the mystical theology of valentin weigel - DataSpace at Princeton ...

the mystical theology of valentin weigel - DataSpace at Princeton ... the mystical theology of valentin weigel - DataSpace at Princeton ...

dataspace.princeton.edu
from dataspace.princeton.edu More from this publisher
12.11.2014 Views

delegate of Emperor Michael the Stammerer. 423 Louis then gave the manuscript to the Abbey bearing the author’s name, commissioning a translation from Hilduin, then the Abbot of St. Denis. 424 However, Hilduin did more than simply translate Dionysius’ works; realizing that the relics his church already possessed might be rendered even more valuable by a connection to the Apostles themselves, 425 he also created several other works to strengthen the historical record linking Dionysius and Denis. 426 In this new composite narrative, Dionysius converted to Christianity in Athens, where, as Bishop, he composed his theological treatises, then travelled to Gaul as Denis the missionary, where he was martyred. Before Dionysius’ texts arrived at the Abbey, Denis’ grave was already an important place of worship, and already enjoyed the support, financial and otherwise, of many high-ranking patrons (beginning with Hilduin and Geneviève). The discovery that Denis was also a great theologian greatly enhanced his reputation, but did not create it. 427 What the attribution of the Corpus Dionysiacum to the patron saint of France did do was 423 It is still unclear who made the first leap in identifying the two Dionysius’. Luscombe suggests that the link was suggested (but not explicitly made) in 825 by Frankish bishops when discussing idolatry at a council in Paris. In their written dispatches from the event, according to Luscombe, the bishops are not careful about distinguishing between Dionysius of Athens and Denis of Paris. One of these dispatches was sent to Constantinople, where the Greek church had opted for iconoclasm at that time. According to Luscombe, this is perhaps the seed that prompted the idea of sending a codex of Dionysius’ writing (in Greek) to France as a gift in the first place. Luscombe, 136. 424 Grover Zinn, "Hilduin," in Medieval France: An Encyclopedia, 860 (New York: Garland Publishing, 1995), 860. 425 Luscombe has Hilduin resorting to a bit of forgery for the “enhancement of his own position among the prelates of France and in respect of France’s links with Rome and with Constantinople.” Luscombe, 140. 426 Hilduin would already have had the letters composed by the Frankish bishops that begin to make the link, as well as a version of Denis’ passion composed shortly thereafter that retells the story in light of this suggestion. He did, however, fabricate a ‘History by an imagined Aristarchus’, as well as a hymn to the saint, and finally a work entitled the ‘Revelation of Stephen’. The Stephen of the last piece is Pope Stephen (3 rd century), who in Hilduin’s fiction leaves a pallium and keys (symbols of ‘apostolic dignity’) on the altar of St. Denis. Ibid, 139. 427 Dionysius arrived in the west already with impeccable references, so to speak. Two reputable and orthodox Byzantine theologians, John of Scythopolis and Maximus the Confessor had added glosses and scholia to Dionysius’ writings, which “claimed the Areopagite’s corpus for orthodoxy.” Paul Rorem, Pseudo-Dionysius: A Commentary on the Texts and an Introduction to their Influence (New York: Oxford University Press, 1993), 15. 160

to make the interpretation of these works a high-stakes activity, and effectively to discourage much subsequent questioning about whether there were three Dionysius’ or one. 428 Might a man in Athens really have seen the miraculous eclipse that is supposed to have occurred in Jerusalem during Christ’s crucifixion (as Dionysius claims in one of his letters)? Why did Jerome and the other early church fathers never mention the name of such a great authority? Could the liturgy Dionysius describes really have been so elaborate already in the first century? 429 Thanks to Hilduin’s literary efforts, Dionysius’ writings came to enjoy ecclesiastical (as one of the earliest witnesses to proclaim the power of the Church) and political (as the patron saint of France) protection against critics 430 —and also brought the Dionysian writings into wide circulation. In the centuries 428 Massaut notes that French scholars resisted the philological arguments against Dionysius’ authenticity the longest for that reason—even into the 19 th century when the techniques of modern historians had definitively identified them as belonging to a later era. Jean-Pierre Massaut, Critique et tradition à la veille de la Réforme en France (Paris: J. Vrin, 1974), 187. 429 These are all key questions addressed by various commentators in the many centuries that followed Hilduin’s historical sleight of hand. The question about the eclipse (noted in Matthew, Mark and Luke, and related again in Dionysius’ seventh letter, to give authenticating period detail) was posed by the Italian Humanist Valla in his notes on the New Testament, written in 1457 (his Adnotations). This work was not published during Valla’s lifetime, but Erasmus found the manuscript and published it in 1505. Laurentius Valla, Laurentii Vallensis viri tam graecae quam latinae linguae peritissimi in Latinam Noui testamenti interpretationem ex collatione Graecorum exemplarium Adnotationes apprime utiles, in Vol. 1, Opera Omnia (Torino: Bottega d'Erasmo, 1962), 852. Erasmus was convinced by Valla’s criticisms, and incorporated them into his own Annotations on the New Testament (first published in 1516 but later revised). Erasmus adds the last two objections, noting that it corresponded more closely to the liturgy practiced several centuries after Apostolic times, and also that Jerome and Origen never cite Dionysius. Desiderius Erasmus, Erasmus' Annotations on the New Testament: Acts, Romans, I and II Corinthians (New York, Leiden: Brill, 1989). 430 One of the few to voice doubts about this rather dubious story during the Middle Ages was Peter Abelard, who was at St. Denis recovering from his calamitates. However, Abelard was only skeptical about the identification of Dionysius and Denis, not about whether Dionysius was actually the figure named in the Bible. This second “unmasking” did not take place until the 15 th century, with Valla and Erasmus. Paul Rorem, Pseudo-Dionysius: A Commentary on the Texts and an Introduction to their Influence (New York: Oxford University Press, 1993), 16. Rorem’s reading of John Scotus Eriugena’s commentary on the Celestial Hierarchy (mid 9 th century) adds another opinion to this group of Dionysius skeptics. Rorem suggests that Eriugena would have had to pick his words carefully to avoid disappointing the royal dedicatee of his work (King Charles, who was particularly dedicated to the patron saint of his kingdom). The poem that prefaces the commentary depicts Dionysius following in his teacher Paul’s footsteps not to Paris but rapt up to the third heaven where he gathered his insights on the ranks of the angels. By making Dionysius’ rapture the entry to the commentary, rather than Denis’ journey to France, Eriugena could thereby avoid having to weigh in on whether or not Dionysius went to Paris after he was released from his rapture. It was the “elequence of silence in the face of royal expectations.” (14) Paul Rorem, Eriugena's 161

deleg<strong>at</strong>e <strong>of</strong> Emperor Michael <strong>the</strong> Stammerer. 423 Louis <strong>the</strong>n gave <strong>the</strong> manuscript to <strong>the</strong><br />

Abbey bearing <strong>the</strong> author’s name, commissioning a transl<strong>at</strong>ion from Hilduin, <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

Abbot <strong>of</strong> St. Denis. 424 However, Hilduin did more than simply transl<strong>at</strong>e Dionysius’ works;<br />

realizing th<strong>at</strong> <strong>the</strong> relics his church already possessed might be rendered even more<br />

valuable by a connection to <strong>the</strong> Apostles <strong>the</strong>mselves, 425 he also cre<strong>at</strong>ed several o<strong>the</strong>r<br />

works to streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> historical record linking Dionysius and Denis. 426 In this new<br />

composite narr<strong>at</strong>ive, Dionysius converted to Christianity in A<strong>the</strong>ns, where, as Bishop, he<br />

composed his <strong>the</strong>ological tre<strong>at</strong>ises, <strong>the</strong>n travelled to Gaul as Denis <strong>the</strong> missionary, where<br />

he was martyred.<br />

Before Dionysius’ texts arrived <strong>at</strong> <strong>the</strong> Abbey, Denis’ grave was already an<br />

important place <strong>of</strong> worship, and already enjoyed <strong>the</strong> support, financial and o<strong>the</strong>rwise, <strong>of</strong><br />

many high-ranking p<strong>at</strong>rons (beginning with Hilduin and Geneviève). The discovery th<strong>at</strong><br />

Denis was also a gre<strong>at</strong> <strong>the</strong>ologian gre<strong>at</strong>ly enhanced his reput<strong>at</strong>ion, but did not cre<strong>at</strong>e it. 427<br />

Wh<strong>at</strong> <strong>the</strong> <strong>at</strong>tribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> Corpus Dionysiacum to <strong>the</strong> p<strong>at</strong>ron saint <strong>of</strong> France did do was<br />

423 It is still unclear who made <strong>the</strong> first leap in identifying <strong>the</strong> two Dionysius’. Luscombe suggests th<strong>at</strong> <strong>the</strong><br />

link was suggested (but not explicitly made) in 825 by Frankish bishops when discussing idol<strong>at</strong>ry <strong>at</strong> a<br />

council in Paris. In <strong>the</strong>ir written disp<strong>at</strong>ches from <strong>the</strong> event, according to Luscombe, <strong>the</strong> bishops are not<br />

careful about distinguishing between Dionysius <strong>of</strong> A<strong>the</strong>ns and Denis <strong>of</strong> Paris. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>se disp<strong>at</strong>ches was<br />

sent to Constantinople, where <strong>the</strong> Greek church had opted for iconoclasm <strong>at</strong> th<strong>at</strong> time. According to<br />

Luscombe, this is perhaps <strong>the</strong> seed th<strong>at</strong> prompted <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> sending a codex <strong>of</strong> Dionysius’ writing (in<br />

Greek) to France as a gift in <strong>the</strong> first place. Luscombe, 136.<br />

424 Grover Zinn, "Hilduin," in Medieval France: An Encyclopedia, 860 (New York: Garland Publishing,<br />

1995), 860.<br />

425 Luscombe has Hilduin resorting to a bit <strong>of</strong> forgery for <strong>the</strong> “enhancement <strong>of</strong> his own position among <strong>the</strong><br />

prel<strong>at</strong>es <strong>of</strong> France and in respect <strong>of</strong> France’s links with Rome and with Constantinople.” Luscombe, 140.<br />

426 Hilduin would already have had <strong>the</strong> letters composed by <strong>the</strong> Frankish bishops th<strong>at</strong> begin to make <strong>the</strong><br />

link, as well as a version <strong>of</strong> Denis’ passion composed shortly <strong>the</strong>reafter th<strong>at</strong> retells <strong>the</strong> story in light <strong>of</strong> this<br />

suggestion. He did, however, fabric<strong>at</strong>e a ‘History by an imagined Aristarchus’, as well as a hymn to <strong>the</strong><br />

saint, and finally a work entitled <strong>the</strong> ‘Revel<strong>at</strong>ion <strong>of</strong> Stephen’. The Stephen <strong>of</strong> <strong>the</strong> last piece is Pope Stephen<br />

(3 rd century), who in Hilduin’s fiction leaves a pallium and keys (symbols <strong>of</strong> ‘apostolic dignity’) on <strong>the</strong><br />

altar <strong>of</strong> St. Denis. Ibid, 139.<br />

427 Dionysius arrived in <strong>the</strong> west already with impeccable references, so to speak. Two reputable and<br />

orthodox Byzantine <strong>the</strong>ologians, John <strong>of</strong> Scythopolis and Maximus <strong>the</strong> Confessor had added glosses and<br />

scholia to Dionysius’ writings, which “claimed <strong>the</strong> Areopagite’s corpus for orthodoxy.” Paul Rorem,<br />

Pseudo-Dionysius: A Commentary on <strong>the</strong> Texts and an Introduction to <strong>the</strong>ir Influence (New York: Oxford<br />

University Press, 1993), 15.<br />

160

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!