15.11.2014 Views

To All Appearances A Lady - University of British Columbia

To All Appearances A Lady - University of British Columbia

To All Appearances A Lady - University of British Columbia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Books in Review<br />

developments on the phonetic particularities<br />

<strong>of</strong> this language resort to a system which<br />

is neither the international phonetic alphabet<br />

nor any other convention which the<br />

layman can read directly. As a result, the<br />

introduction <strong>of</strong> yet another code leads to<br />

further difficulties instead <strong>of</strong> clarifying the<br />

issue.<br />

Wyke's basic thesis is that Selvon's writing<br />

can be divided up into three periods: in his<br />

early works (those <strong>of</strong> the fifties), the novelist<br />

is said to use "an authentic pattern <strong>of</strong><br />

language", while later compositions (Moses<br />

Ascending and Moses Migrating) "show a<br />

lessening <strong>of</strong> the original indigenous dialectal<br />

usage", with the middle period serving<br />

as a transition. One may regret the judgement<br />

<strong>of</strong> value introduced in what is otherwise<br />

a sensitive and useful study <strong>of</strong> Selvon's<br />

work based on a close textual analysis.<br />

Underlying all the argument is a belief that<br />

what counts in a Caribbean novel is<br />

"authenticity" <strong>of</strong> language, that is a faithful<br />

rendering <strong>of</strong> the people's speech. This<br />

rather elementary realistic tenet leads Wyke<br />

to conclude that the experimental handling<br />

<strong>of</strong> adapted Trinidadian English in the narration<br />

<strong>of</strong> Moses Ascending marks a weakening<br />

<strong>of</strong> Selvon's mastery <strong>of</strong> the idiom and an<br />

increasing estrangement from the island<br />

culture due to his long self-imposed exile.<br />

One could equally argue that Selvon's playing<br />

on a variety <strong>of</strong> registers, from parodie<br />

"literary English" to modified West Indian<br />

language, is a sign <strong>of</strong> the writer's sophistication.<br />

It does not necessarily mean that he<br />

is pandering to metropolitan tastes. A similar<br />

objection might be raised concerning<br />

the rather didactic use the author makes <strong>of</strong><br />

narrators in his early works, a feature<br />

which can only be aimed at satisfying a foreign<br />

implied readership.<br />

When Wyke forgets about his explicit<br />

"message", he can prove extremely perceptive,<br />

especially in his study <strong>of</strong> Selvon's sense<br />

<strong>of</strong> place. The novelist's vision is vehicled by<br />

evocations <strong>of</strong> settings which crystallize past<br />

and present, changes in cultural patterns<br />

and produce sustained lyrical effects. Wyke<br />

argues that Selvon's eye is that <strong>of</strong> an accomplished<br />

painter. Taking up John Thieme's<br />

notion <strong>of</strong> "carnivalization" and Maureen<br />

Warner-Lewis's idea <strong>of</strong> a "linguistic extravaganza<br />

reflective <strong>of</strong> the 'exuberance and<br />

eclecticism <strong>of</strong> the Carnival pageant'" to<br />

characterize The Lonely Londoners, Wyke<br />

introduces an interesting parallel with the<br />

Menippean satire, which might well be<br />

developed into a Bakhtinian analysis <strong>of</strong> the<br />

work. Similarly Moses Ascending is<br />

described as "an intertext combined <strong>of</strong><br />

many threads". It is precisely this clash <strong>of</strong><br />

various codes which represents Selvon's<br />

great originality. Far from stigmatizing the<br />

characters' acculturation, Selvon seems to<br />

delight in these cultural fireworks which,<br />

though disconnected at first sight, develop<br />

into a rich and variegated tableau. The novelist<br />

succeeds in composing symphonies<br />

through the interplay <strong>of</strong> what appears at<br />

first sight as jarring musical lines.<br />

Wyke's distaste for Selvon's use <strong>of</strong><br />

Caribbean language in later works reminds<br />

one <strong>of</strong> the quarrel between artists who<br />

advocate the writing <strong>of</strong> novels in Creole<br />

because they supposedly appeal to the West<br />

Indian public more directly and those who<br />

prefer to use standard English because <strong>of</strong><br />

the wider potential audience. Apart from<br />

the case <strong>of</strong> "popular fiction", which is<br />

meant to be read fast, the novel as a genre is<br />

basically reserved to educated people. In<br />

the Caribbean, this category <strong>of</strong> the population<br />

lives in a creolized world; they can<br />

enjoy and master several registers <strong>of</strong><br />

English and appreciate the different class<br />

and emotional implications <strong>of</strong> each.<br />

Selvon's novels may be classified in the<br />

same category as La Lézardeby Edouard<br />

Glissant or Texaco by Patrick Chamoiseau;<br />

in these works, multiple forms <strong>of</strong> expression<br />

are used, including the local Creole,<br />

without language becoming a real barrier<br />

to an outsider. While avoiding the pitfall <strong>of</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!