27.10.2014 Views

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

Idari Sartname - Hava Lojistik Komutanlığı

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

T.C.<br />

HAVA KUVVETLERİ KOMUTANLIĞI<br />

HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI<br />

ETİMESGUT/ANKARA<br />

REPUBLIC OF TURKEY<br />

THE TURKISH AIR FORCE<br />

THE AIR LOGISTICS COMMAND<br />

ETIMESGUT/ ANKARA<br />

AÇIK İHALE USULÜ MAL ALIMLARI<br />

İDARİ ŞARTNAMESİ<br />

ADMINISTRATIVE SPECIFICATION FOR THE GOOD PROCUREMENTS THROUGH THE<br />

OPEN TENDER PROCEDURE<br />

PROJE NUMARASI<br />

(PROJECT NUMBER)<br />

İNTERNET ADRESİ<br />

(WEB SITE)<br />

: HK13-A7-027<br />

: www.hvlojk.tsk.tr<br />

HK13-A7-027 1


HK13-A7-027 2<br />

İÇİNDEKİLER/ CONTENTS<br />

I. İHALENİN KONUSU VE TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

SUBJECT MATTER OF TENDER AND MATTERS CONCERNING SUBMITTING TENDERS<br />

1. İŞ SAHİBİ İDAREYE İLİŞKİN BİLGİLER<br />

INFORMATION ABOUT THE CONTRACTING ENTITY<br />

2. İHALE KONUSU İŞE İLİŞKİN BİLGİLER<br />

INFORMATION ABOUT THE SUBJECT WORK OF TENDER<br />

3. İHALEYE İLİŞKİN BİLGİLER İLE İHALE VE SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİ<br />

INFORMATION CONCERNING THE TENDER AND DEADLINE DATE AND TIME FOR<br />

SUBMITTING TENDER<br />

4. İHALE DOKÜMANININ GÖRÜLMESİ VE TEMİNİ<br />

REVIEWING AND OBTAINING THE TENDER DOCUMENT<br />

5. İHALE DOKÜMANININ KAPSAMI<br />

SCOPE OF TENDER DOCUMENT<br />

II. İHALEYE KATILMAYA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING PARTICIPATION IN TENDER<br />

6. İHALEYE KATILABİLMEK İÇİN GEREKEN BELGELER VE YETERLİK KRİTERLERİ<br />

DOCUMENTS AND QUALIFICATION CRITERIA REQUIRED FOR PARTICIPATION IN<br />

TENDER<br />

7. İHALENİN YABANCI İSTEKLİLERE AÇIKLIĞI<br />

OPENNESS OF PROCUREMENT TO FOREIGN TENDERERS<br />

8. İHALEYE KATILAMAYACAK OLANLAR<br />

INELIGIBILITY FOR TENDER<br />

9. İHALE DIŞI BIRAKILMA NEDENLERİ<br />

REASONS OF DISQUALIFICATION FROM THE PROCUREMENT PROCEEDINGS<br />

10. YASAK FİİL VEYA DAVRANIŞLAR<br />

PROHIBITED ACTS OR CONDUCTS<br />

11. TEKLİF HAZIRLAMA GİDERLERİ<br />

TENDER PREPARATION EXPENSES<br />

12. İHALE DOKÜMANINDA AÇIKLAMA YAPILMASI<br />

CLARIFICATION IN THE TENDER DOCUMENT<br />

13. İHALE DOKÜMANINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI<br />

AMENDMENTS TO TENDER DOCUMENT<br />

14. İHALENIN TARİH VE SAATİNDEN ÖNCE İHALENİN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİN<br />

SERBESTLİĞİ<br />

FREEDOM OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE TENDER BEFORE THE<br />

TIME OF TENDER<br />

15. ORTAK GİRİŞİMLER<br />

JOINT VENTURES<br />

16. ALT YÜKLENİCİLER<br />

SUBCONTRACTORS<br />

III. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING PREPARATION AND SUBMISSION OF TENDERS<br />

17. TEKLİF VE SÖZLEŞME TÜRÜ<br />

TYPE OF TENDER AND CONTRACT<br />

18. TEKLİFİN DİLİ<br />

LANGUAGE OF TENDER<br />

19. TEKLİF VE ÖDEMELERDE GEÇERLİ PARA BİRİMİ<br />

CURRENCY APPLICABLE FOR TENDERS AND PAYMENTS<br />

20. KISMİ TEKLİF VERİLMESİ<br />

PARTIAL TENDERS<br />

21. ALTERNATİF TEKLİFLER


ALTERNATIVE TENDERS<br />

22. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMA ŞEKLİ<br />

WAY OF PREPARING AND SUBMITTING TENDERS<br />

23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE İÇERİĞİ<br />

FORM AND CONTENT OF LETTER OF TENDER<br />

24. TEKLİFLERİN GEÇERLİLİK SÜRESİ<br />

PERIOD OF VALIDITY OF TENDERS<br />

25. TEKLİF FİYATA DÂHİL OLAN MASRAFLAR<br />

COSTS INCLUDED IN THE TENDER PRICE<br />

26. GEÇİCİ TEMİNAT<br />

BID BOND<br />

27. TEMİNAT OLARAK KABUL EDİLECEK DEĞERLER<br />

VALUES ACCEPTED AS BID BOND<br />

28. GEÇİCİ TEMİNATIN TESLİM YERİ<br />

THE PLACE WHERE THE BID BONDS SHALL BE SUBMITTED<br />

29. GEÇİCİ TEMİNATLARIN İADESİ<br />

RETURNING BID BONDS<br />

IV. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ VE SÖZLEŞME YAPILMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING EVALUATION OF TENDERS AND CONCLUDING THE CONTRACT<br />

30. TEKLİFLERİN ALINMASI VE AÇILMASI<br />

RECEIVING AND OPENING THE TENDERS<br />

31. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMES<br />

EVALUATION OF TENDERS<br />

32. İSTEKLİLERDEN TEKLİFLERİNE AÇIKLIK GETİRİLMESİNİN İSTENİLMESİ<br />

REQUESTING THE TENDERERS TO CLARIFY THEIR TENDERS<br />

33. AŞIRI DÜŞÜK TEKLİFLER<br />

ABNORMALLY LOW TENDERS<br />

34. BÜTÜN TEKLİFLERİN REDDEDİLMESİ VE İHALENİN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİN<br />

SERBESTLİĞİ<br />

FREEDOM OF THE CONTRACTING ENTITY TO REJECT ALL TENDERS AND CANCEL<br />

THE PROCUREMENT<br />

35. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI TEKLİFİN BELİRLENMESİ<br />

DETERMINATION OF ECONOMICALLY THE MOST ADVANTAGEOUS TENDER<br />

36. İHALENİN KARARA BAĞLANMASI<br />

CONCLUSION OF TENDER PROCEEDINGS<br />

37. İHALE KARARININ ONAYLANMASI<br />

APPROVAL OF TENDER DECISION<br />

38. KESİNLEŞEN İHALE KARARININ BİLDİRİLMESİ<br />

NOTIFICATION OF FINAL TENDER DECISION<br />

39. SÖZLEŞMEYE DAVET<br />

INVITATION FOR CONCLUDING THE CONTRACT<br />

40. KESİN TEMİNAT VE EK KESİN TEMİNAT<br />

PERFORMANCE BOND AND THE ADDITIONAL PERFORMANCE BOND<br />

41. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İSTEKLİNİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

DUTY AND RESPONSIBILITY OF THE TENDERER IN CONCLUDING THE CONTRACT<br />

42. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI İKİNCİ TEKLİF SAHİBİNE BİLDİRİM<br />

NOTIFICATION TO THE TENDERER HAVING THE SECOND ECONOMICALLY MOST<br />

ADVANTAGEOUS TENDER<br />

43. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İDARENİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

DUTY AND RESPONSIBILITY OF THE CONTRACTING ENTITY IN CONCLUDING THE<br />

CONTRACT<br />

44. İHALENİN SÖZLEŞMEYE BAĞLANMASI<br />

CONCLUDING THE PROCUREMENT WITH CONTRACT<br />

HK13-A7-027 3


V. SÖZLEŞMENİN UYGULANMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING IMPLEMENTATION OF CONTRACT<br />

45. AVANS VERİLMESİ ŞARTLARI VE MİKTARI<br />

TERMS AND AMOUNT OF ADVANCE PAYMENT<br />

46. FİYAT FARKI<br />

PRICE DIFFERENCE<br />

47. ÖDEME KOŞULLARI VE ŞEKLİ<br />

TERMS AND METHOD OF PAYMENT<br />

48. İŞE BAŞLAMA VE BİTİRME (MALIN TESLİM) TARİHİ<br />

DATE OF WORK COMMENCEMENT AND COMPLETION (DELIVERY OF GOOD)<br />

49. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK HALLER VE ŞARTLARI<br />

CASES AND CONDITIONS FOR EXTENSION OF DURATION<br />

50. SÖZLEŞME KAPSAMINDA YAPILACAK İŞİN ARTIŞI VE EKSİLİŞİ VE İŞİN TASFİYESİ<br />

WORK INCREASE AND DECREASE AND WINDING-UP OF THE WORK SUBJECT TO<br />

CONTRACT<br />

51. GECİKME CEZASI<br />

PENALTIES PAYABLE IN DELAYS<br />

52. TESLİM ALMA, TESLİM ETME, MUAYENE, KABUL ŞEKİL VE ŞARTLARI<br />

TERMS AND CONDITIONS OF RECEIPT, DELIVERY, INSPECTION AND ACCEPTANCE<br />

53. GARANTİ VE BAKIM, ONARIM İLE İLGİLİ HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING WARRANTY, MAINTENANCE AND REPAIR<br />

54. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ<br />

SETTLEMENT OF DISPUTES<br />

VI. DİĞER HUSUSLAR<br />

MISCELLANEOUS PROVISIONS<br />

55. AMBALAJLAMA<br />

PACKAGING<br />

56. EĞİTİM<br />

TRAINING<br />

57. İDARENİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ<br />

RESPONSIBILITIES OF THE CONTRACTING ENTITY<br />

58. SÖZLEŞME TASARISI<br />

DRAFT CONTRACT<br />

59. KODLANDIRMA<br />

CODIFICATION<br />

60. OFF-SET<br />

OFF-SET<br />

61. İLAVE HUSUSLAR<br />

ADDITIONAL PROVISIONS<br />

62. ŞARTNAME MADDE VE EK MİKTARI<br />

NUMBER OF ARTICLES AND ANNEXES IN THE SPECIFICATION<br />

HK13-A7-027 4


İDARİ ŞARTNAME (HK13-A7-027)<br />

ADMINISTRATIVE SPECIFICATION (HK13-A7-027<br />

I - İHALENİN KONUSU VE TEKLİF VERMEYE İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

SUBJECT MATTER OF TENDER AND MATTERS CONCERNING SUBMITTING TENDERS<br />

1. İŞ SAHİBİ İDAREYE İLİŞKİN BİLGİLER:<br />

INFORMATION ABOUT THE CONTRACTING ENTITY:<br />

1.1. İdarenin; Contracting Entity’s;<br />

1.1.1. Adı /Name : <strong>Hava</strong> <strong>Lojistik</strong> Komutanlığı<br />

1.1.2. Adresi/Address: Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı<br />

06790 ETİMESGUT-ANKARA/ TÜRKİYE<br />

1.1.3. Telefon numarası / Phone Number : +90312298 6085 /+90312 298 6737/+90312298 6753<br />

1.1.4. Belgegeçer numarası/ Fax Number : +90312 249 1062<br />

1.1.5. Elektronik posta adresi/ E-mail address: vasfiyecelik@hvkk.tsk.tr/<br />

1.2. İstekliler, ihaleye ilişkin bilgileri yukarıdaki adres ve numaralardan görevli personelle irtibat<br />

kurmak suretiyle veya idarenin elektronik posta adresinden (www.hvlojk.tsk.tr ) temin edeceklerdir.<br />

The tenderers may get the information concerning the tender by contacting the authorized persons<br />

at the above-mentioned address and phone numbers or e-mail address of the Contracting Entity<br />

(www.hvlojk.tsk.tr ).<br />

2. İHALE KONUSU İŞE İLİŞKİN BİLGİLER ;<br />

INFORMATION ABOUT THE SUBJECT WORK OF TENDER<br />

İhale konusu malın,<br />

Good, which constitutes the subject matter of the procurement;<br />

2.1. Adı ve Miktarı: 1 kalem. F-350 Uçak Çeker Yedek Malzemesi Alımı.<br />

Name and Quantity: Procurement of 1 item F-350 Aircraft Towing Vehicle Spare Parts<br />

2.2. Teslim birliği / Teslim edileceği yer : Malzemeler bu şartnamenin 48.2 maddesinde belirtilen<br />

şekilde teslim edilecektir<br />

Place of delivery: Good shall be delivered as stated in Article 48.2 of this Administrative<br />

Specification.<br />

2.3. Son sevk edileceği birlik :2’nci <strong>Hava</strong> İkmal ve Bakım Merkezi Komutanlığı KAYSERİ/TÜRKİYE<br />

Final Delivery Address: 2. Air Supply and Maintenance Center Command KAYSERİ./TURKEY<br />

2.4. Teknik Şartname Numarası: Teknik Şartname yoktur.<br />

Technical Specification Number : Not Applicable<br />

2.5. Diğer Bilgiler : Malzeme teslim tarihleri LAHİKA-12’e uygun olarak verilecektir.<br />

Other Information : Delivery dates of the items shall be in accordance with APPENDIX-12.<br />

2.5.1. Montaj Durumu: Malzemeler montajsızdır.<br />

Installation: The good are not installed.<br />

2.5.2. Malzemeler kullanılmamış olacak ve LAHİKA-10’da yer alan durum kodlarına uygun olarak<br />

teklif edilecektir.<br />

The good shall be unused and in accordance with condition codes specified in APPENDIX-10 .<br />

HK13-A7-027 5


3. İHALEYE İLİŞKİN BİLGİLER İLE İHALE VE SON TEKLİF VERME TARİH VE SAATİ:<br />

INFORMATION CONCERNING THE TENDER AND DEADLINE DATE AND TIME FOR<br />

SUBMITTING TENDER<br />

3.1. İhale Kayıt Numarası: İlanda belirtildiği gibidir<br />

Registered Tender Number: As specified in the tender notice.<br />

3.2. İhale/alım usulü : 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu 3/b maddesi kapsamında çıkarılan 20 Nisan<br />

2009 gün ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararının 10/A Maddesi uyarınca Açık İhale Usulü.<br />

Tender/Procurement procedure: Open Tender Procedure in accordance with Article 10/a of<br />

Decision of Council of Ministers on April 20th, 2009 issued under Article 3/b of 4734 numbered<br />

Public Procurement Law.<br />

3.3. Tekliflerin sunulacağı adres/Place for Submitting Tenders:<br />

Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı 06790 Etimesgut-ANKARA/TÜRKİYE<br />

3.4 İhalenin yapılacağı adres/Address of the Tender:<br />

Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı 06790 Etimesgut-ANKARA/TÜRKİYE<br />

3.5. İhale (son teklif verme) tarihi : İlanda belirtildiği gibidir.<br />

Tender (deadline for submitting tenders)Date: As specified in the tender notice.<br />

3.6. İhale (son teklif verme) saati : İlanda belirtildiği gibidir.<br />

Tender (deadline for submitting tenders) Time : As specified in the tender notice.<br />

3.7. İhale komisyonu toplantı yeri : Hv.Loj.K.lığı Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Salonları.<br />

Place of meeting of the tender commission: Tender Rooms in the Resources Management and<br />

Contracts Department of the Turkish Air Force Air Logistics Command (TurAF ALC)<br />

Etimesgut/ANKARA/TURKEY.<br />

3.8. Teklifler son teklif verme/ihale tarih ve saatine kadar yukarıda belirtilen yere verilebileceği gibi,<br />

iadeli taahhütlü posta yoluyla da gönderilebilir. Son teklif verme/ihale saatine kadar idareye<br />

ulaşmayan teklifler değerlendirmeye alınmayacaktır.<br />

The tenders may either be submitted to the address given above until the deadline date and time<br />

of submitting tenders or they can be sent by registered and reply paid prepaid mail. Tenders not<br />

submitted until the deadline time for submitting tender shall not be taken into consideration.<br />

3.9. Verilen teklifler, zeyilname düzenlenmesi hali hariç, herhangi bir sebeple geri alınamaz ve<br />

değiştirilemez.<br />

The submitted tenders shall not be withdrawn and changed for any reason whatsoever except in<br />

case of an addendum arrangement.<br />

3.10. İhale tarihinin tatil gününe rastlaması halinde ihale, takip eden ilk iş gününde yukarıda<br />

belirtilen yer ve saatte yapılır ve bu saate kadar verilen teklifler kabul edilir.<br />

In the case that the date determined for the tender coincides with a holiday, it shall be held at the<br />

place and time specified above on the first working day following the holiday and tenders which<br />

have been submitted until this time shall be accepted.<br />

3.11. İlan tarihinden sonra çalışma saatlerinin değişmesi halinde de ihale yukarıda belirtilen saatte<br />

yapılır.<br />

In the event that working hours change after the notice date, the tender shall be held at the time<br />

specified above.<br />

3.12. Saat ayarlarında, Türkiye Radyo Televizyon Kurumunun (TRT) ulusal saat ayarı esas alınır.<br />

National time setting of Turkish Radio Television Authority (TRT) shall be taken as basis for time<br />

settings.<br />

4. İHALE DOKÜMANININ GÖRÜLMESİ VE TEMİNİ<br />

REWIEWING AND OBTAINING THE TENDER DOCUMENT<br />

4.1. İhale dokümanı bu şartnamenin 1.1 maddesinde belirtilen adresten veya internet ortamında<br />

www.hvlojk.tsk.tr adresinden bedelsiz olarak temin edilebilir. İhaleye katılabilmek için ihale<br />

dokümanını satın alma zorunluluğu yoktur.<br />

HK13-A7-027 6


The tender document may be obtained free of charge at the address specified in Article 1.1 of this<br />

Administrative Specification or from website www.hvlojk.tsk.tr . There is no obligation to purchase<br />

the tender document in order to participate in tender.<br />

4.2. İhale Dokümanları talep edilmesi halinde istekliye CD ortamında verilebilecek olup, teslim<br />

edilen CD`nin numarası Dizi Pusulası üzerine yazılır. İhale dokümanı CD’sinde eksiklik veya hata<br />

olması durumunda idarede basılı ihale dokümanı geçerlidir.<br />

The Tender Document shall be provided in CD format upon the request of the tenderer and the<br />

number of the given CD shall be writtten on the list of contents. In the event that there is an error or<br />

defect on CD of the Tender Document, the hard copies belonging to the Contracting Entity shall<br />

prevail.<br />

4.3. İstekli, ihale dokümanını oluşturan belgelerin aslına uygunluğunu ve belgelerin tamam olup<br />

olmadığını kontrol eder. Kontrolü müteakip; ihale dokümanını oluşturan belgelerin teslim alındığına<br />

dair, biri istekliye verilmek üzere 2 (iki) nüsha imzalı standart form düzenlenir. Standart form<br />

üzerine, istekli tarafından teslim alınan ihale dokümanı CD’sinin numarası yazılacaktır.<br />

The tenderer shall check whether the documents comprising the tender document are true copies<br />

and the documents are complete. Following this control; 2 (two) copies signed standard form<br />

confirming that the Tenderer has received the documents forming tender document shall be<br />

prepared and one copy shall be submitted to the tenderer. The number of CD of the Tender<br />

Document received by the tenderer shall be written on the standard form.<br />

4.4. İhale dokümanını internetten indiren isteklinin, kendi tebligat adresini idareye bildirmesi<br />

gerekmektedir. Adresini bildirmeyen ve olabilecek değişiklikleri (zeyilname, idarenin uygun görmesi<br />

halinde yapılacak açıklama, düzeltme ilanı v.b.) internette takip etmeyen istekliler yapılan<br />

değişiklikten dolayı bilgi sahibi olmaması durumunda idareden herhangi bir hak talebinde<br />

bulunamaz.<br />

The tenderer who obtained tender document from website shall notify the Contracting Entity of his<br />

corresponding address. The tenderers who did not notify their address and did not follow any<br />

possible amendment (addendum, explanation approved by the Contracting Entity or correction<br />

etc.) on website shall not claim any right from the Contracting Entity due to being failed to be<br />

informed of that amendment.<br />

5. İHALE DOKÜMANININ KAPSAMI / SCOPE OF TENDER DOCUMENT<br />

5.1. İhale dokümanı /Tender document;<br />

5.1.1. İdari Şartname/Administrative Specification,<br />

5.1.2.İhtiyaç ListesiRequirement List,<br />

5.1.3. Sözleşme Tasarısı/Draft Contract<br />

ile bunların EK’lerinde yer alan belgelerden oluşmaktadır.<br />

and the documents included in the annexes of these documents.<br />

5.2. Ayrıca, bu Şartnamenin ilgili hükümleri gereğince, İdarenin düzenleyeceği zeyilnameler ile<br />

isteklilerin yazılı talebi üzerine İdare tarafından yapılan yazılı açıklamalar, ihale dokümanının<br />

bağlayıcı bir parçasıdır.<br />

In addition, addenda to be published by the Contracting Entity as well as the written clarifications<br />

made by the Contracting Entity upon the written request of the tenderers shall constitute binding<br />

part of the tender document in accordance with the relevant provisions of this Specification.<br />

5.3. İstekli tarafından, ihale dokümanının içeriği dikkatli bir şekilde incelenmelidir. Teklifin<br />

verilmesine ilişkin şartların yerine getirilmemesinden kaynaklanan sorumluluk, teklif verene aittir.<br />

İhale dokümanında öngörülen kriterlere ve şekil kurallarına uygun olmayan teklifler<br />

değerlendirmeye alınmaz.<br />

The tenderer shall be liable to carefully review the content of tender document. The tenderer shall<br />

be liable in the event that he could not fulfill the requirements for submitting the tender. The<br />

tenders that are not in compliance with the criteria and procedure stipulated and described in the<br />

tender document shall not be evaluated.<br />

HK13-A7-027 7


II- İHALEYE KATILMAYA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING PARTICIPATION IN TENDER<br />

6. İHALEYE KATILABİLMEK İÇİN GEREKEN BELGELER VE YETERLİK KRİTERLERİ<br />

DOCUMENTS AND QUALIFICATION CRITERIA REQUIRED FOR PARTICIPATION IN TENDER<br />

6.1. İsteklilerin ihaleye katılabilmeleri için aşağıda sayılan belgeleri teklifleri kapsamında<br />

sunmaları gerekir:<br />

The tenderers are required to submit the following documents within their tenders in order<br />

to be able to participate in the tender:<br />

6.1.1. Tebligat için adres beyanı ve ayrıca irtibat için telefon ve varsa belgegeçer numarası ile<br />

elektronik posta adresi sunulacaktır. Tebligat usulü, istekli tarafından LAHİKA-11’deki<br />

beyannameye uygun olarak teklif mektubu ile birlikte sunulacaktır.<br />

Declaration of address for notification as well as phone and, if any, fax number and e-mail address<br />

for contact shall be submitted. Notification method shall be submitted by the tenderers in<br />

accordance with the statement in APPENDIX-11.<br />

Ayrıca yerli istekli; gerçek kişi olması halinde, kayıtlı olduğu ticaret/esnaf odası ile ticaret/esnaf<br />

Sicil Numarasını ve Türkiye Cumhuriyeti Kimlik Numarasını; tüzel kişi olması halinde, kayıtlı olduğu<br />

ticaret/esnaf odası ile ticaret/esnaf Sicil Numarasını, Vergi Kimlik/Mükellefiyet Numarasını<br />

belirtecektir.<br />

In the event that the domestic tenderer is a real person, Chamber of Commerce/Trade registered<br />

to and commerce/trade Register Number and Republic of Turkey Identity Number; in the event that<br />

the domestic tenderer is a legal person, Chamber of Commerce/Trade registered to and<br />

commerce/trade Register Number and Tax Identity Number shall be indicated.<br />

6.1.2. Mevzuatı gereği kayıtlı olduğu Ticaret ve/veya Sanayi Odası veya Meslek Odası belgesi;<br />

A registration certificate issued by the Chamber of Commerce and/or /Industry or Vocation to<br />

where the Tenderer is registered,<br />

6.1.2.1. İsteklinin, gerçek kişi olması halinde, ilk ilan veya ihale tarihinin içerisinde bulunduğu yılda<br />

alınmış, Ticaret ve/veya Sanayi Odasından yada Meslek Odasından yada Esnaf ve<br />

Sanatkarlar Odasından, odaya kayıtlı olduğunu gösterir belge verilecektir.<br />

In the event that the tenderer is a real person, the certificate received within the year when the first<br />

notice or the tender is made and indicating registration to the Chamber of Commerce and/or<br />

Industry or Profession or Chamber of Vocation or Chamber of Trade,<br />

6.1.2.2. İsteklinin, tüzel kişi olması halinde, tüzel kişiliğin siciline kayıtlı bulunduğu Ticaret ve/veya<br />

Sanayi Odasından veya istekli ülkesindeki yer mahkemesinden veya benzeri bir makamdan,<br />

yerli istekli için Ticaret ve/veya Sanayi Odasından ilk ilan veya ihale tarihinin içerisinde<br />

bulunduğu yılda alınmış, tüzel kişiliğin odaya kayıtlı olduğuna dair belge verilecektir.<br />

In the event that the tenderer is a legal person, the certificate received from the registered<br />

Chamber of Commerce and/or Industry or from the local court in tenderer’s country or from<br />

a similar authority, for domestic tenderer; from Chamber of Commerce and/or Industry<br />

within the year when the first notice or the tender is made and indicating the registration of the<br />

legal person,<br />

6.1.3. Teklif vermeye yetkili olduğunu gösteren imza beyannamesi veya imza sirküleri,<br />

Signature statement or signature circular indicating the authority of the tenderer to submit tender,<br />

6.1.3.1. İsteklinin gerçek kişi olması halinde; noter tasdikli İmza Beyannamesi verilecektir.<br />

Signature statement certified by the notary public in the event that the tenderer is a real person,<br />

6.1.3.2. İsteklinin, tüzel kişi olması halinde; Tüzel Kişiliğin İmza Sirküleri ve ilgisine göre, tüzel<br />

kişiliğin ortakları, üyeleri veya kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki görevlileri belirten son<br />

durumu gösterir Ticaret Sicil Gazetesi, bu bilgilerin tamamının bir Ticaret Sicil Gazetesinde<br />

bulunmaması halinde, bu bilgilerin tümünü göstermek üzere ilgili Ticaret Sicil Gazeteleri veya bu<br />

hususları gösteren belgeler (yabancı isteklinin ülkesi mevzuatı gereği karşılığı belge veya<br />

belgeler) verilecektir.<br />

HK13-A7-027 8


In the event that the tenderer is a legal person, signature circular of the legal person and Trade<br />

Register Gazette indicating the shareholders, members or founders and the administrative<br />

personnel of the legal person according to its reference and in the event that such necessary<br />

information does not show up in a Trade Register Gazette, related Trade Register Gazettes or<br />

other necessary documents evidencing such issues (if the tenderer is foreigner, document/s<br />

equivalent to such Gazzette according to his country’s legislation) shall be submitted.<br />

6.1.4. Ekonomik ve Mali Durum Belgesi; İstekliler, ihale tarihi itibari ile bu şartnamenin 9 uncu<br />

maddesinin 9.1. ve 9.2. nci bentlerinde belirtilen durumlarda olmadıklarına ilişkin yazılı<br />

taahhütnamelerini (LAHİKA-1) vereceklerdir.<br />

Economic and Financial Standing Certificate; the Tenderers shall submit written commitments<br />

(APPENDIX -1) confirming they are not in the cases specified in Articles 9.1 and 9.2 of this<br />

Specification.<br />

6.1.5. Şekli ve içeriği bu şartnamede belirlenen teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura (LAHİKA-2),<br />

Proforma Invoice indicating bid price and form and content of which are described in the<br />

Specification (APPENDIX-2),<br />

6.1.6. Şekli ve içeriği iş bu şartnamede belirlenen geçici teminat mektubu (LAHİKA-7),<br />

Bid Bond, form and content of which are described in this Specification hereby (APPENDIX-7),<br />

6.1.7. İstekli adına vekaleten iştirak ediliyorsa isteklinin adına teklif vermeye yetkili olduğuna dair<br />

vekaletname ile imza beyannamesi (Her iki belgede, noter tasdikli olarak) verilecektir.<br />

If the tenderer is represented by proxy in the procurement, the power of attorney indicating that the<br />

representative is authorized to submit tender for and on behalf of the tenderer and signature<br />

statement (such two certificates shall be certified by the notary public) shall be submitted.<br />

6.1.8. İsteklinin ortak girişim olması halinde şekli ve içeriği bu şartnamede belirlenen İş Ortaklığı<br />

Beyannamesi (LAHİKA-3),<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, Joint Venture Statement, form and content of which<br />

are described in the Specification hereby (APPENDIX-3),<br />

İsteklinin ortak girişim olması halinde, her bir ortakça 6.1.2., 6.1.3., 6.1.4. ve 6.1.15’de yer alan<br />

belgelerin ayrı ayrı verilmesi zorunludur.<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, the documents stated in Articles 6.1.2., 6.1.3.,<br />

6.1.4. and 6.1.15. shall be submitted individually.<br />

6.1.9. İstekliler şahıs şirketi ise şirket ortaklarını, sermaye şirketi ise sermayesinin yarısından<br />

fazlasına sahip olan ortaklarını, başka bir şahıs şirketinde ortak olmaları durumunda o şirkete ait<br />

bilgileri, sermayesinin yarısından fazlasına sahip ortaklığının bulunduğu başka bir sermaye<br />

şirketi/şirketleri varsa o şirketlere ait bilgileri LAHİKA-4`de örneği bulunan forma uygun olarak<br />

beyan edecektir.<br />

The Tenderer shall declare company partners if the company is a sole proprietorship and if a<br />

company with shared capital, name of shareholders possessing more than half of the company’s<br />

capital and if the Tenderer serves a partner in another sole proprietorship, information about such<br />

company and if it has another company/ies with shared capital possessing more than half of the<br />

capital of this company, information about such company/ies according to the attached form in<br />

APPENDIX-4.<br />

6.1.10. Gizlilik ve Güvenlik /Confidentiality and Security:<br />

6.1.10.1. YÜKLENİCİ, malzeme ile bağlantılı olarak elde ettiği her tür bilgi ve dokümanı özel ve<br />

gizli tutacaktır. İmzalanacak olan sözleşmenin yerine getirilmesi amaçları dışında, İDARE’nin<br />

önceden yazılı izni olmaksızın ihale ve/veya sözleşmenin herhangi bir aşamasında her hangi bir<br />

detayı ifşa etmeyecek veya yayınlamayacaktır. Türk yargı mercilerinin kararları saklı kalmak<br />

kaydıyla imzalanacak olan sözleşmenin amaçları doğrultusunda her hangi bir ifşa veya yayınlama<br />

gerekliliği konusunda bir uyuşmazlık ortaya çıkarsa İDARE’nin bu konudaki kararı nihai olacaktır.<br />

The Contractor shall keep all data and documents special and secret regarding the good and not<br />

disclose or publish any information at any stage of the tender/contract without the written approval<br />

of the Contracting Entity excluding the conditions required for the performance of the contract. In<br />

case any dispute arises due to the need for disclosing or publishing information within the<br />

HK13-A7-027 9


framework of the contract to be signed, the final decision shall be made by the Contracting Entity<br />

provided that the decisions of Turkish judicial authorities are reserved.<br />

6.1.10.2. İstekliler tarafından verilecek Tedarik Taahhütnamesi<br />

Certificate of Commitment for procurement to be submitted by Tenderers<br />

İstekli/isteklilerin yetkili/yetkilileri LAHİKA-5’de yer alan taahhütnameyi imzalayarak, teklifi ile<br />

idareye teslim edeceklerdir. Taahhütnamedeki yasaklara uymayanlar hakkında bu şartnamenin<br />

6.1.10.1. ve 10.3’üncü madde hükümleri uygulanır.<br />

Representative/s of the tenderer/s shall sign the Certificate of Commitment in APPENDIX-5 and<br />

submit it with the tender. For the persons who do not obey the prohibitions in the Certificate of<br />

Commitment, provisions of Articles 6.1.10.1. and 10.3 of this Specification shall apply.<br />

6.1.11. İstekliler proforma faturalarında teklif ettikleri malzemelerin üreticilerini (MFRC’leri) kalem<br />

bazında listelenmiş ve yazılı olarak beyan edeceklerdir. Verilen tekliflerdeki üretici kodları (MFRC),<br />

herhangi bir standardı ya da sertifikasyon kuruluşunu değil bir üretici firmayı referans verecektir.<br />

Teklif edilen her kalem için LAHİKA-10’e uygun olarak malzeme durum kodu belirtilecektir.<br />

Teslimat tek parti halinde yapılabileceği gibi partiler halinde de yapılabilecektir. Bu durum proforma<br />

faturada belirtilecektir.<br />

Tenderers shall declare as listed per item and in writing the manufacturers (MFRC) of the good<br />

offered in the proforma invoice. MFRC codes provided in the tenders submitted shall reference a<br />

manufacturer company, not any standard or certification association. For each item offered, good<br />

condition code shall be provided according to APPENDIX-10. Delivery may be made in single lot or<br />

in lots. It shall be specified in the proforma invoice.<br />

6.1.12. Türkiye’deki Serbest Bölgelerde faaliyet gösteren istekliler Dış Ticaret Müsteşarlığından<br />

alacakları, hangi serbest bölgede ve hangi konuda faaliyette bulunduklarını gösteren ve teklif<br />

tarihinde geçerli olan serbest bölge faaliyet belgesinin aslını veya aslına uygunluğu noter<br />

tarafından tasdik edilmiş suretini teklife ekleyecektir.<br />

The tenderers operate in Free Zones in Turkey shall submit the original or the notarized certificate<br />

of authorization for working in free zones indicating that in which free zone and on which subject<br />

the tenderers work, obtained from Republic of Turkey-Undersecretariat of Foreign Trade, which<br />

is valid in tender date.<br />

6.1.13. İstekliler tekliflerini doğrudan gönderebilecekleri gibi yurt dışındaki isteklilerin teklif vermesi<br />

halinde Türkiye’deki temsilcilik/mümessillikleri aracılığı ile de gönderebilirler. Bu durumda<br />

temsilcinin/ mümessilin istekliyi temsile yetkili olduğunu gösteren belge noter tasdikli olarak teklife<br />

eklenecektir.<br />

The tenderers may directly send their tenders or in the event that foreign tenderers submit tenders,<br />

they may send their tenders via their representatives in Turkey. In this case, notarized certificate<br />

indicating that the representative is authorized to represent the tenderer shall be submitted with the<br />

tender.<br />

6.1.14. Ekonomik ve mali yeterliğe ilişkin aranacak belgeler ve bu belgelerin taşıması<br />

gereken kriterler:<br />

The documents required for the economic and financial qualification and the criteria that<br />

these documents have to meet:<br />

6.1.14.1. Bir yıl ve daha fazla süreden beri faaliyet gösteren istekliler, İhalenin yapıldığı yıldan<br />

önceki yıla ait yıl sonu bilançosunun aşağıda istenen oranlarının hesaplanması amacıyla gerekli<br />

görülen bölümleri, yoksa bunlara eşdeğer bilgileri verecektir. İsteklinin 1 (bir) yıldan daha az<br />

süreden beri faaliyet gösterdiğini belgelemesi halinde, kendisinden kuruluş bilançosu talep<br />

edilecektir. Bu belgelere istinaden isteklinin;<br />

The tenderers who act for a period of one year or more shall submit the necessary parts of annual<br />

balance sheet for the year before the year when the tender is held or the equivalent information in<br />

order to evaluate ratio of balance sheet required below. If the tenderer certifies that it acts for a<br />

period of less than 1 (one) year, opening balance sheet shall be submitted by the tenderer. Based<br />

on such documents;<br />

HK13-A7-027 10


6.1.14.1.1. Belli sürelerde nakit akışını sağlayabilmesi için gerekli likiditeye ve kısa dönem içinde<br />

borç ödeme gücüne sahip olup olmadığını gösteren cari oranın (dönen varlıklar / kısa vadeli<br />

borçlar) değerinin en az 0,75 olması, (hesaplama yapılırken; yıllara yaygın inşaat maliyetleri dönen<br />

varlıklardan, yıllara yaygın inşaat hakediş gelirleri ise kısa vadeli borçlardan düşülecektir),<br />

The current ratio (current assets/short-term liabilities) indicating whether the tenderer has the<br />

necessary liquidity in order to provide cash flow in certain periods and affords to pay liabilities in<br />

short term must be minimum 0.75; (in calculation, while costs of long-term construction are<br />

deducted from current assets, progress payments for long-term construction shall be deducted<br />

from short term liabilities.)<br />

6.1.14.1.2. Aktif varlıkların ne kadarının öz kaynaklardan oluştuğunu gösteren öz kaynak oranı (öz<br />

kaynaklar/ toplam aktif) değerinin en az 0,15 olması(Hesaplama yapılırken, varsa yıllara yaygın<br />

inşaat maliyetleri toplam aktiflerden düşülecektir),<br />

The equity ratio indicating the extent of shareholders’ equity within the assets (shareholders’ equity<br />

/ total assets) must be minimum 0.15; (in calculation, costs of long-term construction (if any) shall<br />

be deducted from total assets.)<br />

6.1.14.1.3. Kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,50 den küçük olması,<br />

Ratio of short-term bank liabilities to the shareholders’ equity must be less than 0.50.<br />

Yeterlik kriterleri olarak öngörülür ve sayılan üç kriter birlikte aranır. Sunulan bilançolarda<br />

varsa yıllara yaygın inşaat maliyetleri ile hak ediş gelirlerinin gösterilmesi zorunludur.<br />

The foregoing is accepted as qualification criteria and all these three criteria are required at<br />

the same time. It is compulsory to provide costs of long-term construction and progress payment<br />

incomes in the balance sheet, if any.<br />

Bu şartları bir önceki yılda sağlayamayan istekliler, bir önceki yılın yanısıra iki önceki yılın<br />

belgelerini sunabilirler, bu takdirde son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden asgari<br />

değerlerin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

The tenderers who can not meet these requirements in the preceding year may submit<br />

certificates of the last two years as well as preceding year. In this case, it shall be checked whether<br />

the minimum values are met based on the average of the last two years’ monetary values.<br />

Bilançoların veya bilançoların gerekli görülen bölümlerinin, ilgili mevzuatına göre<br />

düzenlenmiş ve yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi<br />

dairesince onaylanmış olması gereklidir. Yabancı ülkede düzenlenen bilanço veya bilançonun<br />

gerekli görülen bölümlerinin ise o ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeleri<br />

düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir. Yayınlanması zorunlu<br />

olmayan bilançolarını veya bunların bölümlerini ibraz etmeyen istekliler yukarıda belirtilen kriterleri<br />

sağladıklarını yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavirce onaylı belgelerle<br />

tevsik edebilirler. Yabancı ülkede düzenlenen ve yayımlanması zorunlu olmayan bilançoların veya<br />

bunların bölümlerinin ibraz edilmemesi durumunda, yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığı o ülke<br />

mevzuatına göre bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış belge ile tevsik<br />

edilebilir.<br />

The balance sheets or necessary parts of the balance sheets shall be issued pursuant to the<br />

relevant legislation and approved by the certified financial consultant or independent<br />

accountant & financial consultant or tax office. The balance sheets or necessary parts of the<br />

balance sheets issued in the foreign country shall be issued according to that country’s<br />

legislation and approved by the competent authority for issuing such certificates. The<br />

tenderers who do not present their balance sheets or their parts that are not compulsory to be<br />

issued may certify that they meet the criteria specified above with certificates approved by the<br />

certified financial consultant or independent accountant & financial consultant. In the event that the<br />

balance sheets or necessary parts of the balance sheets issued in the foreign country that are not<br />

compulsory to be issued are not presented, it may be certified by the certificate approved by the<br />

authority to issue such certificates according to that country’s legislation that the above-mentioned<br />

criteria were met.<br />

Aday veya isteklinin ortak girişim olması halinde, ortakların her birinin istenen belgeleri ayrı<br />

ayrı sunması ve 6.1.14.1.1. , 6.1.14.1.2. ve 6.1.14.1.3. bentlerinde belirtilen kriterleri sağlaması<br />

zorunludur.<br />

HK13-A7-027 11


In the event that the tenderer is a joint venture, each partner shall be liable to submit the<br />

requested certificates separately and meet the criteria listed in Paragraphs 6.1.14.1.1. , 6.1.14.1.2.<br />

and 6.1.14.1.3.<br />

İhale veya son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait yıl sonu<br />

bilançosunu veya bilançonun gerekli görülen bölümlerini ya da bunlara eşdeğer belgelerini<br />

sunmayanlar, iki önceki yıla ait belgelerini sunabilirler. Bu belgelerde yeterlik kriterini<br />

sağlayamayanlar ise iki önceki yılın belgeleri ile üç önceki yılın belgelerini sunabilirler. Bu durumda,<br />

belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp<br />

sağlanmadığına bakılır.<br />

For the tenders of which tender or deadline date is within the first four months of the year, the<br />

tenderers who do not submit annual balance sheet in the preceding year or its necessary parts or<br />

equivalent documents may submit last two years’ documents. The tenderers who do not meet the<br />

qualification criteria in these above-mentioned documents may submit last two years’ and last<br />

three years’ documents. In this case, Contracting Entity will evaluate whether the qualification<br />

criteria were met over the average of the monetary value of the years of which the documents are<br />

submitted.<br />

Takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin bilançoları için bu hesap<br />

dönemi esas alınır.<br />

In the event that an accounting term different from calendar year is determined for the<br />

balance sheet of any tenderer, this term shall be taken as basis.<br />

6.1.14.2 İhalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait toplam ciroyu gösteren gelir tablosunun veya<br />

Taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının<br />

parasal tutarını gösteren, ihalenin yapıldığı yıldan önceki yılda düzenlenmiş faturaların sunulması<br />

zorunludur.<br />

The tenderers shall submit the income statement indicating total turnover of the preceding year of<br />

tender year or the invoices indicating monetary value of the continuous good sale under contract or<br />

completed good sale prepared in the year before the tender year.<br />

Taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal<br />

satışlarının parasal tutarını tevsik etmek üzere; mal satışlarıyla ilgili fatura örnekleri ya da bu<br />

örneklerin noter, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi<br />

dairesince onaylı suretleri sunulur.<br />

In order to authenticate the monetary value of the continuous good sale under contract or<br />

completed good sale, sample of invoices related to good sale or approved copies of such invoices<br />

by notary or financial consultant or independent accountant & financial consultant or tax office shall<br />

be submitted.<br />

Toplam ciro; gelir tablosundaki brüt satışlar tutarından, satıştan iadeler, satış iskontoları ve<br />

diğer indirimlerin tutarları düşülmek suretiyle ulaşılan net satışlar tutarıdır.<br />

Total turnover is the net sales amount calculated by deducting sales return, sales discounts<br />

and other discounts from gross sales amount in income statement.<br />

Yıllık ortalama asgari değerlerin toplam ciro için, isteklinin teklif edeceği bedelin % 25‘i,<br />

taahhüt altında devam eden mal satışlarının gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen mal satışlarının<br />

parasal tutarının ise teklif edilen bedelin %15’i oranında asgari yeterlik kriteri olacaktır. İsteklinin<br />

öngörülen bu kriterlerden birini sağlaması yeterli kabul edilir.<br />

For total turnover, annual average minimum values have minimum qualification criterion at<br />

the rate of 25% of the value to be offered by the tenderer and the monetary value of the continuous<br />

good sale under contract or completed good sale has 15% of the value offered. It is satisfactory for<br />

the tenderer to meet one of these criteria.<br />

İstenilen yeterlik şartlarını bir önceki yılda sağlayamayan istekliler, son iki yıla ait belgelerini<br />

sunabilirler, bu takdirde son iki yılın parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik şartlarının<br />

sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

The tenderers who can not meet the required qualification criteria in the preceding year may<br />

submit their certificates of the last two years and in this case, it shall be checked whether the<br />

qualification cirteria were met based on the average of the last two years’ monetary values.<br />

HK13-A7-027 12


İhale veya son başvuru tarihi yılın ilk dört ayında olan ihalelerde, bir önceki yıla ait gelir<br />

tablosunu sunmayanlar, iki önceki yılın gelir tablosunu sunabilirler. Bu gelir tablosunun yeterlik<br />

kriterini sağlayamaması halinde, iki önceki yılın ve üç önceki yılın gelir tabloları sunulabilir. Bu<br />

durumda gelir tabloları sunulan yılların parasal tutarlarının ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin<br />

sağlanıp sağlanmadığına bakılır.<br />

For the tenders of which tender or deadline date is within the first four months of the year, the<br />

tenderers who do not submit the income statement in the preceding year may submit last two<br />

years’ income statement. The tenderers who do not meet the qualification criteria in the income<br />

statement may submit last two years and last three years’ income statement. In this case,<br />

Contracting Entity will evaluate whether the qualification criteria were met over the average of the<br />

monetary value of the years when their income statement submitted.<br />

Takvim yılından farklı hesap dönemi belirlenen aday ve isteklinin gelir tablosu için bu hesap<br />

dönemi esas alınır.<br />

In the event that an accounting term different from calendar year is determined for the income<br />

statement of any tenderer, this term shall be taken as basis.<br />

Gelir tablosunun, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da<br />

vergi dairesince onaylı olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen gelir tablosunun o ülke<br />

mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeyi düzenlemeye yetkili merci tarafından<br />

onaylanmış olması gereklidir.<br />

The income statement must be approved by the certified financial consultant or independent<br />

accountant & financial consultant or tax office. The income statement issued in the foreign country<br />

shall be issued according to that country’s legislation and approved by the competent<br />

authority for issuing such certificates.<br />

İş ortaklığı olarak ihaleye katılan aday ve isteklilerde; iş hacmine ilişkin kriterlerin, her bir<br />

ortak tarafından iş ortaklığındaki hissesi oranında sağlanması zorunludur.<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, each partner shall be liable to meet the<br />

criteria regarding volume of business at the rate of its share in joint venture.<br />

İsteklinin 1 (bir) yıldan daha az süreden beri faaliyet gösterdiğini belgelemesi halinde; gelir<br />

tablosu yerine Mali durumunu göstermek üzere bankalardan temin edilecek yeterlik belgesi (banka<br />

referans mektubu) sunabilir. Banka referans mektubu, Türkiye’de veya yurt dışında faaliyet<br />

gösteren bankalardan temin edilebilir. Banka referans mektubunun ilk ilan veya davet tarihinden<br />

sonra düzenlenmiş olması zorunludur.<br />

In the event that the tenderer certifies that it acts for a period of less than 1 (one) year, it may<br />

submit qualification document (bank reference letter) to be issued by banks instead of the income<br />

statement to indicate financial standing of the company. Bank reference letter may be obtained<br />

from banks in Turkey or foreign banks. Bank reference letter shall be issued after the first notice or<br />

invitation date.<br />

Banka referans mektubuna ilişkin yeterlik kriterleri aşağıdaki esaslara göre belirlenir:<br />

The qualification criteria regarding bank reference letter are determined according to<br />

following principles;<br />

a) İsteklinin bankalar nezdindeki kullanılmamış nakdi veya gayrinakdi kredisi ya da üzerinde<br />

kısıtlama bulunmayan mevduatı, teklif edilen bedelin en az %10’u kadar olmalıdır. Bu kriter,<br />

mevduat ve kredi tutarları toplanmak ya da birden fazla banka referans mektubu sunulmak<br />

suretiyle de sağlanabilir.<br />

a) The unused cash or non-cash credit of the tenderer in banks or its unlimited deposits shall be<br />

minimum 10 % of the bid price. Such criterion may be met by collecting deposits and credit<br />

amounts or submitting more than one bank reference letters.<br />

(b) İş ortaklığında, ortaklardan biri, birkaçı veya tamamı tarafından ortaklık oranına<br />

bakılmaksızın bu yeterlik kriteri sağlanabilir. Konsorsiyumda ise bu belgelerin her bir ortak<br />

tarafından kendi kısmı için belirlenen yeterlik kriterini sağlayacak şekilde sunulması gerekir.<br />

b) In the event that the tenderer is a joint venture, such criterion may be met by one, many or all of<br />

the partners without taking partnership rate into consideration. In the event that the tenderer is<br />

consortium, each partner shall submit such documents to meet the qualification criteria determined<br />

for their rate of share.<br />

HK13-A7-027 13


(c) Gerek görüldüğünde, banka referans mektubunun teyidi ilgili bankanın genel<br />

müdürlüğünden veya şubesinden idarelerce yapılır. Yapılan teyitlerin bankanın en az iki yetkilisinin<br />

imzasını taşıması zorunludur.<br />

c) Where necessary, bank reference letter shall be confirmed from the head office or branch office<br />

of the related bank by the Contracting Entity. Signatures of at least two authorities shall be<br />

provided in the confirmation.<br />

6.2. Belgelerin Sunuluş Şekli/Way of Submitting Documents:<br />

6.2.1. 6.1. ve alt maddelerinde istenen belgeler yabancı dilde hazırlanan orijinal nüshası ve<br />

Türkçe tercümeleri ile birlikte verilecektir.<br />

The documents required in Article 6.1 and its subparagraphs shall be submitted in their original<br />

language and with their Turkish translation.<br />

6.2.2. İstekliler tarafından sunulan, 6.1.2., 6.1.3., 6.1.7., 6.1.12., 6.1.13., 6.1.14. ve alt<br />

maddelerinde yer alan evrakların, ilgili maddelerde koyu renkle belirtilen kurum/kurum yetkilileri<br />

tarafından imzalanması/onaylanması gerekmektedir. Ayrıca hiçbir şerhe yer verilmeksizin bahse<br />

konu imzanın doğruluğu, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığı ve/veya varsa<br />

üzerindeki mühür veya damganın aidiyeti/aslı ile aynı olduğu tasdik edilecek şekilde apostille kaşeli<br />

olacak veya ilgili ülkenin Türk Konsolosluğuna veya Türk Dış İşleri Bakanlığına onaylatılacaktır.<br />

The documents submitted by the Tenderers and provided in Articles 6.1.2., 6.1.3., 6.1.7., 6.1.12.,<br />

6.1.13., 6.1.14. and its subparagraphs shall be signed/approved by the institutions/authorities<br />

written in bold in the related articles. Furthermore, the documents shall bear the seal of Apostille<br />

or approved by the related country’s Consulate of the Republic of Turkey or Turkish Ministry of<br />

Foreign Affairs without any annotation confirming the truth of the signature on the document, the<br />

title of the signatory and/or if any, notary-authentication of the seal or stamp on it.<br />

6.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet/devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya<br />

damganın tasdik işlemine ait hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, bu<br />

ülkelerden sağlanan belgelerin onayı bu anlaşma veya sözleşmeye göre yaptırılabilir.<br />

In the event that an agreement or a contract exists between Republic of Turkey and other state/s<br />

comprising the provisions related to approval of signature, seal or stamp in the documents, the<br />

documents issued from these countries may be approved in accordance with this agreement or<br />

contract.<br />

6.2.4. Apostille tasdik şerhi taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir anlaşma<br />

veya sözleşme kapsamında sunulmayan, yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin üzerindeki<br />

imzanın, mührün veya damganın, düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu<br />

tarafından veya sırasıyla, belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye<br />

Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.<br />

Signature, seal or stamp on the documents issued abroad which do not have Apostille seal or are<br />

not submitted under an agreement or contract containing provisions that require certain<br />

proceedings in respect of approval shall be approved by the Consulate of the Republic of Turkey in<br />

the related country or respectively by the representative office of the related country in Turkey and<br />

Turkish Ministry of Foreign Affairs.<br />

6.2.5. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise<br />

sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülke ile ilişkilerden sorumlu Türkiye<br />

Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri<br />

Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından<br />

düzenlenen belgeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Fahri<br />

konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.<br />

The documents issued in the countries where the Consulate of the Republic of Turkey is not<br />

available shall be approved respectively by the related country’s Ministry of Foreign Affairs,<br />

Consulate of the Republic of Turkey responsible for the relations with that country or representative<br />

office of that country in Turkey and Turkish Ministry of Foreign Affairs. The documents issued by<br />

the foreign country’s representative office in Turkey shall be approved by Turkish Ministry of<br />

Foreign Affairs. No procedure shall apply based on the documents issued by the Consular<br />

Agencies.<br />

HK13-A7-027 14


6.2.6. Yerli istekli tarafından 6.1 ve alt maddelerinde istenen belgeler Türkçe olarak verilecektir. Bu<br />

nedenle; söz konusu maddelerde yer alan kurumlar tarafından onaylanması yeterlidir. Onaylı<br />

belgenin aslı veya aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıyan noter tasdikli sureti teklife<br />

eklenecektir.<br />

The documents required in Article 6.1 and its subparagraphs shall be submitted in Turkish by the<br />

domestic tenderer. Therefore, it is sufficient to have them approved by the institutions indicated in<br />

the related provisions. The notarized copy of the approved document which has an annotation<br />

indicating authentication or notary-authentication of such document shall be submitted together<br />

with the tender.<br />

6.2.7. Yerli istekli tarafından, yurtdışından sağlanan ve/veya Türkçe olmayan belgeler yabancı<br />

dilde hazırlanan nüshası ve Türkçe tercümesi ile birlikte teklife eklenecektir.<br />

The documents issued abroad and/or not written in Turkish shall be submitted together with their<br />

copy in foreign language and Turkish translation.<br />

6.2.8. İdari Şartnamede istenen ve istekli tarafından düzenlenen belge ve taahhütnamelerde<br />

(6.1.1., 6.1.4., 6.1.8., 6.1.9., 6.1.10 maddelerinde belirtilen), beyan esas olduğundan, istekli<br />

tarafından imzalanması dışında herhangi bir onay aranmayacaktır. Ancak ilgili lahikalarda yer<br />

aldığı şekliyle İngilizce/Türkçe olarak hazırlanmayan belgelerin tercümelerinin de bu şartnamenin<br />

6.3.9 maddesi ve alt bentlerinde belirtilen esaslara uygun olarak verilmesi gerekmektedir.<br />

In the documents and written commitments (as specified in Articles 6.1.1., 6.1.4., 6.1.8., 6.1.9.,<br />

6.1.10), required in the Administrative Specification and prepared by the Tenderer, as the<br />

statement is essential, any approval other than signature of the tenderer shall not be required.<br />

However, in the event that the documents are not prepared in English/Turkish as provided in the<br />

related appendixes, their translation shall be provided in accordance with Article 6.3.9 and its<br />

subparagraphs.<br />

6.2.9. Tercümelerin Tasdiki: Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli<br />

tercümanın imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi<br />

işlemi anlaşılır.<br />

Approval of the translations: Approval of the translations means the confirmation of the<br />

signature of the sworn translator and if any, notary-authentication of the seal or stamp on the<br />

document.<br />

6.2.9.1. Belgelerin tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış<br />

olması ve tercümesinde Apostille tasdik şerhi taşıması halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik<br />

şerhi aranmaz. Bu tercümelerin Apostille tasdik şerhi taşımaması durumunda ise tercümelerdeki<br />

imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu<br />

tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye<br />

Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.<br />

In the event that the documents are translated by the sworn translator in the related country and<br />

they bear the seal of Apostille in their translation, any other approval shall not be required. In the<br />

event that such translations do not bear Apostille seal, signature and if any, seal or stamp on the<br />

translations shall be approved by the Consulate of the Republic of Turkey in that country or<br />

respectively by the representative office of the related country in Turkey and Ministry of Foreign<br />

Affairs of the Republic of Turkey.<br />

6.2.9.2. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin<br />

tercümelerinin düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin<br />

de Apostille tasdik şerhi taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa<br />

üzerindeki mühür veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülke ile ilişkilerden<br />

sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye<br />

Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.<br />

In the event that the documents prepared in the countries where the Consulate of the Republic of<br />

Turkey is not available are translated by the sworn translator in the related country and they do not<br />

bear the seal of Apostille in their translation, signature and if any, seal or stamp on the related<br />

translation shall be approved respectively by the Ministry of Foreign Affairs of that country,<br />

Consulate of the Republic of Turkey responsible for the relations with this country or representative<br />

office of this country in Turkey and Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey.<br />

HK13-A7-027 15


6.2.9.3. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar<br />

tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde, bu tercümelerde başkaca bir tasdik<br />

şerhi aranmaz.<br />

In the event that the documents prepared in foreign language are translated by the sworn<br />

translators in Turkey and are notarized, any other approval shall not be required.<br />

7. İHALENİN YABANCI İSTEKLİLERE AÇIKLIĞI/ OPENNESS OF PROCUREMENT TO<br />

FOREIGN TENDERERS<br />

İhale, üretici ve/veya üretici adına yetkili satıcılara ve/veya malzemenin uluslararası standartlarda<br />

tanımlandığı teknik özellikleri kapsayacak şekilde üretimini/satışını yapan ve gerekli garantisini<br />

sağlayan yerli ve yabancı tüm isteklilere açık olacaktır.<br />

The tender is open to manufacturers/authorized sellers on behalf of manufacturer/ all domestic and<br />

foreign tenderers who manufacture/sell the good having technical features specified in<br />

international standarts and who provide necessary warranty.<br />

8. İHALEYE KATILAMAYACAK OLANLAR/ INELIGIBILITY FOR TENDER<br />

8.1. Aşağıda sayılanlar doğrudan veya dolaylı veya alt yüklenici olarak, kendileri veya başkaları<br />

adına hiçbir şekilde ihalelere katılamazlar ;<br />

Those listed below shall in no way be able to participate in the Tender directly or indirectly, or as a<br />

subcontractor either on their own account or on behalf of third persons;<br />

8.1.1. 20 Nisan 2009 gün ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve 04 Kasım 2003 gün ve<br />

2003/6392 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve 2886, 4734, 4735, 3238 sayılı kanunlar ve diğer<br />

kanunlardaki hükümler gereğince geçici (bu süre bitimine kadar) veya sürekli olarak idarelerce<br />

veya mahkeme kararıyla kamu ihalelerine katılmaktan yasaklanmış olanlar ile 3713 sayılı Terörle<br />

Mücadele Kanunu kapsamına giren suçlardan veya örgütlü suçlardan veyahut kendi ülkesinde ya<br />

da yabancı bir ülkede kamu görevlilerine rüşvet verme suçundan dolayı hükümlü bulunanlar,<br />

Those that are prohibited temporarily (until the end of that period) or permanently to participate in<br />

public procurements by Contracting Entity or court sentences in accordance with Decision No.<br />

2009/14973 of the Council of Ministers on April 20, 2009; with Decision No. 2003/6392 of the<br />

Council of Ministers on November 4, 2003 and Laws No. 2886, 4734, 4735 and 3238 and<br />

provisions of other laws as well as those charged with the offenses within the scope of Anti-<br />

Terrorism Law No. 3713 and organized crimes or bribe public authorities in their country or in any<br />

foreign country .<br />

8.1.2. İlgili mercilerce hileli iflas ettiğine karar verilenler,<br />

Those that have gone into false bankruptcy as determined by the relevant authorities.<br />

8.1.3. İhaleyi yapan İdarenin ihale yetkilisi kişileri ile bu yetkiye sahip kurullarda görevli kişiler,<br />

Authorized persons of the Contracting entity in tender and those persons employed in the boards<br />

having such authority,<br />

8.1.4. İhaleyi yapan İdarenin ihale konusu işle ilgili her türlü ihale işlemlerini hazırlamak, yürütmek,<br />

sonuçlandırmak ve onaylamakla görevli olanlar,<br />

The persons in charge of preparing, executing, concluding and approving any tender procedures in<br />

relation to the work which is the subject of this tender,<br />

8.1.5. 8.1.3 ve 8.1.4 bentlerinde belirtilen şahısların eşleri ve üçüncü dereceye kadar kan ve ikinci<br />

dereceye kadar kayın hısımları ile evlatlıkları ve evlat edinenleri,<br />

Spouses, relatives by blood up to third degree as well as relatives–in–law up to second degree,<br />

foster children and adopters of the persons specified in paragraphs 8.1.3. and 8.1.4,<br />

8.1.6. 8.1.3, 8.1.4 ve 8.1.5 bentlerinde belirtilenlerin ortakları ile şirketleri (bu kişilerin yönetim<br />

kurullarında görevli bulunmadıkları veya sermayesinin %10 (yüzdeon)’undan fazlasına sahip<br />

olmadıkları anonim şirketler hariç).<br />

Partners and companies of the persons specified in paragraphs 8.1.3, 8.1.4 and 8.1.5 (excluding<br />

the incorporated companies in which such persons are not within the Board of Directors or do not<br />

have more than 10% of the capital).<br />

8.2. İhale konusu işin danışmanlık hizmetlerini yapan yükleniciler bu işin ihalesine katılamazlar.<br />

Aynı şekilde, ihale konusu işin yüklenicileri de o işin danışmanlık hizmeti ihalelerine katılamazlar.<br />

HK13-A7-027 16


Bu yasaklar, bunların ortaklık ve yönetim ilişkisi olan şirketleri ile bu şirketlerin sermayesinin<br />

yarısından fazlasına sahip oldukları şirketleri için de geçerlidir.<br />

The contractors that provide consultation services in relation to the procurement shall not be able<br />

to participate in the tender. Furthermore, contractors of the work which is the subject of the tender<br />

shall not be able to participate in the tender of consultation services of the same work. This<br />

prohibition shall be applicable for the companies in partnership and management affiliation as well<br />

as the companies where more than half of the capital is owned by above-mentioned companies.<br />

8.3. Bu yasaklara rağmen ihaleye katılan istekliler ihale dışı bırakılır ve geçici teminatları gelir<br />

kaydedilir. Ayrıca, bu durumun tekliflerin değerlendirmesi aşamasında tespit edilememesi<br />

nedeniyle bunlardan biri üzerine ihale yapılmışsa, teminatı gelir kaydedilerek ihale iptal edilir.<br />

The tenderers that participate in the tender irrespective of the provisions above shall be<br />

disqualified from the procurement and the respective bid bonds shall be registered as revenue.<br />

Furthermore, if the contract is awarded without determining the case at the stage of evaluation of<br />

tenders submitted, the relevant performance bond shall be registered as revenue and the<br />

procurement shall be cancelled.<br />

9. İHALE DIŞI BIRAKILMA NEDENLERİ/<br />

REASONS OF DISQUALIFICATION FROM THE PROCUREMENT PROCEEDINGS<br />

Aşağıda belirtilen durumların tespit edilmesi halinde istekliler ihale dışı bırakılır:<br />

The tenderers that are in the following cases shall be disqualified from the tender if such situations<br />

are determined;<br />

9.1. İflas eden, tasfiye halinde olan, işleri mahkeme tarafından yürütülen, konkordato ilân eden,<br />

işlerini askıya alan veya kendi ülkesindeki mevzuat hükümlerine göre benzer bir durumda olan,<br />

Tenderers that go into bankruptcy, that are in the process of liquidation, whose transactions are<br />

executed by a court, that declare concordat, that suspend works or that are in similar situations as<br />

per the legislative provisions applicable in their own countries,<br />

9.2. İflası ilân edilen, zorunlu tasfiye kararı verilen, alacaklılara karşı borçlarından dolayı mahkeme<br />

idaresi altında bulunan veya kendi ülkesindeki mevzuat hükümlerine göre benzer bir durumda olan,<br />

Tenderers whose bankruptcy has been declared, for whom compulsory liquidation is resolved, that<br />

are under the management of a court due to their debts to the creditors or that are in similar<br />

situations as per the legislative provisions applicable in their own countries,<br />

9.3. Bu Şartnamede belirtilen bilgi ve belgeleri vermeyen veya yanıltıcı bilgi ve/veya sahte belge<br />

verdiği tespit edilen,<br />

Tenderers that do not provide data and documents specified in this Specification or that provide<br />

misleading data and/or counterfeit documents,<br />

9.4. Bu Şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye katılan,<br />

Tenderers that participate in the tender even though they are prohibited to participate in the tender<br />

pursuant to Article 8 of this Specification.<br />

9.5. Bu Şartnamenin 10’uncu maddesinde belirtilen yasak fiil veya davranışlarda bulundukları<br />

tespit edilen ,<br />

Tenderers that are determined to enter into prohibited acts and conducts as specified in Article 10<br />

of this Specification.<br />

9.6. İhale tarihinden önceki beş yıl içinde, ihaleyi yapan idareye yaptığı işler sırasında iş veya<br />

meslek ahlakına aykırı faaliyetlerde bulunduğu bu idare tarafından ispat edilen,<br />

Tenderers that are proved to act against business or professional ethics during the performance of<br />

works for the authority which carries out the tender within five years prior to the date of tender,<br />

9.7. İhaleye teklif veren isteklilerin bu şartnamenin 6.1.4, 9.1. ve 9.2. nci maddelerinde belirtilen<br />

hususlara ilişkin sonradan değişiklik olması halinde, bu durumun İdareye bildirileceğine dair<br />

beyanları ve sundukları belgeler esas alınacaktır.<br />

In the event that any change occurs later in the situations mentioned in Articles 6.1.4, 9.1. and 9.2.,<br />

statements indicating that such situations shall be notified to Contracting Entity and presented<br />

documents of the tenderers who submitted tenders for procuremet shall be taken as basis.<br />

HK13-A7-027 17


9.7.1. Ancak, bu konularla ilgili bir ihbarın doğrudan bir ihbarcı tarafından yapılması durumunda<br />

ihbarcının imzası ve ihbar konusu tutanakla tespit edilecektir. İhbarın mektupla yapılması<br />

durumunda ise; ihbar mektubunda ihbarcının adı, soyadı, adresi ve imzası aranacak ve ihbar<br />

konusuna girilmeden ihbarcının doğruluğu tedarik makamınca teyit edilecektir.<br />

However in the event that any notification about such matters is made directly by an informer,<br />

informer’s signature and such notification’s subject shall be determined with a minutes. In the event<br />

that notification is made by a letter, informer’s name, surname, address and signature shall be<br />

required in this notification letter and truth of the informer shall be confirmed by the procurement<br />

authority before taking notification subject into consideration.<br />

9.7.2. İhbarcının doğruluğunun teyidi üzerine ihbar mektubu veya ihbarcının imzaladığı tutanakta<br />

belirtilen hususlar aydınlatılmak üzere, ihale komisyonunca teklif veren istekliden ihbar konusunun<br />

kendisine tebliğ tarihinden itibaren en geç 1 (bir) ay içerisinde mevzuatına uygun olarak<br />

belgelendirilmesi (yabancı istekli olması halinde bu belge Apostille kaşeli olacak veya ilgili ülkedeki<br />

Türk Konsolosluğu veya Türkiye Dışişleri Bakanlığı birimlerine onaylattırılacaktır.) ve ihale<br />

komisyonuna göndermesi sağlanacaktır.<br />

Upon the confirmation of the informer, in order to clarify the matters in the notification letter or in<br />

the minutes signed by the informer, the tenderer shall be requested by the tender commission to<br />

document the notification letter in maximum 1 (one) month after its notification date in accordance<br />

with its legislation (if it is the foreign tenderer, this document shall bear Apostille seal or be<br />

approved by the Consulate of the Republic of Turkey in related country or institutions of Turkish<br />

Ministry of Foreign Affairs) and to sent it to the tender commission.<br />

9.7.3. İsteklinin 1 (bir) ay içerisinde bu bilgi ve belgeleri göndermemesi halinde, isteklinin teklifi<br />

değerlendirme dışı bırakılır. Bu durumda istekli, ihalelere katılmaktan yasaklanır ve geçici teminatı<br />

Türkiye Cumhuriyeti Hazinesine irad kaydedilir.<br />

In the event that the tenderer does not send such information and documents within 1 (one)<br />

month, tenderer’s tender shall be out of evaluation. In this case tenderer shall be prohibited to<br />

participate in the tenders and bid bond shall be registered as revenue to Treasury of the Republic<br />

of Turkey.<br />

10. YASAK FİİL VEYA DAVRANIŞLAR/PROHIBITED ACTS OR SONDUCTS<br />

10.1. İhalede aşağıda belirtilen fiil veya davranışlarda bulunmak yasaktır.<br />

It is prohibited to enter into the following acts and conducts in the procurement process:<br />

10.1.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya<br />

başka yollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştırmak veya buna teşebbüs etmek.<br />

To conduct or attempt to conduct procurement fraud through trick, promise, threat, use of<br />

influence, undue interest, agreement, corruption, bribe or other means.<br />

10.1.2. İsteklileri tereddüde düşürmek, katılımı engellemek, isteklilere anlaşma teklifinde bulunmak<br />

veya teşvik etmek, rekabeti veya ihale kararını etkileyecek davranışlarda bulunmak.<br />

To cause hesitation among tenderers, to hinder participation, to offer agreement to tenderers or<br />

encourage tenderers to accept such offers, to enter into actions which may affect competition or<br />

decision of the tender commission.<br />

10.1.3. Sahte belge veya sahte teminat düzenlemek, kullanmak veya bunlara teşebbüs etmek.<br />

To issue, use counterfeit documents or guarantees, and attempt to such actions.<br />

10.1.4. Alternatif teklif verebilme halleri dışında, bir istekli tarafından kendisi veya başkaları adına<br />

doğrudan veya dolaylı olarak, asaleten ya da vekâleten birden fazla teklif vermek.<br />

To submit more than one tender by a tenderer on his own account or on behalf of others directly or<br />

indirectly, personally or by proxy except for the cases of submitting alternative tenders.<br />

10.1.5. Bu şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye<br />

katılmak.<br />

To participate in the tender even though the tenderer is prohibited to participate per Article 8 of this<br />

Specification.<br />

10.2. İmzalanacak Sözleşmenin uygulanması sırasında aşağıda belirtilen fiil veya<br />

davranışlarda bulunmak yasaktır:<br />

HK13-A7-027 18


It is prohibited to enter into the following acts and behaviors in the enforcement of<br />

the contract to be signed.<br />

10.2.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya<br />

başka yollarla sözleşmeye ilişkin işlemlere fesat karıştırmak veya buna teşebbüs etmek,<br />

To conduct or attempt to conduct fraud in procedures related to the contract through trick, promise,<br />

threat, use of influence, undue interest, agreement, corruption, bribe or other means,<br />

10.2.2. Sahte belge düzenlemek, kullanmak veya bunlara teşebbüs etmek,<br />

To issue, use counterfeit documents and attempt to such actions,<br />

10.2.3. İmzalanacak sözleşme konusu işin yapılması veya teslimi sırasında hileli malzeme, araç<br />

veya usuller kullanmak, fen ve sanat kurallarına aykırı, eksik, hatalı veya kusurlu imalat yapmak,<br />

Using false good, tools or methods during the fulfillment or delivery of the work subject to contract<br />

to be signed, making incomplete, deficient or false production contrary to rules of science and<br />

trade,<br />

10.2.4. Taahhüdünü yerine getirirken idareye zarar vermek,<br />

Causing damage to the contracting entity in process of performing its obligations,<br />

10.2.5. Bilgi ve deneyimini idarenin zararına kullanmak veya bilgi ve belgeleri açıklama yasağına<br />

aykırı hareket etmek,<br />

Using its knowledge and experience to the detriment of the contracting entity or acting contrary to<br />

the provisions regarding prohibition to disclose information and documents,<br />

10.2.6. Mücbir sebepler dışında, ihale dokümanı ve sözleşme hükümlerine uygun olarak<br />

taahhüdünü yerine getirmemek,<br />

Failing, except force majeure conditions, to perform its obligations in accordance with tender<br />

document and provisions of the contract,<br />

10.2.7. İmzalanacak sözleşmenin, sözleşme tasarısında yer alan hükmüne aykırı olarak<br />

devredilmesi veya devir alınması.<br />

Assigning or taking over the contract contrary to the provision specified in the draft contract,<br />

10.3. Bu yasak fiil veya davranışlarda bulunanlar hakkında ihalelere katılmaktan yasaklama<br />

ile ilgili aşağıdaki maddeler uygulanır:<br />

Tenderers that enter into the said prohibited acts or conducts shall be subject to the<br />

following provisions regarding prohibition to participation in tenders:<br />

10.3.1. İş bu şartnamenin 10.1’inci maddesinde belirtilen fiil veya davranışlarda bulundukları tespit<br />

edilenler hakkında fiil veya davranışlarının özelliğine göre, Millî Savunma Bakanlığınca;<br />

Those who are determined to have been involved in acts or conducts specified in Article 10.1 of<br />

this Specification, depending on the nature of the said acts or conducts, shall be prohibited from<br />

participating in tenders by Ministry of National Defense of the Republic of Turkey.<br />

10.3.2. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya<br />

başka yollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştıranlar veya buna teşebbüs edenler 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who conduct or attempt to conduct fraud in procedures related to the<br />

contract through trick, promise, threat, use of influence, undue interest, agreement, corruption,<br />

bribe or other means,<br />

10.3.3. İsteklileri tereddüde düşürmek, katılımı engellemek, isteklilere anlaşma teklifinde bulunan<br />

veya teşvik edenler, rekabeti veya ihale kararını etkileyecek davranışlarda bulunanlar 1(bir) yıl<br />

6(altı) ay,<br />

1 (one) year 6 (six) months for those who cause hesitation among tenderers, to hinder<br />

participation, to offer agreement to tenderers or encourage tenderers to accept such offers, to<br />

enter into actions which may affect competition or decision of the tender commission.<br />

10.3.4. Sahte belge veya sahte teminat düzenleyen, kullanan veya bunlara teşebbüs edenler<br />

2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who issue, use counterfeit documents or guarantees, and attempt to such<br />

actions.<br />

10.3.5. Alternatif teklif verebilme halleri dışında, ihalelerde bir istekli tarafından kendisi veya<br />

başkaları adına doğrudan veya dolaylı olarak, asaleten ya da vekâleten birden fazla teklif verenler<br />

1 (bir) yıl,<br />

HK13-A7-027 19


1 (one) year for those who submit more than one tender by a tenderer on his own account or on<br />

behalf of others directly or indirectly, personally or by proxy except for the cases of submitting<br />

alternative tenders.<br />

10.3.6. Bu şartnamenin 8’inci maddesine göre ihaleye katılamayacağı belirtildiği halde ihaleye<br />

katılanlar 1(bir) yıl.<br />

1 (one) year for those who participate in the tender even though the tenderer is prohibited to<br />

participate per Article 8 of this Specification.<br />

10.3.7. Üzerine ihale yapıldığı halde mücbir sebep halleri dışında usulüne göre sözleşme<br />

yapmayanlar, 6 (altı) ay<br />

6 (six) months for those who are awarded the contract but do not conclude the contract duly,<br />

except for force majeure.<br />

boyunca ihalelere katılmaktan yasaklanırlar.<br />

shall be prohibited from participating in tenders.<br />

10.4. İş bu şartnamenin 10.2. maddesinde belirtilen fiil veya davranışlarda bulundukları<br />

tespit edilenler hakkında fiil veya davranışlarının özelliğine göre, Millî Savunma<br />

Bakanlığınca;<br />

Those who are determined to have been involved in acts or conducts specified in Article<br />

10.2 of this Specification, depending on the nature of the said acts or conducts, shall be<br />

prohibited from participating in tenders by Ministry of National Defense of the Republic of<br />

Turkey.<br />

10.4.1. Hile, vaat, tehdit, nüfuz kullanma, çıkar sağlama, anlaşma, irtikâp, rüşvet suretiyle veya<br />

başka yollarla ihaleye ilişkin işlemlere fesat karıştıranlar veya buna teşebbüs edenler 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who conduct or attempt to conduct fraud in procedures related to the<br />

contract through trick, promise, threat, use of influence, undue interest, agreement, corruption,<br />

bribe or other means,<br />

10.4.2. Sahte belge düzenleyen, kullanan veya bunlara teşebbüs edenler 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who issue, use counterfeit documents and attempt to such actions.<br />

10.4.3. İhale konusu işin yapılması veya teslimi sırasında hileli malzeme, araç veya usuller<br />

kullanan, fen ve sanat kurallarına aykırı, eksik, hatalı veya kusurlu imalat yapanlar 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who use false good, tools or methods during the fulfillment or delivery of the<br />

work subject to tender, making incomplete, deficient or false production contrary to rules of science<br />

and trade,<br />

10.4.4. Taahhüdünü yerine getirirken, idareye zarar verenler 1 (bir) yıl,<br />

1 (one) year for those who cause damage to the contracting entity in process of performing its<br />

obligations,<br />

10.4.5. Bilgi ve deneyimini idarenin zararına kullanan veya bilgi ve belgeleri açıklama yasağına<br />

aykırı hareket edenler 2 (iki) yıl,<br />

2 (two) years for those who use its knowledge and experience to the detriment of the contracting<br />

entity or acting contrary to the prohibition to disclose information and documents,<br />

10.4.6. Mücbir sebepler dışında, ihale dokümanı ve sözleşme hükümlerine uygun olarak<br />

taahhüdünü yerine getirmeyenler 1 (bir) yıl.<br />

1 (one) year for those who fail, except force majeure conditions, to perform its obligations in<br />

accordance with tender document and provisions of the contract,<br />

10.4.7. Sözleşme tasarısında yer alan hükme aykırı olarak, sözleşmeyi devredenler ile devir alanlar<br />

1 (bir) yıl 6 (altı) ay süre ile ihalelere katılmaktan yasaklanır.<br />

1 (one) year 6 (six) months for those who assign or take over the contract contrary to the provision<br />

specified in the draft contract.<br />

10.5. Verilen yasaklama kararları 4734 sayılı Kanun ve bu Kanunun 3.b. istisna maddelerine göre<br />

yapılan bütün kamu kurum ve kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklamayı kapsar.<br />

Such decisions regarding prohibition include the prohibitions for participating all public tenders that<br />

are held according to the Law No. 4734 and its exception articles 3.b..<br />

HK13-A7-027 20


10.6. Haklarında yasaklama kararı verilen tüzel kişilerin şahıs şirketi olması halinde şirket<br />

ortaklarının tamamı hakkında, sermaye şirketi olması halinde ise sermayesinin yarısından<br />

fazlasına sahip olan gerçek veya tüzel kişi ortaklar hakkında 10.3.1. ve 10.4 üncü madde hükmüne<br />

göre yasaklama kararı verilir. Haklarında yasaklama kararı verilenlerin gerçek veya tüzel kişi<br />

olması durumuna göre; ayrıca bir şahıs şirketinde ortak olmaları halinde bu şahıs şirketi hakkında<br />

da, sermaye şirketinde ortak olmaları halinde ise sermayesinin yarısından fazlasına sahip olmaları<br />

kaydıyla bu sermaye şirketi hakkında da aynı şekilde yasaklama kararı verilir.<br />

The decision of prohibition applies to all partners in the event that legal persons are sole<br />

proprietorships, and to the partners that are real or legal persons who own more than half of the<br />

capital in case of company with shared capital in accordance with the provisions of article 10.3.1<br />

and 10.4. Depending on being real or legal person; in cases where those who are the subject of a<br />

prohibition decision are partner to a sole proprietorship, the sole proprietorship shall also be<br />

subject to the prohibition decision; and in cases where those who are the subject of a prohibition<br />

decision are partner to a company with shared capital, the company with shared capital shall be<br />

subject to the prohibition decision provided that they own more than half of the capital.<br />

10.7. İmzalanacak sözleşme ve sözleşmenin yürütülmesi sırasında, bu maddede belirtilen fiil veya<br />

davranışlarda bulundukları tespit edilenler, idarelerce yasaklama kararının yürürlüğe girdiği tarihe<br />

kadar aynı idare tarafından yapılacak sonraki ihalelere de iştirak ettirilmezler.<br />

Those who are determined to have been involved in acts and conducts specified in this article<br />

during the enforcement of the contract shall be prohibited by the contracting entity from<br />

participating in the following tenders to be held by contracting entities until the effectiveness date of<br />

the prohibition decision.<br />

10.8. İhale sonuçlanıncaya kadar 2886, 4735, 3238 sayılı kanunlar ve/veya 4734 sayılı Kamu İhale<br />

Kanununun 58’inci maddesine ve/veya MSB’nin (ilgili ve bağlıları dâhil) 4734 sayılı kanununun<br />

3’üncü maddesine göre yaptığı ihale ve alımlarda geçici (bu süre bitimine kadar) veya sürekli<br />

olarak yasaklı olan veya bu sürede yasaklı duruma düşen istekli/istekliler ihale dışı bırakılacaktır.<br />

Until the tender concludes, tenderer(s) who is/are prohibited temporarily or permanently or become<br />

prohibited during this period from participating in tenders and procurements according to Laws No.<br />

2886, 4735, 3238/Article 58 of Public Procurement Law No. 4734/ tenders and procurements held<br />

by Turkish Ministry of National Defense (including its Subordinates) according to Article 3 of Law<br />

No. 4734 shall be excluded from tender.<br />

10.9. Yasaklama kararları, yasaklamayı gerektiren fiil veya davranışın tespit edildiği tarihi izleyen<br />

en geç 45 (kırkbeş) gün içinde Millî Savunma Bakanı veya Millî Savunma Bakanlığı Müsteşarınca<br />

verilir. Verilen bu karar Resmi Gazetede yayımlanır ve yayımı tarihinde yürürlüğe girer.<br />

Prohibition decisions shall be given by the Minister of National Defense or Undersecretary of the<br />

Ministry of National Defense within at most 45 (fortyfive) days following the determination of the<br />

conducts or acts requiring prohibition. The decision of prohibition shall be published in Official<br />

Gazette and shall become effective on its publication date.<br />

11. TEKLİF HAZIRLAMA GİDERLERİ/ TENDER PREPARATION EXPENSES<br />

Tekliflerin hazırlanması ve sunulması ile ilgili bütün masraflar isteklilere aittir. İstekli, teklifini<br />

hazırlamak için yapmış olduğu hiçbir masrafı idareden isteyemez.<br />

All costs arising from the preparation and submission of tenders shall be borne by the tenderers.<br />

The Contracting entity shall in no way be liable to such costs undertaken by the tenderer to<br />

prepare its tender.<br />

12. İHALE DOKÜMANINDA AÇIKLAMA YAPILMASI<br />

CLARIFICATION IN THE TENDER DOCUMENT<br />

12.1. İstekliler, tekliflerin hazırlanması aşamasında, ihale dokümanında açıklanmasına ihtiyaç<br />

duydukları hususlarla ilgili olarak, son teklif verme gününden 8 (sekiz) gün öncesine kadar yazılı<br />

olarak açıklama talep edebilirler. Bu tarihten sonra yapılacak açıklama talepleri değerlendirmeye<br />

alınmayacaktır.<br />

During the preparation of tenders, the tenderers shall be able to request written clarification with<br />

regard to the matters in tender document they needed clarification until 8 (eight) days prior to the<br />

deadline date for submitting tenders. Requests for clarification made after that date shall not be<br />

taken into consideration.<br />

HK13-A7-027 21


12.2. Açıklama talebinin idarece uygun görülmesi halinde yapılacak açıklama, tüm isteklilere son<br />

teklif verme gününden 5 (beş) gün öncesinde bilgi sahibi olmasını/olmalarını temin edecek şekilde,<br />

ihale dokümanı alan ve ihale dokümanını aldığı gün tebligat adresini ve belgegeçer numarasını<br />

idareye bildiren isteklilerin tamamına belgegeçer ile bildirilir ve teyit alınır. Teyit alınamadığı<br />

durumlarda posta ile bildirilir veya imza karşılığı elden verilir, aynı zamanda açıklamanın bir<br />

nüshası İdarenin internet adresinde de yayımlanır.<br />

All tenderers who have obtained the tender document and informed the Contracting Entity of its<br />

notification address and fax number at the same day shall be notified by fax of the clarification to<br />

be made by the Contracting Entity in the event that the request for such clarification is approved<br />

and it shall be confirmed in order that they are informed 5 (five) days before the deadline for<br />

submitting tender. If any confirmation cannot be obtained they shall be informed of such<br />

clarification by mail or by hand in return for signature. Furthermore one copy of the clarification<br />

shall be published in website of the Contracting Entity.<br />

12.3. Açıklamada, sorular ile İdarenin ayrıntılı cevabı yer alır; açıklama talebinde bulunanın kimliği<br />

belirtilmez.<br />

The clarification shall cover the questions and detailed answers of the Contracting Entity. Identity<br />

of the tenderer who made the request for clarification shall not be disclosed.<br />

13.İHALE DOKÜMANINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI/AMENDMENTS TO TENDER DOCUMENT<br />

13.1. İlan yapıldıktan sonra ihale dokümanında (idari şartname ve eklerinde) değişiklik<br />

yapılmaması esastır. Değişiklik yapılması zorunlu olursa, ihale yetkilisinden onay alınarak, önceki<br />

ilanlar geçersiz sayılır ve iş yeniden aynı şekilde ilan olunur.<br />

It is essential that no amendment to the tender document (Administrative Specification and its<br />

annexes) should be made following the notice of tender. If it is compulsory, approval of the<br />

procurement authority shall be obtained. In this case, previous notices shall be deemed invalid and<br />

notice of procurement shall be made again.<br />

13.2. Zeyilname: İlan yapıldıktan sonra, tekliflerin hazırlanmasını veya işin gerçekleştirilmesini<br />

etkileyebilecek maddi veya teknik hatalar veya eksikliklerin idarece tespit edilmesi veya isteklilerce<br />

yazılı olarak bildirilmesi halinde; ihale dokümanında ve ihale ilanında değişiklikler/düzeltmeler<br />

yapılabilir. Yapılan bu değişikliklere/düzeltmelere ilişkin ihale dokümanının bağlayıcı bir parçası<br />

olan zeyilname, son teklif verme gününden en az 5 (beş) gün öncesinde, ihale dokümanı alan ve<br />

ihale dokümanını aldığı gün tebligat adresini ve belgegeçer numarasını idareye bildiren<br />

istekliler/istekli olabileceklerin tamamına belgegeçer ile bildirilir ve teyit alınır. Teyit alınamadığı<br />

durumlarda posta ile bildirilir veya imza karşılığı elden verilir. Ayrıca, İdarenin internet adresinde de<br />

yayımlanır.<br />

Ammendment: Following the notice, in the event that substantial or technical mistakes or<br />

deficiencies that may adversely affect the preparation of tenders or performance of the work are<br />

determined by the Contracting Entity or notified in writing by the tenderers, any amendment may<br />

be made to the tender document and tender notice. All tenderers/those who may become tenderer<br />

who have obtained the tender document and informed the Contracting Entity of its notification<br />

address and fax number at the same day shall be notified of the addendum regarding such<br />

amendments and constituting a binding part of the tender document, by fax within minimum 5 (five)<br />

days before the deadline for submitting tender and it shall be confirmed. If any confirmation cannot<br />

be obtained they shall be informed of such clarification by mail or by hand in return for signature.<br />

Furthermore one copy of the clarification shall be published in website of the Contracting Entity.<br />

13.3. Zeyilname ile yapılan değişiklikler nedeniyle tekliflerin hazırlanabilmesi için ek süreye ihtiyaç<br />

duyulması halinde, ihale (son teklif verme) tarihinden önce, ihale tarihi zeyilname ile İdarece gerekli<br />

görülen kadar süre ertelenebilir. Zeyilname düzenlenmesi halinde, teklifini bu düzenlemeden önce<br />

vermiş olan isteklilere, tekliflerini geri çekerek, yeniden teklif verme imkânı sağlanır.<br />

In the event that additional time is needed to prepare tenders due to such an amendment, the<br />

Contracting Entity may postpone the date of tendering by an addendum for the period approved by<br />

the Contracting Entity before the deadline for submitting tenders. If an addendum is prepared, the<br />

tenderers who submitted tender before such addendum shall have the right to withdraw their<br />

tenders and submit new tenders.<br />

13.4. Ancak aşağıdaki durumlarda son teklif verme tarihi ileri bir tarihe ertelenebilir:<br />

Only, in the following cases deadline for submitting tender may be postponed:<br />

HK13-A7-027 22


13.4.1. Zeyilname ile verilen ilave sürenin istekli/istekliler tarafından yeterli olmadığının ve ek<br />

süreye ihtiyaç duyulduğunun son teklif verme gününden en az 5 (beş) gün önce idareye bildirilmesi<br />

durumunda,<br />

In the event that the Contracting Entity is notified by the tenderer/s that such additional time given<br />

by the addendum is not sufficient and a new additional time is required minimum 5 (five) days<br />

before the deadline for submitting tenders.<br />

13.4.2. Zeyilnameye gerek duyulmayan ihalelerde ise, son teklif verme gününden en az 5 (beş)<br />

gün önce istekli/istekliler tarafından süre uzatımı talebinde bulunulması ve bu taleplerin uygun<br />

görülmesi kaydıyla,<br />

In the tenders for which no addendum is required, provided that the tenderer/s requests extension<br />

of time minimum 5 (five) days before the deadline for submitting tenders and such requests are<br />

approved,<br />

13.4.3. Gerekli durumlarda ihale yetkilisi onayının alınmasıyla.<br />

Provided that approval of tender authority is obtained in the necessary cases.<br />

13.5. 13.4.1., 13.4.2. ve 13.4.3. alt bentlerindeki süre uzatımları, 13.2.’nci maddedeki yöntemlerle<br />

bildirilir. Teklifini bu düzenlemeden önce vermiş olan isteklilere tekliflerini geri çekerek, yeniden<br />

teklif verme imkânı sağlanır. Ancak verilen teklifler zeyilname düzenlenmesi hali hariç herhangi bir<br />

sebeple geri alınamaz ve değiştirilemez.<br />

Extension of time indicated in subparagraphs 13.4.1., 13.4.2. and 13.4.3.shall be notified by the<br />

procedures in Article 13.2. The tenderers who have already submitted their tenders before<br />

arrangement of such addendum shall have the right to withdraw their tenders and submit new<br />

tenders. However, the submitted tenders shall not be withdrawn and changed for any reason<br />

whatsoever except in case of an addendum arrangement.<br />

13.6. İhale dokümanını aldığı halde, ihale dokümanını aldığı gün idareye belgegeçer numarası ve<br />

tebligat adresini bildirmeyenler ile olabilecek değişikliği (zeyilname, İdarece uygun görülmesi<br />

halinde yapılacak açıklama, düzeltme ilanı) İdarenin internet adresinde takip etmeyen<br />

istekli/istekliler, yapılan değişiklikten dolayı bilgi sahibi olmaması durumunda, İdareden herhangi bir<br />

hak talebinde bulunamazlar.<br />

In the event that the tenderer/s who have obtained tender document but did not notify the<br />

Contracting Entity of its fax number and notification address and who did not follow the possible<br />

amendment (addendum, clarification if approved by the Contracting Entity, corrective notice) in the<br />

website of the Contracting Entity are not informed of such an amendment, they shall not claim any<br />

right from the Contracting Entity.<br />

14. İHALENİN TARİH VE SAATİNDEN ÖNCE İHALENİN/ALIMIN İPTAL EDİLMESİNDE<br />

İDARENİN SERBESTLİĞİ<br />

FREEDOM OF THE CONTRACTING ENTITY TO CANCEL THE TENDER BEFORE THE<br />

TIME OF TENDER<br />

14.1. İdarenin gerekli gördüğü veya ihale dokümanında yer alan belgelerde ihalenin yapılmasına<br />

engel olan ve düzeltilmesi mümkün bulunmayan hususların bulunduğunun tespit edildiği hallerde<br />

ihale tarih ve saatinden önce ihale iptal edilebilir.<br />

When deemed necessary by the Contracting Entity or when it is determined that some points in the<br />

documents of tender document hinder the tender and it is impossible to remedy, the tender may be<br />

cancelled before date and hour of the tender.<br />

14.2. Bu durumda, iptal nedeni belirtilmek suretiyle ihalenin iptal edildiği isteklilere hemen ilân<br />

edilerek duyurulur. İhalenin iptal edilmesi halinde, verilmiş olan bütün teklifler reddedilmiş sayılır ve<br />

bu teklifler açılmaksızın isteklilere iade edilir. İhalenin iptal edilmesi nedeniyle, isteklilerce idareden<br />

herhangi bir hak talebinde bulunulamaz.<br />

In this case, the tenderers shall immediately be notified of the cancellation of the tender together<br />

with the reasons thereof. In case of cancellation, all submitted tenders shall be deemed rejected<br />

and returned unopened to the tenderers. The tenderers shall not make any claim from the<br />

Contracting Entity for this cancellation.<br />

HK13-A7-027 23


15. ORTAK GİRİŞİMLER / JOINT VENTURES<br />

15.1. Birden fazla gerçek veya tüzel kişi tarafından iş ortaklığı oluşturmak suretiyle ihalelere teklif<br />

verilebilir. İş ortaklığı üyeleri hak ve sorumlulukları ile işin tümünü birlikte yapmak üzere, ortaklık<br />

yaparlar.<br />

More than one real or legal person shall be able to submit tenders for the procurements through<br />

establishing a business partneship. Partners of the business partneship go into partnership to fulfill<br />

rights and responsibilities and whole work together.<br />

15.2. İş ortaklığı anlaşmalarında pilot ortak belirlenir. İhalenin iş ortaklığı üzerinde kalması halinde;<br />

sözleşme imzalanmadan önce noter tasdikli ortaklık sözleşmesi verilecektir. Gerek ortaklık<br />

anlaşmasında gerekse ortaklık sözleşmesinde, İş Ortaklığını oluşturan gerçek veya tüzel kişilerin<br />

taahhüdün yerine getirilmesinde müştereken ve müteselsilen sorumlu oldukları belirtilir. İş Ortaklığı<br />

Beyannamesi LAHİKA-3’deki örneğe göre doldurulacaktır ve teklif ile verilecektir.<br />

A pilot partner shall be determined for joint ventures. In the event that the contract is awarded to<br />

the joint venture, Joint Venture Contract certified by a notary public shall be submitted before<br />

signing the Contract. It shall be specified either in the Joint Venture Agreement or Joint Venture<br />

Contract that the real or legal persons setting the Business Parnership are jointly and severally<br />

liable for the fulfillment of the commitment. Joint Venture Statement shall be filled in according to<br />

the sample in APPENDIX-3 and submitted with tender.<br />

15.3. İş ortaklığında en çok hisseye sahip ortak, pilot ortak olarak gösterilmek zorundadır. Ancak<br />

bütün ortakların hisse oranlarının eşit olduğu veya diğer ortaklara göre daha fazla hisse oranına<br />

sahip ve hisseleri birbirine eşit olan ortakların bulunduğu iş ortaklığında ise bu ortaklardan biri pilot<br />

ortak olarak belirlenir. Ortakların hisse oranları İş Ortaklığı Beyannamesinde gösterilir.<br />

The partner who has the most share in the business partnership shall be accepted as pilot partner.<br />

However, in the business partnership in which all partners have equal share or have more share<br />

than the other partners and have equal shares with each other, one of those partners shall be<br />

determined as pilot partner. Share ratio of the partners shall be indicated in the Joint Venture<br />

Statement.<br />

15.4. Bu ihaleye konsorsiyumlarca teklif verilemez.<br />

No consortia may submit tender for this procurement.<br />

16. ALT YÜKLENİCİLER /SUBCONTRACTORS<br />

İhale konusu işin tamamı veya bir kısmı alt yüklenicilere yaptırılamaz.<br />

Whole or part of the subject work for tender cannot be assigned to the subcontractors.<br />

III. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING PREPARATION AND SUBMISSIN OF TENDERS<br />

17. TEKLİF VE SÖZLEŞME TÜRÜ:<br />

TYPE OF TENDER AND CONTRACT<br />

Fiyat üzerinde görüşme yapılmadan yapılan değerlendirmeler neticesinde ayrıntılı özelliklerine<br />

dayalı olarak; idarece hazırlanmış cetvelde yer alan her bir iş kaleminin miktarı ile bu iş kalemleri<br />

için tespit edilen birim fiyatların çarpımı sonucu bulunan toplam bedel üzerinden birim fiyatlı<br />

sözleşme düzenlenir.<br />

As a result of evaluations made without negotiations on price, based on detailed characteristics of<br />

work, a unit price contract shall be concluded over total price found as a result of multiplication of<br />

amount of each work item on table prepared by the Contracting Entity and unit prices for such<br />

items offered by the tenderer.<br />

18. TEKLİFİN DİLİ/ LANGUAGE OF TENDER<br />

18.1. Teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır. Başka bir<br />

dilde sunulan belgeler, onaylı Türkçe tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu<br />

durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır.<br />

HK13-A7-027 24


All documents and annexes thereof constituting the tender and other documents shall be in<br />

Turkish. The documents submitted in another language shall be valid provided that they are<br />

submitted with their certified Turkish translation. In this case, Turkish translation shall be taken as<br />

basis in the interpretation of the tender or the document.<br />

18.2. Ancak Teknik Şartnameye veya Teknik Şartname yerine geçen dokümanlara verilen<br />

cevaplarda Türkçeye çevrilememiş bölümlerle ilgili hususlarda İngilizce geçerli olabilecektir.<br />

English shall only prevail in non-translated parts of the answers given for Technical Specification or<br />

for the documents substituting Technical Specification.<br />

18.3. Günlük yazışma ve iletişim Türkçe veya İngilizce dilinde olacaktır. İstekli tarafından, Türkçe<br />

dışındaki belgeler Türkçe tercümeleri ile birlikte gönderilecektir. İhale dokümanı ve eklerinde<br />

farklılık olması, belgeler arasında uyuşmazlık bulunması halinde, Türkçe metinler geçerli olacaktır.<br />

Daily correspondence and contacts shall be made in Turkish or English. The Tenderer shall send<br />

the documents in foreign language other than Turkish together with their translation into Turkish. In<br />

case of differences between the tender document and its annexes and the contradiction among the<br />

documents, the documents in Turkish shall prevail.<br />

19. TEKLİF VE ÖDEMELERDE GEÇERLİ PARA BİRİMİ/<br />

CURRENCY APPLICABLE FOR TENDERS AND PAYMENTS<br />

19.1. İhalede esas alınacak para birimleri TRY (Türk Lirası), USD (ABD Doları), EUR (AVRO)<br />

veya GBP (İngiliz Sterlini) cinsinden olacaktır.<br />

The valid currencies for tender shall be in TL (Turkish Lira), USD (United States Dollar), EUR<br />

(Euro) or GBP (Great Britain Pound).<br />

19.2. Ayrıca ödemeye esas para birimi de isteklilerin teklif ettikleri para cinsinden olacaktır.<br />

İhalenin yerli istekli lehine sonuçlanması halinde, ödemeler Türk Lirası cinsinden olacaktır.<br />

Currency for payment shall be the currency offered by the Tenderers. In the event that the contract<br />

is awarded to domestic tenderers, payments shall be made in Turkish Lira.<br />

20. KISMİ TEKLİF VERİLMESİ/PARTIAL TENDERS<br />

Bu ihalede kısmi teklif verilebilir.<br />

For this tender, partial tender may be submitted.<br />

21. ALTERNATİF TEKLİFLER/ALTERNATIVE TENDERS<br />

21.1 İdari Şartname, Teknik Şartname, Teknik Şartname yerine geçen belgelerde (Katalog,<br />

Prospektüs, Malzeme Listesi v.b.) veya stok ve parça numarası ile yapılan alımlarda istenen<br />

özellikleri karşılayan veya üstünde özelliğe sahip alternatif teklif verilebilir ve bu tür teklifler asıl<br />

teklifler gibi değerlendirmeye tabi tutulur. Alternatif teklifler 21.2 ve 21.3 maddesine uygun olarak<br />

verilecektir.<br />

Alternative tenders equal or superseding the specifications determined on the Administrative<br />

Specification, Technical Specifications and other technical documents (Catalogue, Prospectus,<br />

Good List etc.), can be submitted and these tenders shall be evaluated as the other tenders<br />

submitted for the originals. The altenative tenders shall be submitted in accordance with Article<br />

21.2 and 21.3.<br />

21.2 İstekli firmalar tarafından ihtiyaç listesinde belirtilen malzemelerden üretimden kaldırılması,<br />

eskisinin yerine yeni parça numaralı malzeme üretilmesi, malzemenin modifikasyona uğraması gibi<br />

nedenlerle parça numarası değiştirilenler için üretici firmadan veya üretici firmanın yetki belgesine<br />

haiz herhangi bir yetkili distribütör firmadan alacakları teyit yazısı/servis bülteni/T.O.değişikliği vb.<br />

belgeleri teklifleri ile birlikte idareye sunacaklardır. Bu teyit yazısı aynı zamanda teklif edilen parça<br />

numarasının ihtiyaç duyulan parça numarası ile şekil/ölçü/yapısallık, uyumluluk ve fonksiyonellik<br />

bakımlarından aynı özellikleri taşıdığını teyit edecektir.<br />

Tenderers shall submit confirmation letter/service bulletin/T.O change to the Contracting Entity with<br />

their tenders which will be obtained from manufacturer company or from any authorized distributor<br />

HK13-A7-027 25


company which have authorization certificate of manufacturer company for the good specified in<br />

the requirement list of which part numbers changed because of the fact that the good are out of<br />

production, any good with new part number is produced instead of old version and the good is<br />

modified. This confirmation letter shall confirm that the offered part number has the same features<br />

with the needed part number in terms of form, fit and function.<br />

21.3 İstekli firmalar tarafından ihtiyaç listesinde belirtilenden farklı MFRC’den teklif verilecek ise,<br />

ilgili firmanın konu malzemelerin üreticisi olduğunu gösteren belgeler veya kontrat kayıtları v.b<br />

dokümanlar ihale aşamasında teslim edilecektir.<br />

If the tenderers submit tenders from any MFRC other than specified in the requirement list,<br />

documents evidencing that the related company is the manufacturer of the subject good or contract<br />

records etc. documents shall be submitted at tender stage.<br />

21.4 İdare alternatif teklifleri yapılacak teknik inceleme sonucunda kabul ya da reddetme hakkını<br />

saklı tutar.<br />

The Contracting Entity reserves the right to accept or reject the alternative tenders following the<br />

technical examination.<br />

22. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI VE SUNULMA ŞEKLİ<br />

WAY OF PREPARING AND SUBMITTING TENDERS<br />

22.1. TEKLİFLERİN HAZIRLANMASI/ PREPARING TENDERS<br />

Teklif; İhale Dokümanında belirlenen şart ve esaslara uygun olarak talep edilen, İstekli tarafından<br />

verilecek Teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura, Geçici Teminat ve İdari Şartname gereği<br />

verilmesi gereken belgelerden oluşur.<br />

A tender consists of the Proforma Invoice indicating offered price, Bid Bond to be submitted by the<br />

Tenderer and requested in accordance with terms and conditions stated in Tender Document and<br />

of the documents to be submitted in accordance with the Administrative Specification.<br />

22.1.1. İsteklilerce sunulan teklif fiyatını gösteren proforma faturada “İDARİ ŞARTNAMENİN TÜM<br />

MADDELERİNİ OKUDUK. FİRMAMIZ İDARİ ŞARTNAMEDE İSTENEN TÜM HUSUSLARI<br />

KAYITSIZ ŞARTSIZ YERİNE GETİRMEYİ TAAHHÜT ETMEKTEDİR.” ifadesi yazılmış olacaktır.<br />

The following statement shall have been written in the proforma invoice indicating offered price<br />

submitted by the tenderers: “WE HAVE FULLY READ ALL ARTICLES OF THE ADMINISTRATIVE<br />

SPECIFICATION; OUR COMPANY AGREES AND ACCEPTS UNCONDITIONALLY TO FULFILL<br />

ALL PROVISIONS OF THE ADMINISTRATIVE SPECIFICATION”.<br />

22.1.2. Proforma faturada istekli/istekliler proje adı ve numarasını referans olarak belirteceklerdir.<br />

The Tenderer/s shall indicate project name and number in the Proforma Invoice as reference.<br />

22.2. TEKLİFLERİN SUNULMASI/ SUBMITTING TENDERS<br />

İstekli/istekliler; imzalı teklif fiyatlarını (yazı ve rakamla) içeren proforma faturalarını (2 nüsha),<br />

geçici teminatlarını ve elektronik ortamda hazırladıkları tekliflerini (disket/CD v.s), idari şartnamede<br />

istenen belgeleri ve broşürleri ve ilgili diğer hususları bir zarfa koyduktan sonra zarfı kapatır. Zarfın<br />

üzerine isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, tebligata esas açık adresi, telefonu, belgegeçer<br />

numarası, varsa elektronik posta adresi, teklifin hangi işe ait olduğu, "HK13-A7-027 NUMARALI<br />

PROJE İÇİN TEKLİF VERME MEKTUBUDUR. İDARENİN İZNİ OLMADAN AÇILMAZ." ibaresi ve<br />

ihaleyi yapan idarenin açık adresi yazılır. Zarfın yapıştırılan yeri istekli tarafından imzalanır ve<br />

mühürlenir.<br />

The Tenderers shall put proforma invoices (2 copies) comprising offered price (in writing and in<br />

figures), bid bond and tenders prepared in electronic environment (floppy disc/CD etc.), all<br />

documents to be submitted in accordance with the Administrative Specification and brochures and<br />

other related documents into an envelope and shall close this envelope. Name, surname or<br />

commercial title of the tenderer, notification address, phone, fax number and if any, e-mail address,<br />

subject of the tender, the statement “IT IS THE LETTER OF SUBMITTING TENDER FOR<br />

PROJECT NO. HK13-A7-027 IT CANNOT BE OPENED WITHOUT APPROVAL OF THE<br />

CONTRACTING ENTITY.” and address of the Contracting Entity holding the procurement shall be<br />

written on this envelope. The adhesive part of the envelope shall be signed and sealed by the<br />

tenderer.<br />

HK13-A7-027 26


22.2.1. Elden verilen teklifler ilanda belirtilen tarih ve saate kadar sıra numaralı alındı belgesi<br />

karşılığı HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK YÖNETİM VE KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI<br />

ETİMESGUT-ANKARA / TÜRKİYE adresine elden teslim edilir. Son teklif verme saatinden sonra<br />

verilen teklifler kabul edilmez ve açılmaksızın iade edilir. Teklifler iadeli taahhütlü olarak da<br />

gönderilebilir. Dış zarfın üzerine “HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK YÖNETİM VE<br />

KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI İHALE DEĞERLENDİRME ŞUBE MÜDÜRLÜĞÜ DİKKATİNE<br />

ETİMESGUT-ANKARA / TÜRKİYE” adresi yazılacak ve hangi işe ait olduğu belirtilecektir. Posta ile<br />

gönderilecek tekliflerin ilanda belirtilen saate kadar HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI KAYNAK<br />

YÖNETİM VE KONTRAT DAİRE BAŞKANLIĞI İHALE DEĞERLENDİRME ŞUBE<br />

MÜDÜRLÜĞÜNE ulaşması şarttır. Postadaki gecikmeler nedeniyle, belirtilen gün ve saatten sonra<br />

verilen teklifler dikkate alınmayacak ve açılmaksızın istekliye iade edilecektir. Teklif sahibi hiç bir<br />

hak iddiasında bulunmayacaktır.<br />

Tenders to be submitted by hand shall be delivered to HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGI KAYNAK<br />

YONETIM VE KONTRAT DAIRE BASKANLIGI ETIMESGUT-ANKARA/TURKIYE no later than the<br />

date and hour specified in tender notice in return for a receipt indicating the queue number.<br />

Tenders submitted after deadline for submitting tenders shall not be accepted and returned<br />

unopened to the tenderers. Tenders may be sent by registered and reply paid mail. The statement<br />

“ATTENTION to HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGI KAYNAK YONETIM VE KONTRAT DAIRE<br />

BASKANLIGI IHALE DEGERLENDIRME SUBE MUDURLUGU ETIMESGUT-ANKARA/TURKIYE”<br />

shall be written on the envelope and subject of the work shall be indicated. Tenders to be sent by<br />

mail must be received by HAVA LOJISTIK KOMUTANLIGI KAYNAK YONETIM VE KONTRAT<br />

DAIRE BASKANLIGI IHALE DEGERLENDIRME SUBE MUDURLUGU until the hour specified in<br />

the notice. Tenders submitted after the specified hour due to postal delays shall not be taken into<br />

consideration and be returned unopened to the Tenderer. The Tenderer shall not make any claim.<br />

22.2.2. İhale son teklif verme tarih ve saatine kadar isteklinin nizamiyeye müracaat etmesi ve<br />

nizamiyedeki işlemlerin idare nedeniyle gecikmesi halinde, isteklinin nizamiye nöbetçi subayına<br />

durumu belirtmesi ve nöbetçi subayı tarafından LAHİKA-6’da örneği bulunan tutanakla bu durumun<br />

belgelendirilmesi gerekmektedir.<br />

In the event that the Tenderer makes application in the main gate and the procedures are delayed<br />

due to the default of the Contracting Entity, the Tenderer shall inform the duty officer of the main<br />

gate thereabout and the duty officer shall record it by the minutes, of which sample is provided in<br />

APPENDIX-6.<br />

22.2.3. Nizamiye Nöbetçi Subayınca, isteklinin en kısa sürede Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale<br />

Değ.Şb.Md.lüğüne teklifi tutanakla birlikte sunması sağlanacaktır. Bu durumda isteklinin teklif<br />

zarfını vermek üzere müracaat ettiği ve tutanağa yazılan “müracaat tarih ve saati ”, teklifin verildiği<br />

tarih ve saat olarak esas alınacaktır.<br />

The duty officer shall ensure that the Tenderer submits its tender as soon as possible with the<br />

minutes thereabout to Kay.Ynt.Kont.D.Bşk.lığı İhale Değ.Şb.Md.lüğü. In this case, “the application<br />

date and hour” that the Tenderer applied to deliver its tender and written in the report shall be<br />

deemed to be the date and hour of submitting tender.<br />

22.2.3.1. Tutanakta yer alan müracaat tarih ve saati, ilanda belirtilen Son teklif verme tarih ve<br />

saatinden önce ise, teklif işleme alınacaktır. Nizamiye Nöbetçi Subayınca/Astsubayınca, isteklinin<br />

en kısa sürede bu şartnamede belirtilen İdarenin teslim yerine teklif/tekliflerini tutanakla birlikte<br />

sunması sağlanacaktır.<br />

In the event that the application date and hour stated in the minutes is before the deadline for<br />

submitting tenders specified in the notice, the tender shall be accepted. The duty officer/NCO shall<br />

ensure that the Tenderer submits its tender/s as soon as possible with the minutes to the delivery<br />

address of the Contracting Entity stated in this Specification.<br />

22.2.3.2. Tutanakta yer alan müracaat tarih ve saati, ilanda belirtilen Son teklif verme tarih ve<br />

saatinden sonra ise, teklif işleme alınmayacaktır.<br />

In the event that the application date and hour stated in the minutes is after the deadline for<br />

submitting tenders specified in the notice, the tender shall not be accepted.<br />

22.2.4. İsteklinin teklifini vermeden ihale saatinden sonra nizamiyeden ayrılması veya tutanak<br />

tutturmasına rağmen teklifini teslim etmemesi halinde teklif zamanında verilmemiş kabul edilir ve<br />

işleme alınmaz.<br />

HK13-A7-027 27


In the event that the Tenderer leaves the main gate after tender hour without submitting its tender<br />

or fails to deliver its tender letter after the minutes were prepared and its tender letter shall be<br />

deemed not to be delivered on time , therefore it shall not be accepted.<br />

22.3. Verilen teklifler, zeyilname düzenlenmesi hali ve/veya düzeltme ilanı sonucu gerek duyulan<br />

haller hariç, herhangi bir sebeple geri alınamaz ve değiştirilemez.<br />

The submitted tenders shall not be withdrawn and changed for any reason whatsoever except in<br />

case of an addendum arrangement/correction notice.<br />

23. TEKLİF MEKTUBUNUN ŞEKLİ VE İÇERİĞİ/<br />

FORM AND CONTENT OF LETTER OF TENDER<br />

23.1. Teklif mektubu; 19.1 maddesinde belirtilen yabancı bir para cinsinden (rakam ve yazı ile)<br />

birim ve toplam teklif fiyatını içeren Proforma Fatura’dır.<br />

Tender letter means the Proforma Invoice comprising the unit and total offered price in foreign<br />

currency indicated in Article 19.1 (in figures and in writing).<br />

23.2. Teklif fiyatlarını içeren proforma faturalar yazılı ve imzalı olarak LAHİKA-2’deki örneğe uygun<br />

olarak verilir ve proforma faturada ihale dokümanının tamamen okunup kabul edildiğinin belirtilmiş<br />

olması gerekir. Proforma faturada, teklif edilen bedelin rakam ve yazı ile birbirine uygun olarak<br />

açıkça yazılması, isteklilerin adı, soyadı veya istekli/isteklilerin ticaret unvanı yazılmak suretiyle son<br />

sayfasının teklif vermeye yetkili şahıs/şahıslarca imzalanması, diğer sayfalarının da aynı<br />

şahıs/şahıslarca parafe edilmiş olması zorunludur. Alternatif teklifler de aynı şekilde hazırlanarak<br />

sunulur. İş ortaklığı olarak teklif veren isteklilerin teklif mektuplarının, ortakların tamamı tarafından<br />

veya teklif vermeye yetki verdikleri kişiler tarafından imzalanması gerekir.<br />

Proforma invoices comprising offered price shall be submitted as written and signed in accordance<br />

with the sample form in APPENDIX-2 and it is mandatory to indicate in the proforma invoice that<br />

the tender document is fully read and accepted. The offered price shall be written clearly as<br />

consistent with each other in figures and in words and last page of the proforma invoice shall be<br />

signed by the person/s authorized to submit tenders by writing name, surname or commercial title<br />

of the tenderer/s and other pages shall also be initialed by the same person/s . Alternative tenders<br />

are prepared and submitted likewise. Tender letters of the tenderers that submit tenders as a<br />

business partnership are required to be signed by all partners of the business partnership or the<br />

persons authorized to submit tenders.<br />

23.3. Islak imza taşımayan, fotokopi veya faks olarak teslim edilen proforma faturalar<br />

değerlendirme dışı bırakılır.<br />

The Proforma Invoices not originally signed or submitted as copy or fax shall be excluded from<br />

evaluation.<br />

23.4. Verilen teklif fiyatını gösteren proforma faturalar imzalı ve parafeli olsa dahi üzerinde kazıntı,<br />

silinti, değişiklik ve düzeltme yapılmayacaktır.<br />

No scraping, erasures and corrections shall be made on the proforma invoices indicating the<br />

submitted offered price even if they are signed and initialed.<br />

23.5. İstekliler tekliflerini İdarenin internet sitesinde yayınlanan programı kullanarak elektronik<br />

ortamda hazırlayacaklardır. Programda oluşturulan teklif fiyatını içeren proforma faturanın yazıcı<br />

çıktıları imzalanacak ve yine program tarafından oluşturulan dosya diskete kaydedilerek idareye<br />

sunulacaktır. İmzalı çıktılar (proforma faturalar) ve elektronik ortamda hazırlanmış haldeki teklifler<br />

(disket/CD v.s) teklif zarfı ile birlikte sunulacaktır. Ancak teklif fiyatını gösteren proforma faturanın<br />

teklif zarfı içinde imzalı olarak sunulmasına rağmen elektronik ortamda hazırlanacak teklifin teklif<br />

zarfı içinde sunulmaması halinde, teklifin esasını değiştirmemek kaydıyla eksik olan elektronik<br />

ortamda hazırlanacak teklif (disket/CD v.s.) komisyon çalışmaları esnasında istekliye<br />

tamamlattırılacaktır. Program indirilmeden önce ayrı bir klasör açılarak kopyalama ve takip eden<br />

işlemlerin bu klasör içinde yapılması, proforma basıldıktan sonra da disketin bir daha açılmayarak<br />

güvenlik kodunun bozulmaması, programın aksaksız çalışması için önemlidir.<br />

The tenderers shall prepare their tenders in electronic environment by using the program published<br />

in the web site of the Contracting Entity. Print-out of the proforma invoice comprising bidding price<br />

made by the program shall be signed and the file made by the program shall be saved into a floppy<br />

disc and submitted to the Contracting Entity. The signed print-outs (proforma invoices) and the<br />

HK13-A7-027 28


tenders prepared in electronic environment (floopy disc/CD etc.) shall be submitted together with<br />

the tender envelope. However, while the proforma invoice indicating bidding price is delivered in<br />

the tender envelope as signed, the tender letter to be prepared in electronic environment is not<br />

delivered in the offer envelope, provided that the tender’s origin is not changed, incomplete tender<br />

to be prepared in electronic environment (floppy disc/CD etc.) shall be completed by the tenderer<br />

during the studies of the commission. It is essential for running the program properly to open a new<br />

folder before downloading the program and copy it and to do the following operations in this folder,<br />

not to open the floppy disc again after printing out the proforma in order not to harm the security<br />

code.<br />

24. TEKLİFLERİN GEÇERLİLİK SÜRESİ/PERIOD OF VALIDITY OF TENDERS<br />

24.1. Tekliflerin geçerlilik süresi, ihale tarihinden itibaren en az 60 (altmış) takvim günü olacaktır.<br />

Bu süreden daha kısa süreli geçerli olduğu belirtilen teklif fiyatını içeren proforma faturalar<br />

değerlendirmeye alınmayacaktır.<br />

The period of validity of tenders shall be at least 60 (sixty) calendar days following the date of<br />

tender. Proforma invoices comprising offered price and being valid shorter than that period shall<br />

not be evaluated.<br />

24.2. İhtiyaç duyulması halinde idare teklif geçerlilik süresi sona ermeden, teklif geçerlilik<br />

süresinin en fazla yukarıda belirtilen süre kadar uzatılması yönünde isteklilerden talepte<br />

bulunabilecektir. İstekliler, idarenin bu talebini kabul edebilir veya reddedebilir. İdarenin teklif<br />

geçerlilik süresi uzatılması talebini reddeden isteklinin, Geçici Teminatı iade edilecektir.<br />

If necessary, the Contracting Entity may request the tenderers to extend the validity period to the<br />

maximum extent specified above before the existing validity period expires. The tenderers may<br />

accept or reject this request of the Contracting Entity. The bid bond of the tenderer that rejects the<br />

request of the Contracting Entity with regard to extension of the validity period shall be returned.<br />

24.3. Ancak bu sürenin bitimine rağmen ihalenin sonuçlandırılamayacağının ihale komisyonunca<br />

belirlenmesi halinde ihale yetkilisinin onayı ve isteklinin kabulü ile bu süre en fazla 60 (altmış)<br />

günlük süreler halinde yeteri kadar uzatılabilir.<br />

However, in the event that it is determined by the tender commission that the tender could not be<br />

finalized although that period expires, the period of validity may be extended in intervals of<br />

maximum 60 (sixty) days by the approval of the tender authority and acceptance of the tenderer.<br />

24.4. Bu konudaki istek ve cevaplar yazılı olacaktır.<br />

Requests and answers to this subject shall be made written.<br />

25. TEKLİF FİYATINA DÂHİL OLAN MASRAFLAR/COSTS INCLUDED IN THE TENDER PRICE<br />

25.1. Yabancı istekliler için; sözleşmenin ve taahhüdün tamamının yerine getirilmesi sürecinde<br />

malzemenin FOB/FCA teslimine kadar tahakkuk edecek her türlü vergi, resim, harç ve diğer<br />

masraflar istekliye, FOB/FCA tesliminden sonra tahakkuk edecek vergi, resim ve harç masrafları<br />

ise İdare’ye aittir.<br />

During the fufilment of the contract and commitment, for foreign tenderers, all kinds of taxes, duties<br />

and levies and other costs to be incurred until FOB/FCA delivery shall be borne by the Tenderer<br />

and those after FOB/FCA delivery by the Contracting Entity.<br />

Yerli istekliler için; sözleşmenin ve taahhüdün tamamının yerine getirilmesine ait<br />

malzemenin teslim yerine teslimine kadar tahakkuk edecek her türlü vergi, resim, harç ve diğer<br />

masraflar istekliye, teslim yerine tesliminden sonra tahakkuk edecek vergi, resim ve harç masrafları<br />

ise İdare’ye aittir. Ancak Tahakkukta doğacak vergi resim ve harçlar istekliye ait olacaktır. Ayrıca,<br />

satın alınacak malzeme için, 31 Temmuz 2004 tarih ve 25539 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan<br />

5228 sayılı kanunun 14 üncü maddesi ile 3065 sayılı Katma Değer Vergisi (KDV) Kanununun<br />

13’üncü maddesine eklenen (f) fıkrası gereği KDV ödenmeyecektir.<br />

During the fufilment of the contract and commitment, for domestic tenderers, all kinds of taxes,<br />

duties and levies and other costs to be incurred until delivery place of the good shall be borne by<br />

the Tenderer and those after delivery place by the Contracting Entity.However, taxes, duties and<br />

HK13-A7-027 29


levies to be incurred during the fulfillment of the commitment shall be borne by the tenderer. In<br />

addition, for the good to be purchased, in accordance with the paragraph (f) of Article 13 of the<br />

Value Added Tax (VAT) Law No.3065 and Article 14 of No.5228 issued in the Official Gazzette<br />

dated 31 July 2004 and no.25539, Value Added Tax (VAT) shall not be paid.<br />

Serbest bölgeden teklif veren istekliler için; sözleşmenin ve taahhüdün tamamının yerine<br />

getirilmesi sürecinde malzemenin Serbest Bölge Çıkış Kapısında teslimine kadar tahakkuk edecek<br />

her türlü vergi, resim, harç ve diğer masraflar istekliye, Serbest Bölge Çıkış Kapısından sonra<br />

tahakkuk edecek vergi, resim ve harç masrafları ise İdare’ye aittir.<br />

For the tenderers that submit tender from Free Zone; during the fulfilment process of the contract<br />

and commitment any taxes, levies and charges and other expenses to be incurred until the delivery<br />

at the Free Zone Exit Gate shall be borne by the Tenderer and those after Free Zone Exit Gate<br />

shall be borne by the Contracting Entity.<br />

25.2. Akreditifle ilgili İdare’nin ülkesindeki banka masrafları İdareye, yurt dışındaki muhabir banka<br />

masrafları Yükleniciye ait olacaktır. Herhangi bir sebeple akreditifin süresinin uzatılması gerekirse,<br />

akreditifin süresinin uzatılması ile ilgili yurt dışındaki muhabir banka masrafları da Yükleniciye ait<br />

olacaktır.<br />

Banking expenses of letter of credit incurring in the Contracting Entity’s country shall be paid by the<br />

Contracting Entity and those of the correspondent bank abroad shall be borne by the Contractor. In<br />

the event that any time extension is required for the letter of credit for any reason, expenses of the<br />

correspondent bank abroad shall be borne by the Contractor.<br />

25.3. Teminat Mektupları ile ilgili tüm masraflar Yükleniciye aittir.<br />

Any expenses of letter of guarantees shall be borne by the Contractor.<br />

25.4. Sözleşme giderleri Yükleniciye aittir.<br />

Expenses of contract shall be borne by the Contractor.<br />

26. GEÇİCİ TEMİNAT/ BID BOND<br />

26.1. İstekliler, opsiyonlar dâhil (alternatif teklif verilmesi durumunda en yüksek teklif bedelinin)<br />

teklif mektubunda sundukları bedelin %3 (yüzdeüç)’ünden az olmamak üzere, kendi<br />

belirleyecekleri tutarda Geçici Teminat vereceklerdir. Geçici Teminat; Mektup olarak verilecek ise,<br />

LAHİKA-7’ deki örneğe ve aşağıda yer alan maddelere uygun olacaktır.<br />

The tenderers shall provide bid bonds at the rate to be determined by them, but not less than 3%<br />

(three percent) of the tender price including options (in the event that alternative tender is<br />

submitted, of the highest tender price). Bid bond, if submitted as a Letter, shall be in accordance<br />

with the sample in APPENDIX-7 and with the following articles.<br />

26.2. İsteklinin ortak girişim olması halinde, ortaklar hisseleri oranında teminat verebilecekleri gibi<br />

toplam geçici teminat miktarı, en az teminat miktarının altında kalmamak koşulu ile ortaklardan biri<br />

veya birkaçı tarafından karşılanabilir.<br />

In the event that the tenderer is a joint venture, the partners may provide bid bonds at the rate of<br />

their share, or the bid bond may be paid by one or some of the partners provided that the total<br />

amount is not less than the minimum amount of bid bond.<br />

26.3. Geçici teminat mektubu süresiz olabilecektir. Süreli olması halinde ise; tekliflerin geçerlilik<br />

süresinin en az 30 (otuz) gün sonrasını kapsayacak şekilde süreli olacak, aynı zamanda İdarenin<br />

ikazına lüzum kalmaksızın belirli devreler halinde (istekliye bağlı olarak .... gün/.... ay/.... yıl vb.)<br />

otomatik olarak uzatılacağı hükmü yer alacaktır.<br />

Bid bond may have no time limit. In the event that it has duration; this duration shall not be less<br />

than thirty (30) days from the period of validity of tender and the provision stating that this period<br />

shall automatically be extended in intervals (i.e. ….day/….month/….year etc. according to the<br />

tenderer), without necessity for any protest of the Contracting Entity shall be provided.<br />

26.4. Teklif bedeli hangi para cinsinden verilmişse teminat mektupları da aynı para cinsi ile<br />

verilecektir. Sadece Bankacılık Denetleme ve Düzenleme Kurulu (BDDK) tarafından;<br />

htpp://www.bddk.org.tr/websitesi/turkce/kuruluslar/bankalar/bankalar.aspx<br />

adresinde yayınlanan listede yer alan bankalardan alınan Türkçe teminat mektupları kabul<br />

edilecektir.<br />

HK13-A7-027 30


Bid bonds shall be submitted in currency same with tender price. Only Turkish letters of<br />

guarantee to be issued by the banks provided in the list in<br />

htpp://www.bddk.org.tr/websitesi/turkce/kuruluslar/bankalar/bankalar.aspx web site shall be<br />

accepted by Banking Regulation and Supervision Agency.<br />

26.5. İş bu şartnamede belirtilen şart, usul, esas ve formata uygun olmayan bir geçici teminat ile<br />

birlikte verilen teklifler, İdare tarafından istenilen katılma şartlarının sağlanamadığı gerekçesiyle<br />

değerlendirme dışı bırakılacaktır. Ancak, Birim Fiyat Teklif Cetveli’ndeki /Teklif Mektubu (proforma<br />

fatura)’ndaki aritmetik hata durumunda ihtiyaç olması halinde, geçici teminat yeniden istenebilir.<br />

The tenders submitted with a bid bond not comply with the conditions, procedures and format<br />

specified in this Administrative Specification shall be excluded from the evaluation since the<br />

requirements of participation of the Contracting Entity are not met. However, the bid bond may be<br />

requested again when needed in the event of an arithmetic error in Unit Price Tender Table/Tender<br />

Letter (proforma invoice).<br />

27. TEMİNAT OLARAK KABUL EDİLECEK DEĞERLER/VALUES ACCEPTED AS BID BOND<br />

27.1. Teminat olarak kabul edilecek değerler aşağıda gösterilmiştir:<br />

The values that shall be accepted as bid bonds are listed below:<br />

27.1.1. Tedavüldeki Türk Parası,<br />

Turkish Lira in currency,<br />

27.1.2. Bankalarca (Mevduat Bankaları ve Katılım Bankaları ile Kalkınma ve Yatırım Bankaları)<br />

verilen Türkçe teminat mektupları<br />

Turkish Letters of Guarantee issued by banks (Deposit Banks and Participation Banks and<br />

Development and Investment Banks)<br />

27.1.3. Hazine Müsteşarlığınca ihraç edilen Devlet İç Borçlanma Senetleri ve bu senetler yerine<br />

düzenlenen belgeler.<br />

Domestic Government Bonds exported by the Undersecretariat of Treasury and certificates issued<br />

in lieu of these bonds.<br />

27.2. İlgili mevzuatına göre Türkiye'de faaliyette bulunmasına izin verilen yabancı bankaların<br />

düzenleyecekleri teminat mektupları ile Türkiye dışında faaliyette bulunan banka veya benzeri<br />

kredi kuruluşlarının kontrgarantisi üzerine Türkiye'de faaliyette bulunan ve 26.4’üncü maddede<br />

belirtilen bankaların düzenleyecekleri teminat mektupları da teminat olarak kabul edilir.<br />

Letters of Guarantee issued by foreign banks that are allowed to act in Turkey as per the relevant<br />

legislation and the Letters of Guarantee issued by the banks in Turkey indicated in Article 26.4<br />

upon counter-guarantee of banks or similar credit organizations acting outside Turkey shall also be<br />

accepted as guarantee.<br />

27.3. 27.1.3. maddesinde belirtilen senetler ve bu senetler yerine düzenlenen belgelerden nominal<br />

değere faiz dahil edilerek ihraç edilenler, ana paraya tekabül eden satış değeri üzerinden teminat<br />

olarak kabul edilir.<br />

The bonds specified in Article 27.1.3 and those exported by including the interest in the nominal<br />

value of the certificates issued in lieu of such bonds shall be accepted as guarantee over the sales<br />

value corresponding to the capital.<br />

27.4. Teminat mektupları dışındaki teminatlar ihale komisyonlarınca teslim alınamaz. Bunların<br />

saymanlık ya da muhasebe müdürlüklerine yatırılması zorunludur.<br />

The guarantees other than letter of guarantees shall not be accepted by tender commissions. They<br />

should be deposited to Accountancy or Directorates of Accounting.<br />

27.5. Teminatlar, teminat olarak kabul edilen diğer değerlerle değiştirilebilir. Her ne suretle olursa<br />

olsun, idarece alınan teminatlar haczedilemez ve üzerine ihtiyati tedbir konulamaz.<br />

The guarantees may be replaced with other values accepted as guarantee. The guarantees<br />

received by the Contracting Entity shall in no way be sequestrated and attached with temporary<br />

injunction.<br />

27.6. İdarece gerek görülmesi halinde, Teminat mektuplarını düzenleyen ilgili bankanın Genel<br />

Müdürlüğünden veya Şubesinden belgegeçer ile teyidi idarece yapılacaktır. Belgegeçer ile<br />

yapılacak teyitte en az iki yetkilinin imzasını taşıması gerekir.<br />

HK13-A7-027 31


When needed by the Contracting Entity, confirmation shall be made by fax from Head Office or<br />

Branch of the related bank which prepares letter of guarantees. At least two authorized personnel<br />

shall sign such confirmation by fax.<br />

28. GEÇİCİ TEMİNATIN TESLİM YERİ/<br />

THE PLACE WHERE THE BID BONDS SHALL BE SUBMITTED<br />

28.1. Geçici Teminat Mektupları, teklif zarfının içinde ihale komisyonuna sunulacaktır.<br />

Bid bonds shall be submitted to the tender commission inside the tender envelopes.<br />

28.2. Bankalar tarafından düzenlenen teminat mektupları dışındaki teminatların Saymanlık ya da<br />

Muhasebe Müdürlüklerine yatırılması ve makbuzlarının teklif zarfının içinde sunulması gerekir.<br />

The guarantees other than the Bank Letters of Guarantee must be deposited to the Accountancy<br />

or Directorates of Accounting, and the receipts thereof must be submitted inside the tender<br />

envelopes.<br />

29. GEÇİCİ TEMİNATIN İADESİ/ RETURNUNG BID BONDS<br />

29.1. İhale üzerine kalan istekli ile ihale komisyon kararında ekonomik açıdan en avantajlı ikinci<br />

teklif sahibi istekli de tespit edilmiş ise, bu istekli/isteklilere ait teminat mektupları ihaleden sonra<br />

İdarece muhafaza edilir. Diğer istekli/isteklilere ait teminatlar ise hemen iade edilecektir.<br />

The Letters of Guarantee belonging to the tenderer that is awarded the contract and to the<br />

tenderer, in the event that it is determined, who has submitted the second economically most<br />

advantageous tender shall be kept by the Contracting Entity after the tender. Bid bonds of the<br />

other tenderer/s shall be promptly returned.<br />

29.2. İhaleyi kazanan isteklinin geçici teminatı ise, sözleşme bedelinin % 6 (yüzdealtı)’sı oranındaki<br />

kesin teminatın idareye teslim edilip sözleşmeyi imzalaması ve kesin teminatın ilgili saymanlık<br />

tarafından teslim alınıp, alındığına ilişkin menkul kıymetler alındısının ve alındı makbuzunun<br />

idareye gönderilmesini müteakip iade edilecektir.<br />

The bid bond provided by the tenderer that is awarded the contract shall be returned after the<br />

performance bond at the rate of 6% (six percent) of the contract price is delivered to the<br />

Contracting Entity and the contract is signed and the performance bond is received by the related<br />

Accountancy and the receipt of the securities is delivered to the Contracting Entity.<br />

29.3. İhale komisyon kararında ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi istekli de tespit<br />

edilmiş ise bu istekliye ait teminat İhale üzerine kalan istekli ile idare yetkililerince sözleşme<br />

imzalanma işlemleri tamamlandıktan hemen sonra iade edilir.<br />

In the event that the tenderer who has submitted the second economically most advantageous<br />

tender is determined, the guarantee of this tenderer shall be returned just after signing the contract<br />

between the awarded tenderer and Contracting Entity’s authorities.<br />

29.4. Geçici teminat, veriliş şekline göre ilgili banka veya saymanlık kanalıyla iade edilir. İdarenin<br />

uygun görmesi halinde elden verilebilecektir.<br />

Bid bond shall be returned via the related bank or Accountancy according to its method of<br />

submission. When approved by the Contracting Entity it may be submitted by hand.<br />

IV. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ VE SÖZLEŞME YAPILMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING EVALUATION OF TENDERS AND CONCLUDING THE CONTRACT<br />

30. TEKLİFLERİN ALINMASI VE AÇILMASI/ RECEIVING AND OPENING OF BIDS<br />

30.1. Teklifler bu şartnamede belirtilen ihale (son teklif verme) tarih ve saatine kadar yine bu<br />

şartnamede belirtilen idarenin teslim yerine verilecektir. İhale komisyonunca, tekliflerin alınması ve<br />

açılmasında aşağıda yer alan usul uygulanır;<br />

The tenders shall be submitted to the delivery place of the Contracting Entity until the tender<br />

(deadline for submitting tender) date and time indicated in this Specification hereby. The following<br />

procedure shall be applicable for receiving and opening the tenders by the Tender Commission;<br />

HK13-A7-027 32


30.2. İhale komisyonunca bu Şartnamede belirtilen son teklif verme tarih ve saatine kadar kaç<br />

teklif verilmiş olduğu bir tutanakla tespit edilerek, hazır bulunanlara duyurulur ve hemen ihaleye<br />

başlanır.<br />

The number of tenders submitted until the deadline time of submitting tenders shall be written into<br />

a minute by the Tender commission and it shall be announced to the participants and then tender<br />

shall immediately be held.<br />

30.3. İhale komisyonu teklif zarflarını alınış sırasına göre inceler. Bu incelemede, zarfın üzerinde<br />

isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanı, tebligata esas açık adresi, varsa telefonu, varsa<br />

belgegeçer numarası, varsa elektronik posta adresi, teklifin hangi işe ait olduğu, ihaleyi yapan<br />

idarenin açık adresi ve zarfın yapıştırılan yerinin istekli tarafından imzalanıp, kaşe/mühürlenmesi<br />

hususları kontrol edilir.<br />

The tender commission shall review the tender envelopes in order of submission. Name, surname<br />

or commercial title, full notification address of the tenderer, phone and fax number and e-mail<br />

address (if any), the work referred by the tender, full address of the Contracting Entity holding the<br />

procurement on the envelope as well as the signature and stamp of the tenderer on the adhesive<br />

part of the envelope shall be checked in this review.<br />

30.3.1. Teklifin hangi işe ait olduğu ve ihaleyi yapan idarenin açık adresi hariç zarfın üzerindeki<br />

eksik olan hususlar; isteklinin veya temsilcisinin ihale komisyon toplantısında hazır bulunması<br />

durumunda tamamlattırılır ve bu teklif mektupları da değerlendirmeye alınır. İstekli veya yetkili<br />

temsilcinin hazır bulunmadığı durumlarda ise zarfın üzerine yazılması gereken hususlardan;<br />

isteklinin adı, soyadı veya ticaret unvanının yazılı olmaması, teklif zarflarının imzasız,<br />

mühürsüz/kaşesiz olması, tebligata esas açık adresinin bulunmaması durumunda, bunların zarfın<br />

içerisinden çıkması halinde bu teklifler değerlendirilmeye alınacaktır. Aynı zamanda isteklinin teklif<br />

zarfında telefonu, belgegeçer numarası, elektronik posta adresinin bulunmaması halinde bu<br />

teklifler değerlendirilme dışı bırakılmayacaktır. Eksik hususlar ihale komisyonu çalışmaları<br />

sırasında istekliye tamamlattırılacaktır.<br />

The missing information on the envelope other than the work referred by the tender and full<br />

address of the Contracting Entity holding the procurement shall be completed by the tenderer or its<br />

representative if they participate in tender commission meeting and such tender letters shall also<br />

be taken into evaluation. When the tenderer or its representative do not participate in the meeting,<br />

in the event that name, surname or commercial title of the tenderer and full notification address is<br />

not written on the envelope and tender envelopes are unsigned and unsealed/unstamped but such<br />

information is provided within the envelope, such tenders shall be taken into evaluation. In addition<br />

in the event that phone and fax number and e-mail address are not provided in the envelope, such<br />

tenders shall be taken into evaluation. Missing information shall be completed during the<br />

examination of tender commission.<br />

30.4. Teklif zarfları, isteklilerle birlikte hazır bulunanlar önünde, alınış sırasına göre açılır. İstekliler<br />

ve teklif fiyatları, ihale komisyonunda bulunanlara açıklanır ancak yaklaşık maliyet açıklanmaz ve<br />

müteakiben isteklilerle birlikte hazır bulunanlar toplantı salonundan çıkartılır. Bu işlemlere ilişkin<br />

hazırlanan tutanak ihale komisyonunca imzalanır.<br />

The envelopes shall be opened in order of submission in front of the participants and tenderers.<br />

The tenderers and offered prices shall be explained for the members of the tender commission but<br />

approximate cost shall not be explained. The tenderers and the participants then shall leave the<br />

meeting room. The minutes prepared related to such procedures shall be signed by the tender<br />

commission.<br />

30.5. Bu aşamada; hiçbir teklifin reddine veya kabulüne karar verilmez. Teklifler ihale komisyonunca<br />

hemen değerlendirilmek üzere oturum kapatılır.<br />

The rejection or acceptance of any tender shall not be decided at this stage. The session shall be<br />

closed for the tender commission to evaluate the tenders immediately.<br />

31. TEKLİFLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ/ EVALUATION OF TENDERS<br />

31.1. Teklif değerlendirmeye başlamadan önce, isteklilerin yasaklı olup olmadığı, Kamu İhale<br />

Kanununun 58’inci maddesi ve Millî Savunma Bakanlığının (ilgili ve bağlıları dâhil) 4734 Sayılı<br />

Kanunun 3’üncü maddesine göre yaptığı ihale ve alımlardaki yasaklamalar dâhil incelenerek, İhale<br />

Komisyonuna bilgi verilir. Yasaklı istekli/istekliler değerlendirme dışı bırakılacaktır.<br />

HK13-A7-027 33


Before the evaluation of tender, prohibitions on tenders and procurements held by Turkish Ministry<br />

of National Defense (including its Subordinates) according to Article 58 of Public Procurement Law<br />

and Article 3 of Law No. 4734 shall be examined to determine whether the tenderer is prohibited<br />

and Tender Commission is informed. Prohibited tenderer/s shall be excluded from tender.<br />

31.2. Tekliflerin değerlendirilmesinde;<br />

31.2.1. İhale komisyonu tarafından ilk önce isteklilerin vermiş oldukları geçici teminat ve proforma<br />

fatura incelenir. Teklif zarfının içinde teklif mektubu (proforma fatura) ve/veya geçici teminat<br />

bulunmuyorsa bu tür teklifler hiçbir şekilde değerlendirilmeye alınmayacaktır (Geçici Teminatın<br />

istenmediği durumlar hariç).<br />

During the evaluation of tenders; firstly bid bond and proforma invoice shall be examined by the<br />

tender commission. In the event that tender letter (proforma invoice)/bid bond is not provided in the<br />

tender envelope such tenders shall be excluded from the evaluation process (excluding the cases<br />

when bid bond is not required).<br />

İhale komisyonu tarafından isteklilerin teklif mektubu (proforma fatura) ve geçici teminatının<br />

ayrıntılı değerlendirmesi yapılarak uygun olup olmadığı tespit edilir. Teklif mektubu (proforma<br />

fatura)’nda rakamla ve yazıyla teklif fiyatı yer almayan ve/veya geçici teminatı usulüne uygun<br />

olmayan teklifler değerlendirme dışı bırakılır. Teklif mektubu (proforma fatura)’nda yer alan teklif<br />

fiyatı (aritmetik hataların düzelttirilmesi durumu hariç) ve geçici teminata ilişkin eksiklikler ve hatalar<br />

değiştirilemez/tamamlattırılamaz. Bu tür tekliflerin değerlendirmeye alınmama gerekçesi idare<br />

tarafından istekliye ihale sonuçlandığında bildirilecektir.<br />

Detailed evaluation of the tender letter (proforma invoice) and bid bond of the tenderers shall be<br />

made by the tender commission to determine its conformance. The tenders of which tender letter<br />

(proforma invoice) does not include bidding price in writing and in figures/the tenders of which bid<br />

bond is not duly submitted shall be excluded from evaluation. Bidding price (excluding correction of<br />

arithmetic errors) in the tender letter (proforma invoice) and deficiencies and mistakes of bid bond<br />

shall not be changed/completed. The tenderer shall be notified by the Contracting Entity of the<br />

reason for not evaluating such tenders following conclusion of the tender.<br />

31.2.2. Bu ilk değerlendirme ve işlemlerden sonra; teklif fiyatını gösteren Proforma Fatura ve geçici<br />

teminatı usulüne uygun veren istekli tekliflerinin, ayrıntılı değerlendirilmesine geçilir.<br />

After this first evaluation and procedures, detailed evaluation shall be made for the tenders of<br />

tenderers that submitted duly Proforma Invoice indicating bidding price and bid bond.<br />

31.2.3. Ayrıntılı Değerlendirme: Bu aşamada, isteklilerin ihale konusu işi yapabilme kapasitelerini<br />

belirleyen yeterlik kriterlerine ve tekliflerin ihale dokümanında belirtilen şartlara uygun olup<br />

olmadığı incelenir.<br />

Detailed Evaluation: It shall be checked whether the capacity of the tenderers on the work for<br />

tender is in compliance with the qualification criteria and tenders are in accordance with the<br />

conditions specified in the tender document.<br />

31.2.3.1. İhale Komisyonu tarafından yapılan inceleme neticesinde, geçici teminat ve teklif fiyatı<br />

hariç ihale komisyonu tarafından tespit edilen eksik belge, bilgi ve açıklanması gereken hususların<br />

tamamlattırılması/cevaplandırılması/giderilmesi/ düzeltilmesi istekli/isteklilerden İdarece belirlenen<br />

sürede ve 1 (bir) defa ihale komisyonu tarafından yazılı olarak istenir.<br />

Following examination of Tender Commission, the Tenderer/s shall be requested in writing and for<br />

once and within the period determined by the Contracting Entity that missing documents,<br />

information and unclear issues, except bid bond and bidding price, be<br />

completed/answered/removed/corrected.<br />

Belirlenen bu süre içerisinde isteklinin, uygun belge ve/veya bilgileri veremeyeceğini<br />

nedenleri ile birlikte ihale komisyonuna yazılı olarak bildirmesi ve İdare tarafından uygun görülmesi<br />

halinde istekliye yeterli ek süre verilebilir.<br />

Additional time sufficient for the Tenderer may be provided in the event that within that period the<br />

tenderer notifies the tender commission of the reasons to fail to submit proper<br />

document/information and the Contracting Entity approves it.<br />

Belirlenen sürede, uygun görülmesi halinde verilecek ek sürede<br />

tamamlattırılması/cevaplandırılması/ giderilmesi/ düzeltilmesi istenen hususların yerine<br />

getirilmemesi halinde istekli/isteklilere ait teklif/teklifler değerlendirme dışı bırakılır.<br />

HK13-A7-027 34


In the event that the issues required to be completed/answered/removed/corrected in the additional<br />

time to be given if approved are not fulfilled, the tender/s of the tenderer/s shall be excluded from<br />

evaluation.<br />

31.2.3.2. Gerekli görülmesi halinde, ihale komisyonu tarafından fiyatların doğru analiz edilebilmesi<br />

amacıyla isteklilerden maliyet girdileri ve projenin özelliğine göre alt sistem maliyetleri istenebilir.<br />

If needed, the tenderers shall be requested to submit the cost input and sub-system costs<br />

according to the characteristic of the project in order that the tender commission analyses the<br />

prices properly.<br />

31.3. İsteklinin teklifinde aritmetik hatalar bulunması sebebiyle; Proforma Faturada, Teklif Edilen<br />

Tutar ile Birim Fiyat Teklif Cetveli Toplam Teklif Tutarı’nın uyuşmaması, fazla veya eksik olması<br />

halinde;<br />

Due to the arithmetic errors in the tender of the tenderer, in the event that the Offered Amount is<br />

not in compliance with Unit Price Tender Table Total Tender Price in the Proforma Invoice or it is<br />

more or less;<br />

31.3.1. Teklif, proforma faturada yer alan birim fiyatlar esas olmak üzere İhale Komisyonu<br />

tarafından resen düzeltilecek ve yeni teklif bedeli belirlenecektir. Bu durumun, İstekli tarafından da<br />

kabul edilmesi gereklidir. Bu durum istekliye hemen yazı ile bildirilir.<br />

Tender shall be corrected by the Tender Commission ex-officio by taking unit prices in the<br />

proforma invoice basis and a new tender price shall be determined. It should also be accepted by<br />

the Tenderer. The Tenderer shall be promptly notified of that case.<br />

31.3.2. İstekli, düzeltilmiş teklifi kabul edip etmediğini tebliğ tarihini izleyen 5 (beş) gün içinde yazılı<br />

olarak bildirmek zorundadır.<br />

The tenderer shall be liable to notify whether it accepts the corrected tender or not in writing within<br />

five (5) days following the date of the aforesaid notification.<br />

31.3.3. Bahsedilen aritmetik hatanın düzeltilmesi sonucunda, Proforma Fatura ve isteklinin sunmuş<br />

olduğu Geciçi Teminat Tutarı, Yeni Teklif Bedelinin % 3 (yüzdeüç)’ünün altında kalmış ise; Geçici<br />

Teminat düzeltilerek/tamamlatılarak İdare’ye teslim edilecektir. Düzeltilmiş Geçici Teminat idare’ye<br />

teslim edilmeden, eski geçici teminat İstekliye iade edilmeyecektir.<br />

After such arithmetic error is corrected, in the event that Proforma Invoice and Bid Bond amount<br />

submitted by the tenderer is less than 3% (three percent) of the New Tender Price; Bid Bond shall<br />

be corrected/completed and delivered to the Contracting Entity. Unless the corrected Bid Bond<br />

delivered to the Contracting Entity, previous bid bond shall not be returned to the tenderer.<br />

31.3.4. İstekli’nin düzeltilen teklif bedelini kabul etmemesi veya süresi içerisinde herhangi bir cevap<br />

vermemesi veya Geçici Teminatı düzeltmemesi/tamamlamaması halinde, teklifi değerlendirme dışı<br />

bırakılır ve geçici teminatı gelir kaydedilir.<br />

In the event that the tenderer does not accept the corrected tender price or does not reply within<br />

this duration or does not correct/complete Bid Bond, the tender shall be disqualified from<br />

evaluation and the bid bond furnished shall be registered as revenue.<br />

31.4. İdari Şartname gereklerini karşılayan istekliler tespit edilir. Yapılan değerlendirme sonucunda<br />

ihale komisyonu tarafından ihale, ekonomik açıdan en avantajlı teklifi veren istekli/istekliler<br />

üzerinde bırakılır. Fiyat üzerinde herhangi bir görüşme yapılmayacaktır.<br />

The tenderers that meet the requirements of the Administrative Specification shall be determined.<br />

Following the evaluations, the contract shall be awarded to the tenderer/s who has submitted<br />

economically the most advantageous tender. Any negotiation on price shall not be held.<br />

32. İSTEKLİLERDEN TEKLİFLERİNE AÇIKLIK GETİRİLMESİNİN İSTENİLMESİ<br />

REQUESTING THE TENDERERS TO CLARIFY THEIR TENDERS<br />

32.1. İhale komisyonunun talebi üzerine idare, tekliflerin incelenmesi, karşılaştırılması ve<br />

değerlendirilmesinde yararlanmak üzere net olmayan hususlarla ilgili isteklilerden tekliflerini<br />

açıklamalarını isteyebilir.<br />

The Contracting Entity may request the tenderers to explain their tenders with regard to unclear<br />

points in order to review, compare and evaluate the tenders upon the demand of the Tender<br />

Commission.<br />

32.2. Bu açıklama, hiçbir şekilde teklif fiyatında değişiklik yapılması veya ihale dokümanında yer<br />

HK13-A7-027 35


alan şartlara uygun olmayan tekliflerin uygun hale getirilmesi amacıyla istenilemez ve bu sonucu<br />

doğuracak şekilde kullanılamaz.<br />

This clarification shall not be requested to change the tender price or to correct tenders that do not<br />

comply with the requirements indicated in the tender document, and shall not be used to reach such<br />

a result.<br />

32.3. İdarenin açıklama talebi ve isteklinin bu talebe vereceği cevaplar yazılı olacaktır.<br />

The request for clarification of the Contracting Entity and the replies of the tenderer to this request<br />

shall be in writing.<br />

33. AŞIRI DÜŞÜK TEKLİFLER/ ABNORMALLY LOW TENDERS<br />

İhale komisyonu, teklifleri değerlendirdikten sonra, diğer tekliflere veya idarenin tespit ettiği<br />

yaklaşık maliyete göre teklif fiyatı aşırı düşük olanları tespit eder ve imalat sürecinin, verilen<br />

hizmetin ekonomik olması, seçilen teknik çözümler ve teklif sahibinin mal/hizmetlerin temini veya<br />

yerine getirilmesinde kullanacağı avantajlı koşullar, teklif edilen mal ve hizmet işinin özgünlüğü<br />

hususları gibi vb. durumları, belgelendirilmek suretiyle yapılan yazılı açıklamaları dikkate alarak,<br />

aşırı düşük teklifleri değerlendirir. Bu değerlendirme sonucunda, açıklamaları yeterli görülmeyen<br />

veya yazılı açıklamada bulunmayan isteklilerin teklifleri reddedilir.<br />

After the tender commission evaluates the tenders, it shall determine the abnormally low tenders<br />

according to the other tenders or the approximate cost determined by the Contracting Entity. The<br />

tender commission shall evaluate the abnormally low tenders with regard to the written clarifications<br />

by documenting and the cost-effectiveness of manufacturing process and the service rendered,<br />

technical solutions selected and the advantageous conditions that shall be used by the tenderer in<br />

supplying or performance of the good/services and originality of the product and service offered. As<br />

a result of this evaluation, the tenders of the tenderers whose clarifications are not deemed<br />

satisfactory or that do not make any written clarification shall be rejected.<br />

34. BÜTÜN TEKLİFLERİN REDDEDİLMESİ VE İHALENİN İPTAL EDİLMESİNDE İDARENİN<br />

SERBESTLİĞİ<br />

FREEDOM OF THE CONTRACTING ENTITY TO REJECT ALL TENDERS AND CANCEL THE<br />

PROCUREMENT<br />

34.1. İhale yetkilisinin onayından önceki herhangi bir aşamada ihale komisyonu kararı üzerine<br />

idare, verilmiş olan bütün teklifleri reddederek ihaleyi iptal etmekte serbesttir. İdare bütün tekliflerin<br />

reddedilmesi nedeniyle herhangi bir yükümlülük altına girmez.<br />

The Contracting Entity shall be free to reject all tenders and cancel the procurement upon the<br />

resolution of the Tender Commission at any stage before the approval of the tender authority. The<br />

Contracting Entity shall not have any liability due to the rejection of all tenders.<br />

34.2. İhalenin iptal edilmesi halinde durum bütün isteklilere derhal bildirilir.<br />

In the event that the tender is cancelled, all tenderers shall immediately be notified of that situation.<br />

34.3. Ayrıca, isteklilerin talepte bulunması halinde, idare ihalenin iptal edilme gerekçelerini talep<br />

eden istekliye bildirecektir.<br />

Furthermore, upon the request of the tenderers, the Contracting Entity shall notify the tenderer who<br />

requests the reasons of the cancellation of the procurement.<br />

35. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI TEKLİFİN BELİRLENMESİ<br />

DETERMINATION OF ECONOMICALLY THE MOST ADVANTAGEOUS TENDER<br />

35.1.Bu ihalede ekonomik açıdan en avantajlı teklif, teklif edilen fiyatların en düşük olanıdır.<br />

Economically the most advantageous tender in this procurement is the lowest price in the<br />

submitted prices.<br />

35.2. İhale komisyonu; tekliflerin değerlendirilmesi sonucunda ekonomik açıdan en avantajlı teklif<br />

veren isteklinin belirlenmesinin yanında, ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif veren istekliyi de<br />

belirleyebilir.<br />

HK13-A7-027 36


Following the evaluations of tenders, Tender Commission may determine both the tenderer that<br />

submitted economically the most advantageous tender and the tenderer that submitted the second<br />

economically most advantageous tender.<br />

İhale komisyonunca ikinci en ekonomik teklif sahibi istekli ile de sözleşme yapılabileceği ihale<br />

komisyon kararında belirtilerek (Ekonomik açıdan en avantajlı teklif sahibi istekli ve ekonomik<br />

açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi isteklinin ihaleye katılmaktan yasaklı olmadığının tespitini<br />

müteakip) ihale yetkilisinin onayına sunulur.<br />

The tender commission decision concercing that the contract may be awarded to the second<br />

economically most advantageous tender (after it was determined that the tenderer that submitted<br />

economically the most advantageous tender and the tenderer that submitted the second<br />

economically most advantageous tender are not prohibited) shall be submitted for approval of the<br />

tender authority.<br />

Bu durumda, ihale üzerinde kalan istekli ile ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi<br />

istekliye ait teminatlar dışındaki isteklilere ait teminatlar hemen iade edilir.<br />

In this case, guarantees excluding guarantees belonging to the tenderer that awarded the<br />

contract and the tenderer that has the second economically most advantageous tender shall be<br />

promptly returned to the tenderers.<br />

36. İHALENİN KARARA BAĞLANMASI/ CONCLUSION OF TENDER PROCEEDINGS<br />

36.1. Yapılan değerlendirme sonucunda ihale komisyonu tarafından ihale, ihale dokümanına<br />

uygun ekonomik açıdan en avantajlı teklifi veren istekli üzerinde bırakılır.<br />

At the end of the evaluations, the contract shall be awarded by the tender commission to the<br />

tenderer that submitted the most advantageous tender in accordance with the tender document.<br />

36.2. İhale komisyonu tarafından farklı para birimi cinsinden verilen teklifler Amerikan Dolarına,<br />

değerlendirilecektir. İhale tarihindeki Resmi gazetede yayımlanan Türkiye Cumhuriyeti Merkez<br />

Bankası çapraz kuru esas alınır. Ancak, ihale komisyon kararında ve ihale üzerine kalan istekli ile<br />

imzalanacak sözleşmede, o isteklinin teklif mektubunda (proforma fatura) belirttiği para birimi esas<br />

alınacaktır.<br />

Tender Commission shall evaluate the tenders submitted in different currencies by the tenderers<br />

after converting them to US Dollars Central Bank of Republic of Turkey Cross Rate published in<br />

the official gazette in the tender date shall prevail. However, in the tender commission decision and<br />

in the contract concluded with the awarded tenderer, the currency stated by the tenderer in its<br />

tender letter (proforma invoice) shall prevail.<br />

36.3. İhale komisyonu; alternatif teklifleri de değerlendirerek gerekçeli ihale komisyon kararını ihale<br />

yetkilisinin onayına sunar.<br />

Tender Commission shall evaluate the alternative tenders and submit its decision for tender<br />

authority’s approval with reasons.<br />

37. İHALE KARARININ ONAYLANMASI/ APPROVAL OF TENDER DECISION<br />

37.1. İhale yetkilisince, karar tarihini izleyen 10 (on) iş günü içinde ihale kararı onaylanır veya iptal<br />

edilir.<br />

Tender Authority shall approve the tender decision within 10 (ten) business days following the<br />

date of decision or cancel the decision.<br />

37.2. İhale; kararın ihale yetkilisince onaylanması halinde geçerli, iptal edilmesi halinde ise<br />

hükümsüz sayılacaktır.<br />

The procurement shall be deemed valid if the decision is approved, and invalid if it is cancelled<br />

by the Tender Authority.<br />

37.3. İhale sonucunun ilânı; Sözleşmenin istekli ve idare yetkililerince imzalanmasını müteakip, 15<br />

(onbeş) gün içinde www.hvlojk.tsk.tr. internet adresinde yayımlanmak suretiyle ilân edilecektir.<br />

Announcement of tender decision: Following the signing of the contract by the tenderer and<br />

Contracting Entity’s authorities, it shall be announced by publishing in www.hvlojk.tsk.tr. website<br />

within 15 (fifteen) days.<br />

HK13-A7-027 37


38. KESİNLEŞEN İHALE KARARININ BİLDİRİLMESİ/NOTIFICATION OF FINAL TENDER<br />

DECISION<br />

İhale sonucu; ihale kararlarının ihale yetkilisi tarafından onaylandığı günü izleyen 5 (beş) gün<br />

içinde, ihale üzerinde bırakılan istekli de dâhil ihaleye teklif veren bütün isteklilere imza karşılığı<br />

elden tebliğ edilir veya iadeli taahhütlü mektup ile tebligat adreslerine bildirilir. Yerli isteklilere,<br />

mektubun postaya verilmesini takip eden 7 (yedi)’nci gün, Yabancı isteklilerde ise<br />

19 (ondokuz)’uncu gün kararın isteklilere tebliğ tarihi kabul edilir. Ayrıca Elektronik ortamda veya<br />

belgegeçer ile de tebliğ edilebilir. Bu şekilde yapılan tebliğlerde bildirim tarihi tebliğ tarihi sayılır.<br />

İhale kararlarının ihale yetkilisi tarafından iptal edilmesi durumunda da isteklilere aynı şekilde<br />

bildirim yapılır.<br />

The result of the tender shall be notified to all tenderers that submit tenders for the procurement<br />

including the tenderer that is awarded the contract, in return for signature or sent to their<br />

notification addresses via registered and prepaid mail within 5 (five) days following the approval of<br />

the procurement award by the tender authority. For domestic tenderers, the seventh (7th) day and<br />

for foreign tenderers, nineteenth (19th) day following the mailing date shall be assumed as the<br />

notification date of the procurement award. Furthermore it may be notified in electronic<br />

environment or by fax. In this case, the announcement date shall be assumed as notification date.<br />

In the event that tender decisions are cancelled by the tender authority, the tenderers shall be<br />

notified in the same way.<br />

39. SÖZLEŞMEYE DAVET/INVITATION FOR CONCLUDING THE CONTRACT<br />

39.1. İş bu şartnamenin 38’inci maddesinde belirtilen bildirim sürelerinin bitimini veya Maliye<br />

Dairesi Başkanlığınca ön mali kontrolü gereken hallerde bu kontrolün yapıldığının bildirilmesini<br />

izleyen günden itibaren, 7 (yedi) gün içinde ihale üzerinde kalan istekli veya yurtiçinde<br />

yetkilendirdiği şahıs, kurum/kuruluş vs. kesin teminatı vermek suretiyle sözleşmeyi imzalaması için<br />

idareye davet edilir. İdarece hazırlanan Türkçe İngilizce sözleşme (ihalenin yerli istekli lehine<br />

sonuçlanması halinde sadece Türkçe hazırlanan sözleşme), ve davet yazısı ihale üzerinde kalan<br />

istekliye imza karşılığı elden teslim edilir. Elden teslim edildiği tarih, sözleşmenin imzalanması<br />

hususunun ihale üzerinde kalan istekliye tebliğ tarihidir.<br />

The tenderer that is awarded the contract or its authorized person/institution/organization etc. in<br />

Turkey shall be invited by the Contracting Entity to sign the contract provided that the performance<br />

bond is submitted within seven (7) days following the expiration of notification period specified in<br />

Article 38 of this Specification hereby or the notification that the financial pre-control was made by<br />

the Ministry of Finance in the necessary cases. The contract prepared by the Contracting Entity in<br />

Turkish and in English (in the event that the contract is awarded to the domestic tenderer, only<br />

Turkish contract) and invitation letter shall be delivered to the awarded tenderer in return for<br />

signature. The date when the contract is delivered by hand shall be notification date of the signing<br />

of the contract to the tenderer that is awarded the contract.<br />

39.2. Yüklenicinin sözleşmeyi ve davet yazısını elden teslim alacak yurtiçinde temsilcisinin<br />

bulunmaması durumunda ise hazırlanan sözleşme imzalanmak üzere isteklinin veya temsilcisinin<br />

tebligat adresine iadeli taahhütlü mektup ile postalanmak suretiyle gönderilebilir. Bu durumda<br />

postaya verilmesini takip eden 7 (yedi)’nci gün yerli isteklilere, 19 (ondokuz)’uncu gün yabancı<br />

isteklilere sözleşmenin imzalanması hususunun ihale üzerinde kalan istekliye tebliğ tarihidir.<br />

In the event that the Contractor does not have representative in Turkey that can receive the<br />

contract and invitation letter by hand, the prepared contract may be sent to the notification address<br />

of the tenderer or its representative via registered and prepaid mail to sign. For domestic<br />

tenderers, the seventh (7th) day and for foreign tenderers, nineteenth (19th) day following the<br />

mailing date shall be assumed as the notification date of the signing of the contract to the tenderer<br />

that is awarded the contract .<br />

39.3. Yabancı isteklilerin tebliğ tarihini izleyen 22 (yirmiiki) gün, yerli isteklilerin ise tebliğ tarihini<br />

izleyen 10 (on) gün içinde kesin teminatı idareye teslim etmesi ve sözleşmeyi imzalaması<br />

gerekmektedir.<br />

HK13-A7-027 38


The foreign tenderers shall be liable to sign the contract by providing the performance bond to<br />

the Contracting Entity within twenty-two (22) days and the domestic tenderers within ten (10) days<br />

following the notification date of this invitation.<br />

39.4. İhalenin Yerli İstekli lehine sonuçlanması halinde; in the event that the contract is<br />

awarded to the domestic tenderer<br />

39.4.1. Yüklenici tarafından, sözleşme imzalanmadan önce, İhale Kararına ait Damga Vergisi,<br />

sözleşme bedelinin yürürlükteki oranı kadar ilgili vergi dairesine/saymanlığa yatırılacak ve<br />

yatırıldığına dair dekont İdare’ye teslim edilecektir.<br />

The Contractor, prior to signing of the contract, shall pay the Stamp Duty for tender Decision at an<br />

amount corresponding to current ratio of the contract price to the competent tax office/Accountancy<br />

and submit the statement of account to the Contracting Entity.<br />

39.4.2. Ayrıca, yine yüklenici tarafından, sözleşme imzalanmadan önce, düzenlenecek bir asıl<br />

Sözleşme için Sözleşmeye ait Damga Vergisi, sözleşme bedelinin yürürlükteki oranı kadar ilgili<br />

vergi dairesine/saymanlığa yatırılacak ve yatırıldığına dair dekont İdare’ye teslim edilecektir.<br />

Furthermore, prior to signing of the contract, the Contractor shall pay the Stamp Duty for original<br />

Contract to be prepared at an amount corresponding to the current ratio of the contract price, to the<br />

competent tax office/Accountancy and submit the statement of account to the Contracting Entity.<br />

40. KESİN TEMİNAT VE EK KESİN TEMİNAT/<br />

PERFORMANCE BOND AND THE ADDITIONAL PERFORMANCE BOND<br />

40.1. İhale üzerinde kalan istekliden sözleşme imzalanmadan önce, ihale bedeli üzerinden<br />

hesaplanmak suretiyle % 6 (yüzde altı) oranında kesin teminat alınır. Kesin Teminat Mektubu<br />

örneği LAHİKA-8’dadır.<br />

The tenderer that is awarded the contract shall be liable to provide performance bond at an amount<br />

corresponding to 6% (six percent) of the procurement price before concluding the contract. Sample<br />

of Performance Bond has been provided in APPENDIX-8.<br />

40.1.1. Ek kesin teminat; Ek sözleşme ile fiyat artırımları yapıldığı durumlarda ve ek sözleşme<br />

düzenlenmeksizin sözleşme kapsamında yapılacak iş artışlarında artan bedelin % 6 (yüzdealtı)’sı<br />

oranında teminat olarak kabul edilen değerler üzerinden ek kesin teminat alınacaktır. Bu ek kesin<br />

teminatın verilmesinde, kesin teminatın alınmasına ilişkin usul ve esaslar geçerlidir.<br />

Additional performance bond; In the event that increases in price are made by supplementary<br />

contract and in the increases of work under the contract without drawing up supplementary<br />

contract, an additional performance bond shall be received over values accepted as guarantee at<br />

the rate of 6 % (six percent) of this increased price. The procedures and principles regarding the<br />

receiving of performance bond shall be valid in submitting such additional performance bond.<br />

40.2. İhale üzerinde kalan isteklinin ortak girişim olması halinde, ortaklar hisseleri oranında kesin<br />

teminat verebilecekleri gibi, toplam kesin teminat miktarı ortaklardan biri veya birkaçı tarafından da<br />

karşılanabilir.<br />

In the event that the tenderer that is awarded the contract is a joint venture, the partners may<br />

provide performance bonds at the rate of their share, or the total amount of performance bond may<br />

be paid by one or some of the partners.<br />

40.3. Kesin teminat mektubu süresiz olabilecektir.<br />

The performance bond may have no time limit.<br />

40.4. Süreli olması halinde ise, garanti süresinin 1 (bir) ay ötesini kapsayacak şekilde süreli<br />

olacaktır. Bu sürenin yeterli olmaması durumunda, garanti süresinin 1 (bir) ay ötesini kapsayacak<br />

şekilde İdarenin ikazına lüzum kalmaksızın belirli devreler halinde otomatik olarak uzatılacaktır.<br />

Kesin teminat mektubu yukarıdaki hükümlerden birini kapsayacak şekilde düzenlenecektir.<br />

In case of having time limit; it shall cover 1 (one) month beyond the warranty period. In case this<br />

period becomes insufficient, it shall automatically be extended for intervals in order to cover 1 (one)<br />

month beyond the warranty period without necessity for any protest of the Contracting Entity. The<br />

Performance Bond shall be prepared in order to cover one of the provisions above.<br />

40.5. Taahhüdün, sözleşme ve ihale dokümanı hükümlerine uygun olarak yerine getirildiği ve<br />

yüklenicinin bu işten dolayı idareye herhangi bir borcunun olmadığı idarece tespit edildikten sonra<br />

HK13-A7-027 39


muayene kabul işlemleri neticesinde uygun bulunarak, kesin kabulünün yapılmasını müteakip<br />

yarısı, garanti süresi dolduktan sonra kalan yarısı yükleniciye iade edilecektir.<br />

Half of the guarantee shall be returned to the tenderer by being approved at the end of inspection<br />

and acceptance procedures following to the final acceptance after it is determined that the<br />

commitment is fulfilled in accordance with the provisions of the contract and tender document and<br />

the contractor has no debt to the contracting entity because of this commitment and the remaining<br />

half shall be returned after the warranty period is expired.<br />

40.6. YÜKLENİCİ tarafından bu taahhüt nedeniyle İDARE’ye olan borçları ile ücret ve ücret sayılan<br />

ödemelerden yapılan kanuni vergi kesintilerinin, malın garanti süresinin bitimine kadar<br />

ödenmemesi halinde protesto çekmeye ve hüküm almaya gerek kalmaksızın kesin teminat ve<br />

varsa ek kesin teminatlar paraya çevrilerek borçlarına karşılık mahsup edilir, varsa kalanı<br />

YÜKLENİCİ’ye iade edilir.<br />

In event that Contractor fails to pay its debts to the Contracting Entity arising from this commitment<br />

and legal tax cuts collected from salaries or payments deemed as salaries until the end of the<br />

warranty period of good, Performance Bond and if any, Supplementary Performance Bond shall be<br />

converted into cash and set off against such debts of Contractor without necessity for sending a<br />

protest letter and judgment by a court, and if any, the remaining shall be returned to Contractor.<br />

40.7. İade edilemeyen teminatlar Mahsup işlemi tamamlandıktan sonra; Malzemenin kesin kabul<br />

tarihinden veya garanti süresinin bitim tarihinden itibaren 2 (iki) yıl içinde idarenin yazılı uyarısına<br />

rağmen talep edilmemesi nedeniyle, iade edilemeyen kesin teminat ve varsa ek kesin teminat<br />

mektupları hükümsüz kalır ve bankasına iade edilir. Teminat mektubu dışındaki teminatlar sürenin<br />

bitiminde Hazineye gelir kaydedilir.<br />

Guarantees Not Returned: After accounting process is completed, any performance bond and if<br />

any, supplementary performance bond which cannot been returned because it has not been<br />

requested within 2 (two) years after the final acceptance date or expiration date of the warranty<br />

despite the written warning of the Contracting Entity shall be null and void and be returned to the<br />

Tenderer’s bank. Guarantees other than Letter of Guarantees shall be registered as revenue to the<br />

Treasury of Republic of Turkey at the end of that period.<br />

41. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İSTEKLİNİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

DUTY AND RESPONSIBITILY OF THE TENDERER IN CONCLUDING THE CONTRACT<br />

41.1. İhale üzerinde kalan istekli, kesin teminatı vererek sözleşmeyi imzalamak zorundadır.<br />

The tenderer that is awarded the contract shall be liable to sign the contract upon submitting the<br />

performance bond.<br />

41.2. İhale üzerinde kalan istekli kesin teminatı vererek sözleşme imzalaması zorunluluğuna uyma<br />

koşullarını yerine getirmediği takdirde, protesto çekmeye ve hüküm almaya gerek kalmaksızın<br />

ihale üzerinde kalan isteklinin geçici teminatı gelir kaydedilir.<br />

In case the tenderer does not fulfil his obligations of submitting the Performance Bond and signing<br />

the contract the preliminary guarantee of the tenderer who has been awarded the contract shall be<br />

recorded as income without necessity for sending a protest letter and judgement by a court.<br />

41.3. Ayrıca üzerine ihale yapıldığı halde mücbir sebep halleri dışında usulüne göre sözleşme<br />

yapmayan istekli, 6 (altı) ay 4734 sayılı Kanun kapsamında yer alan bütün kamu kurum ve<br />

kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklanır.<br />

Furthermore, the tenderer that does not conclude a contract according to the applicable<br />

procedures apart from force majeure shall be prohibited to participate in any tenders for 6 (six)<br />

months held by all public authorities and institutions provided in Law No. 4734.<br />

41.4. İhalenin, Yerli İstekli lehine sonuçlanması halinde, 39.4.’üncü maddede belirtilen Damga<br />

Vergilerinin yatırılmaması durumunda, istekli ile sözleşme imzalanmayacaktır. İstekli tarafından<br />

verilmiş olan Geçici Teminat irat kaydedilecektir. İstekli, 6 (altı) ay süre ile 4734 sayılı Kanun<br />

kapsamında yer alan bütün kamu kurum ve kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklanacaktır.<br />

In case the contract is awarded to a domestic tenderer but the Stamp Taxes mentioned in Article<br />

39.4 are not paid, the contract shall not be signed with the tenderer. Bid bond submitted by the<br />

HK13-A7-027 40


tenderer shall be registered as revenue. The tenderer shall be prohibited to participate in any<br />

tenders for 6 (six) months held by all public authorities and institutions provided in Law No. 4734.<br />

42. EKONOMİK AÇIDAN EN AVANTAJLI İKİNCİ TEKLİF SAHİBİNE BİLDİRİM<br />

NOTIFICATION TO THE TENDERER HAVING THE SECOND ECONOMICALLY MOST<br />

ADVANTAGEOUS TENDER<br />

42.1. Bu durumda ihale komisyon kararında ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi istekli<br />

ile sözleşme imzalanabileceği belirtilmişse, 39’uncu maddede belirtilen sürenin bitimini izleyen 7<br />

(yedi) gün içinde ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibi istekliye 39 uncu maddede<br />

belirtilen şekilde tebligat yapılır. Tebligatı müteakip yabancı isteklinin 22 (yirmiiki), yerli isteklinin ise<br />

10 (on) günlük süre içinde, kesin teminatı vermek suretiyle sözleşmeyi imzalaması gerekmektedir.<br />

In this case, if it was stated in tender commission decision that the contract may be concluded with<br />

the tenderer that submitted the second economically most advantageous tender, this tenderer shall<br />

be notified in the way indicated in Article 39 and within 7 (seven) days following the period stated in<br />

Article 39. Following that notification, foreign tenderer shall submit performance bond and sign the<br />

contract within 22 (twenty-two) days and domestic tenderer within 10 (ten) days.<br />

42.2. Ekonomik açıdan en avantajlı ikinci teklif sahibinin de sözleşmeyi imzalamaması<br />

durumunda ise, protesto çekmeye ve hüküm almaya gerek kalmaksızın geçici teminatı gelir<br />

kaydedilerek ihale iptal edilir.<br />

In the event that the second economically most advantageous tenderer does not sign the contract,<br />

the bid bond of the said tenderer shall be registered as revenue without necessity for sending a<br />

protest letter and judgement by a court and the procurement shall be cancelled.<br />

42.3. Ayrıca üzerine ihale yapıldığı halde mücbir sebep halleri dışında usulüne göre sözleşme<br />

yapmayan istekli, 6 (altı) ay süre ile 4734 sayılı Kanun kapsamında yer alan bütün kamu kurum ve<br />

kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklanır.<br />

Furthermore, the tenderer that does not conclude a contract according to the applicable<br />

procedures apart from force majeure shall be prohibited to participate in any tenders for 6 (six)<br />

months held by all public authorities and institutions provided in Law No. 4734.<br />

42.4. İhalenin, Yerli İstekli lehine sonuçlanması halinde, 39.4’üncü maddede berlitilen Damga<br />

Vergilerinin yatırılmaması durumunda, istekli ile sözleşme imzalanmayacak, istekli tarafından<br />

verilmiş olan Geçici Teminatı irad kaydedilecektir. İstekli, 6 (altı) ay süre ile 4734 sayılı Kanun<br />

kapsamında yer alan bütün kamu kurum ve kuruluşlarının ihalelerine katılmaktan yasaklanır.<br />

In case the contract is awarded to a domestic tenderer but the Stamp Taxes mentioned in Article<br />

39.4 are not paid, the contract shall not be signed with the tenderer. Bid bond submitted by the<br />

tenderer shall be registered as revenue. The tenderer shall be prohibited to participate in any<br />

tenders for 6 (six) months held by all public authorities and institutions provided in Law No. 4734.<br />

43. SÖZLEŞME YAPILMASINDA İDARENİN GÖREV VE SORUMLULUĞU<br />

DUTY AND RESPONSIBILITY OF THE CONTRACTING ENTITY IN CONCLUDING THE<br />

CONTRACT<br />

İdare, 39 ve 42 ‘inci maddelerde yazılı süre içinde sözleşme yapılması hususunda kendisine düşen<br />

görevleri yapmakla yükümlüdür. İdarenin bu yükümlülüğü yerine getirmemesi halinde, istekli<br />

sürenin bitmesini izleyen günden itibaren en geç 5 (beş) gün içinde, 10 (on) gün süreli bir noter<br />

ihbarnamesi veya yabancı isteklilerden T.C. Konsolosluğu veya ilgili ülkenin mevzuatına uygun<br />

olarak yetkili kurum onaylı ihbarnamesi ile bildirmek şartıyla, taahhüdünden vazgeçebilir. Bu<br />

takdirde isteklinin geçici teminatı geri verilir ve İstekli teminat vermek için yaptığı belgelendirilmiş<br />

giderleri istemeye hak kazanır.<br />

The Contracting Entity shall be liable to fulfil its obligation with regard to concluding the contract<br />

within the period specified in Articles 39 and 42. The tenderer may defer from his commitment<br />

provided that the said tenderer notifies the situation to the Contracting Entity with a written notice<br />

issued by the Notary Public for a period of ten (10) days or for foreign tenderers, with a certified<br />

written notice issued by Consulate of the Republic of Turkey or authorized institution according to<br />

the related country’s legislation within maximum five (5) days following the expiry of the period in<br />

the event that the Contracting Entity does not fulfill its obligation. In this case, the bid bond of the<br />

HK13-A7-027 41


said tenderer shall be returned and the said tenderer shall be entitled to claim the documented<br />

costs incurred to provide such bid bond.<br />

44. İHALENİN SÖZLEŞMEYE BAĞLANMASI/<br />

CONCLUDING THE PROCUREMENT WITH THE CONTRACT<br />

44.1. İhale Komisyon Kararı verildikten sonra, ihale kararı üzerinde kalan yüklenici ile fiyat,<br />

sözleşme ve sözleşmenin Ek’leri üzerinde görüşme yapılamaz. Aynı zamanda diğer isteklilerin fiyat<br />

üzerinde yaptıkları indirim teklifleri dikkate alınmaz. İhale dokümanı ve İhale Komisyon kararında<br />

belirtilen şartlara aykırı sözleşme düzenlenemez.<br />

After the Tender Commission gives its decision, any negotiation on price, contract and its Annexes<br />

cannot be made with the tenderer who has awarded the contract. In addition, any offers regarding<br />

reduction on price of the other tenderers shall not be taken into consideration. Any contract<br />

contrary to the terms specified in tender document and in Tender Commission Decision can not be<br />

drawn up.<br />

Sözleşme; ihale dokümanında yer alan Sözleşme Tasarısı ve İhale Komisyonu Kararı esas<br />

alınarak, İdare tarafından hazırlanır ve önce Yüklenici, sonra İdare adına İhale Yetkilisi tarafından<br />

imzalanır.<br />

The Contract shall be prepared by the Contracting Entity based on the Draft Contract and Tender<br />

Commission Decision and be signed firstly by the Contractor then the Tender Authority on behalf of<br />

the Contracting Entity.<br />

Yüklenicinin ortak girişim olması halinde sözleşme, ortak girişimin bütün ortakları tarafından<br />

imzalanır. İhale Yetkilisinin sözleşmeyi imzaladığı tarih, sözleşmenin imzalanma tarihi olarak işlem<br />

görür. Ayrıca, sözleşmeler ve ekleri noter tasdik ve tescil işlemine tabi tutulmaz.<br />

In the event that the Contractor is a joint venture, the Contract shall be signed by all partners of the<br />

joint venture. The date when the Tender Authority signed the Contract shall be assumed as the<br />

date of signing of the Contract. Furthermore, the contracts and its annexes shall not be subjected<br />

to notary approval and registration procedures.<br />

44.2. Yurtdışında yerleşik istekliler lehine sonuçlanan ihale sonucunda, idarece hazırlanan<br />

sözleşme imzalanmadan önce, Türkçe ve İngilizce sözleşme metinlerinin anlam bakımından<br />

uygunluğunu sağlamak üzere; sözleşmenin yüklenici veya yetkilendirdiği kişi, şahıs, kurum/kuruluş<br />

tarafından alınmasını müteakip;<br />

For contracts awarded to the Tenderers settled abroad, prior to signing of the contract prepared by<br />

the Contracting Entity, in order to provide the conformity of Turkish and English versions of the<br />

contract in meaning, after the contract was received by the contractor or its authorized<br />

representative or institution/association;<br />

44.2.1. Yüklenicinin Türkiye Temsilciliği aracılığıyla, yurt dışındaki yüklenici yetkilisine imzalanmak<br />

üzere gönderilmeden önce,<br />

Before the contract is sent to the contractor’s authority abroad to sign the contract via<br />

Representative of the contractor in Turkey,<br />

44.2.2. Türkiye’deki yüklenici yetkilisine (temsilci) sözleşme imzalama yetkisi verilmiş ise,<br />

sözleşmeyi imzalamadan önce,<br />

If the representative of the contractor in Turkey is authorized to sign the contract, prior to signing of<br />

the contract,<br />

44.2.3. Türkçe-İngilizce sözleşme tasarısı metinlerinin Tercüman/Yeminli Tercüme büroları<br />

tarafından anlam bakımından uygunluğunun onaylanmasını müteakip (idarece talep edilmesi<br />

halinde), Türkçe ve İngilizce sözleşme metinleri yüklenici yetkilisi tarafından imzalanır veya<br />

sözleşme yurt dışında imzalanacaksa, yüklenicinin Türkiye’deki temsilcisi tarafından yurt dışına<br />

gönderilir. Türkiye’deki yüklenici yetkilisine (temsilci) imzalama yetkisi verilmiş ise, yüklenici yetkilisi<br />

tarafından imzalanır.<br />

Following the approval of Turkish-English draft contract’s conformity in meaning by<br />

Translators/Sworn Translation Offices (upon request of the Contracting Entity), contract texts in<br />

English and Turkish shall be signed by the representative of the contractor or if the contract is to be<br />

signed abroad, it shall be sent abroad by the representative of the contractor in Turkey. In the<br />

HK13-A7-027 42


event that representative of the contractor in Turkey has been authorized to sign the contract, it<br />

shall be signed by that representative.<br />

44.3. Yerli istekliler lehine sonuçlanan ihaleler sonucunda, Türkiye’deki yükleniciler tarafından<br />

yürütülecek olan ve sadece Türkçe olarak hazırlanması gereken sözleşmelerde tercüman onayı<br />

bulunmayacaktır. Bu durumda sözleşme taslağı doğrudan yüklenici yetkilisi tarafından imzalanır.<br />

For contracts awarded to domestic tenderers, approval of translators shall not be required in<br />

contracts that will be executed by the contractors in Turkey and that will only be prepared in<br />

Turkish. In this case, draft contract shall be signed directly by the contractor’s representative.<br />

44.4. Yüklenici yetkilisince imzalanan sözleşme ile birlikte kesin teminat mektubu idareye teslim<br />

edilir.<br />

Performance bond, together with the contract signed by the representative of the contractor shall<br />

be delivered to the Contracting Entity.<br />

44.5. Sözleşme bir asıl nüsha olarak imza altına alınacak ve bu nüsha İdare’de alıkonulacaktır.<br />

Ancak, Sözleşmenin düzenlenmesi anında Yüklenici talep ederse (Yerli Yüklenici tarafından<br />

Sözleşmeye ait Damga Vergisi yürürlükteki oranı kadar ilgili Vergi Dairesi’ne/Saymanlığa<br />

yatırılması kaydıyla) bir nüsha daha imza altına alınacak ve bu nüsha Yüklenici’ye verilecektir.<br />

The Contract shall be signed in one original copy and this copy shall be reserved by the<br />

Contracting Entity. However, during the preparation of the Contract if required by the Contractor<br />

(provided that the stamp duty of the Contract at the amount corresponding to current ratio is<br />

deposited by the domestic contractor to the competent Tax Office/Accountancy), one more copy<br />

shall be signed and this copy shall be submitted to the Contractor.<br />

44.6. Sözleşme ile ilgili tüm masraflar yükleniciye aittir.<br />

All costs arising from the contract shall be borne by the contractor.<br />

44.7. İhraç lisansı alınması için son kullanıcı belgesi gerektiği durumlarda; ilgili makamların<br />

istediği formatta yüklenici tarafından düzenlenecek son kullanıcı belgesi her kalem için ayrı<br />

ayrı olacak şekilde onaylanmak üzere sözleşme ile birlikte İdareye teslim edilir. İdare<br />

tarafından son kullanıcı belgesinin teslim edilmesini müteakip yüklenici 15 gün içerisinde<br />

ihraç lisansı almak için ilgili mercilere başvurmalıdır.<br />

In the cases where end-user certificate is required to obtain export license; such end-user<br />

certificate to be prepared by the contractor in the format required by the competent<br />

authorities shall be delivered to the Contracting Entity together with the contract in order to<br />

be approved individually for each item. Following the delivery of end-user certificate by the<br />

Contracting Entity, the Contractor shall apply to the competent authorities within 15 days<br />

to obtain export license .<br />

V – SÖZLEŞMENİN UYGULANMASINA İLİŞKİN HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING IMPLEMENTATION OF CONTRACT<br />

45. AVANS VERİLMESİ ŞARTLARI VE MİKTARI :Sözleşme tasarısında belirtilmiştir.<br />

TERMS AND AMOUNT OF ADVANCE PAYMENT: Specified in draft contract.<br />

46. FİYAT FARKI : Sözleşme tasarısında belirtilmiştir.<br />

PRICE DIFFERENCE: Specified in draft contract.<br />

47. ÖDEME KOŞULLARI VE ŞEKLİ: Sözleşme tasarısında belirtilmiştir.<br />

TERMS AND METHOD OF PAYMENT: Specified in draft contract.<br />

48. İŞE BAŞLAMA VE BİTİRME (MALIN TESLİM) TARİHİ<br />

DATE OF WORK COMMENCEMENT AND COMPLETION (DELIVERY OF GOOD)<br />

HK13-A7-027 43


48.1. Teslim Şekli: Teslim Şekli için Milletlerarası Ticaret Odasının Ticari Terimlerle İlgili Resmi<br />

Kuralları İçin Açıklamalar, INCOTERMS 2000 (ICC Yayın No:560, Paris 1999) ve İdari Şartname<br />

hükümleri esas alınacaktır.<br />

Method of Delivery: Explanations for Official Rules of International Chamber of Commerce<br />

regarding Commercial Terms, INCOTERMS 2000 (ICC Issue No:560, Paris 1999) and provisions<br />

of Administrative Specification shall be taken as basis.<br />

48.1.1. Yabancı istekliler için; Malzemenin teslim şekli FOB/FCA olacaktır.<br />

For foreign tenderers, method of delivery shall be FOB/FCA.<br />

48.1.2. Yerli istekliler için; Malzemenin teslim şekli TESLİM YERİNE TESLİM olacaktır.<br />

For domestic tenderers, method of delivery shall be DELIVERY TO PLACE OF DELIVERY.<br />

48.1.3. Serbest bölgeden teklif veren istekliler için; teslim şekli SERBEST BÖLGE ÇIKIŞ KAPISI<br />

olacaktır.<br />

For tenderers who submit tender from Free Zone, method of delivery shall be FREE ZONE EXIT<br />

GATE.<br />

48.2. Teslim Yeri/Place of Delivery<br />

48.2.1. Yabancı istekliler için/For foreign tenderers,<br />

48.2.1.1. ABD dışından yapılacak sevkıyatlar için, FOB/FCA teslim yeri olarak, malzemenin cinsi,<br />

miktarı, ağırlığı ve hacmi göz önüne alınarak MSB.lığının anlaşmalı olduğu deniz taşıma şirketinin<br />

sefer yaptığı LAHİKA-9’da belirtilen herhangi bir liman ve/veya <strong>Hava</strong> Yolu ile sevk için Türk <strong>Hava</strong><br />

Yollarının ( www.thy.com.tr ) (veya İdarenin sözleşmeli hava taşıma şirketi) sefer yaptığı herhangi<br />

bir hava limanı proforma faturada belirtilecektir. İstekli tarafından deniz yolu ile taşıma için LAHİKA-<br />

9’da belirtilen limanlardan bir tanesinin teslim yeri olarak belirlenememesi durumunda; İdarenin<br />

onaylayacağı herhangi bir FOB/FCA teslim limanı bildirilecektir.<br />

For the shipments to be made outside of the U.S.A, by taking the type, quantity, weight and volume<br />

of the good into consideration, any port indicated in APPENDIX-9 with which Ministry of National<br />

Defense maritime transportation company has a contract and/or for deliveries via airway, any<br />

airport to which the Turkish Air Lines (www.thy.com.tr) (or air transportation company of the<br />

Contracting Entity under a service contract) has a flight shall be stated in the profoma invoice as<br />

FOB/FCA place of delivery. In the event that any of the ports listed in APPENDIX- 9 can not<br />

determined by the tenderer as place of delivery, any FOB/FCA delivery port that shall be approved<br />

by the Contracting Entity shall be notified.<br />

48.2.1.2. ABD ve Kanada’dan yapılacak sevkıyatlarda teslim yeri MSB.lığının Freight Forwarder<br />

(F/F) hizmeti yapan sözleşmeli şirketidir. F/F firmasının adresi aşağıda belirtilmiştir. ABD ve<br />

Kanada’dan yapılacak sevkıyatlarda teslim şekli ve yeri FCA UTI United States Inc./NEW YORK<br />

olarak teklif edilecektir. Taşıma MSB.’lığının anlaşmalı olduğu deniz taşıma şirketi veya THY (Türk<br />

<strong>Hava</strong> Yolları) ile yapılacak ve navlun ve F/F hizmeti ücreti dahil olmak üzere malzemenin F/F<br />

tarafından teslim alınmasına müteakip malzemenin Türkiye’deki son teslim adresine gelinceye<br />

kadar oluşacak her türlü masraf İDARE’ ye ait olacaktır.<br />

For the shipments to be made from the USA and Canada, place of delivery is MOD`s Freight<br />

Forwarder (F/F)`s company under a service contract. F/F`s address is undermentioned. For the<br />

shipments to be made from the USA and Canada, method and place of delivery shall be FCA UTI<br />

United States Inc./NEW YORK. Transportation shall be made either by the maritime transportation<br />

company with which MoD has a contract or by THY (Turkish Airlines) and all costs including freight<br />

and F/F charges after the good were received by F/F until they are delivered to the final delivery<br />

address in Turkey shall be borne by the CONTRACTING ENTITY.<br />

Şirketin adresi: UTI United States Inc. 230-39 International Airport Center Blvd. Springfield<br />

Gardens New York 11413 US<br />

Address of the company: UTI United States Inc. 230-39 International Airport Center Blvd.<br />

Springfield Gardens New York 11413 US<br />

Şirketin Telefon Numarası : 00 1 516 394 6310<br />

Phone number: 00 1 516 394 6310<br />

HK13-A7-027 44


Şirketin Faks Numarası : 00 1 718 553 2005<br />

Fax number: 00 1 718 553 2005<br />

Elektronik Posta : yrecber@go2uti.com<br />

E-mail: yrecber@go2uti.com<br />

48.2.2. Yerli istekliler için Teslim yeri Teslim birliğidir. TÜRKİYE'deki Teslim Birliği 2.3<br />

maddesinde belirtildiği gibidir.<br />

For domestic tenderers; place of delivery is Delivery Unit. Delivery Unit in TURKEY is as<br />

specified in Article 2.3.<br />

48.2.3. Serbest Bölgeden teklif veren istekliler için teslim yeri ilgili Serbest Bölge Çıkış<br />

Kapısıdır. Serbest bölge işlem formunun tanzim tarihi teslim tarihi olarak esas alınacaktır.<br />

For tenderers who submit tenders from Free Zone; place of delivery is the related Free Zone<br />

Exit Gate. Prepare date of the free zone form shall be accepted as deliver date.<br />

48.3. TÜRKİYE' deki Teslim Limanı<br />

Delivery Port in Turkey:<br />

<strong>Hava</strong> Limanı<br />

Airport<br />

: ESENBOĞA HAVALİMANI ANKARA/TÜRKİYE” olacaktır.<br />

: ESENBOGA AIRPORT ANKARA/TURKEY<br />

Deniz Limanı<br />

Seaport<br />

: HAYDARPAŞA LİMANI İSTANBUL/TÜRKİYE” olacaktır.<br />

: HAYDARPASA SEAPORT ISTANBUL/TURKEY<br />

48.4. Teslimat malzemenin bütünlüğü bozulmadan tek parti halinde yapılabileceği gibi partiler<br />

halinde de yapılabilecektir. Bu durum proforma faturada belirtilecektir.<br />

Delivery may be made in one lot without harming integrity of the good as well as in lots. It shall be<br />

specified in the proforma invoice.<br />

48.4.1. Yüklenici proforma faturasunda belirtilen sevk sayısından fazla sayıda sevkiyat yaptığında<br />

malzemelerin muayene ve kabul işlemleri yapılacak, ancak fazladan yapılan sevkiyata ait navlun ve ordino<br />

ücretleri yüklenici tarafından karşılanacaktır (Konşimentolar PREPAID (Peşin Ödemeli) olarak<br />

gönderilecektir.). Bu masrafların yüklenici tarafından karşılanmaması halinde yüklenicinin istihkakından<br />

(Akreditifinden) kesilecektir.<br />

If the Contractor makes more shipment than the quantity stated in proforma invoice, inspection and<br />

acceptance procedures of the good shall be performed, but freight and ordino costs for such delivery shall<br />

be borne by the Contractor. (Bill of lading shall be sent PREPAID In the event that such costs are not<br />

borne by the contractor, it shall be deducted from the receivables (Letter of credit) of the Contractor.<br />

48.4.2. İdare ihtiyacın aciliyetine istinaden sözleşme konusu malzemelerin bir kısmının sevk tarihinden<br />

önce ivedi sevkini isteyebilir. Böyle bir durumun yüklenici tarafından uygun bulunması durumunda, istekliye<br />

teklifinde belirttiği sevk/lot sayısı haricinde ilave lot ile sevkiyat yapma imkanı tanınacaktır. Bu ilave<br />

lot/sevkiyatlardan kaynaklanacak tüm masraflar (navlun, ordino vb.) İdare tarafından karşılanacaktır.<br />

The Contracting Entity may request prompt shipment of one part of the subject good prior to shipment date<br />

based on the urgency of the requirement. In the event that it is accepted by the contractor, the tenderer<br />

shall be entitled to make shipment with additional lot except for the number of shipment/lot indicated in its<br />

tender. All costs arising from those additional lot/shipments (freight/airway bill etc.) shall be borne by the<br />

Contracting Entity.<br />

48.5. Malın Teslim tarihi/süresi/ Date/period of delivery of the good<br />

48.5.1. İhalenin Yabancı İstekliler ve Serbest Bölgeden Teklif Veren İstekliler Lehine<br />

Sonuçlanması Halinde Uygulanacak Teslim Süresi :<br />

Applicable Delivery Period for Foreign Tenderers and Tenderers that submitted tenders<br />

from Free Zone Being Awarded the Contract:<br />

HK13-A7-027 45


Malzeme sözleşmenin karşılıklı olarak imzalandığının idare tarafından yükleniciye bildirimini<br />

müteakip proforma faturasında belirtilen tarihe kadar tek partide/partiler halinde TESLİM YERİNE<br />

teslim edilecektir. İstekliler teslim sürelerini LAHİKA-12’e uygun verecektir. Akreditifin süresi bu<br />

sürelere göre belirlenecektir. Akreditifin teknik/idari sebepler dolayısıyla geç açılmış olması teslim<br />

süresini etkilemeyecektir. Sözleşmenin imzalanmasını müteakip yüklenici tarafından yapılacak<br />

erken teslim idare tarafından kabul edilecek; ancak ödeme sözleşme tasarısının 10.3. maddesinde<br />

belirtildiği gibi olacaktır.<br />

The good shall be delivered to the PLACE OF DELIVERY in one lot/lots until the date stated in the<br />

proforma invoice following the notification by the Contracting Entity that the contract has been<br />

signed mutually. The tenderers will give their delivery period in accordance with APPENDIX-12.<br />

The validity period of the letter of credit shall be determined in accordance with such time. In the<br />

event that the letter of credit opens late due to technical/administrative reasons shall not affect<br />

delivery period. After the contract was concluded, early delivery to be made by the Contractor shall<br />

be accepted by the Contracting Entity; but payment shall be made as stated in Article 10.3. of draft<br />

contract.<br />

48.5.2. İhalenin Yerli İstekliler Lehine Sonuçlanması Halinde Uygulanacak Teslim Süresi :<br />

Applicable Delivery Period for Domestics Tenderers Being Awarded the Contract:<br />

Malzeme sözleşmenin karşılıklı olarak imzalandığının idare tarafından yükleniciye bildirimini<br />

müteakip proforma faturasında belirtilen tarihe kadar tek partide/partiler halinde TESLİM YERİNE<br />

teslim edilecektir. İstekliler teslim sürelerini LAHİKA-12’e uygun verecektir. Sözleşmenin<br />

imzalanmasını müteakip yüklenici tarafından yapılacak erken teslim idare tarafından kabul<br />

edilecek; ancak ödeme sözleşme tasarısının 10.3. maddesinde belirtildiği gibi olacaktır.<br />

The good shall be delivered to the PLACE OF DELIVERY in one lot/lots until the date stated in the<br />

proforma invoice following the notification by the Contracting Entity that the contract has been<br />

signed mutually. The tenderers will give their delivery period in accordance with APPENDIX-12.<br />

After the contract was concluded, early delivery to be made by the Contractor shall be accepted by<br />

the Contracting Entity; but payment shall be made as stated in Article 10.3. of draft contract.<br />

49. SÜRE UZATIMI VERİLEBİLECEK HALLER VE ŞARTLARI/<br />

CASES AND CONDITIONS FOR EXTENSION OF DURATION<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir/ Specified in draft contract.<br />

50. SÖZLEŞME KAPSAMINDA YAPILACAK İŞİN ARTIŞI VE EKSİLİŞİ VE İŞİN TASFİYESİ<br />

WORK INCREASE AND DECREASE AND WINDING-UP OF THE WORK SUBJECT TO<br />

CONTRACT<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

51. GECİKME CEZASI/ PENALTIES PAYABLE IN DELAYS<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

52. TESLİM ALMA, TESLİM ETME, MUAYENE, KABUL ŞEKİL VE ŞARTLARI<br />

TERMS AND CONDITIONS OF RECEIPT, DELIVERY, INSPECTION AND ACCEPTANCE :<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir/Specified in draft contract.<br />

53. GARANTİ VE BAKIM, ONARIM İLE İLGİLİ HUSUSLAR<br />

MATTERS CONCERNING WARRANTY, MAINTENANCE AND REPAIR<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

HK13-A7-027 46


54. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ/SETTLEMENT OF DISPUTES<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir/Specified in draft contract.<br />

VI. DİĞER HUSUSLAR<br />

55. AMBALAJLAMA/PACKAGING<br />

Sözleşme tasarında belirtilmiştir/Specified in draft contract.<br />

56. EĞİTİM/ TRANING<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

57. İDARENİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ /RESPONSIBILITIES OF THE CONTRACTING ENTITY<br />

Sözleşme tasarısında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

58. SÖZLEŞME TASARISI/DRAFT CONTRACT<br />

İmzalanacak sözleşmenin taslak madde ve hükümlerini içeren Sözleşme Tasarısı örneği<br />

ihale dokümanının parçasıdır. Anılan hükümler taslak hükümlerdir. İhale Dokümanında yer alan<br />

hükümlere göre İhale Komisyonu Kararını müteakip Asıl sözleşme kesinleşecektir.<br />

Sample of Draft Contract consisting of draft articles and provisions of the contract to be signed is a<br />

part of the tender document. Subject provisions are draft provisions. Following Tender Commission<br />

Decision in accordance with the provisions provided in Tender Document, Original contract shall<br />

be prepared.<br />

59. KODLANDIRMA/CODIFICATION<br />

Sözleşme tasarında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

60. OFF-SET/OFF-SET<br />

Sözleşme tasarında belirtilmiştir./Specified in draft contract.<br />

61. İş bu şartname bu madde ile birlikte 61 madde ve 12 LAHİKA’dan ibarettir.<br />

This Specification is composed of 61 Articles with this article and 12 APPENDIXES.<br />

LAHİKALAR:<br />

APPENDIXES:<br />

LAHİKA-1 Ekonomik ve Mali Durum Beyannamesi Örneği<br />

APPENDIX-1 Sample of Written Statement Regarding Economic and Financial Standing<br />

LAHİKA-2 Proforma Fatura Örneği<br />

APPENDIX-2 Sample of Proforma Invoice<br />

LAHİKA-3 İş Ortaklığı Beyannamesi Örneği<br />

APPENDIX-3 Sample of Business Partnership Declaration<br />

LAHİKA-4 Ortaklık Beyannamesi<br />

APPENDIX-4 Sample of Partnership Declaration<br />

LAHİKA-5 Tedarik Taahhütnamesi Örneği<br />

APPENDIX-5 Sample of Procurement Letter Of Undertaking<br />

LAHİKA-6 Nöbetçi Subay Tutanağı Örneği<br />

HK13-A7-027 47


APPENDIX-6 Sample of Minutes Recorded By Duty Officer<br />

LAHİKA-7 Geçici Teminat Mektubu Örneği ve Doldurulma Talimatı<br />

APPENDIX-7 Sample of Bid Bond and Filling Instruction<br />

LAHİKA-8 Kesin Teminat Mektubu Örneği<br />

APPENDIX-8 Sample of Performance Bond<br />

LAHİKA-9 Liman Adresleri<br />

APPENDIX-9 Port Addresses<br />

LAHİKA-10 Tedarik Edilecek Malzemelerin Durum Kodları ve Açıklamaları<br />

APPENDIX-10 Status Codes of Procured Items and Status Code Explanations.<br />

LAHİKA-11 Tebligat Beyannamesi<br />

APPENDIX-11 Notification Statement<br />

LAHİKA-12 Teslimat Programı<br />

APPENDIX-12 Delivery Program<br />

HK13-A7-027 48


LAHİKA-1<br />

APPENDIX-1<br />

_ _ /_ _/_ _ _<br />

………………….İHALE KOMİSYONU BAŞKANLIĞINA<br />

[ihaleyi yapan idarenin bulunduğu şehir]<br />

TO THE TENDER COMMISSION OF …………………………….<br />

[city where the contracting entity is seated]<br />

İhale kayıt numarası:<br />

Procurement register number:<br />

1) [İşin adı] işine [aday/istekli] olarak [katılıyorum/katılıyoruz]. Bu taahhütname ile ihale tarihi itibarıyla,<br />

idari şartnamenin 9.1. ve 9.2. maddelerinde belirtilen durumlarda [olmadığımı/olmadığımızı] beyan<br />

[ediyorum/ediyoruz]. Bu durumda değişiklik olması halinde, idareye derhal bildirmeyi kabul ve taahhüt<br />

[ediyorum/ediyoruz].<br />

This is to certify that [I/we am/are] taking part in [the name of work] as a/an [tenderer/ applicant]. By means<br />

of this commitment, [I/we] hereby declare that [I am / we are / not] in the circumstances set forth in items 9.1.<br />

and 9.2. of administrative specification as of the date of tender. If any change occurs in this case, [I/we]<br />

undertake to notify the same to the Contracting Entity promptly.<br />

2) İhalenin [üzerimde/üzerimizde] kalması halinde; sözleşmenin imzalanmasından önce idarenizce ihtiyaç<br />

duyulması veya şikayet olması durumunda, ihale tarihi itibarıyla idari şartnamenin 9.1. ve 9.2. maddelerinde<br />

belirtilen durumlarda [olmadığıma/olmadığımıza] ilişkin belgeleri beş iş günü içerisinde vermeyi kabul ve<br />

taahhüt [ediyorum/ediyoruz].<br />

If [I/we] am/are awarded the contract, [I/we] hereby agree and represent to submit the certificates within five<br />

days evidencing that [I/we am/are not] in the circumstances set forth in items 9.1. and 9.2. of administrative<br />

specification as of the date of tender in case you need evidences or there is a complaint.<br />

3) Aksi takdirde idari şartnamenin 9 uncu maddesinde öngörülen müeyyidenin uygulanmasını kabul<br />

[ediyorum/ediyoruz].<br />

Otherwise, [I/we] hereby agree that the penalty stipulated under Article 9 of the administrative specification<br />

shall be applied for [me / us].<br />

Ad SOYAD / Firma Kaşesi<br />

Name and Surname/Cachet of the Firm<br />

İmza<br />

Signature<br />

HK13-A7-027 49


(PROFORMA FATURA ÖRNEĞİ )<br />

(SAMPLE COPY OF PROFORMA INVOICE)<br />

LAHİKA-2<br />

APPENDIX-2<br />

S/N<br />

I/N<br />

FİRMANIN ADI/COMPANY NAME :<br />

FİRMANIN ADRESİ/COMPANY ADDRESS :<br />

TELEFONU/PHONE NUMBER :<br />

FAKS NUMARASI/FAX NUMBER :<br />

E-POSTA ADRESİ/E-MAIL ADDRESS :<br />

WEB SİTESİ /WEB SITE :<br />

PROJE NO/TuAF REF NO<br />

: HK13-A7-0027<br />

PROJENİN ADI/TuAF PROJECT NAME :<br />

PROFORMA FATURANIN TARİHİ/PROFORMA INVOICE DATE :<br />

PROFORMA FATURA NO/PROFORMA INVOICE NUMBER :<br />

STOK<br />

NUMARASI<br />

STOCK<br />

NUMBER<br />

PARÇA<br />

NUMARASI<br />

PART<br />

NUMBER<br />

MALZEMENİN<br />

ADI<br />

NOMENCLATURE<br />

MİKTARI<br />

QTY<br />

D/B<br />

U/I<br />

BİRİM<br />

FİYATI<br />

UNIT<br />

PRICE<br />

TOPLAM<br />

FİYATI<br />

TOTAL<br />

PRICE<br />

TESLİM<br />

TARİHİ<br />

(GÜN/AY/YIL)<br />

DELIVERY<br />

DATE<br />

(DAY/MONTH/YEAR)<br />

MALZEME<br />

DURUMU<br />

GOOD<br />

CONDITION<br />

ÜRETİCİ<br />

KODU<br />

(MFRC)<br />

NOTES<br />

TOPLAM (RAKAMLA)GRAND TOTAL( IN FIGURE):<br />

TOPLAM (YAZIYLA)GRAND TOTAL (IN WRITING):<br />

İDARİ KONULAR :<br />

ADMINISTRATIVE SUBJECTS:<br />

1. ÖDEME ŞEKLİ : SÖZLEŞME TASARISININ 10. MADDESİNDE BELİRTİLEN ESASLAR<br />

DAHİLİNDE YAPILACAKTIR.<br />

PAYMENT METHOD<br />

: PAYMENT WILL BE MADE ACCORDING TO THE ARTICLE 10. OF THE<br />

DRAFT CONTRACT.<br />

2. TEKLİF GEÇERLİLİK SÜRESİ : 60 (ALTMIŞ) GÜN<br />

VALIDITY OF OFFER<br />

: 60 (SIXTY) DAYS<br />

3. TESLİM ŞEKLİ VE YERİ :<br />

DELIVERY METHOD AND PLACE :<br />

4. GARANTİ SÜRESİ : 12 (ONİKİ) AY<br />

WARRANTY PERIOD<br />

: 12 (TWELVE) MONTHS<br />

5. SEVK SAYISI :<br />

NUMBER OF LOTS :<br />

6. Malzemelerle birlikte İdari Şartnameye göre belirtilen imalatçıya ait uygunluk belgesi (COC; Certificate of<br />

Conformance) veya gerekli diğer dokümanlar gönderilecektir.<br />

The Certificate of Conformance from the mentioned manufacturer or other necessary documentation will be shipped<br />

along with the item(s) according to the Administrative Specifications.<br />

7. İdari şartnamenin 8,9,10 numaralı maddeleri için hiç bir yasaklı faaliyet ve davranışımız yoktur.<br />

We don’t have any prohibited act. Or conduct for items 8, 9, 10 of the administrative specification.<br />

8. İdari şartnamenin tüm maddelerini okuduk. Firmamız idari şartnamede istenen tüm hususları kayıtsız şartsız yerine<br />

getirmeyi taahhüt etmektedir.<br />

We have read each and every article of the administrative specifıcations; our company agrees and accepts<br />

unconditionally any and all terms and conditions of the administrative specifıcations which required to be<br />

complied with and undertaken to perform and fulfill all provisions of the administrative specifications.<br />

BU PROFORMA FATURA …..SAYFADAN İBARETTİR.<br />

THIS PROFORMA COVERS . . . PAGES..<br />

İMZA/SIGNATURE<br />

YETKİLİ PERSONELİN ADI VE SOYADI/<br />

AUTHORIZED PERSON’S NAME AND SURNAME<br />

NOT : Teklif programı ile çıkılan ihalelerde program çıktısı Proforma faturanın verilmesi zorunludur.<br />

Yukarıdaki dizayn bilgi amacıyla yayınlanmıştır. For the tenders published with proposal program, the print<br />

out Proforma Invoice shall be submitted. The above design has been published for information purpose.<br />

HK13-A7-027 50


İŞ ORTAKLIĞI BEYANNAMESİ/ BUSINESS PARTNERSHIP DECLARATION<br />

İhale kayıt numarası/ Tender Registry Number<br />

LAHİKA-3/ APPENDIX-3<br />

[idarenin adı] tarafından ihaleye çıkartılmış bulunan [işin adı] işine müşterek teklif vermek ve söz<br />

konusu iş uhdemize ihale olunduğu takdirde sözleşme aktedilerek işin ifası ve bitirilmesi amacı ile, özel bir<br />

ortaklık kurmuş bulunuyoruz. İhalenin üzerimizde kalması halinde ortaklık sözleşmesi, sözleşme<br />

imzalanmadan önce noterliğe tasdik ettirilerek idareye verilecektir. İş ortaklığımızın pilot ortağı, işin bitimine<br />

kadar [pilot ortağın adı]’dır.<br />

In order to submit a mutual tender for the [name of work] work put up for tender by [name of Contracting<br />

Entity], and with the aim of executing and completing the work after agreement if the said work is granted to<br />

us, we have formed a special joint venture. If tender is granted to us, the contract of the joint venture shall be<br />

notarised and submitted to the Contracting Entity before the signature of the agreement. The lead partner of<br />

our business partnership is [name of lead partner] until the end of the work.<br />

Vermiş olduğumuz müşterek teklif neticesinde iş üzerimizde kaldığı takdirde sözleşmenin bütün<br />

ortaklarca müştereken imza edileceğini ve aktedilecek sözleşme ile ilgili diğer bütün hususlarda pilot olarak<br />

göstermiş olduğumuz ortağımızın, ortaklığımız nam ve hesabına hareket etmeye tam yetkili olacağını, her<br />

birimizin aktolunacak sözleşmenin konusuna ve kapsamına girecek işlerin ve taahhütlerin ve sözleşmeden<br />

doğup da ortaklığımıza yönelecek yükümlülüklerin yerine getirilmesinden müştereken ve müteselsilen<br />

sorumlu olacağımızı ve iş sonuna kadar kurduğumuz özel ortaklıktan ayrılmayacağımızı; aksi takdirde<br />

sözleşmenin feshi, teminatın gelir kaydı hususlarında [idarenin adı] yetkili olacağını, idarece pilot firmaya<br />

yapılacak bütün yazışma ve tebligatların iş ortaklığımıza yapılmış sayılacağını, sözleşme konusu işin<br />

tamamlanmasından önce iş ortaklığına dahil pilot ortak dışındaki ortaklardan herhangi birinin ölümü, iflası,<br />

ağır hastalığı, tutukluluğu veya özgürlüğü kısıtlayıcı bir cezaya mahkum olması veya dağılması gibi<br />

durumlarda pilot ortak ve ortak girişimin geri kalan diğer ortaklarının teminat da dahil işin bütün<br />

yükümlülüklerini ve sorumluluklarını üzerine alacağını ve işi bitireceğini, beyan, kabul ve taahhüt ederiz.<br />

If the work is awarded to us based on our joint offer submitted, we declare, accept and undertake that<br />

the agreement shall be signed jointly by all partners, that our partner whom we have designated as lead<br />

partner for the agreement to be made and all other related issues shall be fully authorized to act in the name<br />

of and on behalf of our joint venture, that each of us shall be jointly and severally liable for the subject of the<br />

agreement to be entered into and for the work and liabilities covered by the agreement and for executing the<br />

obligations emerging out of this agreement and conferred upon our joint venture, and that we shall not<br />

cancel our special joint venture until the completion of the work; otherwise that the [Name of Contracting<br />

Entity] shall be authorized to cancel the agreement and shall keep the security, that all correspondence and<br />

notices made by the Contracting Entity to the lead company shall be deemed to be made to our business<br />

partnership, that in case of dissolution of the business partnership because of the death, bankruptcy, serious<br />

illness, arrest and sentencing which limits the freedom of any of the partners except the lead company,<br />

which have been included before the completion of the work that is the subject of the agreement, the lead<br />

company and the remaining other partners of the joint venture shall take on and complete all obligations and<br />

responsibilities of the work including security.<br />

Sıra No<br />

1)<br />

2)<br />

3)<br />

...)<br />

n)<br />

İş Ortaklığı Ortağının Adı Name of<br />

Partnership of Business Partnership<br />

Ortaklık oranı<br />

Rate of Joint<br />

Tebligat adresi Notification<br />

Address<br />

PİLOT ORTAK<br />

PILOT<br />

PARTNERSHIP<br />

ÖZEL ORTAK<br />

PRIVATE<br />

PARTNERSHIP<br />

ÖZEL ORTAK<br />

PRIVATE<br />

PARTNERSHIP<br />

ÖZEL ORTAK<br />

PRIVATE<br />

PARTNERSHIP<br />

ÖZEL ORTAK<br />

PRIVATE<br />

PARTNERSHIP<br />

İmza Signature İmza Signature İmza Signature İmza Signature İmza Signature<br />

HK13-A7-027 51


LAHİKA-4/APPENDIX-4<br />

İDARİ ŞARTNAMENİN 6.1.9. MADDESİNE GÖRE İHALE KOMİSYONUNA SUNULACAK FORM<br />

THE FORM TO BE PRESENTED TO THE TENDER COMMISSION ACCORDINGTO ARTICLE 6.1.9. OF THE<br />

ADMINISTRATIVE SPECIFICATION<br />

1- İsteklinin/ The Tenderer’s<br />

Adı/Unvanı Name/Title<br />

Tebligata esas açık adresi, posta kodu<br />

Correspondence address, postal code<br />

Telefon ve Belgegeçer Numarası<br />

Telephone and Fax Number Tlf.No: Faks No:<br />

E-Posta (Varsa) E-Mail (If any)<br />

Vergi Kimlik / Mükellefiyet Numarası<br />

Tax Identity/Taxability Number<br />

T.C. Kimlik Numarası(If a Turkish citizen)<br />

2- İsteklinin ortaklığının bulunduğu başka bir şahıs şirketi/şirketlerine ait bilgiler/<br />

Information about another sole proprietorship/s to which the tenderer is a partner<br />

Adı/Unvanı Name/Title<br />

Tebligata esas açık adresi, posta kodu<br />

Correspondence address, postal code<br />

Telefon ve Belgegeçer Numarası<br />

Telephone and Fax Number Tlf.No: Faks No:<br />

E-Posta (Varsa) E-Mail (If any)<br />

Vergi Kimlik / Mükellefiyet Numarası<br />

Tax Identity/Taxability Number<br />

T.C. Kimlik Numarası (If a Turkish citizen)<br />

3- İsteklinin sermayesinin yarısından fazlasına sahip ortaklığının bulunduğu başka sermaye şirketlerine ait bilgiler<br />

Information about another joint stock company/companies where the tenderer has more than half of the capital<br />

Adı/Unvanı Name/Title<br />

Tebligata esas açık adresi, posta kodu<br />

Correspondence address, postal code<br />

Telefon ve Belgegeçer Numarası<br />

Telephone and Fax Number Tlf.No: 0(........)................Faks No: 0(........)..................<br />

E-Posta (Varsa) E-Mail (If any)<br />

Vergi Kimlik / Mükellefiyet Numarası<br />

Tax Identity/Taxability Number<br />

T.C. Kimlik Numarası(If a Turkish citizen)<br />

4- Başvuran şahıs şirketinin ortaklarının/ The partners of applicant sole proprietorship<br />

Adı/Soyadı Tebligata esas açık adresi<br />

Tel / fax Nu. E-mail<br />

Name- Surname Correspondence Address<br />

Vergi kimlik No.<br />

Tax Identity No.<br />

1.ortak<br />

1st Partner<br />

2.ortak<br />

2nd partner<br />

3.ortak<br />

3rd partner<br />

5- Başvuran sermaye şirketinin % 50'den fazla hissesine sahip ortaklarının<br />

Partners owning more than 50% of the capital of the applicant company with shared capital<br />

Adı Soyadı Tebligata esas açık adresi<br />

Vergi kimlik No.<br />

Tel / fax Nu. E-mail<br />

Name- Surname Correspondence Address Tax Identity No.<br />

TC Kimlik No.<br />

(If a Turkish citiz<br />

TC Kimlik No.<br />

(If a Turkish citiz<br />

Ortak/<br />

partner<br />

6-*.Ayrıca bir şahıs şirketinde veya sermaye şirketinde ortaklığımızın olmadığını beyan ederim.<br />

Başvuranın/ Applicant<br />

Adı Soyadı/ Name and Signature<br />

Tarih-Kaşe/ Date and Cachet<br />

İmza/ Signature<br />

NOT: 2. ve/veya 3. maddeler her bir ortaklık için ayrı ayrı doldurulacaktır. Gerektiğinde satır eklenebilir.<br />

NOTE. 2 nd and 3 rd articles shall be filled out for each partner. Rows can be inserted if required.<br />

*In case the 2 nd and 3 rd articles are not filled out, a statement indicating “ In addition, I certify that I have no partnership<br />

sole proprietorship or company with shared capital” shall be written in Article 6.<br />

HK13-A7-027 52


LAHİKA-5<br />

APPENDIX-5<br />

TEDARİK TAAHHÜTNAMESİ<br />

PROCUREMENT LETTER OF UNDERTAKING<br />

İHALE KONUSU MAL/HİZMETİN ADI :<br />

NAME OF THE GOOD/SERVICE FOR TENDER:<br />

ŞARTNAME NUMARASI :<br />

NUMBER OF THE SPECIFICATION:<br />

Yukarıda belirtilen ihale konusu Mal/Hizmet ihale/alım için hazırlayıp sunmuş olduğumuz<br />

teklif dosyasını, idarenize teslim ettikten sonraki aşamada idare ve Mal/Hizmet alımına ait hiçbir<br />

bilgi ve belgeyi ifşa etmeyeceğimi taahhüt ederim.<br />

I undertake that I shall not disclose any information and documents regarding the Contracting Entity and<br />

good/service procurement following the submission of the tender file we prepared for good/service<br />

tender/procurement stated above to the Contracting Entity.<br />

İSTEKLİNİN: TENDERER’S<br />

Adı: Name:<br />

Soyadı: Surname:<br />

Ticaret Unvanı: Title:<br />

Tarih: Date:<br />

İmza: Signature:<br />

HK13-A7-027 53


LAHİKA-6<br />

APPENDIX-6<br />

T.C.<br />

HAVA KUVVETLERİ KOMUTANLIĞI<br />

HAVA LOJİSTİK KOMUTANLIĞI<br />

ETİMESGUT/ANKARA<br />

REPUBLIC OF TURKEY<br />

THE TURKISH AIR FORCE<br />

THE AIR LOGISTICS COMMAND<br />

ETIMESGUT/ ANKARA<br />

TEKLİF MEKTUPLARINI VERMEK ÜZERE İSTEKLİLERİN MÜRACAATI<br />

İLE İLGİLİ NÖBETÇİ SUBAYI TUTANAĞI<br />

SAMPLE OF MINUTES RECORDED BY DUTY OFFİCER<br />

İHALENİN ADI :<br />

NAME OF THE TENDER<br />

İHALE TEKLİF ZARFINI VERMEK ÜZERE<br />

MÜRACAAT TARİH VE SAATİ : --/ -- / ---- günü, saat ----<br />

APPLICATION DATE OF PRESENTING TENDER LETTER:<br />

İSTEKLİ ADI /APPLICANT :<br />

MÜRACAAT EDEN ŞAHSIN ;<br />

a. ADI SOYADI /NAME AND SURNAME :<br />

b. ADRESİ /ADDRESS :<br />

c. TELEFON NUMARASI /TELEPHONE NUMBER :<br />

Söz konusu ihaleye ait teklif zarfını vermek üzere yukarıda ismi yazılı şahıs, belirtilen tarih ve saatte<br />

nizamiyemize müracaat etmiştir.<br />

The above mentioned person has applied to the main gate in order to present a tender letter to the<br />

tender hereby underlined.<br />

Kayda Alan Nöbetçi Subayının / Duty Offıcer<br />

:<br />

Adı Soyadı/Name :<br />

Rütbesi/ Rank :<br />

Görev Yeri/ Military Unit :<br />

İmzası/Signature :<br />

:<br />

HK13-A7-027 54


LAHİKA-7<br />

_ _/_ _/_ _ _ _<br />

GEÇİCİ TEMİNAT MEKTUBU<br />

No:.................<br />

HV. LOJ.K.LIĞI KAY.YNT.KONT.D.BŞK.LIĞINA<br />

İdarenizce ihaleye çıkarılan [işin adı] işine istekli sıfatıyla katılacak olan [isteklinin adı]’ın 4734 sayılı<br />

Kanunun 3’üncü ve geçici 4’üncü maddeleri ile 4964 sayılı Kanunun geçici 1’inci maddesine göre çıkarılan<br />

20 Nisan 2009 tarihli ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu Kararı ve ihale dokümanı hükümlerini yerine<br />

getirmek üzere vermek zorunda olduğu geçici teminat tutarı olan [geçici teminatın tutarı¹] [bankanın adı]<br />

garanti ettiğinden, 4734 sayılı Kamu İhale Kanununun 3’üncü ve geçici 4’üncü maddeleri ile 4964 sayılı<br />

Kanunun geçici 1’inci maddesine göre çıkarılan 20 Nisan 2009 tarihli ve 2009/14973 sayılı Bakanlar Kurulu<br />

Kararı ve İhale dokümanı hükümleri çerçevesinde; geçici teminatın gelir kaydedileceği hallerin ortaya<br />

çıkması halinde, protesto çekmeye, hüküm ve adı geçenin iznini almaya gerek kalmaksızın ve adı geçen ile<br />

idareniz arasında ortaya çıkacak herhangi bir uyuşmazlık ve bunun akıbet ve kanuni sonuçları dikkate<br />

alınmaksızın, yukarıda yazılı tutarı ilk yazılı talebiniz üzerine derhal ve gecikmeksizin idarenize veya<br />

emrinize nakden ve tamamen ve talep tarihinden ödeme tarihine kadar geçen günlere ait kanuni faiziyle<br />

birlikte ödeyeceğimizi [bankanın adı] imza atmaya yetkili temsilcisi ve sorumlusu sıfatıyla ve [bankanın adı]<br />

ad ve hesabına taahhüt ve beyan ederiz.<br />

İş bu teminat mektubu süresizdir. 2<br />

Bu teminat mektubu ..../..../... 3 tarihine kadar geçerli olacaktır. Bu sürenin yeterli olmaması halinde<br />

idarenin, ikazına lüzum kalmaksızın ............ 4 devreler halinde otomatik olarak uzatılacaktır.<br />

İş bu teminat mektubunun tazmini halinde; mektup tutarı tazmin tarihinde geçerli Merkez Bankası<br />

döviz satış kuru üzerinden hesaplanarak karşılığı TL olarak tarafınıza ödenecektir.<br />

[bankanın adı]<br />

[banka şubesinin adı] Şubesi<br />

[banka] Yetkililerinin<br />

İsim, unvan ve imzası<br />

[.............................. 5)<br />

¹ Teklif edilen para birimi yazılacaktır.<br />

2<br />

Teminat Mektubunun Süresiz verilmesi halinde bu ifadeye yer verilecektir.<br />

3 Bu tarih teklifin geçerlilik süresinin bitiminden itibaren 30 günden az olmamak üzere istekli tarafından<br />

belirlenecektir.<br />

4<br />

Banka tarafından belirlenen süre yazılacaktır. (Örneğin; birer aylık, üçer aylık, bir yıllık vb.)<br />

5<br />

Yabancı bankaların veya benzeri kredi kuruluşlarının kontrgarantilerine dayanılarak verilecek<br />

mektuplarda, kontrgarantiyi veren yabancı banka veya kredi kuruluşunun ismi ve teminatın kontrgarantili<br />

olduğu belirtilecektir.<br />

HK13-A7-027 55


APPENDIX-7<br />

TEMPORARY LETTER OF GUARANTEE*<br />

_ _/_ _/_ _ _ _<br />

No:.................<br />

HV. LOJ.K.LIĞI KAY.YNT.KONT.D.BŞK.LIĞINA<br />

HV. LOJ.K.LIĞI KAY.YNT.KONT.D.BŞK.LIĞINA<br />

Whereas [name of the bank] has guaranteed the price of .............. [price of temporary guarantee<br />

1<br />

] as the temporary guarantee price that the tenderer [name of the tenderer], who shall participate in the<br />

tender of the work [name of the work] to be tendered by your contracting entity, is obliged to submit in order<br />

to fulfil the provisions of 2009/14973 numbered Decision of the Council of Ministers dated 20 th April 2009<br />

which has been issued according to the 3 rd and provisionary 4 th Articles of Law No. 4734 and provisionary 1 st<br />

Article of the Law No. 4964, and the provisions of the tender document, within the scope of 2009/14973<br />

numbered Decision of Council of Ministers dated 20 th April 2009 which has been issued according to the 3 rd<br />

and provisionary 4 th Articles of Law No. 4734 and provisionary 1 st Article of the Law No. 4964, and the<br />

provisions of the tender document; in case of occurrence of registering the temporary guarantee as income,<br />

on behalf and for….(name of the Bank), the undersigned being conferred upon the title of authorized<br />

representative and officer (name of the bank) to sign hereby commit and certify to pay the price set forth<br />

herein immediately and without any delay, in cash and completely including its legal interest charged<br />

between the request date and payment date to the Contracting Entity upon the first request needless of any<br />

protest, decision and approval of the undermentioned as well as any dispute between the undersigned and<br />

the Contracting Entity and implications and legal repercussions thereof.<br />

This letter of guarantee has no time limit. 2<br />

This letter of guarantee shall be effective till _ _/_ _/_ _ _ _ 3 . In the event that this period is not sufficient, it<br />

shall be automatically extended in ................... 4 . certain intervals needless of any notice of the Contracting<br />

Entity.<br />

In case of indemnification of this letter, the amount of letter, by calculating according to foreign currency sale<br />

rate of the Central Bank of the Republic of Turkey valid on the date of the indemnification, shall be paid to<br />

the Contracting Entity in TL (Turkish Liras)<br />

[name of bank]<br />

[name of branch of bank] Branch<br />

[bank] Authorities<br />

Name, title and signature<br />

(............................................. 5 .)<br />

1 The currency of tender shall be written.<br />

2<br />

This statement shall be written in the event that no time limit letter of guarantee is given<br />

3<br />

This dateshall be determined by the tenderer provided that it shall not be less than 30(thirty) days from the<br />

end of the validity date of the tender.<br />

4<br />

The period determined by the bank shall be written (eg.For one month, three months or a year.)<br />

5 In the bid bond to be issued against the counter guarantees of foreign banks or similar credit institutions,<br />

the name of the foreign bank or credit institution and that the bid bond is counterguarenteed shall be<br />

underlined.<br />

* İngilizce Geçici Teminat Mektubu örneği, Teminat Mektubunun içeriğinin yabancı istekliler<br />

tarafından daha iyi anlaşılabilmesi maksadıyla verilmiştir. Türkçe dışında bir dilde sunulan<br />

geçici teminat mektubu kabul edilmeyecektir.<br />

The following Bid Bond in English has been provided for foreign tenderers for the<br />

purpose of allowing them to understand the content of Letter of Guarantee. Bid bond<br />

submitted in any language other than Turkish shall not be accepted.<br />

HK13-A7-027 56


KESİN TEMİNAT MEKTUBU<br />

LAHİKA-8<br />

[Muhatap İdarenin Adı]<br />

_ _/_ _/_ _ _ _<br />

No:.................<br />

İdarenizce yapılan ihale sonucunda [işin adı] işini taahhüt eden yüklenici [yüklenicinin adı ve<br />

soyadı/ticaret unvanı]‘nın 4734 sayılı Kanunun 3 üncü maddesinin (b) bendi ve geçici 4 üncü<br />

maddesinin (a) bendine göre çıkarılan 20 Nisan 2009 gün ve 2009-14973 sayılı Bakanlar Kurulu<br />

Kararı ve 4735 sayılı Kanun ile ihale dokümanı ve sözleşme hükümlerini yerine getirmek üzere<br />

vermek zorunda olduğu kesin teminat tutarı [kesin teminatın tutarı] …………..¹ [bankanın adı]<br />

garanti ettiğinden, yüklenici; taahhüdünü anılan Kanunlar ile ihale dokümanı ve sözleşme<br />

hükümlerine göre kısmen veya tamamen yerine getirmediği taktirde,<br />

Protesto çekmeye, hüküm ve adı geçenin iznini almaya gerek kalmaksızın ve [yüklenicinin<br />

adı ve soyadı/ticaret unvanı] ile idareniz arasında ortaya çıkacak herhangi bir uyuşmazlık ve bunun<br />

akıbet ve kanuni sonuçları dikkate alınmaksızın, yukarıda yazılı tutarı ilk yazılı talebiniz üzerine<br />

derhal ve gecikmeksizin idarenize nakden ve tamamen, talep tarihinden ödeme tarihine kadar<br />

geçen günlere ait kanuni faiziyle birlikte ödeyeceğimizi [bankanın adı]’nın imza atmaya yetkili<br />

temsilcisi ve sorumlusu sıfatıyla ve [bankanın adı] ad ve hesabına taahhüt ve beyan ederiz.<br />

Bu teminat mektubu _ _/_ _/_ _ _ _ ²<br />

yeterli olmaması halinde;<br />

tarihine kadar geçerli olacaktır. Bu sürenin<br />

[bankanın adı]<br />

[banka şubesinin adı] Şubesi<br />

[banka] Yetkililerinin<br />

İsim, unvan ve imzası<br />

NOT:<br />

1-a) Yabancı bankaların veya benzeri kredi kuruluşlarının kontrgarantilerine dayanılarak verilecek mektuplarda, kontrgarantiyi<br />

veren yabancı banka veya kredi kuruluşunun ismi ve teminatın kontrgarantili olduğu belirtilecektir. Teklife esas para birimi Türk<br />

Lirası ise kontrgarantilere dayanılarak verilecek teminat mektupları Türk Lirası üzerinden düzenlenecektir.<br />

1-b) İdari şartnamenin “Teklif ve ödemelerde geçerli para birimi” başlıklı maddesinde yabancı para birimi veya yabancı para<br />

birimleri cinsinden teklife izin verilmesi durumunda; istekliler, teminat mektuplarını tekliflerine esas para birimi üzerinden<br />

düzenleyeceklerdir.<br />

2- Teminat mektubunun Türk Lirası dışında bir para birimi üzerinden düzenlenmesi halinde, teminat mektubunun sonuna “İşbu<br />

teminat mektubunun tazmini tarihinde; mektup tutarı ……………………. [İlgili Yabancı Para Birimi] olarak tarafınıza<br />

ödenecektir.” paragrafına yer verilecek, ancak, teminat mektubu yabancı para birimi üzerinden düzenlenmekle birlikte, idarenin<br />

mali mevzuatı gereği ancak Türk Lirası cinsinden tahsilatın yapılabildiği durumlarda ise, bu paragrafın yerine “İşbu teminat<br />

mektubunun tazmini halinde; mektup tutarı tazmin halinde geçerli Merkez Bankası döviz satış kuru üzerinden ödenecektir.”<br />

paragrafına yer verilecektir.<br />

¹ Teklifin verildiği para birimi yazılacaktır.<br />

² Bu süre 20 Nisan 2009 gün ve 2009/14973 Sayılı Bakanlar Kurulu Kararının 13’üncü Maddesine<br />

göre;<br />

a) İhale konusu malzeme alımı için (garanti süresi öngörülmüş ise) garanti süresinin 1 (bir) ay<br />

sonrasını kapsayacak şekilde süreli olmalı bu sürenin yeterli olmaması halinde İdarenin ikazına lüzum<br />

kalmaksızın belirli devreler halinde (….. gün/ ay/ yıl) otomatik olarak uzatılacağı hükmüne yer<br />

verilmelidir.<br />

b) İhale konusu malzeme alımı için (garanti süresi öngörülmemiş ise) kesin kabul muayenesinin 1 (bir)<br />

ay sonrasını kapsayacak şekilde süreli olmalı bu sürenin yeterli olmaması halinde İdarenin ikazına<br />

lüzum kalmaksızın belirli devreler halinde (….. gün/ ay/ yıl) otomatik olarak uzatılacağı hükmüne yer<br />

verilmelidir.<br />

Ayrıca süresiz teminat mektubu da verilebilecektir.<br />

HK13-A7-027 57


APPENDIX-8<br />

PERFORMANCE BOND<br />

[Name of the Contracting Entity]<br />

…. /.../….<br />

No…<br />

Whereas the…… [name of the bank] has guaranteed the price of the price of the performance bond<br />

……..[the price of the performance bond 1 ] required to be issued by the Contractor [name/surname/title of<br />

the Contractor] undertaking the work [name of the work] to fulfill the provisions of 2009/14973 numbered<br />

Decision of the Council of Ministers dated 20th April 2009 which has been issued in accordance with Article<br />

3 (b) and provisionary 4 (b) of Law No.4734 on Public Tenders and Law No.4735 as well as those of the<br />

tender document and the contract,<br />

Whereas the Contractor fails to meet his commitment under the said laws and provisions of the<br />

tender document and contract partially or fully;<br />

On behalf and for…….. [name of the bank], the undersigned being conferred upon the title of<br />

authorized representative and officer [name of the bank] to sign hereby commit and certify to pay the price<br />

set forth herein immediately and without any delay, in cash and completely including its legal interest<br />

charged between the request date and payment date to the Contracting Entity upon the first request<br />

needless of any protest, decision and approval of the undermentioned as well as any dispute between…….<br />

[name/surname/title of the Contractor] and the Contracting Entity and implications and legal repercussions<br />

thereof.<br />

This performance bond shall be effective till _ _/_ _/_ _ _ _ ² (Date). In case this validity date is not<br />

sufficient;<br />

[Name of the bank)<br />

[Branch Name of the Bank)<br />

Name, Title, Signature of Authorized Officers<br />

NOTE: 1a) In the performance bonds to be issued against the counter guarantees of foreign bank or similar credit<br />

institutions, the name of the foreign bank or credit institution and that the performance bond is counterguarenteed shall<br />

be underlined. In the event that the payment currency unit is Turkish Lira, performance bonds to be issued against<br />

counter guarantees shall be issued over Turkish Lira.<br />

b) In the event that bidding in foreign currencies is allowed in the article “Valid Currency in Bidding and Payments” in the<br />

administrative specification; tenderers shall issue performance bonds over the currency they bid.<br />

2- In the event that letter of guarantee is issued in the currency other than Turkish Lira, at the end of such letter, the<br />

statement “In case of the liquidation of this letter of guarantee, the payment of letter..........................[related foreign<br />

currency] will be made to the Contracting Entity.” shall be written however the letter of guarantee is issued in foreign<br />

curreny, in case the liquidation shall be processed only in Turkish Lira due to the financial regulations of the Contracting<br />

Entity, the statement “In case of the liquidation of this letter of guarantee; the payment shall be made in accordance with<br />

the valid currency sale rate of the Turkish Central Bank .<br />

¹ The currency of bid shall be written.<br />

2 In accordance with the Article 13 of Decision of Council of Ministers on April 20 th , 2009 No.2009/14973;<br />

a) In the event that a warranty period is provided for the purchase of the good for tender, this period shall cover a<br />

period exceeding one month after the end of the warranty period. In the event that this is not sufficient, a provision<br />

stipulating that this period shall be automatically extended in certain intervals (….day/month/year) needless of any<br />

notice of the Contracting Entity shall be stated.<br />

b) In the event that a warranty period is not provided for the purchase of the good for tender, this period shall be valid<br />

for a period exceeding one month following final acceptance inspection. In the event that period is not sufficient, a<br />

provision stipulating that this period shall be automatically extended in certain intervals (…..day/month/year)<br />

needless of any notice of the Contracting Entity shall be stated.<br />

Also, no time limit letter of guarantee can be given.<br />

HK13-A7-027 58


LAHİKA-9<br />

APPENDIX-9<br />

İDARE’ NİN ANLAŞMALI OLDUĞU DENİZ TAŞIMA ŞİRKETİNİN UĞRADIĞI YÜKLEME LİMANLARI<br />

(LOADING SEA PORTS WHICH ADMINISTRATION’S CONTRACTOR TRANSPORTATİON COMPANY<br />

ARRIVES)<br />

1. Kuzey Avrupa Hattı (North Europe Line)<br />

Antwerp,Rotterdam, Bremen, Hamburg, Emden, Immingham, Felixtowe<br />

2. Akdeniz Hattı /Karadeniz Hattı (Mediterranean Line)/ (Black Sea Line)<br />

Marseille, La-Spezia, Talamone, Ancona, Cenova, Barcelona, Valencia, Piraeus, Alexandria,<br />

Taranto, Haifa, Ashdod, Odessa, Trieste<br />

3. Amerika Hattı (America Line)<br />

Newyork, New Jersey, Wilmington, N.C.Charleston, Houston, Mobile, Sunny Point, Baltimore<br />

4. Uzakdoğu Hattı (Far East Line)<br />

Singapore, Hong Kong, Busan, Shanghai, Karachi, Mumbai, Durban/ Republic of South Africa<br />

HK13-A7-027 59


LAHİKA-10/APPENDIX-10<br />

TEDARİK EDİLECEK MALZEMELERİN DURUM KODLARI VE AÇIKLAMALARI<br />

STATUS CODE OF PROCURED ITEMS AND STATUS CODE EXPLANATIONS<br />

Malzeme durum kodları: (FN=FACTORY NEW, NM=NEW MANUFACTURED, NS=NEW SURPLUS<br />

Condition codes of good are as follows: (FN= FACTORY NEW, NM=NEW MANUFACTURED, NS=NEW<br />

SURPLUS)<br />

FN= Bu durum kodu ile teklif verilen malzemeler ihale tarihinden en fazla bir yıl önce veya ihale tarihi sonrası<br />

bir tarihte üretilmiş ve kullanılmamış olacak, sözleşme tasarısının 27’inci maddesine uygun olarak teslim<br />

edilecektir. Malzemeler OEM veya yetkili imalatçıya kadar takip edilebilir olacaktır.<br />

FN= Good ordered by this code shall have been produced maximum one year before the bidding date<br />

or after the bidding date and shall be unusud and delivered in accordance with Article 27 of the draft<br />

condtract. Good shall be traced to the OEM or licensed manufacturer.<br />

NM= Bu durum kodu ile teklif verilen malzemeler ihale tarihinden bir yıl önce ile ihale tarihinden en fazla üç<br />

yıl öncesi tarih aralığında üretilmiş ve kullanılmamış olacak ve sözleşme tasarısının 27’inci maddesine uygun<br />

olarak teslim edilecektir. Malzemeler OEM veya yetkili imalatçıya kadar takip edilebilir olacaktır. (Örneğin<br />

ihale tarihi 1 OCAK 2013 ise NM durum kodlu malzeme 1 OCAK 2010 ile 1 OCAK 2012 arası bir tarihte<br />

üretilmiş olacaktır. 1 OCAK 2010 öncesi bir üretim tarihi kabul edilmeyecektir.)<br />

NM= Good ordered by this code shall have been produced between one year before the bidding date<br />

and maximum three years before the bidding date period and shall be unused and delivered in accordance<br />

with Article 27 of the draft condtract. Good shall be traced to the OEM or licensed manufacturer (As an<br />

example, if the date of bidding is 1 January 2013, item in NM status code must be manufactured between 1<br />

January 2010 and 1 January 2012. The date of manufacturing before 1 January 2010 will not be accepted.)<br />

HK13-A7-027 60


TEBLİGAT BEYANNAMESİ/ NOTIFICATION STATEMENT<br />

LAHİKA-11<br />

APPENDIX-11<br />

İhale Proje Numarası Tender Project Number<br />

Teklif sahibinin adı ve soyadı/ ticaret unvanı<br />

Tenderer’s Name, Surname and Trade Title:<br />

Kayıtlı olduğu ticaret /esnaf odası ile ticaret/esnaf<br />

Sicil Numarası ve Türkiye Cumhuriyeti Kimlik<br />

Numarası (Yerli İstekli Gerçek Kişi)<br />

Kayıtlı olduğu ticaret/esnaf odası ile ticaret/esnaf<br />

Sicil Numarası, Vergi Kimlik/Mükellefiyet Numarası<br />

(Yerli İstekli Tüzel Kişi)<br />

Tebligat adresi / Notification address:<br />

Telefon ve belgegeçer numarası / Phone number<br />

and fax number:<br />

Elektronik posta adresi (varsa) / E-mail address (if<br />

any):<br />

İş bu beyanımdan sonra tarafıma yapılacak her türlü tebligatın yukarıda yer alan [elektronik<br />

posta adresime tebligat yapılmasını kabul ediyorum./ faks numarama tebligat yapılmasını kabul<br />

ediyorum./ elektronik posta adresime veya faks numarama tebligat yapılmasını kabul ediyorum./<br />

elektronik posta adresime veya faks numarama tebligat yapılmasını kabul etmiyorum.]*<br />

Following the statement above, I agree that any kind of notification is made to my e-mail<br />

address/fax number/e-mail address or fax number/ I do not agree to be made to my e-mail address or<br />

fax number.<br />

*<br />

İstekli kabul ettiği seçeneği yazacaktır.<br />

*The tenderer shall write the accepted alternative.<br />

Adı - SOYADI/Ticaret unvanı<br />

Kaşe ve İmza 5<br />

Name and surname/Trade title:<br />

Cachet and signature<br />

HK13-A7-027 61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!