02.11.2014 Views

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

T.C.<br />

HAVA KUVVETLERİ KOMUTANLIĞI<br />

HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI<br />

ETİMESGUT/ANKARA<br />

REPUBLIC OF TURKEY<br />

THE TURKISH AIR FORCE<br />

THE AIR LOGISTICS COMMAND<br />

ETIMESGUT/ ANKARA<br />

AÇIK İHALE USULÜ MAL ALIMLARI<br />

İDARİ ŞARTNAMESİ<br />

ADMINISTRATIVE SPECIFICATION FOR THE GOOD PROCUREMENTS THROUGH THE<br />

OPEN TENDER PROCEDURE<br />

PROJE NUMARASI<br />

(PROJECT NUMBER)<br />

İNTERNET ADRESİ<br />

(WEB SITE)<br />

: HK13-A7-004<br />

: www.hvlojk.tsk.tr<br />

HK13-A7-004 1


HK13-A7-004 2<br />

İÇİNDEKİLER/ CONTENTS<br />

I. İHALENİN KONUSU VE TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

SUBJECT MATTER OF TENDER AND MATTERS CONCERNING SUBMITTING TENDERS<br />

1. İŞ SAHİBİ İDAREYE İLİŞKİN BİLGİLER<br />

INFORMATION ABOUT THE CONTRACTING ENTITY<br />

2. İHALE KONUSU İŞE İLİŞKİN BİLGİLER<br />

INFORMATION ABOUT THE SUBJECT WORK OF TENDER<br />

3. İHALEYE İLİŞKİN BİLGİLER İLE İHALE VE SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİ<br />

INFORMATION CONCERNING THE TENDER AND DEADLINE DATE AND TIME FOR<br />

SUBMITTING TENDER<br />

4. İHALE DOKÜMANININ GÖRÜLMESİ VE TEMİNİ<br />

REVIEWING AND OBTAINING THE TENDER DOCUMENT<br />

5. İHALE DOKÜMANININ KAPSAMI<br />

SCOPE OF TENDER DOCUMENT<br />

II. İHALEYE KATILMAYA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING PARTICIPATION IN TENDER<br />

6. İHALEYE KATILABİLMEK İÇİN GEREKEN BELGELER VE YETERLİK KRİTERLERİ<br />

DOCUMENTS AND QUALIFICATION CRITERIA REQUIRED FOR PARTICIPATION IN<br />

TENDER<br />

7. İHALENİN YABANCI İSTEKLİLERE AÇIKLIĞI<br />

OPENNESS OF PROCUREMENT TO FOREIGN TENDERERS<br />

8. İHALEYE KATILAMAYACAK OLANLAR<br />

INELIGIBILITY FOR TENDER<br />

9. İHALE DIŞI BIRAKILMA NEDENLERİ<br />

REASONS OF DISQUALIFICATION FROM THE PROCUREMENT PROCEEDINGS<br />

10. YASAK FİİL VEYA DAVRANIŞLAR<br />

PROHIBITED ACTS OR CONDUCTS<br />

11. TEKLİF HAZIRLAMA GİDERLERİ<br />

TENDER PREPARATION EXPENSES<br />

12. İHALE DOKÜMANINDA AÇIKLAMA YAPILMASI<br />

CLARIFICATION IN THE TENDER DOCUMENT<br />

13. İHALE DOKÜMANINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI<br />

AMENDMENTS TO TENDER DOCUMENT<br />

14. İHALENIN TARİH VE SAATİNDEN ÖNCE İHALENİN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİN<br />

SERBESTLİĞİ<br />

FREEDOM OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE TENDER BEFORE THE<br />

TIME OF TENDER<br />

15. ORTAK GİRİŞİMLER<br />

JOINT VENTURES<br />

16. ALT YÜKLENİCİLER<br />

SUBCONTRACTORS<br />

III. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING PREPARATION AND SUBMISSION OF TENDERS<br />

17. TEKLİF VE SÖZLEŞME TÜRÜ<br />

TYPE OF TENDER AND CONTRACT<br />

18. TEKLİFİN DİLİ<br />

LANGUAGE OF TENDER<br />

19. TEKLİF VE ÖDEMELERDE GEÇERLİ PARA BİRİMİ<br />

CURRENCY APPLICABLE FOR TENDERS AND PAYMENTS<br />

20. KISMİ TEKLİF VERİLMESİ<br />

PARTIAL TENDERS<br />

21. ALTERNATİF TEKLİFLER


ALTERNATIVE TENDERS<br />

22. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMA ŞEKLİ<br />

WAY OF PREPARING AND SUBMITTING TENDERS<br />

23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE İÇERİĞİ<br />

FORM AND CONTENT OF LETTER OF TENDER<br />

24. TEKLİFLERİN GEÇERLİLİK SÜRESİ<br />

PERIOD OF VALIDITY OF TENDERS<br />

25. TEKLİF FİYATA DÂHİL OLAN MASRAFLAR<br />

COSTS INCLUDED IN THE TENDER PRICE<br />

26. GEÇİCİ TEMİNAT<br />

BID BOND<br />

27. TEMİNAT OLARAK KABUL EDİLECEK DEĞERLER<br />

VALUES ACCEPTED AS BID BOND<br />

28. GEÇİCİ TEMİNATIN TESLİM YERİ<br />

THE PLACE WHERE THE BID BONDS SHALL BE SUBMITTED<br />

29. GEÇİCİ TEMİNATLARIN İADESİ<br />

RETURNING BID BONDS<br />

IV. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ VE SÖZLEŞME YAPILMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING EVALUATION OF TENDERS AND CONCLUDING THE CONTRACT<br />

30. TEKLİFLERİN ALINMASI VE AÇILMASI<br />

RECEIVING AND OPENING THE TENDERS<br />

31. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMES<br />

EVALUATION OF TENDERS<br />

32. İSTEKLİLERDEN TEKLİFLERİNE AÇIKLIK GETİRİLMESİNİN İSTENİLMESİ<br />

REQUESTING THE TENDERERS TO CLARIFY THEIR TENDERS<br />

33. AŞIRI DÜŞÜK TEKLİFLER<br />

ABNORMALLY LOW TENDERS<br />

34. BÜTÜN TEKLİFLERİN REDDEDİLMESİ VE İHALENİN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİN<br />

SERBESTLİĞİ<br />

FREEDOM OF THE CONTRACTING ENTITY TO REJECT ALL TENDERS AND CANCEL<br />

THE PROCUREMENT<br />

35. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI TEKLİFİN BELİRLENMESİ<br />

DETERMINATION OF ECONOMICALLY THE MOST ADVANTAGEOUS TENDER<br />

36. İHALENİN KARARA BAĞLANMASI<br />

CONCLUSION OF TENDER PROCEEDINGS<br />

37. İHALE KARARININ ONAYLANMASI<br />

APPROVAL OF TENDER DECISION<br />

38. KESİNLEŞEN İHALE KARARININ BİLDİRİLMESİ<br />

NOTIFICATION OF FINAL TENDER DECISION<br />

39. SÖZLEŞMEYE DAVET<br />

INVITATION FOR CONCLUDING THE CONTRACT<br />

40. KESİN TEMİNAT VE EK KESİN TEMİNAT<br />

PERFORMANCE BOND AND THE ADDITIONAL PERFORMANCE BOND<br />

41. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İSTEKLİNİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

DUTY AND RESPONSIBILITY OF THE TENDERER IN CONCLUDING THE CONTRACT<br />

42. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI İKİNCİ TEKLİF SAHİBİNE BİLDİRİM<br />

NOTIFICATION TO THE TENDERER HAVING THE SECOND ECONOMICALLY MOST<br />

ADVANTAGEOUS TENDER<br />

43. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İDARENİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

DUTY AND RESPONSIBILITY OF THE CONTRACTING ENTITY IN CONCLUDING THE<br />

CONTRACT<br />

44. İHALENİN SÖZLEŞMEYE BAĞLANMASI<br />

CONCLUDING THE PROCUREMENT WITH CONTRACT<br />

HK13-A7-004 3


V. SÖZLEŞMENİN UYGULANMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING IMPLEMENTATION OF CONTRACT<br />

45. AVANS VERİLMESİ ŞARTLARI VE MİKTARI<br />

TERMS AND AMOUNT OF ADVANCE PAYMENT<br />

46. FİYAT FARKI<br />

PRICE DIFFERENCE<br />

47. ÖDEME KOŞULLARI VE ŞEKLİ<br />

TERMS AND METHOD OF PAYMENT<br />

48. İŞE BAŞLAMA VE BİTİRME (MALIN TESLİM) TARİHİ<br />

DATE OF WORK COMMENCEMENT AND COMPLETION (DELIVERY OF GOOD)<br />

49. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK HALLER VE ŞARTLARI<br />

CASES AND CONDITIONS FOR EXTENSION OF DURATION<br />

50. SÖZLEŞME KAPSAMINDA YAPILACAK İŞİN ARTIŞI VE EKSİLİŞİ VE İŞİN TASFİYESİ<br />

WORK INCREASE AND DECREASE AND WINDING-UP OF THE WORK SUBJECT TO<br />

CONTRACT<br />

51. GECİKME CEZASI<br />

PENALTIES PAYABLE IN DELAYS<br />

52. TESLİM ALMA, TESLİM ETME, MUAYENE, KABUL ŞEKİL VE ŞARTLARI<br />

TERMS AND CONDITIONS OF RECEIPT, DELIVERY, INSPECTION AND ACCEPTANCE<br />

53. GARANTİ VE BAKIM, ONARIM İLE İLGİLİ HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING WARRANTY, MAINTENANCE AND REPAIR<br />

54. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ<br />

SETTLEMENT OF DISPUTES<br />

VI. DİĞER HUSUSLAR<br />

MISCELLANEOUS PROVISIONS<br />

55. AMBALAJLAMA<br />

PACKAGING<br />

56. EĞİTİM<br />

TRAINING<br />

57. İDARENİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ<br />

RESPONSIBILITIES OF THE CONTRACTING ENTITY<br />

58. SÖZLEŞME TASARISI<br />

DRAFT CONTRACT<br />

59. KODLANDIRMA<br />

CODIFICATION<br />

60. OFF-SET<br />

OFF-SET<br />

61. İLAVE HUSUSLAR<br />

ADDITIONAL PROVISIONS<br />

62. ŞARTNAME MADDE VE EK MİKTARI<br />

NUMBER OF ARTICLES AND ANNEXES IN THE SPECIFICATION<br />

HK13-A7-004 4


İDARİ ŞARTNAME (HK13-A7-004)<br />

ADMINISTRATIVE SPECIFICATION (HK13-A7-004)<br />

I - İHALENİN KONUSU VE TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

SUBJECT MATTER OF TENDER AND MATTERS CONCERNING SUBMITTING TENDERS<br />

1. İŞ SAHİBİ İDAREYE İLİŞKİN BİLGİLER:<br />

INFORMATION ABOUT THE CONTRACTING ENTITY:<br />

1.1. İdarenin; Contracting Entity’s;<br />

1.1.1. Adı /Name : <strong>Hava</strong> <strong>Lojistik</strong> Komutanlığı<br />

1.1.2. Adresi/Address: Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı<br />

06790 ETİMESGUT-ANKARA/ TÜRKİYE<br />

1.1.3. Telefon numarası / Phone Number : +90312298 6085 /+90312 298 6737/+90312298 6753<br />

1.1.4. Belgegeçer numarası/ Fax Number : +90312 249 1062<br />

1.1.5. Elektronik posta adresi/ E-mail address: vasfiyecelik@hvkk.tsk.tr/<br />

1.2. İstekliler, ihaleye ilişkin bilgileri yukarıdaki adres ve numaralardan görevli personelle irtibat<br />

kurmak suretiyle veya idarenin elektronik posta adresinden (www.hvlojk.tsk.tr ) temin edeceklerdir.<br />

The tenderers may get the information concerning the tender by contacting the authorized persons<br />

at the above-mentioned address and phone numbers or e-mail address of the Contracting Entity<br />

(www.hvlojk.tsk.tr ).<br />

2. İHALE KONUSU İŞE İLİŞKİN BİLGİLER ;<br />

INFORMATION ABOUT THE SUBJECT WORK OF TENDER<br />

İhale konusu malın,<br />

Good, which constitutes the subject matter of the procurement;<br />

2.1. Adı ve Miktarı: 10 Kalem Destek Uçak Yedek Malzemesi Alımı<br />

Name and Quantity: Procurement of 10 item Support Aircraft Spare Parts.<br />

2.2. Teslim birliği / Teslim edileceği yer : Malzemeler bu şartnamenin 48.2 maddesinde belirtilen<br />

şekilde teslim edilecektir<br />

Place of delivery: Good shall be delivered as stated in Article 48.2 of this Administrative<br />

Specification.<br />

2.3. Son sevk edileceği birlik : 1’nci ve 2’nci <strong>Hava</strong> İkmal ve Bakım Merkezi Komutanlığı<br />

ESKİŞEHİR/KAYSERİ<br />

Final Delivery Address: 1 ve 2’ Air Supply and Maintenance Center Command<br />

ESKİŞEHİR/KAYSERİ./TURKEY<br />

2.4. Teknik Şartname Numarası: Teknik Şartname yoktur.<br />

Technical Specification Number : Not Applicable<br />

2.5. Diğer Bilgiler : Malzeme teslim tarihleri LAHİKA-12’e uygun olarak verilecektir.<br />

Other Information : Delivery dates of the items shall be in accordance with APPENDIX-12.<br />

2.5.1. Montaj Durumu: Malzemeler montajsızdır.<br />

Installation: The good are not installed.<br />

2.5.2. Malzemeler kullanılmamış olacak ve LAHİKA-10’da yer alan durum kodlarına uygun olarak<br />

teklif edilecektir.<br />

The good shall be unused and in accordance with condition codes specified in APPENDIX-10 .<br />

HK13-A7-004 5


3. İHALEYE İLİŞKİN BİLGİLER İLE İHALE VE SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİ:<br />

INFORMATION CONCERNING THE TENDER AND DEADLINE DATE AND TIME FOR<br />

SUBMITTING TENDER<br />

3.1. İhale Kayıt Numarası: İlanda belirtildiği gibidir<br />

Registered Tender Number: As specified in the tender notice.<br />

3.2. İhale/alım usulü : 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu 3/b maddesi kapsamında çıkarılan 20 Nisan<br />

2009 gün ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararının 10/A Maddesi uyarınca Açık İhale Usulü.<br />

Tender/Procurement procedure: Open Tender Procedure in accordance with Article 10/a of<br />

Decision of Council of Ministers on April 20th, 2009 issued under Article 3/b of 4734 numbered<br />

Public Procurement Law.<br />

3.3. Tekliflerin sunulacağı adres/Place for Submitting Tenders:<br />

Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı 06790 Etimesgut-ANKARA/TÜRKİYE<br />

3.4 İhalenin yapılacağı adres/Address of the Tender:<br />

Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı 06790 Etimesgut-ANKARA/TÜRKİYE<br />

3.5. İhale (son teklif verme) tarihi : İlanda belirtildiği gibidir.<br />

Tender (deadline for submitting tenders)Date: As specified in the tender notice.<br />

3.6. İhale (son teklif verme) saati : İlanda belirtildiği gibidir.<br />

Tender (deadline for submitting tenders) Time : As specified in the tender notice.<br />

3.7. İhale komisyonu toplantı yeri : Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Salonları.<br />

Place of meeting of the tender commission: Tender Rooms in the Resources Management and<br />

Contracts Department of the Turkish Air Force Air Logistics Command (TurAF ALC)<br />

Etimesgut/ANKARA/TURKEY.<br />

3.8. Teklifler son teklif verme/ihale tarih ve saatine kadar yukarıda belirtilen yere verilebileceği gibi,<br />

iadeli taahhütlü posta yoluyla da gönderilebilir. Son teklif verme/ihale saatine kadar idareye<br />

ulaşmayan teklifler değerlendirmeye alınmayacaktır.<br />

The tenders may either be submitted to the address given above until the deadline date and time<br />

of submitting tenders or they can be sent by registered and reply paid prepaid mail. Tenders not<br />

submitted until the deadline time for submitting tender shall not be taken into consideration.<br />

3.9. Verilen teklifler, zeyilname düzenlenmesi hali hariç, herhangi bir sebeple geri alınamaz ve<br />

değiştirilemez.<br />

The submitted tenders shall not be withdrawn and changed for any reason whatsoever except in<br />

case of an addendum arrangement.<br />

3.10. İhale tarihinin tatil gününe rastlaması halinde ihale, takip eden ilk iş gününde yukarıda<br />

belirtilen yer ve saatte yapılır ve bu saate kadar verilen teklifler kabul edilir.<br />

In the case that the date determined for the tender coincides with a holiday, it shall be held at the<br />

place and time specified above on the first working day following the holiday and tenders which<br />

have been submitted until this time shall be accepted.<br />

3.11. İlan tarihinden sonra çalışma saatlerinin değişmesi halinde de ihale yukarıda belirtilen saatte<br />

yapılır.<br />

In the event that working hours change after the notice date, the tender shall be held at the time<br />

specified above.<br />

3.12. Saat ayarlarında, Türkiye Radyo Televizyon Kurumunun (TRT) ulusal saat ayarı esas alınır.<br />

National time setting of Turkish Radio Television Authority (TRT) shall be taken as basis for time<br />

settings.<br />

4. İHALE DOKÜMANININ GÖRÜLMESİ VE TEMİNİ<br />

REWIEWING AND OBTAINING THE TENDER DOCUMENT<br />

4.1. İhale dokümanı bu şartnamenin 1.1 maddesinde belirtilen adresten veya internet ortamında<br />

www.hvlojk.tsk.tr adresinden bedelsiz olarak temin edilebilir. İhaleye katılabilmek için ihale<br />

dokümanını satın alma zorunluluğu yoktur.<br />

HK13-A7-004 6


The tender document may be obtained free of charge at the address specified in Article 1.1 of this<br />

Administrative Specification or from website www.hvlojk.tsk.tr . There is no obligation to purchase<br />

the tender document in order to participate in tender.<br />

4.2. İhale Dokümanları talep edilmesi halinde istekliye CD ortamında verilebilecek olup, teslim<br />

edilen CD`nin numarası Dizi Pusulası üzerine yazılır. İhale dokümanı CD’sinde eksiklik veya hata<br />

olması durumunda idarede basılı ihale dokümanı geçerlidir.<br />

The Tender Document shall be provided in CD format upon the request of the tenderer and the<br />

number of the given CD shall be writtten on the list of contents. In the event that there is an error or<br />

defect on CD of the Tender Document, the hard copies belonging to the Contracting Entity shall<br />

prevail.<br />

4.3. İstekli, ihale dokümanını oluşturan belgelerin aslına uygunluğunu ve belgelerin tamam olup<br />

olmadığını kontrol eder. Kontrolü müteakip; ihale dokümanını oluşturan belgelerin teslim alındığına<br />

dair, biri istekliye verilmek üzere 2 (iki) nüsha imzalı standart form düzenlenir. Standart form<br />

üzerine, istekli tarafından teslim alınan ihale dokümanı CD’sinin numarası yazılacaktır.<br />

The tenderer shall check whether the documents comprising the tender document are true copies<br />

and the documents are complete. Following this control; 2 (two) copies signed standard form<br />

confirming that the Tenderer has received the documents forming tender document shall be<br />

prepared and one copy shall be submitted to the tenderer. The number of CD of the Tender<br />

Document received by the tenderer shall be written on the standard form.<br />

4.4. İhale dokümanını internetten indiren isteklinin, kendi tebligat adresini idareye bildirmesi<br />

gerekmektedir. Adresini bildirmeyen ve olabilecek değişiklikleri (zeyilname, idarenin uygun görmesi<br />

halinde yapılacak açıklama, düzeltme ilanı v.b.) internette takip etmeyen istekliler yapılan<br />

değişiklikten dolayı bilgi sahibi olmaması durumunda idareden herhangi bir hak talebinde<br />

bulunamaz.<br />

The tenderer who obtained tender document from website shall notify the Contracting Entity of his<br />

corresponding address. The tenderers who did not notify their address and did not follow any<br />

possible amendment (addendum, explanation approved by the Contracting Entity or correction<br />

etc.) on website shall not claim any right from the Contracting Entity due to being failed to be<br />

informed of that amendment.<br />

5. İHALE DOKÜMANININ KAPSAMI / SCOPE OF TENDER DOCUMENT<br />

5.1. İhale dokümanı /Tender document;<br />

5.1.1. İdari Şartname/Administrative Specification,<br />

5.1.2. İhtiyaç Listesi, Requirement List<br />

5.1.3. Sözleşme Tasarısı/Draft Contract<br />

ile bunların EK’lerinde yer alan belgelerden oluşmaktadır.<br />

and the documents included in the annexes of these documents.<br />

5.2. Ayrıca, bu Şartnamenin ilgili hükümleri gereğince, İdarenin düzenleyeceği zeyilnameler ile<br />

isteklilerin yazılı talebi üzerine İdare tarafından yapılan yazılı açıklamalar, ihale dokümanının<br />

bağlayıcı bir parçasıdır.<br />

In addition, addenda to be published by the Contracting Entity as well as the written clarifications<br />

made by the Contracting Entity upon the written request of the tenderers shall constitute binding<br />

part of the tender document in accordance with the relevant provisions of this Specification.<br />

5.3. İstekli tarafından, ihale dokümanının içeriği dikkatli bir şekilde incelenmelidir. Teklifin<br />

verilmesine ilişkin şartların yerine getirilmemesinden kaynaklanan sorumluluk, teklif verene aittir.<br />

İhale dokümanında öngörülen kriterlere ve şekil kurallarına uygun olmayan teklifler<br />

değerlendirmeye alınmaz.<br />

The tenderer shall be liable to carefully review the content of tender document. The tenderer shall<br />

be liable in the event that he could not fulfill the requirements for submitting the tender. The<br />

tenders that are not in compliance with the criteria and procedure stipulated and described in the<br />

tender document shall not be evaluated.<br />

HK13-A7-004 7


II- İHALEYE KATILMAYA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING PARTICIPATION IN TENDER<br />

6. İHALEYE KATILABİLMEK İÇİN GEREKEN BELGELER VE YETERLİK KRİTERLERİ<br />

DOCUMENTS AND QUALIFICATION CRITERIA REQUIRED FOR PARTICIPATION IN TENDER<br />

6.1. İsteklilerin ihaleye katılabilmeleri için aşağıda sayılan belgeleri teklifleri kapsamında<br />

sunmaları gerekir:<br />

The tenderers are required to submit the following documents within their tenders in order<br />

to be able to participate in the tender:<br />

6.1.1. Tebligat için adres beyanı ve ayrıca irtibat için telefon ve varsa belgegeçer numarası ile<br />

elektronik posta adresi sunulacaktır. Tebligat usulü, istekli tarafından LAHİKA-11’deki<br />

beyannameye uygun olarak teklif mektubu ile birlikte sunulacaktır.<br />

Declaration of address for notification as well as phone and, if any, fax number and e-mail address<br />

for contact shall be submitted. Notification method shall be submitted by the tenderers in<br />

accordance with the statement in APPENDIX-11.<br />

Ayrıca yerli istekli; gerçek kişi olması halinde, kayıtlı olduğu ticaret/esnaf odası ile ticaret/esnaf<br />

Sicil Numarasını ve Türkiye Cumhuriyeti Kimlik Numarasını; tüzel kişi olması halinde, kayıtlı olduğu<br />

ticaret/esnaf odası ile ticaret/esnaf Sicil Numarasını, Vergi Kimlik/Mükellefiyet Numarasını<br />

belirtecektir.<br />

In the event that the domestic tenderer is a real person, Chamber of Commerce/Trade registered<br />

to and commerce/trade Register Number and Republic of Turkey Identity Number; in the event that<br />

the domestic tenderer is a legal person, Chamber of Commerce/Trade registered to and<br />

commerce/trade Register Number and Tax Identity Number shall be indicated.<br />

6.1.2. Mevzuatı gereği kayıtlı olduğu Ticaret ve/veya Sanayi Odası veya Meslek Odası belgesi;<br />

A registration certificate issued by the Chamber of Commerce and/or /Industry or Vocation to<br />

where the Tenderer is registered,<br />

6.1.2.1. İsteklinin, gerçek kişi olması halinde, ilk ilan veya ihale tarihinin içerisinde bulunduğu yılda<br />

alınmış, Ticaret ve/veya Sanayi Odasından yada Meslek Odasından yada Esnaf ve<br />

Sanatkarlar Odasından, odaya kayıtlı olduğunu gösterir belge verilecektir.<br />

In the event that the tenderer is a real person, the certificate received within the year when the first<br />

notice or the tender is made and indicating registration to the Chamber of Commerce and/or<br />

Industry or Profession or Chamber of Vocation or Chamber of Trade,<br />

6.1.2.2. İsteklinin, tüzel kişi olması halinde, tüzel kişiliğin siciline kayıtlı bulunduğu Ticaret ve/veya<br />

Sanayi Odasından veya istekli ülkesindeki yer mahkemesinden veya benzeri bir makamdan,<br />

yerli istekli için Ticaret ve/veya Sanayi Odasından ilk ilan veya ihale tarihinin içerisinde<br />

bulunduğu yılda alınmış, tüzel kişiliğin odaya kayıtlı olduğuna dair belge verilecektir.<br />

In the event that the tenderer is a legal person, the certificate received from the registered<br />

Chamber of Commerce and/or Industry or from the local court in tenderer’s country or from<br />

a similar authority, for domestic tenderer; from Chamber of Commerce and/or Industry<br />

within the year when the first notice or the tender is made and indicating the registration of the<br />

legal person,<br />

6.1.3. Teklif vermeye yetkili olduğunu gösteren imza beyannamesi veya imza sirküleri,<br />

Signature statement or signature circular indicating the authority of the tenderer to submit tender,<br />

6.1.3.1. İsteklinin gerçek kişi olması halinde; noter tasdikli İmza Beyannamesi verilecektir.<br />

Signature statement certified by the notary public in the event that the tenderer is a real person,<br />

6.1.3.2. İsteklinin, tüzel kişi olması halinde; Tüzel Kişiliğin İmza Sirküleri ve ilgisine göre, tüzel<br />

kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki görevlileri belirten son<br />

durumu gösterir Ticaret Sicil Gazetesi, bu bilgilerin tamamının bir Ticaret Sicil Gazetesinde<br />

bulunmaması halinde, bu bilgilerin tümünü göstermek üzere ilgili Ticaret Sicil Gazeteleri veya bu<br />

hususları gösteren belgeler (yabancı isteklinin ülkesi mevzuatı gereği karşılığı belge veya<br />

belgeler) verilecektir.<br />

HK13-A7-004 8


In the event that the tenderer is a legal person, signature circular of the legal person and Trade<br />

Register Gazette indicating the shareholders, members or founders and the administrative<br />

personnel of the legal person according to its reference and in the event that such necessary<br />

information does not show up in a Trade Register Gazette, related Trade Register Gazettes or<br />

other necessary documents evidencing such issues (if the tenderer is foreigner, document/s<br />

equivalent to such Gazzette according to his country’s legislation) shall be submitted.<br />

6.1.4. Ekonomik ve Mali Durum Belgesi; İstekliler, ihale tarihi itibari ile bu şartnamenin 9 uncu<br />

maddesinin 9.1. ve 9.2. nci bentlerinde belirtilen durumlarda olmadıklarına ilişkin yazılı<br />

taahhütnamelerini (LAHİKA-1) vereceklerdir.<br />

Economic and Financial Standing Certificate; the Tenderers shall submit written commitments<br />

(APPENDIX -1) confirming they are not in the cases specified in Articles 9.1 and 9.2 of this<br />

Specification.<br />

6.1.5. Şekli ve içeriği bu şartnamede belirlenen teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura (LAHİKA-2),<br />

Proforma Invoice indicating bid price and form and content of which are described in the<br />

Specification (APPENDIX-2),<br />

6.1.6. Şekli ve içeriği iş bu şartnamede belirlenen geçici teminat mektubu (LAHİKA-7),<br />

Bid Bond, form and content of which are described in this Specification hereby (APPENDIX-7),<br />

6.1.7. İstekli adına vekaleten iştirak ediliyorsa isteklinin adına teklif vermeye yetkili olduğuna dair<br />

vekaletname ile imza beyannamesi (Her iki belgede, noter tasdikli olarak) verilecektir.<br />

If the tenderer is represented by proxy in the procurement, the power of attorney indicating that the<br />

representative is authorized to submit tender for and on behalf of the tenderer and signature<br />

statement (such two certificates shall be certified by the notary public) shall be submitted.<br />

6.1.8. İsteklinin ortak girişim olması halinde şekli ve içeriği bu şartnamede belirlenen İş Ortaklığı<br />

Beyannamesi (LAHİKA-3),<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, Joint Venture Statement, form and content of which<br />

are described in the Specification hereby (APPENDIX-3),<br />

İsteklinin ortak girişim olması halinde, her bir ortakça 6.1.2., 6.1.3., 6.1.4. ve 6.1.15’de yer alan<br />

belgelerin ayrı ayrı verilmesi zorunludur.<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, the documents stated in Articles 6.1.2., 6.1.3.,<br />

6.1.4. and 6.1.15. shall be submitted individually.<br />

6.1.9. İstekliler şahıs şirketi ise şirket ortaklarını, sermaye şirketi ise sermayesinin yarısından<br />

fazlasına sahip olan ortaklarını, başka bir şahıs şirketinde ortak olmaları durumunda o şirkete ait<br />

bilgileri, sermayesinin yarısından fazlasına sahip ortaklığının bulunduğu başka bir sermaye<br />

şirketi/şirketleri varsa o şirketlere ait bilgileri LAHİKA-4`de örneği bulunan forma uygun olarak<br />

beyan edecektir.<br />

The Tenderer shall declare company partners if the company is a sole proprietorship and if a<br />

company with shared capital, name of shareholders possessing more than half of the company’s<br />

capital and if the Tenderer serves a partner in another sole proprietorship, information about such<br />

company and if it has another company/ies with shared capital possessing more than half of the<br />

capital of this company, information about such company/ies according to the attached form in<br />

APPENDIX-4.<br />

6.1.10. Gizlilik ve Güvenlik /Confidentiality and Security:<br />

6.1.10.1. YÜKLENİCİ, malzeme ile bağlantılı olarak elde ettiği her tür bilgi ve dokümanı özel ve<br />

gizli tutacaktır. İmzalanacak olan sözleşmenin yerine getirilmesi amaçları dışında, İDARE’nin<br />

önceden yazılı izni olmaksızın ihale ve/veya sözleşmenin herhangi bir aşamasında her hangi bir<br />

detayı ifşa etmeyecek veya yayınlamayacaktır. Türk yargı mercilerinin kararları saklı kalmak<br />

kaydıyla imzalanacak olan sözleşmenin amaçları doğrultusunda her hangi bir ifşa veya yayınlama<br />

gerekliliği konusunda bir uyuşmazlık ortaya çıkarsa İDARE’nin bu konudaki kararı nihai olacaktır.<br />

The Contractor shall keep all data and documents special and secret regarding the good and not<br />

disclose or publish any information at any stage of the tender/contract without the written approval<br />

of the Contracting Entity excluding the conditions required for the performance of the contract. In<br />

case any dispute arises due to the need for disclosing or publishing information within the<br />

HK13-A7-004 9


framework of the contract to be signed, the final decision shall be made by the Contracting Entity<br />

provided that the decisions of Turkish judicial authorities are reserved.<br />

6.1.10.2. İstekliler tarafından verilecek Tedarik Taahhütnamesi<br />

Certificate of Commitment for procurement to be submitted by Tenderers<br />

İstekli/isteklilerin yetkili/yetkilileri LAHİKA-5’de yer alan taahhütnameyi imzalayarak, teklifi ile<br />

idareye teslim edeceklerdir. Taahhütnamedeki yasaklara uymayanlar hakkında bu şartnamenin<br />

6.1.10.1. ve 10.3’üncü madde hükümleri uygulanır.<br />

Representative/s of the tenderer/s shall sign the Certificate of Commitment in APPENDIX-5 and<br />

submit it with the tender. For the persons who do not obey the prohibitions in the Certificate of<br />

Commitment, provisions of Articles 6.1.10.1. and 10.3 of this Specification shall apply.<br />

6.1.11. İstekliler proforma faturalarında teklif ettikleri malzemelerin üreticilerini (MFRC’leri) kalem<br />

bazında listelenmiş ve yazılı olarak beyan edeceklerdir. Verilen tekliflerdeki üretici kodları (MFRC),<br />

herhangi bir standardı ya da sertifikasyon kuruluşunu değil bir üretici firmayı referans verecektir.<br />

Teklif edilen her kalem için LAHİKA-10’e uygun olarak malzeme durum kodu belirtilecektir.<br />

Teslimat tek parti halinde yapılabileceği gibi partiler halinde de yapılabilecektir. Bu durum proforma<br />

faturada belirtilecektir.<br />

Tenderers shall declare as listed per item and in writing the manufacturers (MFRC) of the good<br />

offered in the proforma invoice. MFRC codes provided in the tenders submitted shall reference a<br />

manufacturer company, not any standard or certification association. For each item offered, good<br />

condition code shall be provided according to APPENDIX-10. Delivery may be made in single lot or<br />

in lots. It shall be specified in the proforma invoice.<br />

Alternatif Tekliflerin Sunulması/ Submitting Alternative Tenders<br />

6.1.12.1. İstekli firmalar tarafından ihtiyaç listesinde belirtilen malzemelerden üretimden<br />

kaldırılması, eskisinin yerine yeni parça numaralı malzeme üretilmesi, malzemenin modifikasyona<br />

uğraması gibi nedenlerle parça numarası değiştirilenler için üretici firmadan veya üretici firmanın<br />

yetki belgesine haiz herhangi bir yetkili distribütör firmadan alacakları teyit yazısı/servis<br />

bülteni/T.O.değişikliği vb. belgeleri teklifleri ile birlikte idareye sunacaklardır. Bu teyit yazısı aynı<br />

zamanda teklif edilen parça numarasının ihtiyaç duyulan parça numarası ile şekil/ölçü/yapısallık,<br />

uyumluluk ve fonksiyonellik bakımlarından aynı özellikleri taşıdığını teyit edecektir.<br />

Tenderers shall submit confirmation letter/service bulletin/T.O change to the Contracting Entity with<br />

their tenders which will be obtained from manufacturer company or from any authorized distributor<br />

company which have authorization certificate of manufacturer company for the good specified in<br />

the requirement list of which part numbers changed because of the fact that the good are out of<br />

production, any good with new part number is produced instead of old version and the good is<br />

modified. This confirmation letter shall confirm that the offered part number has the same features<br />

with the needed part number in terms of form, fit and function.<br />

6.1.12.2. İstekli firmalar tarafından ihtiyaç listesinde belirtilenden farklı MFRC’den teklif verilecek<br />

ise, ilgili firmanın konu malzemelerin üreticisi olduğunu gösteren belgeler veya kontrat kayıtları v.b<br />

dokümanlar ihale aşamasında teslim edilecektir.<br />

If the tenderers submit tenders from any MFRC other than specified in the requirement list,<br />

documents evidencing that the related company is the manufacturer of the subject good or contract<br />

records etc. documents shall be submitted at tender stage.<br />

6.1.12.3. İdare alternatif teklifleri yapılacak teknik inceleme sonucunda kabul ya da reddetme<br />

hakkını saklı tutar.<br />

The Contracting Entity reserves the right to accept or reject the alternative tenders following the<br />

technical examination.<br />

6.1.13. Türkiye’deki Serbest Bölgelerde faaliyet gösteren istekliler Dış Ticaret Müsteşarlığından<br />

alacakları, hangi serbest bölgede ve hangi konuda faaliyette bulunduklarını gösteren ve teklif<br />

tarihinde geçerli olan serbest bölge faaliyet belgesinin aslını veya aslına uygunluğu noter<br />

tarafından tasdik edilmiş suretini teklife ekleyecektir.<br />

The tenderers operate in Free Zones in Turkey shall submit the original or the notarized certificate<br />

of authorization for working in free zones indicating that in which free zone and on which subject<br />

the tenderers work, obtained from Republic of Turkey-Undersecretariat of Foreign Trade, which<br />

is valid in tender date.<br />

HK13-A7-004 10


6.1.14. İstekliler tekliflerini doğrudan gönderebilecekleri gibi yurt dışındaki isteklilerin teklif vermesi<br />

halinde Türkiye’deki temsilcilik/mümessillikleri aracılığı ile de gönderebilirler. Bu durumda<br />

temsilcinin/ mümessilin istekliyi temsile yetkili olduğunu gösteren belge noter tasdikli olarak teklife<br />

eklenecektir.<br />

The tenderers may directly send their tenders or in the event that foreign tenderers submit tenders,<br />

they may send their tenders via their representatives in Turkey. In this case, notarized certificate<br />

indicating that the representative is authorized to represent the tenderer shall be submitted with the<br />

tender.<br />

6.1.15. Ekonomik ve mali yeterliğe ilişkin aranacak belgeler ve bu belgelerin taşıması<br />

gereken kriterler:<br />

The documents required for the economic and financial qualification and the criteria that<br />

these documents have to meet:<br />

6.1.15.1. Bir yıl ve daha fazla süreden beri faaliyet gösteren istekliler, İhalenin yapıldığı yıldan<br />

önceki yıla ait yıl sonu bilançosunun aşağıda istenen oranlarının hesaplanması amacıyla gerekli<br />

görülen bölümleri, yoksa bunlara eşdeğer bilgileri verecektir. İsteklinin 1 (bir) yıldan daha az<br />

süreden beri faaliyet gösterdiğini belgelemesi halinde, kendisinden kuruluş bilançosu talep<br />

edilecektir. Bu belgelere istinaden isteklinin;<br />

The tenderers who act for a period of one year or more shall submit the necessary parts of annual<br />

balance sheet for the year before the year when the tender is held or the equivalent information in<br />

order to evaluate ratio of balance sheet required below. If the tenderer certifies that it acts for a<br />

period of less than 1 (one) year, opening balance sheet shall be submitted by the tenderer. Based<br />

on such documents;<br />

6.1.15.1.1. Belli sürelerde nakit akışını sağlayabilmesi için gerekli likiditeye ve kısa dönem içinde<br />

borç ödeme gücüne sahip olup olmadığını gösteren cari oranın (dönen varlıklar / kısa vadeli<br />

borçlar) değerinin en az 0,75 olması, (hesaplama yapılırken; yıllara yaygın inşaat maliyetleri dönen<br />

varlıklardan, yıllara yaygın inşaat hakediş gelirleri ise kısa vadeli borçlardan düşülecektir),<br />

The current ratio (current assets/short-term liabilities) indicating whether the tenderer has the<br />

necessary liquidity in order to provide cash flow in certain periods and affords to pay liabilities in<br />

short term must be minimum 0.75; (in calculation, while costs of long-term construction are<br />

deducted from current assets, progress payments for long-term construction shall be deducted<br />

from short term liabilities.)<br />

6.1.15.1.2. Aktif varlıkların ne kadarının öz kaynaklardan oluştuğunu gösteren öz kaynak oranı (öz<br />

kaynaklar/ toplam aktif) değerinin en az 0,15 olması(Hesaplama yapılırken, varsa yıllara yaygın<br />

inşaat maliyetleri toplam aktiflerden düşülecektir),<br />

The equity ratio indicating the extent of shareholders’ equity within the assets (shareholders’ equity<br />

/ total assets) must be minimum 0.15; (in calculation, costs of long-term construction (if any) shall<br />

be deducted from total assets.)<br />

6.1.15.1.3. Kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,50 den küçük olması,<br />

Ratio of short-term bank liabilities to the shareholders’ equity must be less than 0.50.<br />

Yeterlik kriterleri olarak öngörülür ve sayılan üç kriter birlikte aranır. Sunulan bilançolarda<br />

varsa yıllara yaygın inşaat maliyetleri ile hak ediş gelirlerinin gösterilmesi zorunludur.<br />

The foregoing is accepted as qualification criteria and all these three criteria are required at<br />

the same time. It is compulsory to provide costs of long-term construction and progress payment<br />

incomes in the balance sheet, if any.<br />

Bu şartları bir önceki yılda sağlayamayan istekliler, bir önceki yılın yanısıra iki önceki yılın<br />

belgelerini sunabilirler, bu takdirde son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden asgari<br />

değerlerin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

The tenderers who can not meet these requirements in the preceding year may submit<br />

certificates of the last two years as well as preceding year. In this case, it shall be checked whether<br />

the minimum values are met based on the average of the last two years’ monetary values.<br />

Bilançoların veya bilançoların gerekli görülen bölümlerinin, ilgili mevzuatına göre<br />

düzenlenmiş ve yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi<br />

dairesince onaylanmış olması gereklidir. Yabancı ülkede düzenlenen bilanço veya bilançonun<br />

HK13-A7-004 11


gerekli görülen bölümlerinin ise o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeleri<br />

düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir. Yayınlanması zorunlu<br />

olmayan bilançolarını veya bunların bölümlerini ibraz etmeyen istekliler yukarıda belirtilen kriterleri<br />

sağladıklarını yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavirce onaylı belgelerle<br />

tevsik edebilirler. Yabancı ülkede düzenlenen ve yayımlanması zorunlu olmayan bilançoların veya<br />

bunların bölümlerinin ibraz edilmemesi durumunda, yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığı o ülke<br />

mevzuatına göre bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış belge ile tevsik<br />

edilebilir.<br />

The balance sheets or necessary parts of the balance sheets shall be issued pursuant to the<br />

relevant legislation and approved by the certified financial consultant or independent<br />

accountant & financial consultant or tax office. The balance sheets or necessary parts of the<br />

balance sheets issued in the foreign country shall be issued according to that country’s<br />

legislation and approved by the competent authority for issuing such certificates. The<br />

tenderers who do not present their balance sheets or their parts that are not compulsory to be<br />

issued may certify that they meet the criteria specified above with certificates approved by the<br />

certified financial consultant or independent accountant & financial consultant. In the event that the<br />

balance sheets or necessary parts of the balance sheets issued in the foreign country that are not<br />

compulsory to be issued are not presented, it may be certified by the certificate approved by the<br />

authority to issue such certificates according to that country’s legislation that the above-mentioned<br />

criteria were met.<br />

Aday veya isteklinin ortak girişim olması halinde, ortakların her birinin istenen belgeleri ayrı<br />

ayrı sunması ve 6.1.15.1.1. , 6.1.15.1.2. ve 6.1.15.1.3. bentlerinde belirtilen kriterleri sağlaması<br />

zorunludur.<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, each partner shall be liable to submit the<br />

requested certificates separately and meet the criteria listed in Paragraphs 6.1.15.1.1. , 6.1.15.1.2.<br />

and 6.1.15.1.3.<br />

İhale veya son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait yıl sonu<br />

bilançosunu veya bilançonun gerekli görülen bölümlerini ya da bunlara eşdeğer belgelerini<br />

sunmayanlar, iki önceki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu belgelerde yeterlik kriterini<br />

sağlayamayanlar ise iki önceki yılın belgeleri ile üç önceki yılın belgelerini sunabilirler. Bu durumda,<br />

belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp<br />

sağlanmadığına bakılır.<br />

For the tenders of which tender or deadline date is within the first four months of the year, the<br />

tenderers who do not submit annual balance sheet in the preceding year or its necessary parts or<br />

equivalent documents may submit last two years’ documents. The tenderers who do not meet the<br />

qualification criteria in these above-mentioned documents may submit last two years’ and last<br />

three years’ documents. In this case, Contracting Entity will evaluate whether the qualification<br />

criteria were met over the average of the monetary value of the years of which the documents are<br />

submitted.<br />

Takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin bilançoları için bu hesap<br />

dönemi esas alınır.<br />

In the event that an accounting term different from calendar year is determined for the<br />

balance sheet of any tenderer, this term shall be taken as basis.<br />

6.1.15.2 İhalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait toplam ciroyu gösteren gelir tablosunun veya<br />

Taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının<br />

parasal tutarını gösteren, ihalenin yapıldığı yıldan önceki yılda düzenlenmiş faturaların sunulması<br />

zorunludur.<br />

The tenderers shall submit the income statement indicating total turnover of the preceding year of<br />

tender year or the invoices indicating monetary value of the continuous good sale under contract or<br />

completed good sale prepared in the year before the tender year.<br />

Taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal<br />

satışlarının parasal tutarını tevsik etmek üzere; mal satışlarıyla ilgili fatura örnekleri ya da bu<br />

örneklerin noter, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi<br />

dairesince onaylı suretleri sunulur.<br />

HK13-A7-004 12


In order to authenticate the monetary value of the continuous good sale under contract or<br />

completed good sale, sample of invoices related to good sale or approved copies of such invoices<br />

by notary or financial consultant or independent accountant & financial consultant or tax office shall<br />

be submitted.<br />

Toplam ciro; gelir tablosundaki brüt satışlar tutarından, satıştan iadeler, satış iskontoları ve<br />

diğer indirimlerin tutarları düşülmek suretiyle ulaşılan net satışlar tutarıdır.<br />

Total turnover is the net sales amount calculated by deducting sales return, sales discounts<br />

and other discounts from gross sales amount in income statement.<br />

Yıllık ortalama asgari değerlerin toplam ciro için, isteklinin teklif edeceği bedelin % 25‘i,<br />

taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının<br />

parasal tutarının ise teklif edilen bedelin %15’i oranında asgari yeterlik kriteri olacaktır. İsteklinin<br />

öngörülen bu kriterlerden birini sağlaması yeterli kabul edilir.<br />

For total turnover, annual average minimum values have minimum qualification criterion at<br />

the rate of 25% of the value to be offered by the tenderer and the monetary value of the continuous<br />

good sale under contract or completed good sale has 15% of the value offered. It is satisfactory for<br />

the tenderer to meet one of these criteria.<br />

İstenilen yeterlik şartlarını bir önceki yılda sağlayamayan istekliler, son iki yıla ait belgelerini<br />

sunabilirler, bu takdirde son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik şartlarının<br />

sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

The tenderers who can not meet the required qualification criteria in the preceding year may<br />

submit their certificates of the last two years and in this case, it shall be checked whether the<br />

qualification cirteria were met based on the average of the last two years’ monetary values.<br />

İhale veya son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait gelir<br />

tablosunu sunmayanlar, iki önceki yılın gelir tablosunu sunabilirler. Bu gelir tablosunun yeterlik<br />

kriterini sağlayamaması halinde, iki önceki yılın ve üç önceki yılın gelir tabloları sunulabilir. Bu<br />

durumda gelir tabloları sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin<br />

sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

For the tenders of which tender or deadline date is within the first four months of the year, the<br />

tenderers who do not submit the income statement in the preceding year may submit last two<br />

years’ income statement. The tenderers who do not meet the qualification criteria in the income<br />

statement may submit last two years and last three years’ income statement. In this case,<br />

Contracting Entity will evaluate whether the qualification criteria were met over the average of the<br />

monetary value of the years when their income statement submitted.<br />

Takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin gelir tablosu için bu hesap<br />

dönemi esas alınır.<br />

In the event that an accounting term different from calendar year is determined for the income<br />

statement of any tenderer, this term shall be taken as basis.<br />

Gelir tablosunun, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da<br />

vergi dairesince onaylı olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen gelir tablosunun o ülke<br />

mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeyi düzenlemeye yetkili merci tarafından<br />

onaylanmış olması gereklidir.<br />

The income statement must be approved by the certified financial consultant or independent<br />

accountant & financial consultant or tax office. The income statement issued in the foreign country<br />

shall be issued according to that country’s legislation and approved by the competent<br />

authority for issuing such certificates.<br />

İş ortaklığı olarak ihaleye katılan aday ve isteklilerde; iş hacmine ilişkin kriterlerin, her bir<br />

ortak tarafından iş ortaklığındaki hissesi oranında sağlanması zorunludur.<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, each partner shall be liable to meet the<br />

criteria regarding volume of business at the rate of its share in joint venture.<br />

İsteklinin 1 (bir) yıldan daha az süreden beri faaliyet gösterdiğini belgelemesi halinde; gelir<br />

tablosu yerine Mali durumunu göstermek üzere bankalardan temin edilecek yeterlik belgesi (banka<br />

referans mektubu) sunabilir. Banka referans mektubu, Türkiye’de veya yurt dışında faaliyet<br />

gösteren bankalardan temin edilebilir. Banka referans mektubunun ilk ilan veya davet tarihinden<br />

sonra düzenlenmiş olması zorunludur.<br />

HK13-A7-004 13


In the event that the tenderer certifies that it acts for a period of less than 1 (one) year, it may<br />

submit qualification document (bank reference letter) to be issued by banks instead of the income<br />

statement to indicate financial standing of the company. Bank reference letter may be obtained<br />

from banks in Turkey or foreign banks. Bank reference letter shall be issued after the first notice or<br />

invitation date.<br />

Banka referans mektubuna ilişkin yeterlik kriterleri aşağıdaki esaslara göre belirlenir:<br />

The qualification criteria regarding bank reference letter are determined according to<br />

following principles;<br />

a) İsteklinin bankalar nezdindeki kullanılmamış nakdi veya gayrinakdi kredisi ya da üzerinde<br />

kısıtlama bulunmayan mevduatı, teklif edilen bedelin en az %10’u kadar olmalıdır. Bu kriter,<br />

mevduat ve kredi tutarları toplanmak ya da birden fazla banka referans mektubu sunulmak<br />

suretiyle de sağlanabilir.<br />

a) The unused cash or non-cash credit of the tenderer in banks or its unlimited deposits shall be<br />

minimum 10 % of the bid price. Such criterion may be met by collecting deposits and credit<br />

amounts or submitting more than one bank reference letters.<br />

(b) İş ortaklığında, ortaklardan biri, birkaçı veya tamamı tarafından ortaklık oranına<br />

bakılmaksızın bu yeterlik kriteri sağlanabilir. Konsorsiyumda ise bu belgelerin her bir ortak<br />

tarafından kendi kısmı için belirlenen yeterlik kriterini sağlayacak şekilde sunulması gerekir.<br />

b) In the event that the tenderer is a joint venture, such criterion may be met by one, many or all of<br />

the partners without taking partnership rate into consideration. In the event that the tenderer is<br />

consortium, each partner shall submit such documents to meet the qualification criteria determined<br />

for their rate of share.<br />

(c) Gerek görüldüğünde, banka referans mektubunun teyidi ilgili bankanın genel<br />

müdürlüğünden veya şubesinden idarelerce yapılır. Yapılan teyitlerin bankanın en az iki yetkilisinin<br />

imzasını taşıması zorunludur.<br />

c) Where necessary, bank reference letter shall be confirmed from the head office or branch office<br />

of the related bank by the Contracting Entity. Signatures of at least two authorities shall be<br />

provided in the confirmation.<br />

6.2. Belgelerin Sunuluş Şekli/Way of Submitting Documents:<br />

6.3.1. 6.1. ve alt maddelerinde istenen belgeler yabancı dilde hazırlanan orijinal nüshası ve<br />

Türkçe tercümeleri ile birlikte verilecektir.<br />

The documents required in Article 6.1 and its subparagraphs shall be submitted in their original<br />

language and with their Turkish translation.<br />

6.3.2. İstekliler tarafından sunulan, 6.1.2., 6.1.3., 6.1.7., 6.1.13., 6.1.14., 6.1.15. ve alt<br />

maddelerinde yer alan evrakların, ilgili maddelerde koyu renkle belirtilen kurum/kurum yetkilileri<br />

tarafından imzalanması/onaylanması gerekmektedir. Ayrıca hiçbir şerhe yer verilmeksizin bahse<br />

konu imzanın doğruluğu, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığı ve/veya varsa<br />

üzerindeki mühür veya damganın aidiyeti/aslı ile aynı olduğu tasdik edilecek şekilde apostille kaşeli<br />

olacak veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğuna veya Türk Dış İşleri Bakanlığına onaylatılacaktır.<br />

The documents submitted by the Tenderers and provided in Articles 6.1.2., 6.1.3., 6.1.7., 6.1.13.,<br />

6.1.14., 6.1.15 and its subparagraphs shall be signed/approved by the institutions/authorities<br />

written in bold in the related articles. Furthermore, the documents shall bear the seal of Apostille<br />

or approved by the related country’s Consulate of the Republic of Turkey or Turkish Ministry of<br />

Foreign Affairs without any annotation confirming the truth of the signature on the document, the<br />

title of the signatory and/or if any, notary-authentication of the seal or stamp on it.<br />

6.3.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet/devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya<br />

damganın tasdik işlemine ait hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, bu<br />

ülkelerden sağlanan belgelerin onayı bu anlaşma veya sözleşmeye göre yaptırılabilir.<br />

HK13-A7-004 14


In the event that an agreement or a contract exists between Republic of Turkey and other state/s<br />

comprising the provisions related to approval of signature, seal or stamp in the documents, the<br />

documents issued from these countries may be approved in accordance with this agreement or<br />

contract.<br />

6.3.4. Apostille tasdik şerhi taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir anlaşma<br />

veya sözleşme kapsamında sunulmayan, yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin üzerindeki<br />

imzanın, mührün veya damganın, düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu<br />

tarafından veya sırasıyla, belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye<br />

Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.<br />

Signature, seal or stamp on the documents issued abroad which do not have Apostille seal or are<br />

not submitted under an agreement or contract containing provisions that require certain<br />

proceedings in respect of approval shall be approved by the Consulate of the Republic of Turkey in<br />

the related country or respectively by the representative office of the related country in Turkey and<br />

Turkish Ministry of Foreign Affairs.<br />

6.3.5. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise<br />

sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülke ile ilişkilerden sorumlu Türkiye<br />

Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri<br />

Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından<br />

düzenlenen belgeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Fahri<br />

konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.<br />

The documents issued in the countries where the Consulate of the Republic of Turkey is not<br />

available shall be approved respectively by the related country’s Ministry of Foreign Affairs,<br />

Consulate of the Republic of Turkey responsible for the relations with that country or representative<br />

office of that country in Turkey and Turkish Ministry of Foreign Affairs. The documents issued by<br />

the foreign country’s representative office in Turkey shall be approved by Turkish Ministry of<br />

Foreign Affairs. No procedure shall apply based on the documents issued by the Consular<br />

Agencies.<br />

6.3.6. Yerli istekli tarafından 6.1 ve alt maddelerinde istenen belgeler Türkçe olarak verilecektir. Bu<br />

nedenle; söz konusu maddelerde yer alan kurumlar tarafından onaylanması yeterlidir. Onaylı<br />

belgenin aslı veya aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıyan noter tasdikli sureti teklife<br />

eklenecektir.<br />

The documents required in Article 6.1 and its subparagraphs shall be submitted in Turkish by the<br />

domestic tenderer. Therefore, it is sufficient to have them approved by the institutions indicated in<br />

the related provisions. The notarized copy of the approved document which has an annotation<br />

indicating authentication or notary-authentication of such document shall be submitted together<br />

with the tender.<br />

6.3.7. Yerli istekli tarafından, yurtdışından sağlanan ve/veya Türkçe olmayan belgeler yabancı<br />

dilde hazırlanan nüshası ve Türkçe tercümesi ile birlikte teklife eklenecektir.<br />

The documents issued abroad and/or not written in Turkish shall be submitted together with their<br />

copy in foreign language and Turkish translation.<br />

6.3.8. İdari Şartnamede istenen ve istekli tarafından düzenlenen belge ve taahhütnamelerde<br />

(6.1.1., 6.1.4., 6.1.8., 6.1.9., 6.1.10 maddelerinde belirtilen), beyan esas olduğundan, istekli<br />

tarafından imzalanması dışında herhangi bir onay aranmayacaktır. Ancak ilgili lahikalarda yer<br />

aldığı şekliyle İngilizce/Türkçe olarak hazırlanmayan belgelerin tercümelerinin de bu şartnamenin<br />

6.3.9 maddesi ve alt bentlerinde belirtilen esaslara uygun olarak verilmesi gerekmektedir.<br />

In the documents and written commitments (as specified in Articles 6.1.1., 6.1.4., 6.1.8., 6.1.9.,<br />

6.1.10), required in the Administrative Specification and prepared by the Tenderer, as the<br />

statement is essential, any approval other than signature of the tenderer shall not be required.<br />

However, in the event that the documents are not prepared in English/Turkish as provided in the<br />

related appendixes, their translation shall be provided in accordance with Article 6.3.9 and its<br />

subparagraphs.<br />

6.3.9. Tercümelerin Tasdiki: Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli<br />

tercümanın imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi<br />

işlemi anlaşılır.<br />

HK13-A7-004 15


Approval of the translations: Approval of the translations means the confirmation of the<br />

signature of the sworn translator and if any, notary-authentication of the seal or stamp on the<br />

document.<br />

6.3.9.1. Belgelerin tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış<br />

olması ve tercümesinde Apostille tasdik şerhi taşıması halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik<br />

şerhi aranmaz. Bu tercümelerin Apostille tasdik şerhi taşımaması durumunda ise tercümelerdeki<br />

imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu<br />

tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye<br />

Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.<br />

In the event that the documents are translated by the sworn translator in the related country and<br />

they bear the seal of Apostille in their translation, any other approval shall not be required. In the<br />

event that such translations do not bear Apostille seal, signature and if any, seal or stamp on the<br />

translations shall be approved by the Consulate of the Republic of Turkey in that country or<br />

respectively by the representative office of the related country in Turkey and Ministry of Foreign<br />

Affairs of the Republic of Turkey.<br />

6.3.9.2. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin<br />

tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin<br />

de Apostille tasdik şerhi taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa<br />

üzerindeki mühür veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülke ile ilişkilerden<br />

sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye<br />

Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.<br />

In the event that the documents prepared in the countries where the Consulate of the Republic of<br />

Turkey is not available are translated by the sworn translator in the related country and they do not<br />

bear the seal of Apostille in their translation, signature and if any, seal or stamp on the related<br />

translation shall be approved respectively by the Ministry of Foreign Affairs of that country,<br />

Consulate of the Republic of Turkey responsible for the relations with this country or representative<br />

office of this country in Turkey and Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey.<br />

6.3.9.3. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar<br />

tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde, bu tercümelerde başkaca bir tasdik<br />

şerhi aranmaz.<br />

In the event that the documents prepared in foreign language are translated by the sworn<br />

translators in Turkey and are notarized, any other approval shall not be required.<br />

7. İHALENİN YABANCI İSTEKLİLERE AÇIKLIĞI/ OPENNESS OF PROCUREMENT TO<br />

FOREIGN TENDERERS<br />

İhale, üretici ve/veya üretici adına yetkili satıcılara ve/veya malzemenin uluslararası standartlarda<br />

tanımlandığı teknik özellikleri kapsayacak şekilde üretimini/satışını yapan ve gerekli garantisini<br />

sağlayan yerli ve yabancı tüm isteklilere açık olacaktır.<br />

The tender is open to manufacturers/authorized sellers on behalf of manufacturer/ all domestic and<br />

foreign tenderers who manufacture/sell the good having technical features specified in<br />

international standarts and who provide necessary warranty.<br />

8. İHALEYE KATILAMAYACAK OLANLAR/ INELIGIBILITY FOR TENDER<br />

8.1. Aşağıda sayılanlar doğrudan veya dolaylı veya alt yüklenici olarak, kendileri veya başkaları<br />

adına hiçbir şekilde ihalelere katılamazlar ;<br />

Those listed below shall in no way be able to participate in the Tender directly or indirectly, or as a<br />

subcontractor either on their own account or on behalf of third persons;<br />

8.1.1. 20 Nisan 2009 gün ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve 04 Kasım 2003 gün ve<br />

2003/6392 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve 2886, 4734, 4735, 3238 sayılı kanunlar ve diğer<br />

kanunlardaki hükümler gereğince geçici (bu süre bitimine kadar) veya sürekli olarak idarelerce<br />

veya mahkeme kararıyla kamu ihalelerine katılmaktan yasaklanmış olanlar ile 3713 sayılı Terörle<br />

Mücadele Kanunu kapsamına giren suçlardan veya örgütlü suçlardan veyahut kendi ülkesinde ya<br />

da yabancı bir ülkede kamu görevlilerine rüşvet verme suçundan dolayı hükümlü bulunanlar,<br />

HK13-A7-004 16


Those that are prohibited temporarily (until the end of that period) or permanently to participate in<br />

public procurements by Contracting Entity or court sentences in accordance with Decision No.<br />

2009/14973 of the Council of Ministers on April 20, 2009; with Decision No. 2003/6392 of the<br />

Council of Ministers on November 4, 2003 and Laws No. 2886, 4734, 4735 and 3238 and<br />

provisions of other laws as well as those charged with the offenses within the scope of Anti-<br />

Terrorism Law No. 3713 and organized crimes or bribe public authorities in their country or in any<br />

foreign country .<br />

8.1.2. İlgili mercilerce hileli iflas ettiğine karar verilenler,<br />

Those that have gone into false bankruptcy as determined by the relevant authorities.<br />

8.1.3. İhaleyi yapan İdarenin ihale yetkilisi kişileri ile bu yetkiye sahip kurullarda görevli kişiler,<br />

Authorized persons of the Contracting entity in tender and those persons employed in the boards<br />

having such authority,<br />

8.1.4. İhaleyi yapan İdarenin ihale konusu işle ilgili her türlü ihale işlemlerini hazırlamak, yürütmek,<br />

sonuçlandırmak ve onaylamakla görevli olanlar,<br />

The persons in charge of preparing, executing, concluding and approving any tender procedures in<br />

relation to the work which is the subject of this tender,<br />

8.1.5. 8.1.3 ve 8.1.4 bentlerinde belirtilen şahısların eşleri ve üçüncü dereceye kadar kan ve ikinci<br />

dereceye kadar kayın hısımları ile evlatlıkları ve evlat edinenleri,<br />

Spouses, relatives by blood up to third degree as well as relatives–in–law up to second degree,<br />

foster children and adopters of the persons specified in paragraphs 8.1.3. and 8.1.4,<br />

8.1.6. 8.1.3, 8.1.4 ve 8.1.5 bentlerinde belirtilenlerin ortakları ile şirketleri (bu kişilerin yönetim<br />

kurullarında görevli bulunmadıkları veya sermayesinin %10 (yüzdeon)’undan fazlasına sahip<br />

olmadıkları anonim şirketler hariç).<br />

Partners and companies of the persons specified in paragraphs 8.1.3, 8.1.4 and 8.1.5 (excluding<br />

the incorporated companies in which such persons are not within the Board of Directors or do not<br />

have more than 10% of the capital).<br />

8.2. İhale konusu işin danışmanlık hizmetlerini yapan yükleniciler bu işin ihalesine katılamazlar.<br />

Aynı şekilde, ihale konusu işin yüklenicileri de o işin danışmanlık hizmeti ihalelerine katılamazlar.<br />

Bu yasaklar, bunların ortaklık ve yönetim ilişkisi olan şirketleri ile bu şirketlerin sermayesinin<br />

yarısından fazlasına sahip oldukları şirketleri için de geçerlidir.<br />

The contractors that provide consultation services in relation to the procurement shall not be able<br />

to participate in the tender. Furthermore, contractors of the work which is the subject of the tender<br />

shall not be able to participate in the tender of consultation services of the same work. This<br />

prohibition shall be applicable for the companies in partnership and management affiliation as well<br />

as the companies where more than half of the capital is owned by above-mentioned companies.<br />

8.3. Bu yasaklara rağmen ihaleye katılan istekliler ihale dışı bırakılır ve geçici teminatları gelir<br />

kaydedilir. Ayrıca, bu durumun tekliflerin değerlendirmesi aşamasında tespit edilememesi<br />

nedeniyle bunlardan biri üzerine ihale yapılmışsa, teminatı gelir kaydedilerek ihale iptal edilir.<br />

The tenderers that participate in the tender irrespective of the provisions above shall be<br />

disqualified from the procurement and the respective bid bonds shall be registered as revenue.<br />

Furthermore, if the contract is awarded without determining the case at the stage of evaluation of<br />

tenders submitted, the relevant performance bond shall be registered as revenue and the<br />

procurement shall be cancelled.<br />

9. İHALE DIŞI BIRAKILMA NEDENLERİ/<br />

REASONS OF DISQUALIFICATION FROM THE PROCUREMENT PROCEEDINGS<br />

Aşağıda belirtilen durumların tespit edilmesi halinde istekliler ihale dışı bırakılır:<br />

The tenderers that are in the following cases shall be disqualified from the tender if such situations<br />

are determined;<br />

9.1. İflas eden, tasfiye halinde olan, işleri mahkeme tarafından yürütülen, konkordato ilân eden,<br />

işlerini askıya alan veya kendi ülkesindeki mevzuat hükümlerine göre benzer bir durumda olan,<br />

HK13-A7-004 17


Tenderers that go into bankruptcy, that are in the process of liquidation, whose transactions are<br />

executed by a court, that declare concordat, that suspend works or that are in similar situations as<br />

per the legislative provisions applicable in their own countries,<br />

9.2. İflası ilân edilen, zorunlu tasfiye kararı verilen, alacaklılara karşı borçlarından dolayı mahkeme<br />

idaresi altında bulunan veya kendi ülkesindeki mevzuat hükümlerine göre benzer bir durumda olan,<br />

Tenderers whose bankruptcy has been declared, for whom compulsory liquidation is resolved, that<br />

are under the management of a court due to their debts to the creditors or that are in similar<br />

situations as per the legislative provisions applicable in their own countries,<br />

9.3. Bu Şartnamede belirtilen bilgi ve belgeleri vermeyen veya yanıltıcı bilgi ve/veya sahte belge<br />

verdiği tespit edilen,<br />

Tenderers that do not provide data and documents specified in this Specification or that provide<br />

misleading data and/or counterfeit documents,<br />

9.4. Bu Şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye katılan,<br />

Tenderers that participate in the tender even though they are prohibited to participate in the tender<br />

pursuant to Article 8 of this Specification.<br />

9.5. Bu Şartnamenin 10’uncu maddesinde belirtilen yasak fiil veya davranışlarda bulundukları<br />

tespit edilen ,<br />

Tenderers that are determined to enter into prohibited acts and conducts as specified in Article 10<br />

of this Specification.<br />

9.6. İhale tarihinden önceki beş yıl içinde, ihaleyi yapan idareye yaptığı işler sırasında iş veya<br />

meslek ahlakına aykırı faaliyetlerde bulunduğu bu idare tarafından ispat edilen,<br />

Tenderers that are proved to act against business or professional ethics during the performance of<br />

works for the authority which carries out the tender within five years prior to the date of tender,<br />

9.7. İhaleye teklif veren isteklilerin bu şartnamenin 6.1.4, 9.1. ve 9.2. nci maddelerinde belirtilen<br />

hususlara ilişkin sonradan değişiklik olması halinde, bu durumun İdareye bildirileceğine dair<br />

beyanları ve sundukları belgeler esas alınacaktır.<br />

In the event that any change occurs later in the situations mentioned in Articles 6.1.4, 9.1. and 9.2.,<br />

statements indicating that such situations shall be notified to Contracting Entity and presented<br />

documents of the tenderers who submitted tenders for procuremet shall be taken as basis.<br />

9.7.1. Ancak, bu konularla ilgili bir ihbarın doğrudan bir ihbarcı tarafından yapılması durumunda<br />

ihbarcının imzası ve ihbar konusu tutanakla tespit edilecektir. İhbarın mektupla yapılması<br />

durumunda ise; ihbar mektubunda ihbarcının adı, soyadı, adresi ve imzası aranacak ve ihbar<br />

konusuna girilmeden ihbarcının doğruluğu tedarik makamınca teyit edilecektir.<br />

However in the event that any notification about such matters is made directly by an informer,<br />

informer’s signature and such notification’s subject shall be determined with a minutes. In the event<br />

that notification is made by a letter, informer’s name, surname, address and signature shall be<br />

required in this notification letter and truth of the informer shall be confirmed by the procurement<br />

authority before taking notification subject into consideration.<br />

9.7.2. İhbarcının doğruluğunun teyidi üzerine ihbar mektubu veya ihbarcının imzaladığı tutanakta<br />

belirtilen hususlar aydınlatılmak üzere, ihale komisyonunca teklif veren istekliden ihbar konusunun<br />

kendisine tebliğ tarihinden itibaren en geç 1 (bir) ay içerisinde mevzuatına uygun olarak<br />

belgelendirilmesi (yabancı istekli olması halinde bu belge Apostille kaşeli olacak veya ilgili ülkedeki<br />

Türk Konsolosluğu veya Türkiye Dışişleri Bakanlığı birimlerine onaylattırılacaktır.) ve ihale<br />

komisyonuna göndermesi sağlanacaktır.<br />

Upon the confirmation of the informer, in order to clarify the matters in the notification letter or in<br />

the minutes signed by the informer, the tenderer shall be requested by the tender commission to<br />

document the notification letter in maximum 1 (one) month after its notification date in accordance<br />

with its legislation (if it is the foreign tenderer, this document shall bear Apostille seal or be<br />

approved by the Consulate of the Republic of Turkey in related country or institutions of Turkish<br />

Ministry of Foreign Affairs) and to sent it to the tender commission.<br />

9.7.3. İsteklinin 1 (bir) ay içerisinde bu bilgi ve belgeleri göndermemesi halinde, isteklinin teklifi<br />

değerlendirme dışı bırakılır. Bu durumda istekli, ihalelere katılmaktan yasaklanır ve geçici teminatı<br />

Türkiye Cumhuriyeti Hazinesine irad kaydedilir.<br />

HK13-A7-004 18


In the event that the tenderer does not send such information and documents within 1 (one)<br />

month, tenderer’s tender shall be out of evaluation. In this case tenderer shall be prohibited to<br />

participate in the tenders and bid bond shall be registered as revenue to Treasury of the Republic<br />

of Turkey.<br />

10. YASAK FİİL VEYA DAVRANIŞLAR/PROHIBITED ACTS OR SONDUCTS<br />

10.1. İhalede aşağıda belirtilen fiil veya davranışlarda bulunmak yasaktır.<br />

It is prohibited to enter into the following acts and conducts in the procurement process:<br />

10.1.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya<br />

başka yollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştırmak veya buna teşebbüs etmek.<br />

To conduct or attempt to conduct procurement fraud through trick, promise, threat, use of<br />

influence, undue interest, agreement, corruption, bribe or other means.<br />

10.1.2. İsteklileri tereddüde düşürmek, katılımı engellemek, isteklilere anlaşma teklifinde bulunmak<br />

veya teşvik etmek, rekabeti veya ihale kararını etkileyecek davranışlarda bulunmak.<br />

To cause hesitation among tenderers, to hinder participation, to offer agreement to tenderers or<br />

encourage tenderers to accept such offers, to enter into actions which may affect competition or<br />

decision of the tender commission.<br />

10.1.3. Sahte belge veya sahte teminat düzenlemek, kullanmak veya bunlara teşebbüs etmek.<br />

To issue, use counterfeit documents or guarantees, and attempt to such actions.<br />

10.1.4. Alternatif teklif verebilme halleri dışında, bir istekli tarafından kendisi veya başkaları adına<br />

doğrudan veya dolaylı olarak, asaleten ya da vekâleten birden fazla teklif vermek.<br />

To submit more than one tender by a tenderer on his own account or on behalf of others directly or<br />

indirectly, personally or by proxy except for the cases of submitting alternative tenders.<br />

10.1.5. Bu şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye<br />

katılmak.<br />

To participate in the tender even though the tenderer is prohibited to participate per Article 8 of this<br />

Specification.<br />

10.2. İmzalanacak Sözleşmenin uygulanması sırasında aşağıda belirtilen fiil veya<br />

davranışlarda bulunmak yasaktır:<br />

It is prohibited to enter into the following acts and behaviors in the enforcement of<br />

the contract to be signed.<br />

10.2.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya<br />

başka yollarla sözleşmeye ilişkin işlemlere fesat karıştırmak veya buna teşebbüs etmek,<br />

To conduct or attempt to conduct fraud in procedures related to the contract through trick, promise,<br />

threat, use of influence, undue interest, agreement, corruption, bribe or other means,<br />

10.2.2. Sahte belge düzenlemek, kullanmak veya bunlara teşebbüs etmek,<br />

To issue, use counterfeit documents and attempt to such actions,<br />

10.2.3. İmzalanacak sözleşme konusu işin yapılması veya teslimi sırasında hileli malzeme, araç<br />

veya usuller kullanmak, fen ve sanat kurallarına aykırı, eksik, hatalı veya kusurlu imalat yapmak,<br />

Using false good, tools or methods during the fulfillment or delivery of the work subject to contract<br />

to be signed, making incomplete, deficient or false production contrary to rules of science and<br />

trade,<br />

10.2.4. Taahhüdünü yerine getirirken idareye zarar vermek,<br />

Causing damage to the contracting entity in process of performing its obligations,<br />

10.2.5. Bilgi ve deneyimini idarenin zararına kullanmak veya bilgi ve belgeleri açıklama yasağına<br />

aykırı hareket etmek,<br />

Using its knowledge and experience to the detriment of the contracting entity or acting contrary to<br />

the provisions regarding prohibition to disclose information and documents,<br />

10.2.6. Mücbir sebepler dışında, ihale dokümanı ve sözleşme hükümlerine uygun olarak<br />

taahhüdünü yerine getirmemek,<br />

Failing, except force majeure conditions, to perform its obligations in accordance with tender<br />

document and provisions of the contract,<br />

HK13-A7-004 19


10.2.7. İmzalanacak sözleşmenin, sözleşme tasarısında yer alan hükmüne aykırı olarak<br />

devredilmesi veya devir alınması.<br />

Assigning or taking over the contract contrary to the provision specified in the draft contract,<br />

10.3. Bu yasak fiil veya davranışlarda bulunanlar hakkında ihalelere katılmaktan yasaklama<br />

ile ilgili aşağıdaki maddeler uygulanır:<br />

Tenderers that enter into the said prohibited acts or conducts shall be subject to the<br />

following provisions regarding prohibition to participation in tenders:<br />

10.3.1. İş bu şartnamenin 10.1’inci maddesinde belirtilen fiil veya davranışlarda bulundukları tespit<br />

edilenler hakkında fiil veya davranışlarının özelliğine göre, Millî Savunma Bakanlığınca;<br />

Those who are determined to have been involved in acts or conducts specified in Article 10.1 of<br />

this Specification, depending on the nature of the said acts or conducts, shall be prohibited from<br />

participating in tenders by Ministry of National Defense of the Republic of Turkey.<br />

10.3.2. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya<br />

başka yollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştıranlar veya buna teşebbüs edenler 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who conduct or attempt to conduct fraud in procedures related to the<br />

contract through trick, promise, threat, use of influence, undue interest, agreement, corruption,<br />

bribe or other means,<br />

10.3.3. İsteklileri tereddüde düşürmek, katılımı engellemek, isteklilere anlaşma teklifinde bulunan<br />

veya teşvik edenler, rekabeti veya ihale kararını etkileyecek davranışlarda bulunanlar 1(bir) yıl<br />

6(altı) ay,<br />

1 (one) year 6 (six) months for those who cause hesitation among tenderers, to hinder<br />

participation, to offer agreement to tenderers or encourage tenderers to accept such offers, to<br />

enter into actions which may affect competition or decision of the tender commission.<br />

10.3.4. Sahte belge veya sahte teminat düzenleyen, kullanan veya bunlara teşebbüs edenler<br />

2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who issue, use counterfeit documents or guarantees, and attempt to such<br />

actions.<br />

10.3.5. Alternatif teklif verebilme halleri dışında, ihalelerde bir istekli tarafından kendisi veya<br />

başkaları adına doğrudan veya dolaylı olarak, asaleten ya da vekâleten birden fazla teklif verenler<br />

1 (bir) yıl,<br />

1 (one) year for those who submit more than one tender by a tenderer on his own account or on<br />

behalf of others directly or indirectly, personally or by proxy except for the cases of submitting<br />

alternative tenders.<br />

10.3.6. Bu şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye<br />

katılanlar 1(bir) yıl.<br />

1 (one) year for those who participate in the tender even though the tenderer is prohibited to<br />

participate per Article 8 of this Specification.<br />

10.3.7. Üzerine ihale yapıldığı halde mücbir sebep halleri dışında usulüne göre sözleşme<br />

yapmayanlar, 6 (altı) ay<br />

6 (six) months for those who are awarded the contract but do not conclude the contract duly,<br />

except for force majeure.<br />

boyunca ihalelere katılmaktan yasaklanırlar.<br />

shall be prohibited from participating in tenders.<br />

10.4. İş bu şartnamenin 10.2. maddesinde belirtilen fiil veya davranışlarda bulundukları<br />

tespit edilenler hakkında fiil veya davranışlarının özelliğine göre, Millî Savunma<br />

Bakanlığınca;<br />

Those who are determined to have been involved in acts or conducts specified in Article<br />

10.2 of this Specification, depending on the nature of the said acts or conducts, shall be<br />

prohibited from participating in tenders by Ministry of National Defense of the Republic of<br />

Turkey.<br />

10.4.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya<br />

başka yollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştıranlar veya buna teşebbüs edenler 2 (iki) yıl,<br />

HK13-A7-004 20


2 (two) years for those who conduct or attempt to conduct fraud in procedures related to the<br />

contract through trick, promise, threat, use of influence, undue interest, agreement, corruption,<br />

bribe or other means,<br />

10.4.2. Sahte belge düzenleyen, kullanan veya bunlara teşebbüs edenler 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who issue, use counterfeit documents and attempt to such actions.<br />

10.4.3. İhale konusu işin yapılması veya teslimi sırasında hileli malzeme, araç veya usuller<br />

kullanan, fen ve sanat kurallarına aykırı, eksik, hatalı veya kusurlu imalat yapanlar 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who use false good, tools or methods during the fulfillment or delivery of the<br />

work subject to tender, making incomplete, deficient or false production contrary to rules of science<br />

and trade,<br />

10.4.4. Taahhüdünü yerine getirirken, idareye zarar verenler 1 (bir) yıl,<br />

1 (one) year for those who cause damage to the contracting entity in process of performing its<br />

obligations,<br />

10.4.5. Bilgi ve deneyimini idarenin zararına kullanan veya bilgi ve belgeleri açıklama yasağına<br />

aykırı hareket edenler 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who use its knowledge and experience to the detriment of the contracting<br />

entity or acting contrary to the prohibition to disclose information and documents,<br />

10.4.6. Mücbir sebepler dışında, ihale dokümanı ve sözleşme hükümlerine uygun olarak<br />

taahhüdünü yerine getirmeyenler 1 (bir) yıl.<br />

1 (one) year for those who fail, except force majeure conditions, to perform its obligations in<br />

accordance with tender document and provisions of the contract,<br />

10.4.7. Sözleşme tasarısında yer alan hükme aykırı olarak, sözleşmeyi devredenler ile devir alanlar<br />

1 (bir) yıl 6 (altı) ay süre ile ihalelere katılmaktan yasaklanır.<br />

1 (one) year 6 (six) months for those who assign or take over the contract contrary to the provision<br />

specified in the draft contract.<br />

10.5. Verilen yasaklama kararları 4734 sayılı Kanun ve bu Kanunun 3.b. istisna maddelerine göre<br />

yapılan bütün kamu kurum ve kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklamayı kapsar.<br />

Such decisions regarding prohibition include the prohibitions for participating all public tenders that<br />

are held according to the Law No. 4734 and its exception articles 3.b..<br />

10.6. Haklarında yasaklama kararı verilen tüzel kişilerin şahıs şirketi olması halinde şirket<br />

ortaklarının tamamı hakkında, sermaye şirketi olması halinde ise sermayesinin yarısından<br />

fazlasına sahip olan gerçek veya tüzel kişi ortaklar hakkında 10.3.1. ve 10.4 üncü madde hükmüne<br />

göre yasaklama kararı verilir. Haklarında yasaklama kararı verilenlerin gerçek veya tüzel kişi<br />

olması durumuna göre; ayrıca bir şahıs şirketinde ortak olmaları halinde bu şahıs şirketi hakkında<br />

da, sermaye şirketinde ortak olmaları halinde ise sermayesinin yarısından fazlasına sahip olmaları<br />

kaydıyla bu sermaye şirketi hakkında da aynı şekilde yasaklama kararı verilir.<br />

The decision of prohibition applies to all partners in the event that legal persons are sole<br />

proprietorships, and to the partners that are real or legal persons who own more than half of the<br />

capital in case of company with shared capital in accordance with the provisions of article 10.3.1<br />

and 10.4. Depending on being real or legal person; in cases where those who are the subject of a<br />

prohibition decision are partner to a sole proprietorship, the sole proprietorship shall also be<br />

subject to the prohibition decision; and in cases where those who are the subject of a prohibition<br />

decision are partner to a company with shared capital, the company with shared capital shall be<br />

subject to the prohibition decision provided that they own more than half of the capital.<br />

10.7. İmzalanacak sözleşme ve sözleşmenin yürütülmesi sırasında, bu maddede belirtilen fiil veya<br />

davranışlarda bulundukları tespit edilenler, idarelerce yasaklama kararının yürürlüğe girdiği tarihe<br />

kadar aynı idare tarafından yapılacak sonraki ihalelere de iştirak ettirilmezler.<br />

Those who are determined to have been involved in acts and conducts specified in this article<br />

during the enforcement of the contract shall be prohibited by the contracting entity from<br />

participating in the following tenders to be held by contracting entities until the effectiveness date of<br />

the prohibition decision.<br />

10.8. İhale sonuçlanıncaya kadar 2886, 4735, 3238 sayılı kanunlar ve/veya 4734 sayılı Kamu İhale<br />

Kanununun 58’inci maddesine ve/veya MSB’nin (ilgili ve bağlıları dâhil) 4734 sayılı kanununun<br />

HK13-A7-004 21


3’üncü maddesine göre yaptığı ihale ve alımlarda geçici (bu süre bitimine kadar) veya sürekli<br />

olarak yasaklı olan veya bu sürede yasaklı duruma düşen istekli/istekliler ihale dışı bırakılacaktır.<br />

Until the tender concludes, tenderer(s) who is/are prohibited temporarily or permanently or become<br />

prohibited during this period from participating in tenders and procurements according to Laws No.<br />

2886, 4735, 3238/Article 58 of Public Procurement Law No. 4734/ tenders and procurements held<br />

by Turkish Ministry of National Defense (including its Subordinates) according to Article 3 of Law<br />

No. 4734 shall be excluded from tender.<br />

10.9. Yasaklama kararları, yasaklamayı gerektiren fiil veya davranışın tespit edildiği tarihi izleyen<br />

en geç 45 (kırkbeş) gün içinde Millî Savunma Bakanı veya Millî Savunma Bakanlığı Müsteşarınca<br />

verilir. Verilen bu karar Resmi Gazetede yayımlanır ve yayımı tarihinde yürürlüğe girer.<br />

Prohibition decisions shall be given by the Minister of National Defense or Undersecretary of the<br />

Ministry of National Defense within at most 45 (fortyfive) days following the determination of the<br />

conducts or acts requiring prohibition. The decision of prohibition shall be published in Official<br />

Gazette and shall become effective on its publication date.<br />

11. TEKLİF HAZIRLAMA GİDERLERİ/ TENDER PREPARATION EXPENSES<br />

Tekliflerin hazırlanması ve sunulması ile ilgili bütün masraflar isteklilere aittir. İstekli, teklifini<br />

hazırlamak için yapmış olduğu hiçbir masrafı idareden isteyemez.<br />

All costs arising from the preparation and submission of tenders shall be borne by the tenderers.<br />

The Contracting entity shall in no way be liable to such costs undertaken by the tenderer to<br />

prepare its tender.<br />

12. İHALE DOKÜMANINDA AÇIKLAMA YAPILMASI<br />

CLARIFICATION IN THE TENDER DOCUMENT<br />

12.1. İstekliler, tekliflerin hazırlanması aşamasında, ihale dokümanında açıklanmasına ihtiyaç<br />

duydukları hususlarla ilgili olarak, son teklif verme gününden 8 (sekiz) gün öncesine kadar yazılı<br />

olarak açıklama talep edebilirler. Bu tarihten sonra yapılacak açıklama talepleri değerlendirmeye<br />

alınmayacaktır.<br />

During the preparation of tenders, the tenderers shall be able to request written clarification with<br />

regard to the matters in tender document they needed clarification until 8 (eight) days prior to the<br />

deadline date for submitting tenders. Requests for clarification made after that date shall not be<br />

taken into consideration.<br />

12.2. Açıklama talebinin idarece uygun görülmesi halinde yapılacak açıklama, tüm isteklilere son<br />

teklif verme gününden 5 (beş) gün öncesinde bilgi sahibi olmasını/olmalarını temin edecek şekilde,<br />

ihale dokümanı alan ve ihale dokümanını aldığı gün tebligat adresini ve belgegeçer numarasını<br />

idareye bildiren isteklilerin tamamına belgegeçer ile bildirilir ve teyit alınır. Teyit alınamadığı<br />

durumlarda posta ile bildirilir veya imza karşılığı elden verilir, aynı zamanda açıklamanın bir<br />

nüshası İdarenin internet adresinde de yayımlanır.<br />

All tenderers who have obtained the tender document and informed the Contracting Entity of its<br />

notification address and fax number at the same day shall be notified by fax of the clarification to<br />

be made by the Contracting Entity in the event that the request for such clarification is approved<br />

and it shall be confirmed in order that they are informed 5 (five) days before the deadline for<br />

submitting tender. If any confirmation cannot be obtained they shall be informed of such<br />

clarification by mail or by hand in return for signature. Furthermore one copy of the clarification<br />

shall be published in website of the Contracting Entity.<br />

12.3. Açıklamada, sorular ile İdarenin ayrıntılı cevabı yer alır; açıklama talebinde bulunanın kimliği<br />

belirtilmez.<br />

The clarification shall cover the questions and detailed answers of the Contracting Entity. Identity<br />

of the tenderer who made the request for clarification shall not be disclosed.<br />

13.İHALE DOKÜMANINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI/AMENDMENTS TO TENDER DOCUMENT<br />

13.1. İlan yapıldıktan sonra ihale dokümanında (idari şartname ve eklerinde) değişiklik<br />

yapılmaması esastır. Değişiklik yapılması zorunlu olursa, ihale yetkilisinden onay alınarak, önceki<br />

ilanlar geçersiz sayılır ve iş yeniden aynı şekilde ilan olunur.<br />

It is essential that no amendment to the tender document (Administrative Specification and its<br />

annexes) should be made following the notice of tender. If it is compulsory, approval of the<br />

HK13-A7-004 22


procurement authority shall be obtained. In this case, previous notices shall be deemed invalid and<br />

notice of procurement shall be made again.<br />

13.2. Zeyilname: İlan yapıldıktan sonra, tekliflerin hazırlanmasını veya işin gerçekleştirilmesini<br />

etkileyebilecek maddi veya teknik hatalar veya eksikliklerin idarece tespit edilmesi veya isteklilerce<br />

yazılı olarak bildirilmesi halinde; ihale dokümanında ve ihale ilanında değişiklikler/düzeltmeler<br />

yapılabilir. Yapılan bu değişikliklere/düzeltmelere ilişkin ihale dokümanının bağlayıcı bir parçası<br />

olan zeyilname, son teklif verme gününden en az 5 (beş) gün öncesinde, ihale dokümanı alan ve<br />

ihale dokümanını aldığı gün tebligat adresini ve belgegeçer numarasını idareye bildiren<br />

istekliler/istekli olabileceklerin tamamına belgegeçer ile bildirilir ve teyit alınır. Teyit alınamadığı<br />

durumlarda posta ile bildirilir veya imza karşılığı elden verilir. Ayrıca, İdarenin internet adresinde de<br />

yayımlanır.<br />

Ammendment: Following the notice, in the event that substantial or technical mistakes or<br />

deficiencies that may adversely affect the preparation of tenders or performance of the work are<br />

determined by the Contracting Entity or notified in writing by the tenderers, any amendment may<br />

be made to the tender document and tender notice. All tenderers/those who may become tenderer<br />

who have obtained the tender document and informed the Contracting Entity of its notification<br />

address and fax number at the same day shall be notified of the addendum regarding such<br />

amendments and constituting a binding part of the tender document, by fax within minimum 5 (five)<br />

days before the deadline for submitting tender and it shall be confirmed. If any confirmation cannot<br />

be obtained they shall be informed of such clarification by mail or by hand in return for signature.<br />

Furthermore one copy of the clarification shall be published in website of the Contracting Entity.<br />

13.3. Zeyilname ile yapılan değişiklikler nedeniyle tekliflerin hazırlanabilmesi için ek süreye ihtiyaç<br />

duyulması halinde, ihale (son teklif verme) tarihinden önce, ihale tarihi zeyilname ile İdarece gerekli<br />

görülen kadar süre ertelenebilir. Zeyilname düzenlenmesi halinde, teklifini bu düzenlemeden önce<br />

vermiş olan isteklilere, tekliflerini geri çekerek, yeniden teklif verme imkânı sağlanır.<br />

In the event that additional time is needed to prepare tenders due to such an amendment, the<br />

Contracting Entity may postpone the date of tendering by an addendum for the period approved by<br />

the Contracting Entity before the deadline for submitting tenders. If an addendum is prepared, the<br />

tenderers who submitted tender before such addendum shall have the right to withdraw their<br />

tenders and submit new tenders.<br />

13.4. Ancak aşağıdaki durumlarda son teklif verme tarihi ileri bir tarihe ertelenebilir:<br />

Only, in the following cases deadline for submitting tender may be postponed:<br />

13.4.1. Zeyilname ile verilen ilave sürenin istekli/istekliler tarafından yeterli olmadığının ve ek<br />

süreye ihtiyaç duyulduğunun son teklif verme gününden en az 5 (beş) gün önce idareye bildirilmesi<br />

durumunda,<br />

In the event that the Contracting Entity is notified by the tenderer/s that such additional time given<br />

by the addendum is not sufficient and a new additional time is required minimum 5 (five) days<br />

before the deadline for submitting tenders.<br />

13.4.2. Zeyilnameye gerek duyulmayan ihalelerde ise, son teklif verme gününden en az 5 (beş)<br />

gün önce istekli/istekliler tarafından süre uzatımı talebinde bulunulması ve bu taleplerin uygun<br />

görülmesi kaydıyla,<br />

In the tenders for which no addendum is required, provided that the tenderer/s requests extension<br />

of time minimum 5 (five) days before the deadline for submitting tenders and such requests are<br />

approved,<br />

13.4.3. Gerekli durumlarda ihale yetkilisi onayının alınmasıyla.<br />

Provided that approval of tender authority is obtained in the necessary cases.<br />

13.5. 13.4.1., 13.4.2. ve 13.4.3. alt bentlerindeki süre uzatımları, 13.2.’nci maddedeki yöntemlerle<br />

bildirilir. Teklifini bu düzenlemeden önce vermiş olan isteklilere tekliflerini geri çekerek, yeniden<br />

teklif verme imkânı sağlanır. Ancak verilen teklifler zeyilname düzenlenmesi hali hariç herhangi bir<br />

sebeple geri alınamaz ve değiştirilemez.<br />

Extension of time indicated in subparagraphs 13.4.1., 13.4.2. and 13.4.3.shall be notified by the<br />

procedures in Article 13.2. The tenderers who have already submitted their tenders before<br />

arrangement of such addendum shall have the right to withdraw their tenders and submit new<br />

tenders. However, the submitted tenders shall not be withdrawn and changed for any reason<br />

whatsoever except in case of an addendum arrangement.<br />

HK13-A7-004 23


13.6. İhale dokümanını aldığı halde, ihale dokümanını aldığı gün idareye belgegeçer numarası ve<br />

tebligat adresini bildirmeyenler ile olabilecek değişikliği (zeyilname, İdarece uygun görülmesi<br />

halinde yapılacak açıklama, düzeltme ilanı) İdarenin internet adresinde takip etmeyen<br />

istekli/istekliler, yapılan değişiklikten dolayı bilgi sahibi olmaması durumunda, İdareden herhangi bir<br />

hak talebinde bulunamazlar.<br />

In the event that the tenderer/s who have obtained tender document but did not notify the<br />

Contracting Entity of its fax number and notification address and who did not follow the possible<br />

amendment (addendum, clarification if approved by the Contracting Entity, corrective notice) in the<br />

website of the Contracting Entity are not informed of such an amendment, they shall not claim any<br />

right from the Contracting Entity.<br />

14. İHALENİN TARİH VE SAATİNDEN ÖNCE İHALENİN/ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE<br />

İDARENİN SERBESTLİĞİ<br />

FREEDOM OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE TENDER BEFORE THE<br />

TIME OF TENDER<br />

14.1. İdarenin gerekli gördüğü veya ihale dokümanında yer alan belgelerde ihalenin yapılmasına<br />

engel olan ve düzeltilmesi mümkün bulunmayan hususların bulunduğunun tespit edildiği hallerde<br />

ihale tarih ve saatinden önce ihale iptal edilebilir.<br />

When deemed necessary by the Contracting Entity or when it is determined that some points in the<br />

documents of tender document hinder the tender and it is impossible to remedy, the tender may be<br />

cancelled before date and hour of the tender.<br />

14.2. Bu durumda, iptal nedeni belirtilmek suretiyle ihalenin iptal edildiği isteklilere hemen ilân<br />

edilerek duyurulur. İhalenin iptal edilmesi halinde, verilmiş olan bütün teklifler reddedilmiş sayılır ve<br />

bu teklifler açılmaksızın isteklilere iade edilir. İhalenin iptal edilmesi nedeniyle, isteklilerce idareden<br />

herhangi bir hak talebinde bulunulamaz.<br />

In this case, the tenderers shall immediately be notified of the cancellation of the tender together<br />

with the reasons thereof. In case of cancellation, all submitted tenders shall be deemed rejected<br />

and returned unopened to the tenderers. The tenderers shall not make any claim from the<br />

Contracting Entity for this cancellation.<br />

15. ORTAK GİRİŞİMLER / JOINT VENTURES<br />

15.1. Birden fazla gerçek veya tüzel kişi tarafından iş ortaklığı oluşturmak suretiyle ihalelere teklif<br />

verilebilir. İş ortaklığı üyeleri hak ve sorumlulukları ile işin tümünü birlikte yapmak üzere, ortaklık<br />

yaparlar.<br />

More than one real or legal person shall be able to submit tenders for the procurements through<br />

establishing a business partneship. Partners of the business partneship go into partnership to fulfill<br />

rights and responsibilities and whole work together.<br />

15.2. İş ortaklığı anlaşmalarında pilot ortak belirlenir. İhalenin iş ortaklığı üzerinde kalması halinde;<br />

sözleşme imzalanmadan önce noter tasdikli ortaklık sözleşmesi verilecektir. Gerek ortaklık<br />

anlaşmasında gerekse ortaklık sözleşmesinde, İş Ortaklığını oluşturan gerçek veya tüzel kişilerin<br />

taahhüdün yerine getirilmesinde müştereken ve müteselsilen sorumlu oldukları belirtilir. İş Ortaklığı<br />

Beyannamesi LAHİKA-3’deki örneğe göre doldurulacaktır ve teklif ile verilecektir.<br />

A pilot partner shall be determined for joint ventures. In the event that the contract is awarded to<br />

the joint venture, Joint Venture Contract certified by a notary public shall be submitted before<br />

signing the Contract. It shall be specified either in the Joint Venture Agreement or Joint Venture<br />

Contract that the real or legal persons setting the Business Parnership are jointly and severally<br />

liable for the fulfillment of the commitment. Joint Venture Statement shall be filled in according to<br />

the sample in APPENDIX-3 and submitted with tender.<br />

15.3. İş ortaklığında en çok hisseye sahip ortak, pilot ortak olarak gösterilmek zorundadır. Ancak<br />

bütün ortakların hisse oranlarının eşit olduğu veya diğer ortaklara göre daha fazla hisse oranına<br />

sahip ve hisseleri birbirine eşit olan ortakların bulunduğu iş ortaklığında ise bu ortaklardan biri pilot<br />

ortak olarak belirlenir. Ortakların hisse oranları İş Ortaklığı Beyannamesinde gösterilir.<br />

The partner who has the most share in the business partnership shall be accepted as pilot partner.<br />

However, in the business partnership in which all partners have equal share or have more share<br />

HK13-A7-004 24


than the other partners and have equal shares with each other, one of those partners shall be<br />

determined as pilot partner. Share ratio of the partners shall be indicated in the Joint Venture<br />

Statement.<br />

15.4. Bu ihaleye konsorsiyumlarca teklif verilemez.<br />

No consortia may submit tender for this procurement.<br />

16. ALT YÜKLENİCİLER /SUBCONTRACTORS<br />

İhale konusu işin tamamı veya bir kısmı alt yüklenicilere yaptırılamaz.<br />

Whole or part of the subject work for tender cannot be assigned to the subcontractors.<br />

III. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING PREPARATION AND SUBMISSIN OF TENDERS<br />

17. TEKLİF VE SÖZLEŞME TÜRÜ:<br />

TYPE OF TENDER AND CONTRACT<br />

Fiyat üzerinde görüşme yapılmadan yapılan değerlendirmeler neticesinde ayrıntılı özelliklerine<br />

dayalı olarak; idarece hazırlanmış cetvelde yer alan her bir iş kaleminin miktarı ile bu iş kalemleri<br />

için tespit edilen birim fiyatların çarpımı sonucu bulunan toplam bedel üzerinden birim fiyatlı<br />

sözleşme düzenlenir.<br />

As a result of evaluations made without negotiations on price, based on detailed characteristics of<br />

work, a unit price contract shall be concluded over total price found as a result of multiplication of<br />

amount of each work item on table prepared by the Contracting Entity and unit prices for such<br />

items offered by the tenderer.<br />

18. TEKLİFİN DİLİ/ LANGUAGE OF TENDER<br />

18.1. Teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır. Başka bir<br />

dilde sunulan belgeler, onaylı Türkçe tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu<br />

durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır.<br />

All documents and annexes thereof constituting the tender and other documents shall be in<br />

Turkish. The documents submitted in another language shall be valid provided that they are<br />

submitted with their certified Turkish translation. In this case, Turkish translation shall be taken as<br />

basis in the interpretation of the tender or the document.<br />

18.2. Ancak Teknik Şartnameye veya Teknik Şartname yerine geçen dokümanlara verilen<br />

cevaplarda Türkçeye çevrilememiş bölümlerle ilgili hususlarda İngilizce geçerli olabilecektir.<br />

English shall only prevail in non-translated parts of the answers given for Technical Specification or<br />

for the documents substituting Technical Specification.<br />

18.3. Günlük yazışma ve iletişim Türkçe veya İngilizce dilinde olacaktır. İstekli tarafından, Türkçe<br />

dışındaki belgeler Türkçe tercümeleri ile birlikte gönderilecektir. İhale dokümanı ve eklerinde<br />

farklılık olması, belgeler arasında uyuşmazlık bulunması halinde, Türkçe metinler geçerli olacaktır.<br />

Daily correspondence and contacts shall be made in Turkish or English. The Tenderer shall send<br />

the documents in foreign language other than Turkish together with their translation into Turkish. In<br />

case of differences between the tender document and its annexes and the contradiction among the<br />

documents, the documents in Turkish shall prevail.<br />

19. TEKLİF VE ÖDEMELERDE GEÇERLİ PARA BİRİMİ/<br />

CURRENCY APPLICABLE FOR TENDERS AND PAYMENTS<br />

19.1. İhalede esas alınacak para birimleri TRY (Türk Lirası), USD (ABD Doları), EUR (AVRO)<br />

veya GBP (İngiliz Sterlini) cinsinden olacaktır.<br />

The valid currencies for tender shall be in TL (Turkish Lira), USD (United States Dollar), EUR<br />

(Euro) or GBP (Great Britain Pound).<br />

HK13-A7-004 25


19.2. Ayrıca ödemeye esas para birimi de isteklilerin teklif ettikleri para cinsinden olacaktır.<br />

İhalenin yerli istekli lehine sonuçlanması halinde, ödemeler Türk Lirası cinsinden olacaktır.<br />

Currency for payment shall be the currency offered by the Tenderers. In the event that the contract<br />

is awarded to domestic tenderers, payments shall be made in Turkish Lira.<br />

20. KISMİ TEKLİF VERİLMESİ/PARTIAL TENDERS<br />

Bu ihalede kısmi teklif verilebilir.<br />

For this tender, partial tender may be submitted.<br />

21. ALTERNATİF TEKLİFLER/ALTERNATIVE TENDERS<br />

İdari Şartname, Teknik Şartname, Teknik Şartname yerine geçen belgelerde (Katalog,<br />

Prospektüs, Malzeme Listesi v.b.) veya stok ve parça numarası ile yapılan alımlarda istenen<br />

özellikleri karşılayan veya üstünde özelliğe sahip alternatif teklif verilebilir ve bu tür teklifler asıl<br />

teklifler gibi değerlendirmeye tabi tutulur. Alternatif teklifler 6.1.12 maddesine uygun olarak<br />

verilecektir. Ancak İdare alternatif teklifi yapacağı inceleme sonunda kabul edip etmemekte<br />

serbesttir.<br />

Alternative tenders equal or superseding the specifications determined on the Administrative<br />

Specification, Technical Specifications and other technical documents (Catalogue, Prospectus,<br />

Good List etc.), can be submitted and these tenders shall be evaluated as the other tenders<br />

submitted for the originals. The altenative tenders shall be submitted in accordance with Article<br />

6.1.12. However, the Contracting Entity is free to accept or reject the alternative tender as a result<br />

of its evaluation.<br />

22. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMA ŞEKLİ<br />

WAY OF PREPARING AND SUBMITTING TENDERS<br />

22.1. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI/ PREPARING TENDERS<br />

Teklif; İhale Dokümanında belirlenen şart ve esaslara uygun olarak talep edilen, İstekli tarafından<br />

verilecek Teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura, Geçici Teminat ve İdari Şartname gereği<br />

verilmesi gereken belgelerden oluşur.<br />

A tender consists of the Proforma Invoice indicating offered price, Bid Bond to be submitted by the<br />

Tenderer and requested in accordance with terms and conditions stated in Tender Document and<br />

of the documents to be submitted in accordance with the Administrative Specification.<br />

22.1.1. İsteklilerce sunulan teklif fiyatını gösteren proforma faturada “İDARİ ŞARTNAMENİN TÜM<br />

MADDELERİNİ OKUDUK. FİRMAMIZ İDARİ ŞARTNAMEDE İSTENEN TÜM HUSUSLARI<br />

KAYITSIZ ŞARTSIZ YERİNE GETİRMEYİ TAAHHÜT ETMEKTEDİR.” ifadesi yazılmış olacaktır.<br />

The following statement shall have been written in the proforma invoice indicating offered price<br />

submitted by the tenderers: “WE HAVE FULLY READ ALL ARTICLES OF THE ADMINISTRATIVE<br />

SPECIFICATION; OUR COMPANY AGREES AND ACCEPTS UNCONDITIONALLY TO FULFILL<br />

ALL PROVISIONS OF THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION”.<br />

22.1.2. Proforma faturada istekli/istekliler proje adı ve numarasını referans olarak belirteceklerdir.<br />

The Tenderer/s shall indicate project name and number in the Proforma Invoice as reference.<br />

22.2. TEKLİFLERİN SUNULMASI/ SUBMITTING TENDERS<br />

İstekli/istekliler; imzalı teklif fiyatlarını (yazı ve rakamla) içeren proforma faturalarını (2 nüsha),<br />

geçici teminatlarını ve elektronik ortamda hazırladıkları tekliflerini (disket/CD v.s), idari şartnamede<br />

istenen belgeleri ve broşürleri ve ilgili diğer hususları bir zarfa koyduktan sonra zarfı kapatır. Zarfın<br />

üzerine isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, tebligata esas açık adresi, telefonu, belgegeçer<br />

numarası, varsa elektronik posta adresi, teklifin hangi işe ait olduğu, "HK13-A7-004 NUMARALI<br />

PROJE İÇİN TEKLİF VERME MEKTUBUDUR. İDARENİN İZNİ OLMADAN AÇILMAZ." ibaresi ve<br />

ihaleyi yapan idarenin açık adresi yazılır. Zarfın yapıştırılan yeri istekli tarafından imzalanır ve<br />

mühürlenir.<br />

The Tenderers shall put proforma invoices (2 copies) comprising offered price (in writing and in<br />

figures), bid bond and tenders prepared in electronic environment (floppy disc/CD etc.), all<br />

HK13-A7-004 26


documents to be submitted in accordance with the Administrative Specification and brochures and<br />

other related documents into an envelope and shall close this envelope. Name, surname or<br />

commercial title of the tenderer, notification address, phone, fax number and if any, e-mail address,<br />

subject of the tender, the statement “IT IS THE LETTER OF SUBMITTING TENDER FOR<br />

PROJECT NO. HK13-A7-004. IT CANNOT BE OPENED WITHOUT APPROVAL OF THE<br />

CONTRACTING ENTITY.” and address of the Contracting Entity holding the procurement shall be<br />

written on this envelope. The adhesive part of the envelope shall be signed and sealed by the<br />

tenderer.<br />

22.2.1. Elden verilen teklifler ilanda belirtilen tarih ve saate kadar sıra numaralı alındı belgesi<br />

karşılığı HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK YÖNETİM VE KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI<br />

ETİMESGUT-ANKARA / TÜRKİYE adresine elden teslim edilir. Son teklif verme saatinden sonra<br />

verilen teklifler kabul edilmez ve açılmaksızın iade edilir. Teklifler iadeli taahhütlü olarak da<br />

gönderilebilir. Dış zarfın üzerine “HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK YÖNETİM VE<br />

KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI İHALE DEĞERLENDİRME ŞUBE MÜDÜRLÜĞÜ DİKKATİNE<br />

ETİMESGUT-ANKARA / TÜRKİYE” adresi yazılacak ve hangi işe ait olduğu belirtilecektir. Posta ile<br />

gönderilecek tekliflerin ilanda belirtilen saate kadar HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK<br />

YÖNETİM VE KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI İHALE DEĞERLENDİRME ŞUBE<br />

MÜDÜRLÜĞÜNE ulaşması şarttır. Postadaki gecikmeler nedeniyle, belirtilen gün ve saatten sonra<br />

verilen teklifler dikkate alınmayacak ve açılmaksızın istekliye iade edilecektir. Teklif sahibi hiç bir<br />

hak iddiasında bulunmayacaktır.<br />

Tenders to be submitted by hand shall be delivered to HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGI KAYNAK<br />

YONETIM VE KONTRAT DAIRE BASKANLIGI ETIMESGUT-ANKARA/TURKIYE no later than the<br />

date and hour specified in tender notice in return for a receipt indicating the queue number.<br />

Tenders submitted after deadline for submitting tenders shall not be accepted and returned<br />

unopened to the tenderers. Tenders may be sent by registered and reply paid mail. The statement<br />

“ATTENTION to HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGI KAYNAK YONETIM VE KONTRAT DAIRE<br />

BASKANLIGI IHALE DEGERLENDIRME SUBE MUDURLUGU ETIMESGUT-ANKARA/TURKIYE”<br />

shall be written on the envelope and subject of the work shall be indicated. Tenders to be sent by<br />

mail must be received by HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGI KAYNAK YONETIM VE KONTRAT<br />

DAIRE BASKANLIGI IHALE DEGERLENDIRME SUBE MUDURLUGU until the hour specified in<br />

the notice. Tenders submitted after the specified hour due to postal delays shall not be taken into<br />

consideration and be returned unopened to the Tenderer. The Tenderer shall not make any claim.<br />

22.2.2. İhale son teklif verme tarih ve saatine kadar isteklinin nizamiyeye müracaat etmesi ve<br />

nizamiyedeki işlemlerin idare nedeniyle gecikmesi halinde, isteklinin nizamiye nöbetçi subayına<br />

durumu belirtmesi ve nöbetçi subayı tarafından LAHİKA-6’da örneği bulunan tutanakla bu durumun<br />

belgelendirilmesi gerekmektedir.<br />

In the event that the Tenderer makes application in the main gate and the procedures are delayed<br />

due to the default of the Contracting Entity, the Tenderer shall inform the duty officer of the main<br />

gate thereabout and the duty officer shall record it by the minutes, of which sample is provided in<br />

APPENDIX-6.<br />

22.2.3. Nizamiye Nöbetçi Subayınca, isteklinin en kısa sürede Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale<br />

Değ.Şb.Md.lüğüne teklifi tutanakla birlikte sunması sağlanacaktır. Bu durumda isteklinin teklif<br />

zarfını vermek üzere müracaat ettiği ve tutanağa yazılan “müracaat tarih ve saati ”, teklifin verildiği<br />

tarih ve saat olarak esas alınacaktır.<br />

The duty officer shall ensure that the Tenderer submits its tender as soon as possible with the<br />

minutes thereabout to Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Değ.Şb.Md.lüğü. In this case, “the application<br />

date and hour” that the Tenderer applied to deliver its tender and written in the report shall be<br />

deemed to be the date and hour of submitting tender.<br />

22.2.3.1. Tutanakta yer alan müracaat tarih ve saati, ilanda belirtilen Son teklif verme tarih ve<br />

saatinden önce ise, teklif işleme alınacaktır. Nizamiye Nöbetçi Subayınca/Astsubayınca, isteklinin<br />

en kısa sürede bu şartnamede belirtilen İdarenin teslim yerine teklif/tekliflerini tutanakla birlikte<br />

sunması sağlanacaktır.<br />

In the event that the application date and hour stated in the minutes is before the deadline for<br />

submitting tenders specified in the notice, the tender shall be accepted. The duty officer/NCO shall<br />

HK13-A7-004 27


ensure that the Tenderer submits its tender/s as soon as possible with the minutes to the delivery<br />

address of the Contracting Entity stated in this Specification.<br />

22.2.3.2. Tutanakta yer alan müracaat tarih ve saati, ilanda belirtilen Son teklif verme tarih ve<br />

saatinden sonra ise, teklif işleme alınmayacaktır.<br />

In the event that the application date and hour stated in the minutes is after the deadline for<br />

submitting tenders specified in the notice, the tender shall not be accepted.<br />

22.2.4. İsteklinin teklifini vermeden ihale saatinden sonra nizamiyeden ayrılması veya tutanak<br />

tutturmasına rağmen teklifini teslim etmemesi halinde teklif zamanında verilmemiş kabul edilir ve<br />

işleme alınmaz.<br />

In the event that the Tenderer leaves the main gate after tender hour without submitting its tender<br />

or fails to deliver its tender letter after the minutes were prepared and its tender letter shall be<br />

deemed not to be delivered on time , therefore it shall not be accepted.<br />

22.3. Verilen teklifler, zeyilname düzenlenmesi hali ve/veya düzeltme ilanı sonucu gerek duyulan<br />

haller hariç, herhangi bir sebeple geri alınamaz ve değiştirilemez.<br />

The submitted tenders shall not be withdrawn and changed for any reason whatsoever except in<br />

case of an addendum arrangement/correction notice.<br />

23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE İÇERİĞİ/<br />

FORM AND CONTENT OF LETTER OF TENDER<br />

23.1. Teklif mektubu; 19.1 maddesinde belirtilen yabancı bir para cinsinden (rakam ve yazı ile)<br />

birim ve toplam teklif fiyatını içeren Proforma Fatura’dır.<br />

Tender letter means the Proforma Invoice comprising the unit and total offered price in foreign<br />

currency indicated in Article 19.1 (in figures and in writing).<br />

23.2. Teklif fiyatlarını içeren proforma faturalar yazılı ve imzalı olarak LAHİKA-2’deki örneğe uygun<br />

olarak verilir ve proforma faturada ihale dokümanının tamamen okunup kabul edildiğinin belirtilmiş<br />

olması gerekir. Proforma faturada, teklif edilen bedelin rakam ve yazı ile birbirine uygun olarak<br />

açıkça yazılması, isteklilerin adı, soyadı veya istekli/isteklilerin ticaret unvanı yazılmak suretiyle son<br />

sayfasının teklif vermeye yetkili şahıs/şahıslarca imzalanması, diğer sayfalarının da aynı<br />

şahıs/şahıslarca parafe edilmiş olması zorunludur. Alternatif teklifler de aynı şekilde hazırlanarak<br />

sunulur. İş ortaklığı olarak teklif veren isteklilerin teklif mektuplarının, ortakların tamamı tarafından<br />

veya teklif vermeye yetki verdikleri kişiler tarafından imzalanması gerekir.<br />

Proforma invoices comprising offered price shall be submitted as written and signed in accordance<br />

with the sample form in APPENDIX-2 and it is mandatory to indicate in the proforma invoice that<br />

the tender document is fully read and accepted. The offered price shall be written clearly as<br />

consistent with each other in figures and in words and last page of the proforma invoice shall be<br />

signed by the person/s authorized to submit tenders by writing name, surname or commercial title<br />

of the tenderer/s and other pages shall also be initialed by the same person/s . Alternative tenders<br />

are prepared and submitted likewise. Tender letters of the tenderers that submit tenders as a<br />

business partnership are required to be signed by all partners of the business partnership or the<br />

persons authorized to submit tenders.<br />

23.3. Islak imza taşımayan, fotokopi veya faks olarak teslim edilen proforma faturalar<br />

değerlendirme dışı bırakılır.<br />

The Proforma Invoices not originally signed or submitted as copy or fax shall be excluded from<br />

evaluation.<br />

23.4. Verilen teklif fiyatını gösteren proforma faturalar imzalı ve parafeli olsa dahi üzerinde kazıntı,<br />

silinti, değişiklik ve düzeltme yapılmayacaktır.<br />

No scraping, erasures and corrections shall be made on the proforma invoices indicating the<br />

submitted offered price even if they are signed and initialed.<br />

23.5. İstekliler tekliflerini İdarenin internet sitesinde yayınlanan programı kullanarak elektronik<br />

ortamda hazırlayacaklardır. Programda oluşturulan teklif fiyatını içeren proforma faturanın yazıcı<br />

çıktıları imzalanacak ve yine program tarafından oluşturulan dosya diskete kaydedilerek idareye<br />

sunulacaktır. İmzalı çıktılar (proforma faturalar) ve elektronik ortamda hazırlanmış haldeki teklifler<br />

(disket/CD v.s) teklif zarfı ile birlikte sunulacaktır. Ancak teklif fiyatını gösteren proforma faturanın<br />

HK13-A7-004 28


teklif zarfı içinde imzalı olarak sunulmasına rağmen elektronik ortamda hazırlanacak teklifin teklif<br />

zarfı içinde sunulmaması halinde, teklifin esasını değiştirmemek kaydıyla eksik olan elektronik<br />

ortamda hazırlanacak teklif (disket/CD v.s.) komisyon çalışmaları esnasında istekliye<br />

tamamlattırılacaktır. Program indirilmeden önce ayrı bir klasör açılarak kopyalama ve takip eden<br />

işlemlerin bu klasör içinde yapılması, proforma basıldıktan sonra da disketin bir daha açılmayarak<br />

güvenlik kodunun bozulmaması, programın aksaksız çalışması için önemlidir.<br />

The tenderers shall prepare their tenders in electronic environment by using the program published<br />

in the web site of the Contracting Entity. Print-out of the proforma invoice comprising bidding price<br />

made by the program shall be signed and the file made by the program shall be saved into a floppy<br />

disc and submitted to the Contracting Entity. The signed print-outs (proforma invoices) and the<br />

tenders prepared in electronic environment (floopy disc/CD etc.) shall be submitted together with<br />

the tender envelope. However, while the proforma invoice indicating bidding price is delivered in<br />

the tender envelope as signed, the tender letter to be prepared in electronic environment is not<br />

delivered in the offer envelope, provided that the tender’s origin is not changed, incomplete tender<br />

to be prepared in electronic environment (floppy disc/CD etc.) shall be completed by the tenderer<br />

during the studies of the commission. It is essential for running the program properly to open a new<br />

folder before downloading the program and copy it and to do the following operations in this folder,<br />

not to open the floppy disc again after printing out the proforma in order not to harm the security<br />

code.<br />

24. TEKLİFLERİN GEÇERLİLİK SÜRESİ/PERIOD OF VALIDITY OF TENDERS<br />

24.1. Tekliflerin geçerlilik süresi, ihale tarihinden itibaren en az 60 (altmış) takvim günü olacaktır.<br />

Bu süreden daha kısa süreli geçerli olduğu belirtilen teklif fiyatını içeren proforma faturalar<br />

değerlendirmeye alınmayacaktır.<br />

The period of validity of tenders shall be at least 60 (sixty) calendar days following the date of<br />

tender. Proforma invoices comprising offered price and being valid shorter than that period shall<br />

not be evaluated.<br />

24.2. İhtiyaç duyulması halinde idare teklif geçerlilik süresi sona ermeden, teklif geçerlilik<br />

süresinin en fazla yukarıda belirtilen süre kadar uzatılması yönünde isteklilerden talepte<br />

bulunabilecektir. İstekliler, idarenin bu talebini kabul edebilir veya reddedebilir. İdarenin teklif<br />

geçerlilik süresi uzatılması talebini reddeden isteklinin, Geçici Teminatı iade edilecektir.<br />

If necessary, the Contracting Entity may request the tenderers to extend the validity period to the<br />

maximum extent specified above before the existing validity period expires. The tenderers may<br />

accept or reject this request of the Contracting Entity. The bid bond of the tenderer that rejects the<br />

request of the Contracting Entity with regard to extension of the validity period shall be returned.<br />

24.3. Ancak bu sürenin bitimine rağmen ihalenin sonuçlandırılamayacağının ihale komisyonunca<br />

belirlenmesi halinde ihale yetkilisinin onayı ve isteklinin kabulü ile bu süre en fazla 60 (altmış)<br />

günlük süreler halinde yeteri kadar uzatılabilir.<br />

However, in the event that it is determined by the tender commission that the tender could not be<br />

finalized although that period expires, the period of validity may be extended in intervals of<br />

maximum 60 (sixty) days by the approval of the tender authority and acceptance of the tenderer.<br />

24.4. Bu konudaki istek ve cevaplar yazılı olacaktır.<br />

Requests and answers to this subject shall be made written.<br />

25. TEKLİF FİYATINA DÂHİL OLAN MASRAFLAR/COSTS INCLUDED IN THE TENDER PRICE<br />

25.1. Yabancı istekliler için; sözleşmenin ve taahhüdün tamamının yerine getirilmesi sürecinde<br />

malzemenin FOB/FCA teslimine kadar tahakkuk edecek her türlü vergi, resim, harç ve diğer<br />

masraflar istekliye, FOB/FCA tesliminden sonra tahakkuk edecek vergi, resim ve harç masrafları<br />

ise İdare’ye aittir.<br />

During the fufilment of the contract and commitment, for foreign tenderers, all kinds of taxes, duties<br />

and levies and other costs to be incurred until FOB/FCA delivery shall be borne by the Tenderer<br />

and those after FOB/FCA delivery by the Contracting Entity.<br />

HK13-A7-004 29


Yerli istekliler için; sözleşmenin ve taahhüdün tamamının yerine getirilmesine ait<br />

malzemenin teslim yerine teslimine kadar tahakkuk edecek her türlü vergi, resim, harç ve diğer<br />

masraflar istekliye, teslim yerine tesliminden sonra tahakkuk edecek vergi, resim ve harç masrafları<br />

ise İdare’ye aittir. Ancak Tahakkukta doğacak vergi resim ve harçlar istekliye ait olacaktır. Ayrıca,<br />

satın alınacak malzeme için, 31 Temmuz 2004 tarih ve 25539 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan<br />

5228 sayılı kanunun 14 üncü maddesi ile 3065 sayılı Katma Değer Vergisi (KDV) Kanununun<br />

13’üncü maddesine eklenen (f) fıkrası gereği KDV ödenmeyecektir.<br />

During the fufilment of the contract and commitment, for domestic tenderers, all kinds of taxes,<br />

duties and levies and other costs to be incurred until delivery place of the good shall be borne by<br />

the Tenderer and those after delivery place by the Contracting Entity.However, taxes, duties and<br />

levies to be incurred during the fulfillment of the commitment shall be borne by the tenderer. In<br />

addition, for the good to be purchased, in accordance with the paragraph (f) of Article 13 of the<br />

Value Added Tax (VAT) Law No.3065 and Article 14 of No.5228 issued in the Official Gazzette<br />

dated 31 July 2004 and no.25539, Value Added Tax (VAT) shall not be paid.<br />

Serbest bölgeden teklif veren istekliler için; sözleşmenin ve taahhüdün tamamının yerine<br />

getirilmesi sürecinde malzemenin Serbest Bölge Çıkış Kapısında teslimine kadar tahakkuk edecek<br />

her türlü vergi, resim, harç ve diğer masraflar istekliye, Serbest Bölge Çıkış Kapısından sonra<br />

tahakkuk edecek vergi, resim ve harç masrafları ise İdare’ye aittir.<br />

For the tenderers that submit tender from Free Zone; during the fulfilment process of the contract<br />

and commitment any taxes, levies and charges and other expenses to be incurred until the delivery<br />

at the Free Zone Exit Gate shall be borne by the Tenderer and those after Free Zone Exit Gate<br />

shall be borne by the Contracting Entity.<br />

25.2. Akreditifle ilgili İdare’nin ülkesindeki banka masrafları İdareye, yurt dışındaki muhabir banka<br />

masrafları Yükleniciye ait olacaktır. Herhangi bir sebeple akreditifin süresinin uzatılması gerekirse,<br />

akreditifin süresinin uzatılması ile ilgili yurt dışındaki muhabir banka masrafları da Yükleniciye ait<br />

olacaktır.<br />

Banking expenses of letter of credit incurring in the Contracting Entity’s country shall be paid by the<br />

Contracting Entity and those of the correspondent bank abroad shall be borne by the Contractor. In<br />

the event that any time extension is required for the letter of credit for any reason, expenses of the<br />

correspondent bank abroad shall be borne by the Contractor.<br />

25.3. Teminat Mektupları ile ilgili tüm masraflar Yükleniciye aittir.<br />

Any expenses of letter of guarantees shall be borne by the Contractor.<br />

25.4. Sözleşme giderleri Yükleniciye aittir.<br />

Expenses of contract shall be borne by the Contractor.<br />

26. GEÇİCİ TEMİNAT/ BID BOND<br />

26.1. İstekliler, opsiyonlar dâhil (alternatif teklif verilmesi durumunda en yüksek teklif bedelinin)<br />

teklif mektubunda sundukları bedelin %3 (yüzdeüç)’ünden az olmamak üzere, kendi<br />

belirleyecekleri tutarda Geçici Teminat vereceklerdir. Geçici Teminat; Mektup olarak verilecek ise,<br />

LAHİKA-7’ deki örneğe ve aşağıda yer alan maddelere uygun olacaktır.<br />

The tenderers shall provide bid bonds at the rate to be determined by them, but not less than 3%<br />

(three percent) of the tender price including options (in the event that alternative tender is<br />

submitted, of the highest tender price). Bid bond, if submitted as a Letter, shall be in accordance<br />

with the sample in APPENDIX-7 and with the following articles.<br />

26.2. İsteklinin ortak girişim olması halinde, ortaklar hisseleri oranında teminat verebilecekleri gibi<br />

toplam geçici teminat miktarı, en az teminat miktarının altında kalmamak koşulu ile ortaklardan biri<br />

veya birkaçı tarafından karşılanabilir.<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, the partners may provide bid bonds at the rate of<br />

their share, or the bid bond may be paid by one or some of the partners provided that the total<br />

amount is not less than the minimum amount of bid bond.<br />

26.3. Geçici teminat mektubu süresiz olabilecektir. Süreli olması halinde ise; tekliflerin geçerlilik<br />

süresinin en az 30 (otuz) gün sonrasını kapsayacak şekilde süreli olacak, aynı zamanda İdarenin<br />

HK13-A7-004 30


ikazına lüzum kalmaksızın belirli devreler halinde (istekliye bağlı olarak .... gün/.... ay/.... yıl vb.)<br />

otomatik olarak uzatılacağı hükmü yer alacaktır.<br />

Bid bond may have no time limit. In the event that it has duration; this duration shall not be less<br />

than thirty (30) days from the period of validity of tender and the provision stating that this period<br />

shall automatically be extended in intervals (i.e. ….day/….month/….year etc. according to the<br />

tenderer), without necessity for any protest of the Contracting Entity shall be provided.<br />

26.4. Teklif bedeli hangi para cinsinden verilmişse teminat mektupları da aynı para cinsi ile<br />

verilecektir. Sadece Bankacılık Denetleme ve Düzenleme Kurulu (BDDK) tarafından;<br />

htpp://www.bddk.org.tr/websitesi/turkce/kuruluslar/bankalar/bankalar.aspx<br />

adresinde yayınlanan listede yer alan bankalardan alınan Türkçe teminat mektupları kabul<br />

edilecektir.<br />

Bid bonds shall be submitted in currency same with tender price. Only Turkish letters of<br />

guarantee to be issued by the banks provided in the list in<br />

htpp://www.bddk.org.tr/websitesi/turkce/kuruluslar/bankalar/bankalar.aspx web site shall be<br />

accepted by Banking Regulation and Supervision Agency.<br />

26.5. İş bu şartnamede belirtilen şart, usul, esas ve formata uygun olmayan bir geçici teminat ile<br />

birlikte verilen teklifler, İdare tarafından istenilen katılma şartlarının sağlanamadığı gerekçesiyle<br />

değerlendirme dışı bırakılacaktır. Ancak, Birim Fiyat Teklif Cetveli’ndeki /Teklif Mektubu (proforma<br />

fatura)’ndaki aritmetik hata durumunda ihtiyaç olması halinde, geçici teminat yeniden istenebilir.<br />

The tenders submitted with a bid bond not comply with the conditions, procedures and format<br />

specified in this Administrative Specification shall be excluded from the evaluation since the<br />

requirements of participation of the Contracting Entity are not met. However, the bid bond may be<br />

requested again when needed in the event of an arithmetic error in Unit Price Tender Table/Tender<br />

Letter (proforma invoice).<br />

27. TEMİNAT OLARAK KABUL EDİLECEK DEĞERLER/VALUES ACCEPTED AS BID BOND<br />

27.1. Teminat olarak kabul edilecek değerler aşağıda gösterilmiştir:<br />

The values that shall be accepted as bid bonds are listed below:<br />

27.1.1. Tedavüldeki Türk Parası,<br />

Turkish Lira in currency,<br />

27.1.2. Bankalarca (Mevduat Bankaları ve Katılım Bankaları ile Kalkınma ve Yatırım Bankaları)<br />

verilen Türkçe teminat mektupları<br />

Turkish Letters of Guarantee issued by banks (Deposit Banks and Participation Banks and<br />

Development and Investment Banks)<br />

27.1.3. Hazine Müsteşarlığınca ihraç edilen Devlet İç Borçlanma Senetleri ve bu senetler yerine<br />

düzenlenen belgeler.<br />

Domestic Government Bonds exported by the Undersecretariat of Treasury and certificates issued<br />

in lieu of these bonds.<br />

27.2. İlgili mevzuatına göre Türkiye'de faaliyette bulunmasına izin verilen yabancı bankaların<br />

düzenleyecekleri teminat mektupları ile Türkiye dışında faaliyette bulunan banka veya benzeri<br />

kredi kuruluşlarının kontrgarantisi üzerine Türkiye'de faaliyette bulunan ve 26.4’üncü maddede<br />

belirtilen bankaların düzenleyecekleri teminat mektupları da teminat olarak kabul edilir.<br />

Letters of Guarantee issued by foreign banks that are allowed to act in Turkey as per the relevant<br />

legislation and the Letters of Guarantee issued by the banks in Turkey indicated in Article 26.4<br />

upon counter-guarantee of banks or similar credit organizations acting outside Turkey shall also be<br />

accepted as guarantee.<br />

27.3. 27.1.3. maddesinde belirtilen senetler ve bu senetler yerine düzenlenen belgelerden nominal<br />

değere faiz dahil edilerek ihraç edilenler, ana paraya tekabül eden satış değeri üzerinden teminat<br />

olarak kabul edilir.<br />

The bonds specified in Article 27.1.3 and those exported by including the interest in the nominal<br />

value of the certificates issued in lieu of such bonds shall be accepted as guarantee over the sales<br />

value corresponding to the capital.<br />

HK13-A7-004 31


27.4. Teminat mektupları dışındaki teminatlar ihale komisyonlarınca teslim alınamaz. Bunların<br />

saymanlık ya da muhasebe müdürlüklerine yatırılması zorunludur.<br />

The guarantees other than letter of guarantees shall not be accepted by tender commissions. They<br />

should be deposited to Accountancy or Directorates of Accounting.<br />

27.5. Teminatlar, teminat olarak kabul edilen diğer değerlerle değiştirilebilir. Her ne suretle olursa<br />

olsun, idarece alınan teminatlar haczedilemez ve üzerine ihtiyati tedbir konulamaz.<br />

The guarantees may be replaced with other values accepted as guarantee. The guarantees<br />

received by the Contracting Entity shall in no way be sequestrated and attached with temporary<br />

injunction.<br />

27.6. İdarece gerek görülmesi halinde, Teminat mektuplarını düzenleyen ilgili bankanın Genel<br />

Müdürlüğünden veya Şubesinden belgegeçer ile teyidi idarece yapılacaktır. Belgegeçer ile<br />

yapılacak teyitte en az iki yetkilinin imzasını taşıması gerekir.<br />

When needed by the Contracting Entity, confirmation shall be made by fax from Head Office or<br />

Branch of the related bank which prepares letter of guarantees. At least two authorized personnel<br />

shall sign such confirmation by fax.<br />

28. GEÇİCİ TEMİNATIN TESLİM YERİ/<br />

THE PLACE WHERE THE BID BONDS SHALL BE SUBMITTED<br />

28.1. Geçici Teminat Mektupları, teklif zarfının içinde ihale komisyonuna sunulacaktır.<br />

Bid bonds shall be submitted to the tender commission inside the tender envelopes.<br />

28.2. Bankalar tarafından düzenlenen teminat mektupları dışındaki teminatların Saymanlık ya da<br />

Muhasebe Müdürlüklerine yatırılması ve makbuzlarının teklif zarfının içinde sunulması gerekir.<br />

The guarantees other than the Bank Letters of Guarantee must be deposited to the Accountancy<br />

or Directorates of Accounting, and the receipts thereof must be submitted inside the tender<br />

envelopes.<br />

29. GEÇİCİ TEMİNATIN İADESİ/ RETURNUNG BID BONDS<br />

29.1. İhale üzerine kalan istekli ile ihale komisyon kararında ekonomik açıdan en avantajlı ikinci<br />

teklif sahibi istekli de tespit edilmiş ise, bu istekli/isteklilere ait teminat mektupları ihaleden sonra<br />

İdarece muhafaza edilir. Diğer istekli/isteklilere ait teminatlar ise hemen iade edilecektir.<br />

The Letters of Guarantee belonging to the tenderer that is awarded the contract and to the<br />

tenderer, in the event that it is determined, who has submitted the second economically most<br />

advantageous tender shall be kept by the Contracting Entity after the tender. Bid bonds of the<br />

other tenderer/s shall be promptly returned.<br />

29.2. İhaleyi kazanan isteklinin geçici teminatı ise, sözleşme bedelinin % 6 (yüzdealtı)’sı oranındaki<br />

kesin teminatın idareye teslim edilip sözleşmeyi imzalaması ve kesin teminatın ilgili saymanlık<br />

tarafından teslim alınıp, alındığına ilişkin menkul kıymetler alındısının ve alındı makbuzunun<br />

idareye gönderilmesini müteakip iade edilecektir.<br />

The bid bond provided by the tenderer that is awarded the contract shall be returned after the<br />

performance bond at the rate of 6% (six percent) of the contract price is delivered to the<br />

Contracting Entity and the contract is signed and the performance bond is received by the related<br />

Accountancy and the receipt of the securities is delivered to the Contracting Entity.<br />

29.3. İhale komisyon kararında ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi istekli de tespit<br />

edilmiş ise bu istekliye ait teminat İhale üzerine kalan istekli ile idare yetkililerince sözleşme<br />

imzalanma işlemleri tamamlandıktan hemen sonra iade edilir.<br />

In the event that the tenderer who has submitted the second economically most advantageous<br />

tender is determined, the guarantee of this tenderer shall be returned just after signing the contract<br />

between the awarded tenderer and Contracting Entity’s authorities.<br />

29.4. Geçici teminat, veriliş şekline göre ilgili banka veya saymanlık kanalıyla iade edilir. İdarenin<br />

uygun görmesi halinde elden verilebilecektir.<br />

HK13-A7-004 32


Bid bond shall be returned via the related bank or Accountancy according to its method of<br />

submission. When approved by the Contracting Entity it may be submitted by hand.<br />

IV. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ VE SÖZLEŞME YAPILMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING EVALUATION OF TENDERS AND CONCLUDING THE CONTRACT<br />

30. TEKLİFLERİN ALINMASI VE AÇILMASI/ RECEIVING AND OPENING OF BIDS<br />

30.1. Teklifler bu şartnamede belirtilen ihale (son teklif verme) tarih ve saatine kadar yine bu<br />

şartnamede belirtilen idarenin teslim yerine verilecektir. İhale komisyonunca, tekliflerin alınması ve<br />

açılmasında aşağıda yer alan usul uygulanır;<br />

The tenders shall be submitted to the delivery place of the Contracting Entity until the tender<br />

(deadline for submitting tender) date and time indicated in this Specification hereby. The following<br />

procedure shall be applicable for receiving and opening the tenders by the Tender Commission;<br />

30.2. İhale komisyonunca bu Şartnamede belirtilen son teklif verme tarih ve saatine kadar kaç<br />

teklif verilmiş olduğu bir tutanakla tespit edilerek, hazır bulunanlara duyurulur ve hemen ihaleye<br />

başlanır.<br />

The number of tenders submitted until the deadline time of submitting tenders shall be written into<br />

a minute by the Tender commission and it shall be announced to the participants and then tender<br />

shall immediately be held.<br />

30.3. İhale komisyonu teklif zarflarını alınış sırasına göre inceler. Bu incelemede, zarfın üzerinde<br />

isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, tebligata esas açık adresi, varsa telefonu, varsa<br />

belgegeçer numarası, varsa elektronik posta adresi, teklifin hangi işe ait olduğu, ihaleyi yapan<br />

idarenin açık adresi ve zarfın yapıştırılan yerinin istekli tarafından imzalanıp, kaşe/mühürlenmesi<br />

hususları kontrol edilir.<br />

The tender commission shall review the tender envelopes in order of submission. Name, surname<br />

or commercial title, full notification address of the tenderer, phone and fax number and e-mail<br />

address (if any), the work referred by the tender, full address of the Contracting Entity holding the<br />

procurement on the envelope as well as the signature and stamp of the tenderer on the adhesive<br />

part of the envelope shall be checked in this review.<br />

30.3.1. Teklifin hangi işe ait olduğu ve ihaleyi yapan idarenin açık adresi hariç zarfın üzerindeki<br />

eksik olan hususlar; isteklinin veya temsilcisinin ihale komisyon toplantısında hazır bulunması<br />

durumunda tamamlattırılır ve bu teklif mektupları da değerlendirmeye alınır. İstekli veya yetkili<br />

temsilcinin hazır bulunmadığı durumlarda ise zarfın üzerine yazılması gereken hususlardan;<br />

isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanının yazılı olmaması, teklif zarflarının imzasız,<br />

mühürsüz/kaşesiz olması, tebligata esas açık adresinin bulunmaması durumunda, bunların zarfın<br />

içerisinden çıkması halinde bu teklifler değerlendirilmeye alınacaktır. Aynı zamanda isteklinin teklif<br />

zarfında telefonu, belgegeçer numarası, elektronik posta adresinin bulunmaması halinde bu<br />

teklifler değerlendirilme dışı bırakılmayacaktır. Eksik hususlar ihale komisyonu çalışmaları<br />

sırasında istekliye tamamlattırılacaktır.<br />

The missing information on the envelope other than the work referred by the tender and full<br />

address of the Contracting Entity holding the procurement shall be completed by the tenderer or its<br />

representative if they participate in tender commission meeting and such tender letters shall also<br />

be taken into evaluation. When the tenderer or its representative do not participate in the meeting,<br />

in the event that name, surname or commercial title of the tenderer and full notification address is<br />

not written on the envelope and tender envelopes are unsigned and unsealed/unstamped but such<br />

information is provided within the envelope, such tenders shall be taken into evaluation. In addition<br />

in the event that phone and fax number and e-mail address are not provided in the envelope, such<br />

tenders shall be taken into evaluation. Missing information shall be completed during the<br />

examination of tender commission.<br />

30.4. Teklif zarfları, isteklilerle birlikte hazır bulunanlar önünde, alınış sırasına göre açılır. İstekliler<br />

ve teklif fiyatları, ihale komisyonunda bulunanlara açıklanır ancak yaklaşık maliyet açıklanmaz ve<br />

müteakiben isteklilerle birlikte hazır bulunanlar toplantı salonundan çıkartılır. Bu işlemlere ilişkin<br />

hazırlanan tutanak ihale komisyonunca imzalanır.<br />

The envelopes shall be opened in order of submission in front of the participants and tenderers.<br />

The tenderers and offered prices shall be explained for the members of the tender commission but<br />

HK13-A7-004 33


approximate cost shall not be explained. The tenderers and the participants then shall leave the<br />

meeting room. The minutes prepared related to such procedures shall be signed by the tender<br />

commission.<br />

30.5. Bu aşamada; hiçbir teklifin reddine veya kabulüne karar verilmez. Teklifler ihale komisyonunca<br />

hemen değerlendirilmek üzere oturum kapatılır.<br />

The rejection or acceptance of any tender shall not be decided at this stage. The session shall be<br />

closed for the tender commission to evaluate the tenders immediately.<br />

31. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ/ EVALUATION OF TENDERS<br />

31.1. Teklif değerlendirmeye başlamadan önce, isteklilerin yasaklı olup olmadığı, Kamu İhale<br />

Kanununun 58’inci maddesi ve Millî Savunma Bakanlığının (ilgili ve bağlıları dâhil) 4734 Sayılı<br />

Kanunun 3’üncü maddesine göre yaptığı ihale ve alımlardaki yasaklamalar dâhil incelenerek, İhale<br />

Komisyonuna bilgi verilir. Yasaklı istekli/istekliler değerlendirme dışı bırakılacaktır.<br />

Before the evaluation of tender, prohibitions on tenders and procurements held by Turkish Ministry<br />

of National Defense (including its Subordinates) according to Article 58 of Public Procurement Law<br />

and Article 3 of Law No. 4734 shall be examined to determine whether the tenderer is prohibited<br />

and Tender Commission is informed. Prohibited tenderer/s shall be excluded from tender.<br />

31.2. Tekliflerin değerlendirilmesinde;<br />

31.2.1. İhale komisyonu tarafından ilk önce isteklilerin vermiş oldukları geçici teminat ve proforma<br />

fatura incelenir. Teklif zarfının içinde teklif mektubu (proforma fatura) ve/veya geçici teminat<br />

bulunmuyorsa bu tür teklifler hiçbir şekilde değerlendirilmeye alınmayacaktır (Geçici Teminatın<br />

istenmediği durumlar hariç).<br />

During the evaluation of tenders; firstly bid bond and proforma invoice shall be examined by the<br />

tender commission. In the event that tender letter (proforma invoice)/bid bond is not provided in the<br />

tender envelope such tenders shall be excluded from the evaluation process (excluding the cases<br />

when bid bond is not required).<br />

İhale komisyonu tarafından isteklilerin teklif mektubu (proforma fatura) ve geçici teminatının<br />

ayrıntılı değerlendirmesi yapılarak uygun olup olmadığı tespit edilir. Teklif mektubu (proforma<br />

fatura)’nda rakamla ve yazıyla teklif fiyatı yer almayan ve/veya geçici teminatı usulüne uygun<br />

olmayan teklifler değerlendirme dışı bırakılır. Teklif mektubu (proforma fatura)’nda yer alan teklif<br />

fiyatı (aritmetik hataların düzelttirilmesi durumu hariç) ve geçici teminata ilişkin eksiklikler ve hatalar<br />

değiştirilemez/tamamlattırılamaz. Bu tür tekliflerin değerlendirmeye alınmama gerekçesi idare<br />

tarafından istekliye ihale sonuçlandığında bildirilecektir.<br />

Detailed evaluation of the tender letter (proforma invoice) and bid bond of the tenderers shall be<br />

made by the tender commission to determine its conformance. The tenders of which tender letter<br />

(proforma invoice) does not include bidding price in writing and in figures/the tenders of which bid<br />

bond is not duly submitted shall be excluded from evaluation. Bidding price (excluding correction of<br />

arithmetic errors) in the tender letter (proforma invoice) and deficiencies and mistakes of bid bond<br />

shall not be changed/completed. The tenderer shall be notified by the Contracting Entity of the<br />

reason for not evaluating such tenders following conclusion of the tender.<br />

31.2.2. Bu ilk değerlendirme ve işlemlerden sonra; teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura ve geçici<br />

teminatı usulüne uygun veren istekli tekliflerinin, ayrıntılı değerlendirilmesine geçilir.<br />

After this first evaluation and procedures, detailed evaluation shall be made for the tenders of<br />

tenderers that submitted duly Proforma Invoice indicating bidding price and bid bond.<br />

31.2.3. Ayrıntılı Değerlendirme: Bu aşamada, isteklilerin ihale konusu işi yapabilme kapasitelerini<br />

belirleyen yeterlik kriterlerine ve tekliflerin ihale dokümanında belirtilen şartlara uygun olup<br />

olmadığı incelenir.<br />

Detailed Evaluation: It shall be checked whether the capacity of the tenderers on the work for<br />

tender is in compliance with the qualification criteria and tenders are in accordance with the<br />

conditions specified in the tender document.<br />

31.2.3.1. İhale Komisyonu tarafından yapılan inceleme neticesinde, geçici teminat ve teklif fiyatı<br />

hariç ihale komisyonu tarafından tespit edilen eksik belge, bilgi ve açıklanması gereken hususların<br />

tamamlattırılması/cevaplandırılması/giderilmesi/ düzeltilmesi istekli/isteklilerden İdarece belirlenen<br />

sürede ve 1 (bir) defa ihale komisyonu tarafından yazılı olarak istenir.<br />

HK13-A7-004 34


Following examination of Tender Commission, the Tenderer/s shall be requested in writing and for<br />

once and within the period determined by the Contracting Entity that missing documents,<br />

information and unclear issues, except bid bond and bidding price, be<br />

completed/answered/removed/corrected.<br />

Belirlenen bu süre içerisinde isteklinin, uygun belge ve/veya bilgileri veremeyeceğini<br />

nedenleri ile birlikte ihale komisyonuna yazılı olarak bildirmesi ve İdare tarafından uygun görülmesi<br />

halinde istekliye yeterli ek süre verilebilir.<br />

Additional time sufficient for the Tenderer may be provided in the event that within that period the<br />

tenderer notifies the tender commission of the reasons to fail to submit proper<br />

document/information and the Contracting Entity approves it.<br />

Belirlenen sürede, uygun görülmesi halinde verilecek ek sürede<br />

tamamlattırılması/cevaplandırılması/ giderilmesi/ düzeltilmesi istenen hususların yerine<br />

getirilmemesi halinde istekli/isteklilere ait teklif/teklifler değerlendirme dışı bırakılır.<br />

In the event that the issues required to be completed/answered/removed/corrected in the additional<br />

time to be given if approved are not fulfilled, the tender/s of the tenderer/s shall be excluded from<br />

evaluation.<br />

31.2.3.2. Gerekli görülmesi halinde, ihale komisyonu tarafından fiyatların doğru analiz edilebilmesi<br />

amacıyla isteklilerden maliyet girdileri ve projenin özelliğine göre alt sistem maliyetleri istenebilir.<br />

If needed, the tenderers shall be requested to submit the cost input and sub-system costs<br />

according to the characteristic of the project in order that the tender commission analyses the<br />

prices properly.<br />

31.3. İsteklinin teklifinde aritmetik hatalar bulunması sebebiyle; Proforma Faturada, Teklif Edilen<br />

Tutar ile Birim Fiyat Teklif Cetveli Toplam Teklif Tutarı’nın uyuşmaması, fazla veya eksik olması<br />

halinde;<br />

Due to the arithmetic errors in the tender of the tenderer, in the event that the Offered Amount is<br />

not in compliance with Unit Price Tender Table Total Tender Price in the Proforma Invoice or it is<br />

more or less;<br />

31.3.1. Teklif, proforma faturada yer alan birim fiyatlar esas olmak üzere İhale Komisyonu<br />

tarafından resen düzeltilecek ve yeni teklif bedeli belirlenecektir. Bu durumun, İstekli tarafından da<br />

kabul edilmesi gereklidir. Bu durum istekliye hemen yazı ile bildirilir.<br />

Tender shall be corrected by the Tender Commission ex-officio by taking unit prices in the<br />

proforma invoice basis and a new tender price shall be determined. It should also be accepted by<br />

the Tenderer. The Tenderer shall be promptly notified of that case.<br />

31.3.2. İstekli, düzeltilmiş teklifi kabul edip etmediğini tebliğ tarihini izleyen 5 (beş) gün içinde yazılı<br />

olarak bildirmek zorundadır.<br />

The tenderer shall be liable to notify whether it accepts the corrected tender or not in writing within<br />

five (5) days following the date of the aforesaid notification.<br />

31.3.3. Bahsedilen aritmetik hatanın düzeltilmesi sonucunda, Proforma Fatura ve isteklinin sunmuş<br />

olduğu Geciçi Teminat Tutarı, Yeni Teklif Bedelinin % 3 (yüzdeüç)’ünün altında kalmış ise; Geçici<br />

Teminat düzeltilerek/tamamlatılarak İdare’ye teslim edilecektir. Düzeltilmiş Geçici Teminat idare’ye<br />

teslim edilmeden, eski geçici teminat İstekliye iade edilmeyecektir.<br />

After such arithmetic error is corrected, in the event that Proforma Invoice and Bid Bond amount<br />

submitted by the tenderer is less than 3% (three percent) of the New Tender Price; Bid Bond shall<br />

be corrected/completed and delivered to the Contracting Entity. Unless the corrected Bid Bond<br />

delivered to the Contracting Entity, previous bid bond shall not be returned to the tenderer.<br />

31.3.4. İstekli’nin düzeltilen teklif bedelini kabul etmemesi veya süresi içerisinde herhangi bir cevap<br />

vermemesi veya Geçici Teminatı düzeltmemesi/tamamlamaması halinde, teklifi değerlendirme dışı<br />

bırakılır ve geçici teminatı gelir kaydedilir.<br />

In the event that the tenderer does not accept the corrected tender price or does not reply within<br />

this duration or does not correct/complete Bid Bond, the tender shall be disqualified from<br />

evaluation and the bid bond furnished shall be registered as revenue.<br />

HK13-A7-004 35


31.4.İdari Şartname gereklerini karşılayan istekliler tespit edilir. Yapılan değerlendirme sonucunda<br />

ihale komisyonu tarafından ihale, ekonomik açıdan en avantajlı teklifi veren istekli/istekliler<br />

üzerinde bırakılır. Fiyat üzerinde herhangi bir görüşme yapılmayacaktır.<br />

The tenderers that meet the requirements of the Administrative Specification shall be determined.<br />

Following the evaluations, the contract shall be awarded to the tenderer/s who has submitted<br />

economically the most advantageous tender. Any negotiation on price shall not be held.<br />

32. İSTEKLİLERDEN TEKLİFLERİNE AÇIKLIK GETİRİLMESİNİN İSTENİLMESİ<br />

REQUESTING THE TENDERERS TO CLARIFY THEIR TENDERS<br />

32.1. İhale komisyonunun talebi üzerine idare, tekliflerin incelenmesi, karşılaştırılması ve<br />

değerlendirilmesinde yararlanmak üzere net olmayan hususlarla ilgili isteklilerden tekliflerini<br />

açıklamalarını isteyebilir.<br />

The Contracting Entity may request the tenderers to explain their tenders with regard to unclear<br />

points in order to review, compare and evaluate the tenders upon the demand of the Tender<br />

Commission.<br />

32.2. Bu açıklama, hiçbir şekilde teklif fiyatında değişiklik yapılması veya ihale dokümanında yer<br />

alan şartlara uygun olmayan tekliflerin uygun hale getirilmesi amacıyla istenilemez ve bu sonucu<br />

doğuracak şekilde kullanılamaz.<br />

This clarification shall not be requested to change the tender price or to correct tenders that do not<br />

comply with the requirements indicated in the tender document, and shall not be used to reach such<br />

a result.<br />

32.3. İdarenin açıklama talebi ve isteklinin bu talebe vereceği cevaplar yazılı olacaktır.<br />

The request for clarification of the Contracting Entity and the replies of the tenderer to this request<br />

shall be in writing.<br />

33. AŞIRI DÜŞÜK TEKLİFLER/ ABNORMALLY LOW TENDERS<br />

İhale komisyonu, teklifleri değerlendirdikten sonra, diğer tekliflere veya idarenin tespit ettiği<br />

yaklaşık maliyete göre teklif fiyatı aşırı düşük olanları tespit eder ve imalat sürecinin, verilen<br />

hizmetin ekonomik olması, seçilen teknik çözümler ve teklif sahibinin mal/hizmetlerin temini veya<br />

yerine getirilmesinde kullanacağı avantajlı koşullar, teklif edilen mal ve hizmet işinin özgünlüğü<br />

hususları gibi vb. durumları, belgelendirilmek suretiyle yapılan yazılı açıklamaları dikkate alarak,<br />

aşırı düşük teklifleri değerlendirir. Bu değerlendirme sonucunda, açıklamaları yeterli görülmeyen<br />

veya yazılı açıklamada bulunmayan isteklilerin teklifleri reddedilir.<br />

After the tender commission evaluates the tenders, it shall determine the abnormally low tenders<br />

according to the other tenders or the approximate cost determined by the Contracting Entity. The<br />

tender commission shall evaluate the abnormally low tenders with regard to the written clarifications<br />

by documenting and the cost-effectiveness of manufacturing process and the service rendered,<br />

technical solutions selected and the advantageous conditions that shall be used by the tenderer in<br />

supplying or performance of the good/services and originality of the product and service offered. As<br />

a result of this evaluation, the tenders of the tenderers whose clarifications are not deemed<br />

satisfactory or that do not make any written clarification shall be rejected.<br />

34. BÜTÜN TEKLİFLERİN REDDEDİLMESİ VE İHALENİN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİN<br />

SERBESTLİĞİ<br />

FREEDOM OF THE CONTRACTING ENTITY TO REJECT ALL TENDERS AND CANCEL THE<br />

PROCUREMENT<br />

34.1. İhale yetkilisinin onayından önceki herhangi bir aşamada ihale komisyonu kararı üzerine<br />

idare, verilmiş olan bütün teklifleri reddederek ihaleyi iptal etmekte serbesttir. İdare bütün tekliflerin<br />

reddedilmesi nedeniyle herhangi bir yükümlülük altına girmez.<br />

The Contracting Entity shall be free to reject all tenders and cancel the procurement upon the<br />

resolution of the Tender Commission at any stage before the approval of the tender authority. The<br />

Contracting Entity shall not have any liability due to the rejection of all tenders.<br />

34.2. İhalenin iptal edilmesi halinde durum bütün isteklilere derhal bildirilir.<br />

In the event that the tender is cancelled, all tenderers shall immediately be notified of that situation.<br />

HK13-A7-004 36


34.3. Ayrıca, isteklilerin talepte bulunması halinde, idare ihalenin iptal edilme gerekçelerini talep<br />

eden istekliye bildirecektir.<br />

Furthermore, upon the request of the tenderers, the Contracting Entity shall notify the tenderer who<br />

requests the reasons of the cancellation of the procurement.<br />

35. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI TEKLİFİN BELİRLENMESİ<br />

DETERMINATION OF ECONOMICALLY THE MOST ADVANTAGEOUS TENDER<br />

35.1.Bu ihalede ekonomik açıdan en avantajlı teklif, teklif edilen fiyatların en düşük olanıdır.<br />

Economically the most advantageous tender in this procurement is the lowest price in the<br />

submitted prices.<br />

35.2. İhale komisyonu; tekliflerin değerlendirilmesi sonucunda ekonomik açıdan en avantajlı teklif<br />

veren isteklinin belirlenmesinin yanında, ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif veren istekliyi de<br />

belirleyebilir.<br />

Following the evaluations of tenders, Tender Commission may determine both the tenderer that<br />

submitted economically the most advantageous tender and the tenderer that submitted the second<br />

economically most advantageous tender.<br />

İhale komisyonunca ikinci en ekonomik teklif sahibi istekli ile de sözleşme yapılabileceği ihale<br />

komisyon kararında belirtilerek (Ekonomik açıdan en avantajlı teklif sahibi istekli ve ekonomik<br />

açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi isteklinin ihaleye katılmaktan yasaklı olmadığının tespitini<br />

müteakip) ihale yetkilisinin onayına sunulur.<br />

The tender commission decision concercing that the contract may be awarded to the second<br />

economically most advantageous tender (after it was determined that the tenderer that submitted<br />

economically the most advantageous tender and the tenderer that submitted the second<br />

economically most advantageous tender are not prohibited) shall be submitted for approval of the<br />

tender authority.<br />

Bu durumda, ihale üzerinde kalan istekli ile ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi<br />

istekliye ait teminatlar dışındaki isteklilere ait teminatlar hemen iade edilir.<br />

In this case, guarantees excluding guarantees belonging to the tenderer that awarded the<br />

contract and the tenderer that has the second economically most advantageous tender shall be<br />

promptly returned to the tenderers.<br />

36. İHALENİN KARARA BAĞLANMASI/ CONCLUSION OF TENDER PROCEEDINGS<br />

36.1. Yapılan değerlendirme sonucunda ihale komisyonu tarafından ihale, ihale dokümanına<br />

uygun ekonomik açıdan en avantajlı teklifi veren istekli üzerinde bırakılır.<br />

At the end of the evaluations, the contract shall be awarded by the tender commission to the<br />

tenderer that submitted the most advantageous tender in accordance with the tender document.<br />

36.2. İhale komisyonu tarafından farklı para birimi cinsinden verilen teklifler Amerikan Dolarına,<br />

çevrilerek değerlendirilecektir. İhale tarihindeki Resmi gazetede yayımlanan Türkiye Cumhuriyeti<br />

Merkez Bankası çapraz kuru esas alınır. Ancak, ihale komisyon kararında ve ihale üzerine kalan<br />

istekli ile imzalanacak sözleşmede, o isteklinin teklif mektubunda (proforma fatura) belirttiği para<br />

birimi esas alınacaktır.<br />

Tender Commission shall evaluate the tenders submitted in different currencies by the tenderers<br />

after converting them to US Dollars, Central Bank of Republic of Turkey Cross Rate published in<br />

the official gazette in the tender date shall prevail. However, in the tender commission decision and<br />

in the contract concluded with the awarded tenderer, the currency stated by the tenderer in its<br />

tender letter (proforma invoice) shall prevail.<br />

36.3. İhale komisyonu; alternatif teklifleri de değerlendirerek gerekçeli ihale komisyon kararını ihale<br />

yetkilisinin onayına sunar.<br />

Tender Commission shall evaluate the alternative tenders and submit its decision for tender<br />

authority’s approval with reasons.<br />

HK13-A7-004 37


37. İHALE KARARININ ONAYLANMASI/ APPROVAL OF TENDER DECISION<br />

37.1. İhale yetkilisince, karar tarihini izleyen 10 (on) iş günü içinde ihale kararı onaylanır veya iptal<br />

edilir.<br />

Tender Authority shall approve the tender decision within 10 (ten) business days following the<br />

date of decision or cancel the decision.<br />

37.2. İhale; kararın ihale yetkilisince onaylanması halinde geçerli, iptal edilmesi halinde ise<br />

hükümsüz sayılacaktır.<br />

The procurement shall be deemed valid if the decision is approved, and invalid if it is cancelled<br />

by the Tender Authority.<br />

37.3. İhale sonucunun ilânı; Sözleşmenin istekli ve idare yetkililerince imzalanmasını müteakip, 15<br />

(onbeş) gün içinde www.hvlojk.tsk.tr. internet adresinde yayımlanmak suretiyle ilân edilecektir.<br />

Announcement of tender decision: Following the signing of the contract by the tenderer and<br />

Contracting Entity’s authorities, it shall be announced by publishing in www.hvlojk.tsk.tr. website<br />

within 15 (fifteen) days.<br />

38. KESİNLEŞEN İHALE KARARININ BİLDİRİLMESİ/NOTIFICATION OF FINAL TENDER<br />

DECISION<br />

İhale sonucu; ihale kararlarının ihale yetkilisi tarafından onaylandığı günü izleyen 5 (beş) gün<br />

içinde, ihale üzerinde bırakılan istekli de dâhil ihaleye teklif veren bütün isteklilere imza karşılığı<br />

elden tebliğ edilir veya iadeli taahhütlü mektup ile tebligat adreslerine bildirilir. Yerli isteklilere,<br />

mektubun postaya verilmesini takip eden 7 (yedi)’nci gün, Yabancı isteklilerde ise<br />

19 (ondokuz)’uncu gün kararın isteklilere tebliğ tarihi kabul edilir. Ayrıca Elektronik ortamda veya<br />

belgegeçer ile de tebliğ edilebilir. Bu şekilde yapılan tebliğlerde bildirim tarihi tebliğ tarihi sayılır.<br />

İhale kararlarının ihale yetkilisi tarafından iptal edilmesi durumunda da isteklilere aynı şekilde<br />

bildirim yapılır.<br />

The result of the tender shall be notified to all tenderers that submit tenders for the procurement<br />

including the tenderer that is awarded the contract, in return for signature or sent to their<br />

notification addresses via registered and prepaid mail within 5 (five) days following the approval of<br />

the procurement award by the tender authority. For domestic tenderers, the seventh (7th) day and<br />

for foreign tenderers, nineteenth (19th) day following the mailing date shall be assumed as the<br />

notification date of the procurement award. Furthermore it may be notified in electronic<br />

environment or by fax. In this case, the announcement date shall be assumed as notification date.<br />

In the event that tender decisions are cancelled by the tender authority, the tenderers shall be<br />

notified in the same way.<br />

39. SÖZLEŞMEYE DAVET/INVITATION FOR CONCLUDING THE CONTRACT<br />

39.1. İş bu şartnamenin 38’inci maddesinde belirtilen bildirim sürelerinin bitimini veya Maliye<br />

Dairesi Başkanlığınca ön mali kontrolü gereken hallerde bu kontrolün yapıldığının bildirilmesini<br />

izleyen günden itibaren, 7 (yedi) gün içinde ihale üzerinde kalan istekli veya yurtiçinde<br />

yetkilendirdiği şahıs, kurum/kuruluş vs. kesin teminatı vermek suretiyle sözleşmeyi imzalaması için<br />

idareye davet edilir. İdarece hazırlanan Türkçe İngilizce sözleşme (ihalenin yerli istekli lehine<br />

sonuçlanması halinde sadece Türkçe hazırlanan sözleşme), ve davet yazısı ihale üzerinde kalan<br />

istekliye imza karşılığı elden teslim edilir. Elden teslim edildiği tarih, sözleşmenin imzalanması<br />

hususunun ihale üzerinde kalan istekliye tebliğ tarihidir.<br />

The tenderer that is awarded the contract or its authorized person/institution/organization etc. in<br />

Turkey shall be invited by the Contracting Entity to sign the contract provided that the performance<br />

bond is submitted within seven (7) days following the expiration of notification period specified in<br />

Article 38 of this Specification hereby or the notification that the financial pre-control was made by<br />

the Ministry of Finance in the necessary cases. The contract prepared by the Contracting Entity in<br />

Turkish and in English (in the event that the contract is awarded to the domestic tenderer, only<br />

Turkish contract) and invitation letter shall be delivered to the awarded tenderer in return for<br />

signature. The date when the contract is delivered by hand shall be notification date of the signing<br />

of the contract to the tenderer that is awarded the contract.<br />

HK13-A7-004 38


39.2. Yüklenicinin sözleşmeyi ve davet yazısını elden teslim alacak yurtiçinde temsilcisinin<br />

bulunmaması durumunda ise hazırlanan sözleşme imzalanmak üzere isteklinin veya temsilcisinin<br />

tebligat adresine iadeli taahhütlü mektup ile postalanmak suretiyle gönderilebilir. Bu durumda<br />

postaya verilmesini takip eden 7 (yedi)’nci gün yerli isteklilere, 19 (ondokuz)’uncu gün yabancı<br />

isteklilere sözleşmenin imzalanması hususunun ihale üzerinde kalan istekliye tebliğ tarihidir.<br />

In the event that the Contractor does not have representative in Turkey that can receive the<br />

contract and invitation letter by hand, the prepared contract may be sent to the notification address<br />

of the tenderer or its representative via registered and prepaid mail to sign. For domestic<br />

tenderers, the seventh (7th) day and for foreign tenderers, nineteenth (19th) day following the<br />

mailing date shall be assumed as the notification date of the signing of the contract to the tenderer<br />

that is awarded the contract .<br />

39.3. Yabancı isteklilerin tebliğ tarihini izleyen 22 (yirmiiki) gün, yerli isteklilerin ise tebliğ tarihini<br />

izleyen 10 (on) gün içinde kesin teminatı idareye teslim etmesi ve sözleşmeyi imzalaması<br />

gerekmektedir.<br />

The foreign tenderers shall be liable to sign the contract by providing the performance bond to<br />

the Contracting Entity within twenty-two (22) days and the domestic tenderers within ten (10) days<br />

following the notification date of this invitation.<br />

39.4. İhalenin Yerli İstekli lehine sonuçlanması halinde; in the event that the contract is<br />

awarded to the domestic tenderer<br />

39.4.1. Yüklenici tarafından, sözleşme imzalanmadan önce, İhale Kararına ait Damga Vergisi,<br />

sözleşme bedelinin yürürlükteki oranı kadar ilgili vergi dairesine/saymanlığa yatırılacak ve<br />

yatırıldığına dair dekont İdare’ye teslim edilecektir.<br />

The Contractor, prior to signing of the contract, shall pay the Stamp Duty for tender Decision at an<br />

amount corresponding to current ratio of the contract price to the competent tax office/Accountancy<br />

and submit the statement of account to the Contracting Entity.<br />

39.4.2. Ayrıca, yine yüklenici tarafından, sözleşme imzalanmadan önce, düzenlenecek bir asıl<br />

Sözleşme için Sözleşmeye ait Damga Vergisi, sözleşme bedelinin yürürlükteki oranı kadar ilgili<br />

vergi dairesine/saymanlığa yatırılacak ve yatırıldığına dair dekont İdare’ye teslim edilecektir.<br />

Furthermore, prior to signing of the contract, the Contractor shall pay the Stamp Duty for original<br />

Contract to be prepared at an amount corresponding to the current ratio of the contract price, to the<br />

competent tax office/Accountancy and submit the statement of account to the Contracting Entity.<br />

40. KESİN TEMİNAT VE EK KESİN TEMİNAT/<br />

PERFORMANCE BOND AND THE ADDITIONAL PERFORMANCE BOND<br />

40.1. İhale üzerinde kalan istekliden sözleşme imzalanmadan önce, ihale bedeli üzerinden<br />

hesaplanmak suretiyle % 6 (yüzde altı) oranında kesin teminat alınır. Kesin Teminat Mektubu<br />

örneği LAHİKA-8’dadır.<br />

The tenderer that is awarded the contract shall be liable to provide performance bond at an amount<br />

corresponding to 6% (six percent) of the procurement price before concluding the contract. Sample<br />

of Performance Bond has been provided in APPENDIX-8.<br />

40.1.1. Ek kesin teminat; Ek sözleşme ile fiyat artırımları yapıldığı durumlarda ve ek sözleşme<br />

düzenlenmeksizin sözleşme kapsamında yapılacak iş artışlarında artan bedelin % 6 (yüzdealtı)’sı<br />

oranında teminat olarak kabul edilen değerler üzerinden ek kesin teminat alınacaktır. Bu ek kesin<br />

teminatın verilmesinde, kesin teminatın alınmasına ilişkin usul ve esaslar geçerlidir.<br />

Additional performance bond; In the event that increases in price are made by supplementary<br />

contract and in the increases of work under the contract without drawing up supplementary<br />

contract, an additional performance bond shall be received over values accepted as guarantee at<br />

the rate of 6 % (six percent) of this increased price. The procedures and principles regarding the<br />

receiving of performance bond shall be valid in submitting such additional performance bond.<br />

40.2. İhale üzerinde kalan isteklinin ortak girişim olması halinde, ortaklar hisseleri oranında kesin<br />

teminat verebilecekleri gibi, toplam kesin teminat miktarı ortaklardan biri veya birkaçı tarafından da<br />

karşılanabilir.<br />

HK13-A7-004 39


In the event that the tenderer that is awarded the contract is a joint venture, the partners may<br />

provide performance bonds at the rate of their share, or the total amount of performance bond may<br />

be paid by one or some of the partners.<br />

40.3. Kesin teminat mektubu süresiz olabilecektir.<br />

The performance bond may have no time limit.<br />

40.4. Süreli olması halinde ise, garanti süresinin 1 (bir) ay ötesini kapsayacak şekilde süreli<br />

olacaktır. Bu sürenin yeterli olmaması durumunda, garanti süresinin 1 (bir) ay ötesini kapsayacak<br />

şekilde İdarenin ikazına lüzum kalmaksızın belirli devreler halinde otomatik olarak uzatılacaktır.<br />

Kesin teminat mektubu yukarıdaki hükümlerden birini kapsayacak şekilde düzenlenecektir.<br />

In case of having time limit; it shall cover 1 (one) month beyond the warranty period. In case this<br />

period becomes insufficient, it shall automatically be extended for intervals in order to cover 1 (one)<br />

month beyond the warranty period without necessity for any protest of the Contracting Entity. The<br />

Performance Bond shall be prepared in order to cover one of the provisions above.<br />

40.5. Taahhüdün, sözleşme ve ihale dokümanı hükümlerine uygun olarak yerine getirildiği ve<br />

yüklenicinin bu işten dolayı idareye herhangi bir borcunun olmadığı idarece tespit edildikten sonra<br />

muayene kabul işlemleri neticesinde uygun bulunarak, kesin kabulünün yapılmasını müteakip<br />

yarısı, garanti süresi dolduktan sonra kalan yarısı yükleniciye iade edilecektir.<br />

Half of the guarantee shall be returned to the tenderer by being approved at the end of inspection<br />

and acceptance procedures following to the final acceptance after it is determined that the<br />

commitment is fulfilled in accordance with the provisions of the contract and tender document and<br />

the contractor has no debt to the contracting entity because of this commitment and the remaining<br />

half shall be returned after the warranty period is expired.<br />

40.6. YÜKLENİCİ tarafından bu taahhüt nedeniyle İDARE’ye olan borçları ile ücret ve ücret sayılan<br />

ödemelerden yapılan kanuni vergi kesintilerinin, malın garanti süresinin bitimine kadar<br />

ödenmemesi halinde protesto çekmeye ve hüküm almaya gerek kalmaksızın kesin teminat ve<br />

varsa ek kesin teminatlar paraya çevrilerek borçlarına karşılık mahsup edilir, varsa kalanı<br />

YÜKLENİCİ’ye iade edilir.<br />

In event that Contractor fails to pay its debts to the Contracting Entity arising from this commitment<br />

and legal tax cuts collected from salaries or payments deemed as salaries until the end of the<br />

warranty period of good, Performance Bond and if any, Supplementary Performance Bond shall be<br />

converted into cash and set off against such debts of Contractor without necessity for sending a<br />

protest letter and judgment by a court, and if any, the remaining shall be returned to Contractor.<br />

40.7. İade edilemeyen teminatlar Mahsup işlemi tamamlandıktan sonra; Malzemenin kesin kabul<br />

tarihinden veya garanti süresinin bitim tarihinden itibaren 2 (iki) yıl içinde idarenin yazılı uyarısına<br />

rağmen talep edilmemesi nedeniyle, iade edilemeyen kesin teminat ve varsa ek kesin teminat<br />

mektupları hükümsüz kalır ve bankasına iade edilir. Teminat mektubu dışındaki teminatlar sürenin<br />

bitiminde Hazineye gelir kaydedilir.<br />

Guarantees Not Returned: After accounting process is completed, any performance bond and if<br />

any, supplementary performance bond which cannot been returned because it has not been<br />

requested within 2 (two) years after the final acceptance date or expiration date of the warranty<br />

despite the written warning of the Contracting Entity shall be null and void and be returned to the<br />

Tenderer’s bank. Guarantees other than Letter of Guarantees shall be registered as revenue to the<br />

Treasury of Republic of Turkey at the end of that period.<br />

41. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İSTEKLİNİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

DUTY AND RESPONSIBITILY OF THE TENDERER IN CONCLUDING THE CONTRACT<br />

41.1. İhale üzerinde kalan istekli, kesin teminatı vererek sözleşmeyi imzalamak zorundadır.<br />

The tenderer that is awarded the contract shall be liable to sign the contract upon submitting the<br />

performance bond.<br />

41.2. İhale üzerinde kalan istekli kesin teminatı vererek sözleşme imzalaması zorunluluğuna uyma<br />

koşullarını yerine getirmediği takdirde, protesto çekmeye ve hüküm almaya gerek kalmaksızın<br />

ihale üzerinde kalan isteklinin geçici teminatı gelir kaydedilir.<br />

HK13-A7-004 40


In case the tenderer does not fulfil his obligations of submitting the Performance Bond and signing<br />

the contract the preliminary guarantee of the tenderer who has been awarded the contract shall be<br />

recorded as income without necessity for sending a protest letter and judgement by a court.<br />

41.3. Ayrıca üzerine ihale yapıldığı halde mücbir sebep halleri dışında usulüne göre sözleşme<br />

yapmayan istekli, 6 (altı) ay 4734 sayılı Kanun kapsamında yer alan bütün kamu kurum ve<br />

kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklanır.<br />

Furthermore, the tenderer that does not conclude a contract according to the applicable<br />

procedures apart from force majeure shall be prohibited to participate in any tenders for 6 (six)<br />

months held by all public authorities and institutions provided in Law No. 4734.<br />

41.4. İhalenin, Yerli İstekli lehine sonuçlanması halinde, 39.4.’üncü maddede belirtilen Damga<br />

Vergilerinin yatırılmaması durumunda, istekli ile sözleşme imzalanmayacaktır. İstekli tarafından<br />

verilmiş olan Geçici Teminat irat kaydedilecektir. İstekli, 6 (altı) ay süre ile 4734 sayılı Kanun<br />

kapsamında yer alan bütün kamu kurum ve kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklanacaktır.<br />

In case the contract is awarded to a domestic tenderer but the Stamp Taxes mentioned in Article<br />

39.4 are not paid, the contract shall not be signed with the tenderer. Bid bond submitted by the<br />

tenderer shall be registered as revenue. The tenderer shall be prohibited to participate in any<br />

tenders for 6 (six) months held by all public authorities and institutions provided in Law No. 4734.<br />

42. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI İKİNCİ TEKLİF SAHİBİNE BİLDİRİM<br />

NOTIFICATION TO THE TENDERER HAVING THE SECOND ECONOMICALLY MOST<br />

ADVANTAGEOUS TENDER<br />

42.1. Bu durumda ihale komisyon kararında ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi istekli<br />

ile sözleşme imzalanabileceği belirtilmişse, 39’uncu maddede belirtilen sürenin bitimini izleyen 7<br />

(yedi) gün içinde ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi istekliye 39 uncu maddede<br />

belirtilen şekilde tebligat yapılır. Tebligatı müteakip yabancı isteklinin 22 (yirmiiki), yerli isteklinin ise<br />

10 (on) günlük süre içinde, kesin teminatı vermek suretiyle sözleşmeyi imzalaması gerekmektedir.<br />

In this case, if it was stated in tender commission decision that the contract may be concluded with<br />

the tenderer that submitted the second economically most advantageous tender, this tenderer shall<br />

be notified in the way indicated in Article 39 and within 7 (seven) days following the period stated in<br />

Article 39. Following that notification, foreign tenderer shall submit performance bond and sign the<br />

contract within 22 (twenty-two) days and domestic tenderer within 10 (ten) days.<br />

42.2. Ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibinin de sözleşmeyi imzalamaması<br />

durumunda ise, protesto çekmeye ve hüküm almaya gerek kalmaksızın geçici teminatı gelir<br />

kaydedilerek ihale iptal edilir.<br />

In the event that the second economically most advantageous tenderer does not sign the contract,<br />

the bid bond of the said tenderer shall be registered as revenue without necessity for sending a<br />

protest letter and judgement by a court and the procurement shall be cancelled.<br />

42.3. Ayrıca üzerine ihale yapıldığı halde mücbir sebep halleri dışında usulüne göre sözleşme<br />

yapmayan istekli, 6 (altı) ay süre ile 4734 sayılı Kanun kapsamında yer alan bütün kamu kurum ve<br />

kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklanır.<br />

Furthermore, the tenderer that does not conclude a contract according to the applicable<br />

procedures apart from force majeure shall be prohibited to participate in any tenders for 6 (six)<br />

months held by all public authorities and institutions provided in Law No. 4734.<br />

42.4. İhalenin, Yerli İstekli lehine sonuçlanması halinde, 39.4’üncü maddede berlitilen Damga<br />

Vergilerinin yatırılmaması durumunda, istekli ile sözleşme imzalanmayacak, istekli tarafından<br />

verilmiş olan Geçici Teminatı irad kaydedilecektir. İstekli, 6 (altı) ay süre ile 4734 sayılı Kanun<br />

kapsamında yer alan bütün kamu kurum ve kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklanır.<br />

In case the contract is awarded to a domestic tenderer but the Stamp Taxes mentioned in Article<br />

39.4 are not paid, the contract shall not be signed with the tenderer. Bid bond submitted by the<br />

tenderer shall be registered as revenue. The tenderer shall be prohibited to participate in any<br />

tenders for 6 (six) months held by all public authorities and institutions provided in Law No. 4734.<br />

HK13-A7-004 41


43. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İDARENİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

DUTY AND RESPONSIBILITY OF THE CONTRACTING ENTITY IN CONCLUDING THE<br />

CONTRACT<br />

İdare, 39 ve 42 ‘inci maddelerde yazılı süre içinde sözleşme yapılması hususunda kendisine düşen<br />

görevleri yapmakla yükümlüdür. İdarenin bu yükümlülüğü yerine getirmemesi halinde, istekli<br />

sürenin bitmesini izleyen günden itibaren en geç 5 (beş) gün içinde, 10 (on) gün süreli bir noter<br />

ihbarnamesi veya yabancı isteklilerden T.C. Konsolosluğu veya ilgili ülkenin mevzuatına uygun<br />

olarak yetkili kurum onaylı ihbarnamesi ile bildirmek şartıyla, taahhüdünden vazgeçebilir. Bu<br />

takdirde isteklinin geçici teminatı geri verilir ve İstekli teminat vermek için yaptığı belgelendirilmiş<br />

giderleri istemeye hak kazanır.<br />

The Contracting Entity shall be liable to fulfil its obligation with regard to concluding the contract<br />

within the period specified in Articles 39 and 42. The tenderer may defer from his commitment<br />

provided that the said tenderer notifies the situation to the Contracting Entity with a written notice<br />

issued by the Notary Public for a period of ten (10) days or for foreign tenderers, with a certified<br />

written notice issued by Consulate of the Republic of Turkey or authorized institution according to<br />

the related country’s legislation within maximum five (5) days following the expiry of the period in<br />

the event that the Contracting Entity does not fulfill its obligation. In this case, the bid bond of the<br />

said tenderer shall be returned and the said tenderer shall be entitled to claim the documented<br />

costs incurred to provide such bid bond.<br />

44. İHALENİN SÖZLEŞMEYE BAĞLANMASI/<br />

CONCLUDING THE PROCUREMENT WITH THE CONTRACT<br />

44.1. İhale Komisyon Kararı verildikten sonra, ihale kararı üzerinde kalan yüklenici ile fiyat,<br />

sözleşme ve sözleşmenin Ek’leri üzerinde görüşme yapılamaz. Aynı zamanda diğer isteklilerin fiyat<br />

üzerinde yaptıkları indirim teklifleri dikkate alınmaz. İhale dokümanı ve İhale Komisyon kararında<br />

belirtilen şartlara aykırı sözleşme düzenlenemez.<br />

After the Tender Commission gives its decision, any negotiation on price, contract and its Annexes<br />

cannot be made with the tenderer who has awarded the contract. In addition, any offers regarding<br />

reduction on price of the other tenderers shall not be taken into consideration. Any contract<br />

contrary to the terms specified in tender document and in Tender Commission Decision can not be<br />

drawn up.<br />

Sözleşme; ihale dokümanında yer alan Sözleşme Tasarısı ve İhale Komisyonu Kararı esas<br />

alınarak, İdare tarafından hazırlanır ve önce Yüklenici, sonra İdare adına İhale Yetkilisi tarafından<br />

imzalanır.<br />

The Contract shall be prepared by the Contracting Entity based on the Draft Contract and Tender<br />

Commission Decision and be signed firstly by the Contractor then the Tender Authority on behalf of<br />

the Contracting Entity.<br />

Yüklenicinin ortak girişim olması halinde sözleşme, ortak girişimin bütün ortakları tarafından<br />

imzalanır. İhale Yetkilisinin sözleşmeyi imzaladığı tarih, sözleşmenin imzalanma tarihi olarak işlem<br />

görür. Ayrıca, sözleşmeler ve ekleri noter tasdik ve tescil işlemine tabi tutulmaz.<br />

In the event that the Contractor is a joint venture, the Contract shall be signed by all partners of the<br />

joint venture. The date when the Tender Authority signed the Contract shall be assumed as the<br />

date of signing of the Contract. Furthermore, the contracts and its annexes shall not be subjected<br />

to notary approval and registration procedures.<br />

44.2. Yurtdışında yerleşik istekliler lehine sonuçlanan ihale sonucunda, idarece hazırlanan<br />

sözleşme imzalanmadan önce, Türkçe ve İngilizce sözleşme metinlerinin anlam bakımından<br />

uygunluğunu sağlamak üzere; sözleşmenin yüklenici veya yetkilendirdiği kişi, şahıs, kurum/kuruluş<br />

tarafından alınmasını müteakip;<br />

For contracts awarded to the Tenderers settled abroad, prior to signing of the contract prepared by<br />

the Contracting Entity, in order to provide the conformity of Turkish and English versions of the<br />

contract in meaning, after the contract was received by the contractor or its authorized<br />

representative or institution/association;<br />

44.2.1. Yüklenicinin Türkiye Temsilciliği aracılığıyla, yurt dışındaki yüklenici yetkilisine imzalanmak<br />

üzere gönderilmeden önce,<br />

HK13-A7-004 42


Before the contract is sent to the contractor’s authority abroad to sign the contract via<br />

Representative of the contractor in Turkey,<br />

44.2.2. Türkiye’deki yüklenici yetkilisine (temsilci) sözleşme imzalama yetkisi verilmiş ise,<br />

sözleşmeyi imzalamadan önce,<br />

If the representative of the contractor in Turkey is authorized to sign the contract, prior to signing of<br />

the contract,<br />

44.2.3. Türkçe-İngilizce sözleşme tasarısı metinlerinin Tercüman/Yeminli Tercüme büroları<br />

tarafından anlam bakımından uygunluğunun onaylanmasını müteakip (idarece talep edilmesi<br />

halinde), Türkçe ve İngilizce sözleşme metinleri yüklenici yetkilisi tarafından imzalanır veya<br />

sözleşme yurt dışında imzalanacaksa, yüklenicinin Türkiye’deki temsilcisi tarafından yurt dışına<br />

gönderilir. Türkiye’deki yüklenici yetkilisine (temsilci) imzalama yetkisi verilmiş ise, yüklenici yetkilisi<br />

tarafından imzalanır.<br />

Following the approval of Turkish-English draft contract’s conformity in meaning by<br />

Translators/Sworn Translation Offices (upon request of the Contracting Entity), contract texts in<br />

English and Turkish shall be signed by the representative of the contractor or if the contract is to be<br />

signed abroad, it shall be sent abroad by the representative of the contractor in Turkey. In the<br />

event that representative of the contractor in Turkey has been authorized to sign the contract, it<br />

shall be signed by that representative.<br />

44.3. Yerli istekliler lehine sonuçlanan ihaleler sonucunda, Türkiye’deki yükleniciler tarafından<br />

yürütülecek olan ve sadece Türkçe olarak hazırlanması gereken sözleşmelerde tercüman onayı<br />

bulunmayacaktır. Bu durumda sözleşme taslağı doğrudan yüklenici yetkilisi tarafından imzalanır.<br />

For contracts awarded to domestic tenderers, approval of translators shall not be required in<br />

contracts that will be executed by the contractors in Turkey and that will only be prepared in<br />

Turkish. In this case, draft contract shall be signed directly by the contractor’s representative.<br />

44.4. Yüklenici yetkilisince imzalanan sözleşme ile birlikte kesin teminat mektubu idareye teslim<br />

edilir.<br />

Performance bond, together with the contract signed by the representative of the contractor shall<br />

be delivered to the Contracting Entity.<br />

44.5. Sözleşme bir asıl nüsha olarak imza altına alınacak ve bu nüsha İdare’de alıkonulacaktır.<br />

Ancak, Sözleşmenin düzenlenmesi anında Yüklenici talep ederse (Yerli Yüklenici tarafından<br />

Sözleşmeye ait Damga Vergisi yürürlükteki oranı kadar ilgili Vergi Dairesi’ne/Saymanlığa<br />

yatırılması kaydıyla) bir nüsha daha imza altına alınacak ve bu nüsha Yüklenici’ye verilecektir.<br />

The Contract shall be signed in one original copy and this copy shall be reserved by the<br />

Contracting Entity. However, during the preparation of the Contract if required by the Contractor<br />

(provided that the stamp duty of the Contract at the amount corresponding to current ratio is<br />

deposited by the domestic contractor to the competent Tax Office/Accountancy), one more copy<br />

shall be signed and this copy shall be submitted to the Contractor.<br />

44.6. Sözleşme ile ilgili tüm masraflar yükleniciye aittir.<br />

All costs arising from the contract shall be borne by the contractor.<br />

44.7. İhraç lisansı alınması için son kullanıcı belgesi gerektiği durumlarda; ilgili makamların<br />

istediği formatta yüklenici tarafından düzenlenecek son kullanıcı belgesi her kalem için ayrı<br />

ayrı olacak şekilde onaylanmak üzere sözleşme ile birlikte İdareye teslim edilir. İdare<br />

tarafından son kullanıcı belgesinin teslim edilmesini müteakip yüklenici 15 gün içerisinde<br />

ihraç lisansı almak için ilgili mercilere başvurmalıdır.<br />

In the cases where end-user certificate is required to obtain export license; such end-user<br />

certificate to be prepared by the contractor in the format required by the competent<br />

authorities shall be delivered to the Contracting Entity together with the contract in order to<br />

be approved individually for each item. Following the delivery of end-user certificate by the<br />

Contracting Entity, the Contractor shall apply to the competent authorities within 15 days<br />

to obtain export license .<br />

HK13-A7-004 43


V – SÖZLEŞMENİN UYGULANMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING IMPLEMENTATION OF CONTRACT<br />

45. AVANS VERİLMESİ ŞARTLARI VE MİKTARI :Sözleşme tasarısında belirtilmiştir.<br />

TERMS AND AMOUNT OF ADVANCE PAYMENT: Specified in draft contract.<br />

46. FİYAT FARKI : Sözleşme tasarısında belirtilmiştir.<br />

PRICE DIFFERENCE: Specified in draft contract.<br />

47. ÖDEME KOŞULLARI VE ŞEKLİ: Sözleşme tasarısında belirtilmiştir.<br />

TERMS AND METHOD OF PAYMENT: Specified in draft contract.<br />

48. İŞE BAŞLAMA VE BİTİRME (MALIN TESLİM) TARİHİ<br />

DATE OF WORK COMMENCEMENT AND COMPLETION (DELIVERY OF GOOD)<br />

48.1. Teslim Şekli: Teslim Şekli için Milletlerarası Ticaret Odasının Ticari Terimlerle İlgili Resmi<br />

Kuralları İçin Açıklamalar, INCOTERMS 2000 (ICC Yayın No:560, Paris 1999) ve İdari Şartname<br />

hükümleri esas alınacaktır.<br />

Method of Delivery: Explanations for Official Rules of International Chamber of Commerce<br />

regarding Commercial Terms, INCOTERMS 2000 (ICC Issue No:560, Paris 1999) and provisions<br />

of Administrative Specification shall be taken as basis.<br />

48.1.1. Yabancı istekliler için; Malzemenin teslim şekli FOB/FCA olacaktır.<br />

For foreign tenderers, method of delivery shall be FOB/FCA.<br />

48.1.2. Yerli istekliler için; Malzemenin teslim şekli TESLİM YERİNE TESLİM olacaktır.<br />

For domestic tenderers, method of delivery shall be DELIVERY TO PLACE OF DELIVERY.<br />

48.1.3. Serbest bölgeden teklif veren istekliler için; teslim şekli SERBEST BÖLGE ÇIKIŞ KAPISI<br />

olacaktır.<br />

For tenderers who submit tender from Free Zone, method of delivery shall be FREE ZONE EXIT<br />

GATE.<br />

48.2. Teslim Yeri/Place of Delivery<br />

48.2.1. Yabancı istekliler için/For foreign tenderers,<br />

48.2.1.1. ABD dışından yapılacak sevkıyatlar için, FOB/FCA teslim yeri olarak, malzemenin cinsi,<br />

miktarı, ağırlığı ve hacmi göz önüne alınarak MSB.lığının anlaşmalı olduğu deniz taşıma şirketinin<br />

sefer yaptığı LAHİKA-9’da belirtilen herhangi bir liman ve/veya <strong>Hava</strong> Yolu ile sevk için Türk <strong>Hava</strong><br />

Yollarının ( www.thy.com.tr ) (veya İdarenin sözleşmeli hava taşıma şirketi) sefer yaptığı herhangi<br />

bir hava limanı proforma faturada belirtilecektir. İstekli tarafından deniz yolu ile taşıma için LAHİKA-<br />

9’da belirtilen limanlardan bir tanesinin teslim yeri olarak belirlenememesi durumunda; İdarenin<br />

onaylayacağı herhangi bir FOB/FCA teslim limanı bildirilecektir.<br />

For the shipments to be made outside of the U.S.A, by taking the type, quantity, weight and volume<br />

of the good into consideration, any port indicated in APPENDIX-9 with which Ministry of National<br />

Defense maritime transportation company has a contract and/or for deliveries via airway, any<br />

airport to which the Turkish Air Lines (www.thy.com.tr) (or air transportation company of the<br />

Contracting Entity under a service contract) has a flight shall be stated in the profoma invoice as<br />

FOB/FCA place of delivery. In the event that any of the ports listed in APPENDIX- 9 can not<br />

determined by the tenderer as place of delivery, any FOB/FCA delivery port that shall be approved<br />

by the Contracting Entity shall be notified.<br />

48.2.1.2. ABD ve Kanada’dan yapılacak sevkıyatlarda teslim yeri MSB.lığının Freight Forwarder<br />

(F/F) hizmeti yapan sözleşmeli şirketidir. F/F firmasının adresi aşağıda belirtilmiştir. ABD ve<br />

Kanada’dan yapılacak sevkıyatlarda teslim şekli ve yeri FCA UTI United States Inc./NEW YORK<br />

olarak teklif edilecektir. Taşıma MSB.’lığının anlaşmalı olduğu deniz taşıma şirketi veya THY (Türk<br />

<strong>Hava</strong> Yolları) ile yapılacak ve navlun ve F/F hizmeti ücreti dahil olmak üzere malzemenin F/F<br />

HK13-A7-004 44


tarafından teslim alınmasına müteakip malzemenin Türkiye’deki son teslim adresine gelinceye<br />

kadar oluşacak her türlü masraf İDARE’ ye ait olacaktır.<br />

For the shipments to be made from the USA and Canada, place of delivery is MOD`s Freight<br />

Forwarder (F/F)`s company under a service contract. F/F`s address is undermentioned. For the<br />

shipments to be made from the USA and Canada, method and place of delivery shall be FCA UTI<br />

United States Inc./NEW YORK. Transportation shall be made either by the maritime transportation<br />

company with which MoD has a contract or by THY (Turkish Airlines) and all costs including freight<br />

and F/F charges after the good were received by F/F until they are delivered to the final delivery<br />

address in Turkey shall be borne by the CONTRACTING ENTITY.<br />

Şirketin adresi: UTI United States Inc. 230-39 International Airport Center Blvd. Springfield<br />

Gardens New York 11413 US<br />

Address of the company: UTI United States Inc. 230-39 International Airport Center Blvd.<br />

Springfield Gardens New York 11413 US<br />

Şirketin Telefon Numarası : 00 1 516 394 6310<br />

Phone number: 00 1 516 394 6310<br />

Şirketin Faks Numarası : 00 1 718 553 2005<br />

Fax number: 00 1 718 553 2005<br />

Elektronik Posta : yrecber@go2uti.com<br />

E-mail: yrecber@go2uti.com<br />

48.2.2. Yerli istekliler için Teslim yeri Teslim birliğidir. TÜRKİYE'deki Teslim Birliği 2.3<br />

maddesinde belirtildiği gibidir.<br />

For domestic tenderers; place of delivery is Delivery Unit. Delivery Unit in TURKEY is as<br />

specified in Article 2.3.<br />

48.2.3. Serbest Bölgeden teklif veren istekliler için teslim yeri ilgili Serbest Bölge Çıkış<br />

Kapısıdır. Serbest bölge işlem formunun tanzim tarihi teslim tarihi olarak esas alınacaktır.<br />

For tenderers who submit tenders from Free Zone; place of delivery is the related Free Zone<br />

Exit Gate. Prepare date of the free zone form shall be accepted as deliver date.<br />

48.3. TÜRKİYE' deki Teslim Limanı<br />

Delivery Port in Turkey:<br />

<strong>Hava</strong> Limanı<br />

Airport<br />

: ESENBOĞA HAVALİMANI ANKARA/TÜRKİYE” olacaktır.<br />

: ESENBOGA AIRPORT ANKARA/TURKEY<br />

Deniz Limanı<br />

Seaport<br />

: HAYDARPAŞA LİMANI İSTANBUL/TÜRKİYE” olacaktır.<br />

: HAYDARPASA SEAPORT ISTANBUL/TURKEY<br />

48.4. Teslimat malzemenin bütünlüğü bozulmadan tek parti halinde yapılabileceği gibi partiler<br />

halinde de yapılabilecektir. Bu durum proforma faturada belirtilecektir.<br />

Delivery may be made in one lot without harming integrity of the good as well as in lots. It shall be<br />

specified in the proforma invoice.<br />

48.4.1. Yüklenici proforma faturasunda belirtilen sevk sayısından fazla sayıda sevkiyat yaptığında<br />

malzemelerin muayene ve kabul işlemleri yapılacak, ancak fazladan yapılan sevkiyata ait navlun ve<br />

ordino ücretleri yüklenici tarafından karşılanacaktır (Konşimentolar PREPAID (Peşin Ödemeli)<br />

olarak gönderilecektir.). Bu masrafların yüklenici tarafından karşılanmaması halinde yüklenicinin<br />

istihkakından (Akreditifinden) kesilecektir.<br />

HK13-A7-004 45


If the Contractor makes more shipment than the quantity stated in proforma invoice, inspection and<br />

acceptance procedures of the good shall be performed, but freight and ordino costs for such<br />

delivery shall be borne by the Contractor. (Bill of lading shall be sent PREPAID In the event that<br />

such costs are not borne by the contractor, it shall be deducted from the receivables (Letter of<br />

credit) of the Contractor.<br />

48.4.2. İdare ihtiyacın aciliyetine istinaden sözleşme konusu malzemelerin bir kısmının sevk<br />

tarihinden önce ivedi sevkini isteyebilir. Böyle bir durumun yüklenici tarafından uygun bulunması<br />

durumunda, istekliye teklifinde belirttiği sevk/lot sayısı haricinde ilave lot ile sevkiyat yapma imkanı<br />

tanınacaktır. Bu ilave lot/sevkiyatlardan kaynaklanacak tüm masraflar (navlun, ordino vb.) İdare<br />

tarafından karşılanacaktır.<br />

The Contracting Entity may request prompt shipment of one part of the subject good prior to<br />

shipment date based on the urgency of the requirement. In the event that it is accepted by the<br />

contractor, the tenderer shall be entitled to make shipment with additional lot except for the number<br />

of shipment/lot indicated in its tender. All costs arising from those additional lot/shipments<br />

(freight/airway bill etc.) shall be borne by the Contracting Entity.<br />

48.5. Malın Teslim tarihi/süresi/ Date/period of delivery of the good<br />

48.5.1. İhalenin Yabancı İstekliler ve Serbest Bölgeden Teklif Veren İstekliler Lehine<br />

Sonuçlanması Halinde Uygulanacak Teslim Süresi :<br />

Applicable Delivery Period for Foreign Tenderers and Tenderers that submitted tenders<br />

from Free Zone Being Awarded the Contract:<br />

Malzeme sözleşmenin karşılıklı olarak imzalandığının idare tarafından yükleniciye bildirimini<br />

müteakip proforma faturasında belirtilen tarihe kadar tek partide/partiler halinde TESLİM YERİNE<br />

teslim edilecektir. İstekliler teslim sürelerini LAHİKA-12’e uygun verecektir. Akreditifin süresi bu<br />

sürelere göre belirlenecektir. Akreditifin teknik/idari sebepler dolayısıyla geç açılmış olması teslim<br />

süresini etkilemeyecektir. Sözleşmenin imzalanmasını müteakip yüklenici tarafından yapılacak<br />

erken teslim idare tarafından kabul edilecek; ancak ödeme sözleşme tasarısının 10.3. maddesinde<br />

belirtildiği gibi olacaktır.<br />

The good shall be delivered to the PLACE OF DELIVERY in one lot/lots until the date stated in the<br />

proforma invoice following the notification by the Contracting Entity that the contract has been<br />

signed mutually. The tenderers will give their delivery period in accordance with APPENDIX-12.<br />

The validity period of the letter of credit shall be determined in accordance with such time. In the<br />

event that the letter of credit opens late due to technical/administrative reasons shall not affect<br />

delivery period. After the contract was concluded, early delivery to be made by the Contractor shall<br />

be accepted by the Contracting Entity; but payment shall be made as stated in Article 10.3. of draft<br />

contract.<br />

48.5.2. İhalenin Yerli İstekliler Lehine Sonuçlanması Halinde Uygulanacak Teslim Süresi :<br />

Applicable Delivery Period for Domestics Tenderers Being Awarded the Contract:<br />

Malzeme sözleşmenin karşılıklı olarak imzalandığının idare tarafından yükleniciye bildirimini<br />

müteakip proforma faturasında belirtilen tarihe kadar tek partide/partiler halinde TESLİM YERİNE<br />

teslim edilecektir. İstekliler teslim sürelerini LAHİKA-12’e uygun verecektir. Sözleşmenin<br />

imzalanmasını müteakip yüklenici tarafından yapılacak erken teslim idare tarafından kabul<br />

edilecek; ancak ödeme sözleşme tasarısının 10.3. maddesinde belirtildiği gibi olacaktır.<br />

The good shall be delivered to the PLACE OF DELIVERY in one lot/lots until the date stated in the<br />

proforma invoice following the notification by the Contracting Entity that the contract has been<br />

signed mutually. The tenderers will give their delivery period in accordance with APPENDIX-12.<br />

After the contract was concluded, early delivery to be made by the Contractor shall be accepted by<br />

the Contracting Entity; but payment shall be made as stated in Article 10.3. of draft contract.<br />

HK13-A7-004 46


49. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK HALLER VE ŞARTLARI/<br />

CASES AND CONDITIONS FOR EXTENSION OF DURATION<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir/ Specified in draft contract.<br />

50. SÖZLEŞME KAPSAMINDA YAPILACAK İŞİN ARTIŞI VE EKSİLİŞİ VE İŞİN TASFİYESİ<br />

WORK INCREASE AND DECREASE AND WINDING-UP OF THE WORK SUBJECT TO<br />

CONTRACT<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

51. GECİKME CEZASI/ PENALTIES PAYABLE IN DELAYS<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

52. TESLİM ALMA, TESLİM ETME, MUAYENE, KABUL ŞEKİL VE ŞARTLARI<br />

TERMS AND CONDITIONS OF RECEIPT, DELIVERY, INSPECTION AND ACCEPTANCE :<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir/Specified in draft contract.<br />

53. GARANTİ VE BAKIM, ONARIM İLE İLGİLİ HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING WARRANTY, MAINTENANCE AND REPAIR<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

54. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ/SETTLEMENT OF DISPUTES<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir/Specified in draft contract.<br />

VI. DİĞER HUSUSLAR<br />

55. AMBALAJLAMA/PACKAGING<br />

Sözleşme tasarında belirtilmiştir/Specified in draft contract.<br />

56. EĞİTİM/ TRANING<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

57. İDARENİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ /RESPONSIBILITIES OF THE CONTRACTING ENTITY<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

58. SÖZLEŞME TASARISI/DRAFT CONTRACT<br />

İmzalanacak sözleşmenin taslak madde ve hükümlerini içeren Sözleşme Tasarısı örneği<br />

ihale dokümanının parçasıdır. Anılan hükümler taslak hükümlerdir. İhale Dokümanında yer alan<br />

hükümlere göre İhale Komisyonu Kararını müteakip Asıl sözleşme kesinleşecektir.<br />

Sample of Draft Contract consisting of draft articles and provisions of the contract to be signed is a<br />

part of the tender document. Subject provisions are draft provisions. Following Tender Commission<br />

Decision in accordance with the provisions provided in Tender Document, Original contract shall<br />

be prepared.<br />

59. KODLANDIRMA/CODIFICATION<br />

Sözleşme tasarında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

HK13-A7-004 47


60. OFF-SET/OFF-SET<br />

Sözleşme tasarında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

61. İş bu şartname bu madde ile birlikte 61 madde ve 12 LAHİKA’dan ibarettir.<br />

This Specification is composed of 61 Articles with this article and 12 APPENDIXES.<br />

LAHİKALAR:<br />

APPENDIXES:<br />

LAHİKA-1 Ekonomik ve Mali Durum Beyannamesi Örneği<br />

APPENDIX-1 Sample of Written Statement Regarding Economic and Financial Standing<br />

LAHİKA-2 Proforma Fatura Örneği<br />

APPENDIX-2 Sample of Proforma Invoice<br />

LAHİKA-3 İş Ortaklığı Beyannamesi Örneği<br />

APPENDIX-3 Sample of Business Partnership Declaration<br />

LAHİKA-4 Ortaklık Beyannamesi<br />

APPENDIX-4 Sample of Partnership Declaration<br />

LAHİKA-5 Tedarik Taahhütnamesi Örneği<br />

APPENDIX-5 Sample of Procurement Letter Of Undertaking<br />

LAHİKA-6 Nöbetçi Subay Tutanağı Örneği<br />

APPENDIX-6 Sample of Minutes Recorded By Duty Officer<br />

LAHİKA-7 Geçici Teminat Mektubu Örneği ve Doldurulma Talimatı<br />

APPENDIX-7 Sample of Bid Bond and Filling Instruction<br />

LAHİKA-8 Kesin Teminat Mektubu Örneği<br />

APPENDIX-8 Sample of Performance Bond<br />

LAHİKA-9 Liman Adresleri<br />

APPENDIX-9 Port Addresses<br />

LAHİKA-10 Tedarik Edilecek Malzemelerin Durum Kodları ve Açıklamaları<br />

APPENDIX-10 Status Codes of Procured Items and Status Code Explanations.<br />

LAHİKA-11 Tebligat Beyannamesi<br />

APPENDIX-11 Notification Statement<br />

LAHİKA-12 Teslimat Programı<br />

APPENDIX-12 Delivery Program<br />

İrfan KIVRAK<br />

Svl.Me.<br />

Ted.Pl.Koor.Me.<br />

ONAY<br />

Alaettin DEMİR<br />

Hv.İkm.Kd.Bçvş.<br />

Ted.Pl.Koor.Astsb.<br />

Yakup ÇOLAK<br />

Hv.Lv.Yb.<br />

Ted.Pl. ve Koor.Ks.A<br />

HK13-A7-004 48


LAHİKA-1<br />

APPENDIX-1<br />

_ _ /_ _/_ _ _<br />

………………….İHALE KOMİSYONU BAŞKANLIĞINA<br />

[ihaleyi yapan idarenin bulunduğu şehir]<br />

TO THE TENDER COMMISSION OF …………………………….<br />

[city where the contracting entity is seated]<br />

İhale kayıt numarası:<br />

Procurement register number:<br />

1) [İşin adı] işine [aday/istekli] olarak [katılıyorum/katılıyoruz]. Bu taahhütname ile ihale tarihi itibarıyla,<br />

idari şartnamenin 9.1. ve 9.2. maddelerinde belirtilen durumlarda [olmadığımı/olmadığımızı] beyan<br />

[ediyorum/ediyoruz]. Bu durumda değişiklik olması halinde, idareye derhal bildirmeyi kabul ve taahhüt<br />

[ediyorum/ediyoruz].<br />

This is to certify that [I/we am/are] taking part in [the name of work] as a/an [tenderer/ applicant]. By means<br />

of this commitment, [I/we] hereby declare that [I am / we are / not] in the circumstances set forth in items 9.1.<br />

and 9.2. of administrative specification as of the date of tender. If any change occurs in this case, [I/we]<br />

undertake to notify the same to the Contracting Entity promptly.<br />

2) İhalenin [üzerimde/üzerimizde] kalması halinde; sözleşmenin imzalanmasından önce idarenizce ihtiyaç<br />

duyulması veya şikayet olması durumunda, ihale tarihi itibarıyla idari şartnamenin 9.1. ve 9.2. maddelerinde<br />

belirtilen durumlarda [olmadığıma/olmadığımıza] ilişkin belgeleri beş iş günü içerisinde vermeyi kabul ve<br />

taahhüt [ediyorum/ediyoruz].<br />

If [I/we] am/are awarded the contract, [I/we] hereby agree and represent to submit the certificates within five<br />

days evidencing that [I/we am/are not] in the circumstances set forth in items 9.1. and 9.2. of administrative<br />

specification as of the date of tender in case you need evidences or there is a complaint.<br />

3) Aksi takdirde idari şartnamenin 9 uncu maddesinde öngörülen müeyyidenin uygulanmasını kabul<br />

[ediyorum/ediyoruz].<br />

Otherwise, [I/we] hereby agree that the penalty stipulated under Article 9 of the administrative specification<br />

shall be applied for [me / us].<br />

Ad SOYAD / Firma Kaşesi<br />

Name and Surname/Cachet of the Firm<br />

İmza<br />

Signature<br />

HK13-A7-004 49


(PROFORMA FATURA ÖRNEĞİ )<br />

(SAMPLE COPY OF PROFORMA INVOICE)<br />

LAHİKA-2<br />

APPENDIX-2<br />

S/N<br />

I/N<br />

FİRMANIN ADI/COMPANY NAME :<br />

FİRMANIN ADRESİ/COMPANY ADDRESS :<br />

TELEFONU/PHONE NUMBER :<br />

FAKS NUMARASI/FAX NUMBER :<br />

E-POSTA ADRESİ/E-MAIL ADDRESS :<br />

WEB SİTESİ /WEB SITE :<br />

PROJE NO/TuAF REF NO<br />

: HK13-A7-004<br />

PROJENİN ADI/TuAF PROJECT NAME :<br />

PROFORMA FATURANIN TARİHİ/PROFORMA INVOICE DATE :<br />

PROFORMA FATURA NO/PROFORMA INVOICE NUMBER :<br />

STOK<br />

NUMARASI<br />

STOCK<br />

NUMBER<br />

PARÇA<br />

NUMARASI<br />

PART<br />

NUMBER<br />

MALZEMENİN<br />

ADI<br />

NOMENCLATURE<br />

MİKTARI<br />

QTY<br />

D/B<br />

U/I<br />

BİRİM<br />

FİYATI<br />

UNIT<br />

PRICE<br />

TOPLAM<br />

FİYATI<br />

TOTAL<br />

PRICE<br />

TESLİM<br />

TARİHİ<br />

(GÜN/AY/YIL)<br />

DELIVERY<br />

DATE<br />

(DAY/MONTH/YEAR)<br />

MALZEME<br />

DURUMU<br />

GOOD<br />

CONDITION<br />

ÜRETİCİ<br />

KODU<br />

(MFRC)<br />

NOTES<br />

TOPLAM (RAKAMLA)GRAND TOTAL( IN FIGURE):<br />

TOPLAM (YAZIYLA)GRAND TOTAL (IN WRITING):<br />

İDARİ KONULAR :<br />

ADMINISTRATIVE SUBJECTS:<br />

1. ÖDEME ŞEKLİ : SÖZLEŞME TASARISININ 10. MADDESİNDE BELİRTİLEN ESASLAR<br />

DAHİLİNDE YAPILACAKTIR.<br />

PAYMENT METHOD<br />

: PAYMENT WILL BE MADE ACCORDING TO THE ARTICLE 10. OF THE<br />

DRAFT CONTRACT.<br />

2. TEKLİF GEÇERLİLİK SÜRESİ : 60 (ALTMIŞ) GÜN<br />

VALIDITY OF OFFER<br />

: 60 (SIXTY) DAYS<br />

3. TESLİM ŞEKLİ VE YERİ :<br />

DELIVERY METHOD AND PLACE :<br />

4. GARANTİ SÜRESİ : 12 (ONİKİ) AY<br />

WARRANTY PERIOD<br />

: 12 (TWELVE) MONTHS<br />

5. SEVK SAYISI :<br />

NUMBER OF LOTS :<br />

6. Malzemelerle birlikte İdari Şartnameye göre belirtilen imalatçıya ait uygunluk belgesi (COC; Certificate of<br />

Conformance) veya gerekli diğer dokümanlar gönderilecektir.<br />

The Certificate of Conformance from the mentioned manufacturer or other necessary documentation will be<br />

shipped along with the item(s) according to the Administrative Specifications.<br />

7. İdari şartnamenin 8,9,10 numaralı maddeleri için hiç bir yasaklı faaliyet ve davranışımız yoktur.<br />

We don’t have any prohibited act. Or conduct for items 8, 9, 10 of the administrative specification.<br />

8. İdari şartnamenin tüm maddelerini okuduk. Firmamız idari şartnamede istenen tüm hususları kayıtsız şartsız yerine<br />

getirmeyi taahhüt etmektedir.<br />

We have read each and every article of the administrative specifıcations; our company agrees and accepts<br />

unconditionally any and all terms and conditions of the administrative specifıcations which required to be<br />

complied with and undertaken to perform and fulfill all provisions of the administrative specifications.<br />

BU PROFORMA FATURA …..SAYFADAN İBARETTİR.<br />

THIS PROFORMA COVERS . . . PAGES..<br />

İMZA/SIGNATURE<br />

YETKİLİ PERSONELİN ADI VE SOYADI/<br />

AUTHORIZED PERSON’S NAME AND SURNAME<br />

NOT : Teklif programı ile çıkılan ihalelerde program çıktısı Proforma faturanın verilmesi zorunludur.<br />

Yukarıdaki dizayn bilgi amacıyla yayınlanmıştır. For the tenders published with proposal program, the print<br />

out Proforma Invoice shall be submitted. The above design has been published for information purpose.<br />

HK13-A7-004 50


İŞ ORTAKLIĞI BEYANNAMESİ/ BUSINESS PARTNERSHIP DECLARATION<br />

İhale kayıt numarası/ Tender Registry Number<br />

LAHİKA-3/ APPENDIX-3<br />

[idarenin adı] tarafından ihaleye çıkartılmış bulunan [işin adı] işine müşterek teklif vermek ve söz<br />

konusu iş uhdemize ihale olunduğu takdirde sözleşme aktedilerek işin ifası ve bitirilmesi amacı ile, özel bir<br />

ortaklık kurmuş bulunuyoruz. İhalenin üzerimizde kalması halinde ortaklık sözleşmesi, sözleşme<br />

imzalanmadan önce noterliğe tasdik ettirilerek idareye verilecektir. İş ortaklığımızın pilot ortağı, işin bitimine<br />

kadar [pilot ortağın adı]’dır.<br />

In order to submit a mutual tender for the [name of work] work put up for tender by [name of Contracting<br />

Entity], and with the aim of executing and completing the work after agreement if the said work is granted to<br />

us, we have formed a special joint venture. If tender is granted to us, the contract of the joint venture shall be<br />

notarised and submitted to the Contracting Entity before the signature of the agreement. The lead partner of<br />

our business partnership is [name of lead partner] until the end of the work.<br />

Vermiş olduğumuz müşterek teklif neticesinde iş üzerimizde kaldığı takdirde sözleşmenin bütün<br />

ortaklarca müştereken imza edileceğini ve aktedilecek sözleşme ile ilgili diğer bütün hususlarda pilot olarak<br />

göstermiş olduğumuz ortağımızın, ortaklığımız nam ve hesabına hareket etmeye tam yetkili olacağını, her<br />

birimizin aktolunacak sözleşmenin konusuna ve kapsamına girecek işlerin ve taahhütlerin ve sözleşmeden<br />

doğup da ortaklığımıza yönelecek yükümlülüklerin yerine getirilmesinden müştereken ve müteselsilen<br />

sorumlu olacağımızı ve iş sonuna kadar kurduğumuz özel ortaklıktan ayrılmayacağımızı; aksi takdirde<br />

sözleşmenin feshi, teminatın gelir kaydı hususlarında [idarenin adı] yetkili olacağını, idarece pilot firmaya<br />

yapılacak bütün yazışma ve tebligatların iş ortaklığımıza yapılmış sayılacağını, sözleşme konusu işin<br />

tamamlanmasından önce iş ortaklığına dahil pilot ortak dışındaki ortaklardan herhangi birinin ölümü, iflası,<br />

ağır hastalığı, tutukluluğu veya özgürlüğü kısıtlayıcı bir cezaya mahkum olması veya dağılması gibi<br />

durumlarda pilot ortak ve ortak girişimin geri kalan diğer ortaklarının teminat da dahil işin bütün<br />

yükümlülüklerini ve sorumluluklarını üzerine alacağını ve işi bitireceğini, beyan, kabul ve taahhüt ederiz.<br />

If the work is awarded to us based on our joint offer submitted, we declare, accept and undertake that<br />

the agreement shall be signed jointly by all partners, that our partner whom we have designated as lead<br />

partner for the agreement to be made and all other related issues shall be fully authorized to act in the name<br />

of and on behalf of our joint venture, that each of us shall be jointly and severally liable for the subject of the<br />

agreement to be entered into and for the work and liabilities covered by the agreement and for executing the<br />

obligations emerging out of this agreement and conferred upon our joint venture, and that we shall not<br />

cancel our special joint venture until the completion of the work; otherwise that the [Name of Contracting<br />

Entity] shall be authorized to cancel the agreement and shall keep the security, that all correspondence and<br />

notices made by the Contracting Entity to the lead company shall be deemed to be made to our business<br />

partnership, that in case of dissolution of the business partnership because of the death, bankruptcy, serious<br />

illness, arrest and sentencing which limits the freedom of any of the partners except the lead company,<br />

which have been included before the completion of the work that is the subject of the agreement, the lead<br />

company and the remaining other partners of the joint venture shall take on and complete all obligations and<br />

responsibilities of the work including security.<br />

Sıra No<br />

1)<br />

2)<br />

3)<br />

...)<br />

n)<br />

İş Ortaklığı Ortağının Adı Name of<br />

Partnership of Business Partnership<br />

Ortaklık oranı<br />

Rate of Joint<br />

Tebligat adresi Notification<br />

Address<br />

PİLOT ORTAK<br />

PILOT<br />

PARTNERSHIP<br />

ÖZEL ORTAK<br />

PRIVATE<br />

PARTNERSHIP<br />

ÖZEL ORTAK<br />

PRIVATE<br />

PARTNERSHIP<br />

ÖZEL ORTAK<br />

PRIVATE<br />

PARTNERSHIP<br />

ÖZEL ORTAK<br />

PRIVATE<br />

PARTNERSHIP<br />

İmza Signature İmza Signature İmza Signature İmza Signature İmza Signature<br />

HK13-A7-004 51


LAHİKA-4/APPENDIX-4<br />

İDARİ ŞARTNAMENİN 6.1.9. MADDESİNE GÖRE İHALE KOMİSYONUNA SUNULACAK FORM<br />

THE FORM TO BE PRESENTED TO THE TENDER COMMISSION ACCORDINGTO ARTICLE 6.1.9. OF<br />

THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION<br />

1- İsteklinin/ The Tenderer’s<br />

Adı/Unvanı Name/Title<br />

Tebligata esas açık adresi, posta kodu<br />

Correspondence address, postal code<br />

Telefon ve Belgegeçer Numarası<br />

Telephone and Fax Number Tlf.No: Faks No:<br />

E-Posta (Varsa) E-Mail (If any)<br />

Vergi Kimlik / Mükellefiyet Numarası<br />

Tax Identity/Taxability Number<br />

T.C. Kimlik Numarası(If a Turkish citizen)<br />

2- İsteklinin ortaklığının bulunduğu başka bir şahıs şirketi/şirketlerine ait bilgiler/<br />

Information about another sole proprietorship/s to which the tenderer is a partner<br />

Adı/Unvanı Name/Title<br />

Tebligata esas açık adresi, posta kodu<br />

Correspondence address, postal code<br />

Telefon ve Belgegeçer Numarası<br />

Telephone and Fax Number Tlf.No: Faks No:<br />

E-Posta (Varsa) E-Mail (If any)<br />

Vergi Kimlik / Mükellefiyet Numarası<br />

Tax Identity/Taxability Number<br />

T.C. Kimlik Numarası (If a Turkish citizen)<br />

3- İsteklinin sermayesinin yarısından fazlasına sahip ortaklığının bulunduğu başka sermaye şirketlerine ait<br />

bilgiler<br />

Information about another joint stock company/companies where the tenderer has more than half of the<br />

capital<br />

Adı/Unvanı Name/Title<br />

Tebligata esas açık adresi, posta kodu<br />

Correspondence address, postal code<br />

Telefon ve Belgegeçer Numarası<br />

Telephone and Fax Number Tlf.No: 0(........)................Faks No: 0(........)..................<br />

E-Posta (Varsa) E-Mail (If any)<br />

Vergi Kimlik / Mükellefiyet Numarası<br />

Tax Identity/Taxability Number<br />

T.C. Kimlik Numarası(If a Turkish citizen)<br />

4- Başvuran şahıs şirketinin ortaklarının/ The partners of applicant sole proprietorship<br />

Adı/Soyadı Tebligata esas açık adresi<br />

Tel / fax Nu. E-mail<br />

Name- Surname Correspondence Address<br />

HK13-A7-004 52<br />

Vergi kimlik No.<br />

Tax Identity No.<br />

1.ortak<br />

1st Partner<br />

2.ortak<br />

2nd partner<br />

3.ortak<br />

3rd partner<br />

5- Başvuran sermaye şirketinin % 50'den fazla hissesine sahip ortaklarının<br />

Partners owning more than 50% of the capital of the applicant company with shared capital<br />

Adı Soyadı Tebligata esas açık adresi<br />

Vergi kimlik No.<br />

Tel / fax Nu. E-mail<br />

Name- Surname Correspondence Address Tax Identity No.<br />

TC<br />

Kimlik<br />

TC<br />

Kimlik<br />

Ortak/<br />

partner<br />

6-*.Ayrıca bir şahıs şirketinde veya sermaye şirketinde ortaklığımızın olmadığını beyan ederim.<br />

Başvuranın/ Applicant<br />

Adı Soyadı/ Name and Signature<br />

Tarih-Kaşe/ Date and Cachet<br />

İmza/ Signature<br />

NOT: 2. ve/veya 3. maddeler her bir ortaklık için ayrı ayrı doldurulacaktır. Gerektiğinde satır eklenebilir.<br />

NOTE. 2 nd and 3 rd articles shall be filled out for each partner. Rows can be inserted if required.<br />

*In case the 2 nd and 3 rd articles are not filled out, a statement indicating “ In addition, I certify that I have no<br />

partnership in a sole proprietorship or company with shared capital” shall be written in Article 6.


LAHİKA-5<br />

APPENDIX-5<br />

TEDARİK TAAHHÜTNAMESİ<br />

PROCUREMENT LETTER OF UNDERTAKING<br />

İHALE KONUSU MAL/HİZMETİN ADI :<br />

NAME OF THE GOOD/SERVICE FOR TENDER:<br />

ŞARTNAME NUMARASI :<br />

NUMBER OF THE SPECIFICATION:<br />

Yukarıda belirtilen ihale konusu Mal/Hizmet ihale/alım için hazırlayıp sunmuş olduğumuz<br />

teklif dosyasını, idarenize teslim ettikten sonraki aşamada idare ve Mal/Hizmet alımına ait hiçbir<br />

bilgi ve belgeyi ifşa etmeyeceğimi taahhüt ederim.<br />

I undertake that I shall not disclose any information and documents regarding the Contracting Entity and<br />

good/service procurement following the submission of the tender file we prepared for good/service<br />

tender/procurement stated above to the Contracting Entity.<br />

İSTEKLİNİN: TENDERER’S<br />

Adı: Name:<br />

Soyadı: Surname:<br />

Ticaret Unvanı: Title:<br />

Tarih: Date:<br />

İmza: Signature:<br />

HK13-A7-004 53


LAHİKA-6<br />

APPENDIX-6<br />

T.C.<br />

HAVA KUVVETLERİ KOMUTANLIĞI<br />

HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI<br />

ETİMESGUT/ANKARA<br />

REPUBLIC OF TURKEY<br />

THE TURKISH AIR FORCE<br />

THE AIR LOGISTICS COMMAND<br />

ETIMESGUT/ ANKARA<br />

TEKLİF MEKTUPLARINI VERMEK ÜZERE İSTEKLİLERİN MÜRACAATI<br />

İLE İLGİLİ NÖBETÇİ SUBAYI TUTANAĞI<br />

SAMPLE OF MINUTES RECORDED BY DUTY OFFİCER<br />

İHALENİN ADI :<br />

NAME OF THE TENDER<br />

İHALE TEKLİF ZARFINI VERMEK ÜZERE<br />

MÜRACAAT TARİH VE SAATİ : --/ -- / ---- günü, saat ----<br />

APPLICATION DATE OF PRESENTING TENDER LETTER:<br />

İSTEKLİ ADI /APPLICANT :<br />

MÜRACAAT EDEN ŞAHSIN ;<br />

a. ADI SOYADI /NAME AND SURNAME :<br />

b. ADRESİ /ADDRESS :<br />

c. TELEFON NUMARASI /TELEPHONE NUMBER :<br />

Söz konusu ihaleye ait teklif zarfını vermek üzere yukarıda ismi yazılı şahıs, belirtilen tarih ve saatte<br />

nizamiyemize müracaat etmiştir.<br />

The above mentioned person has applied to the main gate in order to present a tender letter to the<br />

tender hereby underlined.<br />

Kayda Alan Nöbetçi Subayının / Duty Offıcer<br />

:<br />

Adı Soyadı/Name :<br />

Rütbesi/ Rank :<br />

Görev Yeri/ Military Unit :<br />

İmzası/Signature :<br />

:<br />

HK13-A7-004 54


LAHİKA-7<br />

_ _/_ _/_ _ _ _<br />

GEÇİCİ TEMİNAT MEKTUBU<br />

No:.................<br />

HV. LOJ.K.LIĞI KAY.YNT.KONT.D.BŞK.LIĞINA<br />

İdarenizce ihaleye çıkarılan [işin adı] işine istekli sıfatıyla katılacak olan [isteklinin adı]’ın 4734 sayılı<br />

Kanunun 3’üncü ve geçici 4’üncü maddeleri ile 4964 sayılı Kanunun geçici 1’inci maddesine göre çıkarılan<br />

20 Nisan 2009 tarihli ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve ihale dokümanı hükümlerini yerine<br />

getirmek üzere vermek zorunda olduğu geçici teminat tutarı olan [geçici teminatın tutarı¹] [bankanın adı]<br />

garanti ettiğinden, 4734 sayılı Kamu İhale Kanununun 3’üncü ve geçici 4’üncü maddeleri ile 4964 sayılı<br />

Kanunun geçici 1’inci maddesine göre çıkarılan 20 Nisan 2009 tarihli ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu<br />

Kararı ve İhale dokümanı hükümleri çerçevesinde; geçici teminatın gelir kaydedileceği hallerin ortaya<br />

çıkması halinde, protesto çekmeye, hüküm ve adı geçenin iznini almaya gerek kalmaksızın ve adı geçen ile<br />

idareniz arasında ortaya çıkacak herhangi bir uyuşmazlık ve bunun akıbet ve kanuni sonuçları dikkate<br />

alınmaksızın, yukarıda yazılı tutarı ilk yazılı talebiniz üzerine derhal ve gecikmeksizin idarenize veya<br />

emrinize nakden ve tamamen ve talep tarihinden ödeme tarihine kadar geçen günlere ait kanuni faiziyle<br />

birlikte ödeyeceğimizi [bankanın adı] imza atmaya yetkili temsilcisi ve sorumlusu sıfatıyla ve [bankanın adı]<br />

ad ve hesabına taahhüt ve beyan ederiz.<br />

İş bu teminat mektubu süresizdir. 2<br />

Bu teminat mektubu ..../..../... 3 tarihine kadar geçerli olacaktır. Bu sürenin yeterli olmaması halinde<br />

idarenin, ikazına lüzum kalmaksızın ............ 4 devreler halinde otomatik olarak uzatılacaktır.<br />

İş bu teminat mektubunun tazmini halinde; mektup tutarı tazmin tarihinde geçerli Merkez Bankası<br />

döviz satış kuru üzerinden hesaplanarak karşılığı TL olarak tarafınıza ödenecektir.<br />

[bankanın adı]<br />

[banka şubesinin adı] Şubesi<br />

[banka] Yetkililerinin<br />

İsim, unvan ve imzası<br />

[.............................. 5)<br />

¹ Teklif edilen para birimi yazılacaktır.<br />

2<br />

Teminat Mektubunun Süresiz verilmesi halinde bu ifadeye yer verilecektir.<br />

3 Bu tarih teklifin geçerlilik süresinin bitiminden itibaren 30 günden az olmamak üzere istekli tarafından<br />

belirlenecektir.<br />

4<br />

Banka tarafından belirlenen süre yazılacaktır. (Örneğin; birer aylık, üçer aylık, bir yıllık vb.)<br />

5<br />

Yabancı bankaların veya benzeri kredi kuruluşlarının kontrgarantilerine dayanılarak verilecek<br />

mektuplarda, kontrgarantiyi veren yabancı banka veya kredi kuruluşunun ismi ve teminatın kontrgarantili<br />

olduğu belirtilecektir.<br />

HK13-A7-004 55


APPENDIX-7<br />

TEMPORARY LETTER OF GUARANTEE*<br />

_ _/_ _/_ _ _ _<br />

No:.................<br />

HV. LOJ.K.LIĞI KAY.YNT.KONT.D.BŞK.LIĞINA<br />

HV. LOJ.K.LIĞI KAY.YNT.KONT.D.BŞK.LIĞINA<br />

Whereas [name of the bank] has guaranteed the price of .............. [price of temporary guarantee<br />

1<br />

] as the temporary guarantee price that the tenderer [name of the tenderer], who shall participate in the<br />

tender of the work [name of the work] to be tendered by your contracting entity, is obliged to submit in order<br />

to fulfil the provisions of 2009/14973 numbered Decision of the Council of Ministers dated 20 th April 2009<br />

which has been issued according to the 3 rd and provisionary 4 th Articles of Law No. 4734 and provisionary 1 st<br />

Article of the Law No. 4964, and the provisions of the tender document, within the scope of 2009/14973<br />

numbered Decision of Council of Ministers dated 20 th April 2009 which has been issued according to the 3 rd<br />

and provisionary 4 th Articles of Law No. 4734 and provisionary 1 st Article of the Law No. 4964, and the<br />

provisions of the tender document; in case of occurrence of registering the temporary guarantee as income,<br />

on behalf and for….(name of the Bank), the undersigned being conferred upon the title of authorized<br />

representative and officer (name of the bank) to sign hereby commit and certify to pay the price set forth<br />

herein immediately and without any delay, in cash and completely including its legal interest charged<br />

between the request date and payment date to the Contracting Entity upon the first request needless of any<br />

protest, decision and approval of the undermentioned as well as any dispute between the undersigned and<br />

the Contracting Entity and implications and legal repercussions thereof.<br />

This letter of guarantee has no time limit. 2<br />

This letter of guarantee shall be effective till _ _/_ _/_ _ _ _ 3 . In the event that this period is not sufficient, it<br />

shall be automatically extended in ................... 4 . certain intervals needless of any notice of the Contracting<br />

Entity.<br />

In case of indemnification of this letter, the amount of letter, by calculating according to foreign currency sale<br />

rate of the Central Bank of the Republic of Turkey valid on the date of the indemnification, shall be paid to<br />

the Contracting Entity in TL (Turkish Liras)<br />

[name of bank]<br />

[name of branch of bank] Branch<br />

[bank] Authorities<br />

Name, title and signature<br />

(............................................. 5 .)<br />

1 The currency of tender shall be written.<br />

2<br />

This statement shall be written in the event that no time limit letter of guarantee is given<br />

3<br />

This dateshall be determined by the tenderer provided that it shall not be less than 30(thirty) days from the<br />

end of the validity date of the tender.<br />

4<br />

The period determined by the bank shall be written (eg.For one month, three months or a year.)<br />

5 In the bid bond to be issued against the counter guarantees of foreign banks or similar credit institutions,<br />

the name of the foreign bank or credit institution and that the bid bond is counterguarenteed shall be<br />

underlined.<br />

* İngilizce Geçici Teminat Mektubu örneği, Teminat Mektubunun içeriğinin yabancı istekliler<br />

tarafından daha iyi anlaşılabilmesi maksadıyla verilmiştir. Türkçe dışında bir dilde sunulan<br />

geçici teminat mektubu kabul edilmeyecektir.<br />

The following Bid Bond in English has been provided for foreign tenderers for the<br />

purpose of allowing them to understand the content of Letter of Guarantee. Bid bond<br />

submitted in any language other than Turkish shall not be accepted.<br />

HK13-A7-004 56


KESİN TEMİNAT MEKTUBU<br />

LAHİKA-8<br />

[Muhatap İdarenin Adı]<br />

_ _/_ _/_ _ _ _<br />

No:.................<br />

İdarenizce yapılan ihale sonucunda [işin adı] işini taahhüt eden yüklenici [yüklenicinin adı ve<br />

soyadı/ticaret unvanı]‘nın 4734 sayılı Kanunun 3 üncü maddesinin (b) bendi ve geçici 4 üncü<br />

maddesinin (a) bendine göre çıkarılan 20 Nisan 2009 gün ve 2009-14973 sayılı Bakanlar Kurulu<br />

Kararı ve 4735 sayılı Kanun ile ihale dokümanı ve sözleşme hükümlerini yerine getirmek üzere<br />

vermek zorunda olduğu kesin teminat tutarı [kesin teminatın tutarı] …………..¹ [bankanın adı]<br />

garanti ettiğinden, yüklenici; taahhüdünü anılan Kanunlar ile ihale dokümanı ve sözleşme<br />

hükümlerine göre kısmen veya tamamen yerine getirmediği taktirde,<br />

Protesto çekmeye, hüküm ve adı geçenin iznini almaya gerek kalmaksızın ve [yüklenicinin<br />

adı ve soyadı/ticaret unvanı] ile idareniz arasında ortaya çıkacak herhangi bir uyuşmazlık ve bunun<br />

akıbet ve kanuni sonuçları dikkate alınmaksızın, yukarıda yazılı tutarı ilk yazılı talebiniz üzerine<br />

derhal ve gecikmeksizin idarenize nakden ve tamamen, talep tarihinden ödeme tarihine kadar<br />

geçen günlere ait kanuni faiziyle birlikte ödeyeceğimizi [bankanın adı]’nın imza atmaya yetkili<br />

temsilcisi ve sorumlusu sıfatıyla ve [bankanın adı] ad ve hesabına taahhüt ve beyan ederiz.<br />

Bu teminat mektubu _ _/_ _/_ _ _ _ ²<br />

yeterli olmaması halinde;<br />

tarihine kadar geçerli olacaktır. Bu sürenin<br />

[bankanın adı]<br />

[banka şubesinin adı] Şubesi<br />

[banka] Yetkililerinin<br />

İsim, unvan ve imzası<br />

NOT:<br />

1-a) Yabancı bankaların veya benzeri kredi kuruluşlarının kontrgarantilerine dayanılarak verilecek mektuplarda, kontrgarantiyi<br />

veren yabancı banka veya kredi kuruluşunun ismi ve teminatın kontrgarantili olduğu belirtilecektir. Teklife esas para birimi Türk<br />

Lirası ise kontrgarantilere dayanılarak verilecek teminat mektupları Türk Lirası üzerinden düzenlenecektir.<br />

1-b) İdari şartnamenin “Teklif ve ödemelerde geçerli para birimi” başlıklı maddesinde yabancı para birimi veya yabancı para<br />

birimleri cinsinden teklife izin verilmesi durumunda; istekliler, teminat mektuplarını tekliflerine esas para birimi üzerinden<br />

düzenleyeceklerdir.<br />

2- Teminat mektubunun Türk Lirası dışında bir para birimi üzerinden düzenlenmesi halinde, teminat mektubunun sonuna “İşbu<br />

teminat mektubunun tazmini tarihinde; mektup tutarı ……………………. [İlgili Yabancı Para Birimi] olarak tarafınıza<br />

ödenecektir.” paragrafına yer verilecek, ancak, teminat mektubu yabancı para birimi üzerinden düzenlenmekle birlikte, idarenin<br />

mali mevzuatı gereği ancak Türk Lirası cinsinden tahsilatın yapılabildiği durumlarda ise, bu paragrafın yerine “İşbu teminat<br />

mektubunun tazmini halinde; mektup tutarı tazmin halinde geçerli Merkez Bankası döviz satış kuru üzerinden ödenecektir.”<br />

paragrafına yer verilecektir.<br />

¹ Teklifin verildiği para birimi yazılacaktır.<br />

² Bu süre 20 Nisan 2009 gün ve 2009/14973 Sayılı Bakanlar Kurulu Kararının 13’üncü Maddesine<br />

göre;<br />

a) İhale konusu malzeme alımı için (garanti süresi öngörülmüş ise) garanti süresinin 1 (bir) ay<br />

sonrasını kapsayacak şekilde süreli olmalı bu sürenin yeterli olmaması halinde İdarenin ikazına lüzum<br />

kalmaksızın belirli devreler halinde (….. gün/ ay/ yıl) otomatik olarak uzatılacağı hükmüne yer<br />

verilmelidir.<br />

b) İhale konusu malzeme alımı için (garanti süresi öngörülmemiş ise) kesin kabul muayenesinin 1 (bir)<br />

ay sonrasını kapsayacak şekilde süreli olmalı bu sürenin yeterli olmaması halinde İdarenin ikazına<br />

lüzum kalmaksızın belirli devreler halinde (….. gün/ ay/ yıl) otomatik olarak uzatılacağı hükmüne yer<br />

verilmelidir.<br />

Ayrıca süresiz teminat mektubu da verilebilecektir.<br />

HK13-A7-004 57


APPENDIX-8<br />

PERFORMANCE BOND<br />

[Name of the Contracting Entity]<br />

…. /.../….<br />

No…<br />

Whereas the…… [name of the bank] has guaranteed the price of the price of the performance bond<br />

……..[the price of the performance bond 1 ] required to be issued by the Contractor [name/surname/title of<br />

the Contractor] undertaking the work [name of the work] to fulfill the provisions of 2009/14973 numbered<br />

Decision of the Council of Ministers dated 20th April 2009 which has been issued in accordance with Article<br />

3 (b) and provisionary 4 (b) of Law No.4734 on Public Tenders and Law No.4735 as well as those of the<br />

tender document and the contract,<br />

Whereas the Contractor fails to meet his commitment under the said laws and provisions of the<br />

tender document and contract partially or fully;<br />

On behalf and for…….. [name of the bank], the undersigned being conferred upon the title of<br />

authorized representative and officer [name of the bank] to sign hereby commit and certify to pay the price<br />

set forth herein immediately and without any delay, in cash and completely including its legal interest<br />

charged between the request date and payment date to the Contracting Entity upon the first request<br />

needless of any protest, decision and approval of the undermentioned as well as any dispute between…….<br />

[name/surname/title of the Contractor] and the Contracting Entity and implications and legal repercussions<br />

thereof.<br />

This performance bond shall be effective till _ _/_ _/_ _ _ _ ² (Date). In case this validity date is not<br />

sufficient;<br />

[Name of the bank)<br />

[Branch Name of the Bank)<br />

Name, Title, Signature of Authorized Officers<br />

NOTE: 1a) In the performance bonds to be issued against the counter guarantees of foreign bank or similar credit<br />

institutions, the name of the foreign bank or credit institution and that the performance bond is counterguarenteed shall<br />

be underlined. In the event that the payment currency unit is Turkish Lira, performance bonds to be issued against<br />

counter guarantees shall be issued over Turkish Lira.<br />

b) In the event that bidding in foreign currencies is allowed in the article “Valid Currency in Bidding and Payments” in the<br />

administrative specification; tenderers shall issue performance bonds over the currency they bid.<br />

2- In the event that letter of guarantee is issued in the currency other than Turkish Lira, at the end of such letter, the<br />

statement “In case of the liquidation of this letter of guarantee, the payment of letter..........................[related foreign<br />

currency] will be made to the Contracting Entity.” shall be written however the letter of guarantee is issued in foreign<br />

curreny, in case the liquidation shall be processed only in Turkish Lira due to the financial regulations of the Contracting<br />

Entity, the statement “In case of the liquidation of this letter of guarantee; the payment shall be made in accordance with<br />

the valid currency sale rate of the Turkish Central Bank .<br />

¹ The currency of bid shall be written.<br />

2 In accordance with the Article 13 of Decision of Council of Ministers on April 20 th , 2009 No.2009/14973;<br />

a) In the event that a warranty period is provided for the purchase of the good for tender, this period shall cover a<br />

period exceeding one month after the end of the warranty period. In the event that this is not sufficient, a provision<br />

stipulating that this period shall be automatically extended in certain intervals (….day/month/year) needless of any<br />

notice of the Contracting Entity shall be stated.<br />

b) In the event that a warranty period is not provided for the purchase of the good for tender, this period shall be valid<br />

for a period exceeding one month following final acceptance inspection. In the event that period is not sufficient, a<br />

provision stipulating that this period shall be automatically extended in certain intervals (…..day/month/year)<br />

needless of any notice of the Contracting Entity shall be stated.<br />

Also, no time limit letter of guarantee can be given.<br />

HK13-A7-004 58


LAHİKA-9<br />

APPENDIX-9<br />

İDARE’ NİN ANLAŞMALI OLDUĞU DENİZ TAŞIMA ŞİRKETİNİN UĞRADIĞI YÜKLEME LİMANLARI<br />

(LOADING SEA PORTS WHICH ADMINISTRATION’S CONTRACTOR TRANSPORTATİON COMPANY<br />

ARRIVES)<br />

1. Kuzey Avrupa Hattı (North Europe Line)<br />

Antwerp,Rotterdam, Bremen, Hamburg, Emden, Immingham, Felixtowe<br />

2. Akdeniz Hattı /Karadeniz Hattı (Mediterranean Line)/ (Black Sea Line)<br />

Marseille, La-Spezia, Talamone, Ancona, Cenova, Barcelona, Valencia, Piraeus, Alexandria,<br />

Taranto, Haifa, Ashdod, Odessa, Trieste<br />

3. Amerika Hattı (America Line)<br />

Newyork, New Jersey, Wilmington, N.C.Charleston, Houston, Mobile, Sunny Point, Baltimore<br />

4. Uzakdoğu Hattı (Far East Line)<br />

Singapore, Hong Kong, Busan, Shanghai, Karachi, Mumbai, Durban/ Republic of South Africa<br />

HK13-A7-004 59


LAHİKA-10/APPENDIX-10<br />

TEDARİK EDİLECEK MALZEMELERİN DURUM KODLARI VE AÇIKLAMALARI<br />

STATUS CODE OF PROCURED ITEMS AND STATUS CODE EXPLANATIONS<br />

Malzeme durum kodları: (FN=FACTORY NEW, NM=NEW MANUFACTURED, NS=NEW SURPLUS<br />

Condition codes of good are as follows: (FN= FACTORY NEW, NM=NEW MANUFACTURED, NS=NEW<br />

SURPLUS)<br />

FN= Bu durum kodu ile teklif verilen malzemeler ihale tarihinden en fazla bir yıl önce veya ihale tarihi sonrası<br />

bir tarihte üretilmiş ve kullanılmamış olacak, sözleşme tasarısının 27’inci maddesine uygun olarak teslim<br />

edilecektir. Malzemeler OEM veya yetkili imalatçıya kadar takip edilebilir olacaktır.<br />

FN= Good ordered by this code shall have been produced maximum one year before the bidding date<br />

or after the bidding date and shall be unusud and delivered in accordance with Article 27 of the draft<br />

condtract. Good shall be traced to the OEM or licensed manufacturer.<br />

NM= Bu durum kodu ile teklif verilen malzemeler ihale tarihinden bir yıl önce ile ihale tarihinden en fazla üç<br />

yıl öncesi tarih aralığında üretilmiş ve kullanılmamış olacak ve sözleşme tasarısının 27’inci maddesine uygun<br />

olarak teslim edilecektir. Malzemeler OEM veya yetkili imalatçıya kadar takip edilebilir olacaktır. (Örneğin<br />

ihale tarihi 1 OCAK 2013 ise NM durum kodlu malzeme 1 OCAK 2010 ile 1 OCAK 2012 arası bir tarihte<br />

üretilmiş olacaktır. 1 OCAK 2010 öncesi bir üretim tarihi kabul edilmeyecektir.)<br />

NM= Good ordered by this code shall have been produced between one year before the bidding date<br />

and maximum three years before the bidding date period and shall be unused and delivered in accordance<br />

with Article 27 of the draft condtract. Good shall be traced to the OEM or licensed manufacturer (As an<br />

example, if the date of bidding is 1 January 2013, item in NM status code must be manufactured between 1<br />

January 2010 and 1 January 2012. The date of manufacturing before 1 January 2010 will not be accepted.)<br />

HK13-A7-004 60


TEBLİGAT BEYANNAMESİ/ NOTIFICATION STATEMENT<br />

LAHİKA-11<br />

APPENDIX-11<br />

İhale Proje Numarası Tender Project Number<br />

Teklif sahibinin adı ve soyadı/ ticaret unvanı<br />

Tenderer’s Name, Surname and Trade Title:<br />

Kayıtlı olduğu ticaret /esnaf odası ile ticaret/esnaf Sicil<br />

Numarası ve Türkiye Cumhuriyeti Kimlik Numarası<br />

(Yerli İstekli Gerçek Kişi)<br />

Kayıtlı olduğu ticaret/esnaf odası ile ticaret/esnaf Sicil<br />

Numarası, Vergi Kimlik/Mükellefiyet Numarası (Yerli<br />

İstekli Tüzel Kişi)<br />

Tebligat adresi / Notification address:<br />

Telefon ve belgegeçer numarası / Phone number and<br />

fax number:<br />

Elektronik posta adresi (varsa) / E-mail address (if<br />

any):<br />

İş bu beyanımdan sonra tarafıma yapılacak her türlü tebligatın yukarıda yer alan [elektronik posta<br />

adresime tebligat yapılmasını kabul ediyorum./ faks numarama tebligat yapılmasını kabul ediyorum./<br />

elektronik posta adresime veya faks numarama tebligat yapılmasını kabul ediyorum./ elektronik posta<br />

adresime veya faks numarama tebligat yapılmasını kabul etmiyorum.]*<br />

Following the statement above, I agree that any kind of notification is made to my e-mail address/fax<br />

number/e-mail address or fax number/ I do not agree to be made to my e-mail address or fax number.<br />

*<br />

İstekli kabul ettiği seçeneği yazacaktır.<br />

*The tenderer shall write the accepted alternative.<br />

Adı - SOYADI/Ticaret unvanı<br />

Kaşe ve İmza 5<br />

Name and surname/Trade title:<br />

Cachet and signature<br />

HK13-A7-004 61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!