29.10.2014 Views

Vessantara-Jataka in Pali and English - MyWebSpace

Vessantara-Jataka in Pali and English - MyWebSpace

Vessantara-Jataka in Pali and English - MyWebSpace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Translation 530 <strong>Vessantara</strong>-Jåtaka<br />

[Fausbøll, Jåtaka, vol. VI, p. 530]<br />

Ebony, aloe, trumpet-flower, <strong>and</strong> many another tree, 1<br />

Acacias, berries, nuts, <strong>and</strong> all as thick as thick can be.<br />

Hard by there is a lake bespread with lilies blue <strong>and</strong> white,<br />

As <strong>in</strong> the garden of the gods, the Garden of Delight.<br />

And there the cuckoos make the hills re-echo as they s<strong>in</strong>g,<br />

Intoxicated with the flowers which <strong>in</strong> their season spr<strong>in</strong>g.<br />

See on the lilies drop by drop the honey-nectar fall,<br />

And feel the breezes blow<strong>in</strong>g free from out the south <strong>and</strong> west,<br />

Until the pollen of the flowers is waften over all.<br />

Plenty of rice <strong>and</strong> berries 2 ripe about the lake do fall,<br />

Which fish <strong>and</strong> crabs 3 <strong>and</strong> tortoises dart seek<strong>in</strong>g with a zest,<br />

And honey drips like milk or ghee from the flowers one <strong>and</strong> all.<br />

A frequent breeze blows through the trees where every scent is found,<br />

And seems to <strong>in</strong>toxicate with flowers the forest all around.<br />

The bees about the scented flowers fly throng<strong>in</strong>g with their hum,<br />

There fly the many-coloured birds together, all <strong>and</strong> some,<br />

Coo<strong>in</strong>g <strong>and</strong> chirp<strong>in</strong>g <strong>in</strong> delight, each with his mate they come.<br />

"O pretty chicky, happy chap!" they twitter <strong>and</strong> they tweet—<br />

O lovey dovey, deary dear, my pretty little sweet!" 4<br />

Festoons of flowers garl<strong>and</strong>ed as when the banners fly,<br />

Blossoms of every hue <strong>and</strong> t<strong>in</strong>t, sweet odours wafted by,<br />

Where with his children now abides <strong>Vessantara</strong> the k<strong>in</strong>g.<br />

With brahm<strong>in</strong>'s dress, with hook <strong>and</strong> spoon, the ascetic's matted hair,<br />

Sk<strong>in</strong>clad he lies upon the ground <strong>and</strong> tends the fire with care."<br />

1<br />

The names of the trees are given <strong>in</strong> full, <strong>and</strong> may be found <strong>in</strong> Childers. We may add the<br />

follow<strong>in</strong>g: kuṭajī = kuṭajo?, kuṭṭha (Costus Speciosus; Skt. ku∑†ha); uddhālaka<br />

(unknown), somarukkha = somavakka?, puttajiva (Putranjīva Roxburghii).<br />

2 The words siṁghātakā, samsādiya, pasādiyā need explanation. They appear to be<br />

plants; the two latter are expla<strong>in</strong>ed as a k<strong>in</strong>d of rice. The bhiṁsa is a flower (Skt.<br />

bh¥∑mam). [See Émile Senart, Mahāvastu, vol. I (1882), p. 230, <strong>and</strong> vol. III, pp. 94-95; J.<br />

J. Jones, The Mahāvastu, vol. I (1949), pp. 186-187, <strong>and</strong> vol. III (1956), pp. 97-98. -- jrb]<br />

3<br />

upayanakā: "kakkaṭakā."<br />

4 This couplet is made up of words which express joy <strong>and</strong> affection, <strong>and</strong> seems to conta<strong>in</strong><br />

names for the birds playfully made; jīvaputto means one who has liv<strong>in</strong>g children. Perhaps<br />

it is not too fanciful to hear an echo of their melodious chirp<strong>in</strong>g. The scholiast says:<br />

tesam etān’ eva nāmāni ahesuṁ.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!