12.11.2014 Views

the mystical theology of valentin weigel - DataSpace at Princeton ...

the mystical theology of valentin weigel - DataSpace at Princeton ...

the mystical theology of valentin weigel - DataSpace at Princeton ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

efforts to produce an edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bible in its original languages, a project th<strong>at</strong> had not<br />

been seriously pursued since Jerome’s transl<strong>at</strong>ion work in <strong>the</strong> 4 th century. 103 As Lu<strong>the</strong>r<br />

imagined it, <strong>the</strong> true meaning <strong>of</strong> Scripture would no doubt shine forth from a New<br />

Testament freed <strong>of</strong> <strong>the</strong> L<strong>at</strong>in accretions th<strong>at</strong> encrusted <strong>the</strong> Vulg<strong>at</strong>e text and restored to its<br />

original Greek. Lu<strong>the</strong>r particip<strong>at</strong>ed in <strong>the</strong> humanists’ project by transl<strong>at</strong>ing <strong>the</strong> Bible into<br />

German from Erasmus’ Greek edition (completed in 1534), ra<strong>the</strong>r than from <strong>the</strong> L<strong>at</strong>in<br />

vulg<strong>at</strong>e as previous transl<strong>at</strong>ors had done. 104 Fur<strong>the</strong>rmore, Lu<strong>the</strong>r polemicized against <strong>the</strong><br />

four-fold method, arguing th<strong>at</strong> this method gener<strong>at</strong>ed arbitrary allegorical meanings th<strong>at</strong><br />

strayed too far from <strong>the</strong> intent <strong>of</strong> <strong>the</strong> text, and allowed human invention to take<br />

precedence over divine revel<strong>at</strong>ion. He did allow th<strong>at</strong> Scripture occasionally used<br />

metaphors, but he restricted metaphorical interpret<strong>at</strong>ion to cases where <strong>the</strong> Bible itself<br />

signalled th<strong>at</strong> it was using metaphor: Christ’s parables, for instance, were not meant to be<br />

read literally, but were acceptable since <strong>the</strong> text itself provided <strong>the</strong> key to solving <strong>the</strong><br />

metaphor. 105<br />

Lu<strong>the</strong>r distinguished between <strong>the</strong> Gospel (God’s single, unified message <strong>of</strong><br />

salv<strong>at</strong>ion for humankind) and Scripture (its written relic), which meant th<strong>at</strong> no o<strong>the</strong>r<br />

books or commentaries were, in <strong>the</strong>ory <strong>at</strong> least, necessary since “das Euangeli selbs<br />

103 Jaroslav Pelikan, Whose Bible Is It?: A Short History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Scriptures (New York: Viking, 2005), 169.<br />

104 Jaroslav Pelikan, Valerie Hotchkiss and David Price, The Reform<strong>at</strong>ion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bible: The Bible <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Reform<strong>at</strong>ion (New Haven: Yale University Press, 1996), 51. Lu<strong>the</strong>r’s return to <strong>the</strong> Greek text as <strong>the</strong><br />

authorit<strong>at</strong>ive one was <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> much controversy, prompting him to defend his transl<strong>at</strong>ion in his<br />

Sendbrief von Dolmetschen. Ibid, 13-17. L<strong>at</strong>er, in <strong>the</strong> first phase <strong>of</strong> <strong>the</strong> Council <strong>of</strong> Trent (1545-1547), <strong>the</strong><br />

Roman church’s system<strong>at</strong>ic, institution-wide response to <strong>the</strong> Protestant schism, affirmed th<strong>at</strong> <strong>the</strong> Vulg<strong>at</strong>e<br />

was <strong>the</strong> authorit<strong>at</strong>ive version <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bible, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> original Greek or Hebrew texts. Irena Backus,<br />

Guy Bedouelle, Robert E. Shillenn and R. Gerald Hobbs, "Bible," The Oxford Encyclopedia <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Reform<strong>at</strong>ion (e-reference edition), ed. Hans J. Hillebrand, Oxford University Press, 2005, www.oxfordreform<strong>at</strong>ion.com/entry?entry=t172e0145.s0002.<br />

105 Scott H. Hendrix, "Lu<strong>the</strong>r Against <strong>the</strong> Background <strong>of</strong> <strong>the</strong> History <strong>of</strong> Biblical Interpret<strong>at</strong>ion,"<br />

Interpret<strong>at</strong>ion 37, no. 3 (1983): 229-231. Hendrix clarifies th<strong>at</strong>, <strong>of</strong> course, medieval exegetes did not ignore<br />

<strong>the</strong> literal and historical sense, nor did Lu<strong>the</strong>r abandon allegory altoge<strong>the</strong>r, but ra<strong>the</strong>r th<strong>at</strong> Lu<strong>the</strong>r had an<br />

“aversion to excessive allegorizing and...[a] willingness to find <strong>the</strong> legitim<strong>at</strong>e meaning in <strong>the</strong> gramm<strong>at</strong>ical<br />

and historical analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> text.” (234)<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!