29.10.2014 Views

Vessantara-Jataka in Pali and English - MyWebSpace

Vessantara-Jataka in Pali and English - MyWebSpace

Vessantara-Jataka in Pali and English - MyWebSpace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Translation 525 <strong>Vessantara</strong>-Jåtaka<br />

[Fausbøll, Jåtaka, vol. VI, p. 525]<br />

Expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g this, the Master said:<br />

"This done, the brahm<strong>in</strong> dons his shoes; then ris<strong>in</strong>g presently,<br />

And walk<strong>in</strong>g round her towards the right he bids his wife good-bye.<br />

So went he, dressed <strong>in</strong> hol<strong>in</strong>ess, tears st<strong>and</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> his eyes:<br />

To the rich Sivi capital to f<strong>in</strong>d a slave he hies."<br />

When he came to that city, he asked the assembled people where <strong>Vessantara</strong> was.<br />

Expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g this, the Master said:<br />

"When further he had come, he asked the people gathered round—<br />

"Say, where is K<strong>in</strong>g <strong>Vessantara</strong>? where can the pr<strong>in</strong>ce be found?"<br />

To him replied the multitude who were assembled round:<br />

"By such as you he's ru<strong>in</strong>ed; for by giv<strong>in</strong>g, giv<strong>in</strong>g still,<br />

He's banisht out of all the realm <strong>and</strong> dwells <strong>in</strong> Vaṁka hill.<br />

By such as you he's ru<strong>in</strong>ed; for by giv<strong>in</strong>g, giv<strong>in</strong>g still,<br />

He took his wife <strong>and</strong> children <strong>and</strong> now dwells <strong>in</strong> Vaṁka hill."<br />

"So you have destroyed our k<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> now come here aga<strong>in</strong>! St<strong>and</strong> still, will you," <strong>and</strong><br />

with sticks <strong>and</strong> clods, kicks <strong>and</strong> fisticuffs, they chased him away. But he was guided by<br />

the gods <strong>in</strong>to the right road for Vaṁka hill.<br />

Expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g this, the Master said:<br />

"So he, upbraided by his wife, <strong>in</strong> greedy passion's sway,<br />

Paid for his error <strong>in</strong> the wood where beasts <strong>and</strong> panthers prey.<br />

Tak<strong>in</strong>g his staff <strong>and</strong> begg<strong>in</strong>g-bowl <strong>and</strong> sacrificial spoon,<br />

He sought the forest where abode the giver of every boon.<br />

Once <strong>in</strong> the forest, came the wolves throng<strong>in</strong>g around his way:<br />

He leapt aside, <strong>and</strong> went confused far from the path astray. 1<br />

This brahm<strong>in</strong> of unbridled greed, f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g himself astray,<br />

The way to Vaṁka now quite lost, began these l<strong>in</strong>es to say.<br />

1 The scholiast says: "When he entered the wood, not know<strong>in</strong>g the road to Vaṁka hill he<br />

became perplexed <strong>and</strong> went astray: as he sat there, the dogs of a countryman of Ceta<br />

surrounded him to keep watch; then he climbed up a tree <strong>and</strong> cried with a loud voice"<br />

(k<strong>and</strong>i). I take it rather from Skt. sk<strong>and</strong>, as <strong>in</strong> <strong>Jataka</strong> No. 507 (Fausboll, vol. IV, p. 471,<br />

l<strong>in</strong>e 1; Cowell, vol. IV, p. 292), i.e. he leapt aside, went astray. The scholiast anticipates<br />

what is soon to come.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!