’s favourite renovation may very well belong to<br />
one’s favourite couple, it still focuses on the actual renovation and not on the<br />
personalities of the contestants. The Danish viewers are not asked to judge<br />
the personalities of the contestants, rather they are asked to judge the<br />
contestants’ DIY skills and creativity.<br />
Use of the reality genre – melodramatic versus docu-dramatic<br />
The two adaptations also differ when it comes to the use of elements from<br />
the reality subgenres. The Block has a melodramatic narrative resembling that<br />
of the soap genre and hence of the reality subgenres, whereas Huset’s narrative<br />
is much more docu-dramatic, realistic and, hence, ordinary. Reality focuses<br />
precisely on the extraordinary situations and events in ‘ordinary’ people’s lives<br />
244
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
and often employs a melodramatic narrative (see Chapter 3), which again fits<br />
well with the analytical findings until now. This means that The Block creates<br />
its narrative progress using elements from fiction, whereas Huset plays on<br />
elements from the documentary genre and plays down the potential<br />
melodrama. This is best exemplified in the two episode finales.<br />
The Australian version’s episode finale consists of a teaser of what will<br />
happen within the next two weeks on The Block. The teaser hints that there<br />
will be lots of future conflicts in the form of contestants clashing with each<br />
other and creates a fantastic cliff-hanger that is sure to make the audience<br />
curious and titillated. The teaser hints at a growing conflict between Jason and<br />
Kirsten and the other couples, especially Richard and Steven and Matt and<br />
Jane. Apparently Jason and Kirsten have stayed in their private home for one<br />
night and the others do not like that. Richard thinks they should receive some<br />
sort of a punishment, and Steven is interviewed saying: “Jason you’re nothing<br />
but a liar”. After this Kirsten and Jason are filmed having a ‘private’<br />
conversation from afar – with their backs to the camera – but through the<br />
microphone that all contestants carry we can hear Kirsten saying to Jason: “I<br />
will leave if you don’t do this”. At the end of the teaser a completely different<br />
and even more scandalous conflict is hinted at. The press has got wind of<br />
Dani’s criminal past. Dani has been in jail and one of the headlines reads<br />
“From Cell Block to The Block”. Dani is being interviewed saying that he has<br />
served his punishment already and that he only took the blame for somebody<br />
else. To make things worse, Monique’s grandfather dies the day after the<br />
reveal and they are filmed as they go to the funeral. There are lots of tears and<br />
emotion. You see Monique packing a suitcase and wonder if they will be<br />
leaving the show. 73 At the very end of the episode finale a black screen<br />
appears with big white letters saying: “That’s just the first 14 days on the<br />
Block. There’s another 88 days to go”. This last segment centred on Dani’s<br />
criminal past that was revealed in the press shows how The Block explicitly<br />
73 Dani and Monique actually end up leaving the show and another couple replaces them and takes over<br />
their apartment.<br />
245
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
involves the contestants’ personal lives in creating a melodramatic narrative<br />
very similar to that of a real soap. His past catches up with him. His loving<br />
family façade cracks. And we the viewers are there to watch as it happens. It<br />
does not get more ‘soapie’ than that. Another example is Jane and Matt’s<br />
wedding. The wedding is a recurring narrative theme in the course of the<br />
series. In one episode we follow the bridesmaid’s party for Jane and in<br />
another we see Matt shopping for an expensive suit to match Jane’s equally<br />
expensive wedding dress. Finally, everything culminates in episode 14 when<br />
we see them being married in a fairytale ceremony – worthy of any soap –<br />
followed by an extravagant reception in their Melbourne restaurant.<br />
The episode finale of Huset employs a very different tactic, focusing instead<br />
on the creation of a feel-good atmosphere among the contestants. All four<br />
couples have had a great, fun-filled day, and everybody likes everybody.<br />
Everybody also seems quite hopeful about the renovation task ahead. After<br />
this the host gives them their first renovation assignment. The bedroom<br />
must be finished within a week. The couples subsequently go to their<br />
apartments where their own beds await them and lights are turned off in the<br />
apartments. However, at 3am Christian and Ulla still cannot sleep and decide<br />
to do something about the cooker hood above the stove instead. This results<br />
in Christian short-circuiting the electricity of the entire apartment. That is,<br />
there is not a trace of conflict in sight, only plenty of feel-good vibes through<br />
and through with a funny and silly ‘gag’ at the very end. Contrary to the<br />
Australian episode one there are no melodramatic cliff-hangers hinting at<br />
conflicts galore and revealing what will happen next. 74 Narratively the finale –<br />
like the rest of the episode – uses traditional journalistic methods similar to<br />
the news and documentary genres. An example of this more journalistic<br />
approach is when each couple is interviewed about the first day standing in<br />
74 In actual fact there is a pragmatic explanation for the Danish absence of cliff-hangers on what will<br />
happen next. Huset was broadcast ‘quasi live’ meaning that production is done very close to broadcast<br />
and consequently the renovation is happening as the series is broadcast. Obviously the producers<br />
therefore have no idea what will happen next week or the week after for that matter, and hence<br />
cannot make a cliff-hanger similar to the Australian version (Nikolajsen 2006).<br />
246
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
front of the camera and obviously answering questions from an interviewer<br />
that has been cut out in the editing process. In the background we see<br />
Mejlborg and we can hear the other couples laughing and talking over the<br />
barbecue. Another example is the host who – similar to a journalist making an<br />
on-the-spot news report – ties together the different segments talking directly<br />
into the camera. 75<br />
DIY and other informative elements<br />
Neither the Danish nor the Australian first episode contains a lot of DIY or<br />
other informative elements. As already mentioned, the focus in both episodes<br />
is on the plot, the contestants and their initial reactions. Nevertheless, whilst<br />
the informative elements on The Block are practically absent, they play a<br />
slightly larger role on Huset. This becomes most evident in the Danish<br />
couples’ first communal assignment – the building of the workshop, and in<br />
the fact that the four apartment outlines or drawings are shown to the<br />
viewers. All of this focuses on the renovation aspect of the show.<br />
Also, the informative elements’ relative absence in episode one of Huset is<br />
clearly made up for in its sister program Huset Direkte (translates The House<br />
Live) that follows directly after the main program. As is evident from the title,<br />
Huset Direkte is a studio-based program broadcast live from within Mejlborg.<br />
It is filmed immediately after the conclusion of episode one and contains<br />
various informative segments on renovating in general and on episode one<br />
specifically: The show starts off with a story on shoddy construction work<br />
and gives advice to the viewers on what precautions to take to avoid shoddy<br />
tradespeople. There is also a story on the Danes’ relationship with the<br />
‘workshop’ seen from a historical and sociological perspective. A sociologist<br />
talks about what the workshop means to Danes. At the end, an historian is in<br />
the studio explaining the history of Mejlborg, and finally an interior designer<br />
75 Journalistic approaches like the ones explained here are also used in the Australian version. However,<br />
it is not done to the same extent as in the Danish adaptation and the Australian producers have clearly<br />
foregrounded the melodramatic narrative style, which seems absent from the Danish adaptation.<br />
247
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
gives advice on how to decorate a bedroom. As the lifestyle genre is generally<br />
acknowledged as acceptable within public service circles and the reality genre<br />
refuted and condemned, Huset Direkte obviously serves a dual purpose. By<br />
giving the viewers lots of journalistic information it also serves as a political<br />
‘public service justification’. Because Huset has very little DIY and other<br />
informative elements, Huset Direkte is more or less the only reason why the<br />
executive producer (Rømer 2006) of Huset can justify calling it lifestyle rather<br />
than reality. Also, it is a way of ‘normalising’ what happens in Huset and<br />
making it relevant for the ordinary viewer.<br />
Summary: Armani versus Kansas 76<br />
There are a number of important differences between The Block and Huset,<br />
marking the two adaptations as radically dissimilar. The Block focuses on the<br />
extraordinary; on drama, scandal, and conflict and by doing this The Block<br />
bears closer resemblance to harder reality shows such as Big Brother than to the<br />
lifestyle genre. Additionally, it employs a melodramatic narrative similar to the<br />
soap genre. The contestants are glamorous and gorgeous and over the top in<br />
every way, which is likely to create a certain fascination with the average<br />
Australian viewer. Huset on the other hand downplays the competitive<br />
elements and the potential conflict among the couples. Instead, it focuses on<br />
the ordinary; on the fun of renovating, team building and on the creation of a<br />
general feel-good atmosphere, and it does so by using a much more<br />
documentary-like narrative style. The Danish contestants are as average and<br />
normal as the typical viewer and are therefore likely to spark viewer<br />
identification rather than fascination. It is also worth noting that via its sister<br />
program, Huset Direkte, the Danish adaptation also has a larger emphasis on<br />
information and DIY. It can therefore be characterised as reality-light meets<br />
lifestyle-light. In essence, to use a single comparison: the Australians renovate<br />
in Armani jeans and high heels and every couple gets their own tools. The<br />
Danes renovate wearing similar and practical work clothes and they have to<br />
76 Kansas is a popular Danish brand of work clothes similar to the Australian brand King Gee.<br />
248
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
share the tools provided in the communal workshop. As such, the Australian<br />
adaptation has an elitist bias, which focuses on the narrative principles of<br />
extraordinariness, abnormality and oddness, whereas Huset has an egalitarian<br />
bias with narrative principles such as ordinariness, plainness and viewer<br />
recognisability at its core.<br />
Here, there is clear parallel to Bruun (2006) and her theories on egalitarian<br />
versus elitist television, and as explained in Chapter 3. The Australian version<br />
is exclusive and elitist at its core, exemplified best in the casting, whereas the<br />
Danish version – including its casting – is much more inclusive and<br />
egalitarian. These are also characteristic general differences at play in the local<br />
adaptations of Nerds FC and Idol, as will be pointed out in the next chapters.<br />
These radical points of difference also serve to leave the impression of two<br />
qualitatively different adaptations that go beyond the immediate narrative,<br />
generic and stylistic variation explained above. Whilst The Block has a clear<br />
narrative plot in its focus on melodrama, conflict, glamour and general<br />
extraordinariness to capture and retain the audience, Huset leaves behind a<br />
somewhat more confusing impression. It simply seems to lack a clear plot or<br />
premise. It is somehow stuck in the middle between reality and lifestyle and<br />
the result is a blander version with less narrative drive. A concrete example of<br />
this is the presentation of the couples. On The Block we see the couples with<br />
their families, at their jobs, in their homes, doing sports etc. We even see old<br />
private photos of some of the contestants and their families. On Huset we see<br />
very little of the contestants’ private lives. Instead, the contestants tell the<br />
viewers about themselves sitting in their lounge and the viewers must just take<br />
their word for it. This “tell it, don’t show it” approach leaves a blander<br />
impression and certainly does not create the same narrative drive as the<br />
Australian producers’ “show it, don’t tell it” approach. Also, Huset seems<br />
stuck in the dilemma of putting constant emphasis on the ordinariness of<br />
what is actually in many ways an extraordinary situation for the contestants.<br />
Had the adaptation focused a lot more in DIY and lifestyle, this ordinariness<br />
249
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
approach may very well have succeeded (which it also did in series one, which<br />
had more actual DIY included in the main program). Instead it leaves a rather<br />
bland impression.<br />
The reasons for the almost exclusive focus on the normal and the ordinary in<br />
the Danish <strong>TV</strong> 2 version – as opposed to the original Channel Nine version’s<br />
extraordinariness – are likely to be found in explanations similar to the ones<br />
investigated in the last chapter on Hokus Krokus and Ground Force. Many of the<br />
same overriding differences seem to be at play between Huset and The Block: a<br />
more spectacular and in many ways extraordinary Australian version versus a<br />
more down-to-earth and plain Danish version. It is therefore likely that even<br />
though The Block almost certainly had a larger budget than Huset – and<br />
therefore better financial opportunities to create a more spectacular and<br />
extraordinary narrative – the main part of the explanation must be down to<br />
the fact that Huset is adapted by a broadcaster with a public service remit.<br />
Despite <strong>TV</strong> 2 being primarily funded by advertising, the network’s public<br />
service remit remains a strong factor, while a commercial broadcaster,<br />
Channel Nine, did the original version.<br />
Broadcaster and production perspectives<br />
Although it was about renovation, it was a soap opera. It was about the<br />
human drama. It was about watching those people having the struggle to<br />
get to a certain point […]. In fact, we never really focused on the type of<br />
styles they were doing or ‘I chose this colour because of this’ […]. That<br />
was what shows like that were about till that point. The difference being<br />
that if we were going to do [a] table on a lifestyle show, you’d learn how<br />
to make the table. But for ‘The Block’ we don’t care how to make the<br />
table; it’s how you react to having to build the table (Barbour 2006).<br />
250
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
As is pointed to in the above quote from format developer David Barbour,<br />
The Block was originally thought of as a soap opera on the human drama that<br />
inevitably arises during renovation work. Barbour and co-developer Cress<br />
wanted to take the focus away from the DIY aspect of the lifestyle shows and<br />
instead focus exclusively on the hardship in, for instance, getting tradesmen to<br />
turn up on time, to organise a DIY renovation around one’s work schedule<br />
etc. This notion corresponds perfectly with the prior analysis of The Block.<br />
The above quote also illustrates my point about public versus commercial<br />
broadcasters. A Danish public service broadcaster could never say that they<br />
wanted to take the DIY – hence the informative level – out of a lifestyle<br />
program and make it into reality soap! This would in most ways go against<br />
everything that is considered acceptable in the Danish public service tradition<br />
for lifestyle programming, whose primary justification is that it contains<br />
information relevant to the viewers (see Carlsen & Frandsen 2005 for a<br />
detailed account of this tradition). On the other hand, the quote is perfectly<br />
legitimate for a commercial broadcaster, whose primary responsibility is to<br />
attract (the right kind and number of) viewers.<br />
Huset – “inspirational and aspirational everyday documentary”<br />
Commissioning editor for <strong>TV</strong> 2 Anette Rømer points precisely to <strong>TV</strong> 2’s<br />
more public service-oriented programming policy and basic programming<br />
values as to why the Danish adaptation looks different than its Australian<br />
predecessor. Rømer characterises <strong>TV</strong> 2’s core values as “inspirational” and<br />
“aspirational” and she prefers to call Huset “lifestyle or everyday<br />
documentary” rather than reality (Rømer 2006, my translation from Danish).<br />
The reason why she is opposed to the term reality is that the producers do<br />
not actively plant or cultivate conflict. Instead, they often play down conflicts<br />
just like the analysis has shown (Ibid.). Rømer knows from audience studies<br />
that <strong>TV</strong> 2 viewers would be opposed to this harder, conflict-ridden approach.<br />
This reflects <strong>TV</strong> 2’s competition with its closest commercial competitor, <strong>TV</strong>3,<br />
in which <strong>TV</strong> 2 endeavours to ensure it does not to look like <strong>TV</strong>3. Hence,<br />
internal conflicts regarding renovation issues are acceptable, whereas conflicts<br />
251
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
between neighbours are not because these would bear too much similarity to<br />
the many reality game shows on <strong>TV</strong>3 (such as Survivor): “If our viewers feel<br />
our programs look like <strong>TV</strong>3 programs we have a problem. If the opposite is<br />
the case, <strong>TV</strong>3 are happy” (Rømer 2006).<br />
Rømer also briefly touches upon what she calls “Danish culture” as an<br />
explanation as to why the Danish adaptation is less competitive, conflictridden<br />
and sensationalistic. She believes that Danes are less competitive than<br />
the Australians, whom she sees as “highly competitive”. She sees the Danes<br />
and thus Danish media as having less taste for sensation and scandal.<br />
According to her, these cultural differences come to the fore in what Rømer<br />
(2006, my translation from Danish) terms the “specifically Danish casting” in<br />
shows like Huset and the Danish version of How Clean is Your House:<br />
Everybody with the slightest hint of mental imbalance is avoided […]. The<br />
[negative] feelings [that this would awaken] in the viewers stand in the way<br />
of the televisual experience [and] the positive journey [the contestants go<br />
through]. Instead the viewers would feel sorry for them (Rømer 2006, my<br />
translation from Danish).<br />
Contrary to what she suggests, this less extraordinary and more normal way<br />
of casting could however also be related to the Danish tradition for public<br />
service television rather than to inherent traits in the Danish national<br />
character and mentality. Public service television cannot offend the viewers; it<br />
must gather the nation – not divide it, as may have been the case if <strong>TV</strong> 2 had<br />
cast people with even the “slightest hint of mental imbalance” or<br />
extraordinarily gorgeous, glamorous, and competitive people, for that matter.<br />
The executive producer of Huset, Kent Nikolajsen from Metronome<br />
Productions, indirectly points to this as well, when he talks about why the<br />
second series of Huset was different to and, in his eyes, less successful than<br />
the Australian original or the first Danish series. While Nikolajsen and his<br />
team deliberately chose ‘relations over renovations’ and therefore had to<br />
252
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
employ “a few reality tricks along the way”, the reality elements had to be<br />
“cosy and positive” and in line with <strong>TV</strong> 2’s programming policy and values as<br />
opposed to “nasty” and conflict-ridden (Ibid, my translation from Danish).<br />
An example of a “positive reality trick” is making the contestants believe they<br />
have to sleep in uncomfortable lounge beds, after which the producers have<br />
their private beds brought to Huset as a positive and pleasant surprise (Ibid,<br />
my translation from Danish).<br />
Viewer decider, documentary-like stylistic and a smaller budget<br />
On a more pragmatic and production specific level, Nikolajsen and his staff<br />
also had to change the format quite drastically due to the anticlimax of the<br />
first series finale; in which nobody turned up to the auction and the original<br />
owner of the apartments had to buy them back just to create a minimum level<br />
of credibility. The solution chosen was to let the viewers decide the main and<br />
sub-competitions via SMS and telephone voting, which logically required the<br />
episodes be produced very close to broadcast. However, this also meant that<br />
a comparatively large part of each episode was dedicated to the SMS<br />
competition and therefore left less time to develop the main storylines around<br />
the relations of the couples. In addition, the producers intentionally went for<br />
a grittier and documentary-like reporting stylistic “in the manner of The<br />
Osbournes” (Ibid, my translation from Danish) where a situation is filmed live<br />
as it occurs. This is also pointed to in the program analysis. This was opposed<br />
to the high production value of the first series where the contestants would sit<br />
down and talk about the situation afterwards in front of a beautifully staged<br />
background. This was again an attempt to prioritise human relations over<br />
DIY renovations (Ibid).<br />
However, Nikolajsen also points to a smaller budget as an important<br />
explanation for the differences between Huset and The Block and for why the<br />
‘relations over renovations’ approach may not have succeeded one hundred<br />
per cent. Even though the budget of Huset was relatively large for Denmark –<br />
especially for a week-day production – Nikolajsen did not have the possibility<br />
253
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
to hire as much staff as would have been required to obtain a level of detail<br />
similar to the Australian original (Nikolajsen 2006). He points specifically to<br />
the fact that he only had one story-liner to keep track of and organise the<br />
many simultaneous storylines developing in the course of the series, whereas<br />
the Australians allegedly had several story-liners. The budget only allowed for<br />
the employment of staff with all-round skills to work on more functions, and<br />
Nikolajsen did not have the opportunity to hire specialised staff with high<br />
expertise in certain areas such as story-lining (Ibid.). However, as none of the<br />
executive producers involved in either adaptation wanted to disclose exact<br />
budgets, Nikolajsen’s statements cannot be verified.<br />
254
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
C h a p t e r 9<br />
“FC ZULU” AND “NERDS FC”<br />
Nerds FC is called FC Zulu in its original Danish version. The first series of<br />
FC Zulu was broadcast in 2004 on <strong>TV</strong> 2’s youth-skewed supplementary<br />
channel <strong>TV</strong> 2/Zulu (hence the title), where it quickly became a cult hit with<br />
an audience following above average for the small channel. <strong>TV</strong> 2/Zulu<br />
channel directors, Keld Reinicke and Palle Strøm, developed the format. It is<br />
therefore important to note that <strong>TV</strong> 2/Zulu is a 100 per cent commercially<br />
funded channel under <strong>TV</strong> 2 and also does not operate under any public<br />
service charter.<br />
The format’s basic idea and humour-laden plot is to turn a group of ‘nerds’<br />
into (sports) men by teaching them how to play football and then ultimately<br />
have them play against a team of A-league professionals. Series two and series<br />
three followed in 2005 and 2006, and both featured further elaborations on<br />
the original format. In series two the ultimate challenge for the nerds was to<br />
play a match against the Nerds FC team from Denmark’s archrival nation, its<br />
neighbour, Sweden. Series three saw the nerds head off to Brazil to learn<br />
some additional ‘samba football’ skills and to ultimately take on a selected<br />
Spanish team to avenge Denmark’s humiliating 1-5 defeat at the hands of<br />
Spain in the 1986 Mexico World Cup quarter final. 77 All three series have<br />
been successful with the viewers and have subsequently been broadcast on<br />
<strong>TV</strong> 2/Zulu’s parent station, <strong>TV</strong> 2. The first series had an average rating of<br />
approximately 100,000, which equals a 5.4 per cent share, on <strong>TV</strong> 2/Zulu and<br />
an average rating of 500,000 and share of 22.5 per cent when it was re-run on<br />
<strong>TV</strong> 2 (Gallup <strong>TV</strong>-meter 2006).<br />
255
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
The Australian adaptation of series one was produced by independent<br />
production company Grundy Productions and broadcast on SBS, Australia’s<br />
multi-cultural public service broadcaster, in the Southern winter of 2006,<br />
leading up to SBS’ coverage of the 2006 World Cup in Germany (Murphy<br />
2005). Series two is currently (as of May 2007) in production and set for<br />
broadcast later in the year. Series one was extremely successful for SBS. It had<br />
a share of 8-9 per cent in its Friday night slot and this is very high for SBS,<br />
which usually sits between 2-3 per cent in the same slot (Waterhouse 2006).<br />
Additionally, it is the only adaptation of an overseas format that SBS has ever<br />
undertaken (Murphy 2005). Nerds FC is also among the most expensive<br />
shows SBS has commissioned, although the budget is not big compared to<br />
budgets on the commercial Australian broadcasters (Waterhouse 2006;<br />
Murphy 2005).<br />
For the analysis carried out in this chapter I have chosen episode four of both<br />
adaptations, which sees the nerds take on a team of hardened prisoners.<br />
However, as was the case with the analysis of The Block, other episodes will be<br />
referred to when they shed further light on or elaborate on the argument. The<br />
specific choice of episode four relates to the fact that this is the episode,<br />
which most visibly illustrates the many similarities as well as the more subtle<br />
but important differences between the two versions. The two episodes are<br />
found on DVD 4 and DVD 5.<br />
77 This defeat is an extremely gloomy memory in the minds of most Danish football fans and is regarded<br />
as a significant stain on Denmark’s international footballing honour.<br />
256
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Positive and humorous reality<br />
What will happen when you take 14 nerds, who have never touched a<br />
football in their lives; coach them for three months with football<br />
professionals […] and then let them play a professional team in front of<br />
25,000 people? We’ll find out when we turn boys into men, mice into<br />
lions, nerds into athletes and proudly present the football team, Nerds<br />
FC.<br />
The above quote is the Australian program introduction that starts every<br />
episode of the series. It is an almost exact translation of the Danish program’s<br />
introduction and the words accurately describe the main plot of the format.<br />
Within the three months the nerds must endure hard physical and mental<br />
training in order to become capable of playing football to a tolerable standard.<br />
Additionally, each episode has its own mini-storyline or storylines with a<br />
smaller challenge such as recording a theme song or, as it is the case with the<br />
episode being analysed in this chapter, playing a match against a team of<br />
prison inmates. Thus the format clearly falls within the reality game show subgenre:<br />
A group of contestants are put in a staged and unfamiliar reality in<br />
which they must face a number of physical, social and mental challenges (see<br />
Chapter 3). However, it is important to note that it also differs from other<br />
reality game shows such as Big Brother, Survivor, and Idol in three important<br />
ways.<br />
First of all it is a light-hearted, irony-packed and actually very funny format<br />
that stands ready to poke fun at not only the participants but also the<br />
‘constructed reality’ of the format itself. It is not a serious reality show due to<br />
the fact that the main challenge in itself is essentially impossible. It is possible<br />
to get the nerds to play football in front of 25,000 people – just not well – and<br />
the nerds, and the viewers with them, realise that they will never become<br />
highly skilled football players that can match professional athletes. Most of<br />
257
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
them simply do not have the basic motor skills required of a top athlete, and<br />
this makes the series funny to watch. In other reality formats the contestants<br />
usually have certain skills – like singing talent on Idol and mental and physical<br />
endurance skills on Survivor – that make themselves and the viewers believe<br />
they can rise to the challenge and win the competition. Secondly it is a<br />
positive reality format in the sense that we the viewers laugh with the nerds<br />
when they try the impossible. We do not laugh at them. The format does not<br />
humiliate the nerds by putting them in compromising situations. This is<br />
something that other reality formats thrive on by encouraging different types<br />
of less flattering human behaviour such as backstabbing, elbowing and slyness<br />
among the contestants. However this is not the case with Nerds FC. It seems<br />
that the nerds enjoy the challenge and laugh at themselves as much as the<br />
viewers do. Thirdly, there is no prize to win, which means that the nerds are<br />
there for the ‘fun’ of going through a different experience and therefore are<br />
probably not willing to humiliate themselves too much. This air of positivism,<br />
humour and light-heartedness recurs in both FC Zulu and Nerds FC and the<br />
two versions are generally ‘radically similar’, especially when it comes to<br />
dramaturgy, editing, production value, casting, and narrative ‘feel-goodness’.<br />
However there are also subtle but important differences between the two,<br />
which make Nerds FC slightly more serious, competitive, and melodramatic<br />
than FC Zulu, which in turn is more comical, satirical and ironic.<br />
Similarities between FC Zulu and Nerds FC<br />
The similarities between the Australian adaptation and its Danish original<br />
cover most areas from the program introductions, to editing style and<br />
production value, to the overall progression and general humoristic feel-good<br />
nature of the series. As such, the two adaptations both evolve around rather<br />
universal themes such as personal development and manhood (or what it<br />
means to be a ‘real’ man). Below are some examples of these similarities and<br />
themes divided into three main categories:<br />
258
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
• Dramaturgy<br />
• Editing style and production value<br />
• Casting and conflicts<br />
Dramaturgy<br />
The eight episodes of the series progress in exactly the same way in the two<br />
adaptations:<br />
1. Episode one sees the nerds being introduced, their physical<br />
fitness levels measured, and at the end of the episode the nerds<br />
are severely defeated by a team of young girls.<br />
2. Episode two sees the nerds doing team building exercises and<br />
electing the team captain.<br />
3. In episode three the nerds record their own team song – just as<br />
real and ‘serious’ teams have a call to arms – and they learn how<br />
to dance for the accompanying music video.<br />
4. Episode four sees the nerds face fear in the match against the<br />
prisoners, which is the episode under close scrutiny in this<br />
chapter.<br />
5. In episode five the nerds must subject themselves to all sorts of<br />
male-bonding challenges in order to become real men instead of<br />
boys.<br />
6. In episode six everybody gets a personal makeover by two female<br />
stylists in order to look like other ‘real’ football professionals.<br />
7. Episode seven sees the nerds play a re-match to test their<br />
progress against the same team of teenage girls that beat them so<br />
badly in the first episode.<br />
259
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
8. Finally, the last episode sees both FC Zulu and Nerds FC take on<br />
an A-league professional team – FC Copenhagen and Melbourne<br />
Victory respectively – in a big stadium in front of 25,000<br />
spectators.<br />
That the two adaptations have similar storyline structures both in the overall<br />
course of the series and within each episode makes the overarching narrative<br />
plot exactly the same in the two versions. Each episode, as well as the entire<br />
series, demonstrates a classical, fairytale ‘home-away-home’ dramaturgy, in<br />
which the nerds conquer a challenge they did not think they were able to<br />
overcome. In the process they are enriched and end up better and stronger<br />
people than when they took off on their journey to – in the case of episode<br />
four – the match against the prisoners. In prison the nerds’ challenge is to<br />
face their worst fear as they battle it out against a team of hardened criminals.<br />
In other episodes there are different challenges – such as singing and dancing<br />
for their theme song – but the dramaturgy stays the same. The ‘home-awayhome’<br />
dramaturgy – with a valuable lesson learnt – adds to both narrative<br />
progress and the general positive feeling of both adaptations and very much<br />
thematises positive personal development.<br />
Editing style and production value<br />
The two adaptations have chosen very similar editing styles, which in turn<br />
have an effect on the production value. Two examples will be mentioned<br />
here: the program introductions, as we have already touched upon briefly, and<br />
the presentation of the prisoners. Nevertheless, there are a lot of similar<br />
examples throughout this specific episode as well as throughout the other<br />
seven episodes. As for the program introductions, the wording of the<br />
Australian introduction is, as mentioned, an almost word-by-word translation<br />
of the Danish introduction. However, this is not the only similarity in the<br />
introductions. Generally, the two introductions have almost identical editing<br />
styles. During the introduction we see funny clips of the nerds trying in vain<br />
260
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
to control the football – one shot shows a nerd getting hit in the groin by the<br />
ball, another nerd gets the ball straight in the face, etc. – while there are crosscuts<br />
to funny and ironic statements from coaches and nerds. For instance,<br />
one of the Australian nerds, who is slightly overweight, says that his “exercise<br />
regime usually consists in walking to and from the car”, after which we see<br />
him fumble with the football. And the coach says that he has never before<br />
come across people with “such a basic lack of general motor skills” while we<br />
see some of the ‘motor skills challenged’ nerds trying in vain to kick and<br />
intercept the ball. 78 Both introductions also show clips from the various<br />
episodes that came before and which will follow, such as the nerds being<br />
taught how to dance, the nerds singing their theme song with headsets on, the<br />
nerds rappelling off a tree, etc. In this way, the introductions create an ironic<br />
and humorous narrative tone from the very beginning.<br />
Another example of the radical similarity in editing styles is the way the prison<br />
inmates are presented before the match against the nerds in order to make<br />
them as scary and as different from the nerds as possible. We see the<br />
prisoners working out in the gym – with the visual focus on their big muscles<br />
– and some of the prisoners are later presented by first name, criminal<br />
offence and how many years they are serving as part of their imprisonment<br />
such as “Matt – murder – 20 years” (in Nerds FC) and “Lars – 9 years –<br />
“bicycle theft”’ (in FC Zulu). Again, this creates a strong ironic and humorous<br />
contrast to the more ‘delicate’, less muscular, and certainly less physical nerds,<br />
with a particular emphasis on their nervous reactions of having to play the<br />
criminals. These similarities in the editing process seem to make the<br />
production value – that is, the overall quality and look of the two versions –<br />
appear similar as well. Also, both versions employ a documentary-like, semiprofessional<br />
and on-the-spot reporting style, and neither adaptation looks<br />
more expensive or well-produced than the other, as was the case with the<br />
78 In the Danish version the coach is slightly less diplomatic, and certainly less politically correct. He calls<br />
the nerds “football mongoloids”, but the meaning is the same.<br />
261
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
more visually appealing and expensive looking Australian versions of Ground<br />
Force and The Block. 79<br />
On a more thematic level, the program focuses on the concept of manhood<br />
or what it means to be a man. By contrasting the nerds to the prisoners, as is<br />
done in this episode, or making the nerds sing and dance and dressing them<br />
up as super stars, as is the case in other episodes, the program discusses<br />
masculinity: What does it mean to be a man? Do real men play sports – or is<br />
intelligence enough? Do they have muscles or must they necessarily be able to<br />
sing, dance and look good? These are all rather universal questions that men,<br />
at least in the Western world, ask themselves. It may also explain part of the<br />
format’s success and why the Australian producers have chosen to make an<br />
adaptation, which is narratively very close to the original.<br />
Casting and conflicts<br />
The Danish and Australian nerds are also similar. 80 They are not nerdy in the<br />
sense that you feel sorry for them or laugh at them because they, for instance,<br />
do not have any social skills, are unsophisticated, or say embarrassing things.<br />
They are funny, self-ironic young men with an above average intelligence and<br />
weird interests such as stargazing or inventing a new language. In this sense all<br />
of them are academic achievers and very passionate and knowledgeable about<br />
their particular fields of interest. Because they are intelligent young men they<br />
also do not kid themselves that they can actually become top athletes in three<br />
months, and they therefore stay at a self-ironic arm’s length to the main<br />
challenge during the entire ordeal. One example of this is when one of the<br />
Australian nerds comments on the fact that he is inside a prison: “I’m in a<br />
79 This probably also has something to do with the size of the budgets. <strong>TV</strong> 2/Zulu spent between two<br />
and three million DKK ($450,000-$650,000AUD) (Reinicke 2006). Neither the Australian broadcaster<br />
nor the producer wanted to disclose the exact budget of Nerds FC, which unfortunately means we<br />
cannot compare. However, it is most likely safe to say that as a small public broadcaster SBS’s budget<br />
would be considerably smaller than, for instance, a similar budget on one of the commercial<br />
broadcasters, and therefore closer to the Danish budget.<br />
80 Except for the fact that the Australian nerds – like Australian society in general – are ethnically more<br />
diverse than the Danish nerds of whom only one seems to be of another ethnic origin than Danish.<br />
262
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
hostile environment with a bunch of people who want to kick my arse – it’s<br />
just like being back in primary school.” Another example is the Danish nerd<br />
who says that because he was practically blind without his glasses on, and<br />
therefore could not see how mean the prisoners looked, he was not really<br />
scared during the prison game.<br />
The nerds may not win even one game but at least they try, and they enjoy<br />
themselves doing it. In addition, we never see any negative and malicious<br />
sides to the nerds and conflicts are always of a positive nature. For example,<br />
the nerds may feel extremely frightened and threatened by the prison<br />
environment but they rise to the occasion and play a decent match and in the<br />
end impress their coaches and even the prisoners. Another reality show may<br />
have had a completely different set-up, in which the nerds were<br />
psychologically traumatised unnecessarily and the prisoners played even<br />
rougher. In reality shows such as Big Brother and Survivor, and even The Biggest<br />
Loser, the plot thrives on negative conflicts and the contestants submitting to<br />
the pressure and showing less flattering personality traits. This is not the case<br />
with either FC Zulu or Nerds FC. The casting and positive conflicts combined<br />
make the viewers laugh with the nerds and not at them, which again adds to<br />
the strong feel-good quality of the two adaptations. 81<br />
Subtle but important differences<br />
As mentioned above, despite the many similarities between the two<br />
adaptations there are also a number of more subtle but rather important<br />
differences. Together these differences make Nerds FC slightly more serious<br />
and competitive than FC Zulu, which in turn is more comical, satirical and<br />
‘meta-ironic’. In addition and as a consequence of this, Nerds FC has a<br />
broader, more melodramatic and universalistic appeal than FC Zulu, which<br />
81 The German adaptation of the format flopped, and co-developer Reinicke actually attributes its failure<br />
to the fact that the Germans misunderstood the format’s basic plot. The German producers did not<br />
emphasise the good feelings in the casting and in the conflicts and instead focused on laughing at the<br />
nerds and hence humiliating them (Reinicke 2006).<br />
263
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
seems to target a narrower and culturally ‘initiated’ audience with its use of<br />
irony and inter-cultural references.<br />
Danish inter-cultural references and ironic comedy<br />
The Danish episode four has two inter-cultural references that are both of<br />
significant importance for an understanding of the humour and irony of FC<br />
Zulu. First, there is an inter-textual and inter-cultural reference to the Danish<br />
Olsen Banden comedy movies when the nerds leave the prison and their coach<br />
is outside to greet them waving Danish paper flags. This is an inter-textual<br />
and highly ironic take on a famous and recurring scene in the Olsen Banden<br />
(translates The Olsen Gang) movies and on the fact that the Danish national<br />
team is actually called Olsen Banden by the press because their coach’s surname<br />
is Olsen. Even the music played during the scene is the famous soundtrack<br />
from the movies. However, this is only funny in the local Danish context<br />
where these movies are part of most Danes’ cultural heritage. For outsiders<br />
the scene does not make any sense and therefore is not particularly funny.<br />
Secondly and even more importantly, a large part of the humour and irony of<br />
not only episode four but also the entire Danish series is derived from the fact<br />
that the Danish nerds have absolutely no knowledge of the game of football.<br />
One example is the nerds’ look of bewilderment when they are introduced to<br />
their famous assistant coach, Erik Rasmussen, from one of the Danish A-<br />
league clubs, FCM (FC Midtjylland). They obviously have no idea who he is<br />
and let alone what “FCM” means. Another example is when two of the nerds<br />
use a completely wrong terminology to describe the ‘wing’ and ‘centreforward’<br />
positions, leaving the assistant coach in a state of shock and<br />
bafflement. Having no knowledge of basic rules, field positions, and famous<br />
Danish players and coaches is highly unusual in Denmark where football is<br />
the national sport and especially among the male part of the population. For a<br />
Danish (male) audience it is therefore funny and a true sign of ‘nerdy-ness’,<br />
whereas a lack of football knowledge is rather normal in Australia, where<br />
Australian Rules football, rugby league and rugby union are the primary<br />
264
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
winter sports, and football, or soccer, is a developing code. Despite a recent<br />
popularity surge following the Australian participation in the 2006 World<br />
Cup, football remains a minor sport compared to the national sports listed<br />
above. As is hinted above, and because especially the male part of the Danish<br />
population is generally very interested in football, the inter-textual humour<br />
contrived from the nerds’ lack of football knowledge is particularly targeted<br />
towards Danish boys and men. Danish women would most likely be a little<br />
less football savvy and as such miss part of the humour and irony, making the<br />
Danish version more narrow and exclusive – also within the Danish cultural<br />
context.<br />
Another subtle yet important difference between the two adaptations is that<br />
FC Zulu seems slightly more comical, silly and ironic than Nerds FC. One<br />
example from episode four is the bouncing sounds that accompany one of<br />
the nerds as he jumps up and down to warm up before entering the field. The<br />
bouncing sounds put even more focus on his lack of basic motor skills and<br />
add a rather silly and cartoon-like touch to the humour. The same is the case<br />
when the assistant coach’s bewildered facial expression to the nerd’s<br />
unfamiliarity with basic field positions is replayed in slow motion. This<br />
comical silliness serves to ramp up the ironic volume of FC Zulu by saying ‘do<br />
not take this serious – we are taking the mickey out of other reality shows’<br />
and thereby emphasises what could be considered the ‘meta-ironic’ layer of<br />
FC Zulu, which is practically non-existent in Nerds FC. This layer represents<br />
an ironic comment and perhaps even a criticism of the reality genre as such.<br />
In this respect Nerds FC seems to take the reality genre more seriously, which<br />
will be elaborated below.<br />
Australian melodrama and ‘serious’ fun<br />
Another noteworthy difference between the two adaptations is the Australian<br />
ending of episode four, which adds a melodramatic and rather serious layer to<br />
the episode. Contrary to the Danish ending, in which the nerds leave the<br />
prison immediately after the game, the Australian nerds stay for lunch and a<br />
265
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
chat with the inmates. The nerds and the prisoners obviously enjoy each<br />
other’s company and the experience leaves the nerds contemplative. As one<br />
nerd, Philip, says after the meeting (accompanied by a melodramatic music<br />
score):<br />
After the match and after we sat down and started to have lunch together,<br />
I got more contemplative. Because here were these really young men –<br />
probably some of them our age – they’re animated, they can talk, and<br />
some of them were well-informed. I just began to reconsider the whole<br />
concept of ‘bad guy’-‘good guy’. So it was a really amazing and mindbending<br />
experience.<br />
The episode clearly has a moral. The meeting with the prisoners has taught<br />
the nerds an ethical and politically correct lesson about the many grey areas<br />
between good and bad, and together with a rather histrionic soundtrack this<br />
sequence contributes in part to the more serious and melodramatic appeal of<br />
Nerds FC. This ending is completely absent in the Danish version. The<br />
Danish nerds do not even speak about the prisoners but only talk about the<br />
lessons they have learnt as a team. Another contributing factor to the<br />
melodrama and seriousness of the Australian ending is the speech made by<br />
the Australian coach after the match, again accompanied by an (over-)<br />
emotional soundtrack:<br />
Congratulations to you all. You’ve made it inside the jail and happily<br />
you’ve made it outside the jail. You’ve mixed it with guys that have really<br />
pushed life’s envelope to the very edge, and you stood your ground. You<br />
conducted yourself with real aplomb and with real grace and in a number<br />
of cases with real athleticism. I cannot believe I’ve said it but there you go.<br />
Congratulations!<br />
266
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
The Danish coach also says he is “proud” of his players but he does not give<br />
an emotional speech directly to the players like the Australian coach does.<br />
Instead he says it to the camera in an interview, in which he also mentions the<br />
many things that still need to be corrected. His statement is therefore<br />
nowhere near as overwrought, serious and melodramatic as the Australian<br />
coach’s speech cited above. Generally, the Australian adaptation seems to take<br />
the challenge more seriously and thus is slightly more focused on the<br />
competitive elements than its Danish counterpart. This is for instance<br />
reflected in the Australian coach’s more serious attitude and in the fact that<br />
Nerds FC does not have the same comical appeal, as is the case with FC Zulu.<br />
It seems that there is a much larger focus on getting the nerds to actually<br />
achieve something athletically. The Australian adaptation thereby treats the<br />
reality genre more seriously. Although Nerds FC is indeed very funny and<br />
humorous, it is ‘serious’ fun as opposed to the ironic comedy of FC Zulu.<br />
Summary: elitist ironic comedy versus egalitarian serious fun<br />
FC Zulu and Nerds FC are in many ways radically similar. The basic<br />
dramaturgy and episode storylines are the same, the editing style and<br />
production value are similar, and the casting and handling of conflict have<br />
been approached in the same way. All of this combines to make a positive,<br />
humorous, and ‘feel-good’ narrative plot about personal development. The<br />
adaptations are examples of an inclusive, warm, humorous and optimistic<br />
reality that does not thrive on negative conflicts and off-putting human<br />
behaviour and therefore differs from other nastier reality formats.<br />
Nevertheless, there are also a few subtle but important differences. First of all,<br />
the Danish original has more inter-cultural and inter-textual references. 82 This<br />
basically means that only people initiated in Danish culture will fully<br />
understand the humour in FC Zulu. Also, the Danish version is sillier, more<br />
comical and ironic in its humour, which ads a meta-ironic layer that<br />
82 Here, I may be opening up myself to the charge that because I am Danish I did not notice any similar<br />
references in the Australian version. Nevertheless, as has already been discussed in Chapter 4, I<br />
believe I have taken the necessary precautions to avoid being affected by my own cultural bias.<br />
267
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
comments on – and partly makes fun of – the reality genre as such. On the<br />
other hand, the Australian adaptation is more melodramatic and moralising –<br />
especially towards the end of episode four – and seems to take the<br />
competitive elements and thereby the reality genre more seriously than its<br />
Danish equivalent. In this respect Nerds FC is serious fun. FC Zulu is ironic<br />
comedy.<br />
These differences combined with the fact that a large part of the ironic<br />
humour of FC Zulu is rather masculine and derived from the fact that the<br />
Danish nerds have absolutely no knowledge of the game of football (as<br />
opposed to ‘real’ Danish men), make the Danish original not only youthskewed<br />
but also targeted towards young males specifically. FC Zulu may<br />
therefore be characterised as a rather elitist program in the sense that it<br />
excludes a fair amount of the Danish population, including the older<br />
demographic and maybe even a large part of the Danish women, as well. This<br />
fits well with the fact that the format was originally developed for <strong>TV</strong><br />
2/Zulu’s much narrower, and perhaps more male-oriented, and indeed<br />
younger audience segment. 83 In contrast to this, Nerds FC seems more<br />
egalitarian in the sense that the humour, together with a larger emphasis on<br />
the nerds’ personal development, is more widely appealing and most likely<br />
reflects the broadcaster’s demographically more dispersed target audience.<br />
Again, the same differences between elitist and egalitarian values are in play,<br />
as it was the case in the Australian and Danish adaptations of The Block.<br />
Nevertheless, in contrast to The Block, it is the Danish adaptation that is more<br />
elitist and the Australian that is more egalitarian. This fits well with Bruun’s<br />
(2006) main thesis that elitist values are more predominant in public service<br />
programming (in this case on SBS) than commercial programming (in this<br />
case on <strong>TV</strong> 2/Zulu, which does not operate under a public service remit).<br />
83 Reinicke partly confirms that FC Zulu was male-skewed. During series two’s live final football match<br />
between the Danish and the Swedish nerds, the spectators were for a large part fathers and sons<br />
(Reinicke 2006).<br />
268
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
However, it also shows that reality is not necessarily elitist entertainment, as<br />
Bruun suggests. Reality can be produced with a fairly egalitarian mode of<br />
address as well, which is pointed out in this chapter’s analysis of Nerds FC.<br />
That this is the case will also be confirmed in the next chapter’s analysis of the<br />
reality format Idol, which demonstrates similar differences in its Australian<br />
and Danish adaptations.<br />
Broadcaster and production perspectives<br />
It is important that the participation in the series is a positive experience<br />
for the players. […] The viewer must be pro the nerds – laugh with them<br />
and not at them – in respect of the young men throwing themselves into<br />
something completely unknown. It is feel-good television with a humorous<br />
and optimistic tone. Conflicts are only shown if they are of a positive<br />
nature (Zodiak Television World 2005).<br />
The above quote is from the Nerds FC ‘format bible’ and very much<br />
confirms what the analysis has already shown. This is feel-good television<br />
with a humorous and optimistic tone and conflicts are of a positive nature.<br />
From the very beginning developers Reinicke and Strøm did not want to<br />
make a program on “social losers” and always meant for the format to be<br />
“inclusive” in the sense that nobody is voted out (Reinicke 2006, my<br />
translation from Danish). The feel-good effect and positive inclusiveness were<br />
also the main qualities that the Australians saw in the format and therefore<br />
what they wanted to include in their adaptation. Grundy Productions<br />
executive producer Paul Waterhouse and SBS commissioning editor Margaret<br />
Murphy put it like this:<br />
269
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
It’s a unique format because it’s a “reality” format – using double<br />
handed signals there – but most reality television has had a nasty side in<br />
it, where […] the contestants are competing against each other in<br />
sometimes quite nasty and degrading ways. […] It’s [one of] very few<br />
programs that give you a mixture of humour and comedy plus warmth<br />
and feel good towards the public (Waterhouse 2006).<br />
We do very much think about our audience and that’s why [Nerds FC]<br />
in particular – rather than being a sporting program – it’s a much more<br />
human relationship program. It’s a show about young kids having a go.<br />
We’re not laughing at them (Murphy 2005).<br />
As the analysis has shown the Australian producers have indeed succeeded in<br />
capturing the “basic humoristic and optimistic tone” that is manifest in the<br />
original program and described in the format bible.<br />
Multicultural universalism versus national and demographic parochialism<br />
Nonetheless, there are also a number of important differences between the<br />
Danish and the Australian versions, whose end result is that Nerds FC has a<br />
somewhat wider, more universal audience appeal than FC Zulu. Everybody<br />
regardless of age, gender, nationality or ethnic origin would most likely<br />
understand the humour and the plot of Nerds FC. Melodrama and big<br />
emotions are more universal and therefore translate easier than FC Zulu’s<br />
cliquish intercultural references and irony. The Australian adaptation in this<br />
sense is more transparent than the Danish original (Olson 1999; see Chapter<br />
2 and 3). This is very likely to be a reflection of the Australian broadcaster’s<br />
multicultural charter on the one hand and to Australia’s multi-cultural reality<br />
(and general national football ignorance) on the other. SBS specifically and<br />
Australian broadcasters generally must appeal to a heterogenous audience and<br />
therefore probably often choose a universalistic and less constricted audience<br />
approach.<br />
270
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
That SBS’ multicultural charter affected the production of the format is partly<br />
confirmed in the interview with Grundy executive producer Paul Waterhouse,<br />
who talked loosely about the impact that the charter had on the casting of the<br />
nerds and their ethnic origin:<br />
We had to learn to understand the thinking of SBS […] and what their<br />
requirements were about the charter. Because SBS is a government owned<br />
station they work via government charters so they have lots of regulations.<br />
SBS is established as a multicultural channel so a part of their charter is<br />
that a certain percentage of their programming has to be from other<br />
cultures. So we had to make sure we had a good multicultural mix of the<br />
nerds and everything (Waterhouse 2006).<br />
Waterhouse also confirms that it was a deliberate strategy to tone down the<br />
irony of the Danish original and instead opt for melodramatic ingredients or<br />
what he calls “the emotional roller-coaster” in order for the audience to<br />
“bond to the nerds and the program better”:<br />
Probably the other big change we made was that we not only followed the<br />
boys through the experience, but we also tended to summarise each episode<br />
with the emotional roller coaster. And the boys got quite emotional about<br />
what they’d achieved in an episode and we used music to enhance and<br />
enforce it. […] I think we actually have got more of that emotion in the<br />
program than the Danes do […] I think that the emotional thing makes<br />
people bond to the nerds and the program better. That’s what we’re<br />
aiming at: to get the public to feel they know these boys (Waterhouse<br />
2006).<br />
As for the increased focus on the format’s competitive elements,<br />
commissioning editor from the SBS, Margaret Murphy, states that part of the<br />
attraction of the show was to see how high achievers in the field of academia<br />
271
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
will do in another discipline, that of sports. Hereby she indirectly pointed to<br />
the importance of the competition:<br />
We want to see a difference in their fitness levels from the beginning to the<br />
end. And the kids that we’re choosing are all really bright university<br />
students; they’ve all got really good qualities but they’re just not related to<br />
sport. So we’re taking people who are keen to achieve – they are high<br />
achievers – and just putting them into a foreign situation to see how they<br />
go. And I think some of them will rise to the challenge (Murphy 2005).<br />
Danish broadcasters on the other hand communicate to a homogenous<br />
audience and can therefore make more frequent use of inter-cultural<br />
references and a cliquish kind of humour. In addition, FC Zulu was first made<br />
for and broadcast on <strong>TV</strong> 2’s supplementary channel <strong>TV</strong> 2/Zulu, which is not<br />
operated under a public service charter, and whose programs are targeted<br />
towards young people and often exhibit a great deal of youthful and cliquish<br />
irony. This means that the differences between FC Zulu and Nerds FC are<br />
actually best explained using a combination of media systemic explanations to<br />
do with target groups and channel charters on one hand and less tangible<br />
cultural explanations to do with Australia’s multi-culture as opposed to<br />
Denmark’s mono-culture on the other.<br />
272
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
C h a p t e r 1 0<br />
“IDOLS” AND “AUSTRALIAN IDOL”<br />
The Idol format, of which Idols and Australian Idol are adaptations, is indeed a<br />
truly global format. It was originally broadcast as Pop Idol in 2001 on British<br />
I<strong>TV</strong>1, which later did a second series, and has since been sold into more than<br />
30 national markets including countries as diverse as Denmark and Australia,<br />
of course, and Bulgaria, Singapore, Malaysia, India, USA, Kazakhstan, Brazil,<br />
Turkey and Vietnam (Flint 2005). 84 In addition, there has also been a number<br />
of trans-national adaptations including pan-Arabic, Latin American, and West<br />
African versions – and the one-off World Idol that was held in 2003 and which<br />
saw 11 of the national idols battle it out against each other. The various<br />
adaptations have resulted in a number of international and national super<br />
stars including American Kelly Clarkson and Australian Guy Sebastian.<br />
Developer Simon Fuller and his production company 19<strong>TV</strong> own the format<br />
rights together with international production and distributing giant Fremantle<br />
Media. An important part of the attraction of the format is the SMS viewer<br />
voting. The SMS voting not only decides the competition and makes the<br />
format highly interactive but also generates a great deal of revenue for the<br />
broadcaster because the viewers pay an extra fee on top of the normal SMS<br />
rate. 85 Another important feature of the format is the fact that it is very much<br />
a joint venture between the broadcaster and the recording industry (Flint<br />
84 Here is the complete list of Idol adaptations: United Kingdom (original), Armenia, Australia, Belgium,<br />
Brazil, Bulgaria, Canada, Croatia, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece,<br />
Iceland, India, Indonesia, Kazakhstan, Malaysia, Netherlands, New Zealand, Norway, Philippines,<br />
Poland, Portugal, Russia, Serbia Montenegro & Macedonia, Singapore, Slovakia, South Africa,<br />
Sweden, Turkey, USA, and Vietnam (Flint 2005).<br />
85 In Australia the viewers are free to vote as many times as they want; in Denmark the viewers are only<br />
allowed three votes. The Australian adaptation is therefore likely to have generated considerably<br />
higher revenue from the SMS voting than its Danish counterpart, which also had a significantly<br />
smaller audience.<br />
273
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
2005). The format sets out to find a superstar that will sell lots of records and<br />
thus generate revenue for the record company signing the idol. Thus, the<br />
format needs a maximum degree of exposure to the (right) television audience<br />
– that is, the potential record buyers – for it to be worthwhile for the<br />
participating record label. 86<br />
In Denmark <strong>TV</strong>3 has made two series of Idols; the first series in 2003 and the<br />
second in 2004. In Australia Channel Ten has so far produced four Australian<br />
Idol series in the last four consecutive years – 2003, 2004, 2005, and 2006 -<br />
and currently (May 2007) has the production of series five well under way.<br />
The analysis in this chapter is based on series two in both countries, both of<br />
which were broadcast in 2004. The reason for choosing series two is both<br />
pragmatic and coincidental. I conducted my interview with the Australian<br />
producers of the format in the southern spring of 2005 during the broadcast<br />
of the third series, and the executive producer provided me with their latest<br />
series, series two. I therefore subsequently asked for series two of the Danish<br />
adaptation in order to obtain a certain degree of similarity in the analytical<br />
objects. The ratings for the two adaptations are very different. The first two<br />
years Australian Idol was the number one show on Australian television. Series<br />
three slipped considerably – partly due to the broadcast of three other talent<br />
shows on Australian <strong>TV</strong> in that same year (Tate 2005) – but series four picked<br />
up again after a revamping of the format to attract more interesting talent.<br />
Thus, all Australian Idol series have had a considerable audience, which in<br />
most weeks has put the show in the top 20 program ratings of Australian<br />
free-to-air television. 87 Often the show can also be found at the very top of<br />
86 Another point worth noting is that the format is a spin-off on the Pop Stars format and that the<br />
producers of Pop Stars actually sued Simon Fuller and 19<strong>TV</strong> for plagiarism, which resulted in the<br />
removal of “pop” from the original British title Pop Idol in the international launch of the format. This<br />
may explain why the format is relatively rigid and made to be easily recognisable from one country to<br />
the other, as will be demonstrated in the comparative analysis. 19<strong>TV</strong> must make sure that the Idol<br />
format is distinguishable from other similar formats in order to avoid plagiarism accusations on one<br />
hand and being plagiarised on the other.<br />
87 OzTAM (Australian Television Audience Measurement) viewing reports 2003, 2004, 2005 and 2006;<br />
www.oztam.com.au.<br />
274
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
these ratings (especially during the audition episodes and the Grand Finale),<br />
which equals around 2 million viewers in the five metropolitan markets of<br />
Sydney, Melbourne, Brisbane, Adelaide, and Perth. Idols certainly has more<br />
modest ratings in comparison. Idols series two had an average share of 6 per<br />
cent, which equals audience sizes between 80,000 and 240,000. 88<br />
Nevertheless, this is just above average for <strong>TV</strong>3 and as such constitutes a<br />
moderately successful program in the <strong>TV</strong>3 universe. Series one however was<br />
a much larger success with an average share of 9 per cent and ratings that<br />
often passed 200,000 viewers.<br />
Classic reality<br />
The basic plot of the format is simple: Idol sets out to find the most talented<br />
popular music singer in the country or territory. He or she will be rewarded<br />
with a recording deal with a leading record label and we follow this person’s<br />
and the other contestants’ often troublesome and always emotional journey<br />
from unknown talents to fully-fledged artists and celebrities. The Idol format<br />
can therefore quite easily be classified as a classic reality game show, as it was<br />
described in Chapter 3, and in which a group of contestants compete for a<br />
prize in a reality that has been staged by the producers.<br />
Contrary to the other comparative analyses, this analysis takes its point of<br />
departure in the entire series structure of the two adaptations, as this structure<br />
on one hand differs considerably from one adaptation to the other. Having<br />
acknowledged that, it is also important to note that the structure also displays<br />
important similarities pointing to a fairly strict and confined format. Still,<br />
specific episodes are also singled out and analysed more closely. These<br />
episodes are episodes one of both adaptations, which in both the Australian<br />
and Danish adaptation takes the viewers through the first day of the initial<br />
auditions, in which the judges select the 100 most promising contestants.<br />
Furthermore I have chosen episode 10 of Idols and episodes 19 and 19a of<br />
88 Gallup <strong>TV</strong> Meter database 2006.<br />
275
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Australian Idol for closer analysis. The Danish episodes are found on DVD 6<br />
and DVD 7 and the Australian episodes on DVD 8, DVD 9 and DVD 10. In<br />
both adaptations these episodes are the live performances of the top four<br />
contestants and subsequent live elimination of one contestant. In Idols the<br />
elimination happens immediately after the live performance and is therefore<br />
part of the same program episode. In Australian Idol the elimination (in this<br />
case episode 19a) is separated from the live performance and broadcast the<br />
day after the live performance (episode 19). The reason for splitting the live<br />
performances and the following live eliminations up into two episodes – the<br />
live show on Sundays and the live elimination on Mondays – is rather<br />
pragmatic. Due to major time zone differences within Australia this is simply<br />
necessary in order for all Australians, regardless of locality, to get the chance<br />
to vote for their favourite contestants.<br />
The initial auditions and the live performances (and subsequent eliminations)<br />
are the two most important pillars of the Idol format. The initial auditions are<br />
important because this is what differentiates the Idol format from other talent<br />
shows like Star Search and Star for a Night that mainly focus on the talented<br />
contestants. In the auditions Idol actually focuses more on the untalented<br />
singers than on the true talent, which adds a funny but also humiliating and<br />
often nasty touch, when untalented contestants are being dismissed by<br />
sarcastic judges. They are the ‘funny’ episodes, in which young people from<br />
all over the country try their luck and test their singing talent in often very<br />
embarrassing ways, and in which the three judges are free to speak the awful<br />
truth about the auditionees’ (lack of) talent. As well, the most memorable of<br />
these ‘awful auditions’ are later featured as small segments in the subsequent<br />
episodes. In Australian Idol the four most memorable of the audition rejects<br />
even get to do a live performance in a program special with the rather<br />
sarcastic title Live & Forgettable (episode 12b). Thus the auditions also<br />
contribute to making Idol more reality-skewed than the before-mentioned<br />
talent shows. The fact that they have a ‘nasty’ side to them makes them<br />
similar to Big Brother and Survivor and dissimilar to Star Search and Star for a<br />
276
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Night (see Chapter 3). As for the live performances and subsequent<br />
eliminations they are of course also absolutely vital to the format, as this is<br />
where the final twelve Australians and nine Danes battle it out against each<br />
other to win the record deal, and the viewers get to vote for their favourites.<br />
Besides, the live performances and eliminations take up the majority of the<br />
series episodes, which is another indication of their importance and another<br />
reason why they should be included in an in-depth analysis.<br />
Similarities<br />
The Danish and Australian adaptations are radically different in some ways,<br />
and radically similar in others. Initially, we will explore the program’s<br />
similarities, which all centre on the recognisability, branding and, thus, the<br />
rigidity of the Idol format.<br />
Similar looks and sounds<br />
It is obvious that the British format holders, Fremantle Media, are fairly strict<br />
about protecting the Idol brand. Both the Australian and the Danish<br />
adaptation use the same logo, music and setting. This becomes particularly<br />
evident in the episode ‘intros’ and ‘outros’ that are exactly the same in the two<br />
versions; both when it comes to the signature music and audiovisual design:<br />
An Oscar-like statuette of a man with a microphone in his hand is on a stage<br />
where he stands bathed in spotlights and eventually transforms into a woman.<br />
The colours are blue and the stage is the famous round and blue Idol logo.<br />
However, it is also evident in the setting of the two studios. Both stages have<br />
the same gigantic Idol logos in the background and both studios are kept in<br />
the same blue colours of this logo. Even the couch, in which the contestants<br />
wait for the elimination results, is very similar in both adaptations. The<br />
background music during the reading of the elimination results is also the<br />
same. This means that both adaptations, despite other substantial differences,<br />
are easily recognised as adaptations of the Idol format. Both have the same<br />
look, much the same as game show formats like Who Wants to Be a Millionaire<br />
that also look the same all over the world.<br />
277
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Similar series dramaturgy<br />
The overall dramaturgy of the two series is similar, although there are some<br />
minor differences that are mainly related to the fact that the Australian<br />
adaptation holds many more episodes than its Danish counterpart. These<br />
differences will be explained in more detail below. Nevertheless, both<br />
adaptations are made up of the six main, and consecutive, format elements<br />
below:<br />
1. AUDITIONS – hopeful singers from around the country are given<br />
the chance to perform in front of a jury of music professionals in<br />
a number of regional auditions; if they do well, the jury lets them<br />
advance to the next round.<br />
2. THEATRE ROUND – the selected auditionees from the regional<br />
auditions converge to perform in three stages, each of which sees<br />
the elimination of a number of contestants by the jury.<br />
3. SEMI-FINAL – the remaining contestants from the theatre round<br />
perform either live or pre-recorded, after which the viewers<br />
decide who remains in the competition.<br />
4. WILD CARDS – after the semi-final a number of wild cards are<br />
given to some of the eliminated contestants; the jury usually gives<br />
the wild cards.<br />
5. LIVE PERFORMANCES AND SUBSEQUENT ELIMINATIONS – these<br />
are elaborate versions of the semi-finals in which the final<br />
contestants battle it out in live studio performances against each<br />
other week after week; each week viewers vote for their favourites<br />
and the contestant with the least votes is eliminated.<br />
6. GRAND FINALE – the two most popular contestants perform live<br />
and the winner walks away with a recording deal.<br />
278
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Anecdotal evidence suggests these six elements are also the main components<br />
of most other local adaptations of Idol. Together with the use of the same<br />
logo, sounds and setting, these six components make the Australian and<br />
Danish adaptations – and most likely most other local adaptations – easily<br />
recognisable as part of the Idol brand.<br />
Similar episode dramaturgy<br />
As for the basic dramaturgy of the individual episodes, it is also similar in the<br />
two adaptations. In both Australian Idol and Idols, the auditions are made up of<br />
a combination of the segment types below. These segment types are not<br />
necessarily chronological. Instead, both the Danish and the Australian<br />
producers alternate between the different segment types throughout the<br />
episode:<br />
• CONTESTANTS IN AUDITIONING QUEUE: These segments show<br />
the many contestants as they wait in line for the audition. Some of<br />
the contestants are interviewed by the hosts about their<br />
expectations.<br />
• PRESENTATION OF JUDGES: These segments introduce the three<br />
judges. In both versions the judges are asked what kind of talent<br />
they are looking for. In addition, the Danish version also<br />
introduces their professional backgrounds as musicians and music<br />
industry professionals because two of the judges are new. All<br />
three Australian judges are the same as in the first series.<br />
• CONTESTANTS AUDITIONING: Here we see some of the<br />
contestants during their auditions. Focus in both adaptations is<br />
centred on the less talented of the potential idols.<br />
• JUDGES’ COMMENTS AND REACTIONS: Here we see and hear the<br />
judges’ comments on the auditions. The judges are often callous<br />
and rather brutal towards the less talented contestants.<br />
Nevertheless many of the comments and reactions are also very<br />
279
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
funny in an embarrassing and nasty way: You laugh with the<br />
judges but very much at the auditionees.<br />
• CONTESTANTS ‘LIVE’ INTERVIEWS: In these segments contestants<br />
are being interviewed just before and/or immediately after their<br />
auditions. Focus is on their nervousness and expectations before<br />
the audition and on their anger or joy after they have received the<br />
judges’ verdict.<br />
Although the Australian live performance, and subsequent elimination,<br />
consists of two episodes, as has already been explained, both Australian Idol<br />
and Idols structure the live performance and elimination in similar ways.<br />
Contrary to the segment types of the audition episodes, the segments below<br />
are more or less chronological and they are therefore marked by numbers:<br />
1. PRESENTATION BY THE HOSTS: The hosts present the theme of<br />
the live performance – big band music, rock, rhythm and blues,<br />
1980s, etc. – and the final contestants take to the stage where they<br />
are interviewed briefly.<br />
2. CONTESTANTS PERFORM THEIR SONGS: Each contestant performs<br />
his or her song(s).<br />
3. JUDGES COMMENT ON PERFORMANCES: After each performance<br />
the judges give their comments.<br />
4. VIEWERS VOTE: The viewers give their votes via SMS or<br />
telephone. In the Danish version the voting is done during an<br />
advertising break; in the Australian version the voting is done in<br />
the course of a day.<br />
5. ELIMINATION OF ONE CONTESTANT: The voting results decide<br />
which contestant must leave the show. However, of course the<br />
elimination process is deliberately dragged out to increase the<br />
280
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
jeopardy, prolong the suspense and consequently make it more<br />
exhilarating for the audience.<br />
Again the dramaturgic similarities on the episode level clearly make the two<br />
adaptations recognisable as part of the Idol brand. At the same time they<br />
create a very similar narrative progress and drive.<br />
Differences<br />
There are also radical differences between the two adaptations and it is to<br />
these we now turn. The major differences centre on the quantity of episodes,<br />
production value, and external program hype. However, there are also more<br />
subtle, but important differences between the Australian and Danish hosts<br />
and judges that together make Idols more youth-skewed, ironic, slightly nastier<br />
and hence more reality-like. Australian Idol on the other hand is large-scale<br />
entertainment and no less than a national event and, probably as a<br />
consequence, the main program episodes have a somewhat more familyoriented<br />
and clinical and mainstream appeal.<br />
Different program quantity<br />
Below is a table showing the distribution of episodes in the Australian and<br />
Danish adaptations. As is evident, Australian Idol consists of no less than triple<br />
the amount of programs compared to Idols. It has a total of 39 episodes<br />
showing the main competition (plus an additional circa 15 episodes of its<br />
complementary sister show Inside Idol).<br />
281
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Table 11.1 > Distribution of episodes in Australian Idol and Idols<br />
AUSTRALIAN IDOL<br />
Episode 1: audition day one<br />
Episode 2: audition day two<br />
Episode 3: audition day three<br />
Episode 4: audition day four<br />
Episode 5: theatre round I<br />
Episode 6: theatre round II<br />
Episode 7: semi-final I<br />
Episode 7a: live verdict<br />
Episode 8: semi-final II<br />
Episode 8a: live verdict<br />
Episode 9: semi-final III<br />
Episode 9a: live verdict<br />
Episode 10: wild cards live performance<br />
Episode 10a: wild cards live verdict<br />
Episode 10b: final 12 house party + recap<br />
Episode 11: live performance I<br />
Episode 11a: live verdict – Angie out<br />
Episode 12: live performance II<br />
Episode 12a: live verdict – Dan out<br />
Episode 12b: live & forgettable, rejects perform<br />
Episode 13: live performance III<br />
Episode 13a: live verdict – Amali out<br />
Episode 14: live performance IV<br />
Episode 14a: live verdict – Emelia out<br />
Episode 15: live performance V<br />
Episode 15a: live verdict – Daniel out<br />
Episode 16: live performance VI<br />
Episode 16a: live verdict – Ricki Lee out<br />
Episode 17: live performance VII<br />
Episode 17a: live verdict – Marty out<br />
Episode 17b: up close & personal<br />
Episode 18: live performance VIII<br />
Episode 18a: live verdict – Chanel out<br />
Episode 19: live performance IX<br />
Episode 19a: live verdict – Hayley out<br />
Episode 20: live performance X<br />
Episode 20a: live verdict – Courtney out<br />
Episode 21: Grand Finale live performance<br />
Episode 22: Grand Finale live verdict –<br />
Casey wins<br />
Episode 23: winner’s special<br />
IDOLS<br />
Episode 1: audition day one<br />
Episode 2: audition day two<br />
Episode 3: theatre round<br />
Episode 4: semi-final I (girls)<br />
Episode 5: semi-final II (boys)<br />
Episode 6: wild cards chosen by judges + recap<br />
Episode 7: live performance & verdict I<br />
Nadia and Jacob out<br />
Episode 8: live performance & verdict II<br />
Theis out<br />
Episode 9: live performance & verdict III<br />
Julia out<br />
Episode 10: live performance & verdict IV<br />
Louise out<br />
Episode 11: live performance & verdict V<br />
Søren out<br />
Episode 12: Grand Finale – Rikke wins<br />
Episode 13: winner’s special<br />
This means that the program takes up a massive part of Network Ten’s<br />
primetime during the months it is broadcast: In some weeks it is on Sunday,<br />
Monday and Tuesday, and then again on Thursday as Inside Idol. It is<br />
practically unavoidable for the viewers. On the other hand Danish Idols has a<br />
total of only 13 episodes and no sister show, meaning that the adaptation<br />
takes up a lot less of <strong>TV</strong>3’s primetime. Combined with the fact that the<br />
282
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Danish adaptation is broadcast on a smaller channel, this means that the<br />
program is a lot less notable and therefore easier to avoid for the Danish<br />
audience.<br />
The difference in quantity means that Australian Idol has between one and<br />
three shows a week and runs for approximately five months as opposed to<br />
Idols’ one show a week and three months’ duration. Australian Idol has four<br />
audition episodes; Idols only two. Australian Idol has two theatre rounds, Idols<br />
only one. Australian Idol has three semi-finals; Idols only two. Finally, Australian<br />
Idol has 11 live performances and subsequent eliminations; Idols has six. In<br />
addition, the Australian adaptation has its own sister show called Inside Idol,<br />
which does not figure in the above table. Inside Idol is on for half an hour<br />
every Thursday from week 10 and onwards, following the main shows on<br />
Sunday and Monday (and sometimes Tuesday). Inside Idol pursues the<br />
contestants’ day-to-day lives during the competition and is as such a Big<br />
Brother-style reality docu-soap, in which the viewers get all the gossip on the<br />
contestants. Nonetheless, it is not directly related to the main competition and<br />
most of the events happening in Inside Idol are recapped in either the live<br />
performances or the live verdicts on Sunday and Monday. As such the sister<br />
show is clearly an attempt from the broadcaster and producers to extract even<br />
more audience mileage out of the massively popular format. On top of this,<br />
Australian Idol has a second sister show on pay television’s youth-skewed<br />
music channel, Channel [V]. This show is called Idol Extra and, in an<br />
irreverent and humorous way, portrays the two hosts’ experiences as they<br />
move into Australian primetime free-to-air television. Both Australian hosts,<br />
Andrew G and James Mathison, are former presenters on Channel [V] and<br />
free-to-air television therefore represents a different experience for them.<br />
The quantity of Australian Idol also makes it possible for the Australian<br />
producers to include three extra episodes – 10b, 12b and 17b – that are<br />
independent from the six main format elements. Episode 10b is the Final 12<br />
House Party after the semi-finals. Episode 12b is called Live & Forgettable and<br />
283
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
sees four of the most spectacular, funny and untalented of the audition rejects<br />
take the stage to perform in front of a live studio audience. Episode 17b is<br />
entitled Up Close & Personal and sees the remaining six contestants being<br />
interviewed on stage whilst a studio audience is given the opportunity to ask<br />
them questions. The interviews are garnished with segments on the<br />
contestants’ personal lives and interviews with family and friends. On the<br />
individual episode level, Australian Idol of course also has more time during<br />
the live performance and subsequent elimination because this has been split<br />
up into two episodes. This means that these episodes contain more ‘filling’.<br />
During the elimination episodes this filling mainly consists in prolonging the<br />
suspense before the elimination. During the live performance episodes, it<br />
consists in allocating more time to external events that have happened to the<br />
contestants during the week and is something that will be explored more<br />
thoroughly below.<br />
Different production values<br />
The production value of Australian Idol is considerably higher than the<br />
production value of Idols. Australian Idol has a more expensive ‘feel’ compared<br />
to Idols, and obviously the two adaptations must have had very different<br />
budgets. One example of the differences in production values is the setting of<br />
the auditions. During the Australian auditions the judges are put in front of a<br />
background that tells the viewers where they are: In Darwin the background<br />
is the beautiful turquoise tropical sea, in Melbourne the background is the<br />
gigantic Telstra Dome stadium, in rural Tamworth it is a field with farming<br />
machines, and so on. This adds a nicer and more expensive feel to the<br />
Australian auditions and, one may argue, makes it more enjoyable, interesting<br />
and satisfying for the viewers to watch. In Denmark the judges are seen in<br />
front of the Idols logo and that is it. Generally, the Australian adaptation is<br />
also more visually appealing – primarily due to a camera filter, which ads an<br />
expensive and more glamorous visual feel to the programs. Finally, the<br />
Australian production seems technically a little superior to the Danish<br />
284
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
production, which has a few technical problems during the first live<br />
performance.<br />
Another example of the higher production value of Australian Idol is the fact<br />
that the Australian contestants perform a song together at the beginning of<br />
every live performance. In the Danish version this only happens once. Also,<br />
as the theme song choice of episode 19 of Australian Idol is big band music,<br />
the beginning of the episode employs a 1920s stylistic by keeping the pictures<br />
black and white and rather grainy and the hosts start off the show by speaking<br />
in an old-fashioned manner reminiscent of the jargon of the 1920s. Again<br />
these are examples of the Australian version’s more sophisticated attention to<br />
detail. This level of sophistication is not present in the Danish version. The<br />
Danish episode 10 also has a theme – rock songs – but this is not followed<br />
through with the same level of detail. The only reminder – except for the<br />
music – is the contestants’ ‘trashy’, rock-like outfits and the hosts wearing<br />
rock and roll T-shirts under their casual jackets. A further example of the<br />
difference in production value between the two adaptations is the Grand<br />
Finales. The Australian finale takes place in the most iconic of all Australian<br />
buildings, the Sydney Opera House. It is staged as a gigantic event with a<br />
massive audience inside and screaming fans outside, red carpet arrivals and<br />
the participation of a number of other Australian celebrities and live<br />
performances by international superstars. 89 The Danish finale takes place in<br />
the same studio as the other live performances, the only difference being that<br />
the hosts and the contestants are dressed in more festive and gala-like clothes.<br />
External program hype in Australian Idol<br />
Another important difference between the two adaptations is the external<br />
hype apparently surrounding Australian Idol, which to a large extent is included<br />
in the various episodes. It is obvious from the beginning that the format is<br />
immensely popular with the Australians. No less than 50,000 hopeful<br />
89 During the series three Grand Finale I was outside the Opera House to see the spectacle for myself.<br />
285
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Australians audition and the viewers are presented with one massive queue<br />
after the other during the auditions in Sydney, Canberra, Melbourne,<br />
Brisbane, Perth, Adelaide, Darwin, Hobart and Tamworth. In Idols the hosts<br />
tell us that “hundreds” of young hopefuls have turned up for the Danish<br />
auditions, which is certainly a much less impressive number (also when we<br />
take into account Denmark’s smaller population) and the queues outside the<br />
Copenhagen and Aarhus auditions are certainly a lot smaller. During the<br />
Australian live performance and elimination episodes, ordinary Australians on<br />
the streets are asked who their favourite contestants are, and everybody –<br />
from pre-school kids and businessmen in suits to elderly ladies in shopping<br />
centres – seems to have an opinion and know the contestants. The Danish<br />
producers do not employ these ‘vox populi’ segments, which most likely is<br />
because the Danish adaptation has a more limited audience and therefore<br />
does not enjoy the same wide popularity and hype amongst the Danish<br />
population. Also, the Australian final contestants are treated and behave like<br />
celebrities. They are invited to the ARIA awards, the Australian equivalent of<br />
the Grammy Awards, and we see them walk up the red carpet with other<br />
Australian celebrities who actually seem to know who they are. They do<br />
various fundraising events and visit hospitalised children with leukaemia.<br />
They also appear on one of Australia’s legendary morning television shows<br />
(on Channel Ten of course), Good Morning Australia, and we see them being<br />
photographed for the cover of a magazine. Finally, we follow them as they<br />
sign autographs in shopping centres surrounded by hundreds of screaming<br />
fans. All of these events that take place outside the program itself are virtually<br />
non-existent in Idols.<br />
Hosts – youthful in different ways<br />
Both the Australian and the Danish hosts are men and rather youthful in the<br />
way they address the audience. They also have similar backgrounds in<br />
youthful areas such as music television, stand-up comedy and cult movies.<br />
The two Australian hosts, Andrew G and James Mathison, have been the<br />
hosts on all four Australian Idol series and have consequently become<br />
286
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
household names in Australian television. Nevertheless, before Australian Idol<br />
they were hosts on the minor subscription television music station Channel<br />
[V] and therefore mainly known within certain circles of Australian teenagers<br />
(Tate 2005). The two Danish hosts, Uffe Holm and Thomas Villum Jensen,<br />
have also been hosts on both Idols series one and two. Holm is especially<br />
primarily known among a younger Danish audience as a stand-up comedian<br />
known for his boyishness and childish humour. Villum Jensen is a movie<br />
director and actor and has played a number of comic roles in ironic and<br />
youthful movie successes such as They Eat Dogs in China Don’t They and Old<br />
Men in New Cars.<br />
However there are differences in the youthfulness of the Danish and<br />
Australian hosts. The Australian hosts appear slightly more serious and play a<br />
more low-key and discreet role in the programs than the Danish hosts, who in<br />
turn seem sillier, more dominant and at times even obtrusive. An example of<br />
this is that the Danish hosts do a sketch in every episode. These sketches<br />
mainly consist in the hosts dressing up in costumes and wigs while<br />
performing the sketch and as such act similarly to the British original’s<br />
presenter couple Ant & Dec in some episodes. In episode 10 we see them<br />
dressing up as various rock stars because the theme is rock. In episode one<br />
Holm dresses up in women’s clothes and a wig and pretends he wants to<br />
cheat his way through to the auditions but is found out by Villum Jensen who<br />
wants the producers to find a more serious replacement for Holm. In general,<br />
Holm and Villum Jensen do a fairly meta-ironic and irreverent take on their<br />
host roles, in which they make fun of the traditional television host. The best<br />
example of this is the so-called Idols News segments during the Wild Card<br />
episode (episode 6). Here they dress up as ‘serious’ news anchormen – in suits<br />
and with heavy glasses – that report on the progress of the judges’ wild card<br />
nominations as if they were serious political negotiations. Their meta-ironic<br />
take on the host role is also evident in their dialogue, which in the quote<br />
below clearly makes fun of how traditional hosts sometimes have a habit of<br />
stating the obvious:<br />
287
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Villum Jensen (whispers in a very serious manner): “Once the<br />
contestants leave the queue they are led into the so-called ‘waiting room’.<br />
And what do they do here, Uffe [Holm]?”<br />
Holm (whispers back in an equally serious manner): “They<br />
wait…”<br />
The Australian hosts do not do sketches and theirs is more the classic, less<br />
dominant host role of cracking a few jokes whilst leading the audience<br />
through the program. Although they do often make fun of themselves in a<br />
fairly ironic way, they do not take the Mickey out of their host roles in the<br />
same way as their Danish colleagues and, as a result, the television medium as<br />
such. Andrew G and James Mathison instead keep their irreverence to<br />
Channel [V] where they do a program about their experience with moving<br />
into mainstream television (Tate 2005). Nevertheless, focusing on the main<br />
shows, Australian Idol and Idols, the hosts appear to represent two different<br />
ways of addressing the audience: The Danish hosts are youthfully ‘silly’, ironic<br />
and irreverent towards their host roles and, as a consequence, towards the<br />
television medium as such. The Australian hosts only make fun of<br />
themselves, and they are generally less dominant and more serious and<br />
mainstream.<br />
Nastier Danish jury<br />
Both the Australian and the Danish juries are made up of one woman and<br />
two men from the local music industry, of which one of the men is<br />
particularly nasty, sarcastic and disparaging. In the Australian adaptation this<br />
judge is Ian Dickinson. His Danish equivalent is Thomas Blachman. Below<br />
are examples of their comments during episode one; comments which should<br />
be more or less self-explanatory:<br />
288
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
It was ridiculous. If I had to sit through more than three songs with that<br />
voice I would slit my wrist. It was horrible (Ian Dickinson).<br />
It’s an insanely difficult song to sing, especially because you can’t sing. So<br />
I believe it’s best that you quit singing altogether. I don’t think it’s good<br />
for you (Thomas Blachman, translated from Danish).<br />
The other male judge – Danish Anders Hansen and Australian Mark Holden,<br />
respectively – is also similar in the two adaptations. They are both a little less<br />
nasty than Blachman and Dickinson but still fairly blunt about the<br />
contestants’ (lack of) musical skills. However the female judges – Susanne<br />
Kier of Idols and Marcia Hines of Australian Idol – differ considerably in<br />
‘nastiness’. Hines is always kind, supportive and even motherly towards the<br />
contestants, even when she is critical about their performances. In addition,<br />
she always opposes the male judges if either has been too malevolent in their<br />
critique. Kier on the other hand is not particularly supportive or kind in her<br />
critique and her style very much resembles that of Anders Hansen<br />
particularly. In this regard she is certainly neither motherly, nor is she<br />
supportive towards the contestants. Generally the non-existence of a good<br />
judge makes the Danish jury slightly nastier than the Australian, in which<br />
Hines acts as the good judge and hence counterbalances the nastiness of the<br />
bad male judges.<br />
Summary: irreverent reality versus large-scale family entertainment<br />
It is obvious that the two adaptations are from the same format. They look<br />
and sound the same and the basic dramaturgic elements and narrative drive<br />
are also more or less the same. Nevertheless, within this rigidity of the Idol<br />
format the two adaptations represent two fairly different approaches. Danish<br />
Idols has what can be termed a middle range production value and an audience<br />
appeal that is clearly skewed towards the younger audiences. Australian Idol on<br />
the other hand has a higher production value and is obviously of a much<br />
broader audience appeal. Australian Idol is a gigantic national event with a<br />
289
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
significant audience following. As a consequence, Australian Idol is the subject<br />
of a lot of water cooler talk among Australians. I know from my stay in<br />
Australia during Australian Idol series 3 that most Australians know about the<br />
show and have an opinion about the contestants, and this is used in the<br />
adaptation, most evidently in the vox populi segments but also in the many<br />
segments showing the contestants doing fundraising, signing autographs and<br />
participating in celebrity events.<br />
Idols is much less of a national event due to a much smaller and narrower<br />
audience as a result of its broadcast on <strong>TV</strong>3 and its narrower audience appeal,<br />
which in return makes irony and nastiness deliberate programming strategies.<br />
Australian Idol is a full-scale, and basically fairly traditional and old-fashioned,<br />
family entertainment show with a youthful reality twist, mainly due to the bad<br />
judges, the youthful hosts, and the emotional rollercoaster we see the<br />
contestants go through. The Australian idol, and even a few of the runners-up<br />
as well, are likely to become an instant celebrity and, after a period of time, a<br />
multi-millionaire, top-selling recording artist due to the large degree of public<br />
exposure obtained on the popular show. Idols is less traditional and can better<br />
be characterised as youth-skewed reality entertainment due to its lack of a<br />
good judge and the ironic and silly appeal of the hosts who engage in a rather<br />
meta-ironic play with the traditional role of the television presenter. At the<br />
same time, the Danish winner does not reach the same instant celebrity status<br />
and his or her chances of becoming a successful artist are more limited,<br />
primarily due to less public exposure. This is underlined by the fact that none<br />
of the two Danish idols has had any commercial success, whereas, the first<br />
Australian idol especially, Guy Sebastian, and the series two runner-up,<br />
Anthony Callea, have both been commercially very successful.<br />
290
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Broadcaster and production perspectives<br />
Fremantle Media’s UK-based Brand Manager, Stephen Flint, confirms the<br />
rigidity of the Idol format (Flint 2005). Fremantle Media has to approve every<br />
significant aspect of the adaptation and the appearance must be the same<br />
around the world. Both the Danish and the Australian executive producers<br />
also talk about Fremantle Media’s zealousness and how everything – from<br />
flyers and website to minor changes in the format itself – has to go through<br />
Fremantle (Tate 2005; Brandstrup 2006). The set has to look the same; and so<br />
have the branding, the colouring and the shapes of the set. The stages are also<br />
the same in all countries and territories (Flint 2005). When it comes to<br />
choosing the hosts, Fremantle Media even “encourage people to go down the<br />
same road as Ant and Dec [the original British hosts] [who were] two men<br />
that could be boys together” (Ibid.). This is obviously what both the Danish<br />
and the Australian producers have done, albeit in slightly different ways.<br />
In addition, and as touched upon briefly in the chapter introduction,<br />
Fremantle Media aims to sell the adaptation licence to the biggest commercial<br />
broadcaster in any territory, that is, a broadcaster that can “really launch the<br />
winning idol” (Flint 2005). According to Flint, the integrity of the Idol format<br />
is very much based around the winner becoming a commercial success<br />
afterwards (Ibid). The logical question is therefore to ask why in Denmark the<br />
format was bought and adapted by <strong>TV</strong>3 and not the by far biggest<br />
commercial broadcaster <strong>TV</strong> 2. The explanation for this is to be found in two<br />
media systemic factors:<br />
• Firstly, <strong>TV</strong> 2 (and DR as well) had already had a few talent shows<br />
at the time – Pop Stars and Star for a Night on DR1 – and therefore<br />
did not want to buy the Idol format in fear of talent show overkill<br />
(Rømer 2006).<br />
291
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
• Secondly, the nasty side of the format is likely to have gone<br />
against <strong>TV</strong> 2’s values – and DR’s for that matter – of ‘nonconflict’<br />
and ‘feel-goodness’ (Rømer 2006; Hansen 2006).<br />
Idols: “the cheeky boy in class”<br />
Thus, the Idol format fell into the lap of <strong>TV</strong>3. For <strong>TV</strong>3 Idols was part of a<br />
branding strategy meant to distinguish the channel from the other Danish<br />
channels, especially the main competitor <strong>TV</strong> 2 (Spodsberg 2006). Because of<br />
a majority of foreign (especially American) programs, format adaptations<br />
together with the few locally produced programs must have a certain <strong>TV</strong>3<br />
touch (Spodsberg 2006). As such a format like Idol is not necessarily acquired<br />
only to create high ratings. According to program manager and<br />
commissioning editor Karoline Spodsberg, this <strong>TV</strong>3 profile equals values<br />
such as “female”, “young”, “on the edge” and “askew” (Spodsberg 2006,<br />
translated from Danish). Also, <strong>TV</strong>3 must be “more daring than <strong>TV</strong>2”, “think<br />
out of the box” and make sure to be the first mover on new genres to be able<br />
to stand out in the competition for viewers (Ibid.). Producer Pil Brandstrup<br />
describes Idols as “the cheeky boy in class” compared to the many other talent<br />
competitions that had been broadcast on the competing channels at the time<br />
(Brandstrup 2006): Pop Stars (<strong>TV</strong> 2) and Star for a Night (DR1). Two important<br />
pillars in this “cheeky” <strong>TV</strong>3 branding of the Idol format were the hosts on the<br />
one hand and the judging – especially in the audition episodes – on the other<br />
(Brandstrup 2006). Consequently, the producers intentionally strived for Idols<br />
to have more edge than the <strong>TV</strong> 2 and DR1 talent shows:<br />
You should think that it could have been difficult for Danish producers<br />
to create the somewhat nastier tone of the original format but we did that<br />
anyway and it worked. The young people liked it (Brandstrup 2006,<br />
translated from Danish).<br />
292
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
To create this nastier tone the producers primarily used the judges, and the<br />
very bad judge, Thomas Blachman, was from the beginning meant as a<br />
Danish equivalent to the infamous and extremely malicious Pop Idol judge<br />
Simon Cowell (Ibid.), who was later successfully imported to the jury of the<br />
American adaptation, American Idol. The other pillar in the branding of Idols<br />
was the presenter team, Holm and Villum Jensen, who were chosen because<br />
of their appeal to <strong>TV</strong>3’s younger target audience (Ibid.). The pair was new to<br />
television and as such inexperienced television presenters. Their experience<br />
within other areas such as comedy, acting and stand-up was utilised to create a<br />
younger and, as the analysis shows, more irreverent appeal to suit <strong>TV</strong>3<br />
(Brandstrup 2006). Had the adaptation been produced for <strong>TV</strong> 2 or DR1, it is<br />
likely that the presenters had taken on a more traditional role similar to the<br />
Australian presenters.<br />
Australian Idol: broad appeal and Americanised production values<br />
As the analysis has already indicated, Australian Idol holds a much broader<br />
appeal than Idols. In fact, it is one of the broadest formats on Channel Ten<br />
and as such must appeal to the majority of Australians (Tate 2005). To reach<br />
as many viewers as possible they chose to “embellish the format much more<br />
than other markets”, which led to the development of the two sister shows<br />
Inside Idol and Idol Extra (Tate 2005).<br />
The analysis also identifies the high production value of Australian Idol, and as<br />
it turns out, the Grand Finale of the first series was voted the best at a<br />
convention of Idol executive producers from around the world (Tate 2005).<br />
This would most likely indicate a comparatively large budget and certainly a<br />
budget that is larger than the equivalent budget of Idols. As both Channel<br />
Ten’s executive producer, Stephen Tate, and head of production and<br />
development at Channel Ten, Tim Clucas, point to in the quotes below, the<br />
high production value is partially faked and certainly a result of the many<br />
British and American programs on Australian <strong>TV</strong>. That is, because<br />
Australians watch a lot of American and British shows with high budgets,<br />
293
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
they expect the same of the Australian productions. 90 As such it is not enough<br />
that a television production is Australian-made. The quality must be similar to<br />
that of the many British and American shows.<br />
Our situation here in Australia – by comparison to Europe and<br />
America – audiences are very small and therefore so are our budgets, but<br />
everybody expects the same production values of us. So we have to use a<br />
lot of ingenuity and hard work to achieve the same results (Tate 2005).<br />
When we set out to make a program, we have to be very sure that we can<br />
make the program as well as it can be made – for less money. We don’t<br />
have the budgets of Britain or America or Germany or Italy or France.<br />
We do our shows for significantly less money. But […] because those<br />
other shows from other countries are seen in Australia, our quality has to<br />
match those […] We are good at faking that expensive feel (Clucas<br />
2005).<br />
As both the Australian and Danish producers and broadcasters have been<br />
unwilling to disclose their budgets, it is difficult to know whether the high<br />
production value of the Australian version is faked or not. However, it is<br />
obvious that the cultural and, perhaps more importantly, linguistic proximity<br />
of Australia to the UK and the USA plays a significant part in how television<br />
is produced and what demands Australians producers have to meet. As we<br />
have seen in Chapter 5, Australian television was from the very beginning<br />
quite Americanised and the history of Australian television has thus made<br />
Australians accustomed to the comparatively high production values of<br />
90 Linda Clifford from Endemol UK Productions also points to the fact that Australian productions<br />
have to meet very high standards, similar to the American and British standards. In her capacity as the<br />
head of leisure programming she has overseen various local adaptations of particularly lifestyle<br />
formats such as Ready Steady Cook and Changing Rooms. She does, however, also point out that<br />
Australian producers have more money to spend than for instance Scandinavian producers, albeit<br />
Australian budgets are of course nowhere near the budgets of British and American productions<br />
(Clifford 2005).<br />
294
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
British and American television. Danish viewers have historically been<br />
accustomed to a large degree of Danish television. This, combined with a<br />
larger cultural and especially linguistic distance from the UK and USA, would<br />
in most cases make a Danish television program achieve higher ratings than a<br />
foreign one just for the fact that it is Danish, although it most likely has lower<br />
production values due to lower budgets. 91<br />
91 <strong>TV</strong>3’s program manager points out that this preference for Danish productions may be changing<br />
amongst especially the younger Danish viewers as they watch more American programming<br />
(Spodsberg 2006). On <strong>TV</strong>3 the Danish adaptation of Top Model rated similar to the American original,<br />
which Spodsberg explains by the higher production values of the American original. The American<br />
originals are in many cases simply so much better, both narratively and production-wise, that the<br />
Danish viewers may not care about the linguistic and cultural distance.<br />
295
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
C h a p t e r 1 1<br />
CONCLUSIONS<br />
The results of the various analyses of the thesis have in different ways<br />
demonstrated how a country’s television system has substantial explanatory<br />
power when it comes to understanding the processes of television format<br />
adaptation. The television system – defined as the various positions and<br />
relations of the main national broadcasters and their interplay with media<br />
systemic agents such as citizens, businesses and politicians in a historical as<br />
well as contemporary perspective – puts forward a number of convincing<br />
reasons as to why formats are dealt with, produced and maybe even regarded<br />
differently in Australia and Denmark.<br />
Nevertheless, the analyses have also indicated a number of social and cultural<br />
‘mores’, which cannot be explained solely by way of the media system, and<br />
which will be discussed in more detail below.<br />
Investigating the different genres and their impact on the format adaptation<br />
process has also given important nuances to the results. For example, it has<br />
pointed to substantial genre variations across broadcasters and sectors both<br />
between the two countries and within each country, which in turn offer<br />
significant explanations to the differences in format adaptation processes. The<br />
genre perspective has also pointed to the appeal of the new format genres,<br />
reality and lifestyle, as far as their media systemic and cultural elasticity and<br />
overarching post-modern super themes are concerned.<br />
296
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
A brief summary<br />
The comparative media system analysis of Australia and Denmark in Chapter<br />
5 revealed two fairly distinct television systems despite the fact that both<br />
belong to the same geo-linguistic region. The public service sector dominates<br />
the private sector in Denmark, whereas the private sector dominates the<br />
public service sector in Australia. Australian television was commercialised<br />
and Americanised from the beginning, whereas Danish television has always<br />
relied on large shares of locally-produced content and was run as a public<br />
service monopoly until its recent and turbulent transition into a fully-fledged<br />
mixed multi-channel system. Australian television, on the other hand, has<br />
been remarkably stable and has not changed considerably since the 1960s.<br />
Nevertheless, in both systems, television has some degree of social<br />
responsibility. Australian content regulation in both the public and private<br />
sectors is aimed primarily at promoting a cultural citizenship among viewers,<br />
whereas Danish public service television is regulated more carefully and seen<br />
as a tool to promote a cultural as well as a political citizenship.<br />
Chapter 6’s analysis of Australian and Danish primetime schedules pointed to<br />
important differences in the use of formats and format genres between the<br />
two countries. Presently, Danish broadcasters have a much more frequent use<br />
of formats than Australian broadcasters; and in Denmark there are also<br />
clearer connections between a rise in formats and a rise in local content and<br />
the reality and lifestyle genres. Generally, Denmark has a larger polarisation<br />
between the public service sector and the private sector than Australia,<br />
making the Danish private channels much more commercial and populist<br />
than their Australian counterparts and the Danish public service channels<br />
slightly more public service-oriented than the Australian equivalents. These<br />
differences are a result of various media systemic factors to do with different<br />
market sizes, different notions of public service and a more mature mixed<br />
television system, early commercialisation and Americanisation and a<br />
traditional reliance on (foreign) fictional content in Australia as opposed to<br />
Denmark’s recent and turbulent transition into a mixed multi-channel system<br />
297
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
with a traditional reliance on locally-produced content and a pervasive public<br />
service ideology.<br />
Chapters 7, 8, 9 and 10 demonstrated how differently the same four formats<br />
have been adapted in Australia and Denmark. The lifestyle format Ground<br />
Force and the lifestyle-meets-reality format The Block were both radically<br />
different in the two countries. The Australian adaptations had larger emphasis<br />
on melodramatic elements and – particularly in the case of The Block – on<br />
scandal, conflict and the extraordinary and hence displayed much more reality<br />
skewing than the Danish adaptations. The Danish adaptations on the other<br />
hand tended to emphasise DIY elements, downplay conflict and melodrama<br />
and focus on the ordinary, making them more purely lifestyle-skewed and<br />
more in line with public service television’s tradition of informing and<br />
bringing together its viewers in a feel-good atmosphere. All of this fits in well<br />
with the fact that the Australian adaptations were broadcast on commercial<br />
channels, Channel Seven and Channel Nine respectively, and the Danish<br />
adaptations were broadcast on the public service channels DR1 and <strong>TV</strong> 2.<br />
The Australian and Danish adaptations of the reality format Idol were also<br />
radically different. This is despite the fact that the original format was clearly<br />
very rigid, which made the two adaptations’ appearance, sound and narrative<br />
composition more or less the same. Generally, the Australian version had<br />
higher production values and a much more quantitatively prominent position<br />
in Channel Ten’s schedules leading to a greater extent of external program<br />
hype and, as a consequence, was a perfect example of family-oriented event<br />
television with a youthful reality twist. As such, the Australian version was<br />
fairly egalitarian compared to the Danish version. The Danish version on the<br />
other hand was much more low-key and with its meta-ironic hosts and<br />
slightly nastier jury was tailored to a narrower and younger audience segment<br />
and was, as such, less egalitarian and more elitist in its mode of address.<br />
298
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
These differences between an egalitarian and elitist mode of address were also<br />
at play in the Australian and Danish versions of the reality format Nerds FC;<br />
and this was the case despite the fact that the two adaptations displayed<br />
radical similarities on the surface. The narrative structure, casting and even the<br />
editing were almost identical. Nonetheless, beneath the surface were a<br />
number of subtle but important differences, which primarily had to do with<br />
different modes of address. The Danish version had a meta-ironical layer,<br />
which caricatured and made fun of the reality genre. This layer was not<br />
present in the Australian adaptation, which compared to the Danish version’s<br />
ironic comedy was ‘serious’ fun with a larger emphasis on competitive<br />
elements, melodrama and morals. In addition, the Danish version had more<br />
inter-textual and inter-cultural references, making it a lot less transparent and<br />
more parochial, opaque and elitist than the Australian adaptation, which had a<br />
universal and egalitarian appeal. These differences also fit in well with the fact<br />
that the Danish original was produced for the youth-skewed and commercial<br />
supplementary channel <strong>TV</strong> 2/Zulu, whereas the Australian adaptation was<br />
broadcast on the multi-culturally oriented public service channel SBS.<br />
Media system holds significant explanatory power<br />
The above results indicate that differences are not necessarily explained in the<br />
national origin of the adaptations. The four Danish adaptations, for example,<br />
display mutual and fairly large differences. Danish FC Zulu and Idols were<br />
quite elitist in their modes of address, whereas Hokus Krokus and Huset were<br />
egalitarian. As such, they seem to reflect the Danish media system’s<br />
substantial polarisation between the private and the public service sector on<br />
one hand and the differences between broad and narrow target audiences on<br />
the other.<br />
The Australian versions of the four formats did not differ to the same extent,<br />
which may very likely reflect the fact that the polarisation between public and<br />
private is less extensive in the Australian system and that all four formats were<br />
produced for large, mainstream audiences. This was most clearly<br />
299
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
demonstrated in the two reality formats, Australian Idol and Nerds FC, which<br />
were produced for a commercial and a public service channel, respectively,<br />
but which both had a fairly broad and egalitarian mode of address compared<br />
to their Danish counterparts Idols and FC Zulu.<br />
One therefore has to dig deeper into the positions and relations of the<br />
national media systems and look at the specific channel adapting the format,<br />
its competing channels, target audiences, budgets, responsibilities, legislation<br />
and historical developments to fully understand the differences between the<br />
adaptations. In addition, a number of more pragmatic explanations exist, such<br />
as the fact that Danish property is not sold at auctions, which in turn made it<br />
necessary for the Danish producers of The Block to make considerable<br />
changes to the format. Another example is the fact that football is not a wellknown<br />
sport in Australia, which in the Australian adaptation of Nerds FC<br />
results in a less inter-textual and more universal kind of humour not directly<br />
derived from the nerds’ lack of football knowledge. In this sense, it was of<br />
crucial importance that the producers and broadcasters be interviewed. Many<br />
of these deeper layers and more pragmatic explanations would not have<br />
surfaced otherwise.<br />
Consequently, explaining differences is not so much a question of whether an<br />
adaptation is Australian or Danish; it is a question of understanding the<br />
particular adapting channel’s particular situation and role within the particular<br />
television system. Thus, media system in many ways holds a larger<br />
explanatory power than national origin. 92<br />
92 In relation to this, it is interesting that it seems like a historical coincidence that the Australian<br />
conservative government at the time introduced a mixed television system in the first place instead of<br />
a system modelled on the British BBC, as the previous socialist government had decided (see Chapter<br />
5). Consequently, the mixed television system was not a reflection of any particular Australian national<br />
mentality but merely a more or less coincidental reflection of who was in political power at the time.<br />
300
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Genre perspective gives important nuances<br />
Throughout the thesis, looking more thoroughly at differing genres has given<br />
important nuances to the results. In the program analyses of Chapters 7, 8, 9<br />
and 10 we saw exactly how flexible and almost elastic the lifestyle and reality<br />
genres actually are and how they can be made to fit into different media<br />
systemic conditions. This makes them perfect format genres. In the schedule<br />
analyses we also learnt how different the general genre composition was in<br />
Australia and in Denmark, both when it came to the composition between<br />
the two countries and between the public service and private sectors within<br />
the two countries. Subsequently, this composition had a lot of explanatory<br />
power as to the differences in the use of format adaptations of the various<br />
Australian and Danish channels and sectors. For example, the comparatively<br />
and historically larger share of factual genres in Denmark – as opposed to<br />
Australia’s larger share of fictional genres – was likely to provide an important<br />
part of the explanation why Danish broadcasters seem more prone to using<br />
(especially lifestyle but also reality) format adaptations than their Australian<br />
counterparts. Another example was the limited and narrow use of genres by<br />
the Danish private, commercial broadcasters, which partially explains why the<br />
format adaptation share of their locally produced content was very high, as<br />
opposed to the Danish public service broadcasters’ much more varied genre<br />
composition.<br />
Cultural and social mores<br />
The different analyses have also pointed to various social and cultural ‘mores’,<br />
which cannot be explained solely by way of the media system and which may<br />
have more to do with particular national tastes, mentalities and social norms.<br />
For example, the Australian adaptations seem to generally contain a larger<br />
degree of melodrama than the Danish adaptations, whereas at least two of the<br />
Danish adaptations, FC Zulu and Idols, contain a substantial amount of metairony,<br />
which does not seem to be present to the same extent in the Australian<br />
adaptations.<br />
301
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
A significant part of the explanation for the Australian melodramatic<br />
tendencies is most likely found in Australian television’s long-running<br />
tradition of soaps, a genre characterised by melodrama and emotional overdramatisation.<br />
Australian television has for several decades had daily episodes<br />
of soaps such as Neighbours and Home & Away and has even made these soaps<br />
into profitable programming exports. Danish broadcasters have also tried<br />
their luck producing soaps – such as Landsbyen (The Village) and TAXA<br />
during the 1990s (Agger 2006) – but soaps have never become an intrinsic<br />
part of Danish viewers’ daily lives. In Australia, on the other hand, soaps<br />
constitute an important part of the content cycles of both television and the<br />
popular press. Consequently, and as pointed to by Turner (2005), series such<br />
as The Block and Australian Idol (and to a lesser degree also Ground Force and<br />
Nerds FC) easily fit into the same melodramatic content cycles and the<br />
contestants, the narrative composition and modes of address are treated –<br />
both in the programs themselves and in the popular press – similarly to the<br />
characters, narrative composition and modes of address of the daily soaps.<br />
However, this still does not explain precisely why the Australian television<br />
industry and audience have developed a preference for soaps and why the<br />
same preference is not present in Denmark. Here, there may be less tangible<br />
cultural and social values at play, which may not be directly related to the<br />
media system.<br />
The same may very well be the case with the presence of meta-irony in the<br />
Danish versions of FC Zulu and Idols. In both adaptations, meta-irony is<br />
clearly a strategy employed by the producers to catch the attention of the<br />
younger audiences. In my opinion, this could very well be traced back to a<br />
particular Danish tradition of media-critical and ironic children’s and youth<br />
television originating in the 1980s (Christensen 2006). Danish television has a<br />
long tradition of children’s and youth programs made at eye-level with the<br />
young viewers without any educational purposes and in opposition to the<br />
world of the adults. During the 1980s this tradition took a meta-ironic turn<br />
and started to challenge young viewers’ ability to undertake “media-critical<br />
302
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
reflection” (Christensen 2006:85, my translation from Danish). This mediacritical<br />
and ironic approach set a fashion for the decades to come and this<br />
may very well be what is reflected in the adaptations of FC Zulu and Idol.<br />
However, as it was the case with the Australian preference for melodrama,<br />
this still does not explain why the media-critical and meta-ironic form of<br />
children’s and youth programs appeared precisely in Danish television and<br />
why it does not seem to be present to the same extent in the Australian<br />
adaptations. Again, a significant part of the explanation may be found in less<br />
tangible and maybe specifically Danish socio-cultural perceptions of children<br />
and young people, which is also pointed to by Christensen (2006).<br />
Pervasive industry ideologies?<br />
Nevertheless, having pointed to possible socio-cultural explanations outside the<br />
media system, the relative absence of melodrama and the presence of metaironic<br />
media reflection in the Danish adaptations may also very well have a lot<br />
to do with a pervasive public service ideology within the Danish television<br />
industry rather than be merely a reflection of Danish viewers’ cultural taste<br />
and national mentality.<br />
With the history of Danish public service television in mind, it makes sense<br />
that Danish youth television has contained media-critical reflections, as<br />
television according to this ideology is considered essentially ‘bad’ and of no<br />
use if it is not controlled by the public service system. As a result, young<br />
people must learn to be media critically astute.<br />
Also, the reason why the soap genre does not appear to have enjoyed<br />
widespread popularity within Danish public service television may be related<br />
to the genre’s emotional over-dramatisation and roots in lowbrow cultural<br />
phenomena such as medical romance novels, serials in women’s weekly<br />
magazines and the like. Contrary to soaps, Danish television’s drama<br />
production has its roots in highbrow classical theatre and literature and this<br />
may still partially be felt in today’s schedules. This is despite the fact that in<br />
303
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Denmark the lowbrow medical romance novels and serials discussed above<br />
enjoy widespread popularity within large segments of the population and<br />
therefore would probably also be popular on television. Again, there may be<br />
no reason why Danes should not like melodrama, as they seem to like it when<br />
it is produced in other media types and genres.<br />
In a traditionally commercialised mixed system such as the Australian model,<br />
television is not essentially ‘bad’ and does not need to be controlled to the<br />
same degree as in Denmark. It is therefore acceptable to give viewers<br />
melodrama and soaps, which may be regarded as lowbrow within the Danish<br />
system. As for media-critical reflection, this of course also exists on Australian<br />
television. Nonetheless, and according to my experience, on national free-toair<br />
television it is usually limited to special satirical programs and for the most<br />
part does not form part of normal entertainment programs.<br />
Room for methodological improvement<br />
In most ways, the methodological approach employed in the research design<br />
of the thesis has proved successful in analysing both media system and genre<br />
impacts on the format adaptation processes in the two countries.<br />
Nevertheless, the approach also has limitations and still leaves unanswered<br />
questions about local format adaptation processes in the air. For example, the<br />
approach has pointed to possible pervasive ideologies – public service in<br />
Denmark and, for lack of a better description, commercialisation in Australia<br />
– which may somehow affect the mentality of industry professionals in both<br />
sectors, and hence production processes in the two countries. But the<br />
approach has not proved sensitive enough to fully establish whether or even<br />
if this ideological colouring takes place in the organisational levels of the<br />
production processes.<br />
In this case, an ethnographic and participatory production studies approach,<br />
in which the researcher follows the adaptation process of the same formats in<br />
the two countries, may provide more satisfying answers. Via a participatory<br />
304
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
methodological approach, the researcher would be better equipped to<br />
determine possible pervasive ideologies within national television production,<br />
as well as other less tangible cultural factors with explanatory power. In this<br />
case, it may be worth studying production practices in a third country with a<br />
different television system to Denmark and Australia’s systems. Additionally,<br />
the approach would also take the structuration theories a step further and<br />
investigate the actual media systemic practices instead of just talking to the<br />
system’s agents about these practices. This is likely to bring even more<br />
credibility to the results.<br />
305
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
ENGLISH SUMMARY<br />
Television format adaptation is the primary analytical object of the PhD thesis<br />
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE –<br />
AN AUSTRALIAN & DANISH CASE STUDY. <strong>Format</strong> adaptation takes place<br />
when a broadcaster in one local television market buys a television program<br />
concept – the format – developed in another market and adapts it into a local<br />
version. Local adaptation of international formats plays an increasingly<br />
important part in international television and television formats such as Big<br />
Brother, Survivor, Idol, Dancing with the Stars and Who Wants to be a Millionaire can<br />
be found on television screens in large parts of the world. Despite the fact<br />
that trans-national format exchange has experienced an exponential increase<br />
in recent years, and despite the phenomenon’s close links to the complex<br />
processes of globalisation, television formats have remained fairly unnoticed<br />
in international media research.<br />
Nevertheless, format adaptation is particularly interesting in a globalisation<br />
perspective. Theoretically format adaptations are interesting because they<br />
embodiments of the global-versus-local paradox: on one hand they are<br />
products of globalisation but, on the other, they remain very localised<br />
Methodologically, they are equally interesting because the actual format from<br />
which local adaptations are produced is the same no matter what national<br />
broadcaster adapts it. This presents an outstanding opportunity to investigate<br />
television’s globalisation and localisation processes on analytical objects,<br />
whose basic idea is identical in the start-up phase of any national production<br />
process but often ends up being adapted in nationally very diverse ways.<br />
Hypothesis, key problems and methodology<br />
The governing hypothesis of the thesis is that specific national media systemic<br />
conditions have vital explanatory power when it comes to these differences –<br />
306
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
and similarities – in format adaptation processes between countries. That is,<br />
specific format adaptation processes are more dependent on the competitive<br />
conditions, funding, content regulation, media policies, audience<br />
demographics, history and ownership of the players on a national television<br />
market than on vaguer cultural concepts such as for example national<br />
mentalities and cultural tastes. In this sense, the thesis looks for explanations<br />
in the specific part of a nation’s culture that constitutes the media system. As<br />
a consequence, the thesis pursues the hypothesis by investigating and<br />
comparing format adaptation processes in two different countries, namely<br />
Australia and Denmark, and hence is a comparative, trans-national study.<br />
Anther important aspect of format adaptation is related to genre. The<br />
majority of formats sold for local adaptation can be placed within either the<br />
traditional entertainment genre of quiz & game shows or within the new<br />
factual entertainment genres of reality and lifestyle. The two genres are<br />
interesting, particularly in relation to the media system hypothesis, because<br />
they – contrary to quiz & game shows – are less constricted and, hence, more<br />
manoeuvrable for local producers and more open for local interpretation<br />
according to media systemic as well as other cultural conditions.<br />
The thesis explores the following two key problems:<br />
5. FORMATS AND MEDIA SYSTEM. What role does a national media<br />
system play in the extent of and concrete production of local<br />
adaptations of international formats in the two countries?<br />
6. FORMATS AND GENRE. What role does genre – in particular the<br />
factual entertainment genres of reality and lifestyle – play in a<br />
television format context, both when it comes to the extent of<br />
format adaptation in the two countries and when it comes to the<br />
actual Danish and Australian adaptations of four specific reality<br />
and lifestyle formats?<br />
307
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
The thesis is an in-depth comparative, trans-national case study where media<br />
systemic influences are explored all the way through the format adaptation<br />
processes. This is done through a combination of four analytical methods:<br />
• A comparative analysis of Australia’s and Denmark’s media<br />
systems,<br />
• Comparative schedule analyses of Australian and Danish<br />
primetime over a 10-year period,<br />
• Interviews with relevant television professionals in the two<br />
countries, and<br />
• Comparative textual analyses of the Australian and Danish<br />
adaptations of the four formats: Ground Force, The Block, Nerds FC<br />
and Idol.<br />
This approach is meant to remove the thesis from the generalised level, on<br />
which many globalisation theories operate. They tend to view the media in a<br />
rigid and undiscriminating fashion, ignoring the diversity of the different<br />
media types, genres, organisational structures, financial and legislative<br />
conditions and historical backgrounds. Contrary to this, the thesis takes its<br />
point of departure in precisely this diverse media culture and hence attempts<br />
to cover one of the blind spots of current media and globalisation research by<br />
way of its specific theoretical, methodological and analytical positioning. By<br />
combining a media system perspective with a genre perspective the thesis<br />
takes a middle-of-the-range theoretical as well as methodological approach, which<br />
will hopefully achieve insights into format adaptation and globalisation on a<br />
fairly concrete level.<br />
Main findings<br />
Australia and Denmark represent two distinct television systems despite the<br />
fact that both pertain to the Anglo-Saxon-dominated Western geo-linguistic<br />
region. The public service sector dominates the private sector in Denmark,<br />
308
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
whereas the private sector dominates the public service sector in Australia.<br />
Australian television was commercialised and Americanised from the<br />
beginning, whereas Danish television has always relied on large shares of<br />
locally-produced content and was run as a public service monopoly until its<br />
recent and turbulent transition into a fully-fledged mixed multi-channel<br />
system. Australian television, on the other hand, has been remarkably stable<br />
and not changed considerably since the 1960s. Nevertheless, in both systems,<br />
television has a certain degree of social responsibility. Australian content<br />
regulation in both the public and private sectors is aimed primarily at<br />
promoting a cultural citizenship, whereas Danish public service television is<br />
regulated more carefully and seen as a tool to promote a cultural as well as a<br />
political citizenship.<br />
Australian and Danish primetime schedules display important differences<br />
when it comes to the use of format adaptations and format genres. Danish<br />
broadcasters have a more frequent use of format adaptations than Australian<br />
broadcasters; and in Denmark there are also clearer connections between a<br />
rise in formats and a rise in local content and the reality and lifestyle genres.<br />
Generally, Denmark has a larger polarisation between the public service<br />
sector and the private sector than Australia, making Denmark’s private<br />
channels more commercial and populist than their Australian counterparts<br />
and the public service channels slightly more public service-oriented than the<br />
Australian equivalents. These differences are the result of different market<br />
sizes, different notions of public service and a more mature mixed television<br />
system, early commercialisation and Americanisation and a traditional reliance<br />
on (foreign) fictional content in Australia as opposed to Denmark’s recent<br />
transition into a mixed multi-channel system with a traditional reliance on<br />
locally-produced content and a pervasive public service ideology.<br />
The local Australian and Danish adaptations of the four formats Ground Force,<br />
The Block, Nerds FC and Idol also demonstrate considerable differences.<br />
309
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
The lifestyle format Ground Force and the lifestyle-meets-reality format The<br />
Block are both radically different in the two countries. The Australian<br />
adaptations have larger emphasis on melodramatic elements and – particularly<br />
in the case of The Block – on scandal, conflict and the extraordinary and hence<br />
display much more reality skewing than the Danish adaptations. The Danish<br />
adaptations on the other hand tends to emphasise DIY elements, downplay<br />
conflict and melodrama and focus on the ordinary, making them more<br />
lifestyle-skewed and more in line with public service television’s tradition of<br />
informing and bringing together its viewers in a feel-good atmosphere. All of<br />
this fits in well with the fact that the Australian adaptations were broadcast on<br />
commercial channels, Channel Seven and Channel Nine respectively, and the<br />
Danish adaptations were broadcast on the public service channels DR1 and<br />
<strong>TV</strong> 2.<br />
The Australian and Danish adaptations of the reality format Idol are also<br />
radically different. This is despite the fact that the two adaptations’ look,<br />
sound and narrative composition are very similar because the original format<br />
is fairly rigid. Generally, the Australian version has much higher production<br />
values and a quantitatively much more prominent position in Channel Ten’s<br />
schedules leading to a greater extent of external program hype. As such, it is a<br />
perfect example of family-oriented event television with a youthful reality<br />
twist and has a fairly egalitarian mode of address compared to the Danish<br />
version. The Danish version on the other hand is much more low-key and<br />
with its meta-ironic hosts and slightly nastier jury clearly tailored a narrower<br />
and younger audience segment and as such less egalitarian and more elitist in<br />
its mode of address.<br />
These differences between an egalitarian and elitist mode of address are also<br />
at play in the Australian and Danish versions of the reality format Nerds FC<br />
despite the fact that they display radical similarities on the surface. The<br />
narrative structure, casting and even the editing are almost identical.<br />
Nonetheless, beneath the surface are a number of subtle but important<br />
310
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
differences, which primarily have to do with different modes of address. The<br />
Danish version has a meta-ironical layer, which caricatures and makes fun of<br />
the reality genre. This layer is not present in the Australian adaptation, which<br />
compared to the Danish version’s ironic comedy is ‘serious’ fun with a larger<br />
emphasis on competitive elements, melodrama and morals. In addition, the<br />
Danish version has more inter-textual and inter-cultural references, making it<br />
a lot less transparent and more parochial and elitist than the Australian<br />
adaptation’s more universal and egalitarian appeal. These differences also fit<br />
in well with the fact that the Danish original was produced for the youthskewed<br />
and commercial supplementary channel <strong>TV</strong> 2/Zulu, whereas the<br />
Australian adaptation was broadcast on the multi-culturally oriented public<br />
service channel SBS.<br />
Media system holds significant explanatory power<br />
The above results indicate that differences cannot automatically be explained<br />
in the national origin of the adaptations. The four Danish adaptations for<br />
example display mutual and fairly large differences. Danish FC Zulu and Idols<br />
are quite elitist in their modes of address, whereas Hokus Krokus and Huset are<br />
egalitarian. As such, they seem to reflect the Danish media system’s large<br />
polarisation between the private and the public service sector on one hand<br />
and the differences between broad and narrow target audiences at the other<br />
hand. The Australian versions of the four formats do not differ to the same<br />
extent, which may very likely reflect the fact that the polarisation between the<br />
public and private sectors is less extensive in the Australian system and that all<br />
four formats are produced for large, mainstream audiences.<br />
One therefore has to dig deeper in the positions and relations of the national<br />
media systems and look at the specific channel adapting the format, its<br />
competing channels, target audiences, budgets, responsibilities, legislation and<br />
historical developments to fully understand the differences between the<br />
adaptations. Explaining differences is not so much a question of whether an<br />
adaptation is Australian or Danish; it is a question of understanding the<br />
311
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
particular channel’s particular situation and role in the particular television<br />
system. Thus, media system in many ways holds a larger explanatory power<br />
than national origin.<br />
312
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
DANSK RESUME<br />
Tv-formatversionering er det primære analyseobjekt i ph.d.-afhandlingen <strong>TV</strong>-<br />
FORMA<strong>TV</strong>ERSIONERING I ET TRANSNATIONALT PERSPEKTIV – ET AUSTRALSK<br />
OG DANSK CASE STUDIE. <strong>Format</strong>versionering finder sted, når en broadcaster i<br />
et nationalt tv-marked køber et programkoncept – formatet – på et andet<br />
marked og versionerer det til en lokal udgave. Lokal versionering af<br />
internationale formater spiller en stadig større rolle, og tv-formater som<br />
eksempelvis Big Brother, Robinson Ekspeditionen, Vild med dans og Hvem vil være<br />
millionær findes i dag på tv-skærme over hele verden. På trods af at den<br />
transnationale udveksling af formater for nylig har oplevet en eksponentiel<br />
vækst, og på trods af fænomenets tætte sammenhæng med den komplekse<br />
globalisering, har tv-formater indtil for nylig været forholdsvist ubemærkede i<br />
dansk såvel som international medieforskning.<br />
<strong>Format</strong>-versioneringerne er dog særdeles interessante i et globaliserings<br />
perspektiv. Teoretisk er de interessante, fordi så at sige personificerer globalversus-lokal<br />
paradokset: På en side er de produkter af globaliseringen. På den<br />
anden side er de lokale. Metodisk er de lige så interessante, idet det konkrete<br />
format, som de lokale versioneringer er baseret på, er det samme uanset<br />
hvilken national broadcaster, der versionerer det. Det repræsenterer en<br />
enestående metodisk mulighed for at undersøge tv-mediets globaliserings- og<br />
lokaliseringsprocesser på analyseobjekter, hvis idé i udgangspunktet af den<br />
nationale produktion er den samme, men som ofte bliver eksekveret og<br />
versioneret på endda meget forskellige måder i de forskellige lande.<br />
Hypotese, problemformuleringer og metode<br />
Den overordnede hypotese er, at konkrete nationale mediesystemiske forhold<br />
har en vigtig forklaringskraft, når det kommer til disse forskelle og ligheder<br />
imellem de lokale versioneringer. Det vil sige, at specifikke lokale<br />
313
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
formatversioneringsprocesser er mere afhængige af tv-markedets<br />
konkurrenceforhold, finansiering, indholdsregulering, mediepolitik,<br />
publikumsdemografi, historie og ejerskab end af vagere kulturelle koncepter<br />
som kulturel smag og national mentalitet. Således leder afhandlingen efter<br />
forklaringer i den konkrete del af en national kultur, der består af<br />
mediesystemet, og afhandlingen forfølger hypotesen ved at undersøge og<br />
sammenligne formatversionering i to forskellige lande, Danmark og<br />
Australien.<br />
Et andet vigtigt aspekt, når vi taler formatversionering, er genre. Størstedelen<br />
af de formater, der bliver solgt til versionering, falder inden for enten den<br />
traditionelle underholdningsgenre quiz & game shows eller de nye faktuelle<br />
underholdningsgenrer livsstil og reality. Disse to genrer er specielt interessante<br />
i relation til mediesystemhypotesen, idet de er mere manøvrerbare for lokale<br />
producerer og derfor mere åbne for lokale fortolkninger end de mere<br />
rammesatte quiz & game shows.<br />
Afhandlingen udforsker de følgende to problemstillinger:<br />
7. FORMATER OG MEDIESYSTEM. Hvilken rolle spiller det nationale<br />
mediesystem i formatversioneringernes udbredelse og i den<br />
konkrete produktion af lokale versioneringer i de to lande?<br />
8. FORMATER OG GENRE. Hvilken rolle spiller genre (specielt livsstil<br />
og reality) i en formatversioneringssammenhæng; både hvad angår<br />
udbredelsen af formatversionering og de konkrete australske og<br />
danske versioneringer af fire tv-formater?<br />
Afhandlingen er således et sammenlignende, transnationalt case studie, i<br />
hvilket mediesystemets indflydelse udforskes hele vejen igennem<br />
formatversioneringsprocessen. Dette gøres gennem fire analytiske metoder:<br />
314
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
• En sammenlignende analyse af Australiens og Danmarks<br />
mediesystemer,<br />
• Sammenlignende sendefladeanalyser af australsk og dansk<br />
primetime over en 10-årig periode,<br />
• Interview med relevante branchefolk i de to lande og<br />
• Sammenlignende tekstanalyser af de australske og danske<br />
versioneringer af de fire formater: Ground Force, The Block, FC Zulu<br />
og Idol.<br />
Denne metodiske tilgang skulle gerne fjerne afhandlingen fra det generelle<br />
niveau, hvorpå meget globaliseringsteori findes. Globaliseringsteori har en<br />
tendens til at anskue medierne på en firkantet og unuanceret måde, hvor<br />
mediernes diversitet i form af forskellige medietyper, genrer, organisatoriske<br />
strukturer samt økonomiske og lovgivningsmæssige forhold ignoreres. I<br />
modsætning hertil tager denne afhandling sit udgangspunkt i netop denne<br />
diverse mediekultur og forsøger på denne måde at dække et blindt punkt på<br />
medievidenskabens kort igennem dens specifikke teoretiske, metodiske og<br />
analytiske positionering. Ved at kombinere et mediesystemperspektiv med et<br />
genreperspektiv har afhandlingen en middle-of-the-range tilgang både metodisk<br />
og teoretisk, som forhåbentlig kan opnå mere konkrete og håndgribelige<br />
indsigter i tv, formatversionering og globalisering.<br />
Hovedresultater<br />
Australien og Danmark udgør to distinkte tv-systemer, på trods af at de begge<br />
tilhører den angelsaksisk dominerede vestlige geo-lingvistiske region. Public<br />
service sektoren dominerer den private sektor i Danmark, og den private<br />
sektor dominerer public service sektoren i Australien. Australsk tv var<br />
kommercialiseret og amerikaniseret fra begyndelsen, mens dansk tv altid har<br />
været afhængig af store dele lokalt produceret indhold og var i mange år et<br />
public service monopol indtil dets nylige og turbulente overgang til et blandet<br />
multikanal-system. Australsk tv har derimod haft en bemærkelsesværdig stabil<br />
315
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
historie og har ikke ændret sig nævneværdigt siden 1960erne. Ikke desto<br />
mindre har begge systemer en eller anden form for socialt ansvar. Australiens<br />
inholdsregulering af både den private og public service sektor har som formål<br />
at fremme et kulturelt borgerskab hos seeren, mens dansk public service tv<br />
reguleres meget mere detaljeret og ses som et værktøj til at fremme et<br />
kulturelt såvel som et politisk borgerskab hos seerne.<br />
Australske og danske primetime sendeflader er forskellige på en række vigtige<br />
områder, både når det kommer til brugen af formatversionering og til<br />
formatgenrer. Danske broadcastere bruger formatversionering mere end<br />
australske broadcastere, og i Danmark er der også klarere forbindelser mellem<br />
en vækst i formatversioneringer og lokalt indhold samt reality og<br />
livsstilsgenrerne. Generelt har Danmark en større polarisering mellem public<br />
service sektoren og den private sektor end Australien. Det bevirker, at<br />
Danmarks private kanaler er mere kommercielle og populistiske end deres<br />
australske modstykker, og at public service kanalerne er en anelse mere public<br />
service orienterede end Australiens public service kanaler. Disse forskelle<br />
bunder i forskellige markedsstørrelser, forskellige opfattelser af public service<br />
samt i Australiens mere modne blandede tv-system, tidlige kommercialisering<br />
og amerikanisering samt landets historiske afhængighed af (udenlandsk) tvfiktion,<br />
hvilket står i modsætning til Danmarks nylige overgang til et blandet<br />
multikanal-system med en historisk afhængighed af lokalt produceret indhold<br />
og en dominerende public service ideologi.<br />
De lokale australske og danske versioneringer af de fire formater Ground Force,<br />
The Block, FC Zulu og Idol er også meget forskellige.<br />
Livsstilsformatet Ground Force og livsstil/reality formatet The Block er begge<br />
radikalt anderledes i de to lande. De australske versioneringer har en større<br />
vægt på melodrama og specielt i The Block på skandale, konflikt og det<br />
ekstraordinære, og de er således mere reality orienterede end de danske. På<br />
den anden side har de danske versioneringer en tendens til at lægge større<br />
316
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
vægt på gør-det-selv elementer, underspille konflikt og melodrama samt<br />
fokusere på det ordinære. Det gør dem mere livsstilsorienterede og mere i<br />
tråd med public service tv’s tradition for at informere og bringe seerne<br />
sammen i en feel-good atmosfære. At dette passer godt med, at de australske<br />
versioneringer blev sendt på de private netværk Channel Seven og Channel<br />
Nine, mens de danske versioneringer blev sendt på henholdsvis DR1 og <strong>TV</strong>2.<br />
Den australske og den danske versionering af reality formatet Idol er også<br />
radikalt anderledes, til trods for at de to versioneringer umiddelbart ligner<br />
hinanden, både hvad angår udseende, lyd og narrativ opbygning pga. det<br />
britiske formats stramme rammer. Den australske version har imidlertid en<br />
meget højere produktionsværdi og en meget mere prominent plads i<br />
sendefladen, og dermed er der tilknyttet meget mere ekstern hype end til den<br />
danske versionering. Hermed er den et godt eksempel på familieorienteret<br />
event tv med et ungdommeligt reality twist og har en forholdsvis egalitær<br />
henvendelsesform sammenlignet med den danske. Den danske version har<br />
derimod – i kraft af sine metaironiske værter og lidt mere modbydelige jury –<br />
en mere elitær henvendelsesform, der klart er henvendt et smallere og yngre<br />
publikum.<br />
Forskellene mellem egalitære og elitære henvendelsesformer er også på spil i<br />
den australske og den danske version af reality formatet FC Zulu, på trods af<br />
at de på overfladen er meget ens. Den narrative struktur, castingen og selv<br />
redigeringen er næsten ens, men under overfladen er der en række små men<br />
betydelige forskelle, der hovedsageligt knytter sig til henvendelsesform. Den<br />
danske version har et metaironisk lag, der karikerer og gør nar ad reality<br />
genren. Dette lag er ikke tilstede i den australske versionering, som i<br />
sammenligning med den danske versions ironiske komedie er ’alvorligt’ sjov<br />
med et større fokus på konkurrence, melodrama og moral. Hertil kommer, at<br />
den danske version har flere intertekstuelle referencer, hvilket gør den mere<br />
provinsiel og elitær end den australske versions mere universelle og egalitære<br />
appel. Forskellene passer godt med, at den danske original blev produceret til<br />
317
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
den unge, kommercielle kanal <strong>TV</strong> 2/Zulu, mens den australske versionering<br />
blev sendt på den multikulturelle public service kanal SBS.<br />
Mediesystemet har stor forklaringsværdi<br />
Resultaterne tyder på, at forskelle i nationale verisoneringsprocesser ikke<br />
automatisk kan forklares med national herkomst. De fire danske<br />
versioneringer er for eksempel gensides meget forskellige: FC Zulu og Idols har<br />
en elitær henvendelsesform, hvorimod Hokus Krokus og Huset er ganske<br />
egalitære. Hermed reflekterer de det danske mediesystems polarisering mellem<br />
public service og private broadcastere på den ene side samt forskellen mellem<br />
smalle og brede publikumssegmenter på den anden. De australske<br />
versioneringer er ikke så forskellige, hvilket meget vel kan være et udtryk for,<br />
at polariseringen i det australske system er mindre, og at alle fire<br />
versioneringer er produceret til et stort mainstream publikum.<br />
Man må derfor grave et spadestik dybere og dykke ned i det nationale<br />
mediesystems positioner og relationer og se nærmere på den kanal, der<br />
versionerer formatet, samt på konkurrencesituationen, målgrupper, budgetter,<br />
ansvar, lovgivning, mediepolitik og historiske udviklinger for fuldt ud at forstå<br />
forskellene. At forklare forskellene er altså ikke så meget et spørgsmål, om en<br />
versionering er dansk eller australsk. Det er mere et spørgsmål om at forstå<br />
den specifikke kanals konkrete situation og rolle i tv-systemet. På den måde<br />
har mediesystemet en større forklaringsværdi end national herkomst.<br />
318
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
BIBLIOGRAPHY<br />
ABC Code of Practice (2004), Australian Broadcasting Corporation,<br />
www.abc.net.au/corp/pubs/codeprac04.htm.<br />
Agger, Gunhild (2006), “Tv-drama”, in (ed.) S. Hjarvard, Dansk tv’s historie,<br />
Samfundslitteratur, Copenhagen.<br />
Agger, Gunhild (2005), “Monopoly Forever? Danish <strong>TV</strong> Drama in an<br />
International Context”, paper presented at the 17 th Nordiske<br />
Medieforskerkonference, Aalborg, Denmark.<br />
Armstrong, Mark et al., “Australia”, in (eds.) D.Goldberg et al., Regulating the<br />
Changing Media – a Comparative Study, Oxford: Clarendon Press, 1998.<br />
Australian Broadcasting Corporation Act (1983) Australian Broadcasting<br />
Corporation, www.abc.net.au/corp/pubs/charter.htm.<br />
Barbour, David (2005), Interview with David Barbour at Channel Nine, Sydney,<br />
APPENDIX 8.1.<br />
Bekendtgørelse af lov om radio- og fjernsynsvirksomhed (2006), Folketinget,<br />
www.folketinget.dk/samling/20051/almdel/KUU/Bilag/214/304114.PDF<br />
Biltereyst, Daniel (2003), “Globalisation, Americanisation and Politisation of<br />
Media Research”, in (ed.) S. Hjarvard, Media in a Globalized Society, Museum<br />
Tusculanum Press, Copenhagen.<br />
Bondebjerg, Ib (1996), “Public Discourse/Private Fascination: Hybridisation in<br />
“True-Life” Stories”, in Media, Culture and Society, Vol. 18(2), Sage Publications,<br />
San Bernardino.<br />
Brandstrup, Pil (2006), Interview with Pil Brandstrup at Blu Productions, Copenhagen,<br />
APPENDIX 10.3.<br />
Broadcasting Services Act (1992), Commonwealth of Australia Law,<br />
www.comlaw.gov.au.<br />
Broadcasting Services Amendment (Media Ownership) Bill (2002), Commonwealth of<br />
Australia Law, www.comlaw.gov.au.<br />
319
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Broadcasting Services (Australian Content) Standard (1999), Australian<br />
Communications & Media Authority, www.acma.gov.au.<br />
Bruhn Jensen (2003), Dansk Mediehistorie 1995-2003, Samfundslitteratur,<br />
Copenhagen.<br />
Bruhn Jensen (ed.) (1998), News of the World, London and New York; Routledge.<br />
Bruhn Jensen (1997), Dansk Mediehistorie 1960-1995, Samleren, Copenhagen.<br />
Brunsdon, Charlotte et al. (2001), “Factual Entertainment on British Television”,<br />
in European Journal of Cultural Studies, vol. 4, pp 29-62, Sage, London.<br />
Bruun, Hanne & Kirsten Frandsen (2007), ”Tv-produktion i konkurrence” in<br />
(eds.) K. Frandsen & H. Bruun, Tv-produktion – nye vilkår, Copenhagen,<br />
Samfundslitteratur.<br />
Bruun, Hanne (2005), ”Public Service and Entertainment. A Case Study of<br />
Danish Television 1951-2003”, in (eds.) G.F. Lowe & P. Jauert, Cultural Dilemmas<br />
in Public Service Broadcasting, <strong>Nordicom</strong>, Gothenburg.<br />
Bruun, Hanne (2004), Day-time Talkshows i Danmark, Modtryk, Aarhus.<br />
Bruun Andersen, Michael (1994), ”Tv og genre”, in (ed.) P. Dahlgren, Den<br />
Mångtydige Rudan, Stockholm.<br />
Carlsen, John & Kirsten Frandsen (2005), “Nytte- og livsstils-programmer på<br />
dansk tv”, Center for Kulturforskning, Aarhus.<br />
Christensen, Christa Lykke (2006), “Børne og ungdoms-tv”, in (ed.) S. Hjarvard,<br />
Dansk <strong>TV</strong>’s historie, Samfundslitteratur, Copenhagen.<br />
Clifford, Linda (2005), Interview with Linda Clifford at Endemol UK Production,<br />
London, APPENDIX 7.1.<br />
Clucas, Tim (2005), Interview with Tim Clucas at Channel Ten, Sydney, APPENDIX<br />
10.5.<br />
Children’s Television Standards (2002), Australian Broadcasting Authority,<br />
www.aba.gov.au/contentreg/codes/television/child_<strong>TV</strong>.shtml<br />
320
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Collins, Richard (1989), “The language of advantage: Satellite Television in<br />
Western Europe”, Media, Culture & Society, 11, no. 3, pp 351-371, Sage<br />
Publications, San Bernardino.<br />
Commercial Industry Code of Practice (2004), Australian Broadcasting Authority,<br />
www.aba.gov.au/contentreg/codes/television/commercial_<strong>TV</strong>.shtml.<br />
Cooper-Chen, Anne (ed.) (2005), Global Entertainment Media: Contents, Audiences,<br />
Issues, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah NJ.<br />
Cooper-Chen, Anne (1994), Games in the Global Village, The Popular Press,<br />
Bowling Green OH.<br />
Cottle, ”Producing nature(s): on the changing production ecology of natural<br />
history <strong>TV</strong>”, in Media, Culture & Society, Sage Publications, London.<br />
Cunningham et al. (1998), “Global and regional dynamics of international<br />
television flows” (pp 177-192), in (ed.) D.K. Thussu, Electronic Empires – Global<br />
Media and Local Resistance, London: Arnold.<br />
C21 News (2006), ”Newsletter”, 24 November 2006.<br />
Daily Telegraph, ”Short News”, 4 December 2006.<br />
Deichmann, Hanne Kirk (2002), Programkoncepter – ophavsret til tv-formater, Forlaget<br />
Thomson/Gad Jura, Copenhagen.<br />
DR Public Service Account/Public Service Regnskab (2005), DR, www.dr.dk/OmDR<br />
Doyle, Gillian (2002), Understanding Media Economics, Sage Publications, London.<br />
Ellis, John (1982), Visible Fictions, Routledge, London.<br />
European Broadcasting Union (2007), The EBU Guide to the International <strong>Format</strong><br />
Trade, EBU-UER, Grand-Saconnex Switzerland<br />
Fetveit, Arild (2002), “Det kannibalske øje”, in Mediekultur, Vol. 34, Department<br />
of Information and Media Studies at Arhus University, Aarhus.<br />
Fiddy, David (1997), “<strong>Format</strong> sales, international”, in (ed.) H. Newcomb,<br />
Encyclopaedia of Television, Oxford University Press, New York.<br />
321
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Flew, Terry (2006), “The Social Contract and Beyond in Broadcast Media<br />
Policy”, in Television & New Media, Vol.7 No. 3, August 2006, Sage, London.<br />
Flew, Terry (2003), “Television, regulation and citizenship in Australia”, in (ed.)<br />
Philip Kitley, Television, Regulation and Civil Society in Asia, Routledge Curzon,<br />
London.<br />
Flew, Terry (2002), “Television and Pay <strong>TV</strong>”, in (eds.) S. Cunningham and G.<br />
Turner, The Media & Communications in Australia, Allen & Unwin, Crows Nest.<br />
Flint, Stephen (2005), Interview with Stephen Flint at Fremantle Media, London,<br />
APPENDIX 10.1.<br />
Frandsen, Kirsten (2007), “Produktionsanalyse: teoretiske og metodiske<br />
problemstillinger”, in (eds.) K. Frandsen & H. Bruun, Tv-produktion – nye vilkår,<br />
Samfundslitteratur, Copenhagen.<br />
Giddens, Anthony (1999), Runaway World. How globalisation is reshaping out lives,<br />
Profile Books, London.<br />
Giddens, Anthony (1991), Modernity and Self Identity: Self and Society in the Late<br />
Modern Age, Polity Press, Cambridge.<br />
Hallinn, Daniel C. & Paolo Mancini (2004), Comparing Media Systems – Three<br />
Models of Media and Politics, University Press, Cambridge.<br />
Hansen, Søren Bo (2006), Interview with Søren Bo Hansen at DR Livsstil, Aarhus,<br />
APPENDIX 7.3.<br />
Hill, Annette (2005), Reality <strong>TV</strong> – Audiences and Popular Factual Television,<br />
Routledge, London<br />
Hjarvard, Stig (2002), “Seernes reality”, in Mediekultur, Vol. 34, Department of<br />
Information and Media Studies at Arhus University, Aarhus.<br />
Hoskins et al. (1994), “The Environment in which Cultural Industries Operate<br />
and some Implications”, Canadian Journal of Communication|, Vol. 19, No. 3.<br />
Iwabuchi, Koichi (2004), “Feeling glocal: Japan in the global television format<br />
business”, in (eds.) A. Moran & M. Keane (2004), Television Across Asia,<br />
RoutledgeCurzon, London.<br />
322
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Jensen, Pia Majbritt (2004), ”<strong>Format</strong>versionering i krig mod<br />
medieimperialismen”, unpublished paper presented at SMID conference,<br />
Denmark.<br />
Jerslev, Anne (2004), Vi ses på tv: medier og intimitet, Gyldendal, Copenhagen.<br />
Keane, Michael (2004a), “Asia: new growth areas”, in (eds.) A. Moran & M.<br />
Keane (2004), Television Across Asia, London: RoutledgeCurzon.<br />
Keane, Michael (2004b), “A revolution in television and a great leap forward for<br />
innovation? China in the global television format business”, in (eds.) A. Moran &<br />
M. Keane, Television Across Asia, RoutledgeCurzon, London.<br />
Kitley, Philip (2004), “Closing the creativity gap – renting intellectual capital in<br />
the name of local content. Indonesia in the global television format business”, in<br />
Moran, Albert & Michael Keane (eds.), Television Across Asia, RoutledgeCurzon,<br />
London<br />
Lealand, Geoff (2004), “An export/import industry: New Zealand in the global<br />
television format business”, in (eds.) A.<br />
Liebes, Tamar & Elihu Katz (1993), The Export of Meaning: Cross-cultural Readings of<br />
‘Dallas’, Polity, Oxford.<br />
Lotman, Y.M. (1990), The Universe of the Mind: a semiotic theory of culture,<br />
Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.<br />
Lyons, Brad (2005), Interview with Brad Lyons at Channel Seven, Sydney,<br />
APPENDIX 7.4.<br />
Matellart, Armand & M. Matellart (1998), Theories of Communication, London: Sage.<br />
McFadyen, Stuart et al. (2000), “Cultural industries from an Economic/Business<br />
Research Perspective”, |Canadian Journal of Communication, Vol. 25, No. 1.<br />
McQuail, Denis (2000), McQuail’s Mass Communication Theory, Sage, London.<br />
Mittel, Jason (2004), Genre and Television, Routledge, New York<br />
Moran, Albert & Justin Malbon (2006), Understanding the Global <strong>TV</strong> <strong>Format</strong>,<br />
Intellect Books, Bristol.<br />
323
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Moran, Albert & Michael Keane (2006), “Cultural Power in International <strong>TV</strong><br />
<strong>Format</strong> Markets”, Continuum: Journal of Media & Cultural Studies, Vol. 20, No. 1,<br />
March 2006, pp 71-86, Routledge, London.<br />
Moran, Albert & Michael Keane (eds.) (2004a), Television Across Asia,<br />
RoutledgeCurzon, London.<br />
Moran, Albert & Michael Keane (2004b), “Joining the circle”, in (eds.) A. Moran<br />
& M. Keane, Television Across Asia, RoutledgeCurzon, London.<br />
Moran, Albert (2004a), “Television formats in the world/the world of<br />
television”, in (eds.) A. Moran & M. Keane (2004), Television Across Asia, London:<br />
RoutledgeCurzon.<br />
Moran, Albert (2004b), “Distantly European? Australia in the global television<br />
format business”, in (eds.) A. Moran & M. Keane (2004), Television Across Asia,<br />
London: RoutledgeCurzon.<br />
Moran, Albert (2004c), “New Television, New <strong>Format</strong>s”, in Adair, David &<br />
Albert Moran (eds.), At the <strong>TV</strong> <strong>Format</strong> Coalface, Working Papers in<br />
Communication 2/2004, Griffith University, Brisbane.<br />
Moran, Albert (1998), Copycat <strong>TV</strong> - Globalisation, Program <strong>Format</strong>s and Cultural<br />
Identity, University of Luton Press, Luton.<br />
Moran, Albert (1997), “Australia”, in (ed.) H. Newcomb, Encyclopaedia of <strong>TV</strong>,<br />
Oxford University Press, New York.<br />
Mortensen, Frands (2004), “Denmark”, in (eds.) M. Kelly, G. Mazzoleni & D.<br />
McQuail, The Media in Europe, Sage Publications, London.<br />
Murphy, Margaret (2005), Interview with Margaret Murphy at the SBS, Sydney,<br />
APPENDIX 9.3.<br />
Nielsen, Poul Erik (1992), “Bag Hollywoods drømmefabrik”, PhD thesis,<br />
Department of Information and Media Studies, Aarhus University, Aarhus.<br />
Nikolajsen, Kent (2006), Interview with Kent Nikolajsen at Metronome Production,<br />
Copenhagen, APPENDIX 8.3.<br />
Olson, Scott Robert (1999), Hollywood Planet: Global Media and the Competitive<br />
Advantage of Narrative Transparency, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah New<br />
Jersey.<br />
324
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Reinicke, Keld (2006), Interview with Keld Reinicke at <strong>TV</strong> 2/Zulu, Copenhagen,<br />
APPENDIX 9.1.<br />
Roscoe, Jane (2004), ”Watching Big Brother at Work: a production study of<br />
Australian Big Brother”, in (eds.) E. Mathijs & J. Jones, Big Brother International:<br />
<strong>Format</strong>s, Critics and publics, Wallflower Press, UK.<br />
Roscoe, Jane (2001), ”Big Brother Australia: Performing the ’real’ twentyfourseven”,<br />
in International Journal of Cultural Studies, Vol. 4(4), Sage Publications,<br />
London.<br />
Rømer, Anette (2006), Interview with Anette Rømer at <strong>TV</strong> 2/Denmark, Odense,<br />
APPENDIX 8.2.<br />
SBS Codes of Practice (2002), Special Broadcasting Services,<br />
sbs.com.au/media/1706Codes.pdf.<br />
Schmitt, Daniel et al. (2005), The Global Trade in Television <strong>Format</strong>s, Screen Digest<br />
Limited, London<br />
Sepstrup, Preben (2004), “Fra medieforskning til såkaldt medieforskning – en<br />
model til beskrivelse af mediestrukturen”, in (eds.) H. Bruun et al., Forskning i<br />
mediepolitik – Mediepolitisk forskning, Modtryk, Aarhus.<br />
Siebert, Fred et al. (1956), Four Theories of the Press, University of Illinois Pres,<br />
Urbana.<br />
Sinclair, John et al. (1996), New Patterns in Global Television, Oxford University<br />
Press, Oxford.<br />
Skovmand, Michael (1992), “Barbarous <strong>TV</strong> International - Syndicated Wheels of<br />
Fortune”, in (eds.) M. Skovmand & K. C. Schrøder, Media Cultures - Reappraising<br />
Transnational Media, Routledge, London.<br />
Special Broadcasting Services Act (1991), Commonwealth of Australia Law,<br />
www.comlaw.gov.au.<br />
Spodsberg, Karoline (2006), Interview with Karoline Spodsberg at <strong>TV</strong>3/Denmark,<br />
Copenhagen, APPENDIX 10.4.<br />
325
TELEVISION FORMAT ADAPTATION IN A TRANS-NATIONAL PERSPECTIVE<br />
Søndergaard, Henrik (2006a), “Public service medierne i politisk modvind”, in<br />
<strong>Nordicom</strong> Information – Rapport från 17:e Nordiska Konferensen för Medie- och<br />
Kommunikationsforskning, Vol. 28, No. 2, pp. 49-60, <strong>Nordicom</strong>, Gothenburg.<br />
Søndergaard, Henrik (2006b), “Tv som institution”, in (ed.) S. Hjarvard, Dansk<br />
tv’s historie, Samfundslitteratur, Copenhagen.<br />
Søndergaard, Henrik (2003), “Globalization and National Identity in Danish<br />
Television: the Return of the Nation”, pp 91-128, in (ed.) S. Hjarvard, Media in a<br />
global society, Museum Tusculanum, Copenhagen.<br />
Tate, Stephen (2005), Interview with Stephen Tate at Channel Ten, Sydney,<br />
APPENDIX 10.2.<br />
Therkelsen, Søren (2006), Interview with Søren Therkelsen at DR, Copenhagen,<br />
APPENDIX 7.2.<br />
Todd, J. (1995), Colonial Technology: science and the transfer of innovation to Australia,<br />
Cambridge University Press, New York.<br />
Todorov, Tzvetan (1978), Den fantastiske litteratur, Klim, Copenhagen.<br />
Tomlinson, John (1999), Globalization and Culture, Polity, Cambridge.<br />
<strong>TV</strong> 2/Danmark (2004), "Nyhedsmail", 30 September 2004.<br />
<strong>TV</strong> 2 Public Service Account/ Public Service Redegørelse (2005), <strong>TV</strong> 2, omtv2.tv2.dk.<br />
Van Manen, J. (1994), Televisie formats: en-iden nar Nederlands recht, Otte<br />
Cranwinckle Uitgever, Amsterdam.<br />
Vestergaard, Jakob Jørgensen (2007), “Hvad er et mediesystem og hvordan<br />
analyserer man det?”, in (eds.) K. Frandsen & H. Bruun, Tv-produktion – nye<br />
vilkår, Copenhagen, Samfundslitteratur.<br />
Waisbord, Silvio (2004), “Mc<strong>TV</strong> – understanding the global popularity of<br />
television formats”, in Television and New Media, vol. 5, no. 4, November 2004, pp.<br />
359-383, Sage Publications, London.<br />
Ward, Michael (2006), Interview with Michael Ward at the ABC, Sydney.<br />
326
PIA MAJBRITT JENSEN<br />
Waterhouse, Paul (2006), Interview with Paul Waterhouse at Grundy Production,<br />
Sydney, APPENDIX 9.2.<br />
Wedell-Wedellsborg, Thomas (2005), “Markedet for tv-formater”, in Mediekultur,<br />
Vol. 39, Department of Information and Media Studies, Aarhus University,<br />
Aarhus.<br />
Western Mercury Online (2004), ”The Story of Ground Force”, URL:<br />
www.westernmercury.co.uk/jilldando/jillsgarden/asp/forcestory.asp<br />
World Screen News (2004a), ”Newsletter”, 13 September 2004.<br />
World Screen News (2004b), ”Newsletter”, 27 September 2004.<br />
World Screen News (2006), “Newsletter”, 13 July 2006.<br />
Ytreberg, Espen (1999), Allmenkringkastingens autoritet – erindringer i NRK<br />
Fjernsynets tekstproduksjon 1987-1994, Mediestudier skriftserie no. 37, Oslo<br />
University, Oslo.<br />
Zodiak Television World (2005), “Nerds FC <strong>Format</strong> Bible”, Zodiak Television<br />
World, Copenhagen.<br />
327