ST. CATHARINES CONCORDIA - Brock University

ST. CATHARINES CONCORDIA - Brock University ST. CATHARINES CONCORDIA - Brock University

concordiasem.ab.ca
from concordiasem.ab.ca More from this publisher
08.11.2014 Views

Koger J. Humann: SCRIPTURE WITHIN SCRIPTURE 47 conclusion that "there is in John's citations tangible evidence I'or the use of one and only one textual tradition, thc OG:" (p. 151; emphasis mine). Although it is an attractive hypothesis and cogently argued, it appears lo be an over-state men^ on the basis of Scbuchard's own evaluation of the various citations, for in the case of 7 of the 13 citations thc cvidcnce of an OG tcxtual basis is at best 'tentative.' In a number of instances he indicates the inconclusive nature OS the evidence with statements such as: "This investigation: however, has failed to establish whether the influence of a spccific tcxt~lal tradition is evident in this citation" (p. 32; re: John 2: 17). "What little evidence there is ...p oints tentatively in the direction of the OG" (p. 57; rc John 645. See a practically identical statemcnt on p. 84 rc: John 12:15). "It is not possible to ascertain precisely the Old Testament referent of John 15:25." (p. 123). In three instances Schuchard concedes initially that the evidence points more to a Hebrcw Voilage. He states that a "Hcbrew Vodage explains much of the constn~ction of John's citation" in 12:40 (p. 96). He is inclined to an OG basis, however, because he sees John substituting two expressions from analogous Isaiah (OG) passages for 4 term in the Is. 6:10 citation. Again, Schuchard uses a possible, but highly tenuous, reference to 2 Sam. 20:21 to try and bring the citation in John 13: 1 X into the OG orbit. This is after he has noted that "several fcaturcs of John's citation go against the OG and appear to indicate that John translates a Hebrew Vor.luge" (p. 108). The least successful attempt to establish an OG textual basis is for the citation at John 19:37. Schuchard admits that scholars "are generally unanimous in theii- judgment that John does not recall Zech. 12:10 OG" (p. 143). Still he points to what he sees as ".lohn's consistent use of the OG" elsewhere in the Gospcl to suggest that "here too John recalls a Greek version of Zech. 12: 10 rather than a Hebrew one" (p. 149). What might that version be (since no existing version wi I1 suffice)? He is left to suggest a "corrected version" to which John had acccss (or pcrhaps John recalled a "marginal reading" from the OG): or "a tradition shared with Theodotion" (p. 149). AN ALTERNATIVE INTERPRETATION Even if one is unable to share Schuchard's conclus~on with iespect to a smgle OG textual bas~s Tor John's Old Teitament citations, he nonetheless seems to have notcd most of the factors which might lcad to a morc satisfactory resolution of the questlon. The OG is the Old Testament of Jolul's comnlunity. One might naturally expect thal he would draw on this for his citations (p. 154). Although he wrote in Greek, Jolm thought in Aramaic and he knew the Aramaic and Hebrew Scriptures of' the Jews (pp. 153-4). John may, on occasion, appropriate citation procedures current in 4 Hc suggcsts that John has taken TCTL+LL)HLY , which ~ OCS not occur in IS. 6:10 OG, from IS. 42:lS-20 OG; hc has gonc to 1s. 44: 18 OG ~OI.;~~'PWC\V which hc rcads ~nstead of the c r u ~ i j ~ of \ Is, ~ 6:lO OG.

LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW first-century Judaism (pp. xv, and 152). John's Gospel was produced in "a culture of high residual orality"; therefore one m~ght expect John to c~le the Old Teslament Irom mem y (pp. xvi. and l5 1). John cites in keeping with his christologically motivated authorial intent (pp. xiv-xvi, and 154-56). Thus the data which Schuchard so ably prescnts may also be inte~pretcd in the following way: John cites the Old Testament in the manner which best f~~rthers his authorial purposes in bearing witness to the Christ. His first (and natural) inclination is to cite the Bible of his community (OG). But there are occasions when the OG does not represent the Hebrew in a way suited to his purpose and consequently he makes his own translation. In other instances, since it is the scriptural content and not the wording which serves Jolm's pui-pose, one may not be able to detect a specific textual basis. And all of this was undertaken by one relying largely (albeit accurately) on his memory, a Jew at homc in thc Grcck-spcaking world but who has not forgotten his thoroughly Palestinian roots. This const~~~ction may not be so neat and tidy as that which points to a singlc textual source, namely the OG, for John's Old Testament citations. On the other hand it may more accurately reflect 111e data and hence the reality of the situation. A 'GOOD READ' FOR PASTORS? Scrlptwe Within Scripture is obviously a book which ought to be of interest and of valuc to the specialist, to the onc intcrcstcd in Johanninc studies, or in the ways in which the New Testament makes use of the Old. But is it a book for pastors? With all of the various parish demands upon his Lime, why might a pastor choose to read this book (or one of a similar scholarly nahlrc) instcad of thc latcst "how to" papcrback? 'I'here are several reasons. A pastor is committed to working with the Word. A study such as this one engages him with that Word in the languages in which the Holy Spirit saw fit to give it. It gives him an opporlunity to sharpen his critical faculties as he engages in scholarly debate with the author. Such activity kccps him thinking biblically and hcncc theologically, and this can have positive carry-over into all areas of his ministry. In working through a book like Schuchard's one always ericounlers new ideas thal piquc thc scholarly interest. Consider, for example, that the subject of the first two lines of John 12:40 (a citation of Is. G) may not be God, as one tends to assume ("He blinded their eyes..."), but rather the reference to Jesus' "report" (akoee) in the cilation of Is. 53: 1 which immediately precedes. Why were the Jews unable to believe? It was "because the content of Jesus' proclaniation blinded their eyes and hardened their hcarts" (p. 100). Such an understanding accords with the Old Testament context of the citation where "it is the content of the prophet's proclamation that causes offence and thus 'blinds' the peoplt: of God" (p. 101). 01ie may not be immediately convinced

Koger J. Humann: SCRIPTURE WITHIN SCRIPTURE 47<br />

conclusion that "there is in John's citations tangible evidence I'or the use of one and<br />

only one textual tradition, thc OG:" (p. 151; emphasis mine). Although it is an<br />

attractive hypothesis and cogently argued, it appears lo be an over-state men^ on the<br />

basis of Scbuchard's own evaluation of the various citations, for in the case of 7 of<br />

the 13 citations thc cvidcnce of an OG tcxtual basis is at best 'tentative.'<br />

In a number of instances he indicates the inconclusive nature OS the evidence with<br />

statements such as: "This investigation: however, has failed to establish whether the<br />

influence of a spccific tcxt~lal tradition is evident in this citation" (p. 32; re: John 2: 17).<br />

"What little evidence there is ...p oints tentatively in the direction of the OG" (p. 57; rc<br />

John 645. See a practically identical statemcnt on p. 84 rc: John 12:15). "It is not<br />

possible to ascertain precisely the Old Testament referent of John 15:25." (p. 123).<br />

In three instances Schuchard concedes initially that the evidence points more to a<br />

Hebrcw Voilage. He states that a "Hcbrew Vodage explains much of the constn~ction<br />

of John's citation" in 12:40 (p. 96). He is inclined to an OG basis, however, because<br />

he sees John substituting two expressions from analogous Isaiah (OG) passages for<br />

4<br />

term in the Is. 6:10 citation. Again, Schuchard uses a possible, but highly tenuous,<br />

reference to 2 Sam. 20:21 to try and bring the citation in John 13: 1 X into the OG orbit.<br />

This is after he has noted that "several fcaturcs of John's citation go against the OG<br />

and appear to indicate that John translates a Hebrew Vor.luge" (p. 108).<br />

The least successful attempt to establish an OG textual basis is for the citation at<br />

John 19:37. Schuchard admits that scholars "are generally unanimous in theii- judgment<br />

that John does not recall Zech. 12:10 OG" (p. 143). Still he points to what he<br />

sees as ".lohn's consistent use of the OG" elsewhere in the Gospcl to suggest that "here<br />

too John recalls a Greek version of Zech. 12: 10 rather than a Hebrew one" (p. 149).<br />

What might that version be (since no existing version wi I1 suffice)? He is left to suggest<br />

a "corrected version" to which John had acccss (or pcrhaps John recalled a "marginal<br />

reading" from the OG): or "a tradition shared with Theodotion" (p. 149).<br />

AN ALTERNATIVE INTERPRETATION<br />

Even if one is unable to share Schuchard's conclus~on with iespect to a smgle OG<br />

textual bas~s Tor John's Old Teitament citations, he nonetheless seems to have notcd<br />

most of the factors which might lcad to a morc satisfactory resolution of the questlon.<br />

The OG is the Old Testament of Jolul's comnlunity. One might<br />

naturally expect thal he would draw on this for his citations<br />

(p. 154).<br />

Although he wrote in Greek, Jolm thought in Aramaic and he knew<br />

the Aramaic and Hebrew Scriptures of' the Jews (pp. 153-4).<br />

John may, on occasion, appropriate citation procedures current in<br />

4 Hc suggcsts that John has taken TCTL+LL)HLY , which ~ OCS not occur in IS. 6:10 OG, from IS. 42:lS-20 OG;<br />

hc has gonc to 1s. 44: 18 OG ~OI.;~~'PWC\V which hc rcads ~nstead of the c r u ~ i j ~ of \ Is, ~ 6:lO OG.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!