23.10.2014 Views

Intercultural competence as an aspect of the communicative ...

Intercultural competence as an aspect of the communicative ...

Intercultural competence as an aspect of the communicative ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

UNIVERSITY OF NOVI SAD<br />

FACULTY OF PHILOSOPHY<br />

ENGLISH DEPARTMENT<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> <strong>as</strong> <strong>an</strong> <strong>as</strong>pect <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> in<br />

<strong>the</strong> tertiary level English l<strong>an</strong>guage learners<br />

DOCTORAL DISSERTATION<br />

Supervisor: Gord<strong>an</strong>a Petričić, <strong>as</strong>sist<strong>an</strong>t pr<strong>of</strong>essor<br />

PhD c<strong>an</strong>didate: Nina Lazarević, MA<br />

Novi Sad, 2013


UNIVERZITET U NOVOM SADU<br />

FILOZOFSKI FAKULTET<br />

KLJUČNA DOKUMENTACIJSKA INFORMACIJA<br />

Redni broj:<br />

RBR<br />

Identifikacioni broj:<br />

IBR<br />

Tip dokumentacije:<br />

TD<br />

Tip zapisa:<br />

TZ<br />

Vrsta rada (dipl., mag., dokt.):<br />

VR<br />

Ime i prezime autora:<br />

AU<br />

Mentor (titula, ime, prezime,<br />

zv<strong>an</strong>je):<br />

MN<br />

N<strong>as</strong>lov rada:<br />

NR<br />

Jezik publikacije:<br />

JP<br />

Jezik izvoda:<br />

JI<br />

Zemlja publikov<strong>an</strong>ja:<br />

ZP<br />

Uže geografsko područje:<br />

UGP<br />

Godina:<br />

GO<br />

Izdavač:<br />

IZ<br />

Mesto i adresa:<br />

MA<br />

Monografska dokumentacija<br />

Tekstualni štamp<strong>an</strong>i materijal<br />

Doktorska disertacija<br />

Nina Lazarević<br />

Dr Gord<strong>an</strong>a Petričić, docent, Odsek za <strong>an</strong>glistiku<br />

Interkulturna kompetencija kao <strong>as</strong>pekt<br />

komunikativne kompetencije učenika engleskog<br />

jezika na tercijalnom nivou<br />

engleski<br />

srpski / engleski<br />

Srbija<br />

Vojvodina<br />

2013.<br />

autorski reprint<br />

Novi Sad, Zor<strong>an</strong>a Đinđića 2


Fizički opis rada:<br />

FO<br />

6 poglavlja / 301 str<strong>an</strong>ica /19 slika / 45 tabela /<br />

368 referenci /11 priloga<br />

Naučna obl<strong>as</strong>t:<br />

NO<br />

Naučna disciplina:<br />

ND<br />

Predmetna odrednica, ključne reči:<br />

PO<br />

UDK<br />

Čuva se:<br />

ČU<br />

Lingvistika, primenjena lingvistika<br />

Interkulturna kompetencija<br />

interkulturna kompetencija, interkulturna svest,<br />

interkulturna osetljivost, kulturni <strong>as</strong>imilator,<br />

kritički incident, n<strong>as</strong>tava engleskog jezika kao<br />

str<strong>an</strong>og<br />

Biblioteka Odseka za <strong>an</strong>glistiku, Filoz<strong>of</strong>ski<br />

fakultet, Univerzitet u Novom Sadu<br />

Važna napomena:<br />

VN<br />

Izvod:<br />

IZ<br />

Ciljevi n<strong>as</strong>tave engleskog jezika su se promenili kako su međusobna povez<strong>an</strong>ost i moblinost<br />

ljudi koje karakterišu moderni svet r<strong>as</strong>le. Interkulturna kompetencija se pojavljuje kao još jed<strong>an</strong> uz već<br />

postavljene ciljeve lingvističke i komunikativne kompetencije u n<strong>as</strong>tavi str<strong>an</strong>ih jezika. Ipak, primena<br />

teorije interkulturne kompentencije u n<strong>as</strong>tavi str<strong>an</strong>ih jezika nije z<strong>as</strong>tupljena u velikom obimu i „malo<br />

pažnje pridaje se istraživ<strong>an</strong>ju konceptualizacije interkulturne interakcije“ (Spencer-Oatey, Fr<strong>an</strong>klin<br />

2009: 63,64). Iako postoji „potreba na svetskom nivou da diplomir<strong>an</strong>i studenti budu „građ<strong>an</strong>i sveta“, i<br />

da budu „svesni sveta““ (Paige, Goode 2009: 333), tehnike koje se primenjuju u n<strong>as</strong>tavi nisu<br />

najpogodnije za razvij<strong>an</strong>je afektivne i bihevioralne komponente interkulturne kompetencije. Štaviše,<br />

n<strong>as</strong>tavnici nemaju potrebnu teorijsku i praktičnu osnovu i nisu uvek spremni da uključe interkulturnu<br />

kompetenciju u n<strong>as</strong>tavu engleskog jezika (Byram 1997), a istraživ<strong>an</strong>ja koja bi trebalo da pomognu<br />

n<strong>as</strong>tavu u velikoj meri usmerena su na programe studir<strong>an</strong>ja u inostr<strong>an</strong>stvu, i tek m<strong>an</strong>ji broj studija bavi<br />

se interkulturnom kompetencijom u kontekstu engleskog kao str<strong>an</strong>og jezika (Pl<strong>an</strong>ken et al. 2004,<br />

Korhonen 2004, Lundgren 2009, Lázár 2007). U Srbiji je polje interkulturne kompetencije relativno<br />

novo i mali je broj istraživ<strong>an</strong>ja koja idu dalje od problema stereotipa (Cvetič<strong>an</strong>in, Paunović 2007,<br />

Lazarević, Savić 2009, Paunović 2011).<br />

Disertacija je imala za cilj da da uvid u interkulturnu kompetenciju studenata Univerziteta u<br />

Nišu, sa posebnim osvrtom na pedagoške implikacije za n<strong>as</strong>tavnu praksu na univerzitetskom nivou.<br />

Drugo, cilj istraživ<strong>an</strong>ja bio je da se istraže i faktori koji mogu imati uticaja na nju. Stoga je posebna<br />

pažnja data sposobnosti ispit<strong>an</strong>ika da obj<strong>as</strong>ne određene interkulturne nesporazume.<br />

U tu svrhu u istraživ<strong>an</strong>ju je korišćen kulturni <strong>as</strong>imilator kao najčešća tehnika koja u prvi pl<strong>an</strong><br />

stavlja stavove studenata, a koristi se i za n<strong>as</strong>tavu i za ocenjiv<strong>an</strong>je. Asimilator koji je istraživač napravio<br />

upravo za ovo istraživ<strong>an</strong>je z<strong>as</strong>nov<strong>an</strong> je na dva pristupa: empirijskom (intervjui sa izvornim govornicima<br />

engleskog jezika) i teoretskom (Bennett 1993, Cushner, Brislin 1996, Fowler 1995, Hall 1966, H<strong>of</strong>stede<br />

1984, Lambert <strong>an</strong>d Myers 1994, Trompenaars, Hampden-Turner 1997).<br />

Kako je interkulturna kompetencija suštinski kompleks<strong>an</strong> koncept, istraživ<strong>an</strong>je je bilo ne samo<br />

deskriptivno već i eksploratorno te koristilo kombinov<strong>an</strong>u metodu (Teddlie, T<strong>as</strong>hakkori 2009), kako bi<br />

pružilo bolje razumev<strong>an</strong>je interkulturne kompetencije. U svrhu prikuplj<strong>an</strong>ja podataka, iskorišćen je<br />

st<strong>an</strong>dardizov<strong>an</strong>i upitnik koji se koristi za ispitiv<strong>an</strong>je interkulturne osetljivosti, a koji su popunili studenti<br />

sa deset departm<strong>an</strong>a (koji su takođe pohađali i kurs engleskog jezika) kako bi se dobile informacije o<br />

raznolikoj i velikoj grupi. U kvalitativnoj fazi korišćeni su kritički incidenti iz kulturnog <strong>as</strong>imilatora u<br />

intervjuima sa dv<strong>an</strong>aest studenata sa različitih departm<strong>an</strong>a kako bi se dobili podaci o kognitivnom i<br />

donekle bihevioralnom i afektivnom domenu interkulturne kompetencije ispit<strong>an</strong>ika. Za <strong>an</strong>alizu podataka<br />

korišćeni su statistički testovi u kv<strong>an</strong>titativnoj, a <strong>an</strong>aliza sadržaja i kodir<strong>an</strong>je u kvalitativnoj fazi.<br />

Rezultati pokazuju neslag<strong>an</strong>je između kv<strong>an</strong>titativnih i kvalitativnih rezultata. Prvi pokazuju<br />

relativno visok stepen interkulturne perspektive, što ukazuje na viši nivo prihvat<strong>an</strong>ja kulturno različitih<br />

perspektiva, sigurnost u interkulturnim susretima kao i senzitivnost prema kontekstu koji je kulturno<br />

raznolik. S druge str<strong>an</strong>e, kvalitativni podaci daju skoro dijametralno suprotne rezultate, pokazujući


određen nedostatak interkulturne kompetencije jer su ispit<strong>an</strong>ici uglavnom koristili kulturne okvire<br />

sopstvene kulture kako bi obj<strong>as</strong>nili interkulturne susrete i pribegavali stereotipima, generalizacijama i<br />

atribucijama z<strong>as</strong>nov<strong>an</strong>im na ličnim karakterisitkama.<br />

Mada je bilo m<strong>an</strong>jih razlika u kv<strong>an</strong>titativnim rezultatima za različite departm<strong>an</strong>e, kvalitativni<br />

podaci ih nisu pokazali, već su kod ispitatnika ukazali na nisku interkulturnu senzitivnost i empatiju kao<br />

i karakteristike faza Odbr<strong>an</strong>a i Minimalizacija (Bennett 1993) kod studenata skoro svih departm<strong>an</strong>a.<br />

I kvalitativni i kv<strong>an</strong>titativni rezultati pokazuju da faktori kao što su boravak u inostr<strong>an</strong>stvu,<br />

poznav<strong>an</strong>je drugih str<strong>an</strong>ih jezika i pol nemaju značaj<strong>an</strong> uticaj na interkulturnu kompetenciju. Takođe se<br />

pokazalo da intenzivna n<strong>as</strong>tava engleskog jezika sama po sebi ne doprinosi boljoj interkulturnoj<br />

kompetenciji, što su rezultati studenata engleskog jezika i književnosti i potvrdili.<br />

Na kraju, rezultati ukazuju da interkulturna n<strong>as</strong>tava treba da se uključi u opšte visoko<br />

obrazov<strong>an</strong>je ako želimo da studenti pokažu interkulturnu kompetenciju u komunikaciji. Kako se<br />

kulturne vrednosti i značenja prenose jezičkim funkcijama, njihovo poznav<strong>an</strong>je uključuje i „<strong>an</strong>alizu<br />

vrednosti i artefakta na koje se odnose“ (Byram 1989: 43) i svest o tome da one ne mogu biti i isključivo<br />

lingvističke. Upravo tu interkulturni elementi (koji se uvode kroz interkulturne tehnike, od kojih je<br />

kulturni <strong>as</strong>imilator samo jedna) mogu da umnogome poboljšaju n<strong>as</strong>tavu str<strong>an</strong>ih jezika.<br />

Datum prihvat<strong>an</strong>ja teme od str<strong>an</strong>e<br />

NN veća:<br />

DP<br />

Datum odbr<strong>an</strong>e:<br />

DO<br />

Čl<strong>an</strong>ovi komisije:<br />

(ime i prezime / titula / zv<strong>an</strong>je /<br />

naziv org<strong>an</strong>izacije / status)<br />

KO<br />

03.12.2009.<br />

predsednik:<br />

čl<strong>an</strong>:<br />

čl<strong>an</strong>:


UNIVERSITY OF NOVI SAD<br />

FACULTY OF PHILOSOPHY<br />

KEY WORD DOCUMENTATION<br />

Accession number:<br />

ANO<br />

Identification number:<br />

INO<br />

Document type:<br />

DT<br />

Type <strong>of</strong> record:<br />

TR<br />

Contents code:<br />

CC<br />

Author:<br />

AU<br />

Mentor:<br />

MN<br />

Title:<br />

TI<br />

L<strong>an</strong>guage <strong>of</strong> text:<br />

LT<br />

L<strong>an</strong>guage <strong>of</strong> abstract:<br />

LA<br />

Country <strong>of</strong> publication:<br />

CP<br />

Locality <strong>of</strong> publication:<br />

LP<br />

Publication year:<br />

PY<br />

Publisher:<br />

PU<br />

Publication place:<br />

PP<br />

Monograph documentation<br />

Textual printed material<br />

Doctoral dissertation<br />

Nina Lazarević<br />

Gord<strong>an</strong>a Petričić, PhD, Assist<strong>an</strong>t Pr<strong>of</strong>essor, English<br />

Department, Faculty <strong>of</strong> Philosophy, University <strong>of</strong><br />

Novi Sad<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> <strong>as</strong> <strong>an</strong> <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> in <strong>the</strong> tertiary level<br />

English l<strong>an</strong>guage learners<br />

English<br />

Serbi<strong>an</strong>/ English<br />

Serbia<br />

Vojvodina<br />

2013<br />

Author’s reprint<br />

2 Zor<strong>an</strong>a Đinđića, Novi Sad


Physical description:<br />

PD<br />

6 chapters/ 301 pages / 19 figures / 45 tables /<br />

368 references / 11 appendices<br />

Scientific field<br />

SF<br />

Scientific discipline<br />

SD<br />

Subject, Key words<br />

SKW<br />

UC<br />

Holding data:<br />

HD<br />

Linguistics, Applied linguistics<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong><br />

intercultural <strong>competence</strong>, intercultural awareness,<br />

intercultural sensitivity, culture <strong>as</strong>similator, critical<br />

incidents, TEFL<br />

Library <strong>of</strong> <strong>the</strong> English Department, Faculty <strong>of</strong> Philosophy,<br />

University <strong>of</strong> Novi Sad<br />

Note:<br />

N<br />

Abstract:<br />

AB<br />

With <strong>the</strong> incre<strong>as</strong>ed interconnectedness <strong>an</strong>d mobility <strong>of</strong> people in a globalized world, <strong>the</strong> goals<br />

<strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guage teaching (FLT) have undergone a ch<strong>an</strong>ge <strong>as</strong> well. <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> (ICC)<br />

h<strong>as</strong> become a proclaimed goal, adding to <strong>the</strong> already set goals <strong>of</strong> linguistic <strong>an</strong>d <strong>communicative</strong><br />

<strong>competence</strong>. However, <strong>the</strong> application <strong>of</strong> <strong>the</strong> ICC <strong>the</strong>ory in l<strong>an</strong>guage teaching h<strong>as</strong> not been extensive<br />

<strong>an</strong>d ‘little attention [h<strong>as</strong> been paid] to researching conceptualizing intercultural interaction’ (Spencer-<br />

Oatey, Fr<strong>an</strong>klin 2009: 63, 64). While <strong>the</strong>re is a ‘world-wide dem<strong>an</strong>d for <strong>the</strong> graduates to be “global<br />

citizens”, “world minded”’ (Paige, Goode 2009: 333), techniques applied in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom do not seem<br />

to be conducive to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> affective or behavioural component <strong>of</strong> ICC. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />

teachers lack <strong>the</strong> tools <strong>an</strong>d might be hesit<strong>an</strong>t to include ICC in EFL cl<strong>as</strong>ses (Byram 1997), while <strong>the</strong><br />

research that should support teaching is mostly focused on study abroad programs with few studies<br />

investigating <strong>the</strong> ICC in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> EFL (Korhonen 2004, Lázár 2007, Lundgren 2009, Pl<strong>an</strong>ken et al.<br />

2004). As for Serbia, <strong>the</strong> research in this area is quite recent, with only few studies that move beyond<br />

exploration <strong>of</strong> stereotypes in EFL (Cvetič<strong>an</strong>in, Paunović 2007, Lazarević, Savić 2009, Paunović 2011).<br />

The purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study w<strong>as</strong> to gain <strong>an</strong> insight into <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> <strong>the</strong> university students<br />

in Niš with a special focus on pedagogical implications for teaching practice at <strong>the</strong> university level.<br />

Secondly, <strong>the</strong> aim w<strong>as</strong> to explore possible factors that might influence ICC. In that respect, special<br />

attention w<strong>as</strong> given to <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ ability to account for particular IC misunderst<strong>an</strong>dings in <strong>the</strong> form<br />

<strong>of</strong> critical incidents.<br />

For that purpose <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> structured around <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator <strong>as</strong> <strong>the</strong> most frequently<br />

used student-centered technique for both teaching <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment. The <strong>as</strong>similator w<strong>as</strong> designed<br />

specifically for <strong>the</strong> study, employing two major approaches: empirical (interviews with English<br />

l<strong>an</strong>guage native speakers) <strong>an</strong>d <strong>the</strong>oretical (Bennett 1993, Cushner, Brislin 1996, Fowler 1995, Hall<br />

1966, H<strong>of</strong>stede 1984, Lambert <strong>an</strong>d Myers 1994, Trompenaars, Hampden-Turner 1997).<br />

Due to <strong>the</strong> inherent complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> ICC concept, <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> both exploratory <strong>an</strong>d<br />

descriptive <strong>an</strong>d employed a mixed methods approach (Teddlie, T<strong>as</strong>hakkori 2009), with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong><br />

providing a rich description <strong>of</strong> ICC. The data source in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> a<br />

st<strong>an</strong>dardized Global Perspective Inventory questionnaire distributed to <strong>the</strong> students from ten<br />

departments at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš (who also attended English l<strong>an</strong>guage courses) with <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong><br />

ga<strong>the</strong>ring information <strong>of</strong> a wide <strong>an</strong>d diverse group. In <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e, <strong>the</strong> critical incidents from<br />

<strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator were used in <strong>the</strong> interviews with twelve students <strong>of</strong> different departments in order<br />

to ga<strong>the</strong>r information on <strong>the</strong> cognitive <strong>an</strong>d to a certain extent behavioural <strong>an</strong>d affective domains <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts’ ICC. The data were <strong>an</strong>alysed by applying statistical tests in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e, while<br />

content <strong>an</strong>alysis <strong>an</strong>d coding were used in <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study.<br />

The findings <strong>of</strong> <strong>the</strong> study suggested a disparity between <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative <strong>an</strong>d qu<strong>an</strong>titative<br />

results. The former showed medium to high intercultural perspective, pointing to higher levels <strong>of</strong><br />

accept<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> different cultural perspectives, self-confidence in IC encounters, <strong>an</strong>d sensitivity for<br />

pluralistic settings. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong> qualitative data provided almost diametrically different


esults, showing a considerable lack <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> <strong>as</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts mainly relied on<br />

<strong>the</strong>ir own cultural frames to account for IC encounters, <strong>an</strong>d resorted to stereotyping, generalized<br />

descriptions <strong>an</strong>d dispositional attribution.<br />

While <strong>the</strong>re were slight differences in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative results across different departments,<br />

<strong>the</strong>se were not supported by <strong>the</strong> qualitative data, which ra<strong>the</strong>r showed low intercultural sensitivity,<br />

empathy <strong>an</strong>d <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> Defense or Minimization stage (Bennett 1993) <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts<br />

from almost all departments.<br />

Both <strong>the</strong> results <strong>of</strong> qualitative <strong>an</strong>d qu<strong>an</strong>titative stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> study showed that factors such <strong>as</strong><br />

stays or studies abroad, knowledge <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r FL or gender did not have a signific<strong>an</strong>t influence on one’s<br />

intercultural <strong>competence</strong>. The findings also showed that intensive EFL instruction in itself did not<br />

contribute to ICC, <strong>as</strong> <strong>the</strong> results for <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students illustrated.<br />

Finally, <strong>the</strong> study shows that if students are to become interculturally competent learners <strong>an</strong>d<br />

communicators, IC instruction should be included in general education at <strong>the</strong> university level. Since <strong>the</strong><br />

functions <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage are used to tr<strong>an</strong>sfer cultural values <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ings, <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong>se values<br />

<strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ings entails ‘<strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> values <strong>an</strong>d artefacts to which <strong>the</strong>y refer’ (Byram 1989: 43) <strong>as</strong><br />

well <strong>as</strong> <strong>the</strong> awareness that <strong>the</strong>y c<strong>an</strong>not be only linguistic. This is where <strong>the</strong> intercultural component<br />

(introduced through IC techniques such <strong>as</strong> culture <strong>as</strong>similator) c<strong>an</strong> signific<strong>an</strong>tly improve EFL teaching.<br />

Accepted on Scientific<br />

Board on:<br />

AS<br />

Defended:<br />

DE<br />

Thesis Defend Board:<br />

DB<br />

3 rd Dec 2009<br />

president:<br />

member:<br />

member:


TABLE OF CONTENTS<br />

PAGE<br />

LIST OF TABLES<br />

iv<br />

LIST OF FIGURES<br />

vi<br />

LIST OF ABBREVIATIONS<br />

vii<br />

ABSTRACT 1<br />

APSTRAKT 3<br />

CHAPTER I – INTRODUCTION 5<br />

1.1. Background <strong>of</strong> <strong>the</strong> study 5<br />

1.2. Purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> study 7<br />

1.3. Signific<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong> study 8<br />

1.4. Research questions 9<br />

1.5. Limitations <strong>an</strong>d delimitations <strong>of</strong> <strong>the</strong> study 10<br />

1.6. Definitions <strong>of</strong> terms 11<br />

1.7. Org<strong>an</strong>ization <strong>of</strong> <strong>the</strong> study 15<br />

CHAPTER II – LITERATURE REVIEW 17<br />

2.1. Culture 17<br />

2.1.1. Introduction 17<br />

2.1.2. Cultural awareness 27<br />

2.1.3. Cultural <strong>competence</strong> 28<br />

2.1.4. Culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage teaching 29<br />

2.1.5. Models <strong>of</strong> culture 32<br />

2.1.6. Summary 37<br />

2.2. Communicative <strong>competence</strong> 38<br />

2.2.1. Introduction 38<br />

2.2.2. Communicative <strong>competence</strong> models 39<br />

2.2.3. Criticism <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> 47<br />

2.2.4. Summary 48<br />

2.3. Development <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> 49<br />

2.3.1. Introduction 49<br />

2.3.2. The work <strong>of</strong> E.T. Hall 50<br />

2.3.3. Conceptualisation <strong>of</strong> ICC 52<br />

2.3.4. Criticism <strong>of</strong> ICC definitions 61<br />

2.3.5. The import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ICC <strong>an</strong>d positive attitudes 62<br />

2.3.6. Criticism against <strong>the</strong> intercultural elements in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom 64<br />

2.3.7. Foreign l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom <strong>as</strong> <strong>the</strong> context for ICC learning 67<br />

2.3.7.1. <strong>Intercultural</strong> Competence <strong>an</strong>d English l<strong>an</strong>guage teaching 68<br />

2.3.8. Summary 74<br />

2.4. Models <strong>an</strong>d approaches to ICC 74<br />

2.4.1. Introduction 74<br />

2.4.2. Models <strong>of</strong> ICC 74<br />

2.4.3. Summary 105<br />

2.5. <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> in teaching/ learning context 105<br />

i


2.5.1. Introduction 105<br />

2.5.2. Techniques for intercultural learning 106<br />

2.5.3. Summary 113<br />

2.6. Research into learners’ ICC 114<br />

2.6.1. Introduction 114<br />

2.6.2. Previous research 114<br />

2.6.3. Culture <strong>as</strong>similator in previous research 125<br />

2.6.4. Summary 126<br />

CHAPTER III – METHODOLOGY 127<br />

3.1. Introduction 127<br />

3.2. Mixed methods approach 127<br />

3.3. The study 130<br />

3.3.1. Research questions 130<br />

3.4. Qu<strong>an</strong>titative study 131<br />

3.4.1. Introduction 131<br />

3.4.2. Global Perspective Inventory (GPI) 131<br />

3.4.2.1. Reliability <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI 134<br />

3.4.3. Procedures 136<br />

3.4.3.1. Data collection 136<br />

3.4.3.2. Data <strong>an</strong>alysis 136<br />

3.5. Qualitative study 136<br />

3.5.1. Introduction 136<br />

3.5.2. Interviews 137<br />

3.5.3. Culture <strong>as</strong>similator 138<br />

3.5.3.1 Developing <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator 139<br />

3.5.4. Syllabi <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage courses 144<br />

3.5.5. Field notes 146<br />

3.5.6. Data trustworthiness 146<br />

3.5.7. Methods for validation <strong>an</strong>d trustworthiness – legitimation 146<br />

3.6. Particip<strong>an</strong>ts 148<br />

3.7. Researcher 151<br />

3.7.1. Hum<strong>an</strong> instrument 151<br />

3.7.2. Researcher role <strong>an</strong>d ethics 152<br />

3.8. Procedure 153<br />

3.8.1. Data collection 153<br />

3.8.2. Data <strong>an</strong>alysis 154<br />

3.9. Summary 155<br />

CHAPTER IV – RESULTS 157<br />

4.1. Introduction 157<br />

4.2. Questionnaire results 158<br />

4.3. Summary 174<br />

4.4. Interview results 174<br />

4.4.1. Coding categories 175<br />

ii


4.4.2. Attributions 179<br />

4.4.2.1. National identity – awareness <strong>of</strong> one’s own culture 179<br />

4.4.2.2. Establishing <strong>the</strong> first contact 181<br />

4.4.2.3. Socializing 185<br />

4.4.2.4. Student life 188<br />

4.4.2.5. At <strong>the</strong> work place 190<br />

4.4.2.6. Family life 193<br />

4.4.2.7. <strong>Intercultural</strong> awareness 194<br />

4.5. Summary 197<br />

CHAPTER V – DISCUSSION 199<br />

5.1. Introduction 199<br />

5.2. Attributions 203<br />

5.2.1. National identity – knowing who you are 204<br />

5.2.2. Establishing <strong>the</strong> first contact 208<br />

5.2.3. Socializing 211<br />

5.2.4. Student life 215<br />

5.2.5. At <strong>the</strong> work place 217<br />

5.2.6. Family life 219<br />

5.2.7. <strong>Intercultural</strong> awareness 221<br />

5.3. Concluding remarks 223<br />

5.4. Summary 227<br />

CHAPTER VI – CONCLUSION 229<br />

6.1. Conclusions 229<br />

6.2. Pedagogical implications 231<br />

6.3. Limitations 232<br />

6.4. Suggestions for fur<strong>the</strong>r research 234<br />

REFERENCES 237<br />

APPENDICES 265<br />

Appendix 1 Informed consent form for English l<strong>an</strong>guage native speakers 265<br />

Appendix 2 Informed consent form for students 266<br />

Appendix 3 Permission to use <strong>the</strong> GPI 267<br />

Appendix 4 The Global Perspective Inventory 269<br />

Appendix 5 The GPI subdomain items 271<br />

Appendix 6 Tr<strong>an</strong>scription conventions 273<br />

Appendix 7 Tr<strong>an</strong>script sample 274<br />

Appendix 8 Critical incidents used in interviews 279<br />

Appendix 9 Culture <strong>as</strong>similator – critical incidents <strong>an</strong>d rationales 282<br />

Appendix 10 Coding protocol, categories <strong>an</strong>d codes 296<br />

Appendix 11 Tables <strong>an</strong>d figures 297<br />

iii


LIST OF TABLES<br />

Table<br />

PAGE<br />

Table 3.1 The GPI questionnaire 135<br />

Table 3.2 Particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study 149<br />

Table 3.3 Particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study 150<br />

Table 4.1 ICC domains <strong>an</strong>d <strong>the</strong> study stages 157<br />

Table 4.2 Years <strong>of</strong> learning English 158<br />

Table 4.3 Me<strong>an</strong> values <strong>of</strong> GPI subdomains 159<br />

Table 4.4 Me<strong>an</strong> values on subdomains for all departments 160<br />

Table 4.5 Test Statistics for Kruskal-Wallis Test for <strong>the</strong> grouping variable<br />

‘all departments’ 161<br />

Table 4.6 Fisher’s LSD test 161<br />

Table 4.7 One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test 162<br />

Table 4.8 Test statistics for <strong>the</strong> grouping variable ‘English l<strong>an</strong>guage<br />

students’ 163<br />

Table 4.9 Subdomain me<strong>an</strong>s for English l<strong>an</strong>guage department students 164<br />

Table 4.10 Comparison <strong>of</strong> me<strong>an</strong> values for <strong>the</strong> 1 st <strong>an</strong>d 2 nd years 164<br />

Table 4.11 Comparison <strong>of</strong> male <strong>an</strong>d female particip<strong>an</strong>ts 165<br />

Table 4.12 Stays abroad 166<br />

Table 4.13 Knowledge <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r FL 167<br />

Table 4.14 Correlations between questions 25, 29, 30, <strong>an</strong>d 32 168<br />

Table 4.15 Correlations between questions 8,13, <strong>an</strong>d 19 169<br />

Table 4.16 Correlations between questions 1 <strong>an</strong>d 12 169<br />

Table 4.17 Correlations between questions 29 <strong>an</strong>d 39 170<br />

Table 4.18 Correlations between questions 5 <strong>an</strong>d 38 171<br />

Table 4.19 Correlations <strong>of</strong> questions 28 <strong>an</strong>d 29 171<br />

Table 4.20 Correlations between questions 12, 25, <strong>an</strong>d 32 172<br />

Table 4.21 Correlations between questions 8 <strong>an</strong>d 32 173<br />

Table 4.22 Experience with FLL codes 175<br />

Table 4.23 ICC codes 176<br />

Table 4.24 Attitudes to IC contact codes 178<br />

Table 4.25 Values codes 178<br />

Table 4.26 Defining one’s own culture 179<br />

Table 4.27 Critical incident 1 codes 182<br />

Table 4.28 Critical incident 2 codes 183<br />

Table 4.29 Critical incident 3 codes 185<br />

Table 4.30 Critical incident 5 codes 186<br />

Table 4.31 Critical incident 18 codes 187<br />

Table 4.32 Critical incident 4 codes 188<br />

Table 4.33 Critical incident 9 codes 189<br />

Table 4.34 Critical incident 14 codes 190<br />

Table 4.35 Critical incident 6 codes 191<br />

iv


Table 4.36 Critical incident 7 codes 192<br />

Table 4.37 Critical incident 8 codes 193<br />

Table 4.38 Critical incident 17 codes 194<br />

Table A.1 ANOVA test 297<br />

Table A.2 M<strong>an</strong>n-Whitney U test for male <strong>an</strong>d female particip<strong>an</strong>ts 298<br />

Table A.3 Stays abroad <strong>an</strong>d sub-domain me<strong>an</strong>s 299<br />

Table A.4 Me<strong>an</strong>s for English l<strong>an</strong>guage students on all subdomains 299<br />

v


LIST OF FIGURES<br />

Figure<br />

PAGE<br />

Figure 2.1 Points <strong>of</strong> articulation between culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage, adapted from<br />

Liddicoat et al. (2003) 31<br />

Figure 2.2 Cultural iceberg 33<br />

Figure 2.3 Onion layers, taken from Hosfstede (1997) 35<br />

Figure 2.4 Model <strong>of</strong> culture, taken from Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner<br />

(1997) 36<br />

Figure 2.5 Chronological evolution <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>, adapted<br />

from Celce-Murcia, M. (2007) 45<br />

Figure 2.6 Development <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> sensitivity, taken from Bennett,<br />

Bennett, Allen (2003) 71<br />

Figure 2.7 Developmental Model <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Sensitivity, taken from<br />

Bennett (2004) 79<br />

Figure 2.8 The development <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong>: a tr<strong>an</strong>sformational<br />

model, taken from Gl<strong>as</strong>er et al. (2007) 89<br />

Figure 2.9 AUM Theory, adapted from Gudykunst (2005) 91<br />

Figure 2.10 Worldviews convergence model, taken from F<strong>an</strong>tini (1995) 93<br />

Figure 2.11 Components <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong>, taken from Sercu et al.<br />

(2005) 94<br />

Figure 2.12 Byram’s model <strong>of</strong> intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>,<br />

taken from Byram <strong>an</strong>d Zarate (1997a) 95<br />

Figure 2.13 <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> in foreign l<strong>an</strong>guage education, adapted<br />

from Kramer (2000) 101<br />

Figure 2.14 A contextual model <strong>of</strong> intercultural communication, taken from<br />

Neuliep (2005) 102<br />

Figure 4.1 Years <strong>of</strong> learning English <strong>an</strong>d Affect 167<br />

Figure A.1 Department comparison on sub-domain Knowledge 300<br />

Figure A.2 Department comparison on sub-domain Identity 300<br />

Figure A.3 Department comparison on sub-domain Responsibility 301<br />

Figure A.4 Department comparison on sub-domain Global Citizenship 301<br />

vi


LIST OF ABBREVIATIONS<br />

CA Cultural awareness<br />

CC Cultural <strong>competence</strong><br />

CEFR Common Europe<strong>an</strong> Framework <strong>of</strong> Reference<br />

DMIS Developmental model <strong>of</strong> intercultural sensitivity<br />

EFL English <strong>as</strong> a foreign l<strong>an</strong>guage<br />

ELT English l<strong>an</strong>guage teaching<br />

FL Foreign l<strong>an</strong>guage<br />

FLT Foreign l<strong>an</strong>guage teaching<br />

IC <strong>Intercultural</strong><br />

ICC <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong><br />

ICCC <strong>Intercultural</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong><br />

L1 First l<strong>an</strong>guage<br />

L2 Second l<strong>an</strong>guage<br />

NNS Non-native speaker<br />

TEFL Teaching English <strong>as</strong> a foreign l<strong>an</strong>guage<br />

TESL Teaching English <strong>as</strong> a second l<strong>an</strong>guage<br />

vii


ABSTRACT<br />

With <strong>the</strong> incre<strong>as</strong>ed interconnectedness <strong>an</strong>d mobility <strong>of</strong> people in a globalized<br />

world, <strong>the</strong> goals <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guage teaching (FLT) have undergone a ch<strong>an</strong>ge <strong>as</strong> well.<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> (ICC) h<strong>as</strong> become a proclaimed goal, adding to <strong>the</strong> already set<br />

goals <strong>of</strong> linguistic <strong>an</strong>d <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>. However, <strong>the</strong> application <strong>of</strong> <strong>the</strong> ICC<br />

<strong>the</strong>ory in l<strong>an</strong>guage teaching h<strong>as</strong> not been extensive <strong>an</strong>d ‘little attention [h<strong>as</strong> been paid] to<br />

researching conceptualizing intercultural interaction’ (Spencer-Oatey, Fr<strong>an</strong>klin 2009: 63,<br />

64). While <strong>the</strong>re is a ‘world-wide dem<strong>an</strong>d for <strong>the</strong> graduates to be “global citizens”,<br />

“world minded”’ (Paige, Goode 2009: 333), techniques applied in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom do not<br />

seem to be conducive to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> affective or behavioural component <strong>of</strong><br />

ICC. Fur<strong>the</strong>rmore, teachers lack <strong>the</strong> tools <strong>an</strong>d might be hesit<strong>an</strong>t to include ICC in EFL<br />

cl<strong>as</strong>ses (Byram 1997), while <strong>the</strong> research that should support teaching is mostly focused<br />

on study abroad programs with few studies investigating <strong>the</strong> ICC in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> EFL<br />

(Korhonen 2004; Lázár 2007; Lundgren 2009; Pl<strong>an</strong>ken et al. 2004). As for Serbia, <strong>the</strong><br />

research in this area is quite recent, with only few studies that move beyond exploration<br />

<strong>of</strong> stereotypes in EFL (Cvetič<strong>an</strong>in, Paunović 2007; Lazarević, Savić 2009; Paunović<br />

2011).<br />

The purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study w<strong>as</strong> to gain <strong>an</strong> insight into <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

university students in Niš with a special focus on pedagogical implications for teaching<br />

practice at <strong>the</strong> university level. Secondly, <strong>the</strong> aim w<strong>as</strong> to explore possible factors that<br />

might influence ICC. In that respect, special attention w<strong>as</strong> given to <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’<br />

ability to account for particular IC misunderst<strong>an</strong>dings in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> critical incidents.<br />

For that purpose <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> structured around <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

most frequently used student-centered technique for both teaching <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment. The<br />

<strong>as</strong>similator w<strong>as</strong> designed specifically for <strong>the</strong> study, with two major approaches employed:<br />

empirical (interviews with English l<strong>an</strong>guage native speakers) <strong>an</strong>d <strong>the</strong>oretical (Bennett<br />

1993; Cushner, Brislin 1996; Fowler 1995; Hall 1966; H<strong>of</strong>stede 1984; Lambert, Myers<br />

1994; Trompenaars, Hampden-Turner 1997).<br />

Due to <strong>the</strong> inherent complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> ICC concept, <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> both exploratory<br />

<strong>an</strong>d descriptive <strong>an</strong>d employed a mixed methods approach (Teddlie, T<strong>as</strong>hakkori 2009),<br />

with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> providing a rich description <strong>of</strong> ICC. The data source in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative<br />

ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> a st<strong>an</strong>dardized Global Perspective Inventory questionnaire<br />

distributed to <strong>the</strong> students from ten departments at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš (who also<br />

1


attended English l<strong>an</strong>guage courses) with <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> ga<strong>the</strong>ring information <strong>of</strong> a wide<br />

<strong>an</strong>d diverse group. In <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e, <strong>the</strong> critical incidents from <strong>the</strong> culture<br />

<strong>as</strong>similator were used in <strong>the</strong> interviews with twelve students <strong>of</strong> different departments in<br />

order to ga<strong>the</strong>r information on <strong>the</strong> cognitive <strong>an</strong>d to a certain extent behavioural <strong>an</strong>d<br />

affective domains <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ ICC. The data were <strong>an</strong>alysed by applying statistical<br />

tests in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e, while content <strong>an</strong>alysis <strong>an</strong>d coding were used in <strong>the</strong><br />

qualitative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study.<br />

The findings <strong>of</strong> <strong>the</strong> study suggested a disparity between <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative <strong>an</strong>d<br />

qu<strong>an</strong>titative results. The former showed medium to high intercultural perspective,<br />

pointing to higher levels <strong>of</strong> accept<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> different cultural perspectives, self-confidence<br />

in IC encounters, <strong>an</strong>d sensitivity for pluralistic settings. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong> qualitative<br />

data provided almost diametrically different results, showing a considerable lack <strong>of</strong><br />

intercultural <strong>competence</strong> <strong>as</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts mainly relied on <strong>the</strong>ir own cultural frames to<br />

account for IC encounters, <strong>an</strong>d resorted to stereotyping, generalized descriptions <strong>an</strong>d<br />

dispositional attribution.<br />

While <strong>the</strong>re were slight differences in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative results across different<br />

departments, <strong>the</strong>se were not supported by <strong>the</strong> qualitative data, which ra<strong>the</strong>r showed low<br />

intercultural sensitivity, empathy <strong>an</strong>d <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> Defense or Minimization stage<br />

(Bennett 1993) <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts from almost all departments.<br />

Both <strong>the</strong> results <strong>of</strong> qualitative <strong>an</strong>d qu<strong>an</strong>titative stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> study showed that<br />

factors such <strong>as</strong> study abroad, knowledge <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r FL or gender did not have a signific<strong>an</strong>t<br />

influence on one’s intercultural <strong>competence</strong>. The findings also showed that intensive EFL<br />

instruction in itself did not contribute to ICC, <strong>as</strong> <strong>the</strong> results for <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage<br />

students illustrated.<br />

Finally, <strong>the</strong> study shows that if students are to become interculturally competent<br />

learners <strong>an</strong>d communicators, IC instruction should be included in general education at <strong>the</strong><br />

university level. Since <strong>the</strong> functions <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage are used to tr<strong>an</strong>sfer cultural values <strong>an</strong>d<br />

me<strong>an</strong>ings, <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong>se values <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ings entails ‘<strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> values<br />

<strong>an</strong>d artefacts to which <strong>the</strong>y refer’ (Byram 1989: 43) <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> awareness that <strong>the</strong>y<br />

c<strong>an</strong>not be only linguistic. This is where <strong>the</strong> intercultural component (introduced through<br />

IC techniques such <strong>as</strong> culture <strong>as</strong>similator) c<strong>an</strong> signific<strong>an</strong>tly improve EFL teaching.<br />

Key words: intercultural <strong>competence</strong>, intercultural sensitivity, EFL teaching,<br />

culture <strong>as</strong>similator, critical incidents<br />

2


APSTRAKT<br />

Ciljevi n<strong>as</strong>tave engleskog jezika su se promenili kako su međusobna povez<strong>an</strong>ost i<br />

moblinost ljudi koje karakterišu moderni svet r<strong>as</strong>le. Interkulturna kompetencija se<br />

pojavljuje kao još jed<strong>an</strong> uz već postavljene ciljeve lingvističke i komunikativne<br />

kompetencije u n<strong>as</strong>tavi str<strong>an</strong>ih jezika. Ipak, primena teorije interkulturne kompentencije u<br />

n<strong>as</strong>tavi str<strong>an</strong>ih jezika nije z<strong>as</strong>tupljena u velikom obimu i „malo pažnje pridaje se<br />

istraživ<strong>an</strong>ju konceptualizacije interkulturne interakcije“ (Spencer-Oatey, Fr<strong>an</strong>klin 2009:<br />

63,64). Iako postoji „potreba na svetskom nivou da diplomir<strong>an</strong>i studenti budu „građ<strong>an</strong>i<br />

sveta“, i da budu „svesni sveta““ (Paige, Goode 2009: 333), tehnike koje se primenjuju u<br />

n<strong>as</strong>tavi nisu najpogodnije za razvij<strong>an</strong>je afektivne i bihevioralne komponente interkulturne<br />

kompetencije. Štaviše, n<strong>as</strong>tavnici nemaju potrebnu teorijsku i praktičnu osnovu i nisu<br />

uvek spremni da uključe interkulturnu kompetenciju u n<strong>as</strong>tavu engleskog jezika (Byram<br />

1997), a istraživ<strong>an</strong>ja koja bi trebalo da pomognu n<strong>as</strong>tavu u velikoj meri usmerena su na<br />

programe studir<strong>an</strong>ja u inostr<strong>an</strong>stvu, i tek m<strong>an</strong>ji broj studija bavi se interkulturnom<br />

kompetencijom u kontekstu engleskog kao str<strong>an</strong>og jezika (Pl<strong>an</strong>ken et al. 2004; Korhonen<br />

2004; Lundgren 2009; Lázár 2007). U Srbiji je polje interkulturne kompetencije relativno<br />

novo i mali je broj istraživ<strong>an</strong>ja koja idu dalje od problema stereotipa (Cvetič<strong>an</strong>in,<br />

Paunović 2007; Lazarević, Savić 2009; Paunović 2011).<br />

Disertacija je imala za cilj da da uvid u interkulturnu kompetenciju studenata<br />

Univerziteta u Nišu, sa posebnim osvrtom na pedagoške implikacije za n<strong>as</strong>tavnu praksu<br />

na univerzitetskom nivou. Drugo, cilj istraživ<strong>an</strong>ja bio je da se istraže i faktori koji mogu<br />

imati uticaja na nju. Stoga je posebna pažnja data sposobnosti ispit<strong>an</strong>ika da obj<strong>as</strong>ne<br />

određene interkulturne nesporazume.<br />

U tu svrhu u istraživ<strong>an</strong>ju je korišćen kulturni <strong>as</strong>imilator kao najčešća tehnika koja<br />

u prvi pl<strong>an</strong> stavlja stavove studenata, a koristi se i za n<strong>as</strong>tavu i za ocenjiv<strong>an</strong>je. Asimilator<br />

koji je istraživač napravio upravo za ovo istraživ<strong>an</strong>je z<strong>as</strong>nov<strong>an</strong> je na dva pristupa:<br />

empirijskom (intervjui sa izvornim govornicima engleskog jezika) i teoretskom (Bennett<br />

1993; Cushner, Brislin 1996; Fowler 1995; Hall 1966; H<strong>of</strong>stede 1984; Lambert, Myers<br />

1994; Trompenaars, Hampden-Turner 1997).<br />

Kako je interkulturna kompetencija suštinski kompleks<strong>an</strong> koncept, istraživ<strong>an</strong>je je<br />

bilo ne samo deskriptivno već i eksploratorno te koristilo kombinov<strong>an</strong>u metodu (Teddlie,<br />

T<strong>as</strong>hakkori 2009), kako bi pružilo bolje razumev<strong>an</strong>je interkulturne kompetencije. U svrhu<br />

prikuplj<strong>an</strong>ja podataka, iskorišćen je st<strong>an</strong>dardizov<strong>an</strong>i upitnik koji se koristi za ispitiv<strong>an</strong>je<br />

3


interkulturne osetljivosti, a koji su popunili studenti sa deset departm<strong>an</strong>a (koji su takođe<br />

pohađali i kurs engleskog jezika) kako bi se dobile informacije o raznolikoj i velikoj<br />

grupi. U kvalitativnoj fazi korišćeni su kritički incidenti iz kulturnog <strong>as</strong>imilatora u<br />

intervjuima sa dv<strong>an</strong>aest studenata sa različitih departm<strong>an</strong>a kako bi se dobili podaci o<br />

kognitivnom i donekle bihevioralnom i afektivnom domenu interkulturne kompetencije<br />

ispit<strong>an</strong>ika. Za <strong>an</strong>alizu podataka korišćeni su statistički testovi u kv<strong>an</strong>titativnoj, a <strong>an</strong>aliza<br />

sadržaja i kodir<strong>an</strong>je u kvalitativnoj fazi.<br />

Rezultati pokazuju neslag<strong>an</strong>je između kv<strong>an</strong>titativnih i kvalitativnih rezultata. Prvi<br />

pokazuju relativno visok stepen interkulturne perspektive, što ukazuje na viši nivo<br />

prihvat<strong>an</strong>ja kulturno različitih perspektiva, sigurnost u interkulturnim susretima kao i<br />

senzitivnost prema kontekstu koji je kulturno raznolik. S druge str<strong>an</strong>e, kvalitativni podaci<br />

daju skoro dijametralno suprotne rezultate, pokazujući određen nedostatak interkulturne<br />

kompetencije jer su ispit<strong>an</strong>ici uglavnom koristili kulturne okvire sopstvene kulture kako<br />

bi obj<strong>as</strong>nili interkulturne susrete i pribegavali stereotipima, generalizacijama i<br />

atribucijama z<strong>as</strong>nov<strong>an</strong>im na ličnim karakterisitkama.<br />

Mada je bilo m<strong>an</strong>jih razlika u kv<strong>an</strong>titativnim rezultatima za različite departm<strong>an</strong>e,<br />

kvalitativni podaci ih nisu pokazali, već su kod ispitatnika ukazali na nisku interkulturnu<br />

senzitivnost i empatiju kao i karakteristike faza Odbr<strong>an</strong>a i Minimalizacija (Bennett 1993)<br />

kod studenata skoro svih departm<strong>an</strong>a.<br />

I kvalitativni i kv<strong>an</strong>titativni rezultati pokazuju da faktori kao što su boravak u<br />

inostr<strong>an</strong>stvu, poznav<strong>an</strong>je drugih str<strong>an</strong>ih jezika i pol nemaju značaj<strong>an</strong> uticaj na<br />

interkulturnu kompetenciju. Takođe se pokazalo da intenzivna n<strong>as</strong>tava engleskog jezika<br />

sama po sebi ne doprinosi boljoj interkulturnoj kompetenciji, što su rezultati studenata<br />

engleskog jezika i književnosti i potvrdili.<br />

Na kraju, rezultati ukazuju da interkulturna n<strong>as</strong>tava treba da se uključi u opšte<br />

visoko obrazov<strong>an</strong>je ako želimo da studenti pokažu interkulturnu kompetenciju u<br />

komunikaciji. Kako se kulturne vrednosti i značenja prenose jezičkim funkcijama,<br />

njihovo poznav<strong>an</strong>je uključuje i „<strong>an</strong>alizu vrednosti i artefakta na koje se odnose“ (Byram<br />

1989: 43) i svest o tome da one ne mogu biti i isključivo lingvističke. Upravo tu<br />

interkulturni elementi (koji se uvode kroz interkulturne tehnike, od kojih je kulturni<br />

<strong>as</strong>imilator samo jedna) mogu umnogome da poboljšaju n<strong>as</strong>tavu str<strong>an</strong>ih jezika.<br />

Ključne reči: interkulturna kompetencija, interkulturna senzitivnost, n<strong>as</strong>tava<br />

engleskog jezika, kulturni <strong>as</strong>imilator, kritički incidenti<br />

4


CHAPTER I – INTRODUCTION<br />

1.1. Background <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> (ICC) h<strong>as</strong> been a debated <strong>an</strong>d researched issue for a few<br />

decades now, however, its inclusion in English l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses h<strong>as</strong> not been that<br />

successful (Kramsch 1993, 2003). Culture used to be a useful ‘<strong>as</strong>ide’ in l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses,<br />

<strong>the</strong>n, <strong>the</strong> view h<strong>as</strong> ch<strong>an</strong>ged <strong>an</strong>d culture w<strong>as</strong> <strong>the</strong>n seen <strong>as</strong> a ‘fifth dimension’ (Damen<br />

1987), while in more recent years m<strong>an</strong>y authors agree that l<strong>an</strong>guage teaching is culture<br />

bound (Valdes 1986; Byram 1989; Seelye 1993; B<strong>as</strong>snett 2003). However, <strong>the</strong><br />

application <strong>of</strong> <strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> ICC <strong>the</strong>ories is still not seen in l<strong>an</strong>guage teaching, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>re<br />

seems to be ‘relatively little attention [paid] to researching conceptualizing intercultural<br />

interaction’ (Spencer-Oatey, Fr<strong>an</strong>klin 2009: 63, 64). The re<strong>as</strong>on for this might be what<br />

Stern points to, that ‘<strong>the</strong> cultural component h<strong>as</strong> remained difficult to accommodate in<br />

practice’ (Stern 1992: 206), <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r researchers agree with that statement, listing a<br />

number <strong>of</strong> re<strong>as</strong>ons for <strong>the</strong> current state <strong>of</strong> affairs. The research h<strong>as</strong> shown that techniques<br />

applied in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom are not conducive to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> affective or<br />

behavioural component in students. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, ‘<strong>the</strong>re is a world-wide dem<strong>an</strong>d for<br />

<strong>the</strong> graduates to be ‘global citizens,’ ‘world minded,’ ‘globally engaged,’ […] 1 <strong>an</strong>d <strong>the</strong>re<br />

h<strong>as</strong> been <strong>an</strong> incre<strong>as</strong>e in programs that provide intercultural learning opportunities (Paige,<br />

Goode 2009: 333).<br />

As Chen <strong>an</strong>d Starosta (1996) point out, <strong>the</strong>re are a number <strong>of</strong> <strong>as</strong>pects due to which<br />

<strong>the</strong> world h<strong>as</strong> become a global society with ICC <strong>as</strong> a critical ability needed to face all <strong>the</strong><br />

challenges <strong>of</strong> that world. To name but a few <strong>as</strong>pects, <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> development <strong>of</strong><br />

communication <strong>an</strong>d tr<strong>an</strong>sportation, <strong>the</strong> globalization <strong>of</strong> world economy <strong>an</strong>d<br />

multinationals, migration <strong>of</strong> population among nations, diversification <strong>of</strong> workforce, <strong>as</strong><br />

well <strong>as</strong> regional alli<strong>an</strong>ces. The new characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern world require greater<br />

underst<strong>an</strong>ding, toler<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d sensitivity, but also greater competency <strong>of</strong> people from<br />

different cultures.<br />

The global market <strong>an</strong>d interconnected world dem<strong>an</strong>d different <strong>an</strong>d widened skills<br />

when it comes to interaction <strong>an</strong>d communication, which renders l<strong>an</strong>guage pr<strong>of</strong>iciency <strong>as</strong><br />

1 Square brackets are used to indicate several ch<strong>an</strong>ges in <strong>the</strong> original quotation text: missing text, ch<strong>an</strong>ged<br />

capitalization, ch<strong>an</strong>ged inflection to fit <strong>the</strong> context or grammatical accuracy <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentence.<br />

5


not sufficient. M<strong>an</strong>y people today live in ‘ephemeral social formations’ (Spencer-Oatey,<br />

Kotth<strong>of</strong>f 2007: 1), <strong>the</strong>y are simult<strong>an</strong>eously part <strong>of</strong> several cultures <strong>an</strong>d one would be<br />

tempted to <strong>as</strong>sume that people do not belong to separate local cultures <strong>as</strong> <strong>the</strong>re are<br />

international influences from <strong>the</strong> m<strong>as</strong>s media. However, this does not me<strong>an</strong> that<br />

communities will become globalized. It is precisely in contact with o<strong>the</strong>rs that a need for<br />

distinction arises, <strong>an</strong>d a particular group membership c<strong>an</strong> be created <strong>as</strong> a relev<strong>an</strong>t feature<br />

for differences in contacts (Barth 1969). It is <strong>the</strong>n that intercultural <strong>competence</strong> enters <strong>the</strong><br />

scene <strong>an</strong>d helps people navigate intercultural encounters successfully.<br />

To be more effective in a ch<strong>an</strong>ging world ‘a conscious decision concerning our<br />

b<strong>as</strong>ic attitudes towards ourselves <strong>an</strong>d toward our relationship to o<strong>the</strong>rs <strong>an</strong>d <strong>the</strong> world at<br />

large’ (Gudykunst, Kim 1984: 224) should be made. What is needed is repositioning<br />

oneself in terms <strong>of</strong> our daily strategies <strong>an</strong>d lessened ethnocentrism. However, ch<strong>an</strong>ging<br />

one’s views <strong>an</strong>d habits, especially if one grows up in a monocultural milieu is difficult<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong>re usually lacks ‘a clear underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> [<strong>the</strong> worlds’] fundamental dynamics <strong>an</strong>d<br />

a clear sense <strong>of</strong> direction for ch<strong>an</strong>ge’ (Gudykunst, Kim 1984: 224). That is <strong>the</strong> re<strong>as</strong>on<br />

why intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d communication should be learned.<br />

Though <strong>the</strong> need for intercultural (IC) training h<strong>as</strong> been recognized, <strong>the</strong> response<br />

from <strong>the</strong> field <strong>of</strong> practice in Serbia h<strong>as</strong> still to come. The new org<strong>an</strong>ization <strong>of</strong> university<br />

studies after <strong>the</strong> Bologna reform could be a timely ch<strong>an</strong>ge if <strong>the</strong> courses with IC content<br />

are to be introduced. That would be a useful continuation to EFL high school instruction<br />

that h<strong>as</strong> <strong>as</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> teaching goals culture learning <strong>an</strong>d development <strong>of</strong> empathy for<br />

o<strong>the</strong>r cultures, if still not completely implemented (Lazarević 2007).<br />

Students continuing education at <strong>the</strong> tertiary level should be ready for <strong>the</strong> open<br />

market, multiethnic <strong>an</strong>d multinational working context. Therefore, Europe<strong>an</strong> universities<br />

have begun to introduce courses in international <strong>an</strong>d intercultural issues, ‘regardless <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> disciplinary focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> academic program’ (Otten 2003: 18), which is still not <strong>the</strong><br />

c<strong>as</strong>e in Serbia. Also, apart from a few courses at <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Journalism <strong>an</strong>d<br />

Sociology, much <strong>of</strong> ‘IC load’ seems to be left for foreign l<strong>an</strong>guage courses. While IC<br />

teaching c<strong>an</strong>not be done only through FL courses, <strong>the</strong>y are surely <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t element in<br />

ICC teaching.<br />

English l<strong>an</strong>guage teaching at <strong>the</strong> tertiary level <strong>of</strong> education does not employ a<br />

unified curriculum, <strong>an</strong>d at various universities most <strong>of</strong> <strong>the</strong> courses in English are designed<br />

<strong>as</strong> English for specific purposes. While <strong>the</strong> teaching follows different educational<br />

pr<strong>of</strong>iles, thus giving a sound pr<strong>of</strong>ession-related l<strong>an</strong>guage b<strong>as</strong>e, it is questionable whe<strong>the</strong>r<br />

6


enough attention is given to intercultural learning <strong>an</strong>d <strong>the</strong> reality that would await<br />

graduated students once <strong>the</strong>y enter <strong>the</strong> global pr<strong>of</strong>essional world.<br />

Finally, since <strong>the</strong> researcher included ICC <strong>of</strong> high school students in her MA<br />

<strong>the</strong>sis, though <strong>as</strong> a minor segment <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, it w<strong>as</strong> logical to continue to explore that<br />

<strong>as</strong>pect <strong>of</strong> TEFL <strong>an</strong>d <strong>the</strong> tertiary education w<strong>as</strong> <strong>the</strong>refore <strong>the</strong> next step. Not forgetting that<br />

our students face realistic prospects <strong>of</strong> interacting with o<strong>the</strong>r students <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essionals<br />

not only from <strong>the</strong> surrounding countries, but also from Europe <strong>an</strong>d <strong>the</strong> world, <strong>the</strong>ir<br />

linguistic <strong>competence</strong> should be on a par with <strong>the</strong> IC one. <strong>Intercultural</strong> instruction c<strong>an</strong><br />

create ‘more interculturally trained citizens who would add on knowledge <strong>an</strong>d coping<br />

techniques, <strong>an</strong>d consequently, enh<strong>an</strong>ce pr<strong>of</strong>essional skills’ (Kealey, Pro<strong>the</strong>roe 1996: 147).<br />

1.2. Purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

The aim <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study w<strong>as</strong> to get <strong>an</strong> insight into <strong>the</strong> existing intercultural<br />

<strong>competence</strong> <strong>of</strong> university students <strong>of</strong> hum<strong>an</strong>ities <strong>an</strong>d social studies at <strong>the</strong> University <strong>of</strong><br />

Niš. Also, <strong>the</strong> present study explored <strong>the</strong> views <strong>of</strong> a smaller sample <strong>of</strong> students, <strong>the</strong>ir<br />

opinions <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir IC skills when presented with a potential misunderst<strong>an</strong>ding in <strong>an</strong><br />

ICC encounter in order to closer examine <strong>the</strong>ir intercultural <strong>competence</strong>.<br />

In order to better explore students’ ICC, <strong>the</strong> study is both descriptive <strong>an</strong>d<br />

exploratory (Patton 1990). It is descriptive in <strong>the</strong> sense that it tapped into <strong>the</strong> area which<br />

h<strong>as</strong> not been researched extensively in Serbia. There h<strong>as</strong> been a small number <strong>of</strong> studies<br />

dealing with culture <strong>an</strong>d attitudes – <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> accents <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage varieties on<br />

students’ attitudes (Cvetič<strong>an</strong>in, Paunović 2007), or stereotypes that students have<br />

(Ignjačević 1998), culture <strong>competence</strong> <strong>of</strong> high school learners (Lazarević 2007),<br />

knowledge <strong>of</strong> pre-service teachers <strong>of</strong> culture-teaching techniques (Lazarević, Savić<br />

2009). However, <strong>the</strong>re have been very few studies focused on intercultural <strong>competence</strong>,<br />

for example, one study focused on <strong>the</strong> cultural elements <strong>an</strong>d <strong>communicative</strong> contexts preservice<br />

English l<strong>an</strong>guage teachers found relev<strong>an</strong>t in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ICC, exploring students’<br />

cultural sensitivity, <strong>the</strong>ir attitudes towards cultural differences, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir critical cultural<br />

awareness (Paunović 2011). Therefore, <strong>the</strong> present study provided data on a relatively<br />

large sample <strong>of</strong> first year students with both <strong>the</strong>ir experience with EFL <strong>an</strong>d views about<br />

ICC.<br />

The study is exploratory since it explores a relatively recent concept in <strong>the</strong> local<br />

setting. Namely, it tries to show what elements, attitudes <strong>an</strong>d opinions influence <strong>an</strong><br />

individual’s intercultural sensitivity <strong>an</strong>d <strong>competence</strong>. Such gained experience with <strong>the</strong><br />

7


concept <strong>of</strong> ICC in <strong>the</strong> university setting may be a springboard for fur<strong>the</strong>r research b<strong>as</strong>ed<br />

on intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d communication, <strong>an</strong>d help define fur<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d more<br />

definite investigation. In order to achieve this, <strong>the</strong> approach employed w<strong>as</strong> a mixed<br />

methods approach (Teddlie, T<strong>as</strong>hakkori 2009), which presents ‘<strong>an</strong> integration <strong>of</strong><br />

statistical <strong>an</strong>d <strong>the</strong>matic data <strong>an</strong>alytic techniques, plus o<strong>the</strong>r strategies unique to mixed<br />

method (e.g. data conversion or tr<strong>an</strong>sformation)’ (Teddlie, T<strong>as</strong>hakkori 2009: 8). Such<br />

research c<strong>an</strong> address a number <strong>of</strong> questions which are exploratory in nature, might give<br />

stronger inferences, <strong>an</strong>d <strong>of</strong>fer a wider r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> views (Teddlie, T<strong>as</strong>hakkori 2009).<br />

The study tried to establish whe<strong>the</strong>r students knew how to identify possible<br />

troublesome are<strong>as</strong> (fixed points, Jensen 2006) through a culture <strong>as</strong>similator. A number <strong>of</strong><br />

critical incidents comprising <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator were devised, specially focused on<br />

<strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Anglophone cultures in contact. These might be used in cl<strong>as</strong>s to practice<br />

both l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong>. In that respect <strong>the</strong> study h<strong>as</strong> a concrete<br />

outcome – a teaching (<strong>an</strong>d potentially <strong>as</strong>sessment) tool, which c<strong>an</strong> be fur<strong>the</strong>r honed <strong>an</strong>d<br />

tested. Hopefully, this may help English l<strong>an</strong>guage teachers at a university <strong>an</strong>d even high<br />

school level in terms <strong>of</strong> including culture <strong>as</strong>similators into <strong>the</strong>ir teaching practices.<br />

Finally, <strong>the</strong> aim for <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> not to provide <strong>an</strong>y a particular level <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts’ ICC, <strong>as</strong> it w<strong>as</strong> focused on a ‘section’ <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guage learning. Ra<strong>the</strong>r, it<br />

might serve <strong>as</strong> a starting point for a wider study that would engage scholars from different<br />

fields <strong>of</strong> Serbi<strong>an</strong> l<strong>an</strong>guage, English l<strong>an</strong>guage, sociology, pedagogy, psychology in a joint<br />

venture to provide training in ICC.<br />

1.3. Signific<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

There are several <strong>as</strong>pects that <strong>the</strong> study addressed, thus making it signific<strong>an</strong>t both<br />

for <strong>the</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> ICC in <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> context <strong>an</strong>d <strong>the</strong> applied linguistics, especially<br />

for <strong>the</strong> current TEFL practices at <strong>the</strong> tertiary level. While this is fur<strong>the</strong>r commented on in<br />

<strong>the</strong> concluding chapter, only several signific<strong>an</strong>t <strong>as</strong>pects are presented here.<br />

Firstly, <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ICC is relatively new, despite its having been developed over<br />

<strong>the</strong> course <strong>of</strong> 60 to 70 years, <strong>the</strong>re have not been m<strong>an</strong>y studies conducted to explore <strong>the</strong>se<br />

particular issues in Serbia. While <strong>the</strong>re were studies that were concerned with <strong>the</strong><br />

students’ views on EFL or explored students’ stereotypes about a FL culture <strong>the</strong>re have<br />

not been studies aimed solely at students’ ICC.<br />

Secondly, culture does not play a signific<strong>an</strong>t part in ELT, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> same goes for<br />

IC elements. The research conducted so far (Kramsch 2003, Lambert 1999, Sercu 2005)<br />

8


shows that in spite <strong>of</strong> <strong>an</strong> allegedly widely used <strong>communicative</strong> method, techniques which<br />

are used for teaching culture are still b<strong>as</strong>ed on a teacher-centered cl<strong>as</strong>sroom, thus not<br />

allowing learners to fully develop <strong>the</strong>ir ICC. The study might be <strong>an</strong> impetus for a more<br />

interculturally-oriented foreign l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom, providing data, teaching <strong>an</strong>d<br />

<strong>as</strong>sessment formats.<br />

Thirdly, <strong>the</strong> present study provided <strong>an</strong> insight into <strong>the</strong> ‘rationalization’ <strong>of</strong><br />

students’ attitudes <strong>an</strong>d opinions. The data showed how particular IC ‘problems’ are<br />

understood <strong>an</strong>d would be responded to, <strong>the</strong>refore providing a starting point for fur<strong>the</strong>r<br />

research.<br />

Fourthly, <strong>the</strong> research had in its center <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator <strong>as</strong> <strong>the</strong> most<br />

frequently used technique for both teaching <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment. It is a student-centered<br />

technique, <strong>an</strong>d requires <strong>an</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> elements <strong>of</strong> a foreign culture to be successfully<br />

solved. The culture-specific <strong>as</strong>similator w<strong>as</strong> used both to probe for <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts, but could be used <strong>as</strong> a teaching tool in its own right.<br />

Fifthly, <strong>the</strong> study uses a research tool which c<strong>an</strong> e<strong>as</strong>ily be adapted <strong>as</strong> both<br />

teaching <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment tool. The culture <strong>as</strong>similator that w<strong>as</strong> designed to specifically fit<br />

<strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> <strong>an</strong> English l<strong>an</strong>guage learner c<strong>an</strong> be applied in different teaching contexts<br />

or serve <strong>as</strong> <strong>an</strong> initial help for students in <strong>the</strong>ir individual work.<br />

Sixthly, <strong>the</strong> study is signific<strong>an</strong>t <strong>as</strong> it employed a mixed methods approach which is<br />

still not usual for <strong>the</strong> research done in <strong>the</strong> fields <strong>of</strong> EFL or ICC in Serbia. It provided<br />

qu<strong>an</strong>titative data for a larger sample <strong>of</strong> students <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n compared <strong>an</strong>d contr<strong>as</strong>ted it with<br />

qualitative data for a smaller sample. This paradigm might give <strong>an</strong> incentive to Serbi<strong>an</strong><br />

researchers to use it more extensively.<br />

Finally, <strong>the</strong> present study might be <strong>an</strong> encouragement for o<strong>the</strong>r researchers to<br />

apply some o<strong>the</strong>r methods <strong>an</strong>d methodologies in order to explore ICC in a more detailed<br />

m<strong>an</strong>ner <strong>an</strong>d to engage in <strong>an</strong> ongoing discussion on <strong>the</strong> <strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> ICC.<br />

1.4. Research questions<br />

The research questions that were set for this study had been arrived at after several<br />

years <strong>of</strong> work on culture <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong>. During <strong>the</strong> work on <strong>the</strong> MA<br />

dissertation, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> questions connected to <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ICC emerged <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

researcher felt it w<strong>as</strong> import<strong>an</strong>t to explore <strong>the</strong>m in greater detail. The results <strong>of</strong> <strong>the</strong> MA<br />

<strong>the</strong>sis showed that high school students received little cultural training in <strong>the</strong>ir English<br />

9


l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses, <strong>an</strong>d that <strong>the</strong> knowledge <strong>the</strong>y did possess came from sources outside <strong>the</strong><br />

cl<strong>as</strong>sroom. This only led to questions whe<strong>the</strong>r this w<strong>as</strong> <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e in higher education, more<br />

precisely, whe<strong>the</strong>r university students received intercultural training alongside <strong>the</strong>ir EFL<br />

or ESP cl<strong>as</strong>ses <strong>an</strong>d how interculturally competent <strong>the</strong>y were.<br />

To give a more detailed <strong>an</strong>swer <strong>the</strong>re are four main research questions:<br />

RQ1 Are <strong>the</strong> Niš University students interculturally competent?<br />

RQ2 Do certain factors (i.e. stays abroad, FL learning, year <strong>of</strong> study, gender)<br />

signific<strong>an</strong>tly influence <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> students?<br />

RQ3 Is <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage students different from <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> students from<br />

o<strong>the</strong>r departments, due to intensive instruction in English coupled with culture<br />

<strong>an</strong>d literature cl<strong>as</strong>ses?<br />

RQ4 Are students competent to navigate certain intercultural encounters presented to<br />

<strong>the</strong>m <strong>an</strong>d what do <strong>the</strong>y use in terms <strong>of</strong> attribution to account for IC<br />

differences?<br />

It w<strong>as</strong> hoped that <strong>an</strong>swers to <strong>the</strong>se question would contribute to a better<br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> ICC in <strong>the</strong> university setting. Additionally, <strong>the</strong>y might not only provide<br />

<strong>an</strong> insight into attitudinal elements but also <strong>of</strong>fer a fur<strong>the</strong>r underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> skills <strong>an</strong>d<br />

knowledge needed for successful ICC, thus informing <strong>the</strong> practitioners <strong>of</strong> what students<br />

need to m<strong>as</strong>ter to become able interculturally competent EFL speakers.<br />

1.5. Limitations <strong>an</strong>d delimitations <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

The study particip<strong>an</strong>ts were <strong>the</strong> first-year hum<strong>an</strong>ities <strong>an</strong>d social sciences students<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš, so <strong>the</strong> data obtained c<strong>an</strong>not be generalized beyond <strong>the</strong> study<br />

group to include <strong>the</strong> whole student population. Also, not all students enrolled in English<br />

l<strong>an</strong>guage courses participated in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, but only those<br />

actually present in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> conducting <strong>the</strong> questionnaire.<br />

Also, since <strong>the</strong> students shared <strong>the</strong>ir attribution to critical incidents in <strong>an</strong> artificial<br />

setting, <strong>the</strong> study does not claim that <strong>the</strong>ir behaviour would be <strong>the</strong> same in <strong>the</strong> real-life<br />

situations.<br />

10


1.6. Definitions <strong>of</strong> terms<br />

A more detailed <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> concepts is given in <strong>the</strong> literature review section,<br />

since m<strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> terms have been re-defined in different fields <strong>an</strong>d disciplines. Here, <strong>the</strong><br />

most import<strong>an</strong>t terms for <strong>the</strong> present study will be defined, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y include:<br />

Attribution<br />

An import<strong>an</strong>t issue when discussing intercultural communication <strong>an</strong>d <strong>competence</strong><br />

is <strong>the</strong> way new information is processed <strong>an</strong>d how inferences about <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r culture are<br />

reached during <strong>the</strong> intercultural exch<strong>an</strong>ge. Jones <strong>an</strong>d Davis (1965) (<strong>as</strong> cited in Gudykunst,<br />

Kim 1984) <strong>of</strong>fered a <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> attribution – that is, <strong>of</strong> making inferences about one’s<br />

interlocutor in <strong>the</strong> intercultural exch<strong>an</strong>ge. The b<strong>as</strong>ic premise <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory is that<br />

attribution is a rational activity during which particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> exch<strong>an</strong>ge are trying to<br />

underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r’s behaviour on <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own situational factors. During this<br />

process <strong>the</strong>re is ‘<strong>an</strong> incre<strong>as</strong>ed likelihood that we will attribute <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> [<strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>t’s] behavior to one particular characteristic – <strong>the</strong>ir cultural background <strong>of</strong><br />

group membership’ (Gudykunst, Kim 1984: 25). Inevitably, attribution will result in<br />

mistakes, since particip<strong>an</strong>ts ‘use different perspectives’ <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore ‘<strong>the</strong>re will never be<br />

perfect agreement between <strong>the</strong>m <strong>as</strong> to what behavior me<strong>an</strong>s’ (Gudykunst, Kim 1984: 88).<br />

Wrong attributions may appear when it seems that cultures are similar enough, so<br />

particip<strong>an</strong>ts stop looking for ‘expl<strong>an</strong>ations’ <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>ding <strong>as</strong> soon <strong>as</strong> <strong>the</strong>y think <strong>the</strong>y<br />

have found a re<strong>as</strong>onable expl<strong>an</strong>ation. Also, wrong attribution may be a result <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong><br />

principle <strong>of</strong> negativity’ (K<strong>an</strong>ouse, H<strong>an</strong>son 1972 <strong>as</strong> cited in Gudykunst, Kim 1984) when<br />

<strong>the</strong>re is a tendency to overemph<strong>as</strong>ise negative information about o<strong>the</strong>r people’s<br />

behaviour.<br />

In order to make <strong>an</strong>y predictions about o<strong>the</strong>r people’s behaviour, one uses factors<br />

from three domains – cultural, sociocultural <strong>an</strong>d psychological (Miller <strong>an</strong>d Steinberg<br />

1975). The more experience one h<strong>as</strong> with a particular culture, <strong>the</strong> more accurate<br />

attributions will probably be. Also, <strong>the</strong> more one is familiar with <strong>the</strong> particular social<br />

group <strong>the</strong> interlocutor belongs to, <strong>the</strong> better predictions <strong>the</strong>re will be. Then, on a<br />

psychological level, ‘predictions are b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> specific people we are communicating<br />

with’ (Gudykunst, Kim 1984: 26). Finally, we put all <strong>the</strong>se elements into categories<br />

which we learn <strong>as</strong> part <strong>of</strong> our socialization into a particular culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n use to make<br />

sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, <strong>an</strong>d ultimately, to make sense <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r people’s behaviour.<br />

Individuals tend to make two kinds <strong>of</strong> attributions (Heider 1958) – one is<br />

dispositional attributions where someone’s behaviour is explained by factors specific to<br />

11


that person, <strong>the</strong>ir personality or some o<strong>the</strong>r characteristics. The second kind is situational<br />

attributions where a person’s behaviour is explained by something ‘outside’ <strong>the</strong><br />

individual, by factors in <strong>the</strong> environment or social context.<br />

The way to avoid a wrong attribution is to be informed <strong>an</strong>d open to o<strong>the</strong>r cultures,<br />

where intercultural education is <strong>of</strong> great import<strong>an</strong>ce. A particip<strong>an</strong>t in <strong>an</strong> intercultural<br />

exch<strong>an</strong>ge should be able to recognize that certain behaviour might have more th<strong>an</strong> one<br />

me<strong>an</strong>ing – <strong>the</strong> recognition <strong>of</strong> multiple interpretations <strong>of</strong> behaviour is a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> width<br />

<strong>of</strong> a particip<strong>an</strong>t’s categories. The wider <strong>the</strong> categories, <strong>the</strong> e<strong>as</strong>ier to place a new ‘object’<br />

within <strong>the</strong>m, while those people who use narrow categories tend to evaluate behaviour <strong>of</strong><br />

o<strong>the</strong>r people through <strong>the</strong>ir own cultural frame <strong>of</strong> reference (Detweiler 1975; Gudykunst,<br />

Kim 1984).<br />

For this particular study attribution is <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t concept <strong>as</strong> it is <strong>an</strong> inseparable<br />

part <strong>of</strong> a culture <strong>as</strong>similator. The particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> present study <strong>of</strong>fered <strong>the</strong>ir<br />

attributions, <strong>the</strong>y justified <strong>the</strong>m <strong>an</strong>d in that way showed <strong>the</strong> underlying beliefs <strong>an</strong>d<br />

opinions that are presented in <strong>the</strong> Chapter V.<br />

Culture<br />

Since a section <strong>of</strong> <strong>the</strong> literature review is dedicated to culture <strong>an</strong>d its import<strong>an</strong>ce<br />

for ICC, here it will be explained which particular <strong>as</strong>pects are essential for fur<strong>the</strong>r<br />

exploration <strong>of</strong> ICC <strong>an</strong>d this study in particular.<br />

For research in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ICC, it should be remembered <strong>the</strong> culture is a ‘mental<br />

programming’ that ‘comes from similar life experiences <strong>an</strong>d similar interpretations <strong>of</strong><br />

what those experiences me<strong>an</strong>’ (Beamer, Varner 2001: 3). The authors also point out that<br />

culture gives guidelines <strong>as</strong> to how to behave by giving justification for that particular<br />

behaviour. In order to follow <strong>the</strong> rules, individuals have at <strong>the</strong>ir disposal ‘a particular set<br />

<strong>of</strong> skills, ways <strong>of</strong> underst<strong>an</strong>ding, modes <strong>of</strong> feeling <strong>an</strong>d […] productions’ (B<strong>an</strong>tock 1968:<br />

1). This is import<strong>an</strong>t for ICC <strong>as</strong> it rests on three domains, cognitive, behavioural <strong>an</strong>d<br />

affective, which are b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong>se foundations that culture sets forth. For <strong>the</strong> present<br />

study this view <strong>of</strong> culture <strong>as</strong> a ‘<strong>the</strong>ory […], a me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> interpreting <strong>the</strong> unfamiliar or <strong>the</strong><br />

ambiguous, interacting with str<strong>an</strong>gers <strong>an</strong>d in o<strong>the</strong>r settings’ (Keesing 1981: 89) is<br />

import<strong>an</strong>t <strong>as</strong> it would be reflected in ICC, which would try to bring to awareness those<br />

issues that for most part remain subconscious. In that sense, culture will be seen both <strong>as</strong> a<br />

structure consisting <strong>of</strong> cognitive <strong>an</strong>d behavioural elements, <strong>an</strong>d <strong>as</strong> a process in which ‘a<br />

group constructs <strong>an</strong>d p<strong>as</strong>ses on its reality’ (Faulkner et al. 2006: 40). This is how one<br />

12


group differentiates between in- <strong>an</strong>d out-group members <strong>an</strong>d ‘makes sense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own<br />

lives <strong>an</strong>d sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> behavior <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r people with whom <strong>the</strong>y have to deal’ (Spindler,<br />

Spindler 1990: 2 <strong>as</strong> cited in Faulkner et al. 2006: 41).<br />

Communicative <strong>competence</strong><br />

In order to participate in <strong>an</strong>y <strong>communicative</strong> exch<strong>an</strong>ge, a le<strong>an</strong>er should possess<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> which c<strong>an</strong> be fur<strong>the</strong>r subdivided into linguistic,<br />

sociolinguistic <strong>an</strong>d pragmatic <strong>competence</strong>. Hymes (1972: 282) describes it <strong>as</strong> a more<br />

general <strong>an</strong>d ‘superordinate term to encomp<strong>as</strong>s <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage capabilities <strong>of</strong> <strong>the</strong> individual<br />

that include both knowledge <strong>an</strong>d use: “<strong>competence</strong> is dependent upon both (tacit)<br />

knowledge <strong>an</strong>d (ability for) use”’ (<strong>as</strong> cited in Lillis 2006: 97).<br />

As a term that is today exp<strong>an</strong>ded by <strong>the</strong> inclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> IC <strong>competence</strong>, it is <strong>an</strong><br />

import<strong>an</strong>t element <strong>as</strong> much <strong>of</strong> <strong>the</strong> skills needed for <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> will also<br />

be needed for IC <strong>competence</strong>, such <strong>as</strong> appropriateness, context, <strong>the</strong> ability to rephr<strong>as</strong>e <strong>an</strong>d<br />

explain yourself.<br />

Critical incident<br />

The term critical incident is used to represent a situation in which members <strong>of</strong><br />

different cultures interact <strong>an</strong>d fail to achieve <strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding due to misattribution,<br />

cultural differences <strong>an</strong>d most likely <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d/or<br />

sensitivity. When used for IC teaching, each incident is followed by ‘multiple<br />

linguistically-b<strong>as</strong>ed expl<strong>an</strong>ation hypo<strong>the</strong>ses’ (Müller-Jacquier 2004: 301). Learners <strong>the</strong>n<br />

discuss alternatives <strong>an</strong>d ‘recapitulate latent tendencies to r<strong>as</strong>hly attribute <strong>the</strong> observed<br />

differences to different attitudes on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> individuals or to whole nations’<br />

mentalities, resulting in a first deliberate metalinguistic [<strong>an</strong>d metacultural] reflection on<br />

intercultural situations’ (Müller-Jacquier 2004: 301).<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong><br />

Just <strong>as</strong> culture is proverbially difficult to define, so is intercultural <strong>competence</strong> <strong>as</strong><br />

it essentially includes cultural elements. It h<strong>as</strong> also been shown that authors use different<br />

terms to me<strong>an</strong> <strong>the</strong> ability to relate to <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>d people from o<strong>the</strong>r cultures (crosscultural<br />

studies, intercultural sensitivity, communication studies, intercultural<br />

communication <strong>competence</strong> (Bennett 1993; Byram 1997; Chen, Starosta 1996). The<br />

inconsistency about <strong>the</strong> term stems from <strong>the</strong> definitions that ICC h<strong>as</strong> in different sciences,<br />

<strong>as</strong> each focuses on those elements import<strong>an</strong>t for that particular field.<br />

13


With m<strong>an</strong>y definitions <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong>, arriving at a particular one is<br />

fur<strong>the</strong>r made difficult by m<strong>an</strong>y researchers not making a sharp distinction between ICC<br />

<strong>an</strong>d intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> (ICCC). The choice <strong>of</strong> <strong>the</strong> term in m<strong>an</strong>y<br />

c<strong>as</strong>es is b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> are<strong>as</strong> that <strong>the</strong> researcher is exploring. Therefore, those who are more<br />

interested in l<strong>an</strong>guage teaching (Byram 1997) or l<strong>an</strong>guage use (Giles, Fr<strong>an</strong>klyn-Stokes<br />

1989) focus on ICCC. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, those who explore interpersonal development in<br />

education (Bennett 1988; Hammer et al. 2003; Paige 2003) or adaptation (Gudykunst,<br />

Kim 1992) are more concerned with ICC.<br />

Byram (1997) <strong>of</strong>fers a detailed expl<strong>an</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> difference between ICC <strong>an</strong>d<br />

ICCC, <strong>an</strong>d for him, ICC <strong>competence</strong> is ‘<strong>the</strong> ability to interact in [one’s] own l<strong>an</strong>guage<br />

with people from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r country <strong>an</strong>d culture, drawing upon [one’s] knowledge about<br />

intercultural communication, [one’s] attitudes <strong>of</strong> interest in o<strong>the</strong>rness <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir skills in<br />

interpreting, relating <strong>an</strong>d discovering’ (p. 70). Byram believes that this ability stems from<br />

one’s l<strong>an</strong>guage learning, even though on a particular occ<strong>as</strong>ion that l<strong>an</strong>guage will not be<br />

used. As <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r example, Byram <strong>of</strong>fers <strong>the</strong> ability that one h<strong>as</strong> to interpret a tr<strong>an</strong>slated<br />

document from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture. In this c<strong>as</strong>e a learner does not require knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

l<strong>an</strong>guage but needs to possess <strong>the</strong> skills <strong>of</strong> interpreting <strong>an</strong>d relating, knowledge about <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r culture, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> interest in that culture (Byram 1997).<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, is <strong>the</strong> ability ‘to<br />

interact with people from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r country <strong>an</strong>d culture in a foreign l<strong>an</strong>guage […], to<br />

negotiate a mode <strong>of</strong> communication <strong>an</strong>d interaction, <strong>an</strong>d to act <strong>as</strong> mediator between<br />

people <strong>of</strong> different cultural origins’ (Byram 1997: 71). Learners who posses ICCC link<br />

<strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage with a proper use <strong>of</strong> sociolinguistic <strong>an</strong>d discourse<br />

<strong>competence</strong>s, <strong>an</strong>d are aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> specific me<strong>an</strong>ings, values <strong>an</strong>d connotations <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

l<strong>an</strong>guage. These learners use <strong>the</strong> skills <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir first l<strong>an</strong>guage to acquire new l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d<br />

cultural underst<strong>an</strong>ding (Byram 1997). Therefore, <strong>the</strong> difference between ICC <strong>an</strong>d ICCC is<br />

seen in <strong>the</strong> degrees <strong>of</strong> complexity <strong>an</strong>d one’s ability to successfully navigate a wider r<strong>an</strong>ge<br />

<strong>of</strong> interactions in ICCC. This view is supported, also, by those authors who believe that<br />

ICC competency is a ‘subset’ <strong>of</strong> ICCC competency (Deardorff 2004) 2 .<br />

2 As a support that ICC <strong>an</strong>d ICCC are two distinct constructs, Bhawuk <strong>an</strong>d Brislin (1992) put forth a claim<br />

that l<strong>an</strong>guage learning h<strong>as</strong> little impact on intercultural sensitivity, without, however, supporting it with<br />

evidence, but saying that ‘it is difficult to explain why knowing more th<strong>an</strong> one l<strong>an</strong>guage h<strong>as</strong> no signific<strong>an</strong>t<br />

impact on sensitivity. Perhaps l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d sensitivity are quite different concepts…’ (p. 428-<br />

429).<br />

14


For <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study, Byram’s concept <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong><br />

w<strong>as</strong> seen <strong>as</strong> more fitting <strong>as</strong> <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator that students were <strong>as</strong>ked to respond to<br />

w<strong>as</strong> in Serbi<strong>an</strong>, <strong>the</strong>refore no use <strong>of</strong> sociolingustic or pragmatic ‘tools’ could be witnessed.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong> students’ knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anglophone cultures w<strong>as</strong> taken into<br />

consideration when <strong>the</strong> <strong>as</strong>similator w<strong>as</strong> created, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore ICCC w<strong>as</strong> tacitly <strong>as</strong>sumed,<br />

if not for <strong>the</strong> interviews <strong>the</strong>n for <strong>the</strong> next step – a m<strong>an</strong>ual that would include <strong>the</strong> critical<br />

incidents discussion <strong>as</strong> well <strong>as</strong> linguistic concerns (functional l<strong>an</strong>guage, register, l<strong>an</strong>guage<br />

practice, etc.).<br />

<strong>Intercultural</strong> sensitivity<br />

<strong>Intercultural</strong> sensitivity consists <strong>of</strong> a set <strong>of</strong> values that a learner should acquire if<br />

one is to be successful in <strong>an</strong> intercultural exch<strong>an</strong>ge. From recognizing <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong><br />

one’s own culture, diversity <strong>an</strong>d willingness to adapt one’s communication <strong>an</strong>d behaviour<br />

so that <strong>the</strong>y are compatible with <strong>the</strong> norms <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture (Stafford et al. 1997), <strong>the</strong>se<br />

values cover a wide r<strong>an</strong>ge. If it is difficult to define ICC <strong>an</strong>d hence to include it into a<br />

FLT syllabus, it is even more difficult to do so for IC sensitivity.<br />

For <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study, <strong>the</strong> term intercultural sensitivity is used to<br />

show where <strong>an</strong> individual could be placed following <strong>the</strong> description given by Bennett’s<br />

model <strong>of</strong> intercultural sensitivity (DMIS) (Bennett 2004). As <strong>the</strong> model is described in<br />

detail in Chapter II, here it should be only said that ‘each orientation <strong>of</strong> <strong>the</strong> DMIS is<br />

indicative <strong>of</strong> a particular worldview structure, with certain kinds <strong>of</strong> cognition, affect, <strong>an</strong>d<br />

behavior’ (Bennett 2004: 76). Bennett’s approach uses <strong>the</strong> way <strong>an</strong> individual perceives<br />

<strong>an</strong>d describes a culture difference to account for ‘<strong>the</strong> individual’s ability to conceptualize<br />

cultural difference, [that is, <strong>as</strong> evidence] for one’s degree <strong>of</strong> ethnocentrism or<br />

ethnorelativism’ (Shaules 2007: 120).<br />

1.7. Org<strong>an</strong>ization <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

The <strong>the</strong>sis is org<strong>an</strong>ized in <strong>the</strong> following m<strong>an</strong>ner. The introductory chapter<br />

presented <strong>the</strong> background <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, its purpose <strong>an</strong>d signific<strong>an</strong>ce, research questions,<br />

limitations <strong>an</strong>d delimitations, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> definitions <strong>of</strong> <strong>the</strong> terms. The following<br />

chapters are Chapter II: Literature review, Chapter III: Methodology, Chapter IV: Results,<br />

Chapter V: Discussion, Chapter VI: Conclusion.<br />

The second chapter presents definitions <strong>of</strong> culture form different perspectives, <strong>as</strong><br />

well <strong>as</strong> <strong>the</strong> models <strong>of</strong> culture which served <strong>as</strong> b<strong>as</strong>es for intercultural models. Since<br />

15


intercultural <strong>competence</strong> is closely related to <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>,<br />

its models are also presented. Then, after a discussion <strong>of</strong> different intercultural<br />

<strong>competence</strong> definitions, different approaches to intercultural <strong>competence</strong>, its models,<br />

criticism against it <strong>as</strong> well <strong>as</strong> how it developed in foreign l<strong>an</strong>guage teaching are<br />

summarized. Then, teaching techniques for intercultural <strong>competence</strong> are presented, with<br />

<strong>the</strong> special focus on <strong>the</strong> cultural <strong>as</strong>similator <strong>as</strong> <strong>the</strong> one included in <strong>the</strong> interviews. Finally,<br />

previous research done in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d FLT is presented.<br />

The third chapter gives methodological considerations. Firstly, <strong>the</strong> mixed methods<br />

approach is justified <strong>as</strong> <strong>the</strong> methodology used for <strong>the</strong> study. Then, <strong>the</strong> instrument used in<br />

<strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative stage, toge<strong>the</strong>r with its reliability is explained. The qualitative stage is<br />

<strong>the</strong>n described, with <strong>the</strong> sample <strong>of</strong> <strong>the</strong> critical incidents used in <strong>the</strong> interviews, <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

<strong>the</strong> process <strong>of</strong> creating <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator. This is followed by <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

methods for validation <strong>an</strong>d trustworthiness. Then, <strong>the</strong> description <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, <strong>the</strong><br />

researcher <strong>as</strong> <strong>the</strong> hum<strong>an</strong> instrument, <strong>an</strong>d procedures are described.<br />

The results are given in <strong>the</strong> forth chapter, firstly those obtained in <strong>the</strong> first stage <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> study. Here, <strong>the</strong> results <strong>of</strong> different groups <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts are compared. Certain<br />

questions from <strong>the</strong> questionnaire were highlighted <strong>as</strong> <strong>the</strong>y were also used in <strong>the</strong> second<br />

part <strong>of</strong> <strong>the</strong> study. The coding system is also presented here, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> coding<br />

categories <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir illustrations taken from <strong>the</strong> interviews.<br />

The <strong>an</strong>alysis <strong>an</strong>d discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> research questions are presented in <strong>the</strong> fifth<br />

chapter. The stress is on <strong>the</strong> qualitative stage <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, though <strong>the</strong>se findings are<br />

compared <strong>an</strong>d contr<strong>as</strong>ted to <strong>the</strong> statistical data from <strong>the</strong> first stage <strong>of</strong> <strong>the</strong> study.<br />

Finally, conclusions <strong>an</strong>d implications for fur<strong>the</strong>r research, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

limitations <strong>of</strong> <strong>the</strong> study are discussed in <strong>the</strong> sixth chapter.<br />

16


CHAPTER II – LITERATURE REVIEW<br />

2.1. Culture<br />

2.1.1. Introduction<br />

Before exploring <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong>, it is import<strong>an</strong>t to point<br />

to all import<strong>an</strong>t elements present it such a complicated concept. Therefore, at <strong>the</strong><br />

beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> chapter, <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> culture will be given. Then,<br />

culture <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d awareness will be discussed. Finally, <strong>the</strong> overview <strong>of</strong> culture<br />

models that serve <strong>as</strong> <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is for <strong>the</strong> intercultural models are <strong>an</strong>alysed.<br />

First appearing in Latin (colere), to me<strong>an</strong> ‘rearing pl<strong>an</strong>ts <strong>an</strong>d <strong>an</strong>imals’, <strong>the</strong> term<br />

culture only later incorporated <strong>the</strong> <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> intellectual development. Today, dictionaries<br />

define it <strong>as</strong> having several me<strong>an</strong>ings, r<strong>an</strong>ging from ‘<strong>the</strong> customs <strong>an</strong>d beliefs, art, way <strong>of</strong><br />

life <strong>an</strong>d social org<strong>an</strong>ization <strong>of</strong> a particular country <strong>of</strong> group’, over ‘a country, group with<br />

its own beliefs’ to ‘art, music, literature thought <strong>of</strong> <strong>as</strong> a group’ (Hornby 2003: 306).<br />

Baldwin et al. (2006) give a detailed etymology <strong>of</strong> <strong>the</strong> term culture, tracing it from<br />

Latin, through mid-English, French <strong>an</strong>d Germ<strong>an</strong>, up to its various me<strong>an</strong>ings at <strong>the</strong> present<br />

time. These various definitions originate from different disciplines (philosophy,<br />

sociology, <strong>an</strong>thropology, literature <strong>an</strong>d cultural studies) where different emph<strong>as</strong>es are<br />

given to <strong>the</strong> term depending on <strong>the</strong> researchers <strong>an</strong>d <strong>the</strong> frame <strong>of</strong> reference used. In spite<br />

<strong>of</strong> extensive research, scholars have not come to one particular definition, ra<strong>the</strong>r, two<br />

b<strong>as</strong>ic views <strong>of</strong> culture have emerged: <strong>the</strong> hum<strong>an</strong>istic concept <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

<strong>an</strong>thropological concept <strong>of</strong> culture (House 2007). The hum<strong>an</strong>istic concept shows that<br />

cultural heritage should be seen <strong>as</strong> a model to be admired, a collection <strong>of</strong> m<strong>as</strong>terpieces in<br />

literature, arts, music. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>an</strong> <strong>an</strong>thropological concept refers to <strong>the</strong> overall<br />

way <strong>of</strong> life – obvious <strong>an</strong>d more implicit patterns <strong>an</strong>d rules that ‘act <strong>as</strong> potential guides for<br />

<strong>the</strong> behaviour <strong>of</strong> members <strong>of</strong> culture’ (House 2007: 8-9). It is this second concept that<br />

will be followed in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ICC.<br />

The first section <strong>of</strong> <strong>the</strong> chapter will focus on different categorisations <strong>of</strong> culture,<br />

starting from objective <strong>an</strong>d subjective culture, over behaviourist, functional <strong>an</strong>d cognitive<br />

frameworks <strong>of</strong> culture to natural culture. Then, culture awareness <strong>an</strong>d culture <strong>competence</strong><br />

will be discussed, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y form <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is on which IC instruction is laid. Also, <strong>as</strong> it shares<br />

a number <strong>of</strong> similarities with IC teaching, different <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> culture teaching (within<br />

17


l<strong>an</strong>guage teaching) will be mentioned. Finally, a number <strong>of</strong> models <strong>of</strong> culture will be<br />

described, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y are used <strong>as</strong> <strong>the</strong> sketches from which intercultural models are<br />

developed.<br />

Objective vs. subjective culture<br />

Ano<strong>the</strong>r way to conceive <strong>of</strong> culture is to ‘divide’ it into objective <strong>an</strong>d subjective 3 .<br />

Objective culture refers to <strong>the</strong> institutions (political, economic, social), <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

artefacts <strong>of</strong> those institutions – art, music, <strong>the</strong>atre, a linguistic system, observable hum<strong>an</strong><br />

activities 4 , such <strong>as</strong> behavioural norms, interpersonal roles, child-rearing practices,<br />

institutional structures, social <strong>an</strong>d legal prescriptions, etc. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, subjective<br />

culture is not that e<strong>as</strong>y to pinpoint, <strong>as</strong> it ch<strong>an</strong>ges with a particular perspective (Ting-<br />

Toomey 1999). Also, subjective culture is dynamic, <strong>as</strong> <strong>the</strong> elements that comprise culture<br />

are included or left out over time (Porter, Samovar 1997), c<strong>an</strong> be influenced by <strong>the</strong><br />

environment <strong>an</strong>d qualifies (describes) a group <strong>of</strong> people, <strong>the</strong>ir thinking, <strong>an</strong>d behaviour<br />

(Bennett 1998).<br />

Some authors, like T<strong>an</strong>aka (1978), see subjective culture <strong>as</strong> consisting <strong>of</strong> hum<strong>an</strong><br />

cognitive processes such <strong>as</strong> ‘values, stereotypes, attitudes, feelings, motivations, beliefs,<br />

<strong>an</strong>d most generally, me<strong>an</strong>ings’ (1978: 190). These two cultures, subjective <strong>an</strong>d objective,<br />

are in contact, <strong>the</strong>y interact, <strong>as</strong> member <strong>of</strong> a particular culture are socialized to behave in<br />

a certain way by <strong>the</strong> institutions (Bennett 1998).<br />

Static vs. dynamic culture<br />

From <strong>the</strong>se definitions it could be seen a differentiation between two views, or<br />

approaches to culture: a static <strong>an</strong>d a dynamic one. The static supposes that <strong>the</strong> knowledge<br />

about a particular country is what culture is – a country’s history, institutions or customs,<br />

works <strong>of</strong> art, laws, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir art. As Liddicoat (2002) points out ‘this knowledge may be<br />

mediated in a way which separates <strong>the</strong> factual knowledge from <strong>the</strong> linguistic context in<br />

which that knowledge w<strong>as</strong> created <strong>an</strong>d within which it is understood by members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cultural group’ (p.7). This view me<strong>an</strong>s that knowledge ‘about’ a particular culture c<strong>an</strong> be<br />

taught <strong>an</strong>d learned, however this might also me<strong>an</strong> that one could interpret <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture<br />

through conceptual systems <strong>of</strong> one’s own culture <strong>an</strong>d, more import<strong>an</strong>tly, resulting in<br />

replacing <strong>the</strong> ‘conceptual framework <strong>of</strong> <strong>the</strong> original culture’ (p.7) without reflecting on<br />

3 This division is also termed small c <strong>an</strong>d big C, <strong>the</strong> former being subjective <strong>an</strong>d <strong>the</strong> latter objective culture.<br />

4 These will later be seen <strong>as</strong> a visible 1/10 th <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture iceberg<br />

18


<strong>the</strong> experience. Finally, <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> cultural knowledge that stems from this view is<br />

mostly b<strong>as</strong>ed on information <strong>an</strong>d <strong>the</strong> ability to recall it.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong> dynamic approach ‘involves seeing culture <strong>as</strong> sets <strong>of</strong><br />

practices in which people engage in order to live <strong>the</strong>ir lives, to underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir world <strong>an</strong>d<br />

to produce <strong>an</strong>d comprehend me<strong>an</strong>ing’ (p.7). This is a newer view <strong>of</strong> culture, where it is<br />

not a compilation <strong>of</strong> thoughts, artefacts, achievements, but ‘<strong>an</strong> active creation by a group<br />

<strong>of</strong> people’ (Faulkner et al. 2006: 40). This view ‘allows’ a culture to be seen not <strong>as</strong> a<br />

monolithic whole, but <strong>as</strong> composed <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> variables (age, religion, ethnicity,<br />

social status, etc.), <strong>as</strong> a ‘collective’ phenomenon that is ‘shared’ among members <strong>of</strong> a<br />

culture (e.g. H<strong>of</strong>stede 1984, 2001, Rohner 1984 in Fischer 2009). This ‘shared’<br />

component distinguishes one group <strong>of</strong> people from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r, <strong>an</strong>d it ‘is p<strong>as</strong>sed on through<br />

socialization processes within specific groups, which requires communication <strong>of</strong> key<br />

symbols, ide<strong>as</strong>, knowledge, <strong>an</strong>d values between individuals from one generation to <strong>the</strong><br />

next’ (Fischer 2009: 29). This particular <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> culture will be import<strong>an</strong>t for<br />

intercultural <strong>competence</strong>, <strong>as</strong> ICC requires from learners to recognize that what is shared<br />

within <strong>the</strong>ir community need not be necessarily shared within <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r community or<br />

culture. In order to illustrate this, H<strong>of</strong>stede (1997) <strong>of</strong>fers a model b<strong>as</strong>ed on five culture<br />

dimensions within which differences are expected <strong>an</strong>d <strong>the</strong> focus is more on processes<br />

th<strong>an</strong> on states.<br />

Behaviourist, functional <strong>an</strong>d cognitive culture<br />

Ano<strong>the</strong>r way to conceptualise culture is a division into three different perspectives<br />

– behaviourist, functional <strong>an</strong>d cognitive 5 . The behaviourist view proposes that culture is<br />

composed <strong>of</strong> sets <strong>of</strong> behaviour such <strong>as</strong> traditions, habits, customs all <strong>of</strong> which make<br />

culture shared <strong>an</strong>d e<strong>as</strong>ily observable. The individuals shape <strong>the</strong>ir responses due to <strong>the</strong><br />

contact with a society <strong>an</strong>d culture (Faulkner et al. 2006).<br />

The functionalist view tries to describe functions <strong>of</strong> particular behaviours, <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

re<strong>as</strong>ons <strong>an</strong>d rules <strong>of</strong> behaviours that are shared, but unlike in <strong>the</strong> behaviourist approach,<br />

<strong>the</strong>se are not visible or observable. ‘In <strong>the</strong> functionalist tradition, culture is seen <strong>as</strong><br />

background <strong>an</strong>d resource, where <strong>the</strong> hum<strong>an</strong> subject is only seen in his/her role <strong>of</strong> executor<br />

<strong>of</strong> functions’ (Roberts, Sar<strong>an</strong>gi 1993: 97). As a result, culture c<strong>an</strong> be simplified into<br />

‘ei<strong>the</strong>r behaviour (e.g. x people don’t smile in public), or […] fixed values <strong>an</strong>d beliefs<br />

5 Following <strong>the</strong> ide<strong>as</strong> <strong>of</strong> B.S. Bloom (1956)<br />

19


[…] (e.g. x culture values <strong>the</strong> elderly)’ (ibid) which, while on one h<strong>an</strong>d instils <strong>the</strong> sense <strong>of</strong><br />

belonging, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d contr<strong>as</strong>ts <strong>the</strong> experience <strong>of</strong> one culture to that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs.<br />

Summarizing different definitions with functional elements, Faulkner et al. (2006) point<br />

that in this view, culture is a design for life, a tool to org<strong>an</strong>ize collective life <strong>an</strong>d to deal<br />

with everyday problems. It is <strong>the</strong>n tr<strong>an</strong>smitted to o<strong>the</strong>r members, including immigr<strong>an</strong>ts, <strong>as</strong><br />

this design reduces <strong>the</strong> number <strong>of</strong> interpretations <strong>of</strong> ide<strong>as</strong>, individuals, <strong>an</strong>d events <strong>an</strong>d<br />

thus helps org<strong>an</strong>ize <strong>the</strong> world. However, it is such simplified framework that causes<br />

intercultural misunderst<strong>an</strong>dings.<br />

Finally, in <strong>the</strong> cognitive approach <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> org<strong>an</strong>ising <strong>the</strong> experience are not<br />

something observable, ra<strong>the</strong>r, ‘culture is a computer programme, with <strong>the</strong> programme<br />

differing from culture to culture’ (Lochtm<strong>an</strong>, Kappel 2010: 13), similarly to how<br />

H<strong>of</strong>stede characterized culture – <strong>as</strong> a programming <strong>of</strong> <strong>the</strong> mind (H<strong>of</strong>stede 1997). While<br />

agreeing that behaviourist <strong>an</strong>d functional approaches c<strong>an</strong> help students better underst<strong>an</strong>d<br />

a foreign culture <strong>an</strong>d predict some cultural behaviour <strong>an</strong>d also heighten <strong>the</strong>ir awareness <strong>of</strong><br />

o<strong>the</strong>r culture, <strong>an</strong>thropologists believe that <strong>the</strong>se approaches rely too much on empiricism<br />

which might prevent, ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> promote, underst<strong>an</strong>ding. The view is that not everything<br />

that is present in a culture <strong>an</strong>d globally shared is observable.<br />

For Goodenough (1964), who is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> main representatives <strong>of</strong> cognitive<br />

<strong>the</strong>ories <strong>of</strong> culture (influenced by structural linguistic), culture is not static in its nature<br />

<strong>an</strong>d it is not only comprised <strong>of</strong> ‘things, people, behavior, or emotions’ (p 36).<br />

Goodenough sees culture <strong>as</strong> a combination <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se things – <strong>the</strong> ‘model <strong>of</strong> perceiving,<br />

relating, <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>rwise interpreting’ (p. 36) things, people, behaviours, emotions. An<br />

import<strong>an</strong>t view here is that culture is represented <strong>as</strong> a guiding <strong>an</strong>d monitoring <strong>as</strong>pect <strong>of</strong><br />

relationships between individuals, what h<strong>as</strong> been named ‘<strong>the</strong> socially tr<strong>an</strong>smitted<br />

information’ (Cronk 1999: 12 in Faulkner et al. 2006: 34).<br />

In more recent cognitive <strong>the</strong>ories <strong>of</strong> culture, knowledge is still seen <strong>as</strong> <strong>the</strong> most<br />

import<strong>an</strong>t element, since individuals need to possess it ‘in order to act <strong>as</strong> <strong>the</strong>y do, make<br />

<strong>the</strong> things <strong>the</strong>y make, interpret <strong>the</strong>ir experiences in <strong>the</strong> distinctive way <strong>the</strong>y do’ (Holl<strong>an</strong>d,<br />

Quinn 1987: 4).<br />

The criticism against cognitive <strong>the</strong>ories <strong>of</strong> culture is aimed at <strong>the</strong>ir too narrow a<br />

focus on internal mental processes <strong>an</strong>d separation <strong>of</strong> <strong>the</strong>m from external interactions. The<br />

more recent <strong>the</strong>ories are <strong>the</strong>refore taking into account relationship between those internal<br />

processes <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ings that are shared in a society. Ano<strong>the</strong>r criticism is that cognitive<br />

<strong>the</strong>ories present a static image <strong>of</strong> culture. Some ch<strong>an</strong>ges have been made in regard to this<br />

20


problem, but culture is still seen <strong>as</strong> durable, with enough widely shared underst<strong>an</strong>dings<br />

between groups <strong>of</strong> people to make it a unit <strong>of</strong> <strong>an</strong>alysis (Strauss, Quinn 1997).<br />

H<strong>of</strong>stede also warns against identifying <strong>the</strong> individual level with <strong>the</strong> level <strong>of</strong><br />

society, because a culture is not a combination <strong>of</strong> properties <strong>of</strong> <strong>an</strong> ‘average citizen’ but ‘a<br />

set <strong>of</strong> likely reactions <strong>of</strong> citizens who share a common culture’ (H<strong>of</strong>stede 2001: 112) 6 . He<br />

(1984) defines culture ‘<strong>as</strong> <strong>the</strong> collective programming <strong>of</strong> <strong>the</strong> mind which distinguishes <strong>the</strong><br />

members <strong>of</strong> one hum<strong>an</strong> group from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r’ (H<strong>of</strong>stede 1984: 21) with patterns ‘rooted in<br />

value systems <strong>of</strong> major group <strong>an</strong>d stabilized over long periods <strong>of</strong> history’ (p. 13).<br />

Post-modernist critique draws attention to H<strong>of</strong>stede’s (1984) remark, <strong>as</strong> <strong>the</strong>re<br />

c<strong>an</strong>not be a pure culture, since different social groups influence each o<strong>the</strong>r. Members <strong>of</strong> a<br />

particular culture are ‘const<strong>an</strong>tly influenced by <strong>the</strong> society, […] public <strong>an</strong>d cultural<br />

representations’ (House 2007: 10). In addition to that, individuals simult<strong>an</strong>eously belong<br />

to various cultural groups, which might correspond to different levels <strong>of</strong> culture –<br />

ethnicity, religion, l<strong>an</strong>guage, gender, social status (H<strong>of</strong>stede 1984). Therefore, every<br />

interpersonal contact will become to a degree intercultural, <strong>an</strong>d ‘every interpersonal<br />

communication must, to some degree, also be <strong>an</strong> intercultural communication’ (Singer<br />

1998: 28).<br />

Conceptualisation <strong>of</strong> culture<br />

As for <strong>the</strong> individual authors who have tried to provide <strong>an</strong> all-round definition <strong>of</strong><br />

culture, here just a section is presented. While m<strong>an</strong>y authors from different fields tried to<br />

define culture, here <strong>the</strong> emph<strong>as</strong>is will be on those authors who have worked mostly with<br />

intercultural communication <strong>an</strong>d/or <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage teaching.<br />

Kroeber <strong>an</strong>d Kluckhohn (1952) published a seminal work that would be employed<br />

widely for cultural comparison <strong>an</strong>d intercultural interaction <strong>an</strong>alysis. The authors claim<br />

that people face similar problems <strong>an</strong>d that all potential solutions exist in every culture –<br />

just some cultures tend to prefer a particular solution to some o<strong>the</strong>r. Starting from that<br />

conclusion, <strong>the</strong> authors go on to present five b<strong>as</strong>ic value orientations, that is, dimensions,<br />

along which each culture is org<strong>an</strong>ized. These categories include 1) <strong>the</strong> relation between<br />

m<strong>an</strong> <strong>an</strong>d nature, 2) <strong>the</strong> innate characteristics <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> nature, 3) <strong>the</strong> value <strong>of</strong> time, 4) <strong>the</strong><br />

purpose <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> activity <strong>an</strong>d 5) <strong>the</strong> mode <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> relationships. Therefore, <strong>the</strong>ir<br />

definition <strong>of</strong> culture is that:<br />

6 This renders incorporating <strong>of</strong> culture into l<strong>an</strong>guage teaching/learning particularly difficult, <strong>as</strong> students<br />

should not develop only stereotypical views <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture.<br />

21


22<br />

‘Culture consists <strong>of</strong> patterns, explicit <strong>an</strong>d implicit, <strong>of</strong> <strong>an</strong>d for behavior acquired <strong>an</strong>d<br />

tr<strong>an</strong>smitted by symbols, constituting <strong>the</strong> distinctive achievements <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> groups, including<br />

<strong>the</strong>ir embodiments in artifacts; <strong>the</strong> essential core <strong>of</strong> culture consists <strong>of</strong> traditional (i.e.<br />

historically derived <strong>an</strong>d selected) ide<strong>as</strong> <strong>an</strong>d especially <strong>the</strong>ir attached values; culture systems<br />

may, on <strong>the</strong> one h<strong>an</strong>d, be considered <strong>as</strong> products <strong>of</strong> action, <strong>an</strong>d on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>as</strong> conditioning<br />

elements <strong>of</strong> fur<strong>the</strong>r action’ (1952: 181).<br />

The authors were able to come to this definition <strong>an</strong>alyzing previous definitions,<br />

which <strong>the</strong>y grouped into six sets –descriptive, historical, normative, psychological,<br />

structural, <strong>an</strong>d genetic, each focusing on different <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> culture. Such wide r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong><br />

definitions only proves that <strong>the</strong> concept w<strong>as</strong> <strong>as</strong> elusive in <strong>the</strong> 1950s <strong>as</strong> it is today.<br />

Hall h<strong>as</strong> been a central character <strong>of</strong> cultural studies <strong>an</strong>d his work The Silent<br />

L<strong>an</strong>guage (1966) helped m<strong>an</strong>y researchers who followed <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong><br />

culture. His work ‘centered around <strong>the</strong> culture-general concepts <strong>of</strong> proxemics,<br />

chronemics, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> low/high context continuum’ (Smith et al. 2003: 101). Hall pointes<br />

out that different cultures ‘decipher’ differently <strong>the</strong> input information, <strong>an</strong>d<br />

communication failures occur because ‘nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> parties w<strong>as</strong> aware that each inhabits<br />

a different perceptual world’ (Hall 1966: 5).<br />

Hall (1966) states that culture provides a selective screen between individuals <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> outside world <strong>an</strong>d ‘different cultures “program” <strong>the</strong>ir members to pay attention to<br />

different <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> <strong>the</strong> environment with a greater or lesser attachment <strong>of</strong> signific<strong>an</strong>ce’<br />

Gudykunst, Kim 1984: 120). For <strong>the</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> culture, <strong>as</strong> Hall points out, <strong>an</strong>d<br />

with which o<strong>the</strong>r authors agree (Gudykunst <strong>an</strong>d Kim 1984), contexting is import<strong>an</strong>t, <strong>as</strong> it<br />

is <strong>the</strong> perceptual process <strong>of</strong> recognizing, giving signific<strong>an</strong>ce to <strong>an</strong>d incorporating<br />

contextual cues in interpreting <strong>the</strong> total me<strong>an</strong>ing <strong>of</strong> <strong>an</strong>y stimulus in a particular<br />

communication exch<strong>an</strong>ge.<br />

Damen (1987) sees culture <strong>as</strong> ‘learned <strong>an</strong>d shared hum<strong>an</strong> patterns or models for<br />

living; […] which pervade all <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> social interaction’ (p. 369). Ano<strong>the</strong>r<br />

claim that Damen makes is that ‘culture is m<strong>an</strong>kind’s primary adaptive mech<strong>an</strong>ism’ (p.<br />

369).<br />

B<strong>an</strong>ks <strong>an</strong>d B<strong>an</strong>ks (1989) define culture <strong>as</strong> consisting not only <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> symbolic,<br />

ideational, <strong>an</strong>d int<strong>an</strong>gible <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> societies’ but also <strong>of</strong> <strong>the</strong> ways in which<br />

members interpret, use <strong>an</strong>d see <strong>the</strong> t<strong>an</strong>gible cultural elements. They stress that ‘it is <strong>the</strong><br />

values, symbols, interpretations, <strong>an</strong>d perspectives that distinguish one people from<br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r in modernized societies’ (p. 8). In this view <strong>of</strong> culture, material objects are not <strong>of</strong><br />

import<strong>an</strong>ce, <strong>as</strong> ‘[p]eople within a culture usually interpret <strong>the</strong> me<strong>an</strong>ing <strong>of</strong> symbols,<br />

artifacts, <strong>an</strong>d behaviors in <strong>the</strong> same or in similar ways’ (B<strong>an</strong>ks et al. 1989: 8).


Keesing (1974) proposes a definition <strong>of</strong> culture that combines a communication<br />

<strong>the</strong>ory <strong>an</strong>d culture, which says that culture is ‘a system <strong>of</strong> <strong>competence</strong> shared in its broad<br />

design <strong>an</strong>d deeper principles, <strong>an</strong>d varying between individual in its specificities’ (p. 89).<br />

This system encomp<strong>as</strong>ses what a person knows <strong>an</strong>d believes in <strong>an</strong>d which codes one<br />

should follow in a society one is born into. Ano<strong>the</strong>r import<strong>an</strong>t point that Keesing includes<br />

in his definition <strong>of</strong> culture is that <strong>the</strong> natives to a culture use it <strong>as</strong> a ‘<strong>the</strong>ory’, <strong>as</strong> a me<strong>an</strong>s <strong>of</strong><br />

‘interpreting <strong>the</strong> unfamiliar or <strong>the</strong> ambiguous, interacting with str<strong>an</strong>gers, <strong>an</strong>d in o<strong>the</strong>r<br />

settings peripheral to <strong>the</strong> familiarity <strong>of</strong> mund<strong>an</strong>e everyday life space’ (p.89). However, it<br />

should also be said that <strong>the</strong> ‘<strong>the</strong>ory’ is unconscious for <strong>the</strong> most part, <strong>an</strong>d will slightly<br />

differ across different individuals from a particular culture. In <strong>an</strong> earlier work, Keesing<br />

(1974), similarly to Damen (1987), focuses more on culture <strong>as</strong> ‘a system <strong>of</strong> socially<br />

tr<strong>an</strong>smitted behavior patterns’ (p. 75), including technologies, economic <strong>an</strong>d social<br />

patterns, religious beliefs <strong>an</strong>d so on, learned in one’s group. This wavering <strong>of</strong> a single<br />

scholar when trying to define <strong>the</strong> concept also points to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>re is still not a<br />

concrete definition <strong>of</strong> culture, <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r authors will also be included into a debate on<br />

whe<strong>the</strong>r culture refers to <strong>the</strong> mental frameworks or <strong>the</strong> behavioural frameworks.<br />

A definition <strong>of</strong> culture in <strong>the</strong> m<strong>an</strong>agement literature h<strong>as</strong> been <strong>of</strong>fered by Schein<br />

(1985), who summarizes culture <strong>as</strong> ‘a pattern <strong>of</strong> b<strong>as</strong>ic <strong>as</strong>sumptions – invented,<br />

discovered, or developed by a given group’ who uses <strong>the</strong>m to learn ‘to cope with its<br />

problems <strong>of</strong> external adaptation <strong>an</strong>d internal integration’. If <strong>the</strong> pattern is successful, <strong>the</strong>n<br />

it c<strong>an</strong> be ‘considered valid <strong>an</strong>d, <strong>the</strong>refore, to be taught to new members <strong>as</strong> <strong>the</strong> correct way<br />

to perceive, think <strong>an</strong>d feel in relation to those problems’ (p. 9). Schein’s definition<br />

emph<strong>as</strong>izes <strong>the</strong> functionality <strong>of</strong> culture <strong>as</strong> providing solutions to problems <strong>of</strong> group<br />

survival derived through collective experience.<br />

Swidler (1986) claims that culture should be seen <strong>as</strong> <strong>of</strong>fering a ‘repertoire <strong>of</strong><br />

capacities from which varying strategies <strong>of</strong> action may be constructed’ (p. 277). Each<br />

culture provides a limited set <strong>of</strong> resources ‘which people may use in varying<br />

configurations to solve different kinds <strong>of</strong> problems’ (Swidler 1986: 273), ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong><br />

imposing a monolithic set <strong>of</strong> norms for thinking <strong>an</strong>d acting. The definition continues <strong>the</strong><br />

view that Hall set forth, that a repertoire, or a program is at people’s disposal to be used to<br />

solve problems.<br />

Along <strong>the</strong> same lines, Tri<strong>an</strong>dis et al. (1993) define culture <strong>as</strong> ‘a set <strong>of</strong> hum<strong>an</strong>made<br />

objective <strong>an</strong>d subjective elements’ (p. 219) that help people survive, gave <strong>the</strong>m a<br />

place in <strong>the</strong> world <strong>an</strong>d because <strong>of</strong> that people with <strong>the</strong> same l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d common<br />

23


territory started sharing it’ (Tri<strong>an</strong>dis et al. 1993). Tri<strong>an</strong>dis fur<strong>the</strong>r says that ‘culture is a<br />

shared me<strong>an</strong>ing system, found among those who speak a particular l<strong>an</strong>guage dialect,<br />

during a specific historic period, in a definable geographic region’ (Tr<strong>an</strong>dis 2006: 23). It<br />

includes <strong>the</strong> knowledge that people need in order to function effectively in <strong>the</strong>ir social<br />

environment. This view, however, presents culture in a monolithic sense, <strong>as</strong> it disregards<br />

different groups within culture.<br />

Fay (1996) sees culture <strong>as</strong> ‘a complex set <strong>of</strong> shared beliefs, values, <strong>an</strong>d concepts<br />

which enables a group to make sense <strong>of</strong> its life <strong>an</strong>d which provides it with directions for<br />

how to live’ (p. 55). Fay believes that in order to become a member <strong>of</strong> a culture, one<br />

needs to go through a process similar to that <strong>of</strong> learning to read, but here <strong>the</strong> subject<br />

matter would be a culture’s text, or a set <strong>of</strong> beliefs, values <strong>an</strong>d concepts. One import<strong>an</strong>t<br />

observation put forward by <strong>the</strong> author is that cultures are open since <strong>the</strong>y are ‘ideational<br />

entities [<strong>the</strong>refore] susceptible to influence from o<strong>the</strong>r cultures’ (1996: 55).<br />

Spencer-Oatey (2000) introduces a number <strong>of</strong> additional factors apart from values<br />

that might condition behaviour <strong>an</strong>d artefacts to <strong>the</strong> definition, including a description <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> functions that ‘culture’ performs. She sees culture <strong>as</strong> ‘a fuzzy set <strong>of</strong> attitudes, beliefs,<br />

behavioural norms, <strong>an</strong>d b<strong>as</strong>ic <strong>as</strong>sumptions <strong>an</strong>d values that are shared by a group <strong>of</strong><br />

people, <strong>an</strong>d that influence each member’s behaviour <strong>an</strong>d his/her interpretations <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

“me<strong>an</strong>ing” <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r people’s behaviour’ (Spencer-Oatey 2000: 4).<br />

Samovar <strong>an</strong>d Porter (1991) believe that culture reduces <strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ces <strong>of</strong> people<br />

being surprised <strong>as</strong> it shields <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> unknown – <strong>of</strong>fers a pl<strong>an</strong> that <strong>the</strong> members <strong>of</strong><br />

culture c<strong>an</strong> follow. That is why those who share <strong>the</strong> same culture ‘c<strong>an</strong> usually be counted<br />

on to behave “correctly <strong>an</strong>d predictably”’ (Samovar, Porter 1991: 49) They define culture<br />

<strong>as</strong> ‘<strong>the</strong> deposit <strong>of</strong> knowledge, experience, beliefs, values, attitudes, me<strong>an</strong>ings, hierarchies,<br />

religion, notions <strong>of</strong> time, roles, spatial relations, concepts <strong>of</strong> <strong>the</strong> universe, <strong>an</strong>d material<br />

objects <strong>an</strong>d possessions acquired by a group <strong>of</strong> people in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> generations<br />

through individual <strong>an</strong>d group striving’ (p. 51).<br />

Brislin’s definition <strong>of</strong> culture <strong>as</strong> ‘widely shared ideals, values, formation <strong>an</strong>d uses<br />

<strong>of</strong> categories, <strong>as</strong>sumptions about life, <strong>an</strong>d goal-directed activities that become<br />

unconsciously or sub-consciously accepted <strong>as</strong> ‘right’ <strong>an</strong>d ‘correct’ by people who identify<br />

<strong>the</strong>mselves <strong>as</strong> members <strong>of</strong> a society” (Brislin 1990: 27) shows that so-called ‘subjective<br />

culture’ (<strong>as</strong>sociations, norms, attitudes, values) h<strong>as</strong> received prominence in more recent<br />

research. Also, earlier definitions <strong>of</strong> culture were more concerned with products,<br />

objective representations <strong>of</strong> culture while Brislin’s 12-point framework <strong>of</strong> culture testifies<br />

24


to <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> concept (Brislin 2000, 2006). The framework <strong>of</strong> culture is<br />

designed so <strong>as</strong> to provide a definition that would encourage a culture dialogue. Among<br />

o<strong>the</strong>r points, Brislin emph<strong>as</strong>izes that people’s ideals, values <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sumptions guide<br />

behaviours, however, not visibly <strong>as</strong> culture is so fundamental that it is internalized <strong>an</strong>d<br />

not discussed. Therefore, one’s culture will inadvertently influence intercultural<br />

<strong>competence</strong>, <strong>as</strong> a particular practice, value or belief <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture will cl<strong>as</strong>h against<br />

one’s own. It is only when <strong>the</strong>re are ‘well-me<strong>an</strong>ing cl<strong>as</strong>hes’ that culture becomes visible,<br />

since <strong>the</strong>n our internal rules are externalized <strong>an</strong>d will allow us not to react negatively but<br />

have a conscious choice (Novinger 2001).<br />

National culture<br />

There are certain practical drawbacks to <strong>an</strong> approach that presents a national<br />

culture <strong>as</strong> a system that guides behaviour. Firstly, it cl<strong>as</strong>sifies individuals in terms <strong>of</strong> a<br />

single culture, without respect for minorities <strong>an</strong>d subcultures. Secondly, it ‘<strong>as</strong>signs a<br />

causal link between cultural values <strong>an</strong>d behaviour that is too simple <strong>an</strong>d deterministic’<br />

(Friedm<strong>an</strong>, Berthoin Antal 2005: 73). Swidler (1986), also critical <strong>of</strong> <strong>the</strong>ories that tie<br />

behaviour too deterministically to cultural values <strong>an</strong>d conceive <strong>of</strong> culture <strong>as</strong> ‘a unified<br />

system that pushes action in a consistent direction’ (p. 277), proposes that culture should<br />

be seen <strong>as</strong> <strong>of</strong>fering a ‘repertoire <strong>of</strong> capacities from which varying strategies <strong>of</strong> action may<br />

be constructed’ (p. 284). While it is true that most cultures share various <strong>as</strong>pects <strong>of</strong><br />

patterned behaviour <strong>an</strong>d thought, research shows that no two cultures have <strong>the</strong> exact same<br />

patterns (Gudykunst, Ting-Toomey 1996; H<strong>of</strong>stede 2001; Lustig, Koester 1996). These<br />

patterns are known <strong>as</strong> dimensions <strong>of</strong> cultural variability. For <strong>an</strong> individual to be<br />

interculturally competent, one should know not only what culture is in <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical<br />

sense, but also in <strong>the</strong> practical sense.<br />

With <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> post-modernism in hum<strong>an</strong>ities, <strong>the</strong> view <strong>of</strong> culture ch<strong>an</strong>ged, <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

supporters claimed that culture is simply <strong>an</strong> abstraction <strong>an</strong>d should not be divided into<br />

‘social groups’ <strong>as</strong> <strong>the</strong>se ‘are const<strong>an</strong>tly destabilized by external influences, internal<br />

restructuring, <strong>an</strong>d individual idiosyncr<strong>as</strong>ies <strong>an</strong>d actions’ (House 2007: 8).<br />

Globalization, national cultures <strong>an</strong>d <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ICC<br />

Ano<strong>the</strong>r influence on <strong>the</strong> conceptualization <strong>of</strong> culture h<strong>as</strong> been <strong>the</strong> process <strong>of</strong><br />

globalization, <strong>as</strong> it h<strong>as</strong> inevitably ch<strong>an</strong>ged <strong>the</strong> way culture, <strong>an</strong>d especially national culture<br />

is seen. Bl<strong>as</strong>co (2004) argues that <strong>the</strong>re are two different conceptualizations <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d<br />

25


globalization in <strong>the</strong> literature, both <strong>of</strong> which support <strong>the</strong> idea that ‘<strong>the</strong> concept <strong>of</strong><br />

“national culture” is f<strong>as</strong>t becoming obsolete’ (p. 20). One conceptualization leads to<br />

cultural integration (Kramsch 2002), to <strong>the</strong> situation in which <strong>the</strong>re will not be nationcultures,<br />

but ra<strong>the</strong>r ‘a single place where diversity c<strong>an</strong> take place’ (Fea<strong>the</strong>rstone 1990: 2).<br />

Kramsch (2002) purports that ‘”[C]ulture” h<strong>as</strong> become less <strong>an</strong>d less a national consensus,<br />

but a consensus built on common ethnic, generational, regional, ideological, occupationor<br />

gender-related interests, within <strong>an</strong>d across national boundaries’ (p. 276). Due to<br />

different factors, <strong>the</strong> second conceptualization is that globalization will lead to dissolution<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> national identity (Bl<strong>as</strong>co 2004; Ladegaard 2007). Smith (1990) is among<br />

<strong>the</strong> advocates <strong>of</strong> this view arguing that nation-states will no longer exist, <strong>an</strong>d that we have<br />

entered ‘a new world <strong>of</strong> economic gi<strong>an</strong>ts <strong>an</strong>d superpowers, <strong>of</strong> multinationals <strong>an</strong>d military<br />

blocs, <strong>of</strong> v<strong>as</strong>t communications networks <strong>an</strong>d international division <strong>of</strong> labor’ (p. 174).<br />

Guest (2002) points out that ‘[y]oung male Jap<strong>an</strong>ese surfers are likely to have far<br />

more attributes in common with <strong>the</strong>ir cohorts in Brazil th<strong>an</strong> <strong>the</strong>y would with, say, middleaged<br />

Jap<strong>an</strong>ese art scholars’ (p. 156). Guest goes to say that ‘a national or racial matrix is<br />

<strong>of</strong>ten a poor indicator <strong>of</strong> <strong>the</strong> actions <strong>an</strong>d attitudes that exist within <strong>the</strong> subgroups <strong>an</strong>d<br />

social genres’ (p.156). While this may point to <strong>the</strong> fact that international <strong>an</strong>d intercultural<br />

encounters <strong>of</strong> different kinds will be e<strong>as</strong>ier in terms <strong>of</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>the</strong> values <strong>an</strong>d<br />

beliefs <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong> practice shows <strong>an</strong> unabated interest in intercultural <strong>competence</strong>.<br />

Also, in spite <strong>of</strong> apparent similarities, members <strong>of</strong> different cultures still rely on <strong>the</strong><br />

deeply ingrained national culture patterns when interacting with members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />

cultures (Jackson 2010, Sercu 2002).<br />

Ano<strong>the</strong>r import<strong>an</strong>t point is that regardless <strong>of</strong> whence field a definition originates,<br />

clear-cut <strong>an</strong>d exhaustive categories are no longer used. Comparison <strong>of</strong> definitions from<br />

<strong>the</strong> early to mid 20 th century <strong>an</strong>d those from <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> 21 st century show a sharp<br />

contr<strong>as</strong>t. From <strong>the</strong> ones that listed artefacts <strong>an</strong>d achievements, l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d territory <strong>as</strong><br />

culture, to <strong>the</strong> postmodern ones that call for ideological, political <strong>an</strong>d fragmented views<br />

that purport that ‘<strong>the</strong>re is no whole picture that c<strong>an</strong> be “filled in” since <strong>the</strong> perception <strong>an</strong>d<br />

filling <strong>of</strong> a gap leads to <strong>the</strong> awareness <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r gaps’ (Clifford 1986: 18 <strong>as</strong> cited in<br />

Faulkner et al. 2006: 50). This is exactly due to a more globalized, more closely<br />

connected world <strong>an</strong>d perceived ch<strong>an</strong>ge in intercultural relations <strong>an</strong>d <strong>the</strong> need to make<br />

<strong>the</strong>m work.<br />

26


2.1.2. Cultural awareness<br />

Cultural awareness (CA) is a concept which started to gain prominence in <strong>the</strong><br />

1980s <strong>an</strong>d 1990s, used not only in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage learning but also in social<br />

sciences. It is <strong>an</strong> approach that tried to connect culture <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong>,<br />

through values, beliefs, <strong>an</strong>d opinions that a learner needs. Risager (2000) sees its<br />

development <strong>as</strong> ‘closely linked with <strong>the</strong> development <strong>of</strong> post-modern society with its<br />

interest in cultural difference <strong>an</strong>d <strong>the</strong> relationship to ‘<strong>the</strong> O<strong>the</strong>r’, no matter whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />

latter is different from a national, ethnic, social, regional or institutional point <strong>of</strong> view’ (p.<br />

159). Just like with culture, where a number <strong>of</strong> definitions <strong>an</strong>d approaches are in use, <strong>the</strong><br />

concept <strong>of</strong> CA is different depending on <strong>the</strong> conceptualisation <strong>of</strong> culture it is derived from<br />

<strong>an</strong>d re<strong>as</strong>ons for its development, be that a reflexive role, cognitive <strong>an</strong>d affective, national<br />

or its relation to TEFL (Risager 2000).<br />

The concept <strong>of</strong> reflexivity is import<strong>an</strong>t for CA <strong>as</strong> it is believed ‘that insight into or<br />

experience <strong>of</strong> <strong>the</strong> practices or systems <strong>of</strong> me<strong>an</strong>ing <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures is <strong>of</strong> signific<strong>an</strong>ce for<br />

<strong>the</strong> individual’s cultural underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> self <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir own identity’ (Risager 2000:<br />

160). CA is <strong>the</strong>refore import<strong>an</strong>t for ICC teaching <strong>as</strong> it is practically a b<strong>as</strong>is from which<br />

ICC rises, because <strong>the</strong> development <strong>of</strong> CA should indicate a move from ethnocentrism to<br />

relativity, engagement with national stereotypes <strong>an</strong>d realization <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> different<br />

perspectives through which IC experience c<strong>an</strong> be <strong>an</strong>alysed (Byram 1989).<br />

For Byram (1997) cultural awareness is ‘a central concept in his model’, <strong>as</strong> b<strong>as</strong>ed<br />

on it learners c<strong>an</strong> ‘evaluate critically <strong>an</strong>d on <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> explicit criteria perspectives,<br />

practices <strong>an</strong>d products’ (Byram 1997: 53) both in one’s own culture <strong>an</strong>d in those <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />

countries.<br />

Cultural awareness is ‘a conscious underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> role culture plays in<br />

l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d communication (in both first <strong>an</strong>d foreign l<strong>an</strong>guages)’ (Baker 2012:<br />

65). Learners should become aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘workings’ <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r cultures, <strong>of</strong><br />

culturally b<strong>as</strong>ed norms, beliefs, <strong>an</strong>d behaviours. CA brings ‘<strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

relative nature <strong>of</strong> cultural norms’ which leads to ‘<strong>an</strong> ability to evaluate, critically <strong>an</strong>d on<br />

<strong>the</strong> b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> explicit criteria, perspectives, practices <strong>an</strong>d products in one’s own <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r<br />

cultures <strong>an</strong>d countries’ (Byram 1997: 101).<br />

Tomlinson <strong>an</strong>d M<strong>as</strong>uhara (2004) also tackle <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> cultural awareness<br />

<strong>an</strong>d its signific<strong>an</strong>ce for l<strong>an</strong>guage teaching <strong>an</strong>d ICC. They make a distinction between<br />

cultural knowledge, which is ‘information about a particular culture, <strong>an</strong>d cultural<br />

awareness which is a perception <strong>of</strong> both our <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>rs’ culture’ (p. 6). While never<br />

27


undermining <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> cultural knowledge, <strong>the</strong>y see certain challenges that might<br />

undermine <strong>the</strong> seemingly straightforwardness <strong>of</strong> <strong>the</strong> term. For example, one should be<br />

alert to a potential pitfall <strong>of</strong> stereotyping, <strong>as</strong> information is usually a summary <strong>of</strong> all <strong>the</strong><br />

available data, <strong>the</strong>refore inevitably sl<strong>an</strong>ted. The authors see cultural awareness <strong>as</strong><br />

dynamic <strong>as</strong> it is b<strong>as</strong>ed on ei<strong>the</strong>r first-h<strong>an</strong>d experience – encounters, comparisons <strong>an</strong>d<br />

contr<strong>as</strong>ting, or on various artefacts. This notion <strong>of</strong> cultural awareness is more in keeping<br />

with a dynamic definition <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong> fluidity that modern definitions <strong>of</strong> culture<br />

stress. With l<strong>an</strong>guage teaching in mind, <strong>the</strong> authors say that ‘cultural awareness is not<br />

always included in l<strong>an</strong>guage teaching activities’ (Tomlinson, M<strong>as</strong>uhara 2004: 11).<br />

However, while m<strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> elements <strong>of</strong> culture awareness are relev<strong>an</strong>t, <strong>the</strong>re are<br />

some drawbacks regarding its relation to intercultural <strong>competence</strong>. Learners should<br />

develop <strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> dynamic way in which sociocultural contexts are<br />

constructed (Baker 2012). Knowledge <strong>of</strong> specific cultures should be combined with <strong>an</strong><br />

awareness <strong>of</strong> cultural influences in intercultural communication ‘<strong>as</strong> fluid, fragmented,<br />

hybrid, <strong>an</strong>d emergent with cultural groupings or boundaries less e<strong>as</strong>ily defined <strong>an</strong>d<br />

referenced’ (Baker 2012: 66). For better underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs, cultural awareness<br />

should evolve into intercultural awareness.<br />

2.1.3. Cultural <strong>competence</strong><br />

Cultural <strong>competence</strong> (CC) comprises accept<strong>an</strong>ce that <strong>the</strong>re are differences<br />

between people from different cultures, admission that one lacks knowledge about it <strong>an</strong>d<br />

finally, a decision that ‘<strong>the</strong>re should be a search for knowledge’ (Ronnau 1994: 34).<br />

Unlike intercultural <strong>competence</strong> where <strong>the</strong>re are two (or more) cultures in interplay, with<br />

CC <strong>the</strong>re is introspection in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> how one is influenced by one’s own culture,<br />

values <strong>an</strong>d st<strong>an</strong>dards. Culture <strong>competence</strong> is ‘<strong>the</strong> ability to generate appropriate strategies<br />

<strong>of</strong> action unconsciously’ (Friedm<strong>an</strong>, Berthoin Antal 2005: 74). More import<strong>an</strong>tly, moving<br />

towards ICC, <strong>the</strong> authors see it <strong>as</strong> ‘<strong>the</strong> ability to explore one’s repertoire <strong>an</strong>d actively<br />

construct <strong>an</strong> appropriate strategy’ (ibid).<br />

Kramsch (1991) purports that ‘cultural <strong>competence</strong> c<strong>an</strong> be best developed in a<br />

structured learning environment, where conscious parallels c<strong>an</strong> be drawn’ (p. 229)<br />

because l<strong>an</strong>guage c<strong>an</strong> be explicitly linked to ‘a particular sociocultural <strong>an</strong>d historical<br />

context’ (p. 229). Thus, l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d a particular cultural issue c<strong>an</strong> be connected <strong>an</strong>d<br />

<strong>an</strong>alysed, with respect to both native <strong>an</strong>d target l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture (Kramsch 1991).<br />

28


Ronnau (1994) states that CC requires: accepting that signific<strong>an</strong>t differences do<br />

exist between people <strong>of</strong> different cultures; admitting <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> knowledge; <strong>an</strong>d<br />

developing a commitment to search for that knowledge. Cultural <strong>competence</strong> requires<br />

introspection if one wishes to see how we are influenced by our culture, ‘necessitating<br />

identification <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> values, st<strong>an</strong>dards <strong>an</strong>d messages which have been p<strong>as</strong>sed on to us’ (p.<br />

34). Thus, willingness to recognize, explore <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alyse cultural bi<strong>as</strong> <strong>of</strong> one’s own<br />

culture <strong>an</strong>d become informed about o<strong>the</strong>r cultures forms <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> interest in<br />

multicultural education – to feel <strong>the</strong> need to search for <strong>an</strong>d become open to critically<br />

examine multicultural knowledge.<br />

‘Reflective thinking leading to reflective judgement appears to be <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t<br />

<strong>as</strong>pect <strong>of</strong> cultural <strong>competence</strong>’ (McAllister et al. 2006: 370) so much so that it may be<br />

more signific<strong>an</strong>t th<strong>an</strong> some o<strong>the</strong>r <strong>as</strong>pects, ‘like possessing specific knowledge or having a<br />

particular kind <strong>of</strong> attitude towards specific groups <strong>of</strong> people’ (ibid). As m<strong>an</strong>y authors<br />

claim, culturally specific experience c<strong>an</strong>not be <strong>the</strong> only b<strong>as</strong>is for developing culture<br />

general abilities, however, ‘it could be argued that deep reflection on those specific<br />

experiences c<strong>an</strong> lead to <strong>the</strong> extraction <strong>of</strong> culture general underst<strong>an</strong>dings’ (McAllister et<br />

al. 2006: 369-70). A critical thinker c<strong>an</strong> identify <strong>the</strong> <strong>as</strong>sumptions underlying thoughts <strong>an</strong>d<br />

actions, evaluate how accurate <strong>an</strong>d valid those <strong>as</strong>sumptions are, <strong>an</strong>d if necessary, remodel<br />

<strong>the</strong>m.<br />

Finally, intercultural <strong>competence</strong> rests heavily on similar grounds, <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce<br />

<strong>of</strong> cognitive <strong>an</strong>d affective elements, taking a reflective st<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d showing curiosity about<br />

o<strong>the</strong>r cultures <strong>as</strong> well <strong>as</strong> motivation to communicate.<br />

2.1.4. Culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage teaching<br />

The discussion <strong>of</strong> definitions <strong>of</strong> culture is import<strong>an</strong>t for several re<strong>as</strong>ons, one <strong>of</strong><br />

which is its introduction it into l<strong>an</strong>guage teaching. Morill<strong>as</strong> (2001) suggests that ‘<strong>the</strong><br />

major stumbling block not only for success in culture teaching <strong>the</strong>ory <strong>an</strong>d practice, but in<br />

progress in this area <strong>of</strong> applied linguistics, h<strong>as</strong> been <strong>the</strong> very notion <strong>of</strong> culture’ (p. 297),<br />

<strong>as</strong> m<strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r authors claim.<br />

Seen <strong>as</strong> a fifth l<strong>an</strong>guage skill, knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> foreign country’s culture h<strong>as</strong><br />

become a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> curriculum. That l<strong>an</strong>guage learning entails not only linguistic<br />

knowledge but also <strong>the</strong> awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong> context <strong>an</strong>d motives behind<br />

communication is something m<strong>an</strong>y teachers claim. For <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t few decades ‘scholars (e.g.<br />

Bernhardt, Berm<strong>an</strong> 1999; Byrnes 1996; Kramsch 1993; Peters 2003; Weiss 1971) have<br />

29


argued forcefully for <strong>the</strong> integration <strong>of</strong> cultural knowledge <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong><br />

into <strong>the</strong> foreign l<strong>an</strong>guage curriculum’ (Schulz 2007: 10). Consequently, <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> been a<br />

number <strong>of</strong> approaches for integrating culture in l<strong>an</strong>guage teaching (e.g., Byram, Zarate<br />

1997; Crawford-L<strong>an</strong>ge, L<strong>an</strong>ge 1984; DeCapua, Wintergerst 2004; Kramsch 1993, Seelye<br />

1993). Yet, <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> not been <strong>an</strong>y consensus <strong>as</strong> to how culture should be ‘defined<br />

operationally’ (Schulz 2007: 10) in foreign l<strong>an</strong>guage learning when it comes to objectives<br />

<strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment. The sheer v<strong>as</strong>tness <strong>of</strong> culture makes it impossible to tell <strong>the</strong> learner<br />

everything <strong>the</strong>y need to know about <strong>the</strong> target culture.<br />

The view that culture is ‘everything […] is precisely what makes <strong>the</strong> concept <strong>of</strong><br />

culture nearly unm<strong>an</strong>ageable’ (Morill<strong>as</strong> 2001: 297). A more realistic goal is to attune<br />

(Corbett 2003) learners to <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> difference, <strong>an</strong>d explore how ‘decentring from<br />

one’s own taken-for-gr<strong>an</strong>ted world c<strong>an</strong> be structured systematically in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom’<br />

(Byram, Fleming 1998: 7) <strong>an</strong>d in that way create a ‘sphere <strong>of</strong> interculturality’ (Kramsch<br />

1993). Culture learning should be ‘<strong>the</strong> process <strong>of</strong> acquiring <strong>the</strong> culture-specific <strong>an</strong>d<br />

culture-general knowledge, skills, <strong>an</strong>d attitudes required for effective communication <strong>an</strong>d<br />

interaction with individuals from o<strong>the</strong>r cultures [engaging] <strong>the</strong> learner cognitively,<br />

behaviorally, <strong>an</strong>d affectively’ (Paige et al. 2003: 177). There should be ‘a systematic<br />

framework for teaching culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage toge<strong>the</strong>r, in which <strong>the</strong> relationship between<br />

<strong>the</strong>m is explicitly explored with learners’ (Baker 2011: 4). This view <strong>of</strong> culture learning<br />

shows that <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> been a shift in perspective <strong>of</strong> culture learning. From <strong>an</strong> additional<br />

l<strong>an</strong>guage skill, learning <strong>of</strong> facts <strong>an</strong>d information, culture now h<strong>as</strong> more import<strong>an</strong>ce in<br />

terms <strong>of</strong> learning objectives <strong>an</strong>d outcomes. This is also a step away from <strong>the</strong> ethnocentric<br />

approach ‘which focuses on mech<strong>an</strong>ical communication beyond which learners retain<br />

<strong>the</strong>ir own system <strong>of</strong> thought <strong>an</strong>d perception <strong>of</strong> <strong>the</strong> world’ (Geoghe<strong>an</strong> 2010: 144).<br />

Liddicoat et al. (2003) also claim that l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture interact with each<br />

o<strong>the</strong>r in a way that culture connects to all levels <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage use <strong>an</strong>d structures; i.e. <strong>the</strong>re<br />

is no level <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage which is independent <strong>of</strong> culture. The interconnection <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

<strong>an</strong>d culture is import<strong>an</strong>t for l<strong>an</strong>guage learning (Figure 2.1), <strong>as</strong> culture should be included<br />

in all <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage learning – from general text structures to prosody <strong>an</strong>d kinesics.<br />

As a consequence, learners would not be ‘fluent fools’ (Bennett 1997), <strong>as</strong> ‘without<br />

cultural insight <strong>an</strong>d skills, even fluent speakers c<strong>an</strong> seriously misinterpret <strong>the</strong> messages<br />

<strong>the</strong>y hear <strong>of</strong> read, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> messages <strong>the</strong>y intend to communicate c<strong>an</strong> be misunderstood’<br />

(Pesola 1991: 331).<br />

30


Culture<br />

L<strong>an</strong>guage<br />

world<br />

knowledge<br />

spoken/ written<br />

genres<br />

pragmatic<br />

norms<br />

norms <strong>of</strong><br />

interaction<br />

grammar/<br />

lexicon/ prosody/<br />

pronunciation/<br />

kinesics<br />

culture in<br />

context<br />

culture in<br />

general text<br />

structure<br />

culture within<br />

utter<strong>an</strong>ce<br />

culture in <strong>the</strong><br />

org<strong>an</strong>ization<br />

<strong>an</strong>d selection<br />

<strong>of</strong> units <strong>of</strong><br />

l<strong>an</strong>guage<br />

culture in<br />

linguistic <strong>an</strong>d<br />

paralinguistic<br />

structures<br />

Figure 2.1 Points <strong>of</strong> articulation between culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage, adapted from Liddicoat et<br />

al. (2003)<br />

Kramsch proposes ‘a third place’ or a third culture in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> foreign<br />

l<strong>an</strong>guage education. M<strong>an</strong>y authors w<strong>an</strong>ted to minimize <strong>the</strong> ‘discomfort <strong>of</strong> cultural<br />

difference’ (Kramsch 1993, 2001: 235) <strong>an</strong>d tried to conceive <strong>of</strong> <strong>the</strong> concept <strong>as</strong> one<br />

monocultural global village, o<strong>the</strong>rs dealt with foreignness in particular academic courses,<br />

turning intercultural <strong>competence</strong> into a new discipline. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, Kramsch tries<br />

to examine <strong>the</strong> concept <strong>as</strong> being shaped in a dialogue, adopting <strong>an</strong> interdisciplinary<br />

approach. In such a way, learners have <strong>an</strong> opportunity to make a cultural statement<br />

through learning a foreign l<strong>an</strong>guage, <strong>an</strong>d not simply to learn a new way to communicate.<br />

Revisiting <strong>the</strong> concept almost 20 year later, Kramsch calls for a new notion, due to ‘<strong>the</strong><br />

explosion <strong>of</strong> global communication technologies’ (2011: 355). Kramsch believes that <strong>the</strong><br />

notion <strong>of</strong> <strong>the</strong> third place needs to be re-examined <strong>an</strong>d seen <strong>as</strong> a process <strong>of</strong> me<strong>an</strong>ingmaking<br />

what would go beyond dualities <strong>of</strong> national l<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d cultures. She believes<br />

that <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> should include ‘a systematic reflexive component’ which<br />

would include ‘[…] subjective […] <strong>an</strong>d historical <strong>an</strong>d ideological dimensions that<br />

<strong>communicative</strong> l<strong>an</strong>guage teaching h<strong>as</strong> largely left unexploited’ (Kramsch 2011: 355).<br />

31


2.1.5. Models <strong>of</strong> culture<br />

Models <strong>of</strong> culture are import<strong>an</strong>t for <strong>the</strong> present study <strong>as</strong> <strong>the</strong>y give <strong>the</strong> background<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is for it, especially those that explore dimensions such <strong>as</strong>, for example,<br />

collectivism vs. individualism or synchronic vs. <strong>an</strong>achronic. Fur<strong>the</strong>r, due to <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> a<br />

systematic approach to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> ICC in l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses, research resorts to<br />

<strong>the</strong> use <strong>of</strong> models <strong>of</strong> developing ICC in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> intercultural training or business<br />

m<strong>an</strong>agement (Petravić 2011). Therefore, this section will focus on a number <strong>of</strong> models <strong>of</strong><br />

culture, starting from <strong>the</strong> early ones, for example Hall’s, to some more recent ones, like<br />

Bennett’s.<br />

Models <strong>of</strong> culture, or dimensions <strong>of</strong> cultures, are b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> work <strong>of</strong> some early<br />

20 th century <strong>an</strong>thropologists, Ruth Benedict or Margaret Mead, for example. They put<br />

forth <strong>the</strong> <strong>the</strong>sis that all societies face common problems, while <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y address those<br />

problems is what actually separates, or differentiates those societies. It is <strong>the</strong>refore<br />

import<strong>an</strong>t to devise ‘instruments’ that would be able to recognize those problems,<br />

conceptualise <strong>the</strong>m <strong>as</strong> dimensions <strong>an</strong>d, consequently, devise tools which would describe,<br />

or more concretely delineate, culture along dimensions.<br />

During <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> twentieth century, especially in <strong>the</strong> 1950s, m<strong>an</strong>y<br />

researchers tried to explain <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> societies so that <strong>the</strong>y would <strong>of</strong>fer distinctive<br />

dimensions <strong>of</strong> culture (Hall 1976; Inkeles, Levinson 1969; Kluckhohn 1952; Kluckhohn,<br />

Strodtbeck 1961; Parsons, Shils 1951). The dimensions that were put forth r<strong>an</strong>ged from<br />

universal ones (such <strong>as</strong> <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> two sexes, need to preserve oneself in <strong>the</strong><br />

biological sense), to categories <strong>of</strong> modernity <strong>an</strong>d economical growth, relation to authority,<br />

<strong>the</strong> concept <strong>of</strong> self, resolution <strong>of</strong> conflict, <strong>the</strong> relationship <strong>of</strong> m<strong>an</strong> to <strong>the</strong> surrounding<br />

natural environment, <strong>the</strong> orientation in time.<br />

It is import<strong>an</strong>t to stress that models might be coloured by <strong>the</strong> subjective choices <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir author(s). Cultural dimensions might overlap to a certain extent, but <strong>the</strong>y might also<br />

show <strong>the</strong> ‘lack <strong>of</strong> clarity about <strong>an</strong>d mixing <strong>of</strong> levels <strong>of</strong> <strong>an</strong>alysis (individual-groupculture)’<br />

(Samovar et al. 2011: 20). As <strong>an</strong>y categorisation, <strong>the</strong>se models are not <strong>the</strong> only<br />

possible way to group culture dimensions, but <strong>the</strong>y have been most widely used, have<br />

been incorporated into IC models <strong>an</strong>d, especially <strong>the</strong> more recent once, are b<strong>as</strong>ed on <strong>an</strong><br />

extensive body <strong>of</strong> research.<br />

32


The iceberg <strong>the</strong>ory<br />

Since culture is something acquired unconsciously, much <strong>of</strong> what affects one’s<br />

behaviour <strong>an</strong>d expectations is not visible, much is below <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘cultural<br />

iceberg’, <strong>an</strong>d when encountering a different culture individuals are even less aware <strong>of</strong><br />

what is below <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r people’s ‘cultural icebergs’ (Friedm<strong>an</strong>, Berthoin Antal<br />

2005), <strong>as</strong> it is those internal dimensions that are <strong>the</strong> motivation behind <strong>the</strong> external<br />

behaviour. It should be pointed out that observable differences, which make up around<br />

one tenth <strong>of</strong> culture, are not <strong>the</strong> only cause for misunderst<strong>an</strong>dings, <strong>an</strong>d that even surface<br />

similarities c<strong>an</strong> m<strong>as</strong>k signific<strong>an</strong>t differences at <strong>the</strong> deeper level. As Barna (1998) claims,<br />

<strong>the</strong> ‘<strong>as</strong>sumption <strong>of</strong> similarity’ is <strong>the</strong> biggest obstacle to intercultural communication. That<br />

is why Friedm<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Berthoin Antal believe that ‘conceptualizing culture in terms <strong>of</strong> very<br />

general constructs at a national level provides a powerful expl<strong>an</strong>atory framework for<br />

making sense <strong>of</strong> intercultural problems in m<strong>an</strong>agement’ (2005: 73).<br />

behaviour:<br />

spoken<br />

<strong>an</strong>d written<br />

behavioural norms, values,<br />

beliefs – b<strong>as</strong>ic <strong>as</strong>sumptions<br />

Figure 2.2 Cultural iceberg<br />

The model <strong>of</strong> cultural iceberg had been used to describe culture for m<strong>an</strong>y years,<br />

<strong>an</strong>d in <strong>the</strong> 1950s through <strong>the</strong> work <strong>of</strong> Hall, it received additional popularity. Models that<br />

came after it copied <strong>the</strong> main <strong>as</strong>sumption about culture, that <strong>the</strong>re are certain concepts<br />

that are invisible, <strong>an</strong>d that what is visible is only <strong>the</strong> surface, ‘<strong>the</strong> tip <strong>of</strong> <strong>the</strong> iceberg’.<br />

Individuals do not dwell on how <strong>the</strong>ir cultural foundation affects <strong>the</strong>ir behaviour, talk, or<br />

expectations, <strong>an</strong>d even less so do <strong>the</strong>y think about or see below <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> somebody<br />

else’s cultural iceberg. Unfortunately, only what is on <strong>the</strong> surface is judged <strong>an</strong>d<br />

interpreted, almost always wrongly, because it is interpreted according to one own<br />

33


attitude, believes, <strong>as</strong>sumptions <strong>an</strong>d norms (Berthoin Antal, Friedm<strong>an</strong> 2005). Surface<br />

similarities, when perceived (e.g. in l<strong>an</strong>guage, dress <strong>an</strong>d etiquette), usually m<strong>as</strong>k<br />

signific<strong>an</strong>t differences at <strong>the</strong> deeper, submerged levels, <strong>an</strong>d are, <strong>the</strong>refore, usually<br />

misinterpreted.<br />

Hall’s triad <strong>of</strong> culture<br />

Hall (1966) suggestes extending <strong>the</strong> Iceberg <strong>the</strong>ory by adding <strong>an</strong> extra level that is<br />

sometimes visible <strong>an</strong>d sometimes not. The model comprises three levels, <strong>the</strong> technical<br />

culture, <strong>the</strong> formal culture <strong>an</strong>d informal culture (or out-<strong>of</strong>-awareness) culture. Culture<br />

seems to be comprised <strong>of</strong> formal behavioural patterns that form a core around which<br />

certain informal ch<strong>an</strong>ges might take place while all is supported by technical props.<br />

Technical culture refers to communication at <strong>the</strong> level <strong>of</strong> science, where<br />

everything c<strong>an</strong> be me<strong>as</strong>ured accurately. Technical behaviour for example is completely<br />

conscious behaviour. Formal culture is not objective, but it represents a way <strong>of</strong> doing<br />

things in <strong>an</strong> accepted m<strong>an</strong>ner that c<strong>an</strong> be taught. The formal ch<strong>an</strong>ges almost unnoticeably.<br />

This is <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> traditions, conventions, customs <strong>an</strong>d procedure. Individuals usually<br />

do not perceive this level consciously, but its presence becomes obvious once <strong>the</strong><br />

conventions are broken since <strong>the</strong> reactions are ra<strong>the</strong>r emotional. Hall believes that <strong>the</strong><br />

l<strong>an</strong>guage <strong>of</strong> <strong>the</strong>se routines c<strong>an</strong> be studied <strong>an</strong>d taught, that is, that particular exch<strong>an</strong>ges<br />

(requesting information, counter conversations, ordering food) c<strong>an</strong> be <strong>an</strong>alysed <strong>an</strong>d in that<br />

way <strong>the</strong>y become technical. This is what makes this level be sometimes above <strong>an</strong>d<br />

sometimes below <strong>the</strong> conscious waterline. Finally, informal culture is nei<strong>the</strong>r taught nor<br />

learned, ra<strong>the</strong>r it is unconsciously acquired. Hall traces this term out-<strong>of</strong>-awareness to a<br />

psychiatrist Sulliv<strong>an</strong> <strong>an</strong>d even fur<strong>the</strong>r to Freud. The emotional responses are due to this<br />

level.<br />

Unlike o<strong>the</strong>r authors who put forth <strong>the</strong>ir models <strong>of</strong> culture, Hall does not <strong>of</strong>fer<br />

cultural dimensions <strong>as</strong> such, along which cultures might be compared or <strong>an</strong>alysed. He<br />

org<strong>an</strong>izes culture into contexts – those <strong>of</strong> time <strong>an</strong>d space. The context <strong>of</strong> time is explained<br />

through <strong>an</strong>achronic/ polychromic distinctions, while proximics are <strong>the</strong> elements that<br />

explain <strong>the</strong> context <strong>of</strong> space.<br />

34


H<strong>of</strong>stede’s onion layers model<br />

H<strong>of</strong>stede’s (1997) model h<strong>as</strong> two main levels: practices <strong>an</strong>d values. He lists<br />

symbols, heroes, <strong>an</strong>d rituals under practices, while stressing that it is values that form <strong>the</strong><br />

core <strong>of</strong> culture. The elements <strong>of</strong> practices are ordered from <strong>the</strong> most superficial, <strong>the</strong> most<br />

visible ones, to <strong>the</strong> le<strong>as</strong>t visible ones – symbols. H<strong>of</strong>stede describes <strong>the</strong>m <strong>as</strong> signs which<br />

show belonging to a particular group <strong>an</strong>d which are e<strong>as</strong>ily visible – such <strong>as</strong> pictures,<br />

dress, hairstyle, gestures, <strong>an</strong>d words. The second layer is heroes, which H<strong>of</strong>stede<br />

emph<strong>as</strong>izes <strong>as</strong> typical for a particular culture, but might also be adopted (<strong>an</strong>d adapted)<br />

across cultures. As <strong>an</strong> example, H<strong>of</strong>stede provides children’s heroes who show<br />

similarities among cultures (Mickey Mouse or Pinocchio, for example). Finally, rituals<br />

are <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t layer <strong>of</strong> practices, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y are considered culturally relev<strong>an</strong>t, though <strong>the</strong>y<br />

might not have a practical value (H<strong>of</strong>stede 1997): formulaic expressions such <strong>as</strong><br />

introductory rituals are inst<strong>an</strong>ces <strong>of</strong> <strong>the</strong>se. These rituals are ingrained in our everyday<br />

behaviour <strong>an</strong>d members <strong>of</strong> one culture may have problems realising that members <strong>of</strong><br />

some o<strong>the</strong>r culture might have different ones.<br />

Figure 2.3 Onion layers, taken from Hosfstede (1997)<br />

Even though <strong>the</strong> layers in practices are visible, ‘<strong>the</strong>ir cultural me<strong>an</strong>ing, however,<br />

is invisible <strong>an</strong>d lies precisely <strong>an</strong>d only in <strong>the</strong> way <strong>the</strong>se me<strong>an</strong>ings are interpreted by <strong>the</strong><br />

insiders’ (H<strong>of</strong>stede 1997: 8).<br />

Trompenaars’ <strong>an</strong>d Hampden-Turner’s layers <strong>of</strong> culture<br />

Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner (1997) believe that culture is composed <strong>of</strong><br />

three layers that differ in <strong>the</strong>ir content <strong>an</strong>d visibility. The first level is <strong>the</strong> explicit level,<br />

something that is immediately observable on encountering a new culture. The authors list<br />

l<strong>an</strong>guage, food, buildings, houses, monuments, agriculture, shrines, markets, f<strong>as</strong>hions <strong>an</strong>d<br />

art in this level, pointing out that <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> symbols <strong>of</strong> a deeper level <strong>of</strong> culture. Also,<br />

35


it is on this level that stereotyping starts, because members <strong>of</strong> different cultures perceive<br />

immediate differences. The second is <strong>the</strong> middle level which refers to norms <strong>an</strong>d values,<br />

<strong>the</strong> approved behaviour patterns in a society <strong>an</strong>d <strong>the</strong> rules (implicit or explicit) that guide<br />

<strong>the</strong> behaviour. The l<strong>as</strong>t layer is not exactly a layer, but more <strong>the</strong> kernel <strong>of</strong> a particular<br />

culture, its core. For <strong>the</strong> authors this ‘deepest me<strong>an</strong>ing h<strong>as</strong> escaped from conscious<br />

questioning <strong>an</strong>d h<strong>as</strong> become self-evident, because it is a result <strong>of</strong> routine responses to <strong>the</strong><br />

environment’ (Trompenaars, Hampden-Turner 1997: 24). In this sense ‘culture is<br />

<strong>an</strong>ything but nature’ (ibid). What this core represents is <strong>the</strong> org<strong>an</strong>ization <strong>of</strong> a particular<br />

culture with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> solving various problems over <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture’s<br />

existence. Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner stress <strong>the</strong> st<strong>an</strong>d which h<strong>as</strong> been present in<br />

<strong>the</strong> recent years, that culture is not a ‘”thing” […] it is made by people interacting’ (p.<br />

24). Therefore, cultures differ from each o<strong>the</strong>r by <strong>the</strong> shared me<strong>an</strong>ings <strong>the</strong>y expect from<br />

<strong>an</strong>d attribute to <strong>the</strong>ir environment.<br />

Figure 2.4 Model <strong>of</strong> culture taken from Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner (1997)<br />

This model also presents culture <strong>as</strong> created <strong>of</strong> visible <strong>an</strong>d invisible parts. What are<br />

practices in H<strong>of</strong>stede’s model in Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner’s model are norms<br />

<strong>an</strong>d values, artefacts <strong>an</strong>d products. Similarly, values in <strong>the</strong> former model are b<strong>as</strong>ic<br />

<strong>as</strong>sumptions in <strong>the</strong> latter. However, it is not e<strong>as</strong>y to distinguish b<strong>as</strong>ic <strong>as</strong>sumptions from<br />

norms <strong>an</strong>d values, (even though Trompenaars gives <strong>an</strong> example <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> equality <strong>as</strong> <strong>an</strong><br />

unquestionable b<strong>as</strong>ic <strong>as</strong>sumption), because values might also be implicit <strong>an</strong>d<br />

unquestionable.<br />

36


Spencer-Oatey’s model<br />

In order to avoid doubts about implicit <strong>as</strong>sumptions <strong>an</strong>d values, Spencer-Oatey<br />

combines layers <strong>of</strong> practices <strong>an</strong>d values into one ‘segment’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘culture onion’. The<br />

layer <strong>of</strong> beliefs, conventions <strong>an</strong>d attitudes influences <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r layer, which consists <strong>of</strong><br />

systems <strong>an</strong>d institutions. Finally, both are encircled by a split outer layer <strong>of</strong> culture, with<br />

artefacts <strong>an</strong>d products <strong>an</strong>d rituals <strong>an</strong>d behaviours. By doing this, Spencer-Oatey separates<br />

<strong>the</strong> m<strong>an</strong>ifestation <strong>of</strong> culture (behaviour <strong>an</strong>d rituals) <strong>an</strong>d non-behavioural pattern (artefacts<br />

<strong>an</strong>d products). Dahl, who favours this model in relation to those <strong>of</strong> Trompenaars’ or<br />

Hall’s, believes that it ‘allows for <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r “mental” level <strong>of</strong> culture which is more<br />

“practical”’, a level containing ‘attitudes, beliefs <strong>an</strong>d behavioural conventions’ <strong>as</strong> a<br />

‘useful distinction between values on <strong>the</strong> one h<strong>an</strong>d, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir expression in a more<br />

precise, but at a non-implemented level on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r’ (Dahl 2004: 6).<br />

2.1.6. Summary<br />

The section put forth some <strong>of</strong> <strong>the</strong> definitions <strong>of</strong> culture <strong>as</strong> <strong>the</strong>y are import<strong>an</strong>t for<br />

<strong>the</strong> models <strong>of</strong> culture b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> concepts <strong>the</strong> definitions <strong>of</strong>fer. Fur<strong>the</strong>r, it w<strong>as</strong> shown<br />

that culture h<strong>as</strong> been redefined from a static entity to <strong>an</strong> ever-ch<strong>an</strong>ging process, <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

import<strong>an</strong>t point for <strong>the</strong> learners’ underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> both <strong>the</strong>ir own <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r cultures. It<br />

w<strong>as</strong> shown why cultural awareness <strong>an</strong>d cultural <strong>competence</strong>, elements that intercultural<br />

<strong>competence</strong> incorporates, are import<strong>an</strong>t. Finally, <strong>the</strong> dimensions show that relative to <strong>the</strong><br />

position one culture holds along <strong>the</strong> dimension one might expect a particular behaviour<br />

while lacking that awareness more <strong>of</strong>ten th<strong>an</strong> not leads to misunderst<strong>an</strong>ding.<br />

Ano<strong>the</strong>r import<strong>an</strong>t issue it to have <strong>the</strong>se models in mind when exploring<br />

intercultural <strong>competence</strong> since it is expected that cultures (or its members) would view<br />

o<strong>the</strong>r cultures from <strong>the</strong>ir own positions in a cultural model. From this premise stereotypes<br />

are created (that all people within one culture behave, react, feel <strong>the</strong> same), <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

ethnocentric st<strong>an</strong>dpoint – seeing one’s culture <strong>as</strong> <strong>the</strong> only correct st<strong>an</strong>dard. Finally, <strong>an</strong>d<br />

most import<strong>an</strong>tly, we c<strong>an</strong> see that members <strong>of</strong> one culture expect <strong>the</strong> same behaviour<br />

from members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures, which inevitably results in false attributions <strong>an</strong>d<br />

unfulfilled expectations.<br />

37


2.2. Communicative Competence<br />

2.2.1. Introduction<br />

With <strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ge in foreign l<strong>an</strong>guage learners’ needs, two paradigmatic shifts<br />

happened in <strong>the</strong> 1960s, with <strong>the</strong> attempt to find <strong>an</strong> adequate <strong>an</strong>swer to <strong>the</strong> new needs <strong>of</strong><br />

being able to communicate in a foreign l<strong>an</strong>guage, ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> know about a foreign<br />

l<strong>an</strong>guage. The first w<strong>as</strong> a move away from producing linguistic <strong>competence</strong> only, <strong>an</strong>d<br />

focusing more on <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>. While grammatical <strong>competence</strong>, <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

syntax <strong>an</strong>d sem<strong>an</strong>tics, w<strong>as</strong> thought to be obtained through traditional grammar teaching,<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> required that <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> teaching be on developing model<br />

phr<strong>as</strong>es through imitation (<strong>as</strong> in <strong>the</strong> Audiolingual Method) <strong>an</strong>d/or learning particular<br />

utter<strong>an</strong>ces that would have specific function <strong>an</strong>d be used in specific contexts (<strong>as</strong> in <strong>the</strong><br />

Notional-Functional Approach) (Kramer 2000). The second shift w<strong>as</strong> away from speech<br />

patterns <strong>an</strong>d situations in which a foreign l<strong>an</strong>guage is used, towards <strong>the</strong> people who use<br />

<strong>the</strong>m <strong>as</strong> a me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> communication <strong>an</strong>d interaction. Therefore, learners are no longer seen<br />

<strong>as</strong> just p<strong>as</strong>sive particip<strong>an</strong>ts in a particular situation to which <strong>the</strong>y have to adapt. The focus<br />

is now on negotiating me<strong>an</strong>ing between <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts in a conversation <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore,<br />

<strong>the</strong> intercultural dimension h<strong>as</strong> also gained prominence.<br />

Communicative <strong>competence</strong> does not stay at <strong>the</strong> personal level, but is seen <strong>as</strong><br />

essential for public <strong>an</strong>d finally, intercultural exch<strong>an</strong>ge. If social problems arise within one<br />

culture because individuals are not sufficiently competent <strong>as</strong> to particular <strong>as</strong>pects <strong>of</strong><br />

communication, it is only to be expected that problems in intercultural encounters could<br />

be similar or even graver (Rickheit et al. 2008).<br />

Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> models <strong>of</strong> CC discussed here explain <strong>the</strong> visible behaviour <strong>an</strong>d focus<br />

mostly on sociolinguistic <strong>an</strong>d strategic competencies. However, one <strong>of</strong> fundamental<br />

interaction skills – nonverbal communication skill, does not seem to have received much<br />

attention until recently. Ano<strong>the</strong>r <strong>as</strong>pect that h<strong>as</strong> not been highlighted in some <strong>of</strong> <strong>the</strong> early<br />

models is effectiveness (though strategic <strong>competence</strong> could be seen <strong>as</strong> <strong>an</strong> attempt at<br />

reaching effectiveness). It import<strong>an</strong>t to mention <strong>the</strong>se elements <strong>as</strong> both will later be<br />

incorporated in intercultural models.<br />

Finally, even though authors focus on sociolinguistic <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d skill with<br />

which learners negotiate interactions, <strong>the</strong> cognitive component is also be stressed, <strong>as</strong><br />

‘<strong>the</strong>se cognitive processes have implications for <strong>the</strong> CC <strong>of</strong> <strong>an</strong> individual’ to a great extent<br />

determining ‘<strong>the</strong> ability to communicate effectively <strong>an</strong>d appropriately’ (Rickheit et al.<br />

2008: 26), something all o<strong>the</strong>r researchers <strong>of</strong> CC find very import<strong>an</strong>t.<br />

38


2.2.2. Communicative <strong>competence</strong> models<br />

Hymes<br />

The linguistic divide in <strong>the</strong> late 1960s <strong>an</strong>d <strong>the</strong> early 1970s had its proponents.<br />

Chomsky (1976) advocated grammar <strong>competence</strong> while Hymes (1972) insisted on a<br />

‘context-dependent’ <strong>competence</strong>. Also, while Chomsky saw linguistic <strong>competence</strong> <strong>as</strong> <strong>an</strong><br />

ideal situation, a <strong>competence</strong> <strong>of</strong> <strong>an</strong> ideal speaker, Hymes tended to give it a more<br />

sociolinguistic turn 7 . Hymes criticized what he saw <strong>as</strong> a narrow approach to l<strong>an</strong>guage<br />

<strong>competence</strong>, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore coined a term ‘<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>’ that included<br />

‘knowledge <strong>of</strong> sentences, not only <strong>as</strong> grammatical, but also <strong>as</strong> appropriate’ (Hymes 1972:<br />

277). Just <strong>as</strong> Wilkins said<br />

‘[…] those things that are not conveyed by <strong>the</strong> grammar are also understood, <strong>the</strong>y too<br />

must be governed by ‘rules’ which are known to both speaker <strong>an</strong>d hearer. People who<br />

speak <strong>the</strong> same l<strong>an</strong>guage share not so much a grammatical <strong>competence</strong> <strong>as</strong> a<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>’ (1976: 10, 11 italics in original).<br />

Hymes claimes that it is equally import<strong>an</strong>t to know how, when, <strong>an</strong>d in what<br />

m<strong>an</strong>ner to talk to whom, that is, what is appropriate in <strong>an</strong>y given context, in addition to<br />

being able to form grammatical sentences. This comes <strong>as</strong> a challenge to Chomsky’s view<br />

<strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>competence</strong>, adding <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> conventions <strong>of</strong> use <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage to <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> grammatical rules. His views also represent a criticism <strong>of</strong> a <strong>the</strong>ory that<br />

ignores <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> social context on how l<strong>an</strong>guage is used (Lillis 2006).<br />

Hymes (1974) does not subscribe to <strong>the</strong> view that <strong>competence</strong> should be only in<br />

terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> ability to produce, underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d discriminate between <strong>the</strong> grammatical<br />

sentences <strong>of</strong> a l<strong>an</strong>guage. He stresses that <strong>the</strong>re should be a certain likelihood with which<br />

certain sentences might be produced. To clarify this, he takes a st<strong>an</strong>dpoint <strong>of</strong> a child<br />

learning to speak, <strong>an</strong>d who, besides <strong>the</strong> system <strong>of</strong> grammar, also acquires ‘a system <strong>of</strong> its<br />

use, regarding persons, places, purposes, o<strong>the</strong>r modes <strong>of</strong> communication – all <strong>the</strong><br />

components <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> events’ (Hymes 1974: 75). With this knowledge one<br />

becomes ‘a communicating member’.<br />

There is not a sharp distinction between <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d perform<strong>an</strong>ce in Hymes’<br />

<strong>the</strong>ory. He sees perform<strong>an</strong>ce <strong>as</strong> <strong>the</strong> observable part <strong>an</strong>d <strong>competence</strong> <strong>as</strong> <strong>the</strong> ability to<br />

produce <strong>the</strong> observable perform<strong>an</strong>ce. However, both c<strong>an</strong> be influenced by cognitive <strong>an</strong>d<br />

7 Unlike some o<strong>the</strong>r authors, Haberm<strong>as</strong> saw <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> <strong>as</strong> ‘a system <strong>of</strong> rules generating <strong>an</strong><br />

ideal speech situation, not regarding linguistic codes that link l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d universal pragmatics with actual<br />

role systems’ (1970: 147), claiming that Hymes, among o<strong>the</strong>rs, uses <strong>the</strong> term <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong><br />

‘in a sociolinguistically limited sense’ (Haberm<strong>as</strong> 1970: 147).<br />

39


social factors. He set out to <strong>an</strong>swer a set <strong>of</strong> questions in order to study l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d<br />

communication. 8<br />

This view should be reflected in <strong>the</strong> teaching practice, <strong>the</strong>refore Widdowson<br />

(1978), for example, states that teachers should include in <strong>the</strong>ir teaching both <strong>the</strong><br />

signific<strong>an</strong>ce sentences have <strong>an</strong>d <strong>the</strong> values <strong>the</strong>y hold for l<strong>an</strong>guage users. This new view<br />

on l<strong>an</strong>guage <strong>competence</strong> gave way to o<strong>the</strong>r researchers both in Europe <strong>an</strong>d <strong>the</strong> States to<br />

continue work on <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d a <strong>communicative</strong> approach to teaching.<br />

During <strong>the</strong> 1970s <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> w<strong>as</strong> a ‘buzz word’ in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> English<br />

l<strong>an</strong>guage teaching, but <strong>as</strong> Corbett (2003) notices, ‘this did not prevent cultural <strong>as</strong>pects <strong>of</strong><br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> from being relatively neglected’ (p. 14). Similarly, some<br />

authors in Europe (Buttjes 1990; Stern 1992) claimed that focus still remained on<br />

behaviour <strong>an</strong>d roles, ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> sociocultural dimension <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage, <strong>an</strong>d that culture w<strong>as</strong><br />

only one <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> <strong>as</strong>pects that had to be taken in account in order to achieve<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>.<br />

Wiem<strong>an</strong>n<br />

O<strong>the</strong>r authors fur<strong>the</strong>r explored <strong>the</strong> concept, Wiem<strong>an</strong>n (1977) among <strong>the</strong>m, who set<br />

a model <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d placed interactive m<strong>an</strong>agement at its centre.<br />

As he w<strong>an</strong>ted a model to explain communication behaviour in particular situations, <strong>the</strong>re<br />

were several elements that became import<strong>an</strong>t: import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> goals, strategies,<br />

motivations, pl<strong>an</strong>ning, emotions, cognitive abilities (Wiem<strong>an</strong>n 1977). His model w<strong>as</strong><br />

composed <strong>of</strong> five dimensions: ‘affiliation/ support, social relaxation, empathy, behavioral<br />

flexibility, <strong>an</strong>d interaction m<strong>an</strong>agement skills’ (p. 197). This w<strong>as</strong> a comprehensive,<br />

definitional model <strong>as</strong> it w<strong>as</strong> b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> earlier studies on <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d <strong>the</strong> hum<strong>an</strong>relation<br />

approach 9 . The results <strong>of</strong> <strong>an</strong> experiment in which <strong>the</strong> model w<strong>as</strong> tested showed<br />

that<br />

‘<strong>the</strong> competent communicator is one who is o<strong>the</strong>r-oriented, while at <strong>the</strong> same time<br />

maintaining <strong>the</strong> ability to accomplish his own interpersonal goals. This o<strong>the</strong>r-orientation<br />

is demonstrated by <strong>the</strong> communicator being empathic, affiliative <strong>an</strong>d supportive, <strong>an</strong>d<br />

relaxed while interacting with o<strong>the</strong>rs. […] It is this <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> which<br />

enables a person, in a very real <strong>an</strong>d practical way, to establish a social identity’ (p. 211).<br />

8 The set consisted <strong>of</strong> four questions – whe<strong>the</strong>r something is possible, fe<strong>as</strong>ible, appropriate, <strong>an</strong>d performed.<br />

These questions refer to grammatical <strong>an</strong>d cultural rules, psycholinguistic factors, relation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>communicative</strong> actions to environment, <strong>an</strong>d empirical observation <strong>of</strong> <strong>an</strong> event.<br />

9 These were b<strong>as</strong>ed on Argyris’ model (1962) that incorporated five skills - empathy, descriptiveness, i.e.,<br />

<strong>the</strong> m<strong>an</strong>ner in which feedback is given <strong>an</strong>d received, owning feelings <strong>an</strong>d thoughts, self-disclosure, <strong>an</strong>d<br />

behavioral flexibility<br />

40


This observation will be import<strong>an</strong>t for intercultural <strong>competence</strong>, <strong>as</strong> <strong>the</strong>se skills will also<br />

be <strong>the</strong> ones highlighted, though now in <strong>the</strong> intercultural context.<br />

The model is still more concerned with <strong>the</strong> observable behaviour, <strong>an</strong>d little<br />

intention is given to those invisible elements that would account for ‘behavioral<br />

<strong>competence</strong>’.<br />

C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain<br />

Among those who tried to redefine <strong>an</strong>d improve <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> were<br />

C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain in <strong>the</strong> USA, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir Europe<strong>an</strong> counterpart, v<strong>an</strong> Ek. C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d<br />

Swain 10 suggested one <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest models <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> in 1980,<br />

designed with a second l<strong>an</strong>guage learner in mind. They define <strong>communicative</strong><br />

<strong>competence</strong> <strong>as</strong> ’<strong>the</strong> relationship <strong>an</strong>d interaction between grammatical <strong>competence</strong> […]<br />

<strong>an</strong>d sociolinguistic <strong>competence</strong>’ (1980: 6). In this model, <strong>the</strong>y added to <strong>the</strong> linguistic <strong>an</strong>d<br />

sociolinguistic <strong>competence</strong>s strategic <strong>competence</strong> <strong>as</strong> well. Later on, C<strong>an</strong>ale added one<br />

more – discourse <strong>competence</strong> <strong>as</strong> <strong>the</strong> ability to produce <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage above <strong>the</strong><br />

sentence level.<br />

C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain point out that <strong>the</strong>ir view <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> does<br />

not suppose that it is ‘<strong>the</strong> highest or broadest level <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>competence</strong>’ (1980: 7), but<br />

ra<strong>the</strong>r, it is a ‘sub-component’ <strong>of</strong> a general l<strong>an</strong>guage <strong>competence</strong>. The three-level model<br />

is structured in <strong>the</strong> following way:<br />

• Grammatical <strong>competence</strong> includes <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> lexical items <strong>an</strong>d rules <strong>of</strong><br />

morphology, syntax, sentence grammar sem<strong>an</strong>tics, <strong>an</strong>d phonology.<br />

• Sociolinguistic <strong>competence</strong> is made up <strong>of</strong> two different sets <strong>of</strong> rules: sociocultural<br />

<strong>an</strong>d discourse. The former focuses on <strong>the</strong> extent to which certain propositions <strong>an</strong>d<br />

<strong>communicative</strong> functions are appropriate within a given sociocultural context, <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> extent to which appropriate attitude <strong>an</strong>d register or style are conveyed by a<br />

particular grammatical form within a given sociocultural context. Rules <strong>of</strong><br />

discourse focus on cohesion <strong>an</strong>d coherence <strong>of</strong> groups <strong>of</strong> utter<strong>an</strong>ces <strong>an</strong>d are seen<br />

by <strong>the</strong> authors <strong>as</strong> a combination <strong>of</strong> utter<strong>an</strong>ces <strong>an</strong>d <strong>communicative</strong> functions, while<br />

grammatical accuracy <strong>an</strong>d appropriateness are not <strong>the</strong> main focus.<br />

10 Their model/ <strong>the</strong>ory should be understood against a backdrop <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> l<strong>an</strong>guage teaching, when<br />

both approaches to teaching EFL <strong>an</strong>d to CC were going under a major overhaul.<br />

41


• Strategic <strong>competence</strong> is made up <strong>of</strong> verbal <strong>an</strong>d nonverbal communication<br />

strategies that <strong>the</strong> speaker may resort to when breakdowns in communication take<br />

place due to perform<strong>an</strong>ce variables or to insufficient <strong>competence</strong>. These strategies<br />

may relate to grammatical <strong>competence</strong> (how to paraphr<strong>as</strong>e or how to simplify) or<br />

to sociolinguistic <strong>competence</strong> (how to address str<strong>an</strong>gers when unsure <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

social status) (C<strong>an</strong>ale, Swain 1980: 30).<br />

Though <strong>the</strong>y do not specify it, <strong>the</strong> authors believe that <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory <strong>of</strong><br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> interacts with o<strong>the</strong>r systems <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> knowledge, <strong>an</strong>d that<br />

this interaction c<strong>an</strong> be seen in <strong>communicative</strong> perform<strong>an</strong>ce. C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain claim that<br />

second l<strong>an</strong>guage learners should be prepared to use <strong>the</strong> grammatical features <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

that would be selected on <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> sociolinguistic <strong>an</strong>d strategic <strong>competence</strong>s. Learners<br />

would b<strong>as</strong>e <strong>the</strong>ir choice on ‘grammatical <strong>an</strong>d cognitive complexity, tr<strong>an</strong>sparency with<br />

respect to <strong>communicative</strong> function, probability <strong>of</strong> use by native speakers, relev<strong>an</strong>ce to <strong>the</strong><br />

learner’s <strong>communicative</strong> needs’ (C<strong>an</strong>ale, Swain 1980: 29).<br />

C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain believe that, due to <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom-b<strong>as</strong>ed learning, students do<br />

not have sociolinguistic training <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore tend to have negative attitudes toward <strong>the</strong><br />

speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong> foreign/ second l<strong>an</strong>guage. In order to prevent <strong>the</strong>se, <strong>the</strong> authors propose<br />

that learners should be taught about <strong>the</strong> second l<strong>an</strong>guage culture. Thus, learners would<br />

gain <strong>the</strong> underlying sociocultural knowledge that would help <strong>the</strong>m ‘infer <strong>the</strong> social<br />

me<strong>an</strong>ings or values <strong>of</strong> utter<strong>an</strong>ces’ (Aguilar 2008: 60).<br />

v<strong>an</strong> Ek<br />

While C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain (1980) put forth <strong>the</strong>ir model in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong> United<br />

States <strong>of</strong> America, v<strong>an</strong> Ek, in Europe, (1986) suggests his model <strong>of</strong> <strong>communicative</strong><br />

<strong>competence</strong> that partly coincides with <strong>the</strong>irs. v<strong>an</strong> Ek applies <strong>the</strong> concept <strong>of</strong><br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> to foreign l<strong>an</strong>guage acquisition <strong>as</strong> he believes that foreign<br />

l<strong>an</strong>guage learning should always be about personal <strong>an</strong>d social development <strong>of</strong> a learner <strong>as</strong><br />

<strong>an</strong> individual. v<strong>an</strong> Ek’s model includes discourse <strong>competence</strong> <strong>as</strong> a separate <strong>competence</strong>,<br />

<strong>as</strong> well <strong>as</strong> sociocultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d social <strong>competence</strong> 11 . Byram (1997) will later use<br />

this model <strong>as</strong> a b<strong>as</strong>is for his own model <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> – with one import<strong>an</strong>t<br />

difference, not using a native speaker for a model. As Byram notices, v<strong>an</strong> Ek’s<br />

framework includes reference to ‘social <strong>competence</strong>’, ‘<strong>the</strong> promotion <strong>of</strong> autonomy’ <strong>an</strong>d<br />

11 Scarino (2009) will note that this is <strong>the</strong> only model that includes sociocultural <strong>competence</strong> understood <strong>as</strong><br />

familiarity with <strong>the</strong> frame <strong>of</strong> reference used by <strong>the</strong> target culture (p. 72)<br />

42


<strong>the</strong> ‘development <strong>of</strong> social responsibility’ (Byram 1997: 9) which are perhaps inseparable<br />

from <strong>the</strong> original discussions <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> but not discussed by C<strong>an</strong>ale<br />

<strong>an</strong>d Swain, for example.<br />

v<strong>an</strong> Ek’s model consists <strong>of</strong> six competencies, <strong>the</strong> first four are very similar to<br />

C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain’s model, with few differences. v<strong>an</strong> Ek extracts two competencies,<br />

socio-cultural <strong>an</strong>d discourse <strong>competence</strong> <strong>as</strong> separate competencies, <strong>an</strong>d adds social<br />

<strong>competence</strong>. In that way, sociolinguistic <strong>competence</strong> becomes more narrowly defined <strong>an</strong>d<br />

more closely related to appropriateness. Also, motivation becomes more prominent <strong>an</strong>d<br />

social skill <strong>an</strong>d empathy are also seen <strong>as</strong> import<strong>an</strong>t elements <strong>of</strong> overall <strong>communicative</strong><br />

<strong>competence</strong>.<br />

• Linguistic <strong>competence</strong> is <strong>the</strong> ability to form <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>d utter<strong>an</strong>ces created in<br />

accord<strong>an</strong>ce with <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage, with <strong>the</strong>ir conventional me<strong>an</strong>ing (p.<br />

39).<br />

• Sociolinguistic <strong>competence</strong> is <strong>the</strong> awareness that <strong>the</strong> setting, relations between <strong>the</strong><br />

interlocutors, <strong>an</strong>d intention guide <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage forms, that is, it is<br />

concerned with <strong>the</strong> relation between linguistic signals <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir contextual or<br />

situational me<strong>an</strong>ing (p. 41).<br />

• Discourse <strong>competence</strong> is <strong>the</strong> ability to apply appropriate strategies when<br />

constructing <strong>an</strong>d interpreting <strong>the</strong> text (p.47).<br />

• Strategic <strong>competence</strong> is <strong>the</strong> ability to convey one’s me<strong>an</strong>ing, or ‘deciphering’<br />

what someone else me<strong>an</strong>s, using communication strategies, like rephr<strong>as</strong>ing, <strong>as</strong>king<br />

for clarification, repetition, etc. (p.55).<br />

• Socio-cultural <strong>competence</strong> shows that, since every l<strong>an</strong>guage is within a<br />

sociocultural context, <strong>an</strong>d implies <strong>the</strong> use <strong>of</strong> a particular reference frame, <strong>the</strong>re<br />

should be a degree <strong>of</strong> familiarity with <strong>the</strong> context (p. 35).<br />

• Social <strong>competence</strong> is <strong>the</strong> skill <strong>an</strong>d <strong>the</strong> will to interact with o<strong>the</strong>rs, having<br />

motivation, attitude, self-confidence, empathy <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> ability to h<strong>an</strong>dle<br />

social encounters (p.65).<br />

What Byram (1997) finds particularly valuable in v<strong>an</strong> Ek’s model are <strong>the</strong> <strong>as</strong>pects<br />

<strong>of</strong> <strong>communicative</strong> ability that are <strong>of</strong>fered for fur<strong>the</strong>r <strong>an</strong>alysis. As Byram is a strong<br />

proponent <strong>of</strong> a NNS model, he believes that <strong>the</strong> fact that v<strong>an</strong> Ek takes into consideration<br />

schools <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r educational institutions, <strong>the</strong>ir goals <strong>an</strong>d functions might help fur<strong>the</strong>r<br />

43


work on <strong>the</strong> issues. It is this model that Byram uses <strong>as</strong> a starting point for his model <strong>of</strong><br />

intercultural <strong>competence</strong>.<br />

Before moving to more recent considerations <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>, it<br />

should be noted that Stern (1983 <strong>as</strong> cited in Byram 1997), in his review <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

teaching points to <strong>the</strong> fact that sociolinguistic might have developed, but that it had not<br />

been <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e with sociocultural <strong>as</strong>pect. This could also be seen in <strong>the</strong> work <strong>of</strong> Council <strong>of</strong><br />

Europe, since <strong>the</strong> sociocultural component is not given <strong>as</strong> much attention <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

sociolinguistic (Byram 1997). It w<strong>as</strong> not until a new version <strong>of</strong> <strong>the</strong> Threshold Level <strong>an</strong>d a<br />

Framework <strong>of</strong> reference for l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d teaching were introduced that <strong>the</strong><br />

situation ch<strong>an</strong>ged.<br />

These new models represent <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t move in <strong>the</strong> <strong>communicative</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

teaching, <strong>as</strong> now <strong>the</strong> aim is to ‘acquire <strong>the</strong> necessary skills to communicate in socially <strong>an</strong>d<br />

culturally appropriate ways’ (Aguilar 2009: 247), <strong>the</strong>refore placing a focus on functions,<br />

role-playing <strong>an</strong>d real situations.<br />

O<strong>the</strong>r authors who continue in <strong>the</strong> same vein <strong>as</strong> C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain’s <strong>an</strong>d v<strong>an</strong> Ek’s<br />

models, for example, Tarone <strong>an</strong>d Yule (1989) find that <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong><br />

consists <strong>of</strong> grammatical <strong>competence</strong>, sociolinguistic <strong>competence</strong> (<strong>an</strong> ability to use<br />

l<strong>an</strong>guage according to a socio-cultural context) <strong>an</strong>d strategic <strong>competence</strong>. Similarly,<br />

Orwig (1998) regards <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> <strong>as</strong> consisting <strong>of</strong> linguistic <strong>as</strong>pects<br />

(phonology <strong>an</strong>d orthography, grammatical <strong>competence</strong>, lexical <strong>competence</strong>, discourse<br />

<strong>competence</strong>) <strong>an</strong>d pragmatic ones (functional <strong>competence</strong>, sociolinguistic <strong>competence</strong>,<br />

interaction <strong>competence</strong>, culture <strong>competence</strong>), which are connected when l<strong>an</strong>guage h<strong>as</strong> to<br />

be used to achieve <strong>the</strong> speaker’s goals.<br />

Chen<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, Chen (1990) defines CC <strong>as</strong> ‘<strong>the</strong> ability to effectively <strong>an</strong>d<br />

appropriately execute communication behavior to elicit a desired response in a specific<br />

environment’, without dividing CC into separate domains. A competent individual would<br />

be able to both tr<strong>an</strong>sfer one’s ide<strong>as</strong> <strong>an</strong>d fulfill <strong>communicative</strong> goals. This definition will<br />

later be used by Chen <strong>an</strong>d Starosta (1996) for <strong>the</strong>ir description <strong>of</strong> ICC.<br />

44


Celce-Murcia<br />

In 1995, Celce-Murcia et al. propose <strong>the</strong> actional <strong>competence</strong> <strong>as</strong> part <strong>of</strong><br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> – ‘<strong>the</strong> ability to comprehend <strong>an</strong>d produce signific<strong>an</strong>t speech<br />

acts <strong>an</strong>d speech act sets’ (Celce-Murcia 2007: 42). The Figure 2.5 shows a graphic<br />

representation <strong>of</strong> different <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> models, <strong>as</strong> presented by Celce-<br />

Murcia – <strong>the</strong> development from Chomsky in <strong>the</strong> 1950s till <strong>the</strong> 1990s.<br />

Figure 2.5 Chronological evolution <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>, adapted from Celce-<br />

Murcia (2007)<br />

With <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r <strong>competence</strong>, Celce-Murcia et al. (1995) propose<br />

terminology ch<strong>an</strong>ges in C<strong>an</strong>ale <strong>an</strong>d Swain’s model – sociolinguistic <strong>competence</strong> is<br />

modified into sociocultural <strong>competence</strong>, representing contextual knowledge needed to<br />

underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d contribute to communication. Grammatical <strong>competence</strong> is ch<strong>an</strong>ged into<br />

linguistic <strong>competence</strong> to include sound system <strong>an</strong>d lexicon <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> grammar –<br />

knowledge <strong>of</strong> syntax, sentence patters, word order, <strong>an</strong>d coordination. For <strong>the</strong> authors,<br />

discourse <strong>competence</strong> is in <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>. It is comprised <strong>of</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> <strong>an</strong>d <strong>the</strong> ability to use linguistic resources, but also <strong>of</strong> knowledge <strong>an</strong>d ability<br />

45


to use conversational conventions (holding <strong>the</strong> floor, turn taking, interrupting, providing<br />

feedback, etc.). Actional <strong>competence</strong> is linked to sociolinguistic <strong>competence</strong>, comprising<br />

knowledge <strong>an</strong>d ability to match ‘actional intent with linguistic form b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> verbal schemata that carry illocutionary force’ (Celce-Murcia 1995: 17). It<br />

is, <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong> ability to know how to use l<strong>an</strong>guage to perform certain functions (make<br />

a promise, give orders, or complain). Finally, strategic <strong>competence</strong> includes knowledge,<br />

skills <strong>an</strong>d ability to resolve <strong>communicative</strong> difficulties <strong>an</strong>d incre<strong>as</strong>e effectiveness in<br />

communication.<br />

In <strong>the</strong> 2007 model, Celce-Mercia highlights <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> sociocultural<br />

<strong>competence</strong>, <strong>as</strong> opposed to sociolinguistic, <strong>as</strong> she believes learners c<strong>an</strong>not be e<strong>as</strong>ily<br />

dissuaded to ‘ch<strong>an</strong>ge <strong>the</strong>ir native verbal behavior’ (Celce-Murcia 2007: 46). Also,<br />

formulaic (routines, collocations, idioms) <strong>an</strong>d interactional (information exch<strong>an</strong>ges,<br />

interpersonal exch<strong>an</strong>ges, expression <strong>of</strong> opinions <strong>an</strong>d feelings, complaining, blaming,<br />

apologizing, turn-taking, interrupting, getting, holding, <strong>an</strong>d relinquishing <strong>the</strong> floor, back<br />

ch<strong>an</strong>neling) (<strong>the</strong> latter used to be termed actional) <strong>competence</strong>s gain in import<strong>an</strong>ce <strong>as</strong><br />

<strong>the</strong>y are seen <strong>as</strong> essential for successful completion <strong>of</strong> speech acts. This ch<strong>an</strong>ge in <strong>the</strong><br />

conceptualisation <strong>of</strong> CC comes with a heightened awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> learning<br />

being contextualised in au<strong>the</strong>ntic material, <strong>an</strong>d <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that learning ‘through content is<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most effective me<strong>an</strong>s available for achieving <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> in a<br />

second or foreign l<strong>an</strong>guage’ (Celce-Murcia 2007: 51).<br />

Common Europe<strong>an</strong> Framework <strong>of</strong> Reference<br />

The import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> is seen also in <strong>the</strong> fact that it h<strong>as</strong><br />

been included <strong>as</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> main teaching aims in Common Europe<strong>an</strong> Framework <strong>of</strong><br />

Reference (CEFR) (2001), a guideline for l<strong>an</strong>guage teaching. CEFR defines<br />

<strong>communicative</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>competence</strong> <strong>as</strong> comprising several components: linguistic,<br />

sociolinguistic <strong>an</strong>d pragmatic. Each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se components, in turn, consists <strong>of</strong> knowledge<br />

<strong>an</strong>d skills <strong>an</strong>d know-how. Linguistic <strong>competence</strong>s ‘include lexical, phonological,<br />

syntactical knowledge <strong>an</strong>d skills <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r dimensions <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>as</strong> system,<br />

independently <strong>of</strong> <strong>the</strong> sociolinguistic value <strong>of</strong> its variations <strong>an</strong>d <strong>the</strong> pragmatic functions <strong>of</strong><br />

its realisations’ (CEFR p. 13). This dimension <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> st<strong>an</strong>ds for<br />

both <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> knowledge <strong>an</strong>d cognitive org<strong>an</strong>isation <strong>of</strong> that knowledge. This is <strong>an</strong><br />

import<strong>an</strong>t <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguistic <strong>competence</strong> because <strong>the</strong> cognitive org<strong>an</strong>isation is seen<br />

46


<strong>as</strong> dependent on ‘<strong>the</strong> cultural features <strong>of</strong> community or communities’ in which a student<br />

h<strong>as</strong> been brought up.<br />

The sociolinguistic component consists <strong>of</strong> social conventions – politeness,<br />

relationship between <strong>the</strong> sexes, generations, cl<strong>as</strong>ses, use <strong>of</strong> a particular jargon, it shapes<br />

l<strong>an</strong>guage communication between people from different cultures.<br />

Pragmatic <strong>competence</strong>s refer to ‘<strong>the</strong> functional use <strong>of</strong> linguistic resources<br />

(production <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage functions, speech acts, irony, <strong>an</strong>d text types), drawing on<br />

scenarios or scripts <strong>of</strong> interactional exch<strong>an</strong>ges’ (CEFR p. 13). This component too is<br />

dependent on ‘interactions <strong>an</strong>d cultural environment’ (CEFR p. 13) in which this<br />

particular <strong>competence</strong>, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs, develops.<br />

These three components that form <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> represent<br />

competencies that ‘a social agent’ would possess – internalised ‘representations,<br />

mech<strong>an</strong>isms <strong>an</strong>d capacities’ (CEFR p. 14) <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> knowledge about <strong>the</strong>m, all <strong>of</strong><br />

which is responsible for <strong>the</strong> visible perform<strong>an</strong>ce. As in o<strong>the</strong>r models, authors also believe<br />

that <strong>an</strong>y learning process would improve a student’s capacities <strong>an</strong>d competencies.<br />

2.2.3. Criticism <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong><br />

The models <strong>of</strong> CC were not without some criticism raised against <strong>the</strong>m 12<br />

especially in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> TEFL <strong>as</strong> some authors (Alptekin 2002) believe that a new notion<br />

is needed, one that would see <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage <strong>as</strong> <strong>the</strong> world l<strong>an</strong>guage, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore,<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> should shift from <strong>the</strong> native speaker model. The<br />

<strong>communicative</strong> competencies being different across <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guages, members <strong>of</strong> a<br />

particular culture ‘behave <strong>an</strong>d […] interpret <strong>the</strong> behaviour <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs in reference to <strong>the</strong><br />

<strong>communicative</strong> systems <strong>the</strong>y have available to <strong>the</strong>m’ (Alptekin 2002: 58). As particularly<br />

detrimental for FL learner Alptekin sees monolithic cultures that try to enforce a native<br />

speaker model, regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong>se communication style differences.<br />

While it will be difficult to define a model that would fulfill Alptekin’s dem<strong>an</strong>ds<br />

on <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>, one <strong>of</strong> his proposals for <strong>the</strong> new pedagogical model is to<br />

include intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>. Therefore, students will be ‘equipped<br />

with linguistic <strong>an</strong>d cultural behaviour’ (Alptekin 2002: 63), so that <strong>the</strong>y would be<br />

prepared to cope with <strong>the</strong> difference <strong>an</strong>d communicate effectively.<br />

12 With <strong>the</strong> native speaker no longer <strong>the</strong> model for <strong>the</strong> foreign l<strong>an</strong>guage learner, it w<strong>as</strong> more appropriate to<br />

go a step beyond <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d, with <strong>the</strong> connection with intercultural<br />

<strong>competence</strong> reach intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> (Baxter 1983).<br />

47


Kramsch is <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r author who calls for a ch<strong>an</strong>ged view <strong>of</strong> <strong>communicative</strong><br />

<strong>competence</strong>, proposing a conceptual framework where <strong>the</strong> <strong>competence</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> bilingual<br />

NNS is <strong>of</strong>fered <strong>as</strong> a pedagogic model. Here, <strong>the</strong> speaker will show <strong>the</strong> ‘adaptability to<br />

choose which forms <strong>of</strong> accuracy <strong>an</strong>d which forms <strong>of</strong> appropriateness are called for in<br />

which social context <strong>of</strong> use’ (1995: 10).<br />

Alongside <strong>the</strong> objections against <strong>the</strong> native speaker <strong>as</strong> a model, some authors are<br />

not satisfied with <strong>the</strong> intercultural speaker (Byram, Zarate 1997a) <strong>as</strong> a model, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y fear<br />

<strong>the</strong> st<strong>an</strong>dards <strong>of</strong> achievement will be lowered. While it might be <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e that <strong>an</strong><br />

intercultural speaker will be less skilled th<strong>an</strong> a native speaker regarding <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

pr<strong>of</strong>iciency, native speakers seldom achieve <strong>the</strong> rigorous st<strong>an</strong>dards set for NNS (Corbett<br />

2003). Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> CEFR suggests that partial <strong>competence</strong> is desirable, <strong>as</strong> not<br />

everyone needs <strong>the</strong> equal m<strong>as</strong>tery <strong>of</strong> all <strong>the</strong> skills.<br />

2.2.4. Summary<br />

Despite <strong>the</strong> interest scholars have been taking in it, CC is not <strong>an</strong> e<strong>as</strong>y concept to<br />

define. ‘[T]he complexity <strong>of</strong> communication, <strong>the</strong> wide variety <strong>of</strong> related cognitive <strong>an</strong>d<br />

social abilities, <strong>an</strong>d also <strong>the</strong> huge situational variability’ (Rickheit et al. 2008: 24) are just<br />

some <strong>of</strong> <strong>the</strong> obstacles that need to be understood, <strong>an</strong>alysis <strong>an</strong>d overcome.<br />

Since <strong>the</strong> context <strong>an</strong>d <strong>the</strong> usage <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage do depend on nu<strong>an</strong>ces <strong>of</strong> a particular<br />

culture, cultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> merge. Stern (1992) lists a<br />

number <strong>of</strong> elements that are implicitly related to society <strong>an</strong>d culture: ‘forms <strong>of</strong> address,<br />

choices <strong>of</strong> register <strong>an</strong>d style, differences in social <strong>an</strong>d regional dialects’ (p. 83), <strong>an</strong>d<br />

without which a learner c<strong>an</strong>not achieve pr<strong>of</strong>iciency in l<strong>an</strong>guage.<br />

Gaining CC c<strong>an</strong> be a valuable starting point in intercultural encounters, <strong>as</strong><br />

successful communication is not simply about acquiring a linguistic code – it is also about<br />

dealing with different cultural values reflected in l<strong>an</strong>guage use. The insistence on<br />

linguistic <strong>competence</strong> h<strong>as</strong> only ce<strong>as</strong>ed to be <strong>the</strong> main focus <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage learning,<br />

especially with <strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ging world <strong>an</strong>d globalization tendencies that highlight some o<strong>the</strong>r<br />

competencies <strong>as</strong> well. This builds <strong>the</strong> philosophical b<strong>as</strong>e for growing awareness that<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> should be conceived <strong>as</strong> intercultural <strong>communicative</strong><br />

<strong>competence</strong> (Baxter 1983). This <strong>competence</strong> should not only be ‘<strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> b<strong>as</strong>ic<br />

values <strong>an</strong>d norms; verbal <strong>an</strong>d nonverbal interactional <strong>competence</strong> in using English in<br />

intercultural communication; <strong>competence</strong> in using l<strong>an</strong>guage <strong>as</strong> social action; <strong>competence</strong><br />

in creating <strong>an</strong>d interpreting linguistic <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> social reality’ (Kr<strong>as</strong>nick 1984: 218), but<br />

48


also ‘<strong>the</strong> cognitive, affective, <strong>an</strong>d behavioral adaptability <strong>of</strong> <strong>an</strong> individual’s internal<br />

system in all intercultural contexts’ (Kim 1991: 259). The next section is dedicated to<br />

intercultural <strong>competence</strong>, how it gained prominence, who some <strong>of</strong> <strong>the</strong> main proponents<br />

are <strong>an</strong>d its place in <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage teaching.<br />

2.3. Development <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong><br />

2.3.1 Introduction<br />

In this section <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> intercultural communication will be discussed<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> most widely used conceptualisations <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> will be put forth.<br />

The definition h<strong>as</strong> been reformulated a number <strong>of</strong> times by different scholars <strong>an</strong>d<br />

researchers, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> concept proves to be <strong>as</strong> difficult to define <strong>as</strong> culture. Also, <strong>the</strong> main<br />

objectives <strong>of</strong> intercultural teaching <strong>an</strong>d learning will be discussed.<br />

An early definition <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> comes from Tewksbury in 1957<br />

(<strong>as</strong> cited in Wilson 1994), when he created a list <strong>of</strong> 21 characteristics that a mature<br />

international person should possess. While <strong>the</strong> characteristics are diverse ones, such <strong>as</strong><br />

having international friends, observing one’s culture objectively, Tewksbury org<strong>an</strong>ized<br />

<strong>the</strong>m into categories that would later, with minor alternations, be widely used: selfawareness,<br />

cross-cultural awareness, willingness to learn, experience <strong>of</strong> a life abroad<br />

(Wilson 1994).<br />

There h<strong>as</strong> been a lot <strong>of</strong> inconsistency about <strong>the</strong> term intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> ability to underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d relate to people from o<strong>the</strong>r countries or cultures h<strong>as</strong> been<br />

discussed widely in <strong>the</strong> literature (Lustig, Koester 2006; Samovar, Porter 1985; Wisem<strong>an</strong><br />

2002). Authors have been noted to use different terms to refer to one concept <strong>an</strong>d ICC h<strong>as</strong><br />

been labelled differently, mostly because authors come from different fields <strong>an</strong>d with<br />

different approaches. Therefore, terms such <strong>as</strong> intercultural <strong>competence</strong> (Knapp, Knapp-<br />

Potth<strong>of</strong>f 1987), from <strong>the</strong> foreign l<strong>an</strong>guage teaching perspective, intercultural<br />

communication <strong>competence</strong> (Chen, Starosta 1996) <strong>an</strong>d intercultural sensitivity (Bennett<br />

1993; Hammer, Bennett 1998) by scholars in communication studies), or intercultural<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> (Byram 1997) from <strong>an</strong> educational point <strong>of</strong> view ‘with a<br />

special focus on <strong>the</strong> Europe<strong>an</strong> foreign l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom’ (Vogt 2006: 154, 155) have<br />

been in use. Also, authors tend to use one term to refer to different conceptualisations<br />

(cross-cultural, intercultural, culture awareness, etc). All this w<strong>as</strong> <strong>the</strong>n reflected in<br />

numerous attempts to define <strong>an</strong>d redefine <strong>the</strong> concept. The definitions r<strong>an</strong>ge from<br />

49


underst<strong>an</strong>ding o<strong>the</strong>r people’s motives <strong>an</strong>d ‘overcoming intercultural misunderst<strong>an</strong>ding’<br />

(Kim 1998: 105), over a dialogical <strong>an</strong>d relational attitude, where communication may be<br />

at stake (Byram 1997), a respectful strategic attitude which c<strong>an</strong> imply a commitment to<br />

fulfil a t<strong>as</strong>k or persuade <strong>an</strong>d/or influence o<strong>the</strong>rs (Byram 1997), to a critical attitude,<br />

awareness <strong>of</strong> motives <strong>an</strong>d experience <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs, <strong>of</strong> power structures <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir relations <strong>an</strong>d<br />

interdependence (Guilherme 2002).<br />

2.3.2 The work <strong>of</strong> E.T. Hall<br />

The interest in o<strong>the</strong>r cultures h<strong>as</strong> been present since <strong>the</strong> beginnings <strong>of</strong><br />

<strong>an</strong>thropology <strong>an</strong>d is not a modern concept. Even though Sapir wrote about <strong>the</strong> topic that<br />

resembles intercultural communication, <strong>an</strong>d Whorf gave his contribution to <strong>the</strong> field in<br />

<strong>the</strong> 1940s, <strong>the</strong> true appear<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> intercultural communication c<strong>an</strong> be traced back to <strong>the</strong><br />

post-war years <strong>an</strong>d work <strong>of</strong> Edward T. Hall 13 . Hall w<strong>as</strong> <strong>the</strong> one who in <strong>the</strong> 1950s <strong>of</strong>fered<br />

training to diplomats who were <strong>as</strong>signed t<strong>as</strong>k <strong>an</strong>d missions outside <strong>the</strong> USA <strong>an</strong>d is said to<br />

be <strong>the</strong> first to use <strong>the</strong> term ‘intercultural communication’ 14 .<br />

The training at <strong>the</strong> Foreign Service Institute where Hall taught consisted <strong>of</strong><br />

‘l<strong>an</strong>guage instruction, orientation to <strong>the</strong> mission, limited study <strong>of</strong> <strong>the</strong> area’, <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

‘limited <strong>an</strong>thropological <strong>an</strong>d linguistic conceptualizations <strong>of</strong> culture’ (Leeds-Hurwitz<br />

1990: 267). However, Hall w<strong>as</strong> aware that some <strong>of</strong> his trainees believed <strong>the</strong>re w<strong>as</strong><br />

nothing to be learned from <strong>the</strong> members <strong>of</strong> a particular culture, which <strong>of</strong>ten resulted in<br />

poor mission results <strong>an</strong>d cultural misunderst<strong>an</strong>dings (Hall 1956). This prompted Hall <strong>an</strong>d<br />

his <strong>as</strong>sociates to ab<strong>an</strong>don <strong>the</strong> <strong>an</strong>thropological approach <strong>an</strong>d to come up with a more<br />

pragmatic <strong>an</strong>d goal-oriented approach, which laid <strong>the</strong> direction for intercultural<br />

communication <strong>as</strong> a field <strong>of</strong> inquiry. Leeds-Hurwitz (1990) believes <strong>the</strong>re are links<br />

between Hall’s work <strong>an</strong>d present day research, since <strong>the</strong>re is a comparison <strong>of</strong> cultures <strong>an</strong>d<br />

not a focus on a single culture, more attention is given to smaller cultural units – tone <strong>of</strong><br />

voice, gestures. Also, more focus is placed on interaction between members <strong>of</strong> different<br />

culture, <strong>an</strong>d communication is seen ‘<strong>as</strong> patterned, learned, <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alyzable’ (Moon 1996:<br />

72). Modern scholars also insist on using real life experience <strong>as</strong> teaching tools, <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

descriptive linguistics.<br />

13 Though <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> IC had appeared in <strong>the</strong> 1930s in connection with cross-cultural psychology<br />

(Guilherme 2002; Aguilar 2009)<br />

14 Hall himself <strong>of</strong>fered a number <strong>of</strong> vari<strong>an</strong>ts <strong>of</strong> <strong>the</strong> term (intercultural tension, inter-cultural problems (Hall<br />

1956)<br />

50


The two prevailing comments on Hall’s work that came from <strong>the</strong> trainees in<br />

Foreign L<strong>an</strong>guage Institute were that ei<strong>the</strong>r ‘people are same wherever you go’ or ‘you<br />

c<strong>an</strong> learn best from your personal experience’ (Hall 1956). However, <strong>the</strong> field <strong>of</strong><br />

intercultural communication h<strong>as</strong> shown that its scope is ra<strong>the</strong>r big <strong>an</strong>d that those claims<br />

are only <strong>the</strong> initial stages in one’s intercultural education, which will later be claimed by<br />

Bennett through his Developmental model <strong>of</strong> intercultural sensitivity. Therefore, Hall<br />

w<strong>an</strong>ted to focus on those hidden differences, or <strong>an</strong> unconscious framework <strong>of</strong> shared<br />

me<strong>an</strong>ing, which is usually <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is for cultural misunderst<strong>an</strong>ding. He w<strong>as</strong> particularly<br />

interested in a difference between high <strong>an</strong>d low context cultures 15 – <strong>the</strong> concept that is<br />

most widely studied <strong>an</strong>d used in intercultural teaching (Hall 1959, 1976). Making this<br />

distinction, it w<strong>as</strong> possible to compare different communication styles <strong>an</strong>d cultural<br />

groups. Hall’s work paved <strong>the</strong> way for o<strong>the</strong>r researchers working in <strong>the</strong> field <strong>of</strong><br />

intercultural <strong>competence</strong>. Also, Hall early noticed that studying culture could be a way to<br />

alleviate ‘intercultural conflicts <strong>an</strong>d develop hum<strong>an</strong> potential’ (Shaules 2007: 28). For this<br />

aim to be achieved, Hall believed that one ‘must embark […] beyond culture, because <strong>the</strong><br />

greatest separation feat <strong>of</strong> all is when one m<strong>an</strong>ages to gradually free oneself from <strong>the</strong> grip<br />

<strong>of</strong> unconscious culture’ (Hall 1976: 239-240). This is <strong>an</strong> issue that will be repeated by<br />

o<strong>the</strong>r scholars <strong>an</strong>d researchers, <strong>an</strong>d will be one <strong>of</strong> <strong>the</strong> main points when teaching<br />

intercultural <strong>competence</strong>: to self-reflect <strong>an</strong>d critically <strong>an</strong>alyse both <strong>the</strong> native <strong>an</strong>d foreign<br />

cultures.<br />

Hall’s work h<strong>as</strong> been in m<strong>an</strong>y ways groundbreaking. Firstly, it prompted <strong>the</strong><br />

development <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole field, secondly, he narrowed <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> culture from<br />

general to specific, that is, to specific <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> culture that would be m<strong>an</strong>ageable for<br />

<strong>an</strong>alysis. Thirdly, he ‘enlarged <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> culture to include <strong>the</strong> study <strong>of</strong><br />

communication’ (Leeds-Hurwitz 1990: 263). Up to <strong>the</strong>n, <strong>an</strong>thropology had been<br />

concerned with interaction between two cultures only, while Hall introduced <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis<br />

<strong>of</strong> communication among members <strong>of</strong> different cultures, <strong>as</strong> he believed that<br />

communication, just <strong>as</strong> culture, w<strong>as</strong> patterned, learned, <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alyzable.<br />

In <strong>the</strong> 1940s <strong>an</strong>d 1950s <strong>the</strong> idea that a group <strong>of</strong> people might be described <strong>as</strong><br />

having a unique culture, traditions, beliefs, <strong>an</strong>d value system w<strong>as</strong> new <strong>an</strong>d Hall came up<br />

against opposition. Therefore, he w<strong>as</strong> led to focus on microcultural <strong>an</strong>alysis: tone <strong>of</strong><br />

15 In <strong>the</strong> former speakers rely on <strong>the</strong> context <strong>of</strong> a message <strong>an</strong>d less on <strong>the</strong> exact words, while in <strong>the</strong> latter, it<br />

is <strong>the</strong> content <strong>of</strong> <strong>the</strong> message that defines <strong>the</strong> me<strong>an</strong>ing, not <strong>the</strong> context<br />

51


voice, gestures, so that his students could focus on smaller ‘chunks’ <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d not<br />

only generalized presentations <strong>of</strong> culture (Hall 1956).<br />

Hall is also credited to have introduced <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> proxemics – <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong><br />

space not only in terms <strong>of</strong> personal space but territoriality in terms <strong>of</strong> ownership <strong>of</strong> space.<br />

In addition to space relationship, Hall drew attention to time relations, dividing cultures<br />

into monochronic <strong>an</strong>d polychronic. Just <strong>as</strong> with space, Hall saw certain patterns in terms<br />

<strong>of</strong> org<strong>an</strong>izing one’s time, pl<strong>an</strong>ning <strong>an</strong>d valuing hum<strong>an</strong> interaction over material matters<br />

<strong>an</strong>d schedules. Both <strong>the</strong>se contr<strong>as</strong>ting pairs were <strong>an</strong>alysed against <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r distinction, that<br />

<strong>of</strong> low <strong>an</strong>d high context. Hall noticed that some cultures provided m<strong>an</strong>y contextual<br />

elements to <strong>the</strong>ir members to help <strong>the</strong>m underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> rules. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, some<br />

o<strong>the</strong>r cultures prefer overt messages.<br />

Finally, he set <strong>the</strong> foundation for a new discipline by extending his audience<br />

beyond army <strong>an</strong>d government <strong>of</strong>ficials to international business, ‘one <strong>of</strong> <strong>the</strong> largest<br />

markets for intercultural training’ (Leeds-Hurwitz 1990: 264). It is interesting to note that<br />

in Hall’s earlier work culture w<strong>as</strong> seen <strong>as</strong> primary <strong>an</strong>d communication w<strong>as</strong> seen <strong>as</strong> one <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> culture. However, in his later work, he said that ‘culture is b<strong>as</strong>ically a<br />

<strong>communicative</strong> process’ (Hall 1968: 89), <strong>an</strong>d The Silent L<strong>an</strong>guage w<strong>as</strong> proposed <strong>as</strong> ‘<strong>the</strong><br />

complete <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> culture <strong>as</strong> communication’ (Hall 1966: 41).<br />

However, <strong>the</strong> model that Hall proposed h<strong>as</strong> come up against some more recent<br />

criticism, mostly because <strong>of</strong> <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> sound methodology in creating <strong>the</strong> categories <strong>of</strong><br />

high <strong>an</strong>d low context cultures. Hall never provided his method for creating <strong>the</strong> categories<br />

or how he me<strong>as</strong>ured <strong>the</strong> r<strong>an</strong>kings. Also, Hall seemed to be more favourable towards high<br />

context cultures, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore jeopardized his position <strong>of</strong> <strong>an</strong> unbi<strong>as</strong>ed researcher (Cardon<br />

2008). However, despite <strong>the</strong>se weaknesses in his methodology, <strong>the</strong> work <strong>of</strong> modern<br />

researchers such <strong>as</strong> H<strong>of</strong>stede or Trompenaars draws on his premises <strong>as</strong> <strong>the</strong>y org<strong>an</strong>ize <strong>the</strong>ir<br />

IC models along similar lines (universalism vs. particularism in Tropmenaars, for<br />

example).<br />

2.3.3. Conceptualisation <strong>of</strong> ICC<br />

After <strong>the</strong> field had been established, various authors from different fields<br />

contributed to <strong>the</strong> definitions: from dealing with diversity in one’s own culture, over<br />

adapting to a host culture to <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is for developing cohesive civil societies founded on<br />

common value systems <strong>an</strong>d public culture. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se definitions will be fur<strong>the</strong>r<br />

discussed in <strong>the</strong> following part.<br />

52


The success in intercultural <strong>competence</strong> h<strong>as</strong> long been defined <strong>as</strong> <strong>an</strong> interaction<br />

that is appropriate <strong>an</strong>d effective (Guilherme 2000; Smith, Paige <strong>an</strong>d Steglitz 2003).<br />

However, in more recent time, more attention is given to self-exploration, critical<br />

thinking <strong>an</strong>d construction during IC encounters. As Antal <strong>an</strong>d Friedm<strong>an</strong> (2008) notice,<br />

while cultural <strong>competence</strong> is ‘<strong>the</strong> ability to generate appropriate strategies <strong>of</strong> action<br />

unconsciously’, intercultural <strong>competence</strong> is ‘<strong>the</strong> ability to consciously explore one’s ways<br />

<strong>of</strong> thinking <strong>an</strong>d acting so <strong>as</strong> to actively construct <strong>an</strong> appropriate strategy’ (p. 365).<br />

Most scholars agree that intercultural <strong>competence</strong> comprises three domains:<br />

affective, cognitive <strong>an</strong>d behavioural.<br />

The affective domain is comprised <strong>of</strong> attitudes that are most <strong>of</strong>ten described in<br />

terms <strong>of</strong> curiosity, positive views <strong>an</strong>d openness towards o<strong>the</strong>r cultures. Some o<strong>the</strong>r terms<br />

used r<strong>an</strong>ge from ‘cultural sensitivity’, ‘toler<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ambiguity’, ‘respect for o<strong>the</strong>rness’<br />

<strong>an</strong>d ‘empathy’. Attitudes also involve a willingness to question <strong>as</strong>sumptions <strong>an</strong>d previous<br />

‘knowledge’ about o<strong>the</strong>r cultures <strong>as</strong> well <strong>as</strong> our own (e.g. Fennes, Hapgood 1997; F<strong>an</strong>tini<br />

1997) <strong>an</strong>d to be willing to reconsider <strong>an</strong>d rethink <strong>the</strong> previous beliefs.<br />

<strong>Intercultural</strong> skills constitute <strong>the</strong> behavioural domain <strong>an</strong>d are related to situations<br />

<strong>of</strong> intercultural encounters, where interlocutors need to show not only foreign l<strong>an</strong>guage<br />

skill but also to be able ‘to interpret <strong>the</strong> new me<strong>an</strong>ings that are being conveyed […] <strong>an</strong>d<br />

to relate this new input to <strong>the</strong> underst<strong>an</strong>dings that [<strong>the</strong>y] already have’ (Lund 2008).<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, intercultural skills include acceptable <strong>an</strong>d appropriate behaviour, non<strong>of</strong>fensive<br />

or counter-productive in <strong>the</strong> given communication situation (e.g. Corbett 2003).<br />

The cognitive dimension <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> c<strong>an</strong> be discussed from<br />

different perspectives. The first one is that cultural knowledge is relev<strong>an</strong>t only if it c<strong>an</strong> be<br />

useful in intercultural situations, providing learners with <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> coping with <strong>the</strong><br />

cultural challenges <strong>the</strong>y might face (e.g. Guest 2002). However, this would present <strong>an</strong><br />

unrealistic t<strong>as</strong>k for teaching <strong>of</strong> culture, <strong>as</strong> <strong>the</strong> contexts in which students might find<br />

<strong>the</strong>mselves are countless. Therefore, some scholars have argued for focusing on cultural<br />

traits in general, ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> on specific information about specific countries (e.g. Damen<br />

1987). In that way students will get acquainted with possible challenging situations, from<br />

everyday behaviour, politeness conventions to differences in religious beliefs, values <strong>an</strong>d<br />

attitudes (Cortazzi, Jin 1999).<br />

What is import<strong>an</strong>t for <strong>the</strong> context <strong>of</strong> FL instruction is that <strong>the</strong>se three <strong>as</strong>pects ‘c<strong>an</strong><br />

be influenced through education, experience, <strong>an</strong>d guided practice such that we c<strong>an</strong> all<br />

learn to be competent intercultural communicators’ (Wisem<strong>an</strong> 2002: 212).<br />

53


In <strong>the</strong> 1990s, <strong>the</strong>re were few shifts in research perspectives in <strong>the</strong> ICC paradigm<br />

<strong>an</strong>d little import<strong>an</strong>ce w<strong>as</strong> given to questioning <strong>of</strong> core principles (Rogers <strong>an</strong>d Hart 2002).<br />

Up to that point much <strong>of</strong> <strong>the</strong> research had been done in <strong>the</strong> US, although ICC w<strong>as</strong> also<br />

researched in Jap<strong>an</strong> <strong>an</strong>d several o<strong>the</strong>r nations, which is import<strong>an</strong>t <strong>as</strong> it brought a global<br />

perception <strong>of</strong> <strong>the</strong> field instead <strong>of</strong> a solely Western perspective on it. Also, at that time,<br />

o<strong>the</strong>r disciplines started showing interest for <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ICC, like feminist, critical <strong>an</strong>d<br />

cultural studies.<br />

That <strong>the</strong> field h<strong>as</strong> been eluding a precise definition c<strong>an</strong> be seen from a seven-page<br />

long list <strong>of</strong> concept <strong>an</strong>d factor labels <strong>as</strong>sociated with interpersonal, <strong>communicative</strong>, <strong>an</strong>d<br />

intercultural <strong>competence</strong> that Spitzberg <strong>an</strong>d Ch<strong>an</strong>gnon (2009) compiled. This section will<br />

focus on some <strong>of</strong> <strong>the</strong> most prominent researchers in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> intercultural training <strong>an</strong>d<br />

FL teaching <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir views on intercultural <strong>competence</strong>.<br />

Kim<br />

Kim (1992) states that ’<strong>the</strong> crux <strong>of</strong> intercultural communication that distinguishes<br />

it from <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> (communication) field is <strong>the</strong> relatively high degree <strong>of</strong> difference in<br />

<strong>the</strong> experiential backgrounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> communicators due to cultural differences’ (p.372).<br />

The underlying <strong>as</strong>sumption is that people from <strong>the</strong> same culture share greater<br />

commonality in <strong>the</strong>ir background <strong>an</strong>d experience th<strong>an</strong> those who are from o<strong>the</strong>r cultures.<br />

This may not always be true, <strong>as</strong> <strong>the</strong> sub-groups within one nation (be <strong>the</strong>y social, gender,<br />

pr<strong>of</strong>essional) may be very much dissimilar. Kim defines ICC through one’s adaptive<br />

capacity comprised <strong>of</strong> cognitive, affective <strong>an</strong>d operational/ behavioural dimensions,<br />

relying on <strong>the</strong> three elements that m<strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r authors rely on <strong>as</strong> well. However, while<br />

o<strong>the</strong>rs may see all three <strong>as</strong> equally import<strong>an</strong>t, Kim believes adaptability is <strong>the</strong> most<br />

import<strong>an</strong>t <strong>as</strong> it is ‘<strong>the</strong> individual’s capacity to suspend or modify some <strong>of</strong> <strong>the</strong> old cultural<br />

ways <strong>an</strong>d learn <strong>an</strong>d accommodate some <strong>of</strong> <strong>the</strong> new cultural ways’, <strong>an</strong>d consequently<br />

‘creatively find ways to m<strong>an</strong>age <strong>the</strong> dynamics <strong>of</strong> cultural difference/ unfamiliarity,<br />

intergroup posture, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> accomp<strong>an</strong>ying stress (1992: 377).<br />

Paige<br />

Paige (1993) believes that effectiveness is <strong>the</strong> major issue in IC communication<br />

<strong>competence</strong> area <strong>an</strong>d is influenced by six factors: knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> target culture,<br />

personal qualities (such <strong>as</strong> openness, flexibility, toler<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ambiguity), behavioural<br />

skills, self-awareness, technical skills, <strong>an</strong>d situation factors (p. 171), which follow <strong>the</strong><br />

54


already mentioned categorisation <strong>of</strong> ICC elements into cognitive, affective <strong>an</strong>d<br />

behavioural dimensions. It is interesting to point out that Paige sees behavioural skills <strong>as</strong><br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>, while technical skills are <strong>the</strong> ability to accomplish t<strong>as</strong>ks, this<br />

latter being a new <strong>an</strong>d unique feature in ICC definitions. However, <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

target culture puts more emph<strong>as</strong>is on <strong>the</strong> culture-specific ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> on culture-general<br />

approach <strong>an</strong>d overall intercultural <strong>competence</strong>.<br />

Lustig <strong>an</strong>d Koester<br />

Lustig <strong>an</strong>d Koester (1998) have been researching <strong>the</strong> field for m<strong>an</strong>y years <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong>y indicate four approaches to researching ICC: trait, perceptual, behavioural <strong>an</strong>d<br />

culture-specific approaches. They define intercultural communication <strong>as</strong> ‘a symbolic,<br />

interpretive, tr<strong>an</strong>sactional, contextual process in which <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> difference between<br />

people is large <strong>an</strong>d import<strong>an</strong>t enough to create dissimilar interpretations <strong>an</strong>d expectations<br />

about what are regarded <strong>as</strong> competent behaviors that should be used to create shared<br />

me<strong>an</strong>ings’ (1998: 51 <strong>as</strong> cited in Lustig <strong>an</strong>d Koester 2006). Later in <strong>the</strong>ir work <strong>the</strong>y stress<br />

three major elements <strong>of</strong> ICC: interpersonal <strong>an</strong>d situational context, <strong>the</strong> degree <strong>of</strong><br />

appropriateness <strong>an</strong>d effectiveness, <strong>an</strong>d sufficient knowledge, motives <strong>an</strong>d actions.<br />

Similarly to o<strong>the</strong>r authors when talking about appropriateness <strong>an</strong>d effectiveness,<br />

Lustig <strong>an</strong>d Koester stress that each behaviour should be ‘proper <strong>an</strong>d suitable given <strong>the</strong><br />

expectations generated by a given culture, <strong>the</strong> constraints <strong>of</strong> <strong>the</strong> specific situation, <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

nature <strong>of</strong> relationship between <strong>the</strong> interact<strong>an</strong>ts’ (p. 67).<br />

In Lustig <strong>an</strong>d Koester’s definition, knowledge is composed <strong>of</strong> both culture-general<br />

<strong>an</strong>d culture-specific information. The former ‘provides insight into <strong>the</strong> intercultural<br />

communication process abstractly <strong>an</strong>d c<strong>an</strong> help make sense <strong>of</strong> cultural practices,<br />

regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> cultures involved’ (Lustig, Koester 2006: 69), while <strong>the</strong> latter is used to<br />

underst<strong>an</strong>d one culture in particular. Ano<strong>the</strong>r component <strong>of</strong> ICC is motivations <strong>as</strong> overall<br />

feelings <strong>an</strong>d ‘emotional <strong>as</strong>sociations’ that people may have when interacting<br />

‘interculturally’. Finally, <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t component is actions, which refers to ‘<strong>the</strong> actual<br />

perform<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> those behaviours that are regarded <strong>as</strong> appropriate <strong>an</strong>d effective’ (Lustig,<br />

Koester 2006: 71). This l<strong>as</strong>t component is crucial in intercultural communication, since it<br />

is <strong>the</strong> pro<strong>of</strong> that a person possesses relev<strong>an</strong>t knowledge, is motivated to interact (h<strong>as</strong><br />

certain feelings <strong>an</strong>d intentions) <strong>an</strong>d is capable <strong>of</strong> ch<strong>an</strong>nelling that into a proper behaviour.<br />

It is import<strong>an</strong>t that <strong>the</strong>y draw attention not only to personal traits but also to ‘<strong>the</strong><br />

relationships <strong>an</strong>d situations within which <strong>the</strong> communication occurs’ (Lustig, Koester<br />

55


2003: 65 <strong>as</strong> cited in Deardorff 2004), something that Pusch (1994) states too: that ICC<br />

research focuses too <strong>of</strong>ten on a person, with little attention given to <strong>the</strong> ‘dynamics <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

situation’ (1994: 205) 16 . The authors say that ‘<strong>competence</strong> is not <strong>an</strong> individual attribute;<br />

ra<strong>the</strong>r, it is a characteristic <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>as</strong>sociation between individuals’ (Lustig, Koester 2006:<br />

66). In addition to that, intercultural <strong>competence</strong> also depends on ‘cultural expectations<br />

about permitted behaviour’ that a particular setting dem<strong>an</strong>ds, <strong>as</strong> it ‘limit[s] <strong>the</strong> r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong><br />

behaviours that are regarded <strong>as</strong> acceptable’ (Lustig, Koester 2006: 66). While gr<strong>an</strong>ting<br />

that personal characteristics may help in intercultural encounters, <strong>the</strong> authors believe that<br />

<strong>the</strong>re c<strong>an</strong>not be <strong>an</strong>y specially prescribed set <strong>of</strong> those characteristics that would guar<strong>an</strong>tee<br />

<strong>competence</strong>.<br />

Chen <strong>an</strong>d Starosta<br />

Chen <strong>an</strong>d Starosta have long explored <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ICC, defining <strong>an</strong>d redefining <strong>the</strong><br />

concept. For <strong>the</strong>m ICC is ‘<strong>the</strong> ability to effectively <strong>an</strong>d appropriately execute<br />

communication behaviors that negotiate each o<strong>the</strong>r’s cultural identity or identities in a<br />

culturally diverse environment’ (1999: 28). When compared to <strong>the</strong>ir definition from 2006,<br />

<strong>the</strong>re c<strong>an</strong> be seen a step away from <strong>the</strong> insistence on effectiveness <strong>an</strong>d appropriateness<br />

into <strong>an</strong> ICC definition. From a more global perspective, <strong>the</strong>y redefined intercultural<br />

<strong>competence</strong> <strong>as</strong> ‘<strong>the</strong> ability to acknowledge, respect, tolerate, <strong>an</strong>d integrate cultural<br />

differences that qualifies one for enlightened global citizenship’ (Chen, Starosta 2006:<br />

357). Along <strong>the</strong> similar lines is <strong>the</strong>ir newest definition, which relies on knowledge <strong>an</strong>d<br />

skill <strong>of</strong> learners, that intercultural <strong>competence</strong> is ‘<strong>the</strong> effective me<strong>an</strong>s whereby individuals<br />

c<strong>an</strong> underst<strong>an</strong>d cultural commonalities <strong>an</strong>d move beyond cultural differences in order to<br />

reach <strong>the</strong> ideal goals advocated by cultural dialogists <strong>an</strong>d cultural critics’ (Chen, Starosta<br />

2008: 217).<br />

In <strong>the</strong>ir view <strong>an</strong>d in <strong>the</strong> view <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r scholars <strong>as</strong> well (Byram, Zarate 1997;<br />

Chamberlain 2000; Risager 1994), ICC consists <strong>of</strong> three components: intercultural<br />

sensitivity, intercultural awareness <strong>an</strong>d intercultural adroitness. The first one is actually<br />

<strong>the</strong> affective <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> <strong>competence</strong>, <strong>an</strong>d relates to one’s readiness <strong>an</strong>d willingness ‘to<br />

underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d appreciate cultural differences’ (p. 357). <strong>Intercultural</strong> awareness<br />

represents <strong>the</strong> cognitive <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> ICC, which is <strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> conventions <strong>an</strong>d<br />

16 Unlike some o<strong>the</strong>r authors who define ICC though domains <strong>of</strong> which skills are only one, Pusch stresses<br />

three skills: ‘<strong>the</strong> ability to m<strong>an</strong>age psychological stress, <strong>the</strong> ability to communicate effectively, <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

ability to establish interpersonal relationships’ (1994: 206).<br />

56


how <strong>the</strong>y guide one’s behaviour. Finally, adroitness is <strong>the</strong> behavioural <strong>as</strong>pect, <strong>the</strong> skills<br />

needed for <strong>an</strong> effective interaction in intercultural encounters, to know how to fulfill<br />

one’s ‘communication goals by respecting <strong>an</strong>d affirming <strong>the</strong> multilevel cultural identities<br />

<strong>of</strong> those with whom <strong>the</strong>y interact’ (Chen, Starosta 1996: 358-9). They place a special<br />

emph<strong>as</strong>is on intercultural awareness <strong>as</strong> <strong>the</strong>y see it <strong>as</strong> <strong>the</strong> minimum prerequisite for<br />

intercultural communication <strong>an</strong>d interculturally competent individual. If learners<br />

underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> cultural variability, it provides <strong>the</strong>m with modes <strong>of</strong> identifying how<br />

communication differs across cultures, <strong>an</strong>d thus learning <strong>the</strong> preferences <strong>of</strong> a culture<br />

becomes import<strong>an</strong>t for effective interaction – ‘one must underst<strong>an</strong>d cultural variability in<br />

order to modify communication patterns to be congruent with <strong>the</strong> cues <strong>of</strong> unfamiliar<br />

interact<strong>an</strong>ts’ (Chen, Starosta 1996: 358).<br />

Chen <strong>an</strong>d Starosta even grade intercultural awareness: awareness <strong>of</strong> superficial<br />

cultural traits, awareness <strong>of</strong> signific<strong>an</strong>t <strong>an</strong>d subtle, <strong>an</strong>d awareness <strong>of</strong> how <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture<br />

feels from <strong>an</strong> insider’s perspective. The levels lead from a naïve <strong>an</strong>d superficial view <strong>of</strong><br />

culture, b<strong>as</strong>ed on stereotypes, over conflicting situations <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alysis to gaining empathy<br />

<strong>an</strong>d flexibility, to <strong>the</strong> level on which learners are able to see <strong>the</strong> culture from <strong>an</strong> insider’s<br />

perspective. However, this scale initiates <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r import<strong>an</strong>t <strong>an</strong>d hotly debated issue –<br />

whe<strong>the</strong>r ICC c<strong>an</strong> be me<strong>as</strong>ured, that is, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re is a certain objective mark above<br />

which one becomes interculturally competent.<br />

F<strong>an</strong>tini<br />

F<strong>an</strong>tini et al. (2001) define ICC <strong>as</strong> ‘<strong>the</strong> multiple abilities that allow one to interact<br />

effectively <strong>an</strong>d appropriately across cultures’ (p. 8). F<strong>an</strong>tini sees ICC is ‘a complex<br />

phenomenon with multiple components’ (1995, 2001). These components include: a<br />

variety <strong>of</strong> characteristics or traits, three are<strong>as</strong> or domains, four dimensions, pr<strong>of</strong>iciency in<br />

a second l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d various levels <strong>of</strong> a longitudinal <strong>an</strong>d developmental process. Some<br />

commonly cited traits <strong>of</strong> ICC include: flexibility, humor, patience, openness, interest,<br />

curiosity, empathy, toler<strong>an</strong>ce for ambiguity, <strong>an</strong>d suspending judgment, among o<strong>the</strong>rs. As<br />

for <strong>the</strong> are<strong>as</strong>, <strong>the</strong>se are abilities in different domains: <strong>the</strong> ability to establish <strong>an</strong>d maintain<br />

relationships, <strong>the</strong> ability to communicate with minimal loss or distortion, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> ability<br />

to collaborate in order to accomplish something <strong>of</strong> mutual interest or need. Four<br />

dimensions that F<strong>an</strong>tini states are not dissimilar from <strong>the</strong> ones stated by o<strong>the</strong>r authors –<br />

<strong>the</strong>y include knowledge, attitudes <strong>an</strong>d skills – with <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> awareness.<br />

57


Common Europe<strong>an</strong> Framework <strong>of</strong> Reference (CEFR)<br />

The CEFR does not indicate ICC <strong>as</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> separate <strong>competence</strong>s, ra<strong>the</strong>r, it<br />

places it <strong>as</strong> one <strong>of</strong> general <strong>competence</strong>s (toge<strong>the</strong>r with declarative <strong>an</strong>d sociocultural<br />

<strong>competence</strong>s). ICC is defined <strong>as</strong> ‘knowledge, awareness <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> relation<br />

(similarities <strong>an</strong>d distinctive differences) between <strong>the</strong> ‘world <strong>of</strong> origin’ <strong>an</strong>d <strong>the</strong> ‘world <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> target community’ (p. 103). What is stressed <strong>as</strong> <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t characteristic is that<br />

learners should be aware <strong>of</strong> a r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> cultures different from <strong>the</strong>ir own <strong>as</strong> that would<br />

help <strong>the</strong>m place <strong>the</strong>m into a correct context. Since <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> ICC used for CEFR<br />

heavily relies on Byram’s concept <strong>of</strong> ICC, ability to how one’s own community appears<br />

from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs is also stressed.<br />

As for <strong>the</strong> behavioural component to ICC, which is named intercultural skills <strong>an</strong>d<br />

know-how, it includes:<br />

• <strong>the</strong> ability to bring <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> origin <strong>an</strong>d <strong>the</strong> foreign culture into relation with<br />

each o<strong>the</strong>r;<br />

• cultural sensitivity <strong>an</strong>d <strong>the</strong> ability to identify <strong>an</strong>d use a variety <strong>of</strong> strategies for<br />

contact with those from o<strong>the</strong>r cultures;<br />

• <strong>the</strong> capacity to fulfil <strong>the</strong> role <strong>of</strong> cultural intermediary between one’s own culture<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> foreign culture <strong>an</strong>d to deal effectively with intercultural misunderst<strong>an</strong>ding<br />

<strong>an</strong>d conflict situations;<br />

• <strong>the</strong> ability to overcome stereotyped relationships (p. 104)<br />

When incorporating ICC in l<strong>an</strong>guage learning it should be kept in mind that<br />

attitudes <strong>an</strong>d personal factors might affect not only communication but learning abilities<br />

<strong>as</strong> well. Therefore, ‘developing “intercultural personality” involving both attitudes <strong>an</strong>d<br />

awareness’ (p. 105) should be <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t pedagogical objective that would tackle<br />

questions such <strong>as</strong> cultural relativism <strong>an</strong>d ethical integrity or personal development <strong>as</strong> <strong>an</strong><br />

educational objective.<br />

The CEFR draws special attention to <strong>the</strong> context in which IC skills are acquired<br />

<strong>an</strong>d warns against a folkloristic <strong>an</strong>d archaic stereotypes which though motivating bear<br />

little similarity to <strong>the</strong> everyday life. The conceptualisation <strong>of</strong> ICC <strong>as</strong> <strong>of</strong>fered in <strong>the</strong> CEFR<br />

is not <strong>as</strong> clear <strong>an</strong>d straight forward <strong>as</strong> o<strong>the</strong>r <strong>competence</strong>s are, which might be ‘<strong>the</strong> result<br />

<strong>of</strong> ch<strong>an</strong>ges in <strong>the</strong> disciplinary fields’ (Zarate 2003a: 97), nor are educational goals<br />

elaborated on. However, <strong>the</strong> IC component is seen <strong>as</strong> import<strong>an</strong>t for raising ‘awareness <strong>of</strong><br />

58


<strong>the</strong> experiential, cognitive <strong>an</strong>d sociocultural backgrounds <strong>of</strong> learners <strong>an</strong>d native speakers’<br />

(CEF p. 148).<br />

More recent views on ICC<br />

Liddicoat<br />

Liddicoat sees L2 communication <strong>as</strong> intercultural communication, because ‘when<br />

a person uses <strong>the</strong>ir second l<strong>an</strong>guage <strong>the</strong>y are encoding ide<strong>as</strong> in a linguistic system which<br />

is located within a cultural context <strong>an</strong>d which will be interpreted <strong>as</strong> being located within<br />

that context’ (Liddcoat 2005). Studying a new l<strong>an</strong>guage will influence <strong>an</strong> individual’s<br />

repertoire <strong>an</strong>d its fur<strong>the</strong>r development <strong>an</strong>d complexity. Inevitably, a learner will have to<br />

mediate between l<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d culture, while development <strong>of</strong> ICC would e<strong>as</strong>e that<br />

mediation.<br />

According to Liddicoat, ICC consists <strong>of</strong> several elements, but <strong>the</strong> principal is <strong>the</strong><br />

awareness that behaviours, both one’s own <strong>an</strong>d that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs is culturally determined <strong>an</strong>d<br />

that <strong>the</strong>re is no right way <strong>of</strong> doing things. As a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> awareness, a sense <strong>of</strong> value<br />

for one’s culture should also be developed. Then, <strong>as</strong> <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t element is using<br />

l<strong>an</strong>guage to explore culture, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> using one’s culture to explore that <strong>of</strong> L2. Finally, a<br />

learner should find personal solutions for intercultural encounters <strong>an</strong>d find one’s own<br />

style <strong>an</strong>d identity.<br />

Such concept <strong>of</strong> ICC will be import<strong>an</strong>t for Liddicoat’s model for teaching ICC, <strong>as</strong><br />

he believes that only some cultural conventions spoken by <strong>the</strong> speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

could be taught, <strong>the</strong>refore, teaching strategies for learning more about a particular culture<br />

should be <strong>an</strong> integral part <strong>of</strong> ICC.<br />

Samovar <strong>an</strong>d Porter (1985, 2001) claim that, although intercultural<br />

communication takes place when culturally diverse people interact, each encounter<br />

between culturally diverse people is intercultural. For <strong>the</strong>m ICC is ‘<strong>the</strong> systematic study<br />

<strong>of</strong> exactly what happens when cross-cultural contacts <strong>an</strong>d interaction take place—when<br />

message producer <strong>an</strong>d message receiver are from different cultures’ (Samovar, Porter<br />

1985: 1). Later in <strong>the</strong>ir work, <strong>the</strong>y see a competent communicator <strong>as</strong> a person who<br />

‘<strong>an</strong>alyze[s] <strong>the</strong> situation (context) <strong>an</strong>d select[s] <strong>the</strong> correct mode <strong>of</strong> behavior’ (Samovar<br />

<strong>an</strong>d Porter 2001: 277).<br />

For Thom<strong>as</strong> <strong>an</strong>d Inkson (2003) intercultural <strong>competence</strong> is <strong>the</strong> ability to<br />

recognize, respect, value <strong>an</strong>d use productively – in oneself <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>rs – ‘cultural<br />

conditions <strong>an</strong>d determin<strong>an</strong>ts in perceiving, judging, feeling <strong>an</strong>d acting with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong><br />

59


creating mutual adaptation, toler<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> incompatibilities <strong>an</strong>d a development towards<br />

synergetic forms <strong>of</strong> cooperation, living toge<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d effective orientation patterns with<br />

respect to interpreting <strong>an</strong>d shaping <strong>the</strong> world’ (p. 143). A similar view is expressed by<br />

Crichton et al. (2003) who see ICC <strong>as</strong> developing <strong>the</strong> capacities for critical engagement,<br />

self-reflection <strong>an</strong>d awareness for interaction between <strong>the</strong> ‘self’ <strong>an</strong>d ‘o<strong>the</strong>rs’.<br />

Hayward (2002) sees ‘intercultural’ <strong>as</strong> a combination <strong>of</strong> underst<strong>an</strong>ding, attitude,<br />

participatory capabilities <strong>an</strong>d foreign l<strong>an</strong>guage skills that begin by observing, <strong>as</strong>sessing<br />

<strong>an</strong>d accepting <strong>as</strong>pects that are different form one’s own culture, enabling particip<strong>an</strong>ts to<br />

react appropriately (<strong>as</strong> cited in Gesche, Makeham 2008: 242).<br />

Davis, Chao <strong>an</strong>d Hagenson (2005) present ICC <strong>as</strong> a process <strong>of</strong> incorporating<br />

intercultural knowledge, attitudes <strong>an</strong>d behaviuor, <strong>an</strong>d <strong>of</strong> diversifying <strong>an</strong>d individual’s<br />

existing higher cognitive domain. What seems implicit in all <strong>the</strong>se definitions is that <strong>the</strong>y<br />

all presume one’s own cultural orientation stays unch<strong>an</strong>ged. Gesche <strong>an</strong>d Makeham<br />

(2008), however, believe that such perception is inadequate in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> international<br />

relationships <strong>an</strong>d global interconnections.<br />

As Liddicoat states, intercultural <strong>competence</strong> me<strong>an</strong>s ‘being aware that cultures are<br />

relative. That is, being aware that ‘<strong>the</strong>re is no one “normal” way <strong>of</strong> doing things, but<br />

ra<strong>the</strong>r that all behaviours are culturally variable’ (Liddicoat 2005: 205). Or, <strong>as</strong> Taylor<br />

states, it is <strong>an</strong> ‘adaptive capacity b<strong>as</strong>ed on <strong>an</strong> inclusive <strong>an</strong>d integrative world view which<br />

allows particip<strong>an</strong>ts to effectively accommodate <strong>the</strong> dem<strong>an</strong>ds <strong>of</strong> living in a host culture’<br />

(Taylor 1994: 154). It is, <strong>the</strong>refore, a tr<strong>an</strong>sformative process through which a learner<br />

develops <strong>an</strong> ‘adaptive capacity’ (Penbek et al. 2009) in order to effectively participate in<br />

<strong>the</strong> interactions.<br />

A similar view is put forth by Ramsey (1996), <strong>as</strong> he also stresses <strong>the</strong> reflection <strong>of</strong><br />

one’s actions <strong>an</strong>d thoughts which <strong>the</strong>n inform <strong>the</strong> actions. Ramsey believes that <strong>the</strong> most<br />

import<strong>an</strong>t factor in IC communication is <strong>the</strong> awareness <strong>an</strong>d responsibility for one’s<br />

actions <strong>an</strong>d ‘me<strong>an</strong>ings we create <strong>an</strong>d through which we <strong>the</strong>n interpret our experience’ (p.<br />

13). In addition to <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>sformative process that a learner should go through, one should<br />

also do a ‘m<strong>an</strong>agement <strong>of</strong> [one’s] own state <strong>of</strong> being’ (p. 13). The author places full<br />

responsibility for <strong>the</strong> success <strong>of</strong> <strong>an</strong> encounter not only on appropriateness <strong>an</strong>d<br />

effectiveness but on one’s affective domain <strong>as</strong> well.<br />

It c<strong>an</strong> be seen that more recent views, <strong>as</strong> it h<strong>as</strong> been stated, are more concerned<br />

with <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>sformative process through which a learner goes, th<strong>an</strong> only appropriateness<br />

or effectiveness <strong>of</strong> communication. The authors who are from <strong>the</strong> field <strong>of</strong> TEFL or TESL<br />

60


put forth not only definitions but whole models <strong>of</strong> ICC which are discussed in a separate<br />

section.<br />

2.3.4. Criticism <strong>of</strong> ICC definitions<br />

Since ICC is a complex concept, it is no wonder that authors <strong>an</strong>d researchers do<br />

not always agree on its conceptualization. Some even claim that <strong>the</strong> term h<strong>as</strong> become ‘<strong>an</strong><br />

educational cliché […] f<strong>as</strong>hionable to use, although no one seems to know exactly what it<br />

me<strong>an</strong>s’ (Simensen 2003 <strong>as</strong> cited in Lund 2008).<br />

Some authors (Bennett 1998; V<strong>an</strong> de Vijver, Leung 2009) would argue that<br />

intercultural <strong>competence</strong> relies mostly on personal characteristics. They list attitudes or<br />

orientations (attitudes toward o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d diversity in <strong>an</strong> org<strong>an</strong>ization or country),<br />

personality traits (cultural empathy <strong>an</strong>d emotional intelligence), skills relev<strong>an</strong>t in crosscultural<br />

encounters (negotiation skills <strong>an</strong>d m<strong>as</strong>tery <strong>of</strong> relev<strong>an</strong>t l<strong>an</strong>guages) <strong>an</strong>d actual<br />

behaviour in intercultural encounters <strong>as</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Bennett emph<strong>as</strong>izes <strong>the</strong><br />

import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> subjective culture over objective for successful intercultural interaction.<br />

However, if this were so, <strong>the</strong>n <strong>an</strong>y research would be cumbersome <strong>an</strong>d long <strong>an</strong>d probably<br />

would not include enough <strong>of</strong> background data to justify or explain particular behaviours.<br />

There are scholars who criticize <strong>the</strong> definitions <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> which<br />

personify culture, <strong>as</strong> individuals meet o<strong>the</strong>r individuals in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> culture, <strong>an</strong>d not<br />

<strong>the</strong> culture itself (Dervin 2010; H<strong>an</strong>nerz 2001; Wik<strong>an</strong> 2002). H<strong>of</strong>stede claims that<br />

cultures ‘are wholes, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir internal logic c<strong>an</strong>not be understood in terms used for <strong>the</strong><br />

personality dynamics <strong>of</strong> individuals’ (H<strong>of</strong>stede 2001: 17). With this criticism, scholars<br />

also point out to <strong>the</strong> fact that cultures are presented <strong>as</strong> singular, that is, that when a learner<br />

faces a particular situation in <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture, <strong>the</strong> presupposition is that <strong>the</strong>re have not<br />

been <strong>an</strong>y previous c<strong>as</strong>es <strong>of</strong> mixing, encountering <strong>of</strong> cultures, which is, more <strong>of</strong>ten th<strong>an</strong><br />

not, unlikely.<br />

The definitions <strong>of</strong> ICC may point to <strong>the</strong> feeling <strong>of</strong> cultural homogeneity,<br />

especially those that have <strong>the</strong>ir roots in <strong>the</strong> positivist paradigm (Boumard 2006 <strong>as</strong> cited in<br />

Dervin 2010: 162) <strong>an</strong>d might suggest a ‘superadaptation’ when interculturality takes<br />

place. It would seem that a learner would acquire a system <strong>of</strong> fixed cultural elements<br />

which would allow <strong>the</strong>m to communicate with <strong>the</strong> speakers <strong>of</strong> a particular culture (Dervin<br />

2010). However, in one’s own culture <strong>the</strong>re are m<strong>an</strong>y encounter with very different<br />

people, so intercultural encounters c<strong>an</strong>not be simplified in that way.<br />

61


Ano<strong>the</strong>r criticism points to <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> <strong>the</strong> interlocutor in definitions <strong>of</strong> ICC<br />

(Ruben 1989), thus ignoring <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> interlocutor <strong>an</strong>d <strong>the</strong> context on <strong>the</strong><br />

interaction. While one interlocutor may be completely interculturally competent, <strong>the</strong>y c<strong>an</strong><br />

be faced with <strong>an</strong> interlocutor who is not motivated, or h<strong>as</strong> bad intentions or h<strong>as</strong> poor<br />

l<strong>an</strong>guage skills – all <strong>of</strong> which might influence <strong>the</strong> process <strong>an</strong>d outcome <strong>of</strong> <strong>the</strong> interaction.<br />

There is no doubt that <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> ICC will be defined <strong>an</strong>d redefined, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>se<br />

issues point to weaknesses but also show directions in which <strong>the</strong> concept could be<br />

redefined <strong>an</strong>d streng<strong>the</strong>ned. However, with <strong>the</strong> fluid nature <strong>of</strong> culture, ICC <strong>an</strong>d possible<br />

definitions will probably remain fluid <strong>as</strong> well.<br />

2.3.5. The import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ICC <strong>an</strong>d positive attitudes<br />

As it c<strong>an</strong> be seen from definitions, attitudes or sensitivity does play <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t<br />

role in IC encounters <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir successful resolution. Therefore, <strong>the</strong> next section deals<br />

with positive attitudes <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir signific<strong>an</strong>ce for ICC in more detail.<br />

Second l<strong>an</strong>guage teaching in <strong>the</strong> 1970s <strong>an</strong>d 1980s placed <strong>the</strong> focus on students’<br />

attitudes <strong>as</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> import<strong>an</strong>t factors for success in l<strong>an</strong>guage learning. Gardner <strong>an</strong>d<br />

Lambert (1972) researched <strong>the</strong> field extensively <strong>an</strong>d argued that attitudes learners had<br />

towards <strong>the</strong> target culture reflected on <strong>the</strong> motivation to learn <strong>the</strong> target l<strong>an</strong>guage.<br />

Gardner also argued that such positive attitudes would not only be seen in second<br />

l<strong>an</strong>guage learning but would also be a non-linguistic result <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage learning.<br />

Byram et al. (1994) also strongly support <strong>the</strong> development <strong>of</strong> positive attitudes in<br />

l<strong>an</strong>guage learning, stressing <strong>the</strong> fact that that premise, that positive attitudes are selfevidently<br />

good, is sometimes taken for gr<strong>an</strong>ted by teachers. However, learners usually<br />

have both positive <strong>an</strong>d negative attitudes, <strong>the</strong>refore a const<strong>an</strong>t work on reinforcing<br />

positive <strong>an</strong>d discouraging negative attitudes is needed.<br />

Some studies (Colem<strong>an</strong> 1998; Keller 1991) have shown that stereotypes <strong>an</strong>d<br />

negative attitudes could be reinforced without a proper training <strong>as</strong> w<strong>as</strong> <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e with <strong>the</strong>ir<br />

exch<strong>an</strong>ge students. Colem<strong>an</strong> (1998) conducted <strong>an</strong> extensive study <strong>of</strong> British <strong>an</strong>d Irish<br />

third-level students on <strong>the</strong> Er<strong>as</strong>mus program which revealed that <strong>an</strong> extended residence<br />

abroad did not do much to reduce stereotypes about <strong>the</strong> target culture, ra<strong>the</strong>r, it reinforced<br />

<strong>the</strong>m, so that up to 30% <strong>of</strong> <strong>the</strong> students in <strong>the</strong> study returned home with more negative<br />

attitudes th<strong>an</strong> before <strong>the</strong>y had left. While this is a serious <strong>an</strong>d ra<strong>the</strong>r negative outcome <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> activity whose one <strong>of</strong> main aims is to raise awareness <strong>an</strong>d improve <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d<br />

toler<strong>an</strong>ce, Colem<strong>an</strong> highlights possible re<strong>as</strong>ons for this. The author mentions <strong>the</strong> lack <strong>of</strong><br />

62


training which students received before leaving <strong>an</strong>d calls for pre-residence abroad courses<br />

in <strong>the</strong> home universities where students would work on <strong>the</strong>ir intercultural awareness <strong>of</strong><br />

stereotypes <strong>an</strong>d how <strong>the</strong>y are formed.<br />

With <strong>the</strong> intercultural approach to l<strong>an</strong>guage teaching, <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> been a ch<strong>an</strong>ge in<br />

<strong>the</strong> position <strong>an</strong>d import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> positive attitudes <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage learners. The intercultural<br />

approach does not take for gr<strong>an</strong>ted positive attitudes that learners should have towards <strong>the</strong><br />

target culture. As Byram <strong>an</strong>d Zarate (1997a) state, <strong>the</strong>se attitudes do not even have to be<br />

positive, since even positive stereotyping c<strong>an</strong> prevent true underst<strong>an</strong>ding. It is import<strong>an</strong>t<br />

that learners show willingness to learn <strong>an</strong>d to discover more, both about a target culture<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir own. Also, <strong>as</strong> it h<strong>as</strong> been shown through his model <strong>of</strong> intercultural sensitivity,<br />

Bennett (1993) claims that narrowing down diversity <strong>of</strong> cultures to ‘we are all <strong>the</strong> same’<br />

attitude <strong>an</strong>d minimising differences c<strong>an</strong>not bring a true underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> cultural<br />

diversity. In effect, this attitude prevents students from overcoming <strong>the</strong> stereotypes.<br />

However, it should not be forgotten that <strong>the</strong> main function <strong>of</strong> ethnocentrism is ‘to<br />

protect [us] from <strong>the</strong> narcissistic disappointment by impl<strong>an</strong>ting in our mind <strong>the</strong> belief that<br />

our rules <strong>an</strong>d values are superior to those <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs’ (Bredella 2003: 226). Never<strong>the</strong>less,<br />

this ph<strong>as</strong>e should be overcome in order not to lead learners to create stereotypes. There<br />

have been voices in defence <strong>of</strong> ethnocentrism (As<strong>an</strong>te 1995; Lévi-Strauss 1985) which<br />

justified it <strong>as</strong> a me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> protecting certain culture from <strong>the</strong> experience <strong>of</strong> uncertainty <strong>an</strong>d<br />

insecurity, because <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> chief feelings in intercultural encounters, <strong>as</strong> Bredella<br />

says. <strong>Intercultural</strong> experience is ‘essential for <strong>an</strong> enh<strong>an</strong>cement <strong>of</strong> our self-awareness <strong>as</strong><br />

cultural beings; it helps us underst<strong>an</strong>d how we are shaped by our culture’ (Bredella 2003:<br />

227). It is <strong>the</strong>refore essential for l<strong>an</strong>guage learners to be aware <strong>of</strong> <strong>the</strong>se cultural<br />

differences <strong>an</strong>d build positive attitudes <strong>an</strong>d willingness to get o<strong>the</strong>r cultures better.<br />

Finally, it h<strong>as</strong> been shown that learners <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guages do not have a native<br />

speaker <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir goal <strong>an</strong>d <strong>an</strong> ideal against which <strong>the</strong>y should be me<strong>as</strong>ured (Byram, Zarate<br />

1997; Kramsch 1993; Risager 2000). Therefore, learners become mediators, persons to<br />

negotiate between two cultures, ultimately – intercultural speakers. While it might be true<br />

that <strong>the</strong> intercultural speakers may have a lower level <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency regarding <strong>the</strong><br />

m<strong>as</strong>tery <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage, <strong>the</strong>y will probably have ‘better communication abilities <strong>an</strong>d<br />

interaction with people from o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d with o<strong>the</strong>r l<strong>an</strong>guages’ (Aguilar 2008: 63) .<br />

63


2.3.6. Criticism against <strong>the</strong> intercultural elements in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom<br />

Just <strong>as</strong> <strong>the</strong>re are differences <strong>of</strong> opinion about <strong>the</strong> definition <strong>of</strong> ICC, <strong>the</strong>re are<br />

confronted views on its import<strong>an</strong>ce. The b<strong>as</strong>is for <strong>the</strong>se differences is <strong>the</strong> complex nature<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> concept with <strong>the</strong> criticism mostly directed at ICC’s ‘bulkiness’ <strong>an</strong>d unwieldiness<br />

for <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom.<br />

From a sociological point <strong>an</strong>d a point <strong>of</strong> cultural determinism, it could be<br />

purported that learners c<strong>an</strong>not underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r culture except <strong>the</strong>ir own. Even if<br />

learners show a genuine wish to underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture, <strong>the</strong>y would not be able to<br />

because <strong>the</strong>y would <strong>an</strong>alyse <strong>an</strong>d define <strong>the</strong> target culture issues <strong>an</strong>d concepts against <strong>the</strong>ir<br />

own cultural patterns. Lyotard sees comparison between two cultures <strong>as</strong> <strong>an</strong> act <strong>of</strong> violence<br />

because ‘a universal rule <strong>of</strong> judgement between genres [<strong>an</strong>d cultures, by <strong>the</strong> same token]<br />

is lacking in general’ (Lyotard 1988: xi <strong>as</strong> cited in Bredella 2003: 231). Also, <strong>as</strong> Fish<br />

(1997) says, we c<strong>an</strong> claim to underst<strong>an</strong>d a foreign culture if we approve <strong>of</strong> what we<br />

underst<strong>an</strong>d. However, underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d approving are two distinct processes.<br />

Fur<strong>the</strong>r, this radical relativism would lead to <strong>the</strong> situation in which we would not<br />

be able to criticise bad practices in a particular culture, we would be forced ‘to tolerate<br />

<strong>the</strong> intolerable’ (Bredella 2003: 232). Ano<strong>the</strong>r <strong>as</strong>sumption <strong>of</strong> radical relativism is that it is<br />

b<strong>as</strong>ed on a concept <strong>of</strong> culture <strong>as</strong> a closed homogeneous system that determines <strong>an</strong><br />

individual’s behaviour. However, people sometimes do not follow <strong>the</strong>se rules <strong>an</strong>d act<br />

differently, <strong>an</strong>d radical relativism would not be able to account for inst<strong>an</strong>ces <strong>of</strong> such<br />

behaviour.<br />

Ano<strong>the</strong>r criticism comes from those who see intercultural underst<strong>an</strong>ding in <strong>the</strong><br />

light <strong>of</strong> ab<strong>an</strong>doning one’s culture 17 (Harden, Witte 2000). However, underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d<br />

empathy that one c<strong>an</strong> show are not connected to <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> one’s own identity. McCarthy<br />

believes that we c<strong>an</strong> develop ‘a third position’ <strong>as</strong> a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> interaction with o<strong>the</strong>r<br />

cultures, that is, while not one culture holds <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view that is absolute, learning<br />

from experience c<strong>an</strong> bring us closer (McCarthy 1989).<br />

There have also been voices against intercultural learning <strong>as</strong> a superfluous <strong>as</strong>pect<br />

<strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage learning, a st<strong>an</strong>d taken by Edmondson <strong>an</strong>d House (2000) (in O’Dowd 2004).<br />

B<strong>as</strong>ing <strong>the</strong>ir claims on <strong>the</strong> research conducted by Oller <strong>an</strong>d Perkins (1978) which found<br />

no correlation between <strong>the</strong> affective domain <strong>an</strong>d <strong>the</strong> cognitive <strong>an</strong>d skills domain, that is,<br />

17 Some scholars have gone even fur<strong>the</strong>r claiming that <strong>the</strong> cultural <strong>as</strong>pects taken into consideration are<br />

solely those <strong>of</strong> <strong>the</strong> target culture, thus ignoring <strong>the</strong> learner’s culture (Alptekin 2002).<br />

64


no link between positive attitudes <strong>an</strong>d success at learning a l<strong>an</strong>guage, <strong>the</strong>y believe <strong>the</strong>re is<br />

little re<strong>as</strong>on to introduce affective aims in <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom. O’Dowd <strong>of</strong>fers a<br />

response in line with Byram’s beliefs that positive attitudes towards a foreign culture<br />

should not be equated with <strong>the</strong> affective aims <strong>of</strong> intercultural learning. The attitudes that<br />

should be developed in learners should be those <strong>of</strong> openness <strong>an</strong>d curiosity (Byram 1997)<br />

<strong>an</strong>d intercultural underst<strong>an</strong>ding (Bredella 2003). Attitudes <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>ding should be<br />

<strong>an</strong> integrative part <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage learning.<br />

Even though Edmondson <strong>an</strong>d House (2000) believe that cultural awareness is<br />

import<strong>an</strong>t, though not only in terms <strong>of</strong> attitudinal ch<strong>an</strong>ge, which is difficult to define <strong>an</strong>d<br />

explain, but closer to <strong>the</strong> relation to l<strong>an</strong>guage awareness – ‘how culture determines <strong>the</strong><br />

linguistic <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> communication’ (O’Dowd 2004: 45), House proposes a contr<strong>as</strong>tive<br />

discourse <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> native <strong>an</strong>d foreign l<strong>an</strong>guages, to examine how speech acts <strong>an</strong>d<br />

discourse ph<strong>as</strong>es are used differently in both l<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d how <strong>the</strong>se differences may<br />

affect ICC (House 1996 in O’Dowd 2004).<br />

The arguments against such negative views have been given by Bredella <strong>an</strong>d<br />

Del<strong>an</strong>oy (1999) <strong>an</strong>d Hu (2000) – <strong>the</strong> former disputing <strong>the</strong> claim that all foreign l<strong>an</strong>guage<br />

education is intercultural <strong>an</strong>d thus <strong>the</strong> very term ICC is redund<strong>an</strong>t. Bredella says that <strong>the</strong>n<br />

<strong>communicative</strong> l<strong>an</strong>guage teaching would, by <strong>the</strong> same token, be redund<strong>an</strong>t – however, it<br />

is not, ra<strong>the</strong>r it improved <strong>the</strong> teaching methods. Hu highlights <strong>the</strong> point that culture <strong>an</strong>d<br />

l<strong>an</strong>guage are closely connected through elements such <strong>as</strong> ‘identity, power, situational<br />

conditionality’ (Hu 2000: 91 in O’Dowd 2004: 50) <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore must be taken into<br />

account, making <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom a place where cultural values <strong>an</strong>d norms should<br />

be dealt with.<br />

Kr<strong>as</strong>hen (1982) with some o<strong>the</strong>r authors argues that cl<strong>as</strong>sroom c<strong>an</strong>not be<br />

conducive to learning culture, while o<strong>the</strong>rs claim that <strong>the</strong>re is not a real difference<br />

between a cl<strong>as</strong>sroom <strong>an</strong>d a naturalistic setting for introductory level, since <strong>the</strong> linguistic<br />

pr<strong>of</strong>iciency <strong>of</strong> students at that level is not sufficient for establishing <strong>an</strong>y complicated<br />

communication (V<strong>an</strong> Lier 1988). Damen (1987) claims that cl<strong>as</strong>sroom-b<strong>as</strong>ed learning is<br />

cognitive <strong>an</strong>d deductive in nature, <strong>an</strong>d that too much stress is put on rule-ordering<br />

pedagogy. Therefore, true learning does not take place <strong>as</strong> students memorize <strong>the</strong> material<br />

without reflecting on it. Ellis (1992) fur<strong>the</strong>r elaborates on this, claiming that <strong>the</strong> teacher is<br />

always in control <strong>of</strong> <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom interaction, thus preventing students to experience<br />

proper ways in which to engage or disengage in communication. Similarly, Pica (1983)<br />

thinks that <strong>the</strong> predictable cl<strong>as</strong>sroom behaviour <strong>an</strong>d <strong>the</strong> teacher’s error correction might<br />

65


prevent students from gaining true intercultural <strong>competence</strong>. Finally, Jur<strong>as</strong>ek (1995),<br />

Robinson-Stuart <strong>an</strong>d Nocon (1996) claim that <strong>the</strong> only learning that c<strong>an</strong> take place in <strong>the</strong><br />

cl<strong>as</strong>sroom will be along <strong>the</strong> cognitive lines, <strong>an</strong>d that it will be only ‘cognitive boundary<br />

crossing’ (Robinson-Stuart, Nocon 1996: 43) without <strong>an</strong>y reflection on learners’ attitudes.<br />

Some authors, like Herzog (2003) for example, claim that ICC must be b<strong>as</strong>ed in a<br />

particular knowledge <strong>of</strong> one culture. Herzog believes that generalised intercultural<br />

<strong>competence</strong> is a just <strong>as</strong> hollow a concept <strong>as</strong> non-specific foreign l<strong>an</strong>guage <strong>competence</strong>.<br />

Such views would <strong>the</strong>n equate ICC with <strong>an</strong>d narrow it down to specific cultural<br />

<strong>competence</strong>, <strong>an</strong>d would be in a contr<strong>as</strong>t to observations that individuals who have<br />

experienced foreign environments would be better equipped to navigate through o<strong>the</strong>r<br />

unfamiliar situations (<strong>as</strong> cited in Rathje 2007).<br />

DeVoss et al. (2002) <strong>of</strong>fer a discussion on possible challenges that teaching<br />

intercultural <strong>competence</strong> may face. These are: focusing on <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> students’<br />

own cultures, replacing notions <strong>of</strong> cultural stereotypes (positive <strong>an</strong>d negative) with more<br />

fluid, dynamic underst<strong>an</strong>dings <strong>of</strong> tendencies, avoiding limiting <strong>the</strong> guidelines for good<br />

intercultural communication to guidelines for good technical communication in general,<br />

developing a more sophisticated sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> design considerations necessary for<br />

intercultural communication, encouraging students to move intercultural communication<br />

beyond <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom (p. 76).<br />

Ano<strong>the</strong>r challenge is <strong>the</strong> age <strong>of</strong> learners when <strong>the</strong>y are ready to be engaged in<br />

intercultural training so that <strong>the</strong>y benefit from it. Byram et al. (1994) <strong>an</strong>alysed available<br />

research <strong>an</strong>d concluded that while learners differ in <strong>the</strong>ir ability to mediate between<br />

cultures <strong>an</strong>d decentre from <strong>the</strong>ir own <strong>an</strong>d feel empathy with o<strong>the</strong>rs, teenage years – from<br />

12 years <strong>an</strong>d older, are <strong>the</strong> years when it c<strong>an</strong> be expected that learners c<strong>an</strong> do t<strong>as</strong>ks that<br />

involve intercultural issues.<br />

It is impossible to equip students with all possible intercultural <strong>competence</strong> that<br />

would l<strong>as</strong>t <strong>the</strong>m a lifetime. Therefore, <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> ICC is never complete <strong>as</strong> it is not<br />

possible to <strong>an</strong>ticipate all <strong>the</strong> situations in which a learner would need it which makes ICC<br />

a life-long activity. This is in keeping with <strong>the</strong> current idea <strong>of</strong> life-long learning – that<br />

academia does not give students knowledge that will l<strong>as</strong>t <strong>the</strong>m all working life, but<br />

equips <strong>the</strong>m with necessary skills with which <strong>the</strong>y will keep acquiring new knowledge<br />

<strong>an</strong>d <strong>competence</strong>s.<br />

Finally, <strong>an</strong>d perhaps most import<strong>an</strong>tly, <strong>the</strong> criticism against ICC teaching goes<br />

against a considerable difficulty <strong>of</strong> <strong>as</strong>sessing it, <strong>as</strong> learning <strong>an</strong>d teaching ICC is a fairly<br />

66


subjective process. Some authors raise concerns that it is questionable whe<strong>the</strong>r education<br />

should prescribe attitudes or p<strong>as</strong>s judgments on students’ attitudes or whe<strong>the</strong>r a teacher<br />

should have <strong>the</strong> authority to influence developmental processes <strong>an</strong>d attitudes <strong>of</strong> students,<br />

especially <strong>as</strong> <strong>the</strong>re are not <strong>an</strong>y solid facts or figures to refer to. Ano<strong>the</strong>r issue is whe<strong>the</strong>r<br />

linguistic <strong>competence</strong> should be a backdrop to ICC <strong>an</strong>d whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y could be tested<br />

separately or jointly. That would present problems both for test making <strong>an</strong>d test grading.<br />

L<strong>as</strong>tly, <strong>as</strong> <strong>the</strong> descriptors for linguistic <strong>competence</strong> have proved to be difficult to<br />

delineate, <strong>an</strong>d some overlapping seems to be inevitable, it is underst<strong>an</strong>dable that some<br />

authors (Byram et al. 2004) raise <strong>the</strong> same concerns for ICC <strong>an</strong>d question whe<strong>the</strong>r<br />

distinct levels <strong>of</strong> ICC could ever be defined (M<strong>an</strong>jarréss 2009: 147). Deciding on where<br />

‘<strong>the</strong> p<strong>as</strong>sing grade’ should fall would prove to be extremely difficult.<br />

Still, <strong>the</strong> benefits seem to outweigh <strong>the</strong>se drawbacks, <strong>an</strong>d intercultural awareness<br />

should be <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is from which learners could start to develop <strong>the</strong>ir ICC. The import<strong>an</strong>ce<br />

<strong>of</strong> ICC is recognized by m<strong>an</strong>y authors who endeavour to define it <strong>an</strong>d apply it to FLT<br />

setting (Byram, F<strong>an</strong>tini, Lazar, Risager are just some among <strong>the</strong>m). Possible drawbacks<br />

<strong>an</strong>d weaknesses should be used to more precisely delineate all <strong>the</strong> elements import<strong>an</strong>t for<br />

teaching <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment, <strong>an</strong>d not to dismiss ICC from teaching.<br />

2.3.7. Foreign l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom <strong>as</strong> <strong>the</strong> context for ICC learning<br />

It h<strong>as</strong> been perceived (Fleming 2009) that <strong>the</strong>re is a gap in <strong>the</strong> intercultural field<br />

between those who approach it <strong>as</strong> <strong>an</strong> academic discipline <strong>an</strong>d study it in a university<br />

setting <strong>an</strong>d those who actually prepare people to be functional in different cultures.<br />

Toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> <strong>of</strong>ten repeated cl<strong>as</strong>h <strong>of</strong> extremes – that ICC is ei<strong>the</strong>r acquired through<br />

experience or through formalized learning, <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> been <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r dilemma <strong>of</strong> how to<br />

approach ICC in a formalized setting. There is a possible pitfall <strong>of</strong> placing emph<strong>as</strong>is on<br />

surface expl<strong>an</strong>ations while not exploring <strong>the</strong> depth, which leaves ICC without various<br />

identities, affective dimensions <strong>an</strong>d attitudinal ch<strong>an</strong>ge (Fleming 2009). Some authors<br />

point out that training h<strong>as</strong> been belittled in comparison to education, even seen <strong>as</strong> its<br />

<strong>an</strong>ti<strong>the</strong>sis (Winch 1995, Barrow 1981 in Fleming 2009). These are just some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

re<strong>as</strong>ons why it h<strong>as</strong> been difficult to include ICC into <strong>the</strong> curriculum.<br />

Certain authors claim that <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom <strong>as</strong> <strong>an</strong> artificial community may <strong>of</strong>fer<br />

some benefits, since it is a safe environment, where students c<strong>an</strong> make mistakes without<br />

<strong>an</strong>y real detrimental consequences – <strong>as</strong> opposed to study abroad programs where students<br />

might feel <strong>the</strong> real consequences <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir mistakes (Kramsch 1993; Damen 1987). Sen<br />

67


Gupta (2003) believes that <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom is essential <strong>as</strong> learners c<strong>an</strong> <strong>the</strong>re reflect on <strong>the</strong>ir<br />

experiences <strong>an</strong>d learn from <strong>the</strong>ir peers. Here, learners c<strong>an</strong> learn that <strong>the</strong>y should not<br />

‘make broad generalisations about a cultural practice’ <strong>an</strong>d ‘should not express a personal<br />

opinion <strong>as</strong> though it is a generally held belief’ (Sen Gupta 2003: 168).<br />

Fleming (2009) posits that it would be difficult to have a pure experience <strong>an</strong>d be<br />

able to reflect on it in <strong>the</strong> real world, just <strong>as</strong> it would be difficult to acquire intercultural<br />

<strong>competence</strong> in instructional setting without <strong>an</strong>y application to some real situations.<br />

Therefore, <strong>the</strong> ideal conditions in which a l<strong>an</strong>guage le<strong>an</strong>er would become interculturally<br />

<strong>competence</strong> would be to provide both instruction <strong>an</strong>d personal experience.<br />

Since it is ra<strong>the</strong>r difficult to outline recommendations about <strong>the</strong> cultural<br />

component in a l<strong>an</strong>guage course, Corbett (2003) believes that it might be possible to<br />

make a distinction between those learners <strong>an</strong>d communities who are more likely to have a<br />

direct contact with L2 speakers <strong>an</strong>d those learners who will have second l<strong>an</strong>guage<br />

training simply <strong>as</strong> a school subject. However, even in <strong>the</strong> second c<strong>as</strong>e ‘IC approach still<br />

<strong>of</strong>fers a way <strong>of</strong> enriching <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage-learning experience <strong>an</strong>d contributing to <strong>the</strong> wider<br />

educational goals <strong>of</strong> better underst<strong>an</strong>ding one’s own community <strong>as</strong> well <strong>as</strong> those <strong>of</strong><br />

o<strong>the</strong>rs’ (Corbett 2003: 34).<br />

It must be pointed out that teachers do play <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t role in l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d<br />

culture learning. In addition, <strong>the</strong>y are import<strong>an</strong>t in <strong>as</strong>signing discourse roles to learners, in<br />

setting <strong>the</strong> t<strong>as</strong>ks <strong>an</strong>d giving <strong>the</strong> purpose for doing <strong>the</strong>m. Since in EFL cl<strong>as</strong>ses a teacher<br />

<strong>an</strong>d students are from <strong>the</strong> same culture <strong>the</strong>y usually do not ‘consciously attend to <strong>the</strong><br />

ways in which <strong>the</strong>y are engaged in cultural tr<strong>an</strong>smission’ (Paige et al. 2003: 190), so<br />

culture might get ignored or under-represented. Therefore, a particular effort should be<br />

put into correcting <strong>the</strong>se inst<strong>an</strong>ces.<br />

2.3.7.1. <strong>Intercultural</strong> Competence <strong>an</strong>d English l<strong>an</strong>guage teaching<br />

When going abroad or meeting <strong>the</strong> native speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage is not fe<strong>as</strong>ible,<br />

<strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage learning cl<strong>as</strong>sroom c<strong>an</strong> be a suitable place for gaining intercultural<br />

<strong>competence</strong>.<br />

An <strong>as</strong>pect that tends to be overseen is what Oksaar points to <strong>as</strong> <strong>the</strong> correlation<br />

between ‘knowledge <strong>of</strong> a l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture, from <strong>the</strong> st<strong>an</strong>dpoint <strong>of</strong> <strong>the</strong> receiver.<br />

The more competent a speaker is in a l<strong>an</strong>guage, <strong>the</strong> better <strong>the</strong> hearer expects his cultural<br />

<strong>competence</strong> to be’ (Oksaar 1990: 242). As a result <strong>of</strong> this expectation, if linguistic<br />

<strong>competence</strong> is not followed by cultural <strong>competence</strong> <strong>the</strong> speaker will ‘not be excused<br />

68


e<strong>as</strong>ily’ (Oksaar 1990: 242), <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir linguistic fluency might be mistakenly seen <strong>as</strong> a sign<br />

<strong>of</strong> being interculturally savvy, which need not be <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e. The possible incongruous<br />

behaviour by such a learner would <strong>the</strong>n be even more disapproved by <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts in<br />

<strong>an</strong> intercultural exch<strong>an</strong>ge, perhaps even more th<strong>an</strong> with learners <strong>of</strong> lower pr<strong>of</strong>iciency,<br />

where intercultural ‘slips’ might be <strong>as</strong>cribed to <strong>the</strong> inadequate l<strong>an</strong>guage use.<br />

Trying to explain <strong>the</strong> situation in foreign l<strong>an</strong>guage teaching in Britain in <strong>the</strong> late<br />

1980s <strong>an</strong>d early 1990s, Byram et al. (1991) state that cultural studies are not present in<br />

foreign l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses for a number <strong>of</strong> re<strong>as</strong>ons: <strong>the</strong>re is a greater focus on grammar <strong>an</strong>d<br />

literature, teachers are uncertain <strong>as</strong> to what to include in culture teaching <strong>an</strong>d <strong>of</strong>ten have<br />

to resort to <strong>the</strong>ir own experiences to make judgments related to culture. There is little<br />

interdisciplinary research <strong>an</strong>d collaboration <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> <strong>the</strong>oretical guidelines<br />

for teachers. Finally, <strong>the</strong> teacher h<strong>as</strong> to be very flexible when accepting students’<br />

interpretations <strong>an</strong>d opinions, which goes against a ra<strong>the</strong>r positivistic tradition in teaching.<br />

In terms <strong>of</strong> methodology, <strong>the</strong>re is a dilemma that ‘strategies proposed in cl<strong>as</strong>s <strong>an</strong>d used<br />

for solving or describing <strong>an</strong> intercultural encounter should be <strong>the</strong> ones considered correct<br />

or adequate’ (M<strong>an</strong>jarrés 2009: 147). As it h<strong>as</strong> been mentioned, <strong>as</strong>sessment also presents a<br />

challenge, <strong>an</strong>d import<strong>an</strong>t questions are whe<strong>the</strong>r education should prescribe attitudes <strong>an</strong>d<br />

whe<strong>the</strong>r intercultural <strong>competence</strong> should be evaluated separately from linguistic <strong>an</strong>d<br />

whe<strong>the</strong>r ‘levels <strong>of</strong> <strong>competence</strong> c<strong>an</strong> be defined’ (ibid).<br />

While <strong>the</strong> practices have not ch<strong>an</strong>ged much since <strong>the</strong> late 1980s <strong>an</strong>d early 1990s,<br />

<strong>the</strong>re h<strong>as</strong> been <strong>an</strong> intuitive view that culture, cultural elements, underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />

cultures should be included in FLT. With <strong>the</strong> native speaker ce<strong>as</strong>ing to be <strong>an</strong> ideal to<br />

strive to in both linguistic <strong>an</strong>d sociolinguistic <strong>competence</strong>, including ICC h<strong>as</strong> even more<br />

grounds 18 .<br />

Authors who try to bridge culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage, such <strong>as</strong> Byram, Scarino (2009),<br />

Kramsh (1993), Risager (1998), strive to show that l<strong>an</strong>guage courses should have a strong<br />

intercultural component for a number <strong>of</strong> re<strong>as</strong>ons. For example, Scarino (2009) sees<br />

intercultural l<strong>an</strong>guage learning is ‘about how l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture come into play in<br />

creating <strong>an</strong>d exch<strong>an</strong>ging me<strong>an</strong>ing’ (2009: 69). Students develop <strong>an</strong> ability ‘to recognise<br />

<strong>an</strong>d integrate into <strong>the</strong>ir communication <strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong>mselves <strong>as</strong> already situated<br />

in <strong>the</strong>ir own l<strong>an</strong>guage(s) <strong>an</strong>d culture(s) when <strong>the</strong>y communicate with o<strong>the</strong>rs’ (Scarino<br />

2009: 69). Similarly, students learn to recognise that o<strong>the</strong>r people also perceive<br />

18 The figures show that up to 70% <strong>of</strong> interaction in English is between non-native speakers, which should<br />

be reflected in sociolinguistic, pragmatic <strong>an</strong>d ICC elements that should be included in FLT<br />

69


interactions from <strong>the</strong>ir own background <strong>an</strong>d experiences within <strong>the</strong>ir own l<strong>an</strong>guage(s) <strong>an</strong>d<br />

culture(s). Fur<strong>the</strong>r, through intercultural l<strong>an</strong>guage learning students should develop <strong>an</strong>d<br />

fine-tune interpretative frames <strong>of</strong> reference when <strong>the</strong>y encounter communication in<br />

intercultural encounters. Scorino (2009) also stresses <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> meta-awareness,<br />

<strong>the</strong> skill to see links between culture, l<strong>an</strong>guage, <strong>an</strong>d learning. Just like Byram, she also<br />

believes that students de-centre from <strong>the</strong>ir own linguistic <strong>an</strong>d cultural context <strong>an</strong>d thus<br />

become particip<strong>an</strong>ts in diversity during <strong>the</strong> process <strong>of</strong> acquiring intercultural <strong>competence</strong>.<br />

Scholars in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> intercultural communication recognize <strong>the</strong> fact that<br />

probably all good l<strong>an</strong>guage teachers have always included cultural ‘<strong>as</strong>ides’ when needed,<br />

<strong>an</strong>d m<strong>an</strong>y <strong>of</strong> those teachers claim that culture is implicitly in <strong>the</strong>ir cl<strong>as</strong>ses, so learners will<br />

simply automatically recognize <strong>an</strong>d acquire cultural knowledge. However, this makes <strong>the</strong><br />

process <strong>of</strong> cultural learning mostly haphazard <strong>an</strong>d without <strong>an</strong>y clear objectives <strong>as</strong> to what<br />

l<strong>an</strong>guage learners should acquire culture-wise. It should be pointed out that <strong>the</strong> context<br />

that gave rise to intercultural communication w<strong>as</strong> not b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong>oretical research or<br />

university setting but, ra<strong>the</strong>r, stemmed from more practical needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong><br />

administration <strong>an</strong>d army. The true <strong>the</strong>oretical approach to this area started in <strong>the</strong> 1980s<br />

with Gudykunst’s (1983) publication concerned specifically with <strong>the</strong>ories in ICC. Since<br />

<strong>the</strong>n, m<strong>an</strong>y authors have tried to define ICC <strong>an</strong>d include it in or add it to foreign l<strong>an</strong>guage<br />

teaching.<br />

F<strong>an</strong>tini recognizes <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> a second l<strong>an</strong>guage for ICC, because learning<br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r l<strong>an</strong>guage ‘challenges how one perceives, conceptualizes, <strong>an</strong>d expresses oneself;<br />

<strong>an</strong>d […] opens <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> developing alternative communication strategies on<br />

someone else's terms’ (F<strong>an</strong>tini 1995, 2001). This process may ch<strong>an</strong>ge <strong>the</strong> way one<br />

perceives <strong>the</strong> world. F<strong>an</strong>tini believes that <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> a second l<strong>an</strong>guage limits one to<br />

continue ‘to think about <strong>the</strong> world […] only in one’s native system’ (1995, 2001), <strong>an</strong>d<br />

thus denies <strong>the</strong> individual <strong>of</strong> what F<strong>an</strong>tini finds <strong>as</strong> <strong>the</strong> most valuable <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

intercultural experience. B<strong>as</strong>ed on this definition <strong>of</strong> ICC, F<strong>an</strong>tini will also propose a coorientational<br />

conceptual model <strong>of</strong> ICC (Spitzberg <strong>an</strong>d Ch<strong>an</strong>gnon 2009).<br />

In <strong>the</strong> context <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guage learning, intercultural <strong>competence</strong> me<strong>an</strong>s being<br />

able to ‘mediate’ (Byram 1997) between two cultures, being able to ‘behave adequately in<br />

a flexible m<strong>an</strong>ner when confronted with actions, attitudes <strong>an</strong>d expectations <strong>of</strong><br />

representatives <strong>of</strong> foreign cultures’ (Meyer 1991: 137). This is why Byram places <strong>an</strong><br />

intercultural learner in <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> his intercultural model, <strong>as</strong> it adds to <strong>the</strong> notion <strong>of</strong><br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> seen <strong>as</strong> a capacity to ‘stabilize one’s self-identity in <strong>the</strong><br />

70


process <strong>of</strong> cross-cultural mediation, <strong>an</strong>d […] [help] o<strong>the</strong>r people to stabilize <strong>the</strong>ir selfidentity’<br />

(Meyer 1991: 137). From <strong>the</strong>re learners c<strong>an</strong> proceed to negotiating intercultural<br />

encounters.<br />

Bennett et al. (2003) rely on S<strong>an</strong>ford’s (1966) framework for promoting<br />

development in student learning. The process should be b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> system <strong>of</strong> challenges<br />

<strong>an</strong>d support, (similar to Vygotsky’s scaffolding) <strong>as</strong> students need both new stimuli but<br />

also <strong>the</strong> support for <strong>the</strong> risk taking <strong>an</strong>d developing m<strong>as</strong>tery. Bennett et al. (2003) believe<br />

that it is possible to separate <strong>the</strong> challenge <strong>of</strong> <strong>the</strong> material <strong>an</strong>d that <strong>of</strong> a process, <strong>an</strong>d in<br />

that way keep <strong>the</strong> bal<strong>an</strong>ce between <strong>the</strong> challenge <strong>an</strong>d support – ‘support <strong>the</strong> students with<br />

<strong>the</strong> process, while challenging <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> content’ (Bennett et al. 2003: 254), that is<br />

use a topic that is not dem<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d engage students in a challenging activity, like<br />

roleplay, for example. For intercultural learning <strong>an</strong>d teaching context this would me<strong>an</strong><br />

that students in ethnocentric stages will find discussions <strong>of</strong> cultural differences <strong>as</strong><br />

challenging, so <strong>the</strong> methods to be employed should not be too challenging.<br />

Figure 2.6 shows how l<strong>an</strong>guage pr<strong>of</strong>iciency levels <strong>an</strong>d intercultural sensitivity<br />

levels might fit toge<strong>the</strong>r.<br />

Figure 2.6 Development <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> sensitivity, taken from Bennett, Bennett, Allen<br />

(2003)<br />

71


Monitoring both l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d intercultural pr<strong>of</strong>iciency stages, instructors c<strong>an</strong> ‘incre<strong>as</strong>e<br />

<strong>the</strong> level <strong>of</strong> cultural complexity in direct relationship to l<strong>an</strong>guage pr<strong>of</strong>iciency’ (Bennett et<br />

al. 2003: 256).<br />

B<strong>as</strong>ed on his definition <strong>of</strong> ICC that every communication in a second (or foreign)<br />

l<strong>an</strong>guage is intercultural communication, which places awareness-raising at its center,<br />

because when using a second l<strong>an</strong>guage ‘[learners] are encoding ide<strong>as</strong> in a linguistic<br />

system which is located within a cultural context <strong>an</strong>d which will be interpreted <strong>as</strong> being<br />

located within that context’ (Liddicoat 2005), Liddicoat <strong>of</strong>fers <strong>an</strong> approach to teaching<br />

culture in a particular way, b<strong>as</strong>ed on work <strong>of</strong> Crozet (Crozet 1996; Liddicoat, Crozet 2001<br />

<strong>as</strong> cited in Liddicoat 2005). The approach is org<strong>an</strong>ized into four stages: awarenessraising,<br />

skills development, production <strong>an</strong>d feedback. In <strong>the</strong> awareness-raising stage,<br />

learners receive a new input about l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture, <strong>an</strong>d are expected to make<br />

comparisons between <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>d L2 cultures <strong>an</strong>d notice differences. Such a procedure is<br />

backed up with <strong>the</strong> expl<strong>an</strong>ations <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> function <strong>of</strong> particular actions in <strong>the</strong> target<br />

l<strong>an</strong>guage to <strong>as</strong>sist <strong>the</strong>m in developing <strong>an</strong> expl<strong>an</strong>atory framework for underst<strong>an</strong>ding what<br />

<strong>the</strong> speaker is doing’ (Liddicoat 2005).<br />

For skills development, learners need to work with <strong>the</strong>ir new knowledge <strong>an</strong>d try to<br />

perform ‘native speakers’ ways <strong>of</strong> acting <strong>an</strong>d speaking’ (Liddicoat 2005). In that way<br />

learners become familiar with a new speech situation.<br />

In production, learners should integrate <strong>the</strong> elements <strong>the</strong>y have tried out in <strong>the</strong><br />

previous stage. Liddicoat suggests using role plays, <strong>as</strong> learners ‘need to act out cultural<br />

<strong>an</strong>d linguistic information’ (Liddicoat 2005). Role plays c<strong>an</strong> support culturally different<br />

ways <strong>of</strong> interaction, where learners need to use, or <strong>as</strong>sume different cultural roles <strong>an</strong>d<br />

might experience discomfort <strong>the</strong>se might provoke. ‘If [learners are] unable to use <strong>the</strong><br />

culturally contexted practices comfortably’ (Liddicoat 2005), <strong>the</strong>y need to develop ways<br />

<strong>of</strong> negotiating interaction without using <strong>the</strong>se practices. Simple avoid<strong>an</strong>ce is rarely<br />

adequate <strong>as</strong> <strong>the</strong> practices involved are read by potential interlocutors in particular ways<br />

<strong>an</strong>d avoid<strong>an</strong>ce may lead to unw<strong>an</strong>ted <strong>an</strong>d/or untended readings <strong>of</strong> <strong>the</strong> speaker<br />

The final stage, feedback, includes reflection on <strong>the</strong> experience <strong>of</strong> acting like a<br />

native speaker (Liddicoat 2005). Learners discuss <strong>the</strong>ir feelings <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage used.<br />

Liddicoat hopes that feedback, reflection <strong>an</strong>d discussion should bring learners closer to ‘a<br />

third place’ (Kramsch 1993) where <strong>the</strong>y ‘exist’ between <strong>the</strong>ir native culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage<br />

<strong>an</strong>d L2 <strong>an</strong>d second culture. Expressing negative <strong>an</strong>d positive attitudes is expected in this<br />

72


stage, but it is a teacher’s role ‘to acknowledge <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> <strong>the</strong>se feelings’ (Liddicoat<br />

2005).<br />

Liddicoat is against <strong>the</strong> view that L2 culture could be acquired, <strong>as</strong> he believes that<br />

a native-like behaviour would <strong>the</strong>n present itself <strong>as</strong> a goal, which should not be <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e.<br />

Liddicoat’s approach to teaching <strong>an</strong>d learning ICC is more focused on <strong>the</strong> process that<br />

brings a learner to a position where <strong>the</strong>y could mediate between cultures. Also, <strong>as</strong><br />

awareness-raising is seen <strong>as</strong> being central for ICC in his approach, Liddicoat suggests that<br />

production c<strong>an</strong>not be a good indicator <strong>of</strong> <strong>competence</strong>. What show that <strong>the</strong> learning<br />

process is in place is <strong>the</strong> underst<strong>an</strong>ding that learners show, <strong>an</strong>d that is behinds a particular<br />

behaviour.<br />

Therefore, Liddicoat suggests a more process-oriented approach to acquisition,<br />

where ICC is const<strong>an</strong>tly developing <strong>as</strong> a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> reflection on one’s own linguistic<br />

behaviour <strong>an</strong>d that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> exch<strong>an</strong>ge.<br />

The Common Europe<strong>an</strong> framework for L<strong>an</strong>guages also comments on intercultural<br />

<strong>competence</strong>, with <strong>the</strong> authors b<strong>as</strong>ing <strong>the</strong>ir definitions <strong>of</strong> pluri- <strong>an</strong>d multilingualism on<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>. While <strong>the</strong> CEFR does make a distinction between<br />

multilingualism (knowledge <strong>of</strong> m<strong>an</strong>y l<strong>an</strong>guages) <strong>an</strong>d plurilingualism (composite<br />

<strong>competence</strong> <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guages), <strong>the</strong> import<strong>an</strong>t idea that is highlighted is that<br />

l<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d <strong>the</strong> corresponding cultures are not kept in separate mental ‘boxes’, <strong>the</strong>y<br />

‘are compared <strong>an</strong>d contr<strong>as</strong>ted <strong>an</strong>d actively interrelate <strong>an</strong>d interact, mutually <strong>an</strong>d positively<br />

influencing one <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r’ (Aguilar 2009: 246).<br />

When discussing intercultural <strong>competence</strong>, <strong>the</strong> CEFR clearly uses Byram’s model,<br />

subdivides it <strong>an</strong>d places IC within a category <strong>of</strong> general competencies – that <strong>of</strong><br />

declarative knowledge (savoir) – intercultural awareness, but also within <strong>the</strong> category <strong>of</strong><br />

IC skills <strong>an</strong>d know-how (savoir-faire). <strong>Intercultural</strong> awareness represents ‘knowledge,<br />

awareness <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> relation […] between <strong>the</strong> ‘world <strong>of</strong> origin’ <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

‘world <strong>of</strong> <strong>the</strong> target community’ (CEFR p. 103). This awareness helps learners perceive<br />

members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures in context <strong>an</strong>d also allows for learners to be open to o<strong>the</strong>r<br />

cultures. <strong>Intercultural</strong> know-how includes ‘<strong>the</strong> ability to identify <strong>an</strong>d use a variety <strong>of</strong><br />

strategies’ (CEFR p. 104) for contact with members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures, to be a ‘cultural<br />

intermediary’ between cultures <strong>an</strong>d ‘deal affectively with intercultural misunderst<strong>an</strong>ding<br />

<strong>an</strong>d conflict situations’ (CEFR p. 104).<br />

73


2.3.8. Summary<br />

The chapter put forth <strong>the</strong> most import<strong>an</strong>t views on ICC, starting with <strong>the</strong> work <strong>of</strong><br />

Edward Hall <strong>as</strong> <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong> field. Then, different conceptualisations <strong>of</strong> ICC were<br />

presented. It w<strong>as</strong> also import<strong>an</strong>t to point out that <strong>the</strong> opinions on <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ICC<br />

are not un<strong>an</strong>imous, <strong>an</strong>d that some authors see ICC <strong>as</strong> a direct threat to one’s identity.<br />

What is import<strong>an</strong>t for <strong>the</strong> local context is that <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom, <strong>an</strong>d especially <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

cl<strong>as</strong>sroom, provides <strong>an</strong> opportunity for learners to develop ICC.<br />

Authors have used <strong>the</strong>se different ‘definitions’ <strong>an</strong>d conceptualisation to work on<br />

models <strong>of</strong> ICC that could be seen <strong>as</strong> a more operational way <strong>of</strong> m<strong>an</strong>aging ICC. These are<br />

described in <strong>the</strong> next section.<br />

2.4. Models <strong>an</strong>d approaches to ICC<br />

2.4.1. Introduction<br />

Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors who <strong>of</strong>fered <strong>the</strong>ir models <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d<br />

sensitivity tackled <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> <strong>as</strong>similation/ acculturation, culture shock, mostly<br />

because <strong>the</strong>se models were f<strong>as</strong>hioned for training <strong>of</strong> people who were to stay abroad over<br />

a certain period <strong>of</strong> time. Unlike models <strong>of</strong> culture which aimed at explaining cultures <strong>an</strong>d<br />

differences between <strong>the</strong>m, <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> models <strong>of</strong> IC is to help <strong>an</strong> individual function in<br />

intercultural encounters, through acquiring ‘cultural fluency’ (Hoopes 1979 in F<strong>an</strong>tini<br />

2000) <strong>as</strong> <strong>the</strong>n <strong>the</strong> learner would be able to apply <strong>the</strong> learned framework to new cultural<br />

encounters. Also, <strong>the</strong> learner would gain ‘cross-cultural awareness’ (H<strong>an</strong>vey 1976),<br />

<strong>the</strong>refore becoming both aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> diversity <strong>of</strong> ide<strong>as</strong> in <strong>the</strong> world <strong>an</strong>d knowledgeable<br />

<strong>of</strong> one’s own culture, thus being able to empathize with o<strong>the</strong>rs.<br />

2.4.2. Models <strong>of</strong> ICC<br />

This section gives a short overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> most prominent models <strong>an</strong>d approaches<br />

to ICC. The models come both from <strong>the</strong> fields <strong>of</strong> intercultural business, foreign l<strong>an</strong>guage<br />

learning <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essional <strong>an</strong>d student mobility <strong>as</strong> <strong>the</strong>y all rest on <strong>the</strong> b<strong>as</strong>ic three domains<br />

<strong>of</strong> ICC <strong>an</strong>d show how ICC connects <strong>the</strong>se diverse fields.<br />

74


Ruben’s behavioural approach<br />

Ruben’s (Ruben 1976) behavioural approach is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest frameworks that<br />

deals with <strong>the</strong> concept <strong>an</strong>d me<strong>as</strong>urement <strong>of</strong> ICC. Rubens designs <strong>the</strong> model on <strong>the</strong><br />

grounds <strong>of</strong> three domains <strong>an</strong>d w<strong>an</strong>ts to establish a connection between <strong>the</strong> cognitive <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> behavioural, between what a learner knows <strong>an</strong>d <strong>the</strong> way in which a learner behaves<br />

<strong>an</strong>d acts in intercultural contacts. Also, <strong>the</strong> model shares a number <strong>of</strong> dimensions with<br />

some o<strong>the</strong>r culture models (toler<strong>an</strong>ce for ambiguity is similar to H<strong>of</strong>stede’s high/low<br />

uncertainty avoid<strong>an</strong>ce, for example) which is only a logical continuation towards ICC<br />

models.<br />

In order to enable a learner to act appropriately in <strong>an</strong> intercultural encounter, it is<br />

import<strong>an</strong>t to use ‘me<strong>as</strong>ures <strong>of</strong> competency that reflect <strong>an</strong> individual’s ability to display<br />

concepts in his behavior ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> intentions, underst<strong>an</strong>dings, knowledges, attitudes, or<br />

desires’ (Rubens 1976: 337). This attitude is essential for ICC instruction, <strong>as</strong> it purports<br />

that being able to regonize cultural differences <strong>an</strong>d reflect on <strong>the</strong>m should be at <strong>the</strong> center<br />

<strong>of</strong> instruction. Some o<strong>the</strong>r concepts developed more recently share this attitude <strong>as</strong> well.<br />

B<strong>as</strong>ed on literature <strong>an</strong>d his findings, Rubens defines seven dimensions <strong>of</strong> intercultural<br />

<strong>competence</strong>. From display <strong>of</strong> respect, interaction posture, orientation to knowledge, over<br />

empathy, self-oriented behaviour to interaction m<strong>an</strong>agement <strong>an</strong>d toler<strong>an</strong>ce for ambiguity,<br />

Rubens tries to focus on respect for <strong>an</strong>d toler<strong>an</strong>ce to o<strong>the</strong>rs, on recognition <strong>of</strong> differing<br />

views among different people. It c<strong>an</strong> be said that Ruben’s call for a behavioural model<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> <strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> behavioural outcomes is ‘a precursor to perform<strong>an</strong>ce <strong>as</strong>sessments<br />

<strong>of</strong> ICC’ (Sinicrope et al. 2007: 5).<br />

Even though <strong>the</strong> model proposes that learners have a gr<strong>as</strong>p on concepts, which is a<br />

ra<strong>the</strong>r ambitious goal, especially for <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom setting, it incorporates all <strong>the</strong><br />

import<strong>an</strong>t elements which help learners become more aware <strong>of</strong> different perspectives <strong>an</strong>d<br />

ones’ own role in interactions.<br />

Brislin, L<strong>an</strong>dis, <strong>an</strong>d Br<strong>an</strong>dt’s developmental approach<br />

Brislin, L<strong>an</strong>dis, <strong>an</strong>d Br<strong>an</strong>dt (1983) propose a developmental approach in which<br />

<strong>the</strong>y suggest that six ‘<strong>an</strong>tecedents’ that are being gradually developed constitute a model<br />

that would explain how intercultural behaviour arises <strong>an</strong>d ‘outline a strategy for personal<br />

development’ (p.4). These six steps <strong>as</strong>k <strong>the</strong> individual to consider: p<strong>as</strong>t experiences with<br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> target culture; role <strong>an</strong>d norm differences; <strong>an</strong>xiety; <strong>the</strong> goals <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

intercultural training; perceptual <strong>an</strong>d cognitive sets <strong>of</strong> a world view, <strong>an</strong>d self-image. What<br />

75


is import<strong>an</strong>t is to see oneself able to ‘walk in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r's mocc<strong>as</strong>ins’ (p. 5). The model<br />

purports that intercultural behaviour is successful when seen to be so in <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> a<br />

person from <strong>the</strong> target culture which should make learners aware <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs’ feelings.<br />

Similarly to Ruben’s model, this one also relies on three domains – cognitive, affective<br />

<strong>an</strong>d behavioural to explain intercultural encounters. Possible drawbacks <strong>of</strong> <strong>the</strong> model are<br />

that <strong>the</strong> application appears to be culture-specific, <strong>an</strong>d to be limited to sojourners (Beamer<br />

1992).<br />

Bennett’s Developmental Model <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Sensitivity<br />

Bennett (1993) <strong>of</strong>fered a framework for <strong>the</strong> conceptualization <strong>of</strong> IC dimensions in<br />

his Developmental Model <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Sensitivity (DMIS). Bennett sees intercultural<br />

sensitivity <strong>as</strong> ‘<strong>the</strong> construction <strong>of</strong> reality <strong>as</strong> incre<strong>as</strong>ingly capable <strong>of</strong> accommodating<br />

cultural difference that constitutes development’ (Bennett 1993: 24). For Bennett,<br />

learning me<strong>an</strong>s <strong>the</strong> integration <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>as</strong>sumptions, values, <strong>an</strong>d beliefs (<strong>the</strong> invisible<br />

elements) <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture into one’s own world view. Therefore, <strong>as</strong> a consequence, one<br />

would be able to adapt personal behaviour (<strong>the</strong> visible) to <strong>the</strong> norms <strong>of</strong> <strong>the</strong> target culture.<br />

As Bennett believes that objective culture is <strong>of</strong> limited value for intercultural<br />

communication, he situates <strong>the</strong> model in <strong>the</strong> domain <strong>of</strong> subjective culture, stating that<br />

underst<strong>an</strong>ding objective culture ‘may create knowledge, but might not generate<br />

<strong>competence</strong>’ (Bennett 1998: 3).<br />

The DMIS constitutes a process through which one goes in moving along a<br />

continuum from more ethnocentric stages to more ethnorelative ones, with potential for<br />

more sophisticated intercultural experience. ‘The DMIS <strong>as</strong>sumes that construing cultural<br />

difference c<strong>an</strong> become <strong>an</strong> active part <strong>of</strong> one’s worldview’, which could lead to a better<br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> one’s own culture, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> o<strong>the</strong>r cultures, ‘<strong>an</strong>d <strong>an</strong> incre<strong>as</strong>ed<br />

<strong>competence</strong> in intercultural relations’ (Hammer et al. 2003: 423). Therefore, this model is<br />

not a descriptive one, but a model in which ‘ch<strong>an</strong>ges in knowledge, attitudes or skills are<br />

taken <strong>as</strong> m<strong>an</strong>ifestations <strong>of</strong> ch<strong>an</strong>ges in <strong>the</strong> underlying worldview’ (Bennett 2004: 75). In<br />

terms <strong>of</strong> teaching ICC this is import<strong>an</strong>t because training is not aimed ‘at <strong>an</strong>y particular<br />

knowledge, attitude ch<strong>an</strong>ge or skill acquisition’ (ibid).<br />

Bennett’s six-stage model <strong>of</strong> learning to perceive <strong>an</strong>d work with cultural<br />

differences comprises <strong>of</strong> six stages. The stages are <strong>the</strong>n sub-grouped into ethnocentric<br />

(<strong>the</strong> first three) <strong>an</strong>d ethnorelative (<strong>the</strong> l<strong>as</strong>t three).<br />

76


The first one is Denial <strong>of</strong> difference <strong>an</strong>d is typically present in monocultural<br />

societies, ei<strong>the</strong>r because <strong>of</strong> <strong>the</strong> isolation or self-imposed isolation, thus <strong>the</strong>re is little<br />

intercultural experience. In this stage only <strong>the</strong> native culture is seen <strong>as</strong> <strong>the</strong> real <strong>an</strong>d true<br />

one, <strong>an</strong>d its values <strong>an</strong>d beliefs <strong>as</strong> only correct ones. O<strong>the</strong>r cultures are not noticed or only<br />

vaguely constructed <strong>an</strong>d people ‘with a denial worldview generally are disinterested in<br />

cultural difference even when it is brought to <strong>the</strong>ir attention’ (Bennet 2004: 63). What is<br />

import<strong>an</strong>t for intercultural learning for learners at this stage is not that <strong>the</strong>y refuse to face<br />

‘<strong>the</strong> facts’ ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y c<strong>an</strong>not ‘make <strong>the</strong> perceptual distinctions that allow cultural facts to<br />

be recognized’ (p. 64). To help learners move p<strong>as</strong>t this stage, simple categories for<br />

particular cultures should be created which would allow for <strong>the</strong> next stage to begin.<br />

In <strong>the</strong> second stage <strong>of</strong> Defense, cultural differences are seen <strong>as</strong> a threat to <strong>the</strong><br />

worldview, since one’s culture is seen ‘<strong>as</strong> <strong>the</strong> only viable one’ (Bennett 2004: 65), <strong>an</strong>d<br />

cultural differences are experienced <strong>as</strong> stereotypes. Even though people at this stage are<br />

more skilful at recognizing differences, <strong>the</strong>ir worldview is not complex enough to allow<br />

for <strong>the</strong> same status <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures. ‘People <strong>of</strong> domin<strong>an</strong>t cultures are likely to experience<br />

defense <strong>as</strong> <strong>an</strong> attack on <strong>the</strong>ir values, [while those] <strong>of</strong> non-domin<strong>an</strong>t cultures are more<br />

likely to experience it <strong>as</strong> discovering <strong>an</strong>d solidifying a separate cultural identity in<br />

contr<strong>as</strong>t to <strong>the</strong> domin<strong>an</strong>t group’ (Hammer et al. 2003: 424). It only shows that people at<br />

this stage are more ‘threatened by cultural differences th<strong>an</strong> are people in a state <strong>of</strong> denial’<br />

(Bennett 2004: 65) 19 . In terms <strong>of</strong> teaching intercultural <strong>competence</strong>, learners in this stage<br />

should be helped to ‘recongiz[e] <strong>the</strong> common hum<strong>an</strong>ity’ (p. 65), <strong>an</strong>d fight <strong>the</strong> polarized<br />

worldview so that <strong>the</strong>y could move towards <strong>the</strong> next stage.<br />

The Minimization stage is a stage where superficial differences are acknowledged<br />

while at <strong>the</strong> same time <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> <strong>as</strong>sumption that people are b<strong>as</strong>ically <strong>the</strong> same because<br />

‘<strong>the</strong> threat <strong>as</strong>sociated with cultural differences experienced in defense is neutralized by<br />

subsuming <strong>the</strong> differences into familiar categories’ (Bennett 2004: 66). Although in<br />

comparison to two previous stages this one appears quite forward <strong>an</strong>d positive, it is<br />

actually ‘negative’, because people in it avoid differences on universal grounds, claiming<br />

that we are all hum<strong>an</strong>s <strong>an</strong>d b<strong>as</strong>ing <strong>the</strong> <strong>as</strong>sumption on religious or biological grounds.<br />

Those in minimization stage may also expect o<strong>the</strong>r cultures to be similar to <strong>the</strong>ir own, <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong>refore ‘become insistent on correcting o<strong>the</strong>rs’ behaviour to match <strong>the</strong>ir expectations’<br />

19 For individuals who are in a new, adopted culture, this stage might be experienced <strong>as</strong> a Reversal stage,<br />

where <strong>the</strong> new culture is seen <strong>as</strong> superior to <strong>the</strong> native one. While individuals in this stage do not see o<strong>the</strong>r<br />

cultures <strong>as</strong> a threat, <strong>the</strong>y still perceive cultures in ‘us vs. <strong>the</strong>m’ m<strong>an</strong>ner.<br />

77


(Hammer et al. 2003:425). In spite <strong>of</strong> toler<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> people at this stage, <strong>the</strong>y ‘are unable to<br />

appreciate o<strong>the</strong>r cultures because <strong>the</strong>y c<strong>an</strong>not see <strong>the</strong>ir own culture clearly’ (Bennett<br />

2004: 67).<br />

The research done with this model <strong>an</strong>d <strong>the</strong> instrument that <strong>as</strong>sesses <strong>the</strong><br />

intercultural experience shows that this stage is a tr<strong>an</strong>sition between <strong>the</strong> ethnocentric <strong>an</strong>d<br />

ethnorelative stages. Still, this stage belongs to <strong>the</strong> ethnocentric side, since one’s own<br />

culture is seen <strong>as</strong> central, behaviours <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures tend to be explained by <strong>the</strong> frame<br />

<strong>of</strong> one’s culture, because <strong>the</strong>re is not ‘cultural self-awareness’ (Bennett 2004). As a<br />

consequence, ICC learners should be taught to perceive that <strong>the</strong>ir beliefs <strong>an</strong>d values are<br />

influenced by <strong>the</strong> context <strong>an</strong>d, <strong>the</strong>refore, one needs to be able to perceive alternatives to<br />

that context.<br />

In <strong>the</strong> stage <strong>of</strong> Accept<strong>an</strong>ce learners recognize <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> different cultural<br />

norms with one’s culture seen just <strong>as</strong> one <strong>of</strong> m<strong>an</strong>y. Culture-general categories are created<br />

in order to show a r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> relev<strong>an</strong>t cultural contr<strong>as</strong>ts among cultures. Bennett calls this<br />

‘cultural self-awareness’ (Bennett 1993: 50). Bennett (2004) points out that cultural<br />

knowledge about a particular culture is not <strong>of</strong> <strong>an</strong>y value for this stage, purporting that<br />

‘people need to have a “critical m<strong>as</strong>s”’ (Bennett 2004: 69)<strong>of</strong> information about <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

culture in order to apprehend <strong>the</strong> worldview, <strong>an</strong>d that even that amount <strong>of</strong> information is<br />

useless unless b<strong>as</strong>ic minimization issues have been resolved. Also, individuals at this<br />

stage might fall pray to political correctness, trying to show a liking <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture,<br />

since <strong>the</strong>y should not think that IC sensitivity <strong>an</strong>d <strong>competence</strong> are connected to agreeing<br />

with o<strong>the</strong>rs’ values <strong>as</strong> uncritical agreement is a characteristic <strong>of</strong> <strong>an</strong> ethnocentric view<br />

(Bennett 2004).<br />

An import<strong>an</strong>t issue when progressing though <strong>the</strong> stages is to be able to see value<br />

relativity across cultures, that is, being able to see how different values differently<br />

org<strong>an</strong>ize experience while being able to ‘maintain ethical commitment’ (Bennett 2004:<br />

69).<br />

At <strong>the</strong> stage <strong>of</strong> Adaptation individuals know enough about <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture to be<br />

able to shift a frame <strong>of</strong> reference <strong>an</strong>d modify behaviour to fit its norms, be able to engage<br />

in empathy <strong>an</strong>d from this stage progress into biculturality or multiculturality. People at<br />

this stage c<strong>an</strong> show empathy, <strong>an</strong>d are able to make a whole ‘shift’ in all three domains –<br />

cognitive, affective <strong>an</strong>d behavioural. Individuals c<strong>an</strong> underst<strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d adapt<br />

<strong>the</strong>ir behaviours <strong>an</strong>d feelings according to a particular situation.<br />

78


This stage is a goal <strong>of</strong> IC training (especially for international sojourners) which<br />

stresses <strong>the</strong> ‘acquisition <strong>of</strong> culturally appropriate behavior’ <strong>as</strong> <strong>the</strong> most import<strong>an</strong>t<br />

outcome. However, to be achieved, learners should be properly prepared, first to<br />

experience o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d only <strong>the</strong>n to train a particular behaviour.<br />

Finally, <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t stage is Integration <strong>of</strong> cultural differences. People at this stage<br />

reconcile cultural differences <strong>an</strong>d create a multicultural identity, even going in <strong>an</strong>d out <strong>of</strong><br />

different cultural worldviews. Those in this stage are sometimes referred to <strong>as</strong> ‘global<br />

nomads’ or long-term expatriates. However, this final stage need not be better th<strong>an</strong><br />

adaptation (Bennett 1993) <strong>an</strong>d might be difficult to achieve because it is relev<strong>an</strong>t only for<br />

sojourners with extensive experience during a longer period <strong>of</strong> time in o<strong>the</strong>r culture(s),<br />

<strong>an</strong>d might not be <strong>of</strong> <strong>the</strong> direct import<strong>an</strong>ce to learners who are to deal with cultural<br />

differences in a cl<strong>as</strong>sroom setting <strong>an</strong>d/or from multiple cultures.<br />

G <br />

Denial Defense Minimization A Accept<strong>an</strong>ce Adaptation Integration<br />

Ethnocentric stages<br />

P<br />

Ethnorelative stages<br />

Figure 2.7 Developmental Model <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Sensitivity, from Bennett (2004)<br />

As with all learning, here too <strong>the</strong> progress from ethnocentrism to ethnorelativism<br />

is not linear, <strong>an</strong> individual might progress <strong>an</strong>d slightly regress along <strong>the</strong> continuum, with<br />

<strong>the</strong> aim <strong>of</strong> achieving at le<strong>as</strong>t <strong>the</strong> stage <strong>of</strong> adaptation 20 .<br />

The whole model is b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> constructivist idea <strong>of</strong> cognitive complexity, <strong>as</strong><br />

<strong>the</strong> author believes that more cognitive complex individuals are better at discriminating<br />

differences. Therefore, when <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> cultural categories incre<strong>as</strong>es ‘perception<br />

becomes more interculturally sensitive’ (Bennett 2004: 73). Success in IC communication<br />

me<strong>an</strong>s being able to see o<strong>the</strong>rs <strong>as</strong> equally complex <strong>as</strong> one’s self <strong>an</strong>d to ‘take a culturally<br />

different perspective’ (ibid.). In that way incre<strong>as</strong>ed IC sensitivity in turn incre<strong>as</strong>es <strong>the</strong><br />

potential for ICC. This is <strong>of</strong> key import<strong>an</strong>ce for monocultural learners who are usually<br />

exposed to only one culture <strong>an</strong>d one worldview. These learners need to develop IC<br />

sensitivity <strong>an</strong>d <strong>the</strong> ability to create <strong>an</strong> alternative experience, achieving ‘<strong>an</strong> intercultural<br />

worldview’ (Bennett 2004: 74).<br />

20 The DMIS is accomp<strong>an</strong>ied by <strong>the</strong> <strong>Intercultural</strong> Developmental Inventory (IDI) which me<strong>as</strong>ures <strong>the</strong><br />

orientation toward cultural difference.<br />

79


Criticism <strong>of</strong> Bennett’s model<br />

As Friedm<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Antal (2005) suggest, intercultural effectiveness ’is most likely<br />

to be achieved by actively engaging with cultural differences through adaptation <strong>an</strong>d<br />

integration’ (p. 75) due to <strong>the</strong> very form <strong>of</strong> <strong>the</strong> model – <strong>the</strong> underlying principle <strong>of</strong><br />

ethnocentrism. It is unlikely that people would resolve or learn from cultural differences<br />

in <strong>the</strong> first three stages where <strong>the</strong> sense that one’s own culture is better th<strong>an</strong> o<strong>the</strong>rs is <strong>the</strong><br />

most prevalent. The tr<strong>an</strong>sit stage between ethnocentrism <strong>an</strong>d ethonrelativism is where<br />

differences are appreciated but this might not be enough when it comes to making<br />

decisions <strong>an</strong>d acting on <strong>the</strong>m. The ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> integration is import<strong>an</strong>t for sojourners <strong>an</strong>d<br />

individuals who experience a culture over a long period <strong>of</strong> time, <strong>the</strong>refore Friedm<strong>an</strong> <strong>an</strong>d<br />

Antal (2005) focus on adaptation <strong>as</strong> <strong>the</strong> most suitable for <strong>the</strong>ir own model. However, <strong>the</strong>y<br />

see several flaws in it: <strong>the</strong>y claim that Bennett’s model sees culture <strong>as</strong> a unified entity,<br />

overriding subcultural differences. Also, <strong>the</strong> authors believe that Bennett’s model<br />

supports a claim that if one knows a lot about a particular culture one c<strong>an</strong> intentionally<br />

ch<strong>an</strong>ge one’s behaviour. Being particularly wary <strong>of</strong> stereotypes, Friedm<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Antal<br />

believe that it is d<strong>an</strong>gerous <strong>an</strong>d even insulting to adopt a particular orientation ‘<strong>as</strong> a me<strong>an</strong>s<br />

<strong>of</strong> adapting to <strong>the</strong> “typically Jap<strong>an</strong>ese” or “typically Sp<strong>an</strong>ish” behaviour expected <strong>of</strong><br />

one’s counterpart’ (Friedm<strong>an</strong>, Antal 2005: 76).<br />

Therefore, from <strong>the</strong>ir m<strong>an</strong>agerial, business perspective, <strong>the</strong>y propose ‘negotiating<br />

reality’ – ‘a strategy for effectively engaging intercultural interactions <strong>an</strong>d generating a<br />

richer repertoire <strong>of</strong> action strategies’ (Friedm<strong>an</strong>, Antal 2005: 77). Negotiating reality<br />

generates <strong>the</strong> necessary cultural knowledge for situations <strong>as</strong> <strong>the</strong>y arise <strong>an</strong>d, from this<br />

knowledge, learners construct effective action strategies. Therefore, learners do not need<br />

to learn about <strong>as</strong> m<strong>an</strong>y cultures <strong>as</strong> possible, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong>y will have to be aware<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own culture <strong>an</strong>d how it could influence <strong>the</strong>ir behaviour <strong>an</strong>d perceptions, <strong>an</strong>d be<br />

open to try different ways <strong>of</strong> perceiving <strong>an</strong>d doing things.<br />

Beamer’s <strong>Intercultural</strong> learning model<br />

As with o<strong>the</strong>r models, this one is directed at developing one’s ICC through several<br />

levels. The premise behind <strong>the</strong> model is that cultures c<strong>an</strong> be learned, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y are whole<br />

<strong>an</strong>d coherent <strong>an</strong>d ‘equally valid’ in terms <strong>of</strong> org<strong>an</strong>izing <strong>the</strong> experiences. Beamer (1992)<br />

believes that <strong>an</strong> IC competent learner will be aware <strong>of</strong> a possible cultural bi<strong>as</strong> <strong>as</strong> culture<br />

governs communication. In that respect Beamer repeats Hall’s conviction that culture <strong>an</strong>d<br />

communication c<strong>an</strong> be used interch<strong>an</strong>geably.<br />

80


Beamer proposes a model that h<strong>as</strong> five levels <strong>of</strong> learning, each placed on top <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> previous one. The levels are: ‘acknowledging diversity, org<strong>an</strong>izing information<br />

according to stereotypes, posing questions to challenge <strong>the</strong> stereotypes, <strong>an</strong>alyzing<br />

communication episodes <strong>an</strong>d, generating “o<strong>the</strong>r culture” messages’ (Beamer 1992: 291).<br />

By going through <strong>the</strong>se levels a learner will develop <strong>the</strong>ir ability to recognize signs from<br />

o<strong>the</strong>r cultures, decode <strong>the</strong>m, <strong>an</strong>d encode 21 messages to convey <strong>the</strong> me<strong>an</strong>ing. The model is<br />

not linear <strong>as</strong> once acquainted with a new culture, new signs are discovered <strong>an</strong>d<br />

stereotypes formed, challenged <strong>an</strong>d overcome.<br />

The first level <strong>of</strong> acknowledging diversity is <strong>the</strong> b<strong>as</strong>ic one, <strong>as</strong> a perception <strong>of</strong><br />

difference is <strong>the</strong> initial stage <strong>of</strong> IC learning. Here learners should discuss concepts ‘such<br />

<strong>as</strong> “bi<strong>as</strong>”, “ethnocentricity”, “stereotype”, “value”’. Beamer stresses that though linguistic<br />

difference is something to be noticed at <strong>the</strong> very beginning, cultural fluency does not<br />

depend on linguistic fluency. The second level <strong>of</strong> org<strong>an</strong>izing information is actually a<br />

level on which categories are made b<strong>as</strong>ed on stereotypes learners hold against particular<br />

cultures. While <strong>the</strong>se categories could be a useful tool for <strong>the</strong> first contact with o<strong>the</strong>r<br />

cultures, <strong>the</strong>y are ultimately a narrow <strong>an</strong>d distorted view <strong>of</strong> a culture that is more <strong>of</strong>ten<br />

th<strong>an</strong> not reduced to lists <strong>of</strong> rules or ‘do’s <strong>an</strong>d taboos’ (Beamer 1992: 294). This is also a<br />

level where learners could get stuck if <strong>the</strong>y do not challenge <strong>the</strong> categories, believing <strong>the</strong><br />

org<strong>an</strong>ization <strong>of</strong> information to be correct <strong>an</strong>d sufficient. The third level on which learners<br />

challenge <strong>the</strong> stereotypes brings <strong>the</strong>m closer to true ICC. The model also <strong>of</strong>fers particular<br />

questions that a learner could ‘pose’ in order to better acquaint oneself with a new culture<br />

– <strong>the</strong>y r<strong>an</strong>ge from how a culture org<strong>an</strong>izes knowledge, over what achievements are<br />

import<strong>an</strong>t, what value orientations are <strong>the</strong>re to social structures. After underst<strong>an</strong>ding a<br />

culture through <strong>the</strong>se questions, <strong>the</strong> fourth level <strong>of</strong> <strong>an</strong>alyzing communication episodes c<strong>an</strong><br />

be achieved, where <strong>the</strong> focus is on culture-specific <strong>an</strong>d depth <strong>of</strong> underst<strong>an</strong>ding. Finally,<br />

on <strong>the</strong> fifth level a learner is competent enough to underst<strong>an</strong>d behaviour <strong>an</strong>d behaves <strong>as</strong> if<br />

from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture. Beamer here refers back to Brislin’s model (walk in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r’s<br />

mocc<strong>as</strong>ins, Brislin et al. 1983), because a learner is so ‘attuned’ with a culture. ICC is<br />

seen in <strong>the</strong> flexibility that a learner expresses in behaviour <strong>an</strong>d ability to integrate new<br />

<strong>an</strong>d already stored information to navigate encounters.<br />

21 Beamer b<strong>as</strong>es her model on <strong>the</strong> b<strong>as</strong>ic semiotic <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> a sign, a signified <strong>an</strong>d a signifier believing that<br />

‘[t]he receiver <strong>of</strong> intercultural messages is const<strong>an</strong>tly adjusting <strong>an</strong>d adapting <strong>the</strong> incoming signifiers to <strong>the</strong><br />

existing repository <strong>of</strong> signs, <strong>an</strong>d adapting <strong>an</strong>d adjusting <strong>the</strong> repository <strong>of</strong> signifieds to create new signs’<br />

(Beamer 1992: 289).<br />

81


The procedural model <strong>of</strong> intercultural communication <strong>competence</strong><br />

The procedural model <strong>of</strong> intercultural communication <strong>competence</strong> proposed by<br />

Chen <strong>an</strong>d Starosta (1996) also consists <strong>of</strong> affective, cognitive, <strong>an</strong>d behavioural domains.<br />

<strong>Intercultural</strong> sensitivity is its affective component <strong>an</strong>d is influenced by four<br />

personal attributes: self-concept, open-mindedness, being non-judgemental <strong>an</strong>d social<br />

relaxation. This domain <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir model is more concerned with <strong>the</strong> ability <strong>of</strong> exch<strong>an</strong>ging<br />

positive emotional responses in intercultural encounters th<strong>an</strong> is <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e with some o<strong>the</strong>r<br />

models (Hammer et al. 2003, for example, who emph<strong>as</strong>ise appropriateness). Self-concept<br />

refers to <strong>the</strong> way individuals perceive <strong>the</strong>mselves, which <strong>the</strong> authors find import<strong>an</strong>t <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

more positive self-concept <strong>the</strong> more successful IC exch<strong>an</strong>ge seems to be. Openmindedness<br />

st<strong>an</strong>ds for <strong>the</strong> willingness to become involved in <strong>an</strong> exch<strong>an</strong>ge that might<br />

include ambiguities resulting from contr<strong>as</strong>tive cultural perspectives. Expecting a negative<br />

belief about a particular group to be true for each <strong>an</strong>d every member <strong>of</strong> a group plays <strong>an</strong><br />

import<strong>an</strong>t part in guiding <strong>the</strong> negative affect toward culturally different groups <strong>an</strong>d<br />

individuals (Florack, Bless <strong>an</strong>d Piontkowski 2003 <strong>as</strong> cited in Kim 2004). Finally, social<br />

relaxation refers to one’s ability to reveal little <strong>an</strong>xiety in intercultural encounters, <strong>as</strong><br />

<strong>the</strong>se negative feelings might lead to fear, hate <strong>an</strong>d resentment <strong>as</strong> well. Therefore, for a<br />

successful exch<strong>an</strong>ge, it is import<strong>an</strong>t that <strong>an</strong>xiety is kept at check.<br />

The cognitive <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> intercultural communication <strong>competence</strong> refers to<br />

intercultural awareness, which in turn consists <strong>of</strong> self-awareness <strong>an</strong>d cultural awareness.<br />

Both are presented <strong>as</strong> cognitive processes, <strong>the</strong> individual’s ability to be aware <strong>of</strong> oneself,<br />

<strong>an</strong>d <strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> cultures affecting people’s ways <strong>of</strong> thinking <strong>an</strong>d behaviour. Also,<br />

awareness helps individuals underst<strong>an</strong>d cultural differences <strong>an</strong>d seek similarities.<br />

The behavioural component <strong>of</strong> <strong>the</strong> model is intercultural adroitness, which stresses<br />

appropriate actions or behaviour in intercultural communications. There are five <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

communication skills: message skills (knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> L2 <strong>an</strong>d its appropriate usage);<br />

appropriate self-disclosure (being able to reduce uncertainty <strong>an</strong>d help <strong>the</strong> IC exch<strong>an</strong>ge<br />

develops appropriately); behavioural flexibility (being able to adapt to different<br />

situations, to be mindful); interaction m<strong>an</strong>agement (being able to respect turn-taking,<br />

knowledge <strong>of</strong> conversation openings <strong>an</strong>d closings); <strong>an</strong>d social skills (empathy, ability to<br />

take <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong> individuals from a different culture, identity mainten<strong>an</strong>ce).<br />

While not strikingly different from o<strong>the</strong>r models b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong>se three domains,<br />

this model does provide a detailed study <strong>of</strong> communication skills <strong>an</strong>d affective<br />

components needed for successful IC encounters.<br />

82


H<strong>of</strong>stede’s culture dimensions<br />

H<strong>of</strong>stede’s model is <strong>an</strong> extension <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous iceberg <strong>the</strong>ory model, since <strong>the</strong><br />

outer layer is extended <strong>an</strong>d a finer ‘<strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> visible results <strong>of</strong> cultural values’ (Dahl<br />

2004: 5) c<strong>an</strong> be conducted. The categories identified through H<strong>of</strong>stede’s model ‘helped to<br />

elucidate <strong>the</strong> possible dimensions along which groups <strong>of</strong> people c<strong>an</strong> be ordered, <strong>an</strong>d that<br />

may account for differences in behaviour across groups’ (Fischer 2009: 38). H<strong>of</strong>stede<br />

introduced culture dimensions to account for differences between cultures 22 . The<br />

dimensions <strong>of</strong> culture that H<strong>of</strong>stede proposes are not too different from Hall’s, however,<br />

<strong>the</strong> research data behind it are more extensive. H<strong>of</strong>stede surveyed more that 110,000<br />

people from 53 countries working for a multicultural corporation – IBM. The study<br />

sprung forth four different dimension <strong>of</strong> culture, which influence patterns <strong>of</strong> thinking <strong>an</strong>d<br />

acting. These dimensions are power-dist<strong>an</strong>ce, collectivism/individualism, uncertainty<br />

avoid<strong>an</strong>ce, <strong>an</strong>d femininity/m<strong>as</strong>culinity.<br />

Just like in o<strong>the</strong>r models, <strong>the</strong>se dimensions are <strong>of</strong>fered <strong>as</strong> <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> delineating<br />

<strong>the</strong> world around <strong>an</strong> individual, <strong>the</strong> relationships one h<strong>as</strong> with <strong>the</strong> community <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

norms <strong>an</strong>d values <strong>of</strong> a culture.<br />

Power dist<strong>an</strong>ce is <strong>the</strong> extent to which <strong>the</strong> less powerful members <strong>of</strong> org<strong>an</strong>izations<br />

<strong>an</strong>d institutions (like <strong>the</strong> family) accept <strong>an</strong>d expect that power is distributed unequally. It<br />

shows how all <strong>the</strong> members <strong>of</strong> a society accept <strong>the</strong> level <strong>of</strong> inequality. Large power<br />

dist<strong>an</strong>ce entails that hierarchy me<strong>an</strong>s inequality, corruption is frequent <strong>an</strong>d income is<br />

unevenly distributed. Those who are subordinate usually expect to be told what to do,<br />

which is reflected in <strong>the</strong> m<strong>an</strong>ner <strong>an</strong>y community is structured – family, school, <strong>an</strong>d<br />

workplace. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, small power dist<strong>an</strong>ce characterises societies that respect<br />

equality in terms <strong>of</strong> income, import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> one’s opinion, <strong>an</strong>d religious beliefs.<br />

Uncertainty avoid<strong>an</strong>ce indicates to what extent a culture prepares its members to<br />

feel ei<strong>the</strong>r uncomfortable or comfortable in unstructured, that is, new, surprising, or<br />

unexpected situations. Countries with a high uncertainty avoid<strong>an</strong>ce index try to minimize<br />

<strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> such situations by strict behavioural codes, laws <strong>an</strong>d rules, disapproval<br />

<strong>of</strong> devi<strong>an</strong>t opinions. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, those with a low uncertainty avoid<strong>an</strong>ce index are<br />

more toler<strong>an</strong>t <strong>of</strong> different opinions, devi<strong>an</strong>t individuals, <strong>an</strong>d have fewer rules.<br />

Individualism versus Collectivism dimension is a societal <strong>an</strong>d not <strong>an</strong> individual<br />

characteristic. It is <strong>the</strong> degree to which people in a society are integrated into groups. On<br />

22 The purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> research w<strong>as</strong> corporate culture, however, dimensions c<strong>an</strong> be applied to everyday<br />

encounters <strong>an</strong>d account for everyday situation <strong>of</strong> misunderst<strong>an</strong>dings between different cultures.<br />

83


<strong>the</strong> individualist side everyone is expected to look after himself/herself <strong>an</strong>d his/her<br />

immediate family <strong>an</strong>d <strong>the</strong> ties are ra<strong>the</strong>r loose. In collectivistic cultures people are<br />

integrated into strong, cohesive in-groups, <strong>of</strong>ten extended families that expect<br />

unquestioning loyalty from <strong>the</strong>ir members (H<strong>of</strong>stede 2011).<br />

M<strong>as</strong>culinity versus Femininity dimension shows <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> values between<br />

<strong>the</strong> genders. The more <strong>as</strong>sertive end is m<strong>as</strong>culine <strong>an</strong>d <strong>the</strong> modest, caring end is feminine.<br />

It h<strong>as</strong> been observed that women in feminine countries have <strong>the</strong> same modest, caring<br />

values <strong>as</strong> <strong>the</strong> men, while in <strong>the</strong> m<strong>as</strong>culine countries women are somewhat <strong>as</strong>sertive <strong>an</strong>d<br />

competitive, but not <strong>as</strong> much <strong>as</strong> <strong>the</strong> men. M<strong>as</strong>culine cultures show <strong>the</strong> maximum social<br />

<strong>an</strong>d emotional role differentiation between <strong>the</strong> genders, while feminine cultures show<br />

minimum differentiation.<br />

In 1990, under criticisms that his work is too oriented towards Western<br />

philosophy, H<strong>of</strong>stede added <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r dimension – Long versus short term orientation,<br />

b<strong>as</strong>ed on research done in <strong>the</strong> late 1980s. A Chinese Value Survey (CVS), b<strong>as</strong>ed on<br />

traditional Chinese cultural values, w<strong>as</strong> conducted in 1987 <strong>an</strong>d administered to university<br />

students in 22 different countries. The factor <strong>an</strong>alysis revealed that four factors were<br />

extracted from <strong>the</strong> 40 scale items, three <strong>of</strong> which were correlated with H<strong>of</strong>stede’s (1984)<br />

work-related cultural dimensions. Only one factor that w<strong>as</strong> not correlated with H<strong>of</strong>stede’s<br />

cultural dimensions w<strong>as</strong> Confuci<strong>an</strong> work dynamics. The new cultural dimension included<br />

four items: ordering relationship, thrift, persistence, <strong>an</strong>d having a sense <strong>of</strong> shame (Wu<br />

2006). The new dimension w<strong>as</strong> b<strong>as</strong>ed on research by Michael Bond which had its support<br />

in Confuci<strong>an</strong> dynamism (H<strong>of</strong>stede 2010). Values <strong>as</strong>sociated with Long term orientation<br />

are thrift <strong>an</strong>d persever<strong>an</strong>ce while those <strong>as</strong>sociated with Short term orientation are respect<br />

for tradition, fulfilling social obligations, <strong>an</strong>d protecting one’s face (H<strong>of</strong>stede 2010).<br />

Finally, only recently, in 2010, <strong>the</strong> model received a new addition, a sixth<br />

dimension, ‘b<strong>as</strong>ed on Michale Minkov’s <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> World Values Survey data for 93<br />

countries’ (H<strong>of</strong>stede 2011) <strong>an</strong>d named Indulgence versus Restraint dimension. The<br />

dimension w<strong>as</strong> designed b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> <strong>as</strong>pect which is not much researched, that <strong>of</strong><br />

happiness, which is ‘related to <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> controlling one’s own life, related to <strong>the</strong><br />

import<strong>an</strong>ce people attach to <strong>the</strong> freedom <strong>of</strong> expression. Low in indulgence <strong>an</strong>d high in<br />

restraint countries ‘will not think freedom <strong>of</strong> expression is import<strong>an</strong>t’ (H<strong>of</strong>stede 2010).<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, societies that allow free gratification <strong>of</strong> natural hum<strong>an</strong> drives are high<br />

in indulgence. This dimension is seen <strong>as</strong> complementary to Long versus Short orientation.<br />

84


The model h<strong>as</strong> been among <strong>the</strong> first to try <strong>an</strong>d org<strong>an</strong>ize hum<strong>an</strong> experience into<br />

dimensions b<strong>as</strong>ed on empirical data <strong>an</strong>d extensive research. The import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong> model<br />

c<strong>an</strong> be seen in <strong>the</strong> fact that some <strong>of</strong> its dimensions have been used by o<strong>the</strong>r researchers<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir models (Tri<strong>an</strong>dis 1995). The model is also import<strong>an</strong>t for <strong>the</strong> present study <strong>as</strong><br />

some characteristics <strong>of</strong> dimensions were used in <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator.<br />

Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner’s’ seven dimension model<br />

The definition <strong>of</strong> culture that Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner (1997) give h<strong>as</strong><br />

logically led to <strong>the</strong> formulations <strong>of</strong> <strong>the</strong> responses a culture devises for <strong>the</strong> problems <strong>an</strong>d<br />

challenges it might face. Therefore, <strong>the</strong> authors propose <strong>the</strong> ‘Seven Dimensions <strong>of</strong><br />

Culture’ model, b<strong>as</strong>ing it on a datab<strong>as</strong>e that included more th<strong>an</strong> 30,000 survey results<br />

done with m<strong>an</strong>agers in 28 countries. The questionnaires <strong>the</strong>y used contained problems or<br />

contr<strong>as</strong>ting views <strong>an</strong>d <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were <strong>as</strong>ked to <strong>an</strong>swer some b<strong>as</strong>ic questions which<br />

would provide underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> differences between cultures. Out <strong>of</strong> <strong>the</strong> seven<br />

dimensions, five are aimed at relationships between members <strong>of</strong> a culture, one dimension<br />

aims at how members relate to environment <strong>an</strong>d <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t one investigates time orientation.<br />

Similarly to H<strong>of</strong>stede’s research, here too, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were m<strong>an</strong>agers in multinational<br />

comp<strong>an</strong>ies, <strong>an</strong>d study too had a similar aim – to <strong>of</strong>fer ways in which m<strong>an</strong>agers<br />

would avoid culturally-b<strong>as</strong>ed miscommunication <strong>an</strong>d misunderst<strong>an</strong>ding, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> would<br />

underst<strong>an</strong>d customers across cultures.<br />

By cl<strong>as</strong>sifying <strong>the</strong> solutions, <strong>the</strong> authors hope to bring <strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding among<br />

individuals <strong>of</strong> different cultures, since ‘<strong>the</strong> solutions depend on <strong>the</strong> me<strong>an</strong>ing given by<br />

people to life in general <strong>an</strong>d to <strong>the</strong>ir fellows, time <strong>an</strong>d nature in particular’ 23 (p. 27). Their<br />

dimensions are: universalism/particularism, individualism/collectivism, or<br />

(communitari<strong>an</strong>ism), achieved/<strong>as</strong>cribed status, neutral/affective, specific/diffuse,<br />

internal/external, time <strong>as</strong> sequence/synchronic time.<br />

Universalism vs. particularism dimension <strong>of</strong>fers a continuum along which cultures<br />

c<strong>an</strong> be positioned according to <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>the</strong>y place on rules <strong>an</strong>d laws, <strong>as</strong> opposed to<br />

<strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce placed on personal relationships. Universalist societies depend on rules,<br />

codes, values, <strong>an</strong>d st<strong>an</strong>dards that are placed before <strong>the</strong> needs or preferences <strong>of</strong> friends.<br />

The law is equal for everyone <strong>an</strong>d applied to everyone, <strong>the</strong>refore st<strong>an</strong>dards, procedures<br />

23 Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner rely on <strong>the</strong> work by F. Kluckhohn <strong>an</strong>d F.L. Strodtbeck (1961) who<br />

identified five categories <strong>of</strong> problems, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y believed all societies were aware <strong>of</strong> all possible kinds <strong>of</strong><br />

solution but preferred <strong>the</strong>m to different extent. Therefore, every culture h<strong>as</strong> a set <strong>of</strong> preferred value<br />

orientations to <strong>the</strong>se five b<strong>as</strong>ic problems: relational, time, activity, m<strong>an</strong>-nature, hum<strong>an</strong> nature orientation.<br />

85


<strong>an</strong>d rules are defined in detail. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, members <strong>of</strong> particularistic (or pluralist)<br />

societies are much more dependent on friendships <strong>an</strong>d relationships th<strong>an</strong> rules or laws.<br />

That is why what is right is defined b<strong>as</strong>ed on whe<strong>the</strong>r people concerned are friends or not.<br />

Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner define Individualism vs. Collectivism in order<br />

to distinguish between societies that give preference to individual <strong>an</strong>d collective interests.<br />

This dimension ra<strong>the</strong>r closely resembles H<strong>of</strong>stede’s collectivism/individualism<br />

dimension. Individualistic societies place <strong>the</strong> individual before <strong>the</strong> group, members are<br />

able to make quick decisions, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir achievements are seen <strong>as</strong> individual since <strong>the</strong>y<br />

take personal, individual responsibility. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, collectivistic (communitari<strong>an</strong>)<br />

societies give more weight to <strong>the</strong> interest <strong>of</strong> <strong>the</strong> group or community. People achieve aims<br />

through joint effort <strong>an</strong>d decisions are not made by individual, <strong>the</strong>y are ra<strong>the</strong>r checked<br />

with or provided by <strong>the</strong> authority.<br />

Achievement vs. <strong>as</strong>cription dimension <strong>of</strong> <strong>the</strong> model shares some resembl<strong>an</strong>ce with<br />

H<strong>of</strong>stede’s power dist<strong>an</strong>ce, though it does not discuss what power dist<strong>an</strong>ce is acceptable<br />

in society <strong>as</strong> H<strong>of</strong>stede’s does. In achievement-oriented cultures status is me<strong>as</strong>ured by<br />

what individuals have achieved, thus, <strong>the</strong> hierarchy is b<strong>as</strong>ed on achievements regardless<br />

<strong>of</strong> one’s age or gender. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, in cultures that are <strong>as</strong>cription-oriented, status<br />

depends on one’s age, gender, or wealth. It is expected that respect will be shown towards<br />

superiors, who are usually male, middle-aged <strong>an</strong>d promoted b<strong>as</strong>ed on seniority. While it<br />

is not true for all cultures, <strong>the</strong>re is a high likelihood that individualistic cultures would<br />

also be achievement-oriented.<br />

Whe<strong>the</strong>r members <strong>of</strong> a particular culture display emotions or not is shown by<br />

Neutral vs. affective dimension. Neutral cultures do not openly demonstrate emotions,<br />

<strong>the</strong>y exercise cool conduct <strong>an</strong>d <strong>the</strong>re is not much <strong>of</strong> physical contact, gestures or facial<br />

expression. In contr<strong>as</strong>t, affective cultures allow non-verbal <strong>an</strong>d verbal demonstration <strong>of</strong><br />

feelings, sometimes even p<strong>as</strong>sionately.<br />

The distinction between specific- <strong>an</strong>d diffuse-oriented cultures shows whe<strong>the</strong>r<br />

members keep <strong>the</strong>ir personal <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essional lives separate. In specific-oriented cultures<br />

<strong>the</strong>re is a clear-cut division between personal <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essional lives, with different<br />

relationship with authority in each <strong>of</strong> <strong>the</strong> groups. Members <strong>of</strong> such cultures are prone to<br />

firstly <strong>an</strong>alyse <strong>the</strong> elements <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives separately <strong>an</strong>d only <strong>the</strong>n to put <strong>the</strong>m toge<strong>the</strong>r<br />

which also leads to well-defined relations between members. Diffuse-oriented cultures<br />

allow for blurry boundaries between personal <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essional lives, since <strong>the</strong>ir members<br />

see elements <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives <strong>as</strong> interrelated.<br />

86


Internal vs. external distinction shows cultures where <strong>the</strong> members ei<strong>the</strong>r show<br />

control over <strong>the</strong> environment or see <strong>the</strong> environment <strong>as</strong> controlling <strong>the</strong>m. In <strong>an</strong> internal<br />

culture members see nature <strong>as</strong> a complex concept which, however, c<strong>an</strong> be controlled by<br />

people. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, in external cultures <strong>the</strong>re exists <strong>an</strong> org<strong>an</strong>ic view <strong>of</strong> nature,<br />

where members believe <strong>the</strong>y should harmonize with nature, which makes <strong>the</strong>m more<br />

flexible <strong>an</strong>d adaptable to ch<strong>an</strong>ge, unlike members <strong>of</strong> internal-oriented cultures.<br />

Sequential vs. synchronic dimension makes a distinction between cultures where it<br />

is preferred to do one thing after <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d those where several things are done at <strong>the</strong><br />

same time. The former respect timetables <strong>an</strong>d schedules while <strong>the</strong> latter see time <strong>as</strong><br />

flexible, are not bound by strict schedules, <strong>an</strong>d do not select priorities in <strong>an</strong>y particular<br />

way. In addition to this distinction, <strong>the</strong> authors believe that how cultures <strong>as</strong>sign<br />

import<strong>an</strong>ce to p<strong>as</strong>t, present or future is also import<strong>an</strong>t. P<strong>as</strong>t-oriented cultures see future <strong>as</strong><br />

repeated p<strong>as</strong>t, <strong>an</strong>d history is <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t part <strong>of</strong> life, toge<strong>the</strong>r with respect shown to<br />

elders <strong>an</strong>d tradition. Present-oriented cultures are focused on current events without much<br />

import<strong>an</strong>ce given to p<strong>as</strong>t or future, <strong>the</strong>refore everything is appraised in terms <strong>of</strong><br />

immediate value or impact. Finally, future-oriented cultures are turned to future, with p<strong>as</strong>t<br />

not playing <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t or decisive role for future prospects, <strong>the</strong>refore, pl<strong>an</strong>ning is<br />

emph<strong>as</strong>ized, <strong>the</strong>re is interest in future potential <strong>an</strong>d both p<strong>as</strong>t <strong>an</strong>d present are b<strong>as</strong>is for<br />

future benefit.<br />

Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner’s dimensions are import<strong>an</strong>t for <strong>the</strong> present<br />

study since <strong>the</strong>y were used in <strong>the</strong> <strong>as</strong>similator. The USA, <strong>the</strong> UK <strong>an</strong>d Serbia are at <strong>the</strong><br />

different ends <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> dimensions, which provides a b<strong>as</strong>is for a possible<br />

misunderst<strong>an</strong>ding or conflict. For example, <strong>the</strong> US is a strongly universalistic,<br />

individualistic society, achievement-oriented <strong>an</strong>d specific-oriented with <strong>the</strong> focus on<br />

present <strong>an</strong>d future. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, Serbia is <strong>an</strong> example <strong>of</strong> a particularist,<br />

collectivistic <strong>an</strong>d diffuse-oriented culture where status is <strong>as</strong>cribed <strong>an</strong>d where more<br />

import<strong>an</strong>ce is placed on <strong>the</strong> p<strong>as</strong>t.<br />

H<strong>of</strong>estede’s <strong>an</strong>d Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner’s models share certain<br />

similarities – particularly in respect to two dimensions. H<strong>of</strong>stede’s Collectivism/<br />

Individualism is seen in communitari<strong>an</strong>/individualism value orientation. The second one,<br />

<strong>the</strong> achievement/<strong>as</strong>cription value dimension, which describes how status is seen <strong>an</strong>d<br />

given, is similar to H<strong>of</strong>stede’s power dist<strong>an</strong>ce index which might be understood on<br />

condition that status is accorded by nature ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> achievement, <strong>an</strong>d that this reflects a<br />

greater willingness to accept power dist<strong>an</strong>ces. Underst<strong>an</strong>dably, <strong>the</strong>re is not a one-to-one<br />

87


match between <strong>the</strong> dimensions, since H<strong>of</strong>stede’s power index represents what is <strong>the</strong><br />

acceptable power dist<strong>an</strong>ce in a society which is not dealt with in Trompenaars <strong>an</strong>d<br />

Hampden-Turner’s model.<br />

The two models on <strong>the</strong> whole are to a degree consistent in terms <strong>of</strong> country<br />

qualifications. However, a certain mismatch seems to appear because <strong>of</strong> <strong>the</strong> different<br />

items employed during <strong>the</strong> research, <strong>an</strong>d different time-frames <strong>of</strong> <strong>the</strong> studies. What <strong>the</strong>se<br />

inconsistencies may show is that some cultural ch<strong>an</strong>ge h<strong>as</strong> taken place, <strong>an</strong>d that due to<br />

globalization <strong>an</strong>d socio-political ch<strong>an</strong>ges cultures have been moving along <strong>the</strong> dimension<br />

continuum.<br />

Antal <strong>an</strong>d Friedm<strong>an</strong> (2008) suggest a critique 24 <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two models, stating that<br />

<strong>the</strong>y ‘treat national culture <strong>as</strong> <strong>an</strong> overarching unitary phenomenon whose influence on its<br />

member is quite deterministic’ (Antal, Friedm<strong>an</strong> 2008: 364). The models also narrow<br />

down <strong>the</strong> cultural complexity <strong>of</strong> people which, in turn, may lead to false perceptions that<br />

all people will behave exactly according a particular model, which is not <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e.<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> for pr<strong>of</strong>essional mobility<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> for pr<strong>of</strong>essional mobility (ICOPROMO) w<strong>as</strong> a program<br />

carried out under <strong>the</strong> Council <strong>of</strong> Europe, toge<strong>the</strong>r with <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r project, Leonardo da<br />

Vinci. This programme w<strong>as</strong> not directed only at pr<strong>of</strong>essionals, but also at students who<br />

might come in contact with people from o<strong>the</strong>r cultures through <strong>the</strong>ir work <strong>an</strong>d/or studies.<br />

The model that <strong>the</strong> project <strong>of</strong>fers contains both <strong>the</strong>oretical grounds, but also a number <strong>of</strong><br />

activities, <strong>as</strong> it tries to reflect <strong>the</strong> differences <strong>an</strong>d ch<strong>an</strong>ges that might ensue after contacts,<br />

<strong>an</strong>d form what <strong>the</strong> team call ‘<strong>the</strong> new world order’. Thus, <strong>the</strong> model helps people prepare<br />

for contacts <strong>an</strong>d helps <strong>the</strong>m ‘conceptualise <strong>the</strong> experience’. The model is also<br />

tr<strong>an</strong>sformational, <strong>as</strong> <strong>an</strong> individual ch<strong>an</strong>ges through contacts <strong>an</strong>d interactions with people<br />

from o<strong>the</strong>r cultures.<br />

The model provides ‘middle ground’ for both l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture that inevitably<br />

ch<strong>an</strong>ge due to challenges. Individuals need to cope with a current situation in terms <strong>of</strong><br />

being ‘able to process data <strong>an</strong>d respond appropriately in order to achieve <strong>the</strong>ir objectives’<br />

(Gl<strong>as</strong>er et al. 2007: 15).<br />

In terms <strong>of</strong> education, this model purports that learners would need to develop<br />

both cognitive <strong>an</strong>d behavioural <strong>competence</strong>s, <strong>an</strong>d import<strong>an</strong>tly, <strong>the</strong> authors believe that<br />

24 However, this criticism c<strong>an</strong> be directed at all models that try to categorise <strong>an</strong>d generalize a culture.<br />

Never<strong>the</strong>less, models are invaluable in bringing culture into <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom.<br />

88


<strong>the</strong>se ‘c<strong>an</strong> be achieved through studying <strong>an</strong>d training’ (Gl<strong>as</strong>er et al. 2007: 15). As a<br />

component in <strong>the</strong> model, <strong>the</strong>re is <strong>an</strong> attitudinal ch<strong>an</strong>ge, which <strong>the</strong> authors believe will be<br />

developed through training <strong>an</strong>d ‘re-evalu[ation] <strong>of</strong> <strong>the</strong> attitudes which have been<br />

accumulated <strong>as</strong> a monocultural entity’ (Gl<strong>as</strong>er et al. 2007: 16). The authors believe that<br />

<strong>the</strong> attitudinal ch<strong>an</strong>ge will lead to a behavioural ch<strong>an</strong>ge, <strong>as</strong> learners will have learned to<br />

re-<strong>as</strong>sess <strong>the</strong> situation, reflect on <strong>the</strong> context <strong>an</strong>d be open for alternative solutions. With<br />

all <strong>the</strong>se elements, a learner becomes interculturally competent.<br />

As m<strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r authors stress, <strong>the</strong> creators <strong>of</strong> <strong>the</strong> model also believe that <strong>the</strong>re is<br />

not a ‘finite point’ for intercultural development <strong>as</strong> <strong>the</strong>re are always new ‘incidents,<br />

stimuli <strong>an</strong>d challenges which need more information, learning <strong>an</strong>d reflection to inform <strong>an</strong><br />

appropriate response’ (Gl<strong>as</strong>er et al. 2007: 16).<br />

Figure 2.8 The development <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong>: a tr<strong>an</strong>sformational model, taken<br />

from Gl<strong>as</strong>er et al. (2007)<br />

Hamilton, Richardson, <strong>an</strong>d Shuford’s compositional model<br />

Hamilton, Richardson, <strong>an</strong>d Shuford’s model (1998 <strong>as</strong> cited in Spitzberg,<br />

Ch<strong>an</strong>gnon 2009) represents a typical compositional model <strong>as</strong> it contains a typical conative<br />

listing <strong>of</strong> <strong>competence</strong> components needed for a competent IC exch<strong>an</strong>ge. The model h<strong>as</strong><br />

three main elements – attitudes, knowledge <strong>an</strong>d skills. In <strong>the</strong> attitude component, learners<br />

are expected to show positive attitude towards both <strong>the</strong>ir group <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r groups, to be<br />

89


prepared for risk-taking <strong>an</strong>d <strong>the</strong> positive effect <strong>of</strong> intercultural contacts on <strong>the</strong>ir life.<br />

Coupled with such values are knowledge competencies: ‘underst<strong>an</strong>ding cultural identities,<br />

group boundaries <strong>an</strong>d histories <strong>of</strong> oppression, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> cultural differences on<br />

communication processes (<strong>as</strong> cited in Spitzberg, Ch<strong>an</strong>gnon 2009: 11). Finally, <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t<br />

element is b<strong>as</strong>ic skills <strong>of</strong> self-reflection, voicing <strong>of</strong> differences, being able to underst<strong>an</strong>d<br />

multiple contexts, <strong>as</strong>sertive challenging <strong>of</strong> discriminatory actions.<br />

As a possible drawback <strong>of</strong> this <strong>an</strong>d similar models, Sptizber <strong>an</strong>d Ch<strong>an</strong>gon state<br />

that it is difficult to clearly present ‘internal affective or cognitive factor, <strong>as</strong> opposed to a<br />

behavioral factor’, so self-reflecting is ‘internal information-processing activit[y]’<br />

(Spitzberg, Ch<strong>an</strong>gnon 2009: 11), <strong>as</strong> <strong>the</strong>re is not a concrete or obvious referent in <strong>the</strong><br />

behavioural component.<br />

Gudykunst’s <strong>an</strong>xiety/ uncertainty m<strong>an</strong>agement (AUM) model<br />

Even though it h<strong>as</strong> not been <strong>as</strong> influential <strong>as</strong> Bennett’s or Byram’s model,<br />

Gudykunst’s (1993, 1998) <strong>an</strong>xiety/uncertainty m<strong>an</strong>agement (AUM) model h<strong>as</strong> also been<br />

used by <strong>the</strong> USA Navy, thought <strong>the</strong> author ‘intended his <strong>the</strong>ory to apply in <strong>an</strong>y situation<br />

where differences between people spawn doubts <strong>an</strong>d fears’ (Gudykunst 2006: 427). The<br />

author claims that <strong>the</strong> uncertainty reduction <strong>the</strong>ory c<strong>an</strong> explain initial <strong>an</strong>xiety that exists<br />

when meeting a str<strong>an</strong>ger from one’s own culture <strong>an</strong>d be extended to intercultural<br />

encounters, since <strong>the</strong>re individuals from different cultures experience both <strong>an</strong>xiety <strong>an</strong>d<br />

uncertainty. Due to those feelings, individuals tend to ‘overestimate <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> cultural<br />

identity on <strong>the</strong> behavior <strong>of</strong> people in <strong>an</strong> alien society, while blurring individual<br />

distinctions’ (Gudykunst 2006: 427). Therefore, individuals should develop <strong>the</strong> ability to<br />

m<strong>an</strong>age <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>xiety through mindfulness (Gudykunst 2005). This me<strong>an</strong>s that learners<br />

should identify <strong>an</strong>d focus on <strong>the</strong> sources <strong>of</strong> <strong>an</strong>xiety, which may r<strong>an</strong>ge from <strong>the</strong> concept <strong>of</strong><br />

self to a reaction to foreign culture, situations, <strong>an</strong>d connections with <strong>the</strong> host culture.<br />

The import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong> model is that <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory behind it w<strong>as</strong> me<strong>an</strong>t to apply in <strong>an</strong>y<br />

situation where differences might create doubts <strong>an</strong>d fear <strong>an</strong>d <strong>the</strong> author believed that<br />

AUM is always ’under construction’ (Gudykunst 2006: 427). Ano<strong>the</strong>r adv<strong>an</strong>tage is that<br />

effective communication is seen <strong>as</strong> <strong>the</strong> key to minimizing misunderst<strong>an</strong>dings, in terms <strong>of</strong><br />

being able to ’accurately predict <strong>an</strong>d explain’ <strong>the</strong> behaviour <strong>of</strong> <strong>the</strong> interlocutor so that<br />

<strong>the</strong>se actions could be ‘tied into’ (Gudykunst 2006) encounters <strong>an</strong>d communication.<br />

Finally, what is <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r benefit <strong>of</strong> <strong>the</strong> model could be considered its drawback <strong>as</strong> well. It<br />

relies heavily on <strong>the</strong> affective domain, which might render it more difficult for<br />

90


implementation in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom. However, what Gudykunst highlights is that<br />

mindfulness, which is conscious <strong>competence</strong> that is const<strong>an</strong>tly improved in order to be<br />

more effective, c<strong>an</strong> help individuals negotiate encounters. This view w<strong>as</strong> seen in previous<br />

models <strong>as</strong> well, <strong>an</strong>d is import<strong>an</strong>t for Byram’s model, especially because it is designed<br />

with TEFL in mind.<br />

Self-Concept:<br />

Social identities<br />

Personal identities<br />

Collective self-esteem<br />

Motivation to Interact:<br />

Need for predictability<br />

Need for group inclusion<br />

Need to sustain self-concept<br />

Reactions to Str<strong>an</strong>gers:<br />

Empathy<br />

Toler<strong>an</strong>ce for ambiguity<br />

Rigid intergroup attitudes<br />

Social Categorization <strong>of</strong><br />

Str<strong>an</strong>gers:<br />

Positive expectations<br />

Perceived personal similarities<br />

Underst<strong>an</strong>ding group differences<br />

Situation Processes:<br />

Ingroup power<br />

Cooperative t<strong>as</strong>ks<br />

Presence <strong>of</strong> ingroup members<br />

Connections with Str<strong>an</strong>gers:<br />

Attraction to str<strong>an</strong>gers<br />

Interdependence with str<strong>an</strong>gers<br />

Uncertainty<br />

m<strong>an</strong>agement<br />

Anxiety<br />

m<strong>an</strong>agement<br />

Mindfulness<br />

Communication<br />

effectiveness<br />

Ethical interactions:<br />

Maintaining dignity<br />

Moral inclusiveness<br />

Respect for str<strong>an</strong>gers<br />

Superficial cues B<strong>as</strong>ic causes Moderating process Outcome<br />

Figure 2.9 AUM Theory, adapted from Gudykunst (2006)<br />

Ting-Toomey’s Identity negotiation process model<br />

Ting-Toomey’s negotiation model (1993) also h<strong>as</strong> <strong>the</strong> components that are usually<br />

called on when intercultural encounters take place – cognitive, affective <strong>an</strong>d behavioural.<br />

They help individuals when <strong>the</strong>y are interacting with foreigners <strong>an</strong>d contribute to a<br />

successful ‘identity negotiation’ (Ting-Toomey 1993: 106). Stemming from her definition<br />

<strong>of</strong> ICC <strong>as</strong> a ‘negotiation process between [individuals] in a novel <strong>communicative</strong> episode’<br />

(p. 73), <strong>the</strong> model identifies <strong>the</strong>se components <strong>as</strong> import<strong>an</strong>t for mediating between<br />

91


’multiple self identification <strong>an</strong>d effective identity negotiation process’ (Ar<strong>as</strong>aratnam,<br />

Deorfel 2005: 142).<br />

Later Ting-Tomey <strong>an</strong>d Kurogi (1998) formulated a model similar to <strong>the</strong> previous<br />

one, but it de-emph<strong>as</strong>ized motivational factors <strong>an</strong>d highlighted cognitive, behavioural <strong>an</strong>d<br />

outcome factors. Similarly to Gudykunst’s AUM model, this one introduced a<br />

mindfulness dimension that consists <strong>of</strong> abilities such <strong>as</strong> mindful reflectivity, taking<br />

multiple perspectives <strong>an</strong>d being open to novelty. A knowledge component shows <strong>the</strong><br />

import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> underst<strong>an</strong>ding differences resulting from <strong>an</strong> individualism/ collectivism<br />

divide, <strong>an</strong>d power dist<strong>an</strong>ce. Skills that <strong>an</strong> individual should have are mindful listening <strong>an</strong>d<br />

observation, dialogue collaboration <strong>an</strong>d face m<strong>an</strong>agement. All <strong>the</strong>se combined should<br />

bring about appropriate, effective <strong>an</strong>d mutually adaptive outcomes.<br />

F<strong>an</strong>tini’s model <strong>of</strong> ICC<br />

One characteristic <strong>of</strong> models that started originating in <strong>the</strong> 1990s until present is<br />

that <strong>the</strong>y are more b<strong>as</strong>ed on elaborate conceptual models (such <strong>as</strong> Byram’s 1997). Also,<br />

<strong>the</strong>y are more contextually or process-focused. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se stress skills <strong>an</strong>d knowledge,<br />

‘ignoring <strong>the</strong> affective or motivational component’ (Spitzberg, Ch<strong>an</strong>gnon 2009: 9)<br />

F<strong>an</strong>tini’s model (1995) could be categorized <strong>as</strong> one <strong>of</strong> co-orientational models<br />

(Spitzberg, Ch<strong>an</strong>gnon 2009) which usually include ‘underst<strong>an</strong>ding, overlapping<br />

perspectives, accuracy, directness, <strong>an</strong>d clarity’ (Spitzberg, Ch<strong>an</strong>gnon 2009: 15). Also,<br />

<strong>the</strong>y are more contextually- or process-focused, <strong>an</strong>d stress accurate underst<strong>an</strong>ding <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

criterion <strong>of</strong> <strong>competence</strong>.<br />

F<strong>an</strong>tini (1995a) pointed to <strong>the</strong> inseparable nature <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture, <strong>the</strong> idea<br />

that among o<strong>the</strong>rs will later be taken up by Risager (2006), <strong>an</strong>d uses <strong>the</strong> term<br />

linguaculture to represent a culture-l<strong>an</strong>guage nexus. From <strong>the</strong> definition <strong>of</strong><br />

<strong>communicative</strong> <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong>, F<strong>an</strong>tini goes on to propose a model <strong>of</strong> ICC.<br />

He believes that one’s l<strong>an</strong>guage represents <strong>an</strong>d reflects one’s world view <strong>an</strong>d sets out to<br />

<strong>an</strong>alyse how effective <strong>an</strong>d appropriate <strong>an</strong> individual c<strong>an</strong> be in <strong>an</strong> intercultural encounter.<br />

F<strong>an</strong>tini believes that foreign/second l<strong>an</strong>guage <strong>competence</strong> is crucial for both effective <strong>an</strong>d<br />

appropriate functioning, while exposure to a second l<strong>an</strong>guaculture would help develop if<br />

not different <strong>the</strong>n ‘expended vision <strong>of</strong> <strong>the</strong> world’ (F<strong>an</strong>tini 1995: 150). Since world views<br />

differ – despite certain universals (showed <strong>as</strong> a dark cross-section in Figure 2.8), <strong>the</strong>y<br />

‘result in a differing realization <strong>of</strong> <strong>the</strong> world for each group <strong>of</strong> speakers’ (F<strong>an</strong>tini 1995:<br />

150), <strong>the</strong>refore development <strong>of</strong> linguaculture, or becoming bicultural, goes beyond<br />

92


l<strong>an</strong>guage m<strong>as</strong>tery, <strong>an</strong>d incorporates <strong>the</strong> underst<strong>an</strong>ding how different components <strong>an</strong>d<br />

details are reconfigured.<br />

Figure 2.10 Worldviews convergence model, taken from F<strong>an</strong>tini (1995)<br />

While <strong>the</strong>re certainly are <strong>as</strong>pects across cultures that are <strong>the</strong> same, each world<br />

view differs. F<strong>an</strong>tini warns that success with one’s ‘native linguaculture does not always<br />

insure equal success with a [second linguaculture]’ (F<strong>an</strong>tini 1995: 151). The new world<br />

view c<strong>an</strong>not be acquired without ‘serious questions, deep scrutiny, <strong>an</strong>d reflection’<br />

(F<strong>an</strong>tini 1995: 151), nor without traits such <strong>as</strong> flexibility, patience, openness, interest,<br />

curiosity, empathy, toler<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ambiguity which are from all three domains <strong>of</strong> ICC<br />

(attitudes, skills, knowledge) (F<strong>an</strong>tini 2001 <strong>as</strong> cited in Spitzberg, Ch<strong>an</strong>gnon 2009: 15).<br />

Byram’s model for intercultural <strong>competence</strong><br />

Byram’s model deserves special attention because <strong>the</strong> author comes from <strong>the</strong> field<br />

<strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage teaching <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore takes a slightly different perspective on ICC. Byram<br />

(1997) proposes a co-orientational model for intercultural <strong>competence</strong> that is composed<br />

<strong>of</strong> five <strong>competence</strong>s for which he relies heavily on <strong>the</strong> work <strong>of</strong> v<strong>an</strong> Ek (1986) <strong>an</strong>d his<br />

model <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>. Here, <strong>the</strong> <strong>competence</strong>s are org<strong>an</strong>ized into three<br />

categories, that <strong>of</strong> knowledge, skills <strong>an</strong>d attitudes, in which Byram, <strong>as</strong> o<strong>the</strong>r researchers,<br />

(Dodd 1995; Gudykunst 1986; Lustig, Koester 1996; Spencer-Rodgers, McGovern 2002),<br />

93


follows <strong>the</strong> idea that intercultural <strong>competence</strong> should be built in cognitive, behavioural<br />

<strong>an</strong>d affective domains. All <strong>the</strong> <strong>competence</strong>s are summarised in <strong>the</strong> following figure.<br />

Knowledge Skills/behaviour Attitudes/traits<br />

Savoirs<br />

culture specific <strong>an</strong>d<br />

culture general knowledge<br />

knowledge <strong>of</strong> self <strong>an</strong>d<br />

o<strong>the</strong>r<br />

knowledge <strong>of</strong> interaction:<br />

individual <strong>an</strong>d societal<br />

insight regarding <strong>the</strong> ways<br />

in which culture affects<br />

l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d<br />

communication<br />

Savoir-comprendre<br />

ability to interpret <strong>an</strong>d<br />

relate<br />

Savoir-apprendre/ savoirsfaire<br />

ability to discover <strong>an</strong>d/or<br />

interact<br />

ability to acquire new<br />

knowledge <strong>an</strong>d to operate<br />

knowledge, attitudes <strong>an</strong>d<br />

skills under <strong>the</strong> constraints<br />

<strong>of</strong> real-time<br />

communication <strong>an</strong>d<br />

interaction<br />

metacognitive strategies to<br />

direct own learning<br />

Savoir-être<br />

attitude to relativize self<br />

<strong>an</strong>d value o<strong>the</strong>rs<br />

positive disposition<br />

towards learning<br />

intercultural <strong>competence</strong><br />

Savoir-s’engager<br />

general disposition<br />

characterized by a critical<br />

engagement with <strong>the</strong><br />

foreign culture under<br />

consideration <strong>an</strong>d one’s<br />

own<br />

Figure 2.11 Components <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong>, taken from Sercu et al. (2005)<br />

According to Byram, intercultural encounters will be successful if hum<strong>an</strong><br />

relationships are established <strong>an</strong>d maintained, which again depend on attitudinal factors.<br />

At <strong>the</strong> same time, both knowledge <strong>an</strong>d attitude are influenced by <strong>the</strong> processes <strong>of</strong><br />

intercultural <strong>competence</strong>: <strong>the</strong> skills <strong>of</strong> interpretation <strong>an</strong>d establishing relationships<br />

between <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> <strong>the</strong> two cultures <strong>an</strong>d <strong>the</strong> skills <strong>of</strong> discovery <strong>an</strong>d interaction (Byram<br />

1995). Byram presents <strong>the</strong>se factors <strong>as</strong> five savoirs that <strong>the</strong> learner h<strong>as</strong> to acquire or<br />

develop.<br />

Savoir être is concerned with attitudes <strong>an</strong>d values, where <strong>the</strong> learner should show<br />

curiosity <strong>an</strong>d openness, readiness to suspend disbelief about o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d belief<br />

about one’s own. Savoirs refer to <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> social groups <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir products <strong>an</strong>d<br />

practices in one’s own <strong>an</strong>d in o<strong>the</strong>rs’ country, <strong>an</strong>d <strong>of</strong> <strong>the</strong> general processes <strong>of</strong> societal <strong>an</strong>d<br />

individual interaction. This is knowledge <strong>of</strong> what <strong>an</strong> intercultural encounter might entail,<br />

different body l<strong>an</strong>guages, values, <strong>an</strong>d symbols. If learners are alert to possible referential<br />

differences, if <strong>the</strong>y possess culture-general knowledge, <strong>the</strong>y will be more successful when<br />

dealing with a particular culture. Savoir comprendre is related to <strong>the</strong> skills <strong>of</strong> interpreting<br />

<strong>an</strong>d relating, to <strong>the</strong> ability to interpret a document or event from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture, to<br />

explain it <strong>an</strong>d relate it to documents or events from one’s own. Savoir apprendre/faire is<br />

94


connected to <strong>the</strong> skills <strong>of</strong> discovery <strong>an</strong>d interaction, or <strong>the</strong> ability to acquire new<br />

knowledge <strong>of</strong> a culture <strong>an</strong>d cultural practices. (The previous model (Byram 1993)<br />

included two separate competencies: savoir-faire <strong>an</strong>d savoir apprendre, which are here<br />

combined into a single <strong>competence</strong>). Also, <strong>the</strong> model entails <strong>the</strong> ability to gain <strong>an</strong>d<br />

operate knowledge, attitudes <strong>an</strong>d skills under pressure <strong>of</strong> real-time communication <strong>an</strong>d<br />

interaction. Finally, savoir s’engager which me<strong>an</strong>s having <strong>the</strong> ability to evaluate critically<br />

both one’s own <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>rs’ cultures on <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> explicit criteria perspectives, practices<br />

<strong>an</strong>d products in one’s own <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d countries (Byram <strong>an</strong>d Zarate 1997a: 31-<br />

54).<br />

Figure 2.12 Byram’s model <strong>of</strong> intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>, taken from<br />

Byram <strong>an</strong>d Zarate (1997a)<br />

The <strong>competence</strong> in <strong>the</strong>se elements should help <strong>an</strong> intercultural speaker recognise<br />

misunderst<strong>an</strong>dings <strong>an</strong>d resolve <strong>the</strong>m. A summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> model, presented with Figure<br />

95


2.10 shows where Byram sees potential places for acquisition <strong>of</strong> ICC <strong>an</strong>d it also reflects<br />

his ‘emph<strong>as</strong>is on educational dimension’ (Byram, Zarate 1997a: 72).<br />

With his continued work on ICC, Byram comes to believe that attitudes are <strong>the</strong><br />

foundation <strong>of</strong> <strong>the</strong> intercultural learning <strong>of</strong> intercultural speakers. Savoir-être <strong>an</strong>d savoirs’engager<br />

both refer to a general disposition or a st<strong>an</strong>d that is characterised by ‘a critical<br />

engagement with <strong>the</strong> foreign culture [...] <strong>an</strong>d one’s own’ (savoir-s’engager) <strong>an</strong>d ‘<strong>the</strong><br />

capacity <strong>an</strong>d willingness to ab<strong>an</strong>don ethnocentric attitudes <strong>an</strong>d perceptions <strong>an</strong>d <strong>the</strong> ability<br />

to establish <strong>an</strong>d maintain a relationship between one’s own <strong>an</strong>d <strong>the</strong> foreign culture<br />

(savoir-être) 25 ’ (Byram 1997a: 54). What Byram (2009) emph<strong>as</strong>ises <strong>as</strong> <strong>the</strong> adv<strong>an</strong>ce <strong>of</strong><br />

this model (compared to a similar one from 1993) is that <strong>the</strong> main focus is on pedagogical<br />

purposes <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guage teaching, <strong>the</strong> fifth savoir – savoir s’engager, or critical<br />

cultural awareness. It seems that this w<strong>as</strong> a starting point for Byram’s education for<br />

intercultural citizenship (Byram 2008) which he later developed.<br />

It h<strong>as</strong> been noticed that FLT <strong>the</strong>orists do not, (with some exceptions such <strong>as</strong> Doyé<br />

1993, Kramsh 1993, Melde 1987), take <strong>an</strong> <strong>an</strong>alytical approach but rely on comparison<br />

<strong>an</strong>d contr<strong>as</strong>t <strong>of</strong> cultures to be conducive to consciousness- <strong>an</strong>d awareness-raising. Fur<strong>the</strong>r,<br />

<strong>the</strong> notion <strong>of</strong> ‘empathy’ in particular, which is considered a b<strong>as</strong>is for successful<br />

communication may seem uncritical <strong>an</strong>d normative <strong>as</strong> well <strong>as</strong> a highly subjective notion<br />

on which to build <strong>competence</strong>. Learners c<strong>an</strong>not be expected to accept <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

viewpoint <strong>an</strong>d experience <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, without taking a critical, <strong>an</strong>alytical st<strong>an</strong>ce (Byram<br />

2003: 64-65). That is why Byram stresses <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> critical (<strong>an</strong>d cultural)<br />

awareness.<br />

What critical awareness prevents is ‘encoding <strong>of</strong> learners’ own culture-specific<br />

me<strong>an</strong>ings which are not necessarily comprehensible to o<strong>the</strong>r speakers <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage’<br />

(Byram 2003: 63) because <strong>the</strong>y might decode <strong>the</strong>m in <strong>the</strong>ir own culture-specific context.<br />

Critically aware learners would be able to predict possible intercultural communication<br />

problems because <strong>the</strong>y would be aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> interlocutors’ cultural identity, shared<br />

me<strong>an</strong>ings <strong>an</strong>d cultural-specific me<strong>an</strong>ings. It is in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> re-evaluating <strong>an</strong>d<br />

rethinking that cultural awareness is developed, where learners question <strong>the</strong>ir own<br />

cultural identity <strong>an</strong>d c<strong>an</strong> relativize ‘<strong>the</strong>ir naturalized, taken-for-gr<strong>an</strong>ted values, beliefs <strong>an</strong>d<br />

actions’ (Byram 2003: 64).<br />

25 Zarate (2003) believes that some <strong>of</strong> <strong>the</strong> competencies, such <strong>as</strong> savoir-apprendre <strong>an</strong>d savoir-être are<br />

l<strong>an</strong>guage-dependent, while savoir-faire is independent. Also, what is learned under <strong>the</strong> competencies <strong>of</strong><br />

savoir-être <strong>an</strong>d savoir-faire c<strong>an</strong> be tr<strong>an</strong>sferred to o<strong>the</strong>r cultural systems, that is, c<strong>an</strong> be ‘reinvested in <strong>the</strong><br />

learning <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r l<strong>an</strong>guage’ (Zarate 2003: 221).<br />

96


Ano<strong>the</strong>r import<strong>an</strong>t characteristic <strong>of</strong> Byram’s model 26 is that it is grounded in <strong>the</strong><br />

context <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d teaching <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guages, which is not <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e with<br />

o<strong>the</strong>r models. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> objectives are broad educational goals which would need<br />

‘long-term exposure for <strong>the</strong>ir development’ (Spencer-Oatey <strong>an</strong>d Fr<strong>an</strong>klin 2009: 67) <strong>an</strong>d<br />

would continue after <strong>an</strong>d outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> formal educational setting. Byram’s<br />

comprehensive work is especially valuable for <strong>the</strong> teaching practice <strong>as</strong> it stresses <strong>the</strong> fact<br />

that ‘l<strong>an</strong>guage teaching h<strong>as</strong> two sides: a l<strong>an</strong>guage side <strong>an</strong>d a culture side, <strong>an</strong>d that one <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> greatest pedagogical challenges consists in integrating <strong>the</strong>se two sides so that students<br />

get a sense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir interconnectedness’ (Risager 2005: vii). Therefore, teaching culture is<br />

no longer at <strong>the</strong> periphery <strong>of</strong> teaching, ra<strong>the</strong>r, intercultural knowledge <strong>an</strong>d skills are<br />

moved to ‘centre-stage’, thus becoming ‘<strong>an</strong> integral part <strong>of</strong> curriculum’ (Corbett 2003:<br />

30).<br />

Finally, what sets Byram’s model apart from o<strong>the</strong>r models <strong>of</strong> ICC is his concern<br />

for <strong>the</strong> non-native speaker. Since his model is to some extent modelled after v<strong>an</strong> Ek’s<br />

model (1986), <strong>the</strong> greatest fault that he finds with it is its too great <strong>an</strong> insistence on <strong>the</strong><br />

native speaker <strong>an</strong>d criticizes it on two grounds. Firstly, for a pragmatic educational<br />

re<strong>as</strong>on, <strong>as</strong> <strong>the</strong> native speaker sets <strong>an</strong> impossible target to attain <strong>as</strong> learners <strong>an</strong>d native<br />

speakers le<strong>an</strong>er <strong>an</strong>d acquire l<strong>an</strong>guages under different conditions. Secondly, striving for<br />

<strong>the</strong> native speaker <strong>competence</strong> would <strong>as</strong>k for a ‘wrong kind <strong>of</strong> <strong>competence</strong>’ (Byram<br />

1997: 11), <strong>as</strong> <strong>the</strong> learner would become ‘linguistically schizophrenic’ leaving one<br />

linguistic environment to ‘blend into <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r’ (p.11).<br />

Models b<strong>as</strong>ed on Byram’s model for ICC<br />

Byram’s work inspired his collaborators <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r authors to devise o<strong>the</strong>r<br />

intercultural models <strong>of</strong> which two will be presented here.<br />

Risager (2007)<br />

Risager (2007) describes two models <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong>, one <strong>of</strong> which<br />

adopts <strong>an</strong> <strong>an</strong>thropological point <strong>of</strong> departure while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>as</strong> a linguistic point <strong>of</strong><br />

departure. The <strong>an</strong>thropological models describe intercultural <strong>competence</strong> <strong>as</strong> allied to but<br />

26 While <strong>the</strong> model is widely accepted, some authors raise <strong>the</strong>ir concerns. For example, Scarino (2007)<br />

believes that Byram’s model <strong>of</strong> savoirs does not focus on <strong>the</strong> ways in which l<strong>an</strong>guage affects culture <strong>an</strong>d<br />

culture affects l<strong>an</strong>guage, <strong>an</strong>d does not explain enough how this relation between culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage may<br />

help <strong>the</strong> learner <strong>as</strong> <strong>an</strong> interact<strong>an</strong>t or performer in communication.<br />

97


separate from <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> (l<strong>an</strong>guage-in-culture). The linguistic models<br />

frame cultural <strong>competence</strong> within <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> (culture-in-l<strong>an</strong>guage).<br />

However, she believes that <strong>the</strong> very concept <strong>of</strong> <strong>competence</strong> h<strong>as</strong> a ‘positivist sl<strong>an</strong>t’<br />

(Risager 2007: 227) <strong>as</strong> it is related to <strong>the</strong> educational setting <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment, <strong>the</strong>refore<br />

Risager proposes a model that includes both resources <strong>an</strong>d <strong>competence</strong>s.<br />

To do so, Risager extends Byram’s model <strong>of</strong> intercultural <strong>communicative</strong><br />

<strong>competence</strong> so that it includes resources <strong>an</strong> individual possesses toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> more<br />

narrow <strong>competence</strong>s (Sinicrope et al. 2007). She emph<strong>as</strong>ises <strong>the</strong>se resources <strong>the</strong>refore<br />

giving to <strong>the</strong> model additional <strong>competence</strong>s: l<strong>an</strong>guacultural <strong>competence</strong>s <strong>an</strong>d resources<br />

<strong>an</strong>d tr<strong>an</strong>snational cooperation – to <strong>the</strong> already stated structural, sem<strong>an</strong>tic <strong>an</strong>d pragmatic<br />

<strong>competence</strong>s. While this is a step in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> bringing a multiple perspective that<br />

plurilingualism c<strong>an</strong> <strong>of</strong>fer, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> model is surely a valuable addition to ICC, <strong>the</strong><br />

challenge is still how to relate all <strong>the</strong>se dimension, especially in <strong>the</strong> teaching <strong>an</strong>d learning<br />

context (Scarino 2009).<br />

The ten elements that she proposed are ‘m<strong>an</strong>ifested in linguistic developments <strong>an</strong>d<br />

pr<strong>of</strong>iciencies’ (Sinicrope et al. 2007: 6) <strong>an</strong>d include: ‘Linguistic (l<strong>an</strong>gu<strong>as</strong>tructural)<br />

<strong>competence</strong>; L<strong>an</strong>guacultural <strong>competence</strong>s <strong>an</strong>d resources: sem<strong>an</strong>tics <strong>an</strong>d pragmatics;<br />

L<strong>an</strong>guacultural <strong>competence</strong>s <strong>an</strong>d resources: poetics; L<strong>an</strong>guacultural <strong>competence</strong>s <strong>an</strong>d<br />

resources: linguistic identity; Tr<strong>an</strong>slation <strong>an</strong>d interpretation; Interpreting texts<br />

(discourses); Use <strong>of</strong> ethnographic methods; Tr<strong>an</strong>snational cooperation; Knowledge <strong>of</strong><br />

l<strong>an</strong>guage <strong>as</strong> critical l<strong>an</strong>guage awareness, also <strong>as</strong> a world citizen; Knowledge <strong>of</strong> culture<br />

<strong>an</strong>d society <strong>an</strong>d critical cultural awareness, also <strong>as</strong> a world citizen’ (Risager 2007: 227).<br />

Risager places special attention on life-historical context <strong>of</strong> individuals <strong>an</strong>d<br />

believes that competencies are b<strong>as</strong>ed on both psycho-social <strong>an</strong>d psycho-dynamic b<strong>as</strong>is<br />

<strong>an</strong>d sees <strong>the</strong>m <strong>as</strong> connected to Byram’s savoir-etre component (though Byram uses social<br />

psychology – attitudes to <strong>an</strong>d motivation for interaction) (Risager 2007).<br />

Sercu (2004) h<strong>as</strong> also extends Byram’s construct, but in a different direction. She<br />

introduces a ‘meta-cognitive dimension’ to enable learners to pl<strong>an</strong>, monitor <strong>an</strong>d evaluate<br />

<strong>the</strong>ir own learning processes. However, what Scarino (2009) sees here <strong>as</strong> a potential<br />

problem is that including meta-cognitive dimension does not necessarily bring awareness<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> interplay <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage in communication or <strong>of</strong> negotiating me<strong>an</strong>ing<br />

across cultures (Scarino 2009).<br />

98


<strong>Intercultural</strong> Competence Assessment Project<br />

Byram’s work influenced <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> project team <strong>Intercultural</strong><br />

Competence Assessment (INCA) – <strong>the</strong> group <strong>of</strong> academics from Europe mostly from <strong>the</strong><br />

area <strong>of</strong> linguistics, who w<strong>an</strong>ted ‘to develop a valid framework <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong><br />

<strong>an</strong>d robust instruments for <strong>as</strong>sessing intercultural <strong>competence</strong> to meet <strong>the</strong> needs <strong>of</strong><br />

employers’ (Preschtl, Davidson Lund 2007). The model consists <strong>of</strong> two dimensions – one<br />

for <strong>the</strong> <strong>as</strong>sessor <strong>an</strong>d one for <strong>the</strong> examinee, with three skill levels for each dimension<br />

(b<strong>as</strong>ic, intermediate, <strong>an</strong>d full).<br />

The model purports that ICC consists <strong>of</strong> six dimensions: Toler<strong>an</strong>ce for ambiguity,<br />

where <strong>an</strong> individual is expected ‘to accept lack <strong>of</strong> clarity <strong>an</strong>d deal with it constructively’<br />

(Preschtl <strong>an</strong>d Davidson Lund 2007: 5). Behavioural flexibility is a dimension where <strong>an</strong><br />

individual perceives that different situations have different requirements in terms <strong>of</strong><br />

behaviour, <strong>the</strong>refore making needed adaptations to one’s behaviour. Communicative<br />

awareness is being aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationships that exist between linguistic expressions<br />

<strong>an</strong>d cultural contents, ‘to consciously work with various <strong>communicative</strong> conventions <strong>of</strong><br />

foreign partners’ (p. 6). Knowledge discovery is directed at gaining knowledge about new<br />

culture <strong>an</strong>d being able to use it in real-life situations. Respect <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs me<strong>an</strong>s be willing<br />

to ‘suspend disbelief about o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d belief about one’s own’ (Preschtl, Davidson<br />

Lund 2007: 6). Finally, empathy me<strong>an</strong>s being able to underst<strong>an</strong>d o<strong>the</strong>rs, how <strong>the</strong>y think<br />

<strong>an</strong>d feel in a particular situation.<br />

While <strong>the</strong>re is not much difference between <strong>the</strong>se categories th<strong>an</strong> those set forth<br />

by o<strong>the</strong>r authors, what is different is that model <strong>of</strong>fers ra<strong>the</strong>r clearly defined levels <strong>of</strong> ICC,<br />

so that each level out <strong>the</strong> mentioned six is broken down into descriptors for each skill<br />

level.<br />

Paige’s Model <strong>of</strong> intensity factors in IC experience<br />

Paige designed a model b<strong>as</strong>ed on those factors that might jeopardize <strong>an</strong> IC<br />

encounter <strong>as</strong> <strong>the</strong>y bring pressure <strong>an</strong>d <strong>an</strong>xiety to <strong>the</strong>m. The author relied on personal<br />

experience, <strong>the</strong>ory, research <strong>an</strong>d <strong>an</strong>ecdotal evidence collected over <strong>the</strong> period <strong>of</strong> 50 years.<br />

The intensity factors that Paige collected are divided into two groups: external – Status<br />

<strong>an</strong>d Power <strong>an</strong>d control, <strong>an</strong>d internal: Cultural differences, Prior intercultural experience,<br />

Ethnocentrism, Expectations, L<strong>an</strong>guage, Visibility, Cultural immersion, Cultural<br />

isolation. Even though <strong>the</strong> main focus <strong>of</strong> Paige’s work is study abroad experience, <strong>the</strong><br />

issues he raises are import<strong>an</strong>t for our local context, too. Firstly because he believes that<br />

99


cultural differences, which are ubiquitous, cause challenges <strong>an</strong>d stress in IC encounters,<br />

especially if <strong>the</strong>y are perceived negatively. Secondly, <strong>the</strong> model states that l<strong>an</strong>guage<br />

pr<strong>of</strong>iciency in m<strong>an</strong>y ways alleviates <strong>the</strong> stress <strong>of</strong> new encounters. Finally, <strong>the</strong> factor <strong>of</strong><br />

visibility <strong>an</strong>d cultural isolation could be explored <strong>an</strong>d used to show to students <strong>the</strong><br />

existence <strong>of</strong> <strong>the</strong>se categories even in <strong>the</strong>ir own culture, thus helping students develop<br />

empathy <strong>an</strong>d perceive (sub)cultures from different perspectives.<br />

As <strong>an</strong> additional module to <strong>the</strong> model, Paige (2006) adds a map <strong>of</strong> five culture<br />

learning dimensions. These dimensions restate some <strong>of</strong> <strong>the</strong> ide<strong>as</strong> that Byram (1997) <strong>an</strong>d<br />

Bennett (2004) propose <strong>an</strong>d give a useful framework in which to org<strong>an</strong>ize intercultural<br />

curriculum.<br />

The dimension Learning about <strong>the</strong> self <strong>as</strong> a cultural being refers to becoming<br />

aware <strong>of</strong> how one’s culture(s) contributes to one’s individual identities, our preferred<br />

patterns <strong>of</strong> behaviour, our values, <strong>an</strong>d our ways <strong>of</strong> thinking. Just <strong>as</strong> Byram (1997)<br />

purports, here too cultural self-awareness is seen <strong>as</strong> <strong>the</strong> foundation for intercultural<br />

<strong>competence</strong> ‘because underst<strong>an</strong>ding one’s own culture makes it e<strong>as</strong>ier to recognize o<strong>the</strong>r<br />

cultural practices, <strong>an</strong>ticipate where cultural differences are greater, <strong>an</strong>d thus be better<br />

prepared for those cultural challenges’ (Paige, Goode 2009: 336).<br />

The dimension Learning about <strong>the</strong> elements <strong>of</strong> culture states that individuals must<br />

underst<strong>an</strong>d culture, both objective <strong>an</strong>d subjective. It should be pointed out that this model<br />

too requires <strong>of</strong> learners to go beyond <strong>the</strong> visible layer <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong> patterns <strong>of</strong><br />

communication <strong>an</strong>d get acquainted with values beneath.<br />

The cognitive domain <strong>of</strong> <strong>the</strong> model is represented through two dimensions. In<br />

Culture-specific learning individuals should become familiar with <strong>the</strong> elements <strong>of</strong><br />

culture, while Culture-general learning ‘refers more broadly to <strong>the</strong> intercultural<br />

experiences that are common to all who visit <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture’ (Paige, Goode 2009: 337).<br />

This dimension more directly deals with study abroad experience (adjustment, adaptation,<br />

culture shock, acculturation, <strong>an</strong>d <strong>as</strong>similation).<br />

Finally, <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t dimension, Learning about learning proposes that ‘effective<br />

culture learners become more interculturally competent’ (Paige, Goode 2009: 337). M<strong>an</strong>y<br />

authors state reflection <strong>as</strong> <strong>the</strong> key element in learning <strong>the</strong>refore learners by ‘knowing <strong>an</strong>d<br />

using specific strategies, such <strong>as</strong> learning from <strong>the</strong> media <strong>an</strong>d interacting with host culture<br />

persons […] become more familiar with <strong>the</strong> host culture’.<br />

For <strong>the</strong> local context <strong>of</strong> Serbia, all <strong>the</strong>se dimensions c<strong>an</strong> be adapted <strong>an</strong>d modified,<br />

<strong>the</strong>refore preparing learners for IC encounters.<br />

100


Kramer<br />

The model that Kramer (2000) suggests includes findings from <strong>the</strong> field <strong>of</strong> TEFL<br />

<strong>an</strong>d training <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>essional teachers. Its import<strong>an</strong>ce is in showing <strong>the</strong> relev<strong>an</strong>ce <strong>of</strong><br />

Second l<strong>an</strong>guage acquisition (SLA) <strong>an</strong>d L2-cl<strong>as</strong>sroom research <strong>as</strong> well <strong>as</strong> applied<br />

linguistics for ICC. Here, <strong>the</strong> linguistic <strong>an</strong>d cultural <strong>competence</strong> are not simply functions<br />

<strong>of</strong> L2- cl<strong>as</strong>sroom research, SLA or applied linguistics, <strong>the</strong> model sees all <strong>the</strong>se elements<br />

<strong>as</strong> necessary links between linguistic <strong>an</strong>d IC <strong>competence</strong>. In this model, ICC is ‘a<br />

combination <strong>of</strong> knowledge, skills, <strong>an</strong>d attitudes held toge<strong>the</strong>r by a critical engagement<br />

with <strong>the</strong> foreign culture under consideration <strong>an</strong>d one’s own’ (Kramer 2000: 45), thus<br />

making it is similar to Byram’s. ICC is responsible for choosing <strong>an</strong>d arr<strong>an</strong>ging linguistic<br />

<strong>competence</strong> <strong>an</strong>d <strong>communicative</strong> strategies, toge<strong>the</strong>r with knowledge about <strong>the</strong> FL <strong>an</strong>d<br />

culture which would help <strong>the</strong> learner ‘confront <strong>the</strong>ir <strong>communicative</strong> practice’ (Kramer<br />

2000: 46). The learner needs to negotiate <strong>the</strong> <strong>communicative</strong> processes <strong>an</strong>d contexts, thus<br />

developing <strong>the</strong>ir ICC (Kramer 2000).<br />

INTERCULTURAL<br />

COMPETENCE<br />

L2 acquisition <br />

L2 cl<strong>as</strong>sroom research <br />

Texts <br />

Applied linguistics <br />

<br />

<br />

LINGUISTIC<br />

COMPETENCE<br />

Figure 2.13 <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> in foreign l<strong>an</strong>guage education, adapted from Kramer<br />

(2000)<br />

Neuliep’s contextual model <strong>of</strong> intercultural communication<br />

Neuliep (2003) <strong>of</strong>fered a contextual model <strong>of</strong> intercultural communication,<br />

according to which communication occurs in a number <strong>of</strong> contexts: cultural,<br />

microcultural, environmental, perceptual, <strong>an</strong>d sociorelational. As c<strong>an</strong> be seen in <strong>the</strong><br />

model, <strong>the</strong> largest context is that <strong>of</strong> culture, <strong>as</strong> it is present in all <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> life. From this<br />

general context, smaller groups c<strong>an</strong> be recognized, those which form microcultural<br />

context. Then, <strong>the</strong> ‘location’ itself determines <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> communication <strong>as</strong> particular<br />

places hold <strong>the</strong>ir own prescribed rules for communication. Finally, <strong>the</strong> sociorelational<br />

context is where different individual cultures <strong>of</strong> communicators meet, including<br />

‘cognitions, attitudes, dispositions, <strong>an</strong>d motivations’ (Neuliep 2005: 26). The model gives<br />

equal attention to both verbal <strong>an</strong>d non-verbal communication.<br />

101


Figure 2.14 A contextual model <strong>of</strong> intercultural communication, taken from Neuliep<br />

(2005)<br />

In order to design a new model, Neuliep uses <strong>as</strong> a b<strong>as</strong>is <strong>the</strong> model <strong>of</strong> intercultural<br />

<strong>competence</strong>, taken from Spitzberg <strong>an</strong>d Cupach (1984). To <strong>the</strong>ir three original parts,<br />

knowledge, motivation, <strong>an</strong>d behaviour, Neuliep adds situational features. The cognitive<br />

component is not too distinct from <strong>the</strong> same component in o<strong>the</strong>r models. Neuliep agrees<br />

with Berger <strong>an</strong>d Jord<strong>an</strong> (1992), communication <strong>the</strong>orists, who believe that knowledgeable<br />

communicators have a repertoire <strong>of</strong> scripts with which <strong>the</strong>y c<strong>an</strong> better underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d<br />

interact with o<strong>the</strong>r individuals. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, cognitive simplicity usually leads to<br />

stereotyping, <strong>as</strong> people may have inflexible <strong>an</strong>d narrow categories which <strong>the</strong>y use to<br />

explain behaviour <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r people.<br />

Within <strong>the</strong> affective component, Neuliep especially stresses intercultural<br />

communication apprehension, which Neuliep <strong>an</strong>d McCroskey (1997) define <strong>as</strong> ‘<strong>the</strong> fear<br />

or <strong>an</strong>xiety <strong>as</strong>sociated with ei<strong>the</strong>r real or <strong>an</strong>ticipated interaction with persons from<br />

different cultures’ (p. 148). A difference that might exist between people may cause<br />

tension, <strong>an</strong>xiety, <strong>an</strong>d lead to avoid<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>an</strong>y contact. Therefore, <strong>the</strong> more one is able to<br />

m<strong>an</strong>age novelty <strong>an</strong>d <strong>an</strong>xiety, <strong>the</strong> greater is a possibility that <strong>the</strong>re will be intercultural<br />

contact. The third component, psychomotor features, consists <strong>of</strong> both verbal <strong>an</strong>d<br />

nonverbal perform<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d role enactment, that is, <strong>of</strong> <strong>the</strong> skills to engage in conversation<br />

in <strong>an</strong> effective way, <strong>an</strong>d to execute <strong>the</strong> appropriate (non)verbal messages ‘according to<br />

one’s relative position <strong>an</strong>d role in <strong>the</strong> host culture’ (Neuliep 2003: 372). Finally, <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t<br />

102


component is <strong>the</strong> situation in which <strong>the</strong> communication takes place, <strong>an</strong>d some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

features might be previous contact, status differential, third-party interventions, etc.<br />

Jensen’s model<br />

Jensen designed a model for intercultural communication from a poststructuralist<br />

approach using four <strong>an</strong>alytical tools (Jensen 1988, 2006): position <strong>of</strong> experience, cultural<br />

presupposition, cultural self-perception, <strong>an</strong>d cultural fix points (Jensen 2006: 41) which<br />

he sees <strong>as</strong> tools for <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> intercultural communication. In this model both ‘actors’<br />

are <strong>an</strong> addresser <strong>an</strong>d <strong>an</strong> addressee, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>re is a focus on interconnectedness between <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts since communication is seen <strong>as</strong> <strong>an</strong> infinite <strong>an</strong>d ongoing process while fixed<br />

cultural points arise in conversation.<br />

This cultural model suggests that each person brings <strong>the</strong>ir own experience into <strong>the</strong><br />

interaction, which in turn, serves <strong>as</strong> a b<strong>as</strong>is for underst<strong>an</strong>ding. In order to avoid coming to<br />

a limited underst<strong>an</strong>ding, particip<strong>an</strong>ts have to be aware <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir position on <strong>the</strong> cultural<br />

‘horizon’ (Jensen 2006: 42). Similarly, each particip<strong>an</strong>t in <strong>the</strong> exch<strong>an</strong>ge h<strong>as</strong> cultural<br />

presuppositions: knowledge, experience, feelings, <strong>an</strong>d opinions towards people outside<br />

<strong>the</strong>ir communities. Jensen introduces this concept in order to create awareness about<br />

ordinary processes through which out-group members are usually negatively<br />

characterised solely on <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is on in-group member values. Closely connected to<br />

presupposition are cultural self-perceptions, <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s through which one ‘expresses a<br />

cultural community’ (Jensen 2006: 43). These c<strong>an</strong> be compared to <strong>the</strong> feelings <strong>of</strong><br />

ethnocentrism. Finally, fixed points represent some patterns in conflicts that characterise<br />

a particular period – those that provoke emotional statements. Through <strong>the</strong> application <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se four elements Jensen hopes to get a better underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> intercultural conflicts,<br />

so that learners c<strong>an</strong> reflect on <strong>the</strong>ir everyday reactions to people <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures.<br />

The model <strong>of</strong>fers <strong>an</strong> <strong>as</strong>pect that is usually disregarded or excluded from o<strong>the</strong>r<br />

models – <strong>the</strong> interlocutor in <strong>the</strong> exch<strong>an</strong>ge, which some authors see <strong>as</strong> <strong>an</strong> oversight in ICC<br />

teaching efforts. .<br />

Friedm<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Berthoin Antal’s <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> action approach<br />

Friedm<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Berthoin Antal (2005) suggest a <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> action approach to<br />

intercultural <strong>competence</strong>. They b<strong>as</strong>e <strong>the</strong> approach on a belief that in today’s world ‘<strong>the</strong><br />

ability to recognize <strong>an</strong>d use cultural differences <strong>as</strong> a resource for learning <strong>an</strong>d for <strong>the</strong><br />

design <strong>of</strong> effective action in specific context’ (Friedm<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Berthoin Antal 2005: 70) is<br />

103


<strong>the</strong> core intercultural <strong>competence</strong>. They too ‘suggest a way <strong>of</strong> thinking <strong>an</strong>d acting’<br />

(Friedm<strong>an</strong>, Berthoin Antal 2005: 70) that <strong>the</strong>y call ‘negotiating reality’, stressing <strong>the</strong><br />

import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> being aware <strong>of</strong> one’s own culture <strong>an</strong>d its effect on one’s way <strong>of</strong> thinking,<br />

<strong>an</strong> ability to engage with o<strong>the</strong>rs, <strong>an</strong> openness to testing different ways <strong>of</strong> thinking<br />

(Friedm<strong>an</strong>, Berthoin Antal 2005). Three main beliefs that underlie negotiating reality are<br />

that ‘all people are <strong>of</strong> equal import<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d worthy <strong>of</strong> equal respect; [...] people differ<br />

because <strong>the</strong>y possess different repertoires <strong>of</strong> ways <strong>of</strong> seeing <strong>an</strong>d doing things; <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

repertoire <strong>of</strong> no individual or group merits a priori superiority or right to domin<strong>an</strong>ce’<br />

(Friedm<strong>an</strong>, Berthoin Antal 2005: 77).<br />

Ar<strong>as</strong>aratnam <strong>an</strong>d Doerfel<br />

The research <strong>of</strong> Ar<strong>as</strong>aratnam <strong>an</strong>d Doerfel (2005) h<strong>as</strong> taken a culture-generic<br />

approach to intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d calls for a new, culture-wide model <strong>of</strong><br />

intercultural communication <strong>competence</strong>. The authors believe that <strong>the</strong> previous models<br />

have <strong>of</strong>ten been subjective <strong>an</strong>d partial because <strong>of</strong> <strong>the</strong> cultures <strong>of</strong> <strong>the</strong> individuals involved<br />

in <strong>the</strong>ir conceptualization <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment. They w<strong>an</strong>t to exch<strong>an</strong>ge <strong>the</strong> imposing factors<br />

<strong>an</strong>d dimensions in a top-down model with a bottom-up approach, in which <strong>the</strong>mes <strong>an</strong>d<br />

dimensions come to light in interviews with learners. Sem<strong>an</strong>tic <strong>an</strong>alyses <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts’ responses help Ar<strong>as</strong>aratnam <strong>an</strong>d Doerfel identify ten unique dimensions <strong>of</strong><br />

ICC: heterogeneity, tr<strong>an</strong>smission, o<strong>the</strong>r-centered, observ<strong>an</strong>t, motivation, sensitivity,<br />

respect, relational, investment, <strong>an</strong>d appropriateness.<br />

Deardr<strong>of</strong>f<br />

Deardr<strong>of</strong>f’s work (2006) is <strong>the</strong> most recent in terms <strong>of</strong> providing a systematic<br />

approach to ICC. The author herself <strong>of</strong>fered a model grounded in education, with<br />

competencies in all three domains: attitudes (respect, openness, curiosity) cultural selfawareness),<br />

knowledge (culture-specific information, sociolinguistic awareness), <strong>an</strong>d<br />

skills (to listen, observe, interpret, <strong>an</strong>alyze, relate). She also added two more categories:<br />

desired internal outcome (adaptability, flexibility, empathy), <strong>an</strong>d desired outside outcome<br />

(effective <strong>an</strong>d appropriate communication <strong>an</strong>d behaviour in <strong>an</strong> IC situation).<br />

Deardr<strong>of</strong>f also collaborated with 23 o<strong>the</strong>r researchers in <strong>an</strong> attempt to reach a<br />

consensus among intercultural experts on a definition <strong>an</strong>d components <strong>of</strong> intercultural<br />

<strong>competence</strong>. The model w<strong>as</strong> devised b<strong>as</strong>ed on grounded-<strong>the</strong>ory method on one h<strong>an</strong>d,<br />

since <strong>the</strong> researchers used <strong>the</strong>ir own perspectives to inform <strong>the</strong> process, <strong>an</strong>d, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

104


h<strong>an</strong>d, <strong>an</strong> inductive approach since a model w<strong>as</strong> built from <strong>the</strong> data. The final model w<strong>as</strong><br />

presented in two forms – a pyramidal model <strong>an</strong>d a process model. Unlike o<strong>the</strong>r models,<br />

this one attempts to represent figuratively a conception <strong>of</strong> foundational elements <strong>an</strong>d <strong>an</strong><br />

implicit ordering <strong>of</strong> elements so that <strong>the</strong> resulting external (visible) outcome is <strong>the</strong><br />

effective <strong>an</strong>d appropriate communication <strong>an</strong>d behaviour in intercultural situations.<br />

2.4.3. Summary<br />

The section presented some <strong>of</strong> <strong>the</strong> models import<strong>an</strong>t for ICC <strong>an</strong>d its inclusion in<br />

teaching, both intercultural <strong>an</strong>d foreign l<strong>an</strong>guage. Different models foreground different<br />

competencies, attitudes or skills, but <strong>the</strong>re is still a lot <strong>of</strong> common ground <strong>an</strong>d repetition<br />

<strong>of</strong> elements. However, <strong>the</strong>re is almost no empirical work in which <strong>the</strong> various models that<br />

have been proposed are compared <strong>an</strong>d tested. As a consequence, a leading <strong>the</strong>ory <strong>of</strong><br />

intercultural <strong>competence</strong> is missing. We are still in this stage <strong>of</strong> conceptual development<br />

in which overlapping, complementary, <strong>an</strong>d incompatible models coexist.<br />

2.5. <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> in teaching/ learning context<br />

2.5.1. Introduction<br />

The goals <strong>of</strong> intercultural training, or including intercultural training into l<strong>an</strong>guage<br />

cl<strong>as</strong>ses should be <strong>the</strong> ones that would touch upon cognitive, affective <strong>an</strong>d behavioural<br />

components <strong>of</strong> <strong>the</strong> issue. Both Pusch (1994) <strong>an</strong>d Fowler (1995) agree that students should<br />

have <strong>the</strong> ability to m<strong>an</strong>age psychological barriers, to communicate effectively <strong>an</strong>d to<br />

establish interpersonal relationships. Students should be taught to overcome<br />

psychological barriers <strong>an</strong>d should receive some training on ambiguity, toler<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d<br />

flexibility (Fowler 1995). Also, in order to communicate efficiently, students should have<br />

a sufficient cognitive b<strong>as</strong>e – be aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>communicative</strong> styles <strong>of</strong> all parties involved<br />

in <strong>the</strong> communication, <strong>an</strong>d be flexible. Finally, students should be aware <strong>of</strong> ‘culturally<br />

sensitive ways’ (Fowler 1995: xiii) in which to establish intercultural communication.<br />

In order to achieve <strong>the</strong>se goals, teachers have a wide variety <strong>of</strong> techniques at <strong>the</strong>ir<br />

disposal, m<strong>an</strong>y <strong>of</strong> which are or c<strong>an</strong> be shared with FL teaching. The ones discussed here<br />

are chosen <strong>as</strong> <strong>the</strong> techniques most frequently used in training. They c<strong>an</strong>, <strong>of</strong> course, be<br />

combined <strong>an</strong>d/or slightly altered depending on <strong>the</strong> learners’ pr<strong>of</strong>iles, pr<strong>of</strong>iciency <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

purposes <strong>of</strong> <strong>the</strong> instruction. The technique explained in more detail is <strong>the</strong> culture<br />

105


<strong>as</strong>similator, <strong>as</strong> it w<strong>as</strong> used in <strong>the</strong> study during <strong>the</strong> interviews <strong>an</strong>d a particular culture<br />

<strong>as</strong>similator w<strong>as</strong> developed for <strong>the</strong> study.<br />

2.5.2. Techniques for intercultural learning<br />

Critical incidents<br />

Critical incidents have been used in cross-cultural training since <strong>the</strong> early 1950s<br />

(Wight 1995). The first to use <strong>the</strong>m w<strong>as</strong> Fl<strong>an</strong>ag<strong>an</strong> for t<strong>as</strong>k <strong>an</strong>alyses when developing job<br />

descriptions. Later in <strong>the</strong> 1960s <strong>the</strong>y were used to ‘<strong>as</strong>sess training needs <strong>an</strong>d evaluate<br />

training programs’ (Wight 1995: 127). In 1965, Wight tr<strong>an</strong>sformed critical tests <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r<br />

situational tests into ‘instrumented, experiential exercises for use in Peace Corps’ (Wight<br />

1995:127) but also in o<strong>the</strong>r educational settings. Critical incidents have been used in<br />

preparing different types <strong>of</strong> people for a wide r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> <strong>as</strong>signments: businesspeople,<br />

students, diplomats, technical advisers, health-care pr<strong>of</strong>essionals <strong>an</strong>d m<strong>an</strong>y o<strong>the</strong>rs.<br />

A critical incident is essentially a brief description, a story, involving ‘two or more<br />

well-me<strong>an</strong>ing characters from different cultures’ (W<strong>an</strong>g 2000: 7) without a clear solution<br />

or resolution so that <strong>the</strong>re should be ‘<strong>as</strong>cribe[d] some me<strong>an</strong>ing before it c<strong>an</strong> be resolved’<br />

(Fitzgerald 2001: 151). Throughout <strong>the</strong> story, certain details are given in order for <strong>the</strong><br />

readers to interpret <strong>the</strong> story. The main part <strong>of</strong> <strong>the</strong> incident is <strong>the</strong> description <strong>of</strong> a<br />

misunderst<strong>an</strong>ding, which happens despite <strong>the</strong> attempts <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters to behave cultureappropriately.<br />

Therefore, <strong>the</strong> individuals involved in <strong>the</strong> incident become confused about<br />

<strong>the</strong> interaction because <strong>of</strong> cultural differences <strong>an</strong>d problems <strong>the</strong>y cause.<br />

Wight lists a number <strong>of</strong> goals for cultural incidents (Wight 1995: 128) through<br />

which students should:<br />

‣ gain awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own 'typical, idiosyncratic, or culturally determined<br />

interpretations’ <strong>as</strong> well <strong>as</strong> expl<strong>an</strong>ations <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r peoples’ behavior, attitudes <strong>an</strong>d<br />

responses in situations such <strong>as</strong> <strong>the</strong> ones described;<br />

‣ <strong>an</strong>alyze different interpretations <strong>an</strong>d perceptions <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts;<br />

‣ clarify <strong>the</strong> cultural differences in <strong>the</strong> incidents that brought about<br />

‘misunderst<strong>an</strong>dings, problems, <strong>an</strong>d conflicts or influenced <strong>the</strong> various<br />

interpretations <strong>an</strong>d expl<strong>an</strong>ations <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’.<br />

‣ underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> diversity among members <strong>of</strong> each culture <strong>an</strong>d ‘normative<br />

differences between <strong>the</strong> cultures’;<br />

‣ achieve <strong>the</strong> underst<strong>an</strong>ding which will help <strong>the</strong>m to behave more appropriately <strong>an</strong>d<br />

effectively in similar situations;<br />

106


‣ gain awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong> things <strong>the</strong>y need to learn <strong>an</strong>d will be motivated to continue<br />

learning;<br />

‣ have a b<strong>as</strong>is to engage in role plays through which <strong>the</strong>y will acquire skills for<br />

h<strong>an</strong>dling cross-cultural situations.<br />

What makes critical incidents effective is <strong>the</strong> example <strong>the</strong>y <strong>of</strong>fer that involves people,<br />

interactions, behaviours that might lead to misunderst<strong>an</strong>ding. Therefore, a critical incident<br />

is not just a vague concept but refers to a specific event <strong>an</strong>d people, thus making it e<strong>as</strong>ier<br />

for learners to internalize it. The very design <strong>of</strong> critical incidents leaves <strong>the</strong>m open to<br />

multiple interpretations, <strong>the</strong>refore <strong>the</strong>y represent ’a rich vein for exploring <strong>the</strong><br />

development <strong>of</strong> critical thinking <strong>an</strong>d problem solving skills’ (McAllister et al. 2006: 371).<br />

The practical application is diverse, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y c<strong>an</strong> be used ’to facilitate <strong>an</strong>d to enh<strong>an</strong>ce<br />

critical reflection <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong>, [...] <strong>an</strong> exemplar <strong>of</strong> practice, [...] a<br />

stimulus for discussion or learning exercises’ (ibid).<br />

Cultoons<br />

A cultoon is a technique that presents a cultural misunderst<strong>an</strong>ding through a oneto-four<br />

frame cartoon, <strong>the</strong>refore, it might be seen <strong>as</strong> a visual culture <strong>as</strong>similator. The<br />

cartoon might be followed by a narrative which explains <strong>the</strong> situation in greater detail.<br />

Students are <strong>as</strong>ked to decide on <strong>the</strong> re<strong>as</strong>ons why <strong>the</strong> characters in <strong>the</strong> cartoon reacted<br />

incorrectly. The clues to <strong>the</strong> solutions should be present in <strong>the</strong> cultoon, however, <strong>the</strong>y<br />

might be seen or not, <strong>an</strong>d even misinterpreted – all depending on ‘visual literacy’ <strong>of</strong><br />

learners (Morain 1983: 404).<br />

Culture capsules<br />

This technique is a ‘short (5-10) minute presentation that focus on one minimal<br />

difference between <strong>the</strong> target culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong> native culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ (Taylor <strong>an</strong>d<br />

Sorenson 1961), <strong>an</strong>d it c<strong>an</strong> incorporate photos <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r realia. The idea for culture<br />

capsules w<strong>as</strong> proposed by Taylor <strong>an</strong>d Sorenson in <strong>the</strong> 1960s. The main adv<strong>an</strong>tage <strong>of</strong><br />

using culture capsules in cl<strong>as</strong>s is that <strong>the</strong>y are short <strong>an</strong>d self-contained, <strong>an</strong>d might be<br />

e<strong>as</strong>ily incorporated in a daily practice. Also, <strong>the</strong> particular event c<strong>an</strong> be presented in a<br />

number <strong>of</strong> different ways: it c<strong>an</strong> be a reading p<strong>as</strong>sage, <strong>an</strong> oral presentation, a simulated<br />

role play, or a discussion with a representative <strong>of</strong> a particular culture o<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> that <strong>of</strong><br />

students. Unlike in culture <strong>as</strong>similators, in capsules students do not have to reach a<br />

solution to <strong>the</strong> episode on <strong>the</strong>ir own but are presented with <strong>the</strong> expl<strong>an</strong>ation. Also, since<br />

107


<strong>the</strong> main focus is a difference, students c<strong>an</strong> ‘review <strong>an</strong>d intensify’ (Miller 1972) what<br />

<strong>the</strong>y already know about <strong>the</strong>ir own culture, while at <strong>the</strong> same time seeing new<br />

information through comparison.<br />

Culture clusters<br />

Culture clusters were developed in <strong>the</strong> 1970s by foreign l<strong>an</strong>guage teachers, Meade<br />

<strong>an</strong>d Morain in <strong>the</strong> States. The cluster is composed <strong>of</strong> three to four segments that c<strong>an</strong> be<br />

explained through culture capsules (Seelye 1974). The cluster usually consists <strong>of</strong> ‘three<br />

illustrated capsules which develop related topics, plus one 30-minute cl<strong>as</strong>sroom<br />

simulation which integrates <strong>the</strong> information contained in <strong>the</strong> capsules’ (Seelye 1974:<br />

113). Usually, one social act is examined from different points <strong>of</strong> view (Knop 1976: 59).<br />

All <strong>the</strong> adv<strong>an</strong>tages <strong>of</strong> capsules c<strong>an</strong> be also seen in culture clusters, with <strong>an</strong> additional one<br />

that clusters help overcome possible superficiality (Knop 1976) present in capsules. Here<br />

too, different <strong>as</strong>pects that are being explored through a cluster c<strong>an</strong> be presented in<br />

different ways, focusing on different skills, employing audio-visual aids, a study <strong>of</strong> nonverbal<br />

communication, a reading p<strong>as</strong>sage, a dialogue, a presentation by a representative<br />

<strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture, etc.<br />

Role-plays<br />

Role-play is <strong>an</strong> activity in which particip<strong>an</strong>ts take on <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> people<br />

different from <strong>the</strong>mselves, in order to achieve a particular goal (McCaffery 1995). While<br />

skill development is <strong>the</strong> most immediate when employing role-play, <strong>the</strong>re are o<strong>the</strong>r<br />

purposes, such <strong>as</strong> ‘attempting to create attitudinal ch<strong>an</strong>ge […] or generating a sense <strong>of</strong><br />

empathy for a person from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture’ (McCaffery 1995: 19). The skill building h<strong>as</strong><br />

more face validity th<strong>an</strong> o<strong>the</strong>r purposes <strong>of</strong> a role-play, <strong>as</strong> attitudinal ch<strong>an</strong>ges usually<br />

happen over a longer period <strong>of</strong> time.<br />

Good role-play must be clear <strong>an</strong>d concise, open-ended, <strong>an</strong>d have dynamic tension.<br />

While this technique might seem straightforward, <strong>the</strong>re is a number <strong>of</strong> concerns that<br />

should not be overlooked – such <strong>as</strong> purpose, design, <strong>an</strong>d delivery. Role-play should not<br />

leave particip<strong>an</strong>ts wondering <strong>of</strong> its purpose, nor should it be used for teaching ‘a negative<br />

model’. Also, in order to be a teaching tool, role-play must be properly structured, that is,<br />

show a clear link between <strong>the</strong> rationale <strong>an</strong>d role-play, <strong>an</strong>d not be too much <strong>of</strong> a game for<br />

particip<strong>an</strong>ts, thus trivializing <strong>the</strong> activity. Finally, this technique should not be mistaken<br />

with regular in-cl<strong>as</strong>s role-play, where students practice functional l<strong>an</strong>guage or are putting<br />

108


into practice certain forms <strong>the</strong>y should acquire, since active observation <strong>an</strong>d being able to<br />

comment on <strong>the</strong> things happening in role-play constitute <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t part <strong>of</strong> <strong>the</strong> activity.<br />

When learners who come from a particular culture have to role-play representatives <strong>of</strong><br />

different cultures, <strong>the</strong>y learn how to modify <strong>the</strong>ir behaviour.<br />

Role-plays, just like <strong>as</strong>similators, c<strong>an</strong> be grouped into culture-specific <strong>an</strong>d culture<br />

general. In both types, learners learn how to interact with a particular culture. As<br />

McCaffery (1995) points out, role-play c<strong>an</strong> be derived from a critical incident – when a<br />

discussion <strong>of</strong> a particular event is acted out, <strong>an</strong>d is similar to a simulation.<br />

The benefits <strong>of</strong> using a role-play are m<strong>an</strong>ifold: learners practice <strong>the</strong>ir skills in<br />

intercultural/ interpersonal situations, <strong>an</strong>d might realise how a particular behaviour is<br />

effective in a particular situation. Also, learners might experience <strong>the</strong> circumst<strong>an</strong>ces <strong>of</strong><br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r person in a particular situation, <strong>an</strong>d might have <strong>an</strong> opportunity during ‘debriefing’<br />

stage after <strong>the</strong> role-play itself to comment on both <strong>the</strong>ir perform<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d feelings.<br />

Simulation games<br />

Training courses that help people to live, study <strong>an</strong>d function in a new environment<br />

usually employ simulation games in order to prepare <strong>the</strong>m to interact with culturally<br />

different people <strong>as</strong> <strong>an</strong> alternative to a <strong>the</strong>oretical approach with <strong>the</strong> maximal activity <strong>of</strong><br />

learners (Bhawuk, Brislin 2000). Fowler (1986) highlights <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> intercultural<br />

simulation games <strong>as</strong> <strong>the</strong>y ‘c<strong>an</strong> remove <strong>the</strong> cultural blindness that impede effective<br />

interaction with people <strong>of</strong> different cultural, social, or ethnic backgrounds, or from<br />

different departments, comp<strong>an</strong>ies, or countries (Fowler 1986: 71). Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> better<br />

known examples are The tag game, Barnga, BAFA BAFA. Similarly to all o<strong>the</strong>r<br />

techniques here, <strong>the</strong> simulation <strong>of</strong> a learning process mirrors <strong>the</strong> learning process that<br />

would most probably happen in a new culture. For example, in BAFA BAFA, learners are<br />

divided into two groups, each representing <strong>an</strong> imaginary culture with its own rules. After<br />

a preparation time, groups need to interact <strong>an</strong>d complete a particular t<strong>as</strong>k. The goal <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

exercise is for learners to achieve <strong>the</strong> ‘Aha!’ effect (Kolb 1976 in Fowler 1995) – that is,<br />

learners should be engaged emotionally in <strong>the</strong> exch<strong>an</strong>ge <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n realization (cognition)<br />

should follow. Simulation games also include a feedback session, or debriefing, where<br />

learners c<strong>an</strong> compare what happened in a simulation to what it might be in a real-life<br />

situation, <strong>an</strong>d thus honing <strong>the</strong>ir skills.<br />

Simulation games c<strong>an</strong> be especially suitable for adult learners (Knowles 1989) <strong>as</strong><br />

<strong>the</strong>y centre on experience <strong>an</strong>d adult learners usually come from different backgrounds <strong>an</strong>d<br />

109


<strong>the</strong>ir cross-cultural experiences are varied. While sharing each individual experience is<br />

time-consuming <strong>an</strong>d may become tiresome, simulation games <strong>of</strong>fer everyone involved a<br />

shared experience like ‘<strong>the</strong> raw material that <strong>the</strong> trainer c<strong>an</strong> use to develop learning for<br />

everyone’ (Fowler 1994: 469). Simulations are a creative <strong>an</strong>d engaging way <strong>of</strong> shedding<br />

light onto ambiguous situations (Fowler 1994) <strong>an</strong>d incre<strong>as</strong>e underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d<br />

intercultural awareness which are <strong>an</strong> essential first step in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> intercultural<br />

interactions. The only downside to this activity is that <strong>the</strong> interaction <strong>of</strong> learners takes<br />

place in <strong>an</strong> artificial environment, <strong>an</strong>d because <strong>of</strong> that a discussion following <strong>the</strong> activity<br />

may end in superficial <strong>an</strong>d general comments (Bhawuk, Brislin 2000).<br />

Culture <strong>as</strong>similator<br />

Out <strong>of</strong> all <strong>the</strong> teaching techniques, culture <strong>as</strong>similators have been proven to be <strong>the</strong><br />

most widely used <strong>an</strong>d researched. Tri<strong>an</strong>dis <strong>an</strong>d his <strong>as</strong>sociates working toge<strong>the</strong>r at <strong>the</strong><br />

University <strong>of</strong> Illinois are said to have developed <strong>the</strong> first culture <strong>as</strong>similator while trying<br />

to find ways to improve ‘intercultural communication, interaction, leadership <strong>an</strong>d<br />

training’ (Tri<strong>an</strong>dis 1995: 179).<br />

A culture <strong>as</strong>similator is created when a large number <strong>of</strong> critical incidents are<br />

prepared <strong>an</strong>d org<strong>an</strong>ized ‘to communicate various import<strong>an</strong>t points about culture <strong>an</strong>d<br />

cultural differences (Fiedler, Mitchell, <strong>an</strong>d Tri<strong>an</strong>dis 1971; Cushner, Brislin 1996)’ (W<strong>an</strong>g<br />

2000: 9). In addition to that, ‘although <strong>the</strong> <strong>as</strong>similator incidents may look like generic<br />

critical incidents, <strong>the</strong>y are constructed according to predetermined, empirical parameters,<br />

making this <strong>an</strong> unmistakable method in its own right’ (Fowler 1995: xiv). This method is<br />

characterized by its <strong>the</strong>oretical foundation in attribution <strong>the</strong>ory, use <strong>of</strong> psychological<br />

principles to incre<strong>as</strong>e learning (such <strong>as</strong> learner involvement, continuous feedback, selfpaced<br />

learning) <strong>an</strong>d research (Albert 1995).<br />

Even though <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator is cl<strong>as</strong>sified <strong>as</strong> a cognitive technique because<br />

it firstly <strong>of</strong>fers to students knowledge about o<strong>the</strong>r cultures, <strong>the</strong> process through which a<br />

learner acquires <strong>the</strong> information is experiential – since a learner goes through different<br />

options, attempting to find <strong>the</strong> best expl<strong>an</strong>ation/ solution, very much like in real life,<br />

hopefully in <strong>the</strong> end honing <strong>the</strong>ir intercultural skills. Also, since <strong>as</strong>similators are usually<br />

drawn from situations in which people are provoked to react, show emotions <strong>an</strong>d see<br />

different values, <strong>as</strong>similators cover a domain <strong>of</strong> affect. Along <strong>the</strong> lines <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory Hall<br />

(1966) laid out – deep emotions are <strong>as</strong>sociated with <strong>the</strong> violation <strong>of</strong> <strong>the</strong> formal <strong>as</strong>pects <strong>of</strong><br />

110


a culture (values <strong>an</strong>d beliefs everyone takes for gr<strong>an</strong>ted), <strong>the</strong>refore <strong>as</strong>similators should<br />

deal with those <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> culture.<br />

The culture <strong>as</strong>similator describes one incident <strong>an</strong>d is followed by a number <strong>of</strong><br />

possible, alternative expl<strong>an</strong>ations – usually four <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Tri<strong>an</strong>dis (1995) calls <strong>the</strong>se<br />

expl<strong>an</strong>ations ‘attributions’, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y reflect different attributions that might be made about<br />

<strong>the</strong> behaviour <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> <strong>as</strong>similator, depending on <strong>the</strong> background <strong>of</strong><br />

students. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> expl<strong>an</strong>ations might be completely wrong, while in some c<strong>as</strong>es all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> expl<strong>an</strong>ations might be to a point correct. Also, some suggested <strong>an</strong>swers show ‘correct’<br />

behaviour from <strong>the</strong> st<strong>an</strong>dpoint <strong>of</strong> <strong>the</strong> members <strong>of</strong> one culture, while <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r alternative<br />

shows ‘correct’ behaviour in <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture (Bhawuk, Brislin 2000). W<strong>an</strong>g (2000)<br />

explains this suggesting that sometimes people from different cultures in intercultural<br />

interaction might know what <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> misunderst<strong>an</strong>ding is, but provide different<br />

interpretations. While objective elements <strong>of</strong> culture might be seen e<strong>as</strong>ily, what presents a<br />

problem to communication is <strong>the</strong> subjective elements <strong>of</strong> culture. Therefore, through<br />

<strong>as</strong>similator training learners ‘receive feedback on <strong>the</strong>ir responses, begin to underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

subjective culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> target group’ (Cushner, L<strong>an</strong>dis 1996: 186). As a result,<br />

misattributions that people might make when judging o<strong>the</strong>rs might be avoided <strong>an</strong>d<br />

learners will start making ‘isomorphic attributions, or similar judgements about <strong>the</strong> causes<br />

<strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r’s behavior’ (Cushner, L<strong>an</strong>dis 1996: 186). Also, <strong>the</strong> import<strong>an</strong>t thing is that<br />

making isomorphic attributions, students will not use <strong>the</strong>ir own cultural framework but<br />

that <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture.<br />

Culture <strong>as</strong>similators should be clear <strong>an</strong>d complete (Fl<strong>an</strong>ag<strong>an</strong> 1954 <strong>as</strong> cited in<br />

Tri<strong>an</strong>dis 1995), <strong>the</strong>refore <strong>the</strong>y should express a contr<strong>as</strong>t between <strong>the</strong> home culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

target culture, <strong>the</strong> customs or norms <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r culture, <strong>the</strong> contr<strong>as</strong>ting values <strong>of</strong> <strong>the</strong> two<br />

cultures, <strong>an</strong>d various social interactions at work, home life (Fiedler et al. 1971; Bhawuk<br />

2001). Through <strong>as</strong>similators, students should ‘solve practical problems <strong>an</strong>d develop broad<br />

psychological principles’ (Fl<strong>an</strong>ag<strong>an</strong> 1954 cited in Tri<strong>an</strong>dis 1995) for which <strong>the</strong>re should<br />

be employed both specific <strong>an</strong>d general <strong>as</strong>similators. Through a culture <strong>as</strong>similator<br />

learners begin to identify behaviours that are appropriate in <strong>the</strong>ir but not in <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

culture, <strong>an</strong>d in that way start making attributions that are similar to those made by people<br />

in <strong>the</strong> host culture. In order to do that, learners stop using only <strong>the</strong>ir own cultural<br />

framework but use <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r culture (Tri<strong>an</strong>dis 1975).<br />

There are two types <strong>of</strong> culture <strong>as</strong>similators: culture-general <strong>an</strong>d culture-specific. A<br />

culture-general <strong>as</strong>similator (Cushner, Brislin 1996) is designed to help people adjust to<br />

111


<strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r culture in which <strong>the</strong>y might find <strong>the</strong>mselves <strong>an</strong>d <strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r role <strong>the</strong>y might play<br />

in that culture. The problems discussed relate to everyday issues: ‘feelings <strong>of</strong> <strong>an</strong>xiety,<br />

negotiating ingroup <strong>an</strong>d outgroup barriers, challenges to attributional processes,<br />

confrontations with value differences’ (W<strong>an</strong>g 2000: 10)<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, culture-specific <strong>as</strong>similators deal with <strong>the</strong> adjustment <strong>of</strong> people<br />

from one designated culture interacting with people from a second designated culture<br />

(Tri<strong>an</strong>dis 1995), where setting is highly specified. Students receive very precise<br />

information <strong>an</strong>d specific issues that people might face in <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture. The strongest<br />

point <strong>of</strong> culture specific <strong>as</strong>similators is that <strong>the</strong>y <strong>of</strong>fer a specific context in which to learn<br />

a new behaviour (Bhawuk 2001). While <strong>the</strong>y are useful <strong>an</strong>d give good results when a<br />

culture is well known, culture specific <strong>as</strong>similators are too narrow <strong>an</strong>d c<strong>an</strong>not be widely<br />

used <strong>as</strong> <strong>the</strong>y do not <strong>of</strong>fer cognitive framework though which to underst<strong>an</strong>d cultural<br />

differences (Bhawuk 2001).<br />

The first culture-general <strong>as</strong>similator that w<strong>as</strong> developed w<strong>as</strong> grounded in <strong>the</strong> work<br />

done by Brisilin <strong>an</strong>d L<strong>an</strong>dis in 1983. Brislin org<strong>an</strong>ized <strong>the</strong> commonalities <strong>of</strong> crosscultural<br />

exch<strong>an</strong>ge into nine categories: 1) <strong>the</strong> historical myths that people bring with <strong>the</strong>m<br />

to <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture, 2) people’s attitudes, traits, skills, 3) people’s thought <strong>an</strong>d attribution<br />

processes, 4) <strong>the</strong> groups people join, 5) <strong>the</strong> r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> situations in which people have to<br />

interact, 6) people’s m<strong>an</strong>agement <strong>of</strong> cross-cultural conflict, 7) <strong>the</strong> t<strong>as</strong>ks people w<strong>an</strong>t to<br />

accomplish, 8) <strong>the</strong> org<strong>an</strong>izations people’s are a part <strong>of</strong>, 9) <strong>the</strong> processes <strong>of</strong> short- <strong>an</strong>d<br />

long-term adjustment. With this <strong>an</strong>alysis in mind, L<strong>an</strong>dis <strong>an</strong>d Brislin created <strong>as</strong>similators<br />

b<strong>as</strong>ed on those situations that are bound to happen to people who have intercultural<br />

exch<strong>an</strong>ges, regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> cultures <strong>the</strong>y are to encounter.<br />

B<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> nine commonalities, Brislin (1996) defines 18 <strong>the</strong>mes which he sees<br />

<strong>as</strong> central for misunderst<strong>an</strong>dings in cross-cultural encounters. They are grouped into three<br />

categories. Emotional experiences, knowledge are<strong>as</strong> which incorporate specific crosscultural<br />

differences, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> b<strong>as</strong>es <strong>of</strong> cultural differences – concerning how people in<br />

different cultures talk about <strong>an</strong>d evaluate information (Brislin 1998). The <strong>the</strong>mes<br />

<strong>the</strong>mselves r<strong>an</strong>ge from disconfirmed expectations, ambiguity, confrontation with one’s<br />

own prejudices, to time <strong>an</strong>d space org<strong>an</strong>ization, roles, hierarchy, ingroup-outgroup<br />

distinctions. B<strong>as</strong>ing critical incidents in <strong>an</strong> <strong>as</strong>similator on <strong>the</strong>se <strong>the</strong>mes could help<br />

learners to better navigate intercultural encounters.<br />

Early studies on <strong>the</strong> use <strong>of</strong> culture-specific <strong>as</strong>similators show that people do have<br />

better experience after undergoing <strong>the</strong> training (Fielder, Mitchell, <strong>an</strong>d Tri<strong>an</strong>dis 1971),<br />

112


eporting that people gave a more favourable self-report concerning contacts with o<strong>the</strong>r<br />

culture. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> first studies to compare <strong>the</strong> group that had received culture-general<br />

<strong>as</strong>similator training <strong>an</strong>d that which had not w<strong>as</strong> done by Broaddus (1986). The results<br />

show that on various dependent variable me<strong>as</strong>ures <strong>the</strong> trained group scored better on<br />

items <strong>the</strong>y had never seen before. Also, <strong>the</strong> findings show that trained people are better<br />

equipped ‘to <strong>an</strong>alyse new cross-cultural problematic encounters to which <strong>the</strong>y had not<br />

been previously exposed’ (Cushner <strong>an</strong>d L<strong>an</strong>dis 1996: 191). In addition, on a scale<br />

designed to me<strong>as</strong>ure <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> people’s attitudes <strong>an</strong>d behaviours concerning intercultural<br />

encounters, <strong>the</strong> trained students also had signific<strong>an</strong>tly better results th<strong>an</strong> untrained.<br />

There are adv<strong>an</strong>tages <strong>an</strong>d disadv<strong>an</strong>tages to each type <strong>of</strong> <strong>as</strong>similator, <strong>an</strong>d training<br />

programs <strong>of</strong>ten use both types. Because <strong>the</strong>y are potentially <strong>of</strong> a widespread use, culturegeneral<br />

<strong>as</strong>similators c<strong>an</strong> attract <strong>the</strong> attention <strong>of</strong> commercial publishers. Conversely,<br />

culture-specific <strong>as</strong>similators, exactly because <strong>the</strong>y are highly specialised, are not readily<br />

available to <strong>the</strong> general use. However, <strong>the</strong> specificity needed for people adjusting to <strong>the</strong><br />

actual culture in which <strong>the</strong>y will be living is, by definition, absent. A culture-general<br />

<strong>as</strong>similator c<strong>an</strong> be useful in helping those who will deal with individuals from a variety <strong>of</strong><br />

cultures to become more sensitive to <strong>the</strong> issues common to cross-cultural interactions<br />

while it is not <strong>as</strong> useful for preparing individuals for a sojourn to a specific culture.<br />

Finally, values <strong>of</strong> culture <strong>as</strong>similators are m<strong>an</strong>ifold – firstly, <strong>the</strong>y show a progress<br />

that a student is making, because <strong>an</strong> <strong>as</strong>similator c<strong>an</strong>not be solved without a previous<br />

knowledge. Students need to find ‘where <strong>the</strong> misunderst<strong>an</strong>dings are in <strong>the</strong> situation <strong>an</strong>d<br />

why (Knop 1976: 63, italics in <strong>the</strong> original). Secondly, here too students become more<br />

aware <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir culture, <strong>an</strong>d finally, <strong>as</strong>similators may serve <strong>as</strong> ‘a stimulus for learning more<br />

about culture’ (Knop 1976: 63).<br />

2.5.3. Summary<br />

One thing that should be pointed out is that <strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> techniques chosen should<br />

have <strong>the</strong> ‘realistic’ feel to it. When creating or using <strong>the</strong>se techniques, teachers should be<br />

aware that <strong>the</strong>y should not trivialize cultures, or be ‘too preoccupied with <strong>the</strong> relatively<br />

insignific<strong>an</strong>t, with <strong>the</strong> unimport<strong>an</strong>t details <strong>of</strong> surface culture’ (Williams 1982: 604). Even<br />

more import<strong>an</strong>tly for <strong>as</strong>similators, <strong>the</strong>ir expl<strong>an</strong>ations should not be oversimplified.<br />

Learners usually already have a ‘monolithic’ view <strong>of</strong> a particular culture – watering down<br />

interpretations might simply fortify <strong>the</strong> already existing stereotypes learners have.<br />

Teachers should be aware that <strong>the</strong>re is a variety <strong>of</strong> useful techniques that might serve<br />

113


different purposes <strong>an</strong>d educational objectives, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> linguistic pr<strong>of</strong>iciency <strong>of</strong><br />

learners.<br />

2.6. Research into learners’ intercultural <strong>competence</strong><br />

2.6.1. Introduction<br />

Various authors stress that <strong>the</strong>re should be more research done in <strong>the</strong> field <strong>of</strong><br />

intercultural <strong>competence</strong> within EFL practice (ch. Spencer-Oatey, Fr<strong>an</strong>klin 2009; F<strong>an</strong>tini<br />

1995) <strong>an</strong>d point out <strong>as</strong> a striking omission that <strong>the</strong>re are not m<strong>an</strong>y longitudinal studies <strong>of</strong><br />

training <strong>an</strong>d behavioural ch<strong>an</strong>ges in particip<strong>an</strong>ts. Paige et al. (2003) also stress that <strong>the</strong>re<br />

have not been enough hypo<strong>the</strong>ses formulated b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> observation <strong>of</strong> <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom<br />

practices concerning l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture teaching. This might have resulted from <strong>the</strong><br />

fact that descriptive categories have not been consistent, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>re were not <strong>an</strong>y major<br />

studies ei<strong>the</strong>r qualitative or qu<strong>an</strong>titative (Chaudron 1986 <strong>as</strong> cited in Paige et al. 2003) up<br />

until 1983, <strong>the</strong>refore it w<strong>as</strong> not possible to compare those results. Practices have been<br />

ch<strong>an</strong>ging – from <strong>the</strong> previous static <strong>an</strong>d surface-level behaviour model <strong>of</strong> culture (Brooks<br />

1975; Nostr<strong>an</strong>d 1974; Paige et al. (2003)), a more dynamic model h<strong>as</strong> been developed.<br />

With <strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> a model <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a ch<strong>an</strong>ge in culture learning goals <strong>an</strong>d outcome.<br />

The most import<strong>an</strong>t <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> that learning would be learning about <strong>the</strong> self, learning<br />

about culture <strong>an</strong>d its impact on communication, <strong>an</strong>d finally, learning how to learn <strong>an</strong>d<br />

becoming <strong>an</strong> effective l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture learner. However, <strong>the</strong> research h<strong>as</strong> not<br />

followed <strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ges <strong>an</strong>d newly set goals.<br />

In this chapter some <strong>of</strong> <strong>the</strong> research studies into learning/ teaching <strong>of</strong> intercultural<br />

<strong>competence</strong> combined with a foreign l<strong>an</strong>guage will be presented.<br />

The research is more present in multicultural settings such <strong>as</strong> <strong>the</strong> USA, Australia,<br />

C<strong>an</strong>ada, <strong>as</strong> it c<strong>an</strong> be expected, but in recent years <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> been research done in Europe<br />

<strong>as</strong> well, <strong>an</strong>d not only in multilingual countries. Also, more research is focused on <strong>the</strong><br />

study-abroad programs <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir influence on students’ ICC.<br />

2.6.2. Previous research<br />

Trying to establish <strong>the</strong> impact l<strong>an</strong>guage learning h<strong>as</strong> on becoming more sociallysavvy,<br />

Byram et al. (1991) did a research in Britain with secondary school students who<br />

learned a foreign l<strong>an</strong>guage. The authors point out that <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> always been present a<br />

claim that l<strong>an</strong>guage learning is beneficial for personal development <strong>of</strong> students, <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

114


for <strong>the</strong>ir preparation for a society in which <strong>the</strong>y will have to interact with o<strong>the</strong>r<br />

individuals. But this claim is not supported by <strong>an</strong>y subst<strong>an</strong>tial research in <strong>the</strong> area, <strong>an</strong>d is<br />

b<strong>as</strong>ed solely on intuition. Therefore <strong>the</strong> authors w<strong>an</strong>ted to fur<strong>the</strong>r explore <strong>the</strong> state <strong>of</strong><br />

l<strong>an</strong>guage learning when <strong>the</strong> focus had been shifted from learning about l<strong>an</strong>guage to<br />

learning how to use l<strong>an</strong>guage for practical purposes <strong>of</strong> communicating with native<br />

speakers. The purpose <strong>of</strong> this research w<strong>as</strong> ‘to study <strong>the</strong> relationships obtaining between<br />

learning a l<strong>an</strong>guage <strong>as</strong> a school subject, perceptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>as</strong>sociated culture (or cultures)<br />

<strong>an</strong>d attitudes towards people <strong>of</strong> that culture’ (Byram et al. 1991: xiv).<br />

A study conducted among high school students attending <strong>an</strong> international school<br />

in Sou<strong>the</strong><strong>as</strong>t Asia, found a positive relationship between <strong>the</strong> length <strong>of</strong> time spent at <strong>the</strong><br />

school <strong>an</strong>d <strong>the</strong> level <strong>of</strong> intercultural sensitivity. Three hundred <strong>an</strong>d thirty-six high school<br />

students participated in <strong>the</strong> study <strong>an</strong>d were administered <strong>the</strong> IDI test. The results showed<br />

that <strong>the</strong> longer students were at <strong>the</strong> school, <strong>the</strong> lower <strong>the</strong>ir scores on Denial <strong>an</strong>d Defense<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> higher <strong>the</strong>ir scores on Accept<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d Cognitive Adaptation (Straffon 2003).<br />

In 2001-2002 <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a learning project org<strong>an</strong>ized at Nijmegen University in <strong>the</strong><br />

Ne<strong>the</strong>rl<strong>an</strong>ds that incorporated certain culture related t<strong>as</strong>ks into <strong>the</strong> 1st-year intercultural<br />

business communication (IBC) program. The authors w<strong>an</strong>ted to see whe<strong>the</strong>r ‘tertiarylevel<br />

foreign l<strong>an</strong>guage (FL) courses c<strong>an</strong> be contextualized to promote intercultural<br />

learning’ (Pl<strong>an</strong>ken et al. 2004: 308) so that it is possible to ‘achiev[e] <strong>an</strong> awareness <strong>of</strong><br />

cultural diversity <strong>an</strong>d <strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> different modes <strong>of</strong> living <strong>an</strong>d behaviour’<br />

(Krück 1992: 299).<br />

The program included <strong>the</strong> content <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r courses, although <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> <strong>the</strong> project<br />

w<strong>as</strong> to facilitate foreign l<strong>an</strong>guage awareness <strong>an</strong>d acquisition. The t<strong>as</strong>ks that <strong>the</strong> students<br />

were given also heightened students’ cross-cultural awareness <strong>an</strong>d encouraged <strong>the</strong>m to<br />

develop pr<strong>of</strong>essionally so that <strong>the</strong>y would be able to function in a multicultural context. In<br />

order to do so, <strong>the</strong> students were given four business projects (dealing with relev<strong>an</strong>t fields<br />

in business) which were supported by l<strong>an</strong>guage workshops (that <strong>of</strong>fered practical<br />

knowledge required for t<strong>as</strong>ks – vocabulary, grammar, writing conventions, etc.). What is<br />

import<strong>an</strong>t for this project is that <strong>the</strong> teachers w<strong>an</strong>ted to initiate qu<strong>as</strong>i-realistic situations in<br />

which learners would ‘independently initiate <strong>an</strong>d experience <strong>an</strong>d practice using <strong>the</strong><br />

foreign l<strong>an</strong>guage in relev<strong>an</strong>t activities <strong>an</strong>d contexts’ (Pl<strong>an</strong>ken et al. 2004: 312). The<br />

activities designed to help students develop <strong>the</strong>ir IC awareness could be grouped into two<br />

categories: awareness-raising t<strong>as</strong>ks <strong>an</strong>d production t<strong>as</strong>ks. Through <strong>the</strong> former, <strong>the</strong><br />

students were <strong>as</strong>ked to observe <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alyse mostly au<strong>the</strong>ntic inst<strong>an</strong>ces <strong>of</strong> business<br />

115


communication in <strong>the</strong> foreign l<strong>an</strong>guage, <strong>the</strong>refore <strong>the</strong>se t<strong>as</strong>ks ‘may focus on specific are<strong>as</strong><br />

<strong>of</strong> FL pragmatics, relev<strong>an</strong>t are<strong>as</strong> <strong>of</strong> business pragmatics, or both’ (Pl<strong>an</strong>ken et al. 2004:<br />

312). Through <strong>the</strong> letter, <strong>the</strong> students practiced being able to participate in business<br />

communication activities, by <strong>as</strong>suming <strong>the</strong> roles <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>essionals, thus experiencing <strong>the</strong><br />

context that <strong>the</strong>y would face in <strong>the</strong>ir pr<strong>of</strong>essional life when <strong>the</strong>y would have to use <strong>the</strong>ir<br />

knowledge <strong>an</strong>d skills.<br />

This type <strong>of</strong> projects help create ‘a contextualized <strong>an</strong>d efficient environment’<br />

(Pl<strong>an</strong>ken et al. 2004: 313), though teachers <strong>an</strong>d students alike would need to be more<br />

engaged in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> learning. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, much <strong>of</strong> work <strong>an</strong>d progress is left<br />

for <strong>the</strong> student to control, which might be a difficult t<strong>as</strong>k for some. The authors have seen<br />

this drawback <strong>an</strong>d are working towards readjusting <strong>the</strong> t<strong>as</strong>ks. The lack <strong>of</strong> reliable<br />

<strong>as</strong>sessment me<strong>as</strong>urement is also evident here, since it is never simple to me<strong>as</strong>ure <strong>the</strong><br />

amount <strong>of</strong> intercultural progress in students.<br />

Research by Endicott, Bock, <strong>an</strong>d Narvaez (2003) explored <strong>the</strong> relationship among<br />

moral re<strong>as</strong>oning, intercultural development, <strong>an</strong>d multicultural experiences. Seventy<br />

undergraduate students from a large Midwestern university were administered <strong>the</strong><br />

Multicultural Experiences Questionnaire (MEXQ), <strong>the</strong> Defining Issues Test-2, <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

IDI. Bivariate correlational <strong>an</strong>alyses showed that <strong>the</strong>re were signific<strong>an</strong>t <strong>as</strong>sociations on<br />

several elements: firstly, between moral <strong>an</strong>d intercultural development, <strong>the</strong>n between<br />

multicultural experiences <strong>an</strong>d intercultural development, between depth <strong>of</strong> multicultural<br />

experiences <strong>an</strong>d intercultural development, <strong>an</strong>d finally, between depth <strong>of</strong> multicultural<br />

experiences <strong>an</strong>d moral development. These results suggest that moral <strong>an</strong>d intercultural<br />

development were positively related, likely due to <strong>the</strong>ir common reli<strong>an</strong>ce on cognitive<br />

flexibility which enables one to integrate <strong>an</strong>d consider multiple frameworks (Endicott,<br />

Bock <strong>an</strong>d Narvaez 2003).These results are also import<strong>an</strong>t <strong>as</strong> Guilherme’s (2002) <strong>an</strong>d<br />

Byram’s work (2008) in <strong>the</strong> ICC field continued in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>an</strong> education <strong>of</strong> a<br />

global citizen.<br />

Korhonen (2004) did a training experiment in ICC, with 117 students <strong>of</strong><br />

engineering in Finl<strong>an</strong>d in 2000, trying to test <strong>the</strong> effectiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> culturegeneral<br />

<strong>as</strong>similators when applied in developing ICC <strong>of</strong> Bachelors <strong>of</strong> engineering. In<br />

addition to this objective, <strong>the</strong> author w<strong>an</strong>ted to see whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> students were interested in<br />

becoming IC communicators <strong>an</strong>d whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> students saw IC training <strong>an</strong>d ICC <strong>as</strong> <strong>an</strong><br />

import<strong>an</strong>t part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir pr<strong>of</strong>essional qualifications. The students were given a credited<br />

course <strong>as</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir compulsory English studies, b<strong>as</strong>ed on both face-to-face tuition <strong>an</strong>d<br />

116


web-b<strong>as</strong>ed self-study. The course w<strong>as</strong> org<strong>an</strong>ised so that students had lessons <strong>an</strong>d a webb<strong>as</strong>ed<br />

self-study period during which <strong>the</strong>y used culture-general <strong>as</strong>similators. The results<br />

showed that <strong>the</strong> students’ cognition <strong>as</strong> part <strong>of</strong> ICC developed, while <strong>the</strong> affective<br />

component developed only slightly. The qu<strong>an</strong>titative scale (form 1 to 5) showed <strong>an</strong><br />

improvement from only 1 to 2, while qualitative scale b<strong>as</strong>ed on students’ self-<strong>as</strong>sessment<br />

showed that students were aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> knowledge <strong>the</strong>y had received <strong>an</strong>d that <strong>the</strong>ir<br />

behaviour <strong>an</strong>d intercultural skills ‘developed a little’ (Korhonen 2004).Similarly, <strong>the</strong><br />

students’ skills in <strong>an</strong>alyzing <strong>an</strong>d solving critical incidents incre<strong>as</strong>ed only slightly. The fact<br />

that <strong>the</strong> students did not have a full m<strong>as</strong>tery <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guages proved to be <strong>the</strong> main<br />

obstacle in <strong>the</strong>ir communication with foreigners, toge<strong>the</strong>r with insufficient preparation for<br />

<strong>the</strong>ir tuition cl<strong>as</strong>ses. The research shows that developing ICC is a ‘slow, gradual<br />

tr<strong>an</strong>sformative learning process’ (Korhonen 2004), <strong>an</strong>d that, though <strong>the</strong>re are ch<strong>an</strong>ges in<br />

learners, <strong>the</strong> scope <strong>an</strong>d nature <strong>of</strong> those ch<strong>an</strong>ges are still problematic.<br />

In Sweden, in 2005 <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a c<strong>as</strong>e study <strong>of</strong> a course done for Teacher Education<br />

Programme, with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> enh<strong>an</strong>cing teachers’ intercultural underst<strong>an</strong>ding, by creating<br />

‘possibilities for <strong>the</strong> students to develop knowledge, skills <strong>an</strong>d attitudes to meet <strong>the</strong>se new<br />

dem<strong>an</strong>ds’ (Lundgren 2009: 133). The students comprised a multilingual <strong>an</strong>d multicultural<br />

group, <strong>an</strong>d also had teachers from different countries. Though it is difficult to define <strong>the</strong><br />

development <strong>of</strong> processual competencies by showing evident me<strong>as</strong>urable results (Stier<br />

2002), <strong>the</strong> self-reflections <strong>of</strong> <strong>the</strong> students show that <strong>the</strong>y believe <strong>the</strong>y have developed<br />

<strong>the</strong>ir intercultural competencies. The author herself does not have <strong>an</strong>y concrete evidence<br />

that intercultural teaching gave results, only that she ‘feel[s] convinced that <strong>the</strong><br />

combination <strong>of</strong> a formal course, including <strong>the</strong>ories <strong>an</strong>d methods, experiential learning in<br />

<strong>an</strong> unfamiliar society, combined with continuous reflections <strong>an</strong>d org<strong>an</strong>ized informal<br />

discussions in peer groups have a good potential when it comes to developing IC’<br />

(Lundgren 2009: 149).<br />

Ano<strong>the</strong>r project that drew students toge<strong>the</strong>r w<strong>as</strong> done with Germ<strong>an</strong> <strong>an</strong>d USA<br />

students who participated in a tree-month long project in 2006-2007. The students were<br />

paired <strong>an</strong>d worked in <strong>an</strong> e-learning environment, which gave possibility <strong>of</strong> both<br />

synchronous <strong>an</strong>d <strong>as</strong>ynchronous access to media. Aside from providing students with<br />

opportunity to communicate with people from o<strong>the</strong>r cultures, <strong>the</strong> program stressed <strong>the</strong><br />

import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> self-reflection, through writing autobiography, biography <strong>of</strong> <strong>the</strong> partner<br />

from a different culture <strong>an</strong>d doing cross-cultural <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two documents. This<br />

work is part <strong>of</strong> ‘hum<strong>an</strong> global positioning system’ (Finkbeiner 2009), a model devised to<br />

117


explain how students c<strong>an</strong> become more interculturally competent – by gaining<br />

information from different sources <strong>an</strong>d reflecting on <strong>the</strong>m.<br />

The ICOPROMO project that took place between 2003 <strong>an</strong>d 2006 in Europe<br />

‘attempted to define intercultural <strong>competence</strong> for pr<strong>of</strong>essional mobility’ (Guilherme et al.<br />

2009: 194). The team <strong>of</strong> researchers w<strong>an</strong>ted to arrive at <strong>the</strong> definition by <strong>an</strong>alyzing<br />

existing models <strong>an</strong>d by proposing <strong>the</strong>ir team’s models. Also, <strong>the</strong>y w<strong>an</strong>ted to develop<br />

materials aimed at pr<strong>of</strong>essional education in <strong>the</strong> field. The re<strong>as</strong>on for <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> a<br />

new model w<strong>as</strong> a fact that those in existence are more suited to <strong>the</strong> North Americ<strong>an</strong><br />

contexts or global business while only a few focus on Europe<strong>an</strong> contexts. The project w<strong>as</strong><br />

org<strong>an</strong>ized into a number <strong>of</strong> topics, from diversity m<strong>an</strong>agement to ICC <strong>an</strong>d IC<br />

responsibility. The import<strong>an</strong>t <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> <strong>the</strong> project is <strong>the</strong> way mobility is defined – not<br />

only <strong>as</strong> a geographical move, but <strong>as</strong> a ‘<strong>competence</strong> <strong>as</strong> a guiding framework for career<br />

development <strong>an</strong>d hum<strong>an</strong> resource m<strong>an</strong>agement’ (Salg<strong>an</strong>ik & Stephens 2003: 24 <strong>as</strong> cited<br />

in Guilherme et al. 2009: 195).<br />

One project directed specifically at Europe<strong>an</strong> Slavic countries took place from<br />

2005 until 2007. The project ‘Network in Integrative L<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d <strong>Intercultural</strong> Learning<br />

<strong>of</strong> Slavic L<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d Cultures in Central Europe<strong>an</strong> Context’, conducted within<br />

CEEPUS II, w<strong>as</strong> intended to coordinate institutions in eight countries in <strong>the</strong> Balk<strong>an</strong>s <strong>an</strong>d<br />

E<strong>as</strong>t Europe that deal in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> teaching, learning <strong>an</strong>d research <strong>of</strong> Slavic l<strong>an</strong>guages<br />

(Davcheva, Katsarska 2006). The main objective <strong>of</strong> <strong>the</strong> project w<strong>as</strong> a me<strong>an</strong>ingful<br />

connection between communities who used Slavic l<strong>an</strong>guages, with <strong>the</strong> additional<br />

objectives <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> ECTS in <strong>the</strong> Slavic majors taught at <strong>the</strong> partner<br />

institutions’ (Davcheva, Katsarska 2006: 520) <strong>as</strong> well <strong>as</strong> giving <strong>an</strong> opportunity for<br />

students to attend a multiple MA programme in Slavic Studies <strong>of</strong>fered by three <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

partner universities. While <strong>the</strong> project w<strong>as</strong> not ICC training in itself, it w<strong>as</strong> designed <strong>as</strong> to<br />

provide a support for teachers, <strong>as</strong> its objectives were developing <strong>of</strong> teaching material <strong>an</strong>d<br />

curriculum development. Also, <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r project aim w<strong>as</strong> ‘to <strong>as</strong>sist developing a model for<br />

intercultural learning’ that would ‘provide grounds for <strong>the</strong> une<strong>as</strong>y alli<strong>an</strong>ce between factb<strong>as</strong>ed<br />

<strong>an</strong>d skill-b<strong>as</strong>ed knowledge’<br />

This project shows that even seemingly similar countries within a close proximity<br />

<strong>of</strong> each o<strong>the</strong>r (BiH, Bulgaria, Czech Republic, Croatia, Hungary, Macedonia, Pol<strong>an</strong>d,<br />

Rom<strong>an</strong>ia, <strong>an</strong>d Slovakia among o<strong>the</strong>rs) do provide a ground for introducing intercultural<br />

awareness <strong>an</strong>d building ICC. It also proves that <strong>the</strong>re is a need for fur<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d deeper<br />

118


esearch in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> ICC in our region, <strong>an</strong>d that foreign l<strong>an</strong>guages might be one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

ways <strong>of</strong> introducing <strong>the</strong> topic into <strong>the</strong> educational system.<br />

Ano<strong>the</strong>r Europe<strong>an</strong> project that involved 12 countries <strong>an</strong>d l<strong>as</strong>ted from 2003 till<br />

2007 w<strong>as</strong> ICC in teaching English (ICCinTE) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Europe<strong>an</strong> Centre for Modern<br />

L<strong>an</strong>guages (ECML). The main goal <strong>of</strong> <strong>the</strong> project w<strong>as</strong> ‘to make <strong>the</strong> incorporation <strong>of</strong><br />

intercultural communication training e<strong>as</strong>ier <strong>an</strong>d more systematic in l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses <strong>as</strong><br />

well <strong>as</strong> in pre- or in-service foreign l<strong>an</strong>guage methodology or intercultural<br />

communication courses <strong>an</strong>d workshops’ (Lázár 2007: 9). This project w<strong>as</strong> a follow-up to<br />

a similar project that explored <strong>the</strong> inclusion <strong>of</strong> culture in foreign l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses.<br />

Thought this particular project had training <strong>of</strong> teachers <strong>as</strong> its main goal, <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical<br />

<strong>an</strong>d practical guidelines were collected in a booklet <strong>an</strong>d a CD-ROM Developing <strong>an</strong>d<br />

<strong>as</strong>sessing intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> - A guide for l<strong>an</strong>guage teachers <strong>an</strong>d<br />

teacher educators (Lázár 2007) to help teachers incorporate ICC <strong>as</strong>pects into <strong>the</strong>ir<br />

teaching. The authors <strong>of</strong>fer a list <strong>of</strong> possible teaching techniques to use (from role-plays<br />

to ethnographic t<strong>as</strong>ks). The projects like this one show how <strong>the</strong>oretical concerns <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

dem<strong>an</strong>ds <strong>an</strong>d needs in <strong>the</strong> field c<strong>an</strong> be joined for <strong>the</strong> benefit <strong>of</strong> both teachers <strong>an</strong>d students.<br />

One study (Kovalainen 2005) focused, not on actual perform<strong>an</strong>ce in l<strong>an</strong>guage<br />

cl<strong>as</strong>ses, but on <strong>the</strong> students perception <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ICC <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir being competent IC<br />

speakers. The author compared three groups <strong>of</strong> students – one group <strong>of</strong> Americ<strong>an</strong><br />

engineering students <strong>an</strong>d two groups <strong>of</strong> Finnish students (communication <strong>an</strong>d<br />

engineering) trying to establish if <strong>the</strong>re were <strong>an</strong>y differences in <strong>the</strong> way <strong>the</strong> students see<br />

<strong>the</strong>mselves <strong>as</strong> competent communicators. The differences in <strong>the</strong>ir perception stemmed<br />

from <strong>the</strong> differences in l<strong>an</strong>guage, <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d culture studies, international<br />

environment.<br />

The questionnaire that w<strong>as</strong> administered w<strong>as</strong> divided into five parts each<br />

concentrating on a different <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> ICC situations. The students were <strong>as</strong>ked to rate <strong>the</strong>ir<br />

self-perceived communication <strong>competence</strong> m<strong>an</strong>ifestations (<strong>the</strong>se included pronunciation,<br />

facial expressions, tone, articulation, persu<strong>as</strong>ion, clarity <strong>of</strong> ide<strong>as</strong>, <strong>an</strong>swering questions,<br />

etc.) on a 5-point Likert scale. The results showed that <strong>the</strong> Finnish engineering students<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> students felt <strong>the</strong>y were ‘not very mindful <strong>of</strong> or interested in o<strong>the</strong>r<br />

cultures in intercultural communication contexts’ (Kovalainen 2005: 66). It is interesting<br />

that The students saw intercultural communication being communication with a foreign<br />

l<strong>an</strong>guage, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y did not mention culture. Also, <strong>the</strong>se students did not mention<br />

differences between <strong>the</strong> communication in L1 <strong>an</strong>d L2. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, communication<br />

119


students realized that l<strong>an</strong>guage skills were not <strong>the</strong> only necessary skills in intercultural<br />

communication situations, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y relied on <strong>the</strong>ir communication skills <strong>as</strong> well. Like <strong>the</strong><br />

previous two groups <strong>of</strong> students, <strong>the</strong>se students rarely mentioned cultural factors in<br />

intercultural communication. What seemed to be <strong>the</strong> common element for all three groups<br />

<strong>of</strong> students w<strong>as</strong> <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> motivation to communicate, for <strong>the</strong> Finnish students because<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> difficulties in m<strong>as</strong>tering <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage, <strong>an</strong>d for <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> students because <strong>the</strong>y<br />

failed to perceive <strong>an</strong>y need to learn <strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r foreign l<strong>an</strong>guage.<br />

While this w<strong>as</strong> a small-scale study, it still shows <strong>the</strong> prevailing attitudes <strong>of</strong><br />

students, especially those who had not studied communication or culture. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

students appeared to be relatively ethnocentric without realizing it, <strong>the</strong> author states that<br />

<strong>the</strong> students observed intercultural communication to be communication between national<br />

or linguistic cultures with l<strong>an</strong>guage skills <strong>as</strong> <strong>the</strong> key factor in intercultural communication<br />

<strong>competence</strong>, not communication or cultural awareness or skills.<br />

That ICC in FL cl<strong>as</strong>srooms is a fruitful field <strong>of</strong> studies is seen in a number <strong>of</strong><br />

doctoral dissertations that explore it, be it from <strong>the</strong> student or teacher perspective. One<br />

import<strong>an</strong>t study w<strong>as</strong> done on <strong>the</strong> exch<strong>an</strong>ge between students taking a degree in English<br />

studies in Germ<strong>an</strong>y <strong>an</strong>d two groups <strong>of</strong> Americ<strong>an</strong> students. During <strong>the</strong> e-mail exch<strong>an</strong>ge<br />

that l<strong>as</strong>ted for one academic semester during <strong>the</strong> academic year 2001-2002, Germ<strong>an</strong><br />

student were taking <strong>an</strong> Integrated L<strong>an</strong>guage Course, while Americ<strong>an</strong> students were taking<br />

a course in <strong>Intercultural</strong> Communication. During a month following this exch<strong>an</strong>ge<br />

Germ<strong>an</strong> students were involved in <strong>an</strong> email exch<strong>an</strong>ge with Irish students taking a course<br />

in Germ<strong>an</strong>.<br />

The study set out to explore how Network-b<strong>as</strong>ed l<strong>an</strong>guage teaching c<strong>an</strong> contribute<br />

to development <strong>of</strong> learners’ ICC, whe<strong>the</strong>r different communication tools support <strong>the</strong><br />

development <strong>of</strong> ICC in different ways, <strong>an</strong>d to what extent some particular characteristics<br />

<strong>of</strong> online IC relationships c<strong>an</strong> support <strong>the</strong> development <strong>of</strong> ICC.<br />

The results <strong>of</strong> this study are import<strong>an</strong>t for different <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d<br />

l<strong>an</strong>guage teaching. Firstly, <strong>the</strong>y show that having a direct contact with members <strong>of</strong> a<br />

different culture contributes to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> ICC. The author believes that <strong>the</strong> most<br />

beneficial effects are on <strong>the</strong> development <strong>of</strong> critical cultural awareness. Then, networkb<strong>as</strong>ed<br />

learning gives best results when different online tools <strong>an</strong>d media is used, thus<br />

providing students with <strong>an</strong> opportunity to develop a wider r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> ICC components.<br />

120


However, despite positive results that <strong>the</strong> study shows, <strong>the</strong> author stresses that IC<br />

learning must ‘receive explicit guid<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d training in various <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> intercultural<br />

telecollaboration’ (O’Dowd 2004: 366). In particular, O’Dowd here refers to <strong>the</strong> depth <strong>of</strong><br />

research <strong>the</strong> students conducted, engagement with <strong>the</strong> t<strong>as</strong>ks, being able to <strong>as</strong>k effective<br />

questions, lack <strong>of</strong> reflection on received information. Mistaking exch<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> information<br />

for exploring <strong>the</strong> contr<strong>as</strong>ting cultures is something noticed in <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r study (Baker 2009)<br />

that explored ICC <strong>of</strong> English learners in Thail<strong>an</strong>d.<br />

The import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> this study is that it shows why including IC instruction in<br />

l<strong>an</strong>guage teaching is import<strong>an</strong>t, despite <strong>the</strong> voices that claim that learners would use<br />

English mostly <strong>as</strong> a lingua fr<strong>an</strong>ca or that <strong>the</strong>re c<strong>an</strong>not be <strong>an</strong>y affective value in IC<br />

teaching. O’Dowd stresses that learners have a predetermined <strong>an</strong>d usually stereotypical<br />

view <strong>of</strong> culture learning <strong>an</strong>d culture which usually me<strong>an</strong>s high culture <strong>as</strong> propagated from<br />

<strong>the</strong> media <strong>an</strong>d in textbooks. Therefore, awareness raising activities <strong>of</strong> different kinds<br />

should be included to ‘encourage learners to develop <strong>the</strong>ir critical cultural awareness <strong>an</strong>d<br />

to look for <strong>the</strong> values <strong>an</strong>d beliefs which underlie <strong>the</strong> facts <strong>an</strong>d behaviour’ (O’Dowd 2004:<br />

374).<br />

The author believes that, regarding <strong>the</strong> cultural dimension <strong>of</strong> FLT, IC learning at<br />

<strong>the</strong> tertiary level should be supported by both cultural studies <strong>an</strong>d ethnographic<br />

approaches, that is, both top-down <strong>an</strong>d bottom-up approaches so that learners gain insight<br />

into a culture on a wider scale, while also being aware <strong>of</strong> everyday culture.<br />

In a longitudinal study (2001-2004) <strong>the</strong> authors tired to <strong>as</strong>sess <strong>the</strong> effect that a<br />

four-year International Business Communication program at a university in <strong>the</strong><br />

Ne<strong>the</strong>rl<strong>an</strong>ds might have on students’ IC awareness <strong>an</strong>d FL acquisition. The authors<br />

designed a pre-test <strong>an</strong>d post-test <strong>as</strong> a me<strong>as</strong>urement instrument featuring everyday<br />

(monocultural <strong>an</strong>d intercultural) dialogues involving business <strong>as</strong>sociates. It w<strong>as</strong> used to<br />

<strong>as</strong>sess IC awareness in a group <strong>of</strong> 39 students (those who completed both pre- <strong>an</strong>d posttests).<br />

Students also did a self-<strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir interest in o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d<br />

pr<strong>of</strong>iciency in a FL.<br />

As <strong>the</strong> instrument, <strong>the</strong> researchers used four scenarios (two monocultural <strong>an</strong>d two<br />

intercultural), b<strong>as</strong>ed on ‘<strong>the</strong> individualistic-collectivist perspective <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d with<br />

low-high context communication styles’ (Korzilius et al. 2007). The study should show<br />

whe<strong>the</strong>r over time <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts would undergo <strong>an</strong> attitude shift <strong>an</strong>d consequently<br />

ch<strong>an</strong>ge <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers. It w<strong>as</strong> expected that learners would develop IC awareness <strong>an</strong>d<br />

become more sensitive to a role cultural background could have in IC encounters. This<br />

121


ch<strong>an</strong>ged w<strong>as</strong> expected to be shown in <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> questionnaire. However, <strong>the</strong><br />

results did not support <strong>the</strong>se expectations, <strong>as</strong> learners did not ‘shift <strong>the</strong>ir perspective. On<br />

<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a shift <strong>of</strong> perspective in monocultural settings in <strong>the</strong> dimension<br />

‘attribution to <strong>the</strong> context’, which <strong>the</strong> researchers had not expected, but explained it with<br />

students’ being exposed to intercultural teaching thus gaining a sense <strong>of</strong> IC awareness <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong>n ‘revert[ing] to <strong>an</strong> awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own culture <strong>an</strong>d communication patterns’ before<br />

‘reflect[ing] on communication from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture’ (Korzilius et al.<br />

2007).<br />

The researchers believe that teaching programs have less abstract results th<strong>an</strong><br />

heightened IC awareness. These are ‘interest in o<strong>the</strong>r cultures, open-mindedness, foreign<br />

l<strong>an</strong>guage skills, communication <strong>competence</strong>, <strong>an</strong>d to t<strong>an</strong>gible variables that are directly<br />

related to course content’ (Korzilius et al. 2007). The results supported <strong>the</strong>se claims <strong>as</strong><br />

students’ m<strong>as</strong>tery <strong>of</strong> FL had incre<strong>as</strong>ed, while <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> little indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> effects <strong>of</strong><br />

IC teaching program on <strong>the</strong> development <strong>of</strong> IC awareness.<br />

This is not <strong>the</strong> only study to report such findings. Byram’s research also had<br />

inconclusive results <strong>as</strong> to <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> IC teaching on higher IC awareness.<br />

In 2007 <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a study BRAVO!–SAS with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> <strong>as</strong>sessing <strong>the</strong> benefits <strong>of</strong><br />

different intercultural experiences <strong>of</strong> university students who attended two study abroad<br />

programs <strong>an</strong>d a control group at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Arizona. The first program is Semester<br />

at Sea (SAS) <strong>an</strong>d <strong>the</strong> second one Biomedical Research Abroad: Vist<strong>as</strong> Open (BRAVO!).<br />

Both programs set <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir goals international collaboration, with SAS putting focus on<br />

global, comparative education <strong>an</strong>d interdisciplinary approach, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> BRAVO!<br />

promoting individualized work in international science teams. The control group<br />

consisted <strong>of</strong> undergraduate students honing <strong>the</strong>ir pr<strong>of</strong>essional skills on <strong>the</strong>ir home<br />

campus. Students included in <strong>the</strong> study were from all years <strong>of</strong> studies, with SAS students<br />

from various fields, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> UA <strong>an</strong>d BRAVO! students primarily from <strong>the</strong> field <strong>of</strong><br />

biology.<br />

Students were not monitored during <strong>the</strong>ir experience, ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y did a pre- <strong>an</strong>d<br />

post- test – a survey which w<strong>as</strong> designed to me<strong>as</strong>ure ‘<strong>the</strong> students’ motivation for<br />

participating in <strong>the</strong>ir respective programs <strong>an</strong>d to <strong>as</strong>sess <strong>the</strong>ir self-reported learning <strong>an</strong>d<br />

cultural gains’ (Bender, Wright, Lopatto 2009: 310). The survey w<strong>as</strong> adapted from ‘two<br />

sources <strong>the</strong> national Survey <strong>of</strong> Undergraduate Research Experiences (SURE) <strong>an</strong>d a survey<br />

developed at Grinnell College that w<strong>as</strong> intended to <strong>as</strong>sess gains in study abroad<br />

programs’ (Bender, Wright, Lopatto 2009: 311).<br />

122


Underst<strong>an</strong>dably, <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a clear difference in <strong>the</strong> results in self-reported selfawareness<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>se three groups <strong>of</strong> students. The greatest number <strong>of</strong> students reported<br />

<strong>the</strong>y understood world differently due to doing research abroad (90% <strong>an</strong>d 83% SAS <strong>an</strong>d<br />

BRAVO! students respectively). Students who stayed on campus had <strong>an</strong> opportunity to<br />

collaborate with international students <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y reported that shared interested connected<br />

<strong>the</strong>m <strong>an</strong>d internationals. Even though <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> not <strong>an</strong>y comparison in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

‘quality’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> experience, <strong>as</strong> <strong>the</strong> research did not go fur<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> <strong>the</strong> self-reporting <strong>of</strong><br />

students, <strong>the</strong>se results show that interaction with members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures in <strong>an</strong>y form<br />

promotes self-awareness.<br />

An interesting finding w<strong>as</strong> that both BRAVO! <strong>an</strong>d campus students reported that<br />

<strong>the</strong>y achieved similar gains through <strong>the</strong>ir research experiences – perhaps because <strong>the</strong>se<br />

students closely collaborated with individuals from <strong>the</strong> same line <strong>of</strong> work.<br />

The authors believe that BRAVO! students experience life <strong>as</strong> it is lived in <strong>the</strong> host<br />

countries, while SAS students mainly observe. However, both types <strong>of</strong> experiences<br />

provide undergraduates with ‘<strong>an</strong> informed world-view’ (Bender, Wright, Lopatto 2009:<br />

319). Finally, ‘because science is international’ <strong>the</strong> authors believer that ‘UBRP students<br />

tend to develop <strong>an</strong> indirect appreciation for different cultures through <strong>the</strong>ir interactions<br />

with foreign students <strong>an</strong>d scientists in research groups on <strong>the</strong>ir home campus’ (Bender,<br />

Wright, Lopatto 2009: 319).<br />

The research shows that study abroad programs, while perhaps more effective,<br />

need not be <strong>the</strong> only motivation for a higher IC awareness in students. Providing students<br />

with a possibility to have <strong>an</strong> internationalized setting in one’s home country, at one’s<br />

home university, results in similar ch<strong>an</strong>ges to self-awareness.<br />

Spencer-Oatey <strong>an</strong>d Fr<strong>an</strong>klin (2009) give <strong>an</strong> overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> research done in <strong>the</strong><br />

area <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong>, or, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y named it, intercultural interaction<br />

<strong>competence</strong>. They highlight several topics, from conceptualization <strong>of</strong> ICC, over<br />

relationship between ICC <strong>an</strong>d broader me<strong>as</strong>ures <strong>of</strong> adjustment <strong>an</strong>d success, <strong>the</strong><br />

signific<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ICC <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essional contexts to relationship between ICC <strong>an</strong>d particular<br />

culture groups. Spencer-Oatey <strong>an</strong>d Fr<strong>an</strong>klin list <strong>the</strong> studies that tried to explore topics<br />

such <strong>as</strong> cultural sensitivity in business relationships (Shapiro, Qz<strong>an</strong>ne <strong>an</strong>d Saatcioglu<br />

2008), empathy (Ar<strong>as</strong>aratnam 2006) empathy <strong>an</strong>d bilingualism (Gibson <strong>an</strong>d Zhong 2005),<br />

<strong>the</strong> effects <strong>of</strong> ICC <strong>an</strong>d <strong>the</strong> level <strong>of</strong> success in expatriate students (Lee <strong>an</strong>d Chen 2000),<br />

ICC me<strong>as</strong>ured in terms <strong>of</strong> a successful perform<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> multicultural terms (Matveev <strong>an</strong>d<br />

Nelson 2004), import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ICC for tour guides (Leclerc <strong>an</strong>d Martin 2004), impact on<br />

123


ICC on negotiation style (Chaisrakeo <strong>an</strong>d Speece 2004), effects <strong>of</strong> <strong>the</strong> national cultural<br />

orientations <strong>of</strong> team members on <strong>the</strong>ir perception <strong>of</strong> ICC (Matveev <strong>an</strong>d Nelson 2004).<br />

As Fr<strong>an</strong>klin <strong>an</strong>d Spencer-Oatey (2009) notice, <strong>the</strong> topics are mostly explored by<br />

researchers from <strong>the</strong> fields <strong>of</strong> psychology, communication studies <strong>an</strong>d m<strong>an</strong>agement<br />

studies, through a survey approach, by employing psychometric questionnaires. Most<br />

authors develop <strong>the</strong>ir own instruments (Gudykunst <strong>an</strong>d Nishida 2001, Matveev <strong>an</strong>d<br />

Nelson 2004), while some studies use public domain questionnaires (Neuliep <strong>an</strong>d<br />

McCoskey 1997 – Personal Report <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Communication Apprehension,<br />

McCoskey <strong>an</strong>d McCoskey 1988 – Self-perceived Communication Competency scale).<br />

Finally, <strong>the</strong>re are questionnaires that are modified from older ones (Leclerc <strong>an</strong>d Martin<br />

2004 – who adapted <strong>the</strong>irs from two inventories).<br />

The area that is mostly explored by applied linguists is <strong>the</strong> study <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> conconstruction<br />

<strong>of</strong> (mis)underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d rapport in intercultural interaction’ (Fr<strong>an</strong>klin <strong>an</strong>d<br />

Spencer-Oatey 2009: 251). The data is usually collected through both surveys <strong>an</strong>d<br />

qualitative research, in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> audio or/<strong>an</strong>d video data ga<strong>the</strong>ring or online text<br />

interaction.<br />

Fr<strong>an</strong>klin <strong>an</strong>d Spencer-Oatey (2009) state several studies which focused on<br />

development <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> in <strong>an</strong> educational setting. What is stressed <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

most import<strong>an</strong>t point is <strong>the</strong> evidence that <strong>the</strong>se inclusions <strong>of</strong> ICC training in in-service or<br />

general education will lead to a more successful IC interaction. In order for <strong>the</strong>se studies<br />

to show effectiveness, practitioners usually conduct <strong>the</strong>m immediately after <strong>an</strong>y<br />

intervention in educational process h<strong>as</strong> been made. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> studies relied on<br />

<strong>Intercultural</strong> Development Inventory to me<strong>as</strong>ure ICC <strong>an</strong>d explore whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> been<br />

<strong>an</strong>y attitudinal ch<strong>an</strong>ge.<br />

The interest in FLT <strong>an</strong>d ICC does not stop only at <strong>the</strong>se listed <strong>the</strong>mes. Researchers<br />

are also interested in <strong>the</strong> implications <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir research, drawing attention to <strong>the</strong><br />

import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage competency. As Altshuler, Sussm<strong>an</strong>, Kachur (2003) point out,<br />

<strong>the</strong>re should be fur<strong>the</strong>r research that would tackle <strong>the</strong> relationship between ICC <strong>an</strong>d<br />

communication skills. An import<strong>an</strong>t <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> research should also be <strong>the</strong> backw<strong>as</strong>h effect<br />

<strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r ICC research is effective for <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> ICC, <strong>as</strong> that would have direct<br />

implications for teaching <strong>an</strong>d <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom. Finally, <strong>the</strong>re h<strong>as</strong> been a bulk <strong>of</strong> research<br />

124


aimed at teachers 27 , or teachers in training <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir views on culture orhow culture is<br />

represented in l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses, with much less research dealing with intercultural<br />

<strong>competence</strong> <strong>as</strong> such.<br />

2.6.3. Culture <strong>as</strong>similator in previous research<br />

As far <strong>as</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> general <strong>as</strong>similators at university level is concerned, <strong>the</strong>re<br />

were several projects conducted in <strong>the</strong> 1980s <strong>an</strong>d 1990s. Broaddus (1986) showed that <strong>the</strong><br />

use <strong>of</strong> <strong>as</strong>similators resulted in greater empathy for people who belonged to different<br />

cultural groups th<strong>an</strong> <strong>the</strong> students. The o<strong>the</strong>r research, conducted by Illola (1998), used a<br />

combination <strong>of</strong> cooperative learning <strong>an</strong>d culture-general <strong>as</strong>similator. The research showed<br />

that students were able to notice <strong>the</strong> issues in intercultural contact that were not present<br />

on <strong>the</strong> surface level. Fur<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y could <strong>an</strong>alyse <strong>the</strong>ir own experience b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong><br />

knowledge gained. It c<strong>an</strong> be said that <strong>the</strong> outcomes <strong>of</strong> <strong>the</strong>se projects were positive ones,<br />

<strong>as</strong> <strong>the</strong>y showed students’ interest in <strong>an</strong>d readiness for new intercultural encounters.<br />

Similarly, in Cushner’s study (1989), exch<strong>an</strong>ge students were prepared to h<strong>an</strong>dle<br />

intercultural encounters better after <strong>the</strong> intercultural training, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y were able to more<br />

accurately see a particular situation, it dynamics <strong>an</strong>d possible results.<br />

Yarbro (1988, in Cushner <strong>an</strong>d Brislin 1996) did a version <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture-general<br />

<strong>as</strong>similator with school teachers attending teacher education courses. The testing w<strong>as</strong><br />

done in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a guided discussion <strong>an</strong>d group agreement on appropriate <strong>an</strong>swers with<br />

<strong>the</strong> experimental <strong>an</strong>d control groups. The test contained dependent variables from ICCS,<br />

in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> subscales <strong>an</strong>d Marlowe-Crowne Social Desirability Scale among o<strong>the</strong>r<br />

elements. The results showed that <strong>the</strong> experimental group had much higher scores on a<br />

culture <strong>as</strong>similator test while <strong>the</strong> results for ICCS <strong>an</strong>d Marlowe-Crowne Social<br />

Desirability Scale were not signific<strong>an</strong>t. Yarbro tried to explain this with <strong>the</strong> short period<br />

<strong>of</strong> administrating <strong>the</strong> test after <strong>the</strong> training <strong>an</strong>d a small sample size.<br />

27 It should be noticed that a lot <strong>of</strong> research h<strong>as</strong> been aimed at developing <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> <strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> ICC:<br />

Behavioral Assessment Scale for <strong>Intercultural</strong> Competence (BASIC) Bhawuk & Brislin (1992),<br />

<strong>Intercultural</strong> Sensitivity Inventory (ICSI) (Bhawuk, Brislin 1992), Assessment <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Competence<br />

(AIC) F<strong>an</strong>tini (2000, 2006), <strong>Intercultural</strong> Development Inventory (IDI) (Hammer et al. 2003; Paige et al.<br />

2003), Cross-Cultural Adaptability Inventory (CCAI) (Kits<strong>an</strong>t<strong>as</strong>, Meyers 2001; Williams 2005; Zielinski<br />

2007), <strong>Intercultural</strong> Sensitivity Index (ISI ) Olson <strong>an</strong>d Kroeger (2001).<br />

125


2.6.4. Summary<br />

In previous chapters, culture <strong>an</strong>d <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> were discussed <strong>as</strong><br />

import<strong>an</strong>t b<strong>as</strong>es for ICC. Then, <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> ICC w<strong>as</strong> problematized <strong>an</strong>d its<br />

development w<strong>as</strong> described. ICC models were explained <strong>as</strong> <strong>the</strong>y too provide possibilities<br />

for inclusion <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> in EFL teaching. In that respect, <strong>the</strong> foreign<br />

l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom <strong>as</strong> context for inclusion <strong>of</strong> ICC elements w<strong>as</strong> also discussed, toge<strong>the</strong>r<br />

with teaching techniques that could be used in both ICC <strong>an</strong>d EFL teaching. A special<br />

focus w<strong>as</strong> placed on <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator <strong>as</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most widely used technique for<br />

teaching <strong>an</strong>d researching ICC. Finally, <strong>an</strong> overview <strong>of</strong> research done w<strong>as</strong> presented, with<br />

a special focus on research that combines foreign l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d ICC learning.<br />

What else could be seen w<strong>as</strong> that, unlike study abroad, <strong>the</strong>re is a scarcity <strong>of</strong> ICC-related<br />

research that would inform <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> FLT or L2. As for Serbia, <strong>the</strong>re have not been<br />

m<strong>an</strong>y studies done specifically focused on ICC <strong>an</strong>d EFL. Therefore, some fur<strong>the</strong>r steps<br />

should be taken in order to better underst<strong>an</strong>d factors that might influence students’ ICC.<br />

126


CHAPTER III – METHODOLOGY<br />

3.1. Introduction<br />

This chapter gives <strong>an</strong> overview <strong>of</strong> <strong>an</strong>d justification for <strong>the</strong> research approach<br />

selected. Due to <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> issues explored, <strong>the</strong> researcher believes that <strong>the</strong> mixed<br />

methods approach is <strong>the</strong> most appropriate. Since <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> ICC in Serbia still h<strong>as</strong> not<br />

been explored extensively, research techniques that allow a more flexible approach are<br />

seen <strong>as</strong> more suitable. It is shown why mixed methods research permits researchers to<br />

gain a better overall underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> values <strong>an</strong>d attitudes <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> study.<br />

The chapter <strong>the</strong>n <strong>of</strong>fers <strong>the</strong> overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, how research questions were<br />

arrived at, why <strong>an</strong>d how specific research instruments were used. Then, <strong>the</strong> reliability <strong>an</strong>d<br />

trustworthiness <strong>of</strong> <strong>the</strong> instruments are discussed. Finally, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, data collection<br />

<strong>an</strong>d procedures are explained, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> researcher <strong>an</strong>d her bi<strong>as</strong>es.<br />

3.2 Mixed methods approach<br />

The questions that <strong>the</strong> study sets out to <strong>an</strong>swer would be <strong>an</strong>swered best if a mixed<br />

methods approach is used, due to <strong>the</strong> complex nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> concept. Setting out <strong>as</strong> <strong>an</strong><br />

exploratory study, <strong>the</strong> present study tries to gain <strong>the</strong> insight into a complex issue<br />

comprised <strong>of</strong> attitudes, skills <strong>an</strong>d knowledge. Mixed methods research is formally defined<br />

‘<strong>as</strong> <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>s <strong>of</strong> research where <strong>the</strong> researcher mixes or combines qu<strong>an</strong>titative <strong>an</strong>d<br />

qualitative research techniques, methods, approaches, concepts or l<strong>an</strong>guage in a single<br />

study or set <strong>of</strong> related studies’ (Johnson, Onwuegbuzie 2004: 17-18), thus providing a<br />

better insight into <strong>the</strong> issues explored. By using this approach <strong>the</strong> study h<strong>as</strong> a sample that<br />

is large enough for <strong>the</strong> researcher to be able to draw some general conclusion on <strong>the</strong><br />

population (Creswell 2007). The qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e allows one to see differences between<br />

students from different departments, in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir intercultural contacts, l<strong>an</strong>guage<br />

practices <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d sensitivity. The qualitative stage, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

h<strong>an</strong>d, gives a deeper insight into <strong>the</strong> attitudes, values <strong>an</strong>d opinions <strong>of</strong> a smaller sample <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> population. While it h<strong>as</strong> been less present in <strong>the</strong> researches in applied linguistics in<br />

this region, a qualitative approach h<strong>as</strong> been showing valuable results in practice in recent<br />

127


years (Jones, Torres <strong>an</strong>d Arminio 2006; Lazarton 2003; Lazarton 1995; Patton 2002) <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong>re are considerable benefits in employing it.<br />

Some authors have expressed une<strong>as</strong>e about <strong>the</strong> ‘whatever works’ position that is<br />

usually <strong>as</strong>sociated with combining qualitative <strong>an</strong>d qu<strong>an</strong>titative research (e.g. Buch<strong>an</strong><strong>an</strong><br />

1992; Pawson, Tilly 1997 <strong>as</strong> cited in Brym<strong>an</strong> 2006). However, a research practice shows<br />

that this combination h<strong>as</strong> become unexceptional <strong>an</strong>d unremarkable in recent years. Some<br />

authors believe ‘it is highly questionable whe<strong>the</strong>r such a distinction [between qualitative<br />

inquiry <strong>an</strong>d qu<strong>an</strong>titative inquiry] is <strong>an</strong>y longer me<strong>an</strong>ingful for helping us underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

purpose <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> inquiry’ (Schw<strong>an</strong>dt 2000: 210). Researchers see this<br />

paradigm <strong>as</strong> a separate method in its own right, which h<strong>as</strong> been named variously – multimethods<br />

(Br<strong>an</strong>nen 1992), multi-strategy (Brym<strong>an</strong> 2004), mixed methods (Creswell 2007,<br />

T<strong>as</strong>hakkori <strong>an</strong>d Teddlie 2003), or mixed methodology (T<strong>as</strong>hakkori, Teddlie 1998)<br />

research. The re<strong>as</strong>ons for taking a mixed position are various – it ‘allows researchers to<br />

mix <strong>an</strong>d match design components that <strong>of</strong>fer <strong>the</strong> best ch<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>an</strong>swering <strong>the</strong>ir specific<br />

research questions’ (Johnson, Onwuegbuzie 2004: 15). Johnson takes into account that<br />

what appears re<strong>as</strong>onable may differ across persons – what he calls <strong>the</strong> ‘light <strong>of</strong> re<strong>as</strong>on’,<br />

<strong>the</strong>n whatever is observed is ultimately affected by <strong>the</strong> background knowledge <strong>an</strong>d<br />

experiences, also, that ultimately, each research is embedded in communities <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong>refore affected by attitudes, values, beliefs, <strong>an</strong>d value-laden inquiry – since hum<strong>an</strong><br />

beings are not value-free.<br />

The foundation for <strong>the</strong> mixed methods research is a philosophical system <strong>of</strong><br />

pragmatism developed by Pierce, James, Dewey, <strong>an</strong>d neo-pragmatists Davidson, Rescher,<br />

Rorty, Putnam. Research methodologists <strong>an</strong>d empirical researchers who discuss<br />

pragmatism will provide a useful middle position both philosophically <strong>an</strong>d<br />

methodologically, since <strong>the</strong> pragmatists ‘were largely responsible for bringing down<br />

positivism <strong>an</strong>d would clearly reject <strong>the</strong> forced choice between <strong>the</strong> interpretivist <strong>an</strong>d<br />

positivist paradigms’ (Howe 1988: 13). A practical <strong>an</strong>d outcome-oriented method <strong>of</strong><br />

inquiry will be <strong>of</strong>fered, ‘b<strong>as</strong>ed on action <strong>an</strong>d [will lead] to fur<strong>the</strong>r action <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

elimination <strong>of</strong> <strong>the</strong> doubt’ (Johnson, Onwuegbuzie 2004: 17). It is hoped that researchers<br />

will better <strong>an</strong>swer <strong>the</strong>ir research questions through a methodological mix. Also, authors<br />

stress <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> using different methods <strong>of</strong> interpreting <strong>the</strong> received data so <strong>as</strong> to<br />

provide a more detailed image <strong>of</strong> <strong>the</strong> point under investigation. The use <strong>of</strong> several sources<br />

<strong>of</strong> data is referred to <strong>as</strong> <strong>the</strong> tri<strong>an</strong>gulation <strong>an</strong>d it h<strong>as</strong> been shown that it streng<strong>the</strong>ns a study<br />

(Patton 2002). To mention but a few <strong>of</strong> <strong>the</strong>se strengths: ‘it permits researchers to be more<br />

128


certain <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir findings; it enh<strong>an</strong>ces <strong>the</strong> development <strong>of</strong> enterprising ways <strong>of</strong> collecting<br />

data; it c<strong>an</strong> unravel contradictions, it c<strong>an</strong> lead to thicker, richer data; it c<strong>an</strong> lead to <strong>the</strong><br />

fusion <strong>of</strong> <strong>the</strong>ories; <strong>an</strong>d by virtue <strong>of</strong> its extensiveness, it may serve <strong>as</strong> <strong>the</strong> litmus test for<br />

competing <strong>the</strong>ories’ (Jick 1979: 600) <strong>an</strong>d contribute to validity <strong>an</strong>d reliability.<br />

Even though <strong>the</strong> opponents <strong>of</strong> <strong>the</strong> method criticize <strong>the</strong> ‘everything goes’ approach,<br />

<strong>the</strong> pragmatism behind <strong>the</strong> method is differently oriented. It is defined <strong>as</strong> ‘”deconstructive<br />

paradigm” that debunks concepts such <strong>as</strong> “truth” <strong>an</strong>d “reality” <strong>an</strong>d focuses instead on<br />

“what works” <strong>as</strong> <strong>the</strong> truth regarding <strong>the</strong> research questions under investigation’<br />

(T<strong>as</strong>hakkori, Teddlie 2003: 713 <strong>as</strong> cited in Teddlie, T<strong>as</strong>hakkori 2009: 7). Following this<br />

st<strong>an</strong>dpoint, <strong>the</strong>re c<strong>an</strong>not exist <strong>the</strong> ei<strong>the</strong>r/or choices <strong>as</strong>sociated with <strong>the</strong> paradigm wars –<br />

<strong>the</strong> approach should not be seen <strong>as</strong> a simple choice <strong>of</strong> various methods <strong>an</strong>d procedures<br />

that work best for a particular research question. Pragmatists support <strong>the</strong> use <strong>of</strong> mixed<br />

methods in research, stressing that <strong>the</strong> values <strong>of</strong> <strong>the</strong> researcher have <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t role in<br />

interpretation <strong>of</strong> results.<br />

The import<strong>an</strong>t re<strong>as</strong>on <strong>of</strong> mixing methods <strong>an</strong>d collecting multiple data from various<br />

sources (according to Turner <strong>an</strong>d his fundamental principle <strong>of</strong> mixed research), is to get<br />

results that would be stronger, being complementary, <strong>an</strong>d would not have possible<br />

overlapping weaknesses (Johnson <strong>an</strong>d Turner 2003). The data collected should not only<br />

support <strong>the</strong> results but also lead <strong>the</strong> researcher to gain a deeper underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> a<br />

phenomenon. This is why one <strong>of</strong> <strong>the</strong> import<strong>an</strong>t elements in mixed methods research is<br />

validity 28 .<br />

As <strong>the</strong> previous chapters showed, intercultural <strong>competence</strong> is still a hotly debated<br />

issue, <strong>an</strong>d for its underst<strong>an</strong>ding rich <strong>an</strong>d deep description should be added to <strong>the</strong><br />

qu<strong>an</strong>titative approach. Therefore, a qualitative line <strong>of</strong> research is suitable for <strong>the</strong> research<br />

<strong>as</strong> it sheds more (<strong>an</strong>d different) light on <strong>the</strong> data ga<strong>the</strong>red in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e.<br />

28 Denzin (1978) recommended <strong>the</strong> use <strong>of</strong> between-method tri<strong>an</strong>gulation, saying that by using mixed<br />

methods ‘<strong>the</strong> bi<strong>as</strong> inherent in <strong>an</strong>y particular data source, investigators, <strong>an</strong>d particularly method will be<br />

c<strong>an</strong>celled out when used in conjunction with o<strong>the</strong>r data sources, investigators, <strong>an</strong>d methods’ (Denzin 1978:<br />

14). In <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study, <strong>the</strong> research is designed so that <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e gives <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is<br />

for <strong>the</strong> qualitative research.<br />

129


3.3. The study<br />

The study being exploratory <strong>an</strong>d descriptive in nature guided <strong>the</strong> formulation <strong>of</strong><br />

questions. Due to <strong>the</strong> scarcity <strong>of</strong> research <strong>an</strong>d data on this particular topic – ICC in EFL<br />

instruction, <strong>the</strong> researcher aimed at collecting data <strong>an</strong>d providing <strong>the</strong> description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

present state <strong>of</strong> affairs.<br />

3.3.1. Research questions<br />

The aim <strong>of</strong> <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> to explore ICC <strong>of</strong> <strong>the</strong> university students at <strong>the</strong><br />

University <strong>of</strong> Niš. To that end, a number <strong>of</strong> research questions, given below, were<br />

formulated.<br />

RQ1 Are <strong>the</strong> Niš University students interculturally competent?<br />

RQ2 Do certain factors (i.e. stays abroad, FL learning, year <strong>of</strong> study, gender) signific<strong>an</strong>tly<br />

influence <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> students?<br />

RQ3 Is <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage students different from <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> students from<br />

o<strong>the</strong>r departments, due to intensive instruction in English coupled with culture <strong>an</strong>d<br />

literature cl<strong>as</strong>ses?<br />

RQ4 Are students competent to navigate certain intercultural encounters presented to<br />

<strong>the</strong>m <strong>an</strong>d what do <strong>the</strong>y use in terms <strong>of</strong> attribution to account for IC differences?<br />

The first research question (RQ1) aimed to <strong>as</strong>certain <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

first year university students in Niš. The instrument used for this purpose w<strong>as</strong> <strong>the</strong> GPI<br />

questionnaire <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> interviews, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> question is <strong>an</strong>swered through <strong>the</strong><br />

qu<strong>an</strong>titative <strong>an</strong>d qualitative ph<strong>as</strong>es <strong>of</strong> <strong>the</strong> study.<br />

The second research question (RQ2) focused on certain factors <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir possible<br />

influence on better ICC. The research done in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> study abroad programs h<strong>as</strong><br />

given mixed results (Batem<strong>an</strong> 2002, Jackson 2010), <strong>the</strong>refore this w<strong>as</strong> <strong>an</strong> opportunity to<br />

obtain some more data in that respect. Also, <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> different l<strong>an</strong>guages might<br />

point to heightened ICC, in terms <strong>of</strong> higher interest in o<strong>the</strong>r cultures, so RQ2 could<br />

provide some data on that point too. This question w<strong>as</strong> <strong>an</strong>swered through both ph<strong>as</strong>es <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> study.<br />

The third research question (RQ3) aimed to <strong>an</strong>alyse differences between <strong>the</strong><br />

English l<strong>an</strong>guage students <strong>an</strong>d students from o<strong>the</strong>r departments. While it h<strong>as</strong> been proven<br />

that knowing a particular l<strong>an</strong>guage does not necessarily bear upon one’s ICC (Byram<br />

1997), <strong>the</strong> research set out to <strong>as</strong>certain whe<strong>the</strong>r intensive instruction <strong>an</strong>d a supposed<br />

interest in l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture result in higher intercultural <strong>competence</strong>. Even though <strong>the</strong><br />

130


students in <strong>the</strong> research are <strong>the</strong> first-year students, <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students have<br />

literature <strong>an</strong>d culture studies (British studies) <strong>an</strong>d more contextualised l<strong>an</strong>guage<br />

instruction. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong> students <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r departments do ‘every-day’ English,<br />

or English for specific purposes, without <strong>an</strong>y specialised courses in culture. The third<br />

research question is <strong>an</strong>swered in both ph<strong>as</strong>es <strong>of</strong> <strong>the</strong> study.<br />

Finally, RQ4 set out to <strong>as</strong>certain what attribution students <strong>of</strong>fered when <strong>the</strong>y were<br />

faced with <strong>an</strong> intercultural encounter. Actual involvement would be <strong>the</strong> most reliable tool,<br />

however, in this study this w<strong>as</strong> replaced by <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator, <strong>as</strong> it clearly showed<br />

<strong>the</strong> line <strong>of</strong> thinking, <strong>the</strong> attitudes <strong>an</strong>d opinions which could not be seen through a<br />

questionnaire format. The question also aimed at discovering whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> students were<br />

able to see <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r’s perspective or <strong>the</strong>y b<strong>as</strong>ed <strong>the</strong>ir attributions on stereotypical<br />

concepts. The fourth research question w<strong>as</strong> <strong>an</strong>swered in <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study.<br />

3.4. Qu<strong>an</strong>titative study<br />

3.4.1. Introduction<br />

The qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study gave results that cut across a wide <strong>an</strong>d diverse<br />

group <strong>of</strong> students, since questionnaires are a practical way <strong>of</strong> ga<strong>the</strong>ring data in <strong>an</strong><br />

economic m<strong>an</strong>ner on a large population, thus, <strong>the</strong> sample is large enough for <strong>the</strong><br />

researcher to be able to draw some general conclusion on <strong>the</strong> population (Creswell 2007).<br />

3.4.2. Global Perspective Inventory (GPI)<br />

The qu<strong>an</strong>titative data collection technique w<strong>as</strong> in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a questionnaire<br />

(Appendix 4) that consisted <strong>of</strong> two parts. The first attempted to ga<strong>the</strong>r background <strong>an</strong>d<br />

demographic data <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, including <strong>the</strong>ir age, history <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage<br />

learning, knowledge <strong>of</strong> some o<strong>the</strong>r foreign l<strong>an</strong>guages, time spent abroad <strong>an</strong>d re<strong>as</strong>ons for<br />

stays abroad. These questions were also added in order to provide <strong>an</strong>swers to <strong>the</strong> second<br />

research question. The second part <strong>of</strong> <strong>the</strong> questionnaire is a Global Perspective Inventory<br />

(GPI) questionnaire developed by Larry A. Br<strong>as</strong>kamp, David C. Br<strong>as</strong>kamp, <strong>an</strong>d Kelly<br />

Carter Merrill 29 .<br />

Br<strong>as</strong>kamp et al. b<strong>as</strong>e <strong>the</strong>ir work <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir view <strong>of</strong> holistic hum<strong>an</strong> development on<br />

two <strong>the</strong>oretical perspectives: intercultural maturity <strong>an</strong>d intercultural communication. The<br />

questionnaire contains 42 questions on a 5-point Likert scale that cover three domains:<br />

29 The use <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI questionnaire h<strong>as</strong> been gr<strong>an</strong>ted by <strong>the</strong> authors free <strong>of</strong> charge in exch<strong>an</strong>ge for <strong>the</strong> data.<br />

For <strong>the</strong> permission, see Appendix 3<br />

131


cognitive, intracultural, <strong>an</strong>d intercultural. The questionnaire w<strong>as</strong> developed on two<br />

<strong>the</strong>ories – <strong>the</strong> first is <strong>the</strong> work by a psychologist Robert Keg<strong>an</strong>, who described <strong>the</strong> process<br />

<strong>of</strong> growing up <strong>as</strong> a process <strong>of</strong> me<strong>an</strong>ing making. The connections that people form among<br />

each o<strong>the</strong>r are b<strong>as</strong>ed not only on <strong>the</strong>ir thinking but <strong>the</strong>ir feelings <strong>as</strong> well. Thus, three<br />

domains <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> development are identified: cognitive, intrapersonal, <strong>an</strong>d interpersonal.<br />

The second <strong>the</strong>ory used for <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI questionnaire is b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong><br />

<strong>as</strong>sumption that <strong>the</strong> cognitive, affirmative, <strong>an</strong>d behavioural domains, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>competence</strong> in each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are import<strong>an</strong>t for successful intercultural communication.<br />

Br<strong>as</strong>kamp et al. (2010) claim that <strong>the</strong>se domains are intertwined <strong>an</strong>d influence each o<strong>the</strong>r.<br />

Therefore, in order to underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> communication <strong>the</strong>re should be a holistic approach<br />

taken to it. In doing so, <strong>the</strong> Br<strong>as</strong>kamp et al. continue tradition <strong>of</strong> m<strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r authors who<br />

have seen a holistic approach to hum<strong>an</strong> development (Chavez, Guido-DiBrito, Mallory<br />

2003, King Baxter-Magolda 2005, Chen <strong>an</strong>d Storosta 1994, Parks 2000, Keg<strong>an</strong> 1994 <strong>as</strong><br />

cited in Br<strong>as</strong>kamp et al. 2010).<br />

The GPI is not designed for <strong>an</strong>y particular age or culture group, though one part <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> questionnaire is focused on college life. The authors purport that <strong>the</strong> items are ‘me<strong>an</strong>t<br />

to portray markers in a journey in which persons <strong>of</strong> all ages are const<strong>an</strong>tly <strong>as</strong>king<br />

questions about how <strong>the</strong>y think, feel <strong>an</strong>d relate to o<strong>the</strong>rs’ (Br<strong>as</strong>kamp et al. 2010: 3). The<br />

questionnaire is particularly suitable to me<strong>as</strong>ure intercultural sensitivity <strong>of</strong> groups,<br />

<strong>the</strong>refore, it w<strong>as</strong> <strong>an</strong> appropriate instrument to use to explore intercultural <strong>competence</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> university students, which w<strong>as</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> research questions for <strong>the</strong> present study.<br />

The authors designed <strong>the</strong> questionnaire to tap into three domains: cognitive,<br />

intrapersonal <strong>an</strong>d interpersonal. The cognitive domain is focused on one’s underst<strong>an</strong>ding<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> knowing certain things – including multiple cultural perspectives.<br />

Intrapersonal development is focused on <strong>the</strong> awareness <strong>of</strong> ‘one’s personal values <strong>an</strong>d<br />

identity’ (Br<strong>as</strong>kamp et al. 2000: 2). However, <strong>the</strong> dimension is not solely focused on<br />

being aware <strong>of</strong> one’s own identity, but also being able to ‘incorporate different <strong>an</strong>d <strong>of</strong>ten<br />

conflicting ide<strong>as</strong> about who one is from a […] multicultural world’ (ibid). The authors see<br />

this <strong>as</strong>pect <strong>as</strong> <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t one for development <strong>of</strong> self-identity. Finally, interpersonal<br />

development is focused on one’s willingness to communicate with people who are from<br />

different backgrounds, be it socially or culturally, <strong>an</strong>d on one’s being comfortable ‘when<br />

relating to o<strong>the</strong>rs’ (Br<strong>as</strong>kamp et al. 2010: 3).<br />

The questionnaire consists <strong>of</strong> eight parts: six subdomains grouped into three<br />

domains <strong>an</strong>d additional two domains. For <strong>the</strong> cognitive domain <strong>the</strong>re are Knowledge<br />

132


which represents a degree <strong>of</strong> complexity <strong>of</strong> one’s view on <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> cultural<br />

context in judging what is import<strong>an</strong>t to know <strong>an</strong>d value, <strong>an</strong>d Knowing – a degree <strong>of</strong><br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d awareness <strong>of</strong> various cultures <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir impact on our global society<br />

<strong>an</strong>d level <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency in more th<strong>an</strong> one l<strong>an</strong>guage. For <strong>the</strong> intrapersonal domain <strong>the</strong>re<br />

are Identity – a level <strong>of</strong> awareness <strong>of</strong> one’s unique identity <strong>an</strong>d degree <strong>of</strong> accept<strong>an</strong>ce <strong>of</strong><br />

one’s ethnic, racial, <strong>an</strong>d gender dimensions, <strong>an</strong>d Affect – a level <strong>of</strong> respect for <strong>an</strong>d<br />

accept<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> cultural perspectives different from one’s own <strong>an</strong>d degree <strong>of</strong> emotional<br />

confidence when living in complex situations. Thirdly, <strong>the</strong> interpersonal domain consists<br />

<strong>of</strong> Social Responsibility – a level <strong>of</strong> interdependence <strong>an</strong>d social concern for o<strong>the</strong>rs, <strong>an</strong>d<br />

Social Interactions – a degree <strong>of</strong> engagement with o<strong>the</strong>rs who are different from oneself<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> level <strong>of</strong> sensitivity. Finally, two additional domains are Well Being <strong>an</strong>d Global<br />

Citizenship. The first one consists <strong>of</strong> items that mostly relate to one’s own import<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d<br />

affirmative st<strong>an</strong>d, while <strong>the</strong> latter domain consists <strong>of</strong> items that mostly correlate with <strong>the</strong><br />

ide<strong>as</strong> <strong>of</strong> ‘global citizenship’. These domains do not include new questions but are<br />

comprised <strong>of</strong> <strong>the</strong> questions included in o<strong>the</strong>r subdomains. The grouping <strong>of</strong> <strong>the</strong> questions<br />

into (sub)domains is given in Appendix 5.<br />

The <strong>the</strong>ory behind <strong>the</strong> Inventory is in keeping with <strong>the</strong> more recent models <strong>of</strong><br />

culture discussed here – those which see culture <strong>as</strong> more dynamic <strong>an</strong>d variable, where<br />

‘me<strong>an</strong>ing is continuously being constructed through hum<strong>an</strong> interaction <strong>an</strong>d<br />

communication’ (Paige et al. 2003: 176).<br />

The questionnaire h<strong>as</strong> gone through several versions from 2007 when it w<strong>as</strong> first<br />

administered. The 2010 version includes a section on student life, with a focus on<br />

community, curriculum <strong>an</strong>d co-curriculum. This l<strong>as</strong>t intervention w<strong>as</strong> done with <strong>an</strong><br />

intention <strong>of</strong> facilitating discussions on what c<strong>an</strong> be done in terms <strong>of</strong> actions, programs or<br />

courses to improve <strong>the</strong> progress students are making in becoming global citizens <strong>an</strong>d<br />

developing global perspectives. However, for <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> this study, this section w<strong>as</strong><br />

not included in <strong>the</strong> questionnaire <strong>as</strong> it focused on <strong>the</strong> sociocultural characteristics <strong>of</strong> a<br />

college campus which w<strong>as</strong> not applicable to our setting.<br />

For this study <strong>the</strong> questionnaire w<strong>as</strong> tr<strong>an</strong>slated into Serbi<strong>an</strong> to avoid <strong>an</strong>y<br />

misunderst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d possible l<strong>an</strong>guage problems for <strong>the</strong> large number <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts<br />

with a wide r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage pr<strong>of</strong>iciency. Also, this part focused on ICC <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts drew on <strong>the</strong>ir knowledge <strong>of</strong> <strong>an</strong>d interest in o<strong>the</strong>r cultures, so no direct ICCC<br />

w<strong>as</strong> expected, which w<strong>as</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r re<strong>as</strong>on for <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>slation.<br />

133


3.4.2.1. Reliability <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI<br />

The authors <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI have administered <strong>the</strong> questionnaire in educational <strong>an</strong>d<br />

study abroad settings, with <strong>the</strong> correlations between <strong>the</strong> two administrations reflecting <strong>the</strong><br />

stability <strong>an</strong>d consistency <strong>of</strong> <strong>the</strong> respondents’ responses.<br />

In terms <strong>of</strong> consistency <strong>of</strong> <strong>the</strong> subdomains, Br<strong>as</strong>kamp et al. conducted <strong>an</strong>alyses<br />

using <strong>the</strong> coefficient alph<strong>as</strong> to indicate <strong>the</strong> internal consistency <strong>of</strong> all six subdomains. The<br />

results ga<strong>the</strong>red from more th<strong>an</strong> 5000 undergraduate students at more th<strong>an</strong> 40 institutions<br />

were tested during <strong>the</strong> period <strong>of</strong> 2007 to 2012 <strong>an</strong>d showed alph<strong>as</strong> from .650 to .748 on<br />

different subdomains.<br />

As for validity, <strong>the</strong> authors <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI purport that ‘no single statistical index<br />

b<strong>as</strong>ed on one study c<strong>an</strong> be applied to <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> <strong>the</strong> results’ (Br<strong>as</strong>kamp 2012),<br />

however, <strong>the</strong>y addressed a number <strong>of</strong> issues <strong>of</strong> validity, including face validity,<br />

concurrent validity, <strong>an</strong>d construct validity.<br />

Face validity is determined by a review <strong>of</strong> <strong>the</strong> items to which purpose <strong>the</strong> authors<br />

compiled a pool <strong>of</strong> several hundred items <strong>an</strong>d <strong>as</strong>ked both students <strong>an</strong>d experts to review<br />

<strong>the</strong> items for clarity <strong>an</strong>d credibility. After <strong>the</strong> review, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> items w<strong>as</strong> narrowed<br />

down to sixty-nine for a pilot test.<br />

Concurrent validity should show that a test correlates well with <strong>an</strong> instrument<br />

designed to me<strong>as</strong>ure similar phenomena that h<strong>as</strong> already been validated. The <strong>Intercultural</strong><br />

development inventory (IDI) created by Bennett (1993) w<strong>as</strong> used to test <strong>the</strong> concurrent<br />

validity <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI showing that <strong>the</strong> two survey instruments did not me<strong>as</strong>ure similar<br />

characteristics. The authors do not present <strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r concurrence tests.<br />

Finally, in terms <strong>of</strong> construct validity, or <strong>the</strong> degree to which <strong>the</strong> instrument<br />

me<strong>as</strong>ures <strong>the</strong> concepts under consideration, <strong>the</strong> authors designed a number <strong>of</strong> empirical<br />

tests to <strong>as</strong>certain it.<br />

For <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> more reliable results for <strong>the</strong> present study, <strong>the</strong> GPI questionnaire,<br />

which is originally in English, w<strong>as</strong> tr<strong>an</strong>slated into Serbi<strong>an</strong>, using <strong>the</strong> ‘back-tr<strong>an</strong>slation’ <strong>as</strong><br />

a reliability check. The members <strong>of</strong> <strong>the</strong> English department did <strong>an</strong> additional check <strong>an</strong>d<br />

revision <strong>of</strong> <strong>the</strong> questions. Also, <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>slated version <strong>of</strong> GPI w<strong>as</strong> given to <strong>the</strong> students <strong>of</strong><br />

different backgrounds <strong>an</strong>d interests to give comments <strong>an</strong>d point to certain phr<strong>as</strong>ing or<br />

formulations that were not clear or difficult to underst<strong>an</strong>d. After that, <strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ges were<br />

made <strong>an</strong>d <strong>the</strong> GPI w<strong>as</strong> given to a group <strong>of</strong> 25 English l<strong>an</strong>guage students, whose responses<br />

were also used to fine-tune <strong>the</strong> instrument. Finally, <strong>the</strong> instrument w<strong>as</strong> piloted with two<br />

134


different groups <strong>of</strong> students who had different education <strong>an</strong>d intercultural contacts. The<br />

Table 3.1 shows <strong>the</strong> English version <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI questionnaire.<br />

Table 3.1 The GPI questionnaire<br />

Strongly<br />

Agree<br />

Agree<br />

Neutral<br />

Disagree<br />

Strongly<br />

Disagree<br />

1. When I notice cultural differences, my culture tends to have <strong>the</strong> better approach. SA A N D SD<br />

2. I have a definite purpose in my life. SA A N D SD<br />

3. I c<strong>an</strong> explain my personal values to people who are different from me. SA A N D SD<br />

4. Most <strong>of</strong> my friends are from my own ethnic background. SA A N D SD<br />

5. I think <strong>of</strong> my life in terms <strong>of</strong> giving back to society. SA A N D SD<br />

6. Some people have a culture <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>rs do not. SA A N D SD<br />

7. In different settings what is right <strong>an</strong>d wrong is simple to determine. SA A N D SD<br />

8. I am informed <strong>of</strong> current issues that impact international relations. SA A N D SD<br />

9. I know who I am <strong>as</strong> a person. SA A N D SD<br />

10. I feel threatened around people from backgrounds very different from my own. SA A N D SD<br />

11. I <strong>of</strong>ten get out <strong>of</strong> my comfort zone to better underst<strong>an</strong>d myself. SA A N D SD<br />

12. I tend to judge <strong>the</strong> values <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs b<strong>as</strong>ed on my own value system. SA A N D SD<br />

13. I underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> re<strong>as</strong>ons <strong>an</strong>d causes <strong>of</strong> conflict among nations <strong>of</strong> different<br />

cultures.<br />

SA A N D SD<br />

14. I am confident that I c<strong>an</strong> take care <strong>of</strong> myself in a completely new situation. SA A N D SD<br />

15. People from o<strong>the</strong>r cultures tell me that I am successful at navigating <strong>the</strong>ir<br />

cultures.<br />

SA A N D SD<br />

16. I work for <strong>the</strong> rights <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs. SA A N D SD<br />

17. I see myself <strong>as</strong> a global citizen. SA A N D SD<br />

18. I do not see cultural differences <strong>as</strong> import<strong>an</strong>t to my daily life. SA A N D SD<br />

19. I underst<strong>an</strong>d how various cultures <strong>of</strong> this world interact socially. SA A N D SD<br />

20. I get <strong>of</strong>fended <strong>of</strong>ten by people who do not underst<strong>an</strong>d my point-<strong>of</strong>-view. SA A N D SD<br />

21. I’m able to take on various roles <strong>as</strong> appropriate in different cultural <strong>an</strong>d ethnic<br />

settings<br />

SA A N D SD<br />

22. I put my beliefs into action by st<strong>an</strong>ding up for my principles. SA A N D SD<br />

23. I c<strong>an</strong> evaluate issues from several different perspectives. SA A N D SD<br />

24. The role <strong>of</strong> <strong>the</strong> student is to receive knowledge from authority figures SA A N D SD<br />

25. I know how to <strong>an</strong>alyze <strong>the</strong> b<strong>as</strong>ic characteristics <strong>of</strong> a culture. SA A N D SD<br />

26. I am sensitive to those who are discriminated against. SA A N D SD<br />

27. I do not feel threatened emotionally when presented with multiple perspectives. SA A N D SD<br />

28. I prefer to work with people who have different cultural values from me. SA A N D SD<br />

29. I am accepting <strong>of</strong> people with different religious <strong>an</strong>d spiritual traditions. SA A N D SD<br />

30. Cultural differences make me question what is really true. SA A N D SD<br />

31. I put <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs above my own personal w<strong>an</strong>ts. SA A N D SD<br />

32. I c<strong>an</strong> discuss cultural differences from <strong>an</strong> informed perspective. SA A N D SD<br />

33. I am developing a me<strong>an</strong>ingful philosophy <strong>of</strong> life. SA A N D SD<br />

34. I intentionally involve people from m<strong>an</strong>y cultural backgrounds in my life. SA A N D SD<br />

35. I prefer complex ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> straightforward interpretations <strong>of</strong> debatable issues. SA A N D SD<br />

36. I const<strong>an</strong>tly need affirmative confirmation about myself from o<strong>the</strong>rs. SA A N D SD<br />

37. I enjoy when my friends from o<strong>the</strong>r cultures teach me about our cultural<br />

differences.<br />

SA A N D SD<br />

38. I consciously behave in terms <strong>of</strong> making a difference. SA A N D SD<br />

39. I am open to people who strive to live lives very different from my own life<br />

style.<br />

SA A N D SD<br />

continued<br />

135


40. Volunteering is not <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t priority in my life. SA A N D SD<br />

41. I have a strong sense <strong>of</strong> affiliation with my college/university. SA A N D SD<br />

42. I share personal feelings <strong>an</strong>d problems with students <strong>an</strong>d colleagues. SA A N D SD<br />

43. I have felt insulted or threatened b<strong>as</strong>ed on my cultural/ethnic background at<br />

my college/university.<br />

SA A N D SD<br />

44. I feel that my college/university community honors diversity <strong>an</strong>d<br />

internationalism.<br />

SA A N D SD<br />

45. I underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> mission <strong>of</strong> my college/university. SA A N D SD<br />

46. I am both challenged <strong>an</strong>d supported at my college/university. SA A N D SD<br />

47. I have been encouraged to develop my strengths <strong>an</strong>d talents at my<br />

college/university.<br />

SA A N D SD<br />

48. I feel I am a part <strong>of</strong> a close <strong>an</strong>d supportive community <strong>of</strong> colleagues <strong>an</strong>d<br />

friends.<br />

SA A N D SD<br />

3.4.3. Procedures<br />

3.4.3.1. Data collection<br />

The students from ten different departments <strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš filled in <strong>the</strong><br />

GPI questionnaire. The collection <strong>of</strong> <strong>the</strong>se data l<strong>as</strong>ted from March to May 2011. The<br />

researcher w<strong>as</strong> present at every administration <strong>of</strong> <strong>the</strong> questionnaire <strong>an</strong>d explained <strong>the</strong><br />

purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> research.<br />

3.4.3.2. Data <strong>an</strong>alysis<br />

The s<strong>of</strong>tware program SPSS 17 w<strong>as</strong> used to statistically process <strong>the</strong> data from <strong>the</strong><br />

qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> research. The Kruskal-Wallis test w<strong>as</strong> used to compare <strong>the</strong><br />

domain me<strong>an</strong>s between <strong>the</strong> departments. In order to see <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

subdomains, One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test w<strong>as</strong> employed. The M<strong>an</strong>-Whitney<br />

U test w<strong>as</strong> used to compare male <strong>an</strong>d female particip<strong>an</strong>ts <strong>as</strong> well <strong>as</strong> to compare <strong>the</strong><br />

English l<strong>an</strong>guage students with those from o<strong>the</strong>r departments. To this purpose both <strong>the</strong> Z-<br />

test <strong>an</strong>d Wicoxon W tests were used. Then, to see <strong>the</strong> correlations between certain<br />

questionnaire questions, Spearm<strong>an</strong>’s rho test w<strong>as</strong> used. L<strong>as</strong>tly, <strong>as</strong> post hoc tests Fisher’s<br />

LSD test <strong>an</strong>d A-Nova were used.<br />

3.5. Qualitative study<br />

3.5.1. Introduction<br />

It should be said that due to <strong>the</strong> constraints <strong>of</strong> <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a questionnaire, <strong>the</strong> data<br />

obtained c<strong>an</strong>not be seen <strong>as</strong> ICC itself but only <strong>as</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ views on ICC.<br />

Therefore, <strong>the</strong> questionnaire represented only <strong>the</strong> first part <strong>of</strong> <strong>the</strong> research. In <strong>the</strong> second<br />

136


ph<strong>as</strong>e, a qualitative technique, <strong>an</strong> interview, w<strong>as</strong> employed to shed more light on <strong>the</strong> data<br />

obtained through <strong>the</strong> questionnaire <strong>an</strong>d more fully explain some correlations between<br />

particular groups <strong>of</strong> students, <strong>the</strong>ir previous knowledge <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d possible stays<br />

abroad.<br />

3.5.2. Interviews<br />

As a me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> exploring particip<strong>an</strong>ts’ attitudes, values <strong>an</strong>d personal perspectives,<br />

interviews are widely used, especially in studies <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture (Scollon <strong>an</strong>d<br />

Scollon 2001, Davis 1995). They enable <strong>the</strong> researcher to gain insight into attitudes,<br />

opinions, motives <strong>an</strong>d perspectives <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts in a m<strong>an</strong>ner that is quite dissimilar to<br />

that in questionnaires.<br />

What should be kept in mind is that <strong>the</strong> power relation between <strong>the</strong> interviewer<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> interviewee might have <strong>an</strong> effect on <strong>the</strong> perform<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewee,<br />

especially if that relation, <strong>as</strong> it usually is, is <strong>as</strong>ymmetrical. As a result, interviews are to be<br />

seen <strong>as</strong> a culturally influenced interactional process with its dynamics <strong>an</strong>d constraints.<br />

Therefore, interviews are <strong>of</strong>ten coupled with o<strong>the</strong>r modes <strong>of</strong> investigation – in <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> present study: a questionnaire, researcher’s notes, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> syllabi <strong>an</strong>alysis.<br />

For <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> this research, <strong>the</strong> general interview guide approach w<strong>as</strong> chosen,<br />

<strong>the</strong> <strong>an</strong>swers were tr<strong>an</strong>scribed, coded <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alyzed in order to get a more intimate<br />

knowledge <strong>of</strong> students’ experiences <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong>. This approach outlines<br />

‘a set <strong>of</strong> issues to be explored’, it is ‘a b<strong>as</strong>ic checklist’ (Patton 2002: 342) to be used<br />

during <strong>the</strong> interviews so that all <strong>the</strong> topics are covered. Unlike <strong>the</strong> informal interview, a<br />

guide ensures that <strong>the</strong> same are<strong>as</strong> <strong>an</strong>d topics are covered with all <strong>the</strong> interview<br />

particip<strong>an</strong>ts, while <strong>the</strong> interviewer is free to word questions spont<strong>an</strong>eously. Lincoln <strong>an</strong>d<br />

Guba (1985) suggest that <strong>the</strong> unstructured interview is useful when researchers are not<br />

aware <strong>of</strong> what <strong>the</strong>y might find out, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore, rely on <strong>the</strong> respondents to tell <strong>the</strong>m,<br />

without completely framing <strong>the</strong> questions beforeh<strong>an</strong>d. Also, <strong>as</strong> Kerlinger (1970) notes,<br />

although <strong>the</strong> research purposes govern <strong>the</strong> questions <strong>as</strong>ked, <strong>the</strong>ir content, sequence <strong>an</strong>d<br />

wording are entirely in <strong>the</strong> h<strong>an</strong>ds <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewer in <strong>the</strong> unstructured interview.<br />

However, <strong>the</strong> unstructured interview also h<strong>as</strong> to be carefully pl<strong>an</strong>ned <strong>an</strong>d <strong>the</strong> questions<br />

well formatted. The unstructured guide interview is b<strong>as</strong>ed on open-ended questions for a<br />

number <strong>of</strong> re<strong>as</strong>ons. Firstly, <strong>as</strong> Kerlinger (1970) notices <strong>the</strong>se questions provide ’a frame<br />

<strong>of</strong> reference’ for <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers, while <strong>the</strong>y do not limit <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers – nei<strong>the</strong>r in respect <strong>of</strong><br />

content nor <strong>the</strong> m<strong>an</strong>ner <strong>of</strong> speaking. Secondly, <strong>the</strong>se questions are flexible, may leave<br />

137


oom for <strong>the</strong> interviewer to probe deeper certain issues, to clarify <strong>an</strong>y misunderst<strong>an</strong>ding,<br />

‘enable <strong>the</strong> interviewer to test <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> <strong>the</strong> respondent’s knowledge’ (Cohen et al.<br />

2008: 357) <strong>an</strong>d give <strong>an</strong> opportunity to <strong>the</strong> interviewer to testify to <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>t’s beliefs<br />

<strong>an</strong>d attitudes.<br />

The interviews were all conducted in Serbi<strong>an</strong>, for several re<strong>as</strong>ons. As some studies<br />

have shown (Penbek et al. 2009), <strong>the</strong> insistence on <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage might have been<br />

a deterrent for students to take part in interviews or might have resulted in <strong>the</strong> data that<br />

are not rich enough for a serious <strong>an</strong>alysis. Also, <strong>the</strong> researcher w<strong>as</strong> not familiar with <strong>the</strong><br />

students’ pr<strong>of</strong>iciency in English, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> exact phr<strong>as</strong>ing or wording in English w<strong>as</strong> not <strong>the</strong><br />

focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> research, ra<strong>the</strong>r it w<strong>as</strong> how students understood particular situations.<br />

The aim <strong>of</strong> conducting interviews w<strong>as</strong> to ga<strong>the</strong>r information about interviewees’<br />

l<strong>an</strong>guage learning histories, <strong>the</strong>ir current usage <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d, finally, <strong>the</strong>ir<br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> particular intercultural incidents. Also, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> questions in <strong>the</strong><br />

interviews were closely related to <strong>the</strong> questionnaire, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y <strong>of</strong>fered <strong>an</strong> opportunity to <strong>the</strong><br />

researcher to more closely explore <strong>the</strong> responses <strong>an</strong>d see if <strong>an</strong>d how <strong>the</strong>y related to <strong>the</strong><br />

overall ‘picture’ that <strong>the</strong> questionnaire <strong>of</strong>fered.<br />

The <strong>an</strong>swers obtained through <strong>the</strong> interview shed light on <strong>the</strong> attitudes <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir feelings <strong>an</strong>d knowledge about <strong>an</strong>d skills in intercultural<br />

<strong>competence</strong>. Therefore, <strong>the</strong> questions <strong>as</strong>ked were feeling, knowledge, background <strong>an</strong>d<br />

distinguishing questions, thus ‘genera[ting] data which give <strong>an</strong> au<strong>the</strong>ntic 30 insight into<br />

people’s experiences’ (Silverm<strong>an</strong> 2006:118).<br />

Interviews were audio recorded <strong>an</strong>d subsequently tr<strong>an</strong>scribed. The <strong>an</strong>swers were<br />

coded in order to identify <strong>the</strong> patterns, values <strong>an</strong>d attitudes that contribute to ICC. Also,<br />

<strong>the</strong> interviews were followed by <strong>the</strong> researcher’s noting down immediate impressions <strong>an</strong>d<br />

possible ch<strong>an</strong>ges to be included in later interviews.<br />

3.5.3. Culture <strong>as</strong>similator<br />

A separate part <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview consisted <strong>of</strong> <strong>the</strong> critical incidents from <strong>the</strong> culture<br />

<strong>as</strong>similator, where <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts had to provide <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers <strong>an</strong>d expl<strong>an</strong>ations for <strong>the</strong><br />

given episodes. Their <strong>an</strong>swers were used to fur<strong>the</strong>r <strong>an</strong>alyse <strong>the</strong> IC sensitivity, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> to<br />

fur<strong>the</strong>r fine-tune <strong>the</strong> <strong>as</strong>similator. The episodes were written down <strong>an</strong>d given one by one to<br />

<strong>the</strong> interviewees, mostly in <strong>the</strong> same order. However, <strong>as</strong> with <strong>the</strong> semi-structured format<br />

30 The authors here believe that ‘au<strong>the</strong>ntic’ implies that <strong>the</strong> interviewee’s point <strong>of</strong> view c<strong>an</strong> be gr<strong>an</strong>ted ‘<strong>the</strong><br />

culturally honored status <strong>of</strong> “reality”’ (Miller <strong>an</strong>d Gl<strong>as</strong>sner 2010:133).<br />

138


<strong>of</strong> <strong>the</strong> interview, here too, <strong>the</strong> episodes <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir ordering were b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> general<br />

direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview <strong>an</strong>d <strong>an</strong>swers <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts. The intercultural incidents were<br />

chosen ‘in order to provide a specific focus relative to <strong>the</strong> intercultural context’<br />

(McAllister et al. 2006: 371). Due to <strong>the</strong>ir format, critical incidents are open to multiple<br />

interpretations <strong>an</strong>d <strong>the</strong> situations might enh<strong>an</strong>ce critical thinking, or provide <strong>an</strong> incentive<br />

for fur<strong>the</strong>r discussion. Finally, critical incidents are a useful research tool because <strong>the</strong>y<br />

c<strong>an</strong> provide <strong>the</strong> researcher with <strong>an</strong> insight into a particip<strong>an</strong>t’s underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> different<br />

cultural concepts <strong>an</strong>d strategies to negotiate cultural issues ‘without <strong>the</strong> obvious social<br />

bi<strong>as</strong> response <strong>as</strong>sociated with discussing such issues in general terms’ (Laws, Fitzgerald<br />

1997: 36 <strong>as</strong> cited in McAllister et al. 2006: 371).<br />

3.5.3.1. Developing <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator<br />

When designing <strong>the</strong> <strong>as</strong>similator, <strong>the</strong> researcher employed two major approaches:<br />

empirical <strong>an</strong>d <strong>the</strong>oretical (Tri<strong>an</strong>dis 1995). For <strong>the</strong> former, a number <strong>of</strong> interviews w<strong>as</strong><br />

conducted with a purposeful sample <strong>of</strong> ‘biculturals’ (n=5) – individuals who have had<br />

subst<strong>an</strong>tial experience with both Serbi<strong>an</strong> <strong>an</strong>d foreign cultures. The first group <strong>of</strong><br />

interviews w<strong>as</strong> done with English native speakers who live in Serbia, are currently<br />

working in Serbia or are visiting on a regular b<strong>as</strong>is. The interviewees come from different<br />

countries (USA, UK, New Zeal<strong>an</strong>d) <strong>an</strong>d have been in Serbia for different periods <strong>of</strong> time<br />

– from more th<strong>an</strong> ten years to several months. Also, <strong>the</strong> interviewees have different<br />

careers (teaching, NGO sector, IT), <strong>an</strong>d are <strong>of</strong> different age (from 30 to 50). The<br />

interviews l<strong>as</strong>ted between half <strong>an</strong> hour to <strong>an</strong> hour, <strong>an</strong>d were semi-structured. The issues<br />

that <strong>the</strong> interviewees discussed were those that include different values expressed through<br />

H<strong>of</strong>stede’s dimensions – collectivism/ individualism, uncertainty avoid<strong>an</strong>ce, power<br />

dist<strong>an</strong>ce (H<strong>of</strong>stede 1997), Hall’s distinctions – high/ low context cultures (Hall 1966),<br />

speech acts (apologies, dem<strong>an</strong>ds, <strong>as</strong>king for help, use <strong>of</strong> silence), attitudes <strong>an</strong>d behaviour<br />

that <strong>the</strong> interviewees noticed in intercultural contacts. The interviewees were <strong>as</strong>ked to<br />

describe <strong>the</strong>ir first encounters with <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture, misunderst<strong>an</strong>dings <strong>an</strong>d difficulties<br />

that might have occurred due to <strong>the</strong> culture differences <strong>an</strong>d low intercultural <strong>competence</strong>.<br />

Ano<strong>the</strong>r group <strong>of</strong> interviewees were Serbs (n=5) who have spent a certain period<br />

<strong>of</strong> time abroad (from five months to a year), ei<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> UK or <strong>the</strong> USA. These<br />

interviewees were from 25 to 35 years <strong>of</strong> age <strong>an</strong>d also from different pr<strong>of</strong>essional<br />

backgrounds (teaching, economics, <strong>an</strong>d tourist industry). They were also <strong>as</strong>ked to<br />

comment on <strong>the</strong>ir misunderst<strong>an</strong>dings <strong>an</strong>d difficulties <strong>the</strong>y might have faced during <strong>the</strong>ir<br />

139


stay abroad. However, <strong>the</strong>se interviews were less structured, <strong>an</strong>d more focused on <strong>the</strong><br />

ability <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees to recall incongruities <strong>the</strong>y had faced.<br />

The data collected through <strong>the</strong>se two groups <strong>of</strong> interviews were <strong>the</strong>n org<strong>an</strong>ized<br />

into particular cultural incidents with <strong>the</strong> support from various <strong>the</strong>oretical sources. Some<br />

incidents were modelled after <strong>the</strong> already existing ones but were rewritten to comply with<br />

<strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> study <strong>an</strong>d to be representative <strong>of</strong> <strong>the</strong> local setting (Cushner, Brislin 1996;<br />

Lambert, Myers 1994; Levin, Adelm<strong>an</strong> 1993; The INCA project 2004). Fur<strong>the</strong>r<br />

<strong>the</strong>oretical b<strong>as</strong>is w<strong>as</strong> found in W<strong>an</strong>g (2000) <strong>an</strong>d Fowler (1995) which helped in<br />

combining similar experiences into a single incident, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> with editing <strong>of</strong> incident<br />

expl<strong>an</strong>ations. Brislin (1996) defines 18 <strong>the</strong>mes that are a b<strong>as</strong>is for misunderst<strong>an</strong>dings <strong>an</strong>d<br />

which are <strong>the</strong>refore employed in this <strong>as</strong>similator <strong>as</strong> well. These <strong>the</strong>mes r<strong>an</strong>ge from<br />

disconfirmed expectations, ambiguity, confrontation with one’s own prejudices, to time<br />

<strong>an</strong>d space org<strong>an</strong>ization, roles, hierarchy, in-group-out-group distinctions.<br />

The culture <strong>as</strong>similator consists <strong>of</strong> 21 situations, accomp<strong>an</strong>ied with four possible<br />

attributions, or solutions 31 . After a pilot study had been conducted <strong>an</strong>d b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong><br />

feedback that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> pilot study provided, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>as</strong>similators w<strong>as</strong><br />

reduced from 28 to 21 for two re<strong>as</strong>ons. The first one w<strong>as</strong> to keep <strong>the</strong> topics <strong>an</strong>d issues<br />

discussed in <strong>the</strong> incidents close to student life or work prospects. Therefore, <strong>the</strong> incidents<br />

included were those where new colleagues or students who just met interacted, or where<br />

<strong>the</strong> atmosphere <strong>an</strong>d expectations in a work place or in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom were ‘problematic’.<br />

The second re<strong>as</strong>on w<strong>as</strong> <strong>the</strong> constraints <strong>of</strong> time, <strong>as</strong> going through <strong>the</strong> whole <strong>as</strong>similator<br />

would have l<strong>as</strong>ted at le<strong>as</strong>t <strong>an</strong> hour, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> incidents had to be reduced<br />

considerably <strong>an</strong>d not all were included in <strong>the</strong> interviews.<br />

M<strong>an</strong>y <strong>as</strong>similators have dealt with ei<strong>the</strong>r culture-specific or culture-general issues<br />

in intercultural communication, however, <strong>as</strong> Bhawuk (2001) notices, no attempt h<strong>as</strong> been<br />

made to use culture <strong>the</strong>ory in <strong>as</strong>similators, individualism <strong>an</strong>d collectivism for example, to<br />

explain <strong>an</strong>d predict social behaviours across cultures. Yet, <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong>se constructs is<br />

great <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y might help explain <strong>the</strong> concepts <strong>of</strong> cultural dist<strong>an</strong>ce, cultural influences on<br />

<strong>the</strong> self, behaviour toward in-group <strong>an</strong>d out-group members (Tri<strong>an</strong>dis, McCusker <strong>an</strong>d<br />

Hui 1990), predicting effects <strong>of</strong> social loafing (Earley 1989 <strong>as</strong> cited in Bhawuk 2001) <strong>an</strong>d<br />

competition in groups (Wagner 1995 <strong>as</strong> cited in Bhawuk 2001), among o<strong>the</strong>r things. For<br />

31 For <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, <strong>the</strong> incidents presented to <strong>the</strong> interviewees did not include <strong>the</strong> attributions.<br />

140


<strong>the</strong>se re<strong>as</strong>ons <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator for <strong>the</strong> present study did include <strong>the</strong>se <strong>the</strong>oretical<br />

considerations.<br />

Those critical incidents used for <strong>the</strong> interviews are presented in this section, while<br />

<strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator, where each critical incident is followed by a multiple<br />

choice <strong>an</strong>d a rationale, generated after <strong>the</strong> inital interviews with <strong>the</strong> native speakers <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> interviews with <strong>the</strong> students, is presented in Appendix 9 32 .<br />

Critical incident 1. At <strong>an</strong> informal party <strong>the</strong>re is a group <strong>of</strong> Americ<strong>an</strong>s who<br />

are in Serbia on a study program. Mil<strong>an</strong> is trying to get to know one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m,<br />

Mat<strong>the</strong>w, a bit better. Mil<strong>an</strong> is <strong>an</strong> e<strong>as</strong>y-going sociable guy, <strong>an</strong>d h<strong>as</strong> no<br />

problems starting a conversation. They exch<strong>an</strong>ge a few questions, about <strong>the</strong>ir<br />

home towns, age, girlfriends, but Mil<strong>an</strong> h<strong>as</strong> problems staying close to<br />

Mat<strong>the</strong>w. Every time he gets closer, Mat<strong>the</strong>w takes a few steps back. Why<br />

might this be?<br />

Critical incident 2. Marija is <strong>as</strong>ked <strong>as</strong> <strong>an</strong> international student at one US<br />

college to meet with <strong>an</strong> Americ<strong>an</strong> student in order to help <strong>the</strong> student work on<br />

<strong>the</strong> project about world cultures. Marija meets Julie after cl<strong>as</strong>s, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y try to<br />

get to know each o<strong>the</strong>r better <strong>an</strong>d to schedule a next meeting. However, Julie<br />

does not stop staring at Marija directly in <strong>the</strong> eyes, <strong>an</strong>d it makes Marija feel<br />

uncomfortable. She starts wondering if she h<strong>as</strong> something on her forehead.<br />

She expects this to stop after a while, but during <strong>the</strong> whole conversation it’s<br />

<strong>the</strong> same. Why might this be?<br />

Critical incident 3. Vuk is attending a course with o<strong>the</strong>r Americ<strong>an</strong> students.<br />

He’s already had few cl<strong>as</strong>ses, <strong>an</strong>d now knows most <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his<br />

cl<strong>as</strong>smates. But, he w<strong>an</strong>ts to get to know <strong>the</strong>m even better, so he suggests<br />

going out<br />

Vuk: OK, maybe we c<strong>an</strong> meet sometime soon.<br />

John:. Yeah, we should.<br />

Vuk: What do you think, Nicole? For c<strong>of</strong>fee?<br />

Nicole: Sure, definitely! See ya soon.<br />

But, even after <strong>the</strong>y have had a few more cl<strong>as</strong>ses, <strong>the</strong>y always talk about<br />

going out <strong>an</strong>d never actually go out, why might this be?<br />

Critical incident 4. Marko arrived at <strong>an</strong> Americ<strong>an</strong> university <strong>an</strong>d started going<br />

to cl<strong>as</strong>ses. However, he w<strong>as</strong> very disappointed to see <strong>the</strong> way students<br />

behaved in cl<strong>as</strong>s. They would take <strong>of</strong>f <strong>the</strong>ir shoes, put up <strong>the</strong>ir feet on <strong>the</strong> seat<br />

in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, would be laid back. What surprised Marko even more is <strong>the</strong><br />

fact that teachers didn’t mind this at all. There w<strong>as</strong> one inst<strong>an</strong>ce that a young<br />

m<strong>an</strong>, sitting back, with his feet up, raised his h<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d <strong>as</strong>ked for a<br />

clarification, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> teacher calmly provided one. Marko couldn’t underst<strong>an</strong>d<br />

this at all. What might be <strong>the</strong> re<strong>as</strong>on for this situation?<br />

32 Even though <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator w<strong>as</strong> created for <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study, it c<strong>an</strong> be used <strong>as</strong> a<br />

teaching <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment tool in EFL teaching, since it c<strong>an</strong> provide a b<strong>as</strong>is for fur<strong>the</strong>r work on linguistic<br />

<strong>competence</strong> in terms <strong>of</strong> vocabulary, structures <strong>an</strong>d functional l<strong>an</strong>guage<br />

141


Critical incident 5. A Serbi<strong>an</strong> couple went to <strong>the</strong> States <strong>as</strong> Tomislav had got<br />

<strong>an</strong> invitation to teach a semester <strong>the</strong>re. He met his colleagues, w<strong>as</strong> very nicely<br />

received. He particularly liked <strong>the</strong> colleague from <strong>the</strong> same field <strong>of</strong> research,<br />

John, but <strong>the</strong>y didn’t seem to have time to get toge<strong>the</strong>r. Tomislav had seen<br />

John every o<strong>the</strong>r day – but only in p<strong>as</strong>sing, <strong>an</strong>d John would shout ‘Let’s get<br />

toge<strong>the</strong>r some time!’ <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n he would run <strong>of</strong>f to cl<strong>as</strong>s.<br />

After a month Tomislav <strong>an</strong>d his wife, T<strong>an</strong>ja, bought a car. One Friday<br />

evening, <strong>the</strong>y were driving back home from <strong>the</strong> supermarket <strong>an</strong>d realized that<br />

<strong>the</strong>y were in John’s neighbourhood so <strong>the</strong>y decided to pay him a visit. A very<br />

surprised John opened <strong>the</strong> door, <strong>an</strong>d though he invited <strong>the</strong>m in, he kept <strong>the</strong>m<br />

in <strong>the</strong> hall until he tidied up <strong>the</strong> room. When <strong>the</strong>y finally sat down, John<br />

didn’t <strong>of</strong>fer <strong>an</strong>ything to drink, just said <strong>the</strong>y had nothing in <strong>the</strong> fridge right<br />

now. When John’s wife didn’t show up after <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r 10 minutes <strong>of</strong> <strong>an</strong><br />

awkward <strong>an</strong>d strained conversation, Tomislav <strong>an</strong>d T<strong>an</strong>ja left, feeling hurt by<br />

John’s rudeness. What is behind this uncomfortable situation?<br />

Critical incident 6. Jack came to Serbia to be a m<strong>an</strong>aging director <strong>of</strong> a<br />

production process in a ra<strong>the</strong>r old <strong>an</strong>d respected firm. He w<strong>as</strong> introduced to<br />

<strong>the</strong> board <strong>an</strong>d shown around <strong>the</strong> factory. He w<strong>as</strong> doing a similar job in<br />

Engl<strong>an</strong>d, <strong>an</strong>d at 28 everybody <strong>the</strong>re predicted a bright future for him where<br />

ever he might go. However, <strong>the</strong> things were not going so smoothly in Serbia<br />

<strong>as</strong> he had hoped. His co-workers did not always follow his orders <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y<br />

would sometimes go to <strong>the</strong> director to check with him if <strong>the</strong> decisions Jack<br />

had made were OK. That sort <strong>of</strong> thing had never happened in his previous<br />

firm in <strong>the</strong> UK. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, Jack w<strong>as</strong> very disappointed with <strong>the</strong><br />

atmosphere that w<strong>as</strong> being created <strong>an</strong>d very soon started job-hunting again.<br />

Critical incident 7. Mari<strong>an</strong>ne, who just turned 32, h<strong>as</strong> been working for <strong>an</strong><br />

international NGO in Serbia for two weeks <strong>as</strong> a project m<strong>an</strong>ager <strong>an</strong>d<br />

coordinator. Everything h<strong>as</strong> been going OK, she’s met <strong>the</strong> local staff, seemed<br />

to be able to function well with <strong>the</strong>m. The nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> job requires <strong>of</strong> her to<br />

have a deputy because she h<strong>as</strong> to travel a lot to <strong>the</strong> nearby villages <strong>an</strong>d towns,<br />

<strong>an</strong>d because <strong>the</strong> project is a big <strong>an</strong>d serious one. The org<strong>an</strong>ization driver h<strong>as</strong><br />

been at her disposal for <strong>the</strong>se two weeks <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y got to know each o<strong>the</strong>r<br />

quite well during numerous rides <strong>the</strong>y had in those two weeks. Sometimes he<br />

would <strong>as</strong>k about <strong>the</strong> job <strong>an</strong>d she would inform him on different goings-on.<br />

Today she w<strong>as</strong> telling him that she h<strong>as</strong> finally reached a decision on who her<br />

deputy is going to be. “Marija will be great for that position, she h<strong>as</strong> been in<br />

this line <strong>of</strong> work for some time, she knows <strong>the</strong> people, <strong>an</strong>d she’s good with<br />

writing reports”. The driver h<strong>as</strong> a bit hard time underst<strong>an</strong>ding that, he first<br />

things Marija will be a secretary, <strong>the</strong>n when he finally realizes she’s going to<br />

be Mari<strong>an</strong>ne’s deputy, he tries not to show his disapproval, but repeats<br />

several times that Mari<strong>an</strong>ne should reconsider some male c<strong>an</strong>didates.<br />

Critical incident 8. Drag<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Kate have been married for 8 years, <strong>the</strong>y have<br />

two kids, a boy who is 4 <strong>an</strong>d a girl who is 8. Over dinner, <strong>the</strong> kids are poking<br />

at <strong>the</strong>ir dinner, making silly jokes, <strong>an</strong>d are not really behaving <strong>as</strong> <strong>the</strong>y should<br />

be. Kate says “Could you ple<strong>as</strong>e finish your dinner?” addressing her son, <strong>an</strong>d<br />

“could you ple<strong>as</strong>e not fidget, <strong>an</strong>d finish your dinner too, ple<strong>as</strong>e?” in a very<br />

calm <strong>an</strong>d peaceful voice. At <strong>the</strong> same time, Drag<strong>an</strong> is getting more <strong>an</strong>d more<br />

142


irritated by <strong>the</strong> kids’ behaviour <strong>an</strong>d says to Kate “Why are you <strong>as</strong>king <strong>the</strong>m<br />

so politely to finish something <strong>the</strong>y know <strong>the</strong>y have to do? Just order <strong>the</strong>m,<br />

<strong>an</strong>d that’s it”.<br />

Why is <strong>the</strong>re a misunderst<strong>an</strong>ding between <strong>the</strong> parents?<br />

Critical incident 9. Veljko is <strong>an</strong> exch<strong>an</strong>ge student <strong>of</strong> electronics, who is<br />

spending a year in Chicago. He’s doing quite well, but since his test is<br />

coming in two weeks’ time, he w<strong>an</strong>ts to check few problems with his micro<br />

engineering teacher. At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> semester <strong>the</strong> teacher told <strong>the</strong><br />

cl<strong>as</strong>s that he would be in his <strong>of</strong>fice every Tuesday from 1 till 3 p.m. should<br />

<strong>the</strong>y need him. So, Veljko is in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice a few minutes before 1 <strong>an</strong>d<br />

he knocks on <strong>the</strong> closed door <strong>an</strong>d enters. The pr<strong>of</strong>essor is surprised, <strong>an</strong>d not<br />

very willing to talk to Veljko – why might this be?<br />

Critical incident 14. An Americ<strong>an</strong> h<strong>as</strong> achieved a m<strong>an</strong>agerial position at <strong>an</strong><br />

international b<strong>an</strong>k’s <strong>of</strong>fice in Serbia. He is <strong>as</strong>ked to be on <strong>the</strong> selection<br />

committee for a new employee. The b<strong>an</strong>k president is a Serbi<strong>an</strong> citizen, <strong>an</strong>d<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong> job applic<strong>an</strong>ts is his nephew. The Americ<strong>an</strong> does not place much<br />

weight on this fact <strong>an</strong>d, instead, he is impressed by <strong>the</strong> education <strong>an</strong>d<br />

previous job experience <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r c<strong>an</strong>didate. However, everyone else on <strong>the</strong><br />

selection committee prefers <strong>the</strong> boss’s nephew, despite his ra<strong>the</strong>r mediocre<br />

career accomplishments to date. Why would <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> be surprised?<br />

Critical incident 17. Mary<strong>an</strong>ne, <strong>an</strong> Americ<strong>an</strong>, h<strong>as</strong> been in Serbia for two<br />

months, she’s in her 30s <strong>an</strong>d h<strong>as</strong> been working with a local NGO. She met a<br />

lot <strong>of</strong> people <strong>of</strong> different ages, occupation <strong>an</strong>d social status. One thing that<br />

she finds str<strong>an</strong>ge is when people <strong>as</strong>k her about her parents <strong>an</strong>d family– how<br />

<strong>the</strong>y’re doing, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y’re missing her. How would you explain this?<br />

Critical incident 18. Ashley h<strong>as</strong> been in Serbia for a month – she is here to do<br />

conversation cl<strong>as</strong>ses with <strong>the</strong> Law students. She’s met a lot <strong>of</strong> people, her<br />

future colleagues from <strong>the</strong> Department, <strong>an</strong>d she const<strong>an</strong>tly gets invitations for<br />

dinners <strong>an</strong>d c<strong>of</strong>fees after work. Every time she goes out with her colleague<br />

she tries to pay, but usually <strong>the</strong> colleagues do not let her. There is always a<br />

conversation that goes like this:<br />

Ashley: Ok, so, let me pay.<br />

Colleague A: Oh, c’mon, no way! This is on me!<br />

Ashley: But it w<strong>as</strong> on you l<strong>as</strong>t time <strong>as</strong> well.<br />

Colleague A: No, no really, <strong>an</strong>d besides, it doesn’t matter – you’ll pay next<br />

time!<br />

Ashley: C<strong>an</strong>’t we at le<strong>as</strong>t split it?<br />

Colleague A: No, no, that’s OK! Let’s go!<br />

This happens every time <strong>an</strong>d Ashley is finding this situation quite irritating.<br />

Why might it be so?<br />

143


3.5.4. Syllabi <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage courses<br />

As <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r element in <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ <strong>an</strong>swers, <strong>the</strong> syllabi for<br />

English l<strong>an</strong>guage courses were included for two re<strong>as</strong>ons. Firstly, <strong>the</strong>y were used <strong>as</strong> a<br />

me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> tri<strong>an</strong>gulating data. Secondly, in <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviews, knowing what <strong>the</strong><br />

students had actually done in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom w<strong>as</strong> used to account for attributions <strong>an</strong>d<br />

expl<strong>an</strong>ations. The <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllabi for <strong>the</strong> 12 departments <strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš<br />

showed what m<strong>an</strong>y research studies have shown (Lázár 2007; Paige et al. 1993; Young<br />

2011) – that though teachers declare <strong>the</strong>ir support for ICC inclusion in teaching, little is<br />

done in practice.<br />

For all <strong>the</strong> departments, <strong>the</strong> topics covered are mainly pr<strong>of</strong>essional vocabulary <strong>an</strong>d<br />

field-related issues. L<strong>an</strong>guage for business purposes is foregrounded, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong><br />

b<strong>as</strong>ic l<strong>an</strong>guage skills. There is a heavy focus on grammar, with added functional l<strong>an</strong>guage<br />

<strong>an</strong>d only sporadically is <strong>the</strong>re a cultural element included. One lesson in <strong>the</strong> English<br />

course at <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Arts (for all departments) deals with cross cultural habits<br />

(greeting habits, socializing, life style, m<strong>an</strong>ners when paying a visit, eating habits, sports).<br />

One unit on stereotypes <strong>an</strong>d on living abroad is <strong>of</strong>fered in <strong>the</strong> courses for <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong><br />

philosophy departments, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> one unit dedicated to being polite in English for <strong>the</strong><br />

students <strong>of</strong> history.<br />

At different departments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Philosophy <strong>the</strong>re is a similar structure<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> EFL cl<strong>as</strong>ses. The students are expected to achieve <strong>the</strong> B2.1 level <strong>of</strong> <strong>the</strong> Common<br />

Europe<strong>an</strong> Framework (CEFR) after <strong>the</strong> first semester <strong>an</strong>d B2.2 after <strong>the</strong> second semester<br />

<strong>of</strong> studying <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage. The textbooks used for all <strong>the</strong> departments are<br />

textbooks for learning English (New Headway Intermediate), with <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

textbooks authored by <strong>the</strong> teachers <strong>the</strong>mselves, to follow more closely pr<strong>of</strong>essional<br />

issues, that is, <strong>the</strong> majors that <strong>the</strong> students take.<br />

All <strong>the</strong> courses mainly stress <strong>the</strong> general knowledge <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage, <strong>an</strong>d only one<br />

program mentions ‘widening <strong>of</strong> knowledge <strong>of</strong> Anglo-Saxon culture <strong>an</strong>d civilization, <strong>an</strong>d<br />

m<strong>as</strong>tering cultural knowledge <strong>an</strong>d skills’. However, <strong>the</strong> syllabus does not show what<br />

particular me<strong>an</strong>s are taken to fulfil that aim. All <strong>the</strong> courses <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir aim put forth a<br />

learner who h<strong>as</strong> m<strong>as</strong>tered general skills <strong>an</strong>d is ready ‘for production <strong>of</strong> more complex<br />

general linguistic content’. Again, <strong>the</strong> aims do not mention <strong>an</strong>y <strong>competence</strong> o<strong>the</strong>r th<strong>an</strong><br />

linguistic, <strong>an</strong>d when <strong>the</strong> reference is made to <strong>the</strong> CEF it is only in terms <strong>of</strong> linguistic<br />

<strong>competence</strong>, not mentioning <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>.<br />

144


The curriculum <strong>of</strong> <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Economy is similar to <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Philosophy<br />

departments’ curricula in several respects. The students are expected to m<strong>as</strong>ter <strong>the</strong><br />

terminology related to <strong>the</strong>ir business field <strong>an</strong>d more space is given to grammatical points.<br />

Also, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>matic units are job-hunting, business etiquette, <strong>an</strong>d chit-chat,<br />

without <strong>an</strong>y mention <strong>of</strong> international business encounters, although it is stated that <strong>the</strong><br />

students need to get acquainted with <strong>the</strong> USA <strong>an</strong> UK’s economy, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> with<br />

international institutions <strong>an</strong>d relations.<br />

The curriculum at <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Arts is slightly differently designed. The students<br />

focus on grammar structures during <strong>the</strong> first semester, while <strong>the</strong> second semester is<br />

dedicated to l<strong>an</strong>guage functions <strong>an</strong>d pragmatic <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage. One module is<br />

dedicated to culture comparison, where <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> habits are compared to those <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Jap<strong>an</strong>ese, Americ<strong>an</strong>, English <strong>an</strong>d Greek ones. This points to a strong <strong>communicative</strong><br />

l<strong>an</strong>guage teaching approach, however, it does not bring <strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> intercultural elements<br />

into <strong>the</strong> foreground.<br />

Finally, <strong>the</strong> curriculum <strong>of</strong> <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage department is quite different from<br />

o<strong>the</strong>r syllabi, <strong>as</strong> it is only expected because it includes m<strong>an</strong>y courses both on l<strong>an</strong>guage<br />

<strong>an</strong>d culture. The l<strong>an</strong>guage courses that students have include <strong>the</strong> use <strong>of</strong> English with a lot<br />

<strong>of</strong> functional l<strong>an</strong>guage, focus on register <strong>an</strong>d form, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> situational dialogues that<br />

are b<strong>as</strong>ed on everyday situations. Even though only a limited time within <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

courses in dedicated to different elements <strong>of</strong> culture, students do attend courses <strong>of</strong> British<br />

studies <strong>an</strong>d literature. The syllabus for <strong>the</strong> course shows that more attention is given to <strong>the</strong><br />

historical points, <strong>an</strong>d intercultural instruction is not one <strong>of</strong> <strong>the</strong> objectives <strong>of</strong> those courses.<br />

The content <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllabi <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage courses <strong>of</strong>fered at a<br />

number <strong>of</strong> departments <strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš showed a heavy linguistic focus, with<br />

little concern for intercultural communication <strong>an</strong>d <strong>competence</strong> issues. This may explain<br />

<strong>the</strong> attributions received in interviews which proved to be unfounded <strong>an</strong>d for <strong>the</strong> most<br />

part, sl<strong>an</strong>ted <strong>an</strong>d stereotypical. It also shows that students have to resort to some o<strong>the</strong>r<br />

me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> ga<strong>the</strong>ring information on which to b<strong>as</strong>e <strong>the</strong>ir attribution, mostly <strong>the</strong> media <strong>an</strong>d<br />

second h<strong>an</strong>d experience.<br />

145


3.5.5. Field notes<br />

During <strong>the</strong> data ga<strong>the</strong>ring, <strong>the</strong> researcher w<strong>as</strong> keeping notes <strong>of</strong> <strong>the</strong> stages <strong>an</strong>d<br />

dynamics <strong>of</strong> <strong>the</strong> research. After each interview <strong>the</strong> main ide<strong>as</strong> <strong>an</strong>d a very rough <strong>an</strong>alysis<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers were written down. The field notes helped in deciding which episodes to<br />

include <strong>an</strong>d whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> ordering should be ch<strong>an</strong>ged. Also, <strong>the</strong> field notes gave <strong>the</strong><br />

researcher <strong>an</strong> initial insight into <strong>the</strong> opinions <strong>an</strong>d beliefs <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewee. Even though<br />

<strong>the</strong> coding w<strong>as</strong> done after all <strong>the</strong> interviews had been completed, <strong>the</strong> field notes indicated<br />

some preliminary code grouping.<br />

3.5.6. Data trustworthiness<br />

In order for <strong>the</strong> data in <strong>the</strong> qualitative stage to be trustworthy, <strong>the</strong>re were me<strong>as</strong>ures<br />

taken in each step <strong>of</strong> <strong>the</strong> study. The criteria used for <strong>the</strong> selection <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts were<br />

formed <strong>an</strong>d are explained in detail in <strong>the</strong> section describing <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts. Then,<br />

through a semi-structured interview, similar questions were <strong>as</strong>ked <strong>an</strong>d were linked to <strong>the</strong><br />

GPI questionnaire. In each interview, a special care w<strong>as</strong> given to <strong>the</strong> wording <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

questions so that <strong>the</strong>y could be <strong>an</strong>swered truthfully. Also, it prevented <strong>the</strong> conversation to<br />

stray <strong>of</strong>f <strong>the</strong> topic due to <strong>the</strong> constraints <strong>of</strong> time. As it is advisable not to have fewer th<strong>an</strong><br />

ten individual interviews, twelve students were interviewed, all from different<br />

departments <strong>an</strong>d with different demographic backgrounds <strong>an</strong>d intercultural experiences.<br />

This ensured a sample that would <strong>of</strong>fer <strong>the</strong> widest possible scope <strong>of</strong> potentially relev<strong>an</strong>t<br />

topics. In order not to include personal bi<strong>as</strong>es, <strong>the</strong> data were read through several times<br />

before decisions on coding were made. Also, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong>mes w<strong>as</strong> reduced after<br />

each reading, narrowing down categories to four <strong>an</strong>d codes to four to nine per category.<br />

3.5.7. Methods for validation <strong>an</strong>d trustworthiness – legitimation<br />

Authors who employ a mixed methods approach claim that it should not be using<br />

<strong>the</strong> terminology <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> approaches it combines, <strong>the</strong>refore <strong>the</strong> literature <strong>of</strong>fers a<br />

number <strong>of</strong> different terms to be used instead <strong>of</strong> validity, reliability <strong>an</strong>d objectivity, such <strong>as</strong><br />

credibility or legitimation (Onwuegbuzie 2003; Onwuegbuzie, Johnson 2006 <strong>as</strong> cited in<br />

Teddlie, T<strong>as</strong>hakkori 2009), tr<strong>an</strong>sferability, dependability, confirmability (Lincoln, Guba<br />

1985).<br />

There are various strategies that c<strong>an</strong> be used to streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> credibility <strong>of</strong> a<br />

study. For <strong>the</strong> present study a number <strong>of</strong> <strong>the</strong>se were employed. Firstly, tri<strong>an</strong>gulation <strong>of</strong><br />

methods w<strong>as</strong> applied because data collected through questionnaires were tri<strong>an</strong>gulated<br />

146


with information ga<strong>the</strong>red in interviews. Then, tri<strong>an</strong>gulation <strong>of</strong> sources w<strong>as</strong> employed<br />

because field notes <strong>an</strong>d course syllabi were combined with interviews in order to <strong>an</strong>alyse<br />

<strong>an</strong>d confirm <strong>the</strong> emerging findings. Finally, what Shenton (2004) <strong>of</strong>fers <strong>as</strong> a possible<br />

strategy for ensuring credibility, were ‘tactics to help insure honesty in inform<strong>an</strong>ts’ (p.<br />

66), since all <strong>the</strong> interviewees were given <strong>an</strong> opportunity to withdraw from <strong>the</strong> study at<br />

<strong>an</strong>y point. The researcher also emph<strong>as</strong>ized her independent status where that w<strong>as</strong><br />

appropriate so that interviewees felt free to share ide<strong>as</strong>.<br />

There were various steps taken in order to ensure legitimation in <strong>the</strong> present study.<br />

The two b<strong>as</strong>ic components <strong>of</strong> legitimation are design quality <strong>an</strong>d interpretative rigour.<br />

Design quality includes <strong>the</strong> st<strong>an</strong>dards used for <strong>the</strong> evaluation <strong>of</strong> <strong>the</strong> methodological rigour<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> mixed research study, while interpretive rigour includes <strong>the</strong> st<strong>an</strong>dards for<br />

evaluating <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> conclusions. As for <strong>the</strong> first component, <strong>the</strong>re were me<strong>as</strong>ures<br />

taken for each step <strong>of</strong> <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> instruments that should contribute to legitimation<br />

(checks, back tr<strong>an</strong>slation, pilot study, re-checks). For interpretative rigour, <strong>the</strong> researcher<br />

performed several versions <strong>of</strong> coding, used field notes <strong>an</strong>d syllabi <strong>of</strong> <strong>the</strong> courses in order<br />

to tri<strong>an</strong>gulate <strong>the</strong> data in order to arrive at ‘generalizable’ <strong>an</strong>d valid conclusions.<br />

Reliability in <strong>the</strong> positivist paradigm is replaced with <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> dependability,<br />

referring to <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> repeating <strong>the</strong> study in <strong>the</strong> same context, with <strong>the</strong> same<br />

methods <strong>an</strong>d particip<strong>an</strong>ts with <strong>the</strong> similar results. However, ‘<strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ging nature <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

phenomena scrutinized by qualitative researchers renders such provisions problematic’<br />

(Shenton 2004: 71). Shenton believes that in order to secure dependability, <strong>the</strong> researcher<br />

should provide a thorough description <strong>of</strong> a research design, which w<strong>as</strong> done in <strong>the</strong> present<br />

study. The research instruments were described <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir implementation, data<br />

ga<strong>the</strong>ring w<strong>as</strong> discussed <strong>an</strong>d finally, <strong>the</strong> researcher addressed ‘<strong>the</strong> effectiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

process <strong>of</strong> inquiry undertaken’ (Shenton 2004: 72). While a great care w<strong>as</strong> taken to<br />

clearly delineate <strong>the</strong> codes <strong>an</strong>d keep <strong>the</strong>m consistent across <strong>the</strong> interviews, it is import<strong>an</strong>t<br />

to point out that <strong>the</strong> researcher w<strong>as</strong> <strong>the</strong> one who defined codes <strong>an</strong>d cl<strong>as</strong>sified <strong>the</strong> content,<br />

<strong>the</strong>refore, some o<strong>the</strong>r researchers might <strong>of</strong>fer different coding, <strong>as</strong> no two individuals<br />

would code <strong>the</strong> same text in <strong>the</strong> exact same m<strong>an</strong>ner.<br />

In <strong>the</strong> positivistic paradigm, external validity refers to <strong>the</strong> extent to which <strong>the</strong><br />

findings <strong>of</strong> one study c<strong>an</strong> be applied to o<strong>the</strong>r situations <strong>an</strong>d be generalized so that <strong>the</strong>y are<br />

relev<strong>an</strong>t for a wider population. When it comes to <strong>the</strong> naturalistic paradigm <strong>an</strong>d<br />

qualitative research, this concept is represented with tr<strong>an</strong>sferability <strong>an</strong>d it should be<br />

stressed that <strong>the</strong> paradigm from which <strong>the</strong> question is addressed is quite different. The<br />

147


outset <strong>of</strong> qualitative research is to underst<strong>an</strong>d or clarify phenomena, underst<strong>an</strong>d how<br />

particip<strong>an</strong>ts perceive certain phenomena, or <strong>the</strong>ir roles or t<strong>as</strong>ks (Merriam 1995).<br />

Therefore, data ga<strong>the</strong>red from a limited number <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts does not lend itself e<strong>as</strong>ily<br />

to generalization.<br />

Therefore, in order to provide tr<strong>an</strong>sferability, some alternative approaches should<br />

be used. Cromabach suggests using a working hypo<strong>the</strong>sis, ‘observing effects in context’<br />

(Crombach 1975: 124 <strong>as</strong> cited in Merriam 1995: 58) <strong>an</strong>d only later coming to<br />

generalizations. Erickson believes that concrete universals could be ‘discovered with<br />

insights that tr<strong>an</strong>scend <strong>the</strong> situation from which <strong>the</strong>y emerged’ (Merriam 1995: 59).<br />

Merriam proposes a third approach where findings c<strong>an</strong> be applied to a new situation to <strong>an</strong><br />

extent that a particular researcher determines.<br />

Out <strong>of</strong> several strategies that Merriam proposes, <strong>the</strong> one used in <strong>the</strong> present study<br />

w<strong>as</strong> a thick description – <strong>the</strong> researcher provided information <strong>an</strong>d descriptions <strong>of</strong> a<br />

phenomenon by quoting <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, so that future researchers should be able to<br />

determine whe<strong>the</strong>r findings c<strong>an</strong> be tr<strong>an</strong>sferred.<br />

Finally, <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> confirmability in qualitative research is comparable to that<br />

<strong>of</strong> objectivity in positivist research <strong>an</strong>d should ensure <strong>the</strong> study against <strong>the</strong> researcher’s<br />

bi<strong>as</strong>es. Tri<strong>an</strong>gulation is again emph<strong>as</strong>ized here (Shenton 2004), while equal weight is<br />

given to <strong>the</strong> researcher’s beliefs <strong>an</strong>d decisions. In <strong>the</strong> present study this w<strong>as</strong> done through<br />

<strong>the</strong> sections on <strong>the</strong> researcher’s bi<strong>as</strong>es <strong>an</strong>d justification <strong>of</strong> <strong>the</strong> method used. Also, <strong>the</strong> stepby-step<br />

description <strong>of</strong> <strong>the</strong> study should help o<strong>the</strong>r researchers ‘determine how far <strong>the</strong> data<br />

<strong>an</strong>d constructs emerging from it may be accepted’ (Shenton 2004: 72).<br />

3.6. Particip<strong>an</strong>ts<br />

In <strong>the</strong> first qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, <strong>the</strong>re were 336 students who completed<br />

<strong>the</strong> questionnaire. There were 243 female <strong>an</strong>d 92 male students from ten departments<br />

(English n= 71, Economy n=83, Arts n=11, Music n=22, History n=15, Pedagogy n=13,<br />

Psychology n=11, Sociology n=32, Serbi<strong>an</strong> n=54, Journalism n=24). Since <strong>the</strong> English<br />

l<strong>an</strong>guage courses are usually <strong>of</strong>fered in <strong>the</strong> first two years <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, <strong>the</strong> students were<br />

mostly from <strong>the</strong> first year (n=233), <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n <strong>the</strong> second (n=97), <strong>an</strong>d finally <strong>the</strong> third year<br />

(n=5). The age r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts w<strong>as</strong> 18–27 years, with <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 20.5.<br />

Even though <strong>the</strong> original idea w<strong>as</strong> to include all <strong>the</strong> students <strong>of</strong> <strong>the</strong> first year who<br />

took a course in English in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, <strong>the</strong> situations in <strong>the</strong><br />

148


cl<strong>as</strong>srooms varied greatly. Not only do different departments enrol different number <strong>of</strong><br />

students, but also students do not attend <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>ses regularly. Therefore, <strong>the</strong> number <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts mirrored <strong>the</strong> ‘found situation’ in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>srooms.<br />

Table 3.2 Particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

Department No. <strong>of</strong> SS Percentage<br />

Arts 11 3%<br />

History 15 4%<br />

English l<strong>an</strong>guage 71 21%<br />

Economy 83 25%<br />

Journalism 24 7%<br />

Music 22 7%<br />

Pedagogy 13 4%<br />

Psychology 11 3%<br />

Serbi<strong>an</strong> l<strong>an</strong>guage 54 16%<br />

Sociology 32 10%<br />

Total 336 100%<br />

Taking all this into consideration, <strong>the</strong> criteria for selecting <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were<br />

<strong>the</strong> following: <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts had to attend <strong>an</strong> English course, <strong>as</strong> <strong>the</strong> critical incidents<br />

were b<strong>as</strong>ed on members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anglophone cultures interacting with members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Serbi<strong>an</strong> culture, so it w<strong>as</strong> believed that learning English might help <strong>the</strong>m underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d<br />

‘solve’ <strong>the</strong> critical incidents – following F<strong>an</strong>tini’s observation that ’intercultural<br />

<strong>competence</strong> concerns both l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d intercultural are<strong>as</strong>’ (1995: 143). The particip<strong>an</strong>ts<br />

had to have some previous knowledge <strong>of</strong> English, that is, <strong>the</strong>y could not have taken <strong>the</strong><br />

beginners’ course.<br />

The particip<strong>an</strong>ts for <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study were selected from each <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> departments. While on <strong>the</strong> one h<strong>an</strong>d <strong>the</strong> researcher-particip<strong>an</strong>t relationship could not<br />

have had <strong>an</strong>y negative influence on <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts in <strong>an</strong>y way, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts did not have <strong>an</strong>y direct or indirect benefit from <strong>the</strong>ir participation. The<br />

researcher w<strong>as</strong> not a teacher to <strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> students – not even to <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage<br />

students at that time. Therefore, agreeing to be interviewed w<strong>as</strong> solely b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong><br />

students’ good will, which consequently may have implications for <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

study, on which <strong>the</strong>re will be a fur<strong>the</strong>r discussion in Chapter V. This is why <strong>the</strong> original<br />

idea <strong>of</strong> sifting <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative data <strong>an</strong>d making a sequential model <strong>of</strong> mixed methods<br />

research w<strong>as</strong> not applied. Instead, <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> research w<strong>as</strong> org<strong>an</strong>ised so<br />

that it included those students who participated in <strong>the</strong> survey <strong>an</strong>d were willing to take part<br />

149


in <strong>the</strong> interviews <strong>as</strong> well. The selection <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts w<strong>as</strong> purposive in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong><br />

keeping <strong>the</strong> bal<strong>an</strong>ce between male <strong>an</strong>d female particip<strong>an</strong>ts <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir experience with o<strong>the</strong>r<br />

cultures. The sample thus org<strong>an</strong>ized proved to be <strong>the</strong> only solution to prevent students<br />

from declining <strong>the</strong>ir participation in this ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study <strong>as</strong> <strong>the</strong>y were not compensated<br />

for <strong>the</strong> effort in <strong>an</strong>y way.<br />

The Table 3.2 gives <strong>an</strong> overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees’ background information.<br />

Table 3.3 Particip<strong>an</strong>ts in <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

Interviewee<br />

age gender years <strong>of</strong><br />

learning<br />

English<br />

(verbatim)<br />

prolonged<br />

contact<br />

with o<strong>the</strong>r<br />

cultures<br />

short<br />

contact<br />

with<br />

o<strong>the</strong>r<br />

cultures<br />

present<br />

contact<br />

with<br />

o<strong>the</strong>r<br />

cultures<br />

knowledge <strong>of</strong><br />

o<strong>the</strong>r l<strong>an</strong>guages<br />

1 19 M since <strong>the</strong> 5 th<br />

grade<br />

2 19 F since<br />

preschool<br />

<strong>the</strong><br />

USA<br />

3 20 F for 10 years elementary<br />

Sp<strong>an</strong>ish<br />

4 20 M since <strong>the</strong> 4 th<br />

grade<br />

5 20 F since <strong>the</strong> 7 th<br />

grade<br />

6 19 M since<br />

kindergarten<br />

7 19 F since <strong>the</strong> 1 st<br />

grade<br />

8 20 M since <strong>the</strong> 5 th<br />

grade<br />

9 20 M since<br />

preschool<br />

10 20 M since<br />

kindergarten<br />

<strong>the</strong><br />

USA<br />

<br />

elementary<br />

Sp<strong>an</strong>ish<br />

French<br />

bits <strong>of</strong> French,<br />

Sp<strong>an</strong>ish<br />

11 19 F for 7 years<br />

12 19 F for 11 years p<strong>as</strong>sive<br />

knowledge <strong>of</strong><br />

Itali<strong>an</strong>, French,<br />

Portuguese,<br />

Sp<strong>an</strong>ish<br />

The procedure <strong>an</strong>d purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview w<strong>as</strong> explained to <strong>the</strong> interviewees,<br />

<strong>the</strong>y were given a consent form with <strong>the</strong> main points <strong>an</strong>d with <strong>the</strong> researcher’s mail<br />

address in c<strong>as</strong>e <strong>the</strong>y w<strong>an</strong>ted to read <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>script <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir interview or follow up with <strong>an</strong>y<br />

questions (for <strong>the</strong> consent form, see Appendix 2). The students were also given a brief<br />

150


insight into <strong>the</strong> research, but only at <strong>the</strong> very end <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview in order not to sway<br />

<strong>the</strong>ir attitude <strong>an</strong>d affect <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers.<br />

3.7. Researcher<br />

Since part <strong>of</strong> <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> conducted through interviews, <strong>the</strong> researcher played a<br />

role in <strong>the</strong>m <strong>as</strong> well. Unlike a qu<strong>an</strong>titative study, a qualitative study requires <strong>of</strong> a<br />

researcher to be present <strong>an</strong>d seen, since me<strong>an</strong>ing is constructed in <strong>the</strong> interaction <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

researcher <strong>an</strong>d those being observed or interviewed.<br />

3.7.1. Hum<strong>an</strong> instrument<br />

Lincoln <strong>an</strong>d Guba (1985) defined a term hum<strong>an</strong>-<strong>as</strong>-instrument <strong>as</strong> a unique<br />

position that a qualitative researcher takes (in Sheḳedi 2005: 45). This is <strong>the</strong> ‘only<br />

instrument flexible enough to capture complexity, subtlety <strong>an</strong>d const<strong>an</strong>tly ch<strong>an</strong>ging<br />

situation which is <strong>the</strong> hum<strong>an</strong> experience’ (Maykut, Morehouse 1994: 26). Some<br />

characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> hum<strong>an</strong> instrument that set it apart from o<strong>the</strong>r data collection<br />

instruments are that ‘<strong>the</strong> researcher is responsive to <strong>the</strong> context, he or she c<strong>an</strong> adapt<br />

techniques to <strong>the</strong> circumst<strong>an</strong>ce; <strong>the</strong> total context c<strong>an</strong> be considered, what is known about<br />

<strong>the</strong> situation c<strong>an</strong> be exp<strong>an</strong>ded through sensitivity to nonverbal <strong>as</strong>pects’ (Merriam 1998:<br />

7). It is <strong>the</strong> person with all <strong>the</strong>ir experiences <strong>an</strong>d bi<strong>as</strong>es which is <strong>the</strong> source <strong>of</strong> all data<br />

collection <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alysis. That is why <strong>the</strong> hum<strong>an</strong> instrument h<strong>as</strong> to ‘be responsive,<br />

adaptable <strong>an</strong>d holistic’ (Maykut, Morehouse 1994: 26). Since <strong>the</strong> researcher is present at<br />

every point <strong>of</strong> <strong>the</strong> research, he/she h<strong>as</strong> <strong>the</strong> opportunity to clarify, summarize or fur<strong>the</strong>r<br />

explore <strong>an</strong>y interesting or unexpected responses, which is not <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e with <strong>the</strong><br />

instruments constructed in adv<strong>an</strong>ce.<br />

While <strong>the</strong> hum<strong>an</strong> instrument might be <strong>the</strong> only data collection instrument versatile<br />

<strong>an</strong>d complex enough to record <strong>the</strong> elements <strong>of</strong> people’s experience <strong>an</strong>d activity (Maykut,<br />

Morehouse 1994: 27), <strong>the</strong>re might still be <strong>an</strong> issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> reliability <strong>of</strong> such data collection<br />

process. However, Lincoln <strong>an</strong>d Guba (1985) believe that ‘<strong>the</strong>re is no re<strong>as</strong>on to believe<br />

that hum<strong>an</strong>s c<strong>an</strong>not approach a level <strong>of</strong> trustworthiness similar to that <strong>of</strong> st<strong>an</strong>dardized<br />

tests’ (Lincoln <strong>an</strong>d Guba 1985: 195 <strong>as</strong> cited in Shekedi 2005: 46). By being involved in<br />

<strong>the</strong> subject <strong>of</strong> research, which is usually complexities <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> situation <strong>an</strong>d hum<strong>an</strong><br />

beings, a researcher learns about signific<strong>an</strong>t <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> <strong>the</strong>se complex issues. Eisner<br />

151


elieves that <strong>the</strong> hum<strong>an</strong> instrument should be const<strong>an</strong>tly improved <strong>an</strong>d refined (<strong>as</strong> cited in<br />

Shekedi 2005: 46), thus incre<strong>as</strong>ing trustworthiness.<br />

3.7.2. Researcher role <strong>an</strong>d ethics<br />

Researchers bring in <strong>the</strong>ir inherent (researcher) bi<strong>as</strong>es, which must be<br />

acknowledged <strong>an</strong>d identified <strong>as</strong> <strong>the</strong>y also may represent a rich source <strong>of</strong> data. Strauss<br />

(1987) coined <strong>the</strong> phr<strong>as</strong>e ‘experiential data’ when referring to <strong>the</strong> researcher bi<strong>as</strong> <strong>an</strong>d<br />

warned that <strong>the</strong>se data ‘should not be ignored’ (p. 11) <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir avoid<strong>an</strong>ce might overlook<br />

valuable information. The preexisting factors, such <strong>as</strong> personal experience <strong>an</strong>d interest in<br />

a particular topic, also contribute to <strong>the</strong> value-laden nature <strong>of</strong> research because <strong>the</strong>y will<br />

shape researchers’ underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> a phenomenon. (Owen 2008). Therefore, <strong>the</strong><br />

researcher should be well aware <strong>of</strong> his/her position <strong>an</strong>d <strong>the</strong> values <strong>an</strong>d beliefs he/she<br />

brings into <strong>the</strong> study.<br />

To <strong>as</strong>sure <strong>the</strong> unbi<strong>as</strong>ed st<strong>an</strong>d in <strong>the</strong> present study, <strong>the</strong> researcher took me<strong>as</strong>ures<br />

while preparing <strong>an</strong>d piloting <strong>the</strong> interview questions, so that <strong>the</strong> wording <strong>of</strong> questions did<br />

not reflect <strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> beliefs <strong>an</strong>d values held by <strong>the</strong> researcher. The form <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview<br />

w<strong>as</strong> a semi-structured one, so that all <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts could comment on <strong>the</strong> similar<br />

issues, <strong>an</strong>d so that <strong>the</strong> sequencing <strong>of</strong> questions remained similar so <strong>as</strong> not to influence <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts’ <strong>an</strong>swers.<br />

The insights <strong>an</strong>d experience that <strong>the</strong> researcher gained during <strong>the</strong> work on her MA<br />

<strong>the</strong>sis w<strong>as</strong> crucial for this study, <strong>as</strong> <strong>the</strong> questions posed <strong>the</strong>n opened new perspectives <strong>an</strong>d<br />

showed a fur<strong>the</strong>r need for exploring <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> culture in FL teaching, but from a<br />

different st<strong>an</strong>dpoint. As <strong>the</strong> MA research w<strong>as</strong> aimed at high school students, <strong>the</strong><br />

researcher now w<strong>an</strong>ted to explore <strong>the</strong> freshmen <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir underst<strong>an</strong>ding not simply <strong>of</strong><br />

culture, but intercultural communication, <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d sensitivity <strong>as</strong> well. In addition,<br />

university students are <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t population <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir education will help <strong>the</strong>m come to<br />

certain positions in <strong>the</strong> society, be that education or business, so it is import<strong>an</strong>t to explore<br />

what behavioural, cognitive <strong>an</strong>d emotional potential <strong>the</strong>y bring with <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> society.<br />

As one <strong>of</strong> <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage teachers at <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Philosophy, <strong>the</strong><br />

researcher w<strong>as</strong> savvy <strong>of</strong> <strong>the</strong> English course org<strong>an</strong>ization at different departments, which<br />

might have made it difficult to preserve <strong>an</strong> ‘outsiders’ perspective. Therefore it w<strong>as</strong><br />

import<strong>an</strong>t not to take <strong>an</strong>y situation for gr<strong>an</strong>ted <strong>an</strong>d to include, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> me<strong>as</strong>ures<br />

already mentioned, me<strong>as</strong>ures that would ensure that every interview w<strong>as</strong> objectively<br />

conducted <strong>an</strong>d every interviewee objectively <strong>an</strong>alysed. Keeping a research diary, or<br />

152


esearch notes, where <strong>the</strong> first interpretations <strong>an</strong>d observations were recorded, helped <strong>the</strong><br />

researcher keep different perspectives open.<br />

3.8. Procedures<br />

3.8.1. Data collection<br />

Material collection started in J<strong>an</strong>uary 2011, with <strong>the</strong> interviews with <strong>the</strong> native<br />

speakers <strong>of</strong> English, <strong>an</strong>d continued until May with <strong>the</strong> interviews with <strong>the</strong> students. They<br />

were <strong>as</strong>ked to sign <strong>the</strong> consent form <strong>an</strong>d were informed about <strong>the</strong> research. The<br />

background information about <strong>the</strong>m w<strong>as</strong> discussed in <strong>the</strong> interviews <strong>the</strong>mselves. These<br />

interviews served <strong>as</strong> <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is for <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator.<br />

The particip<strong>an</strong>ts for <strong>the</strong> qualitative part <strong>of</strong> <strong>the</strong> study were selected on <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir willingness to participate in <strong>the</strong> interviews which took place ei<strong>the</strong>r immediately after<br />

<strong>the</strong> questionnaire administration or were scheduled for a later time, according to <strong>the</strong><br />

students’ obligations. There w<strong>as</strong> one intervieweee from each department <strong>an</strong>d <strong>the</strong> malefemale<br />

ratio w<strong>as</strong> respected. The interviewees were given <strong>the</strong> consent form while <strong>the</strong> main<br />

purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview w<strong>as</strong> not given <strong>as</strong> straight-forward information in order not to<br />

influence <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts.<br />

The interviews were conducted in Serbi<strong>an</strong> <strong>an</strong>d <strong>the</strong> procedure <strong>of</strong> discussing critical<br />

incidents w<strong>as</strong> <strong>the</strong> same in all interviews: <strong>an</strong> introductory part, <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> critical<br />

incidents <strong>an</strong>d a short discussion on ICC. After <strong>the</strong> initial questions on l<strong>an</strong>guage learning<br />

<strong>an</strong>d culture, <strong>the</strong> interviewees were invited to comment on <strong>the</strong> incident given to <strong>the</strong>m in<br />

<strong>the</strong> written form, one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. The interviewees were <strong>as</strong>ked to <strong>an</strong>alyse <strong>the</strong> incident,<br />

which tackled <strong>the</strong>ir knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> cultures in question, that is, it referred to <strong>the</strong><br />

cognitive <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> <strong>the</strong> incident. Then, <strong>the</strong> students were <strong>as</strong>ked what <strong>the</strong>y would do in <strong>the</strong><br />

same situation, where <strong>the</strong>y could have shown <strong>the</strong> ‘skill’, that is <strong>the</strong> awareness <strong>of</strong> how to<br />

go about <strong>the</strong> problem. Finally, <strong>the</strong> students were <strong>as</strong>ked about <strong>the</strong>ir feelings had <strong>the</strong>y been<br />

in <strong>the</strong> same situation (where that w<strong>as</strong> appropriate). In that m<strong>an</strong>ner, <strong>the</strong> interviewees could<br />

share <strong>the</strong>ir feelings, or imagine <strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r person’s shoes. As such <strong>the</strong><br />

critical incidents c<strong>an</strong> be used to provoke <strong>an</strong>d facilitate reflection <strong>an</strong>d ‘serve <strong>as</strong> a stimulus<br />

for discussion’ (McAllister et al. 2006: 371). The number <strong>of</strong> <strong>the</strong> incidents per interview<br />

r<strong>an</strong>ged from 7 to 12, depending on <strong>the</strong> readiness <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees to <strong>an</strong>swer <strong>the</strong>m <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> attributions <strong>the</strong>y <strong>of</strong>fered.<br />

The re<strong>as</strong>on why <strong>the</strong> discussion about intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d sensitivity w<strong>as</strong><br />

in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> culture incidents, <strong>an</strong>d not in more general terms, w<strong>as</strong> in<br />

153


order for <strong>the</strong>se issues to be addressed without <strong>the</strong> possible bi<strong>as</strong> that might exist when<br />

discussing cultural issues in general terms (Laws, Fitzgerald 1997 <strong>as</strong> cited in McAllister<br />

et al. 2006). Also, it w<strong>as</strong> <strong>the</strong> opportunity for <strong>the</strong> researcher to hear <strong>the</strong> rationalisation<br />

behind <strong>the</strong> attributions given.<br />

3.8.2. Data <strong>an</strong>alysis<br />

For <strong>the</strong> qualitative data a CAQDAS program Atl<strong>as</strong>.ti w<strong>as</strong> used to tr<strong>an</strong>scribe, store<br />

form <strong>the</strong> categories <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n code <strong>the</strong> recorded data from <strong>the</strong> interviews. Ev<strong>an</strong>s (2002)<br />

notes that ‘categories are import<strong>an</strong>t in <strong>the</strong> development <strong>of</strong> educational research because<br />

<strong>the</strong>y serve <strong>as</strong> stepping stones that lead <strong>the</strong> researcher towards <strong>the</strong>ory development’ (p.<br />

156). The categories were <strong>the</strong>n grouped into larger <strong>the</strong>mes, which were considered in<br />

relation to o<strong>the</strong>r data ga<strong>the</strong>red in <strong>the</strong> study.<br />

The mixture <strong>of</strong> coding (bottom-up or data-driven, <strong>an</strong>d top-down or a priori codes)<br />

w<strong>as</strong> employed <strong>an</strong>d proved to have its adv<strong>an</strong>tages. Firstly, it connected <strong>the</strong> codes <strong>an</strong>d<br />

research questions, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> questions provided <strong>an</strong> initial focus for coding. Secondly, it<br />

gave <strong>the</strong> coding process flexibility, since not all are<strong>as</strong> <strong>an</strong>d codes could have been<br />

designed prior to interviews. Also, <strong>the</strong> interviewees’ opinions were given a more<br />

import<strong>an</strong>t role in <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis (Richards 2003). Finally, a thorough <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

tr<strong>an</strong>script that produced <strong>the</strong> codes also provided <strong>the</strong> research with a detailed knowledge <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> tr<strong>an</strong>script <strong>an</strong>d pointed to connections <strong>an</strong>d ide<strong>as</strong> that had not been obvious at <strong>the</strong><br />

beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis.<br />

The codes were reorg<strong>an</strong>ized during <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviews, grouped <strong>an</strong>d<br />

regrouped. Some codes were reduced <strong>as</strong> <strong>the</strong>y overlapped with o<strong>the</strong>r codes, however,<br />

some degree <strong>of</strong> overlap still exists, indicated with co-occurring codes, though <strong>the</strong><br />

researcher tried to keep those inst<strong>an</strong>ces to <strong>the</strong> minimum. These inst<strong>an</strong>ces are where <strong>the</strong><br />

<strong>as</strong>pects discussed could belong to different are<strong>as</strong>, which w<strong>as</strong> <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e with attitudes, for<br />

example, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore <strong>the</strong> same segment <strong>of</strong> text is coded with more th<strong>an</strong> one code<br />

(Johnson <strong>an</strong>d Christensen 2007).<br />

The codes were tabulated, however, <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>tification w<strong>as</strong> not applied to <strong>the</strong><br />

content but ra<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> codes. The re<strong>as</strong>on for this w<strong>as</strong> that <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis applied w<strong>as</strong> not<br />

discourse <strong>an</strong>alysis, but ra<strong>the</strong>r content <strong>an</strong>alysis, <strong>an</strong>d it w<strong>as</strong> import<strong>an</strong>t to see similarities <strong>an</strong>d<br />

differences between interviewees. While <strong>the</strong> enumeration <strong>of</strong> codes is helpful to clarify <strong>the</strong><br />

results <strong>an</strong>d frequency (Johnson <strong>an</strong>d Christensen 2007), it is not applied to specific phr<strong>as</strong>es<br />

<strong>an</strong>d words, <strong>as</strong> that would not add to <strong>the</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> attitudes <strong>an</strong>d opinions.<br />

154


3.9. Summary<br />

In this chapter <strong>the</strong> research methodology, research questions <strong>an</strong>d research<br />

instruments for both ph<strong>as</strong>es <strong>of</strong> <strong>the</strong> study were presented. Some more attention w<strong>as</strong> given<br />

to individual ph<strong>as</strong>es, <strong>an</strong>d especially <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator used in <strong>the</strong><br />

qualitative ph<strong>as</strong>e. Then, since <strong>the</strong> mixed methods approach w<strong>as</strong> used, methods for<br />

validation <strong>an</strong>d trustworthiness were discussed. The particip<strong>an</strong>ts <strong>an</strong>d procedures for both<br />

ph<strong>as</strong>es were described, <strong>an</strong>d finally, <strong>the</strong> researcher’s role, <strong>as</strong> <strong>the</strong> hum<strong>an</strong> instrument w<strong>as</strong><br />

explained. In Chapter IV <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study are presented.<br />

155


156


CHAPTER IV – RESULTS<br />

4.1. Introduction<br />

The chapter presents <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> research org<strong>an</strong>ized through research<br />

questions. The chapter first presents <strong>the</strong> results from <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> study,<br />

that is, <strong>the</strong> questionnaires, <strong>as</strong> it w<strong>as</strong> <strong>the</strong> first instrument used. Then, <strong>the</strong> results obtained<br />

through <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviews are presented. Special attention is given to <strong>the</strong><br />

critical incidents that <strong>of</strong>fered <strong>the</strong> closest insight into <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ intercultural<br />

<strong>competence</strong>. At this stage, researcher’s notes are also included to tri<strong>an</strong>gulate <strong>the</strong> interview<br />

data.<br />

The data presented provide <strong>an</strong> insight into <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ attitudes <strong>an</strong>d beliefs<br />

<strong>an</strong>d, to a certain degree, <strong>the</strong>ir skill regarding intercultural encounters. Also, results show<br />

<strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> culture, not only foreign ones but <strong>the</strong>ir own, <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>an</strong>d reflections on ICC. The following table shows which ICC domains<br />

are represented in which research stages:<br />

Table 4.1 ICC domains <strong>an</strong>d <strong>the</strong> study stages<br />

attitudes affect<br />

identity<br />

knowledge knowledge<br />

knowing<br />

skills<br />

visible<br />

through<br />

social responsibility<br />

interaction<br />

survey<br />

survey<br />

St<strong>an</strong>dard<br />

deviation<br />

interviews<br />

interviews<br />

interviews<br />

Illustration<br />

Demographic data <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts<br />

The particip<strong>an</strong>ts were <strong>as</strong>ked to state how long <strong>the</strong>y had been learning <strong>the</strong> English<br />

l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d almost two thirds said <strong>the</strong>y had been learning <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage between 7 <strong>an</strong>d<br />

10 years (n=200), with almost one third who had studied it for more th<strong>an</strong> 10 years<br />

(n=103). There were 167 students who did not speak <strong>an</strong>y l<strong>an</strong>guages o<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> English,<br />

which made up for 50% <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts.<br />

157


Table 4.2 Years <strong>of</strong> learning English<br />

No. <strong>of</strong> years No. <strong>of</strong> SS percentage<br />

7-10 200 60%<br />

>10 103 31%<br />

The particip<strong>an</strong>ts were also <strong>as</strong>ked if <strong>the</strong>y had friends from abroad, where 215 stated<br />

<strong>the</strong>y had <strong>an</strong>d 115 that <strong>the</strong>y did not.<br />

Out <strong>the</strong> whole sample, 84 students – which made a quarter <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole number <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, had never been abroad. O<strong>the</strong>rs stated <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir trips abroad excursions <strong>an</strong>d<br />

tourist visits. Only eight particip<strong>an</strong>ts had spent a longer period <strong>of</strong> time abroad, listing<br />

various re<strong>as</strong>ons – sporting events, competitions, participating in concerts or seminars,<br />

visiting relatives. Two students listed being born abroad, one spent two years living<br />

abroad, <strong>an</strong>d two were on <strong>an</strong> exch<strong>an</strong>ge programs that l<strong>as</strong>ted 10 months.<br />

4.2. Questionnaire results<br />

The questionnaire w<strong>as</strong> distributed for <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> establishing <strong>the</strong> overall<br />

intercultural sensitivity <strong>of</strong> university students, in particular those who had English<br />

l<strong>an</strong>guage courses. The second objective w<strong>as</strong> to establish if <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a difference between<br />

intercultural sensitivity <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage students <strong>an</strong>d students <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r departments.<br />

The section presents <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> questionnaire.<br />

The three domains in <strong>the</strong> GPI questionnaire are cognitive, intrapersonal <strong>an</strong>d<br />

interpersonal, each subdivided into two subdomains. These categories c<strong>an</strong> be seen in<br />

Table 2.1, <strong>an</strong>d in which ph<strong>as</strong>es <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study <strong>the</strong>y are explored (questionnaire or<br />

interview). In <strong>the</strong> GPI, <strong>the</strong> higher <strong>the</strong> average <strong>of</strong> <strong>the</strong> six categories (on a scale from 1-5),<br />

<strong>the</strong> more <strong>the</strong> group is considered to have a global perspective. For <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong><br />

comparison, we would consider <strong>the</strong> me<strong>an</strong> 0-2 <strong>as</strong> showing lower global perspective, <strong>the</strong><br />

me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 2-3.5 medium, <strong>an</strong>d finally, <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 3.5-5 representing higher global<br />

perspective.<br />

The statistical <strong>an</strong>alysis showed that <strong>the</strong> me<strong>an</strong> value for <strong>the</strong> cognitive subdomain<br />

Knowing, <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> complexity <strong>of</strong> one’s view <strong>of</strong> <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> cultural context<br />

when deciding what is import<strong>an</strong>t to know <strong>an</strong>d value, w<strong>as</strong> 2.8. Knowledge, <strong>the</strong> degree <strong>of</strong><br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d awareness <strong>of</strong> various cultures <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir impact on our global society,<br />

had <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 3.3.<br />

158


For <strong>the</strong> Intrapersonal domain that is divided into Identity <strong>an</strong>d Affect, <strong>the</strong> average<br />

<strong>an</strong>swers are higher. Identity, <strong>the</strong> awareness <strong>of</strong> unique identity; purpose in life; me<strong>an</strong>ingful<br />

philosophy <strong>of</strong> life, had a me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 3.9, which is <strong>the</strong> highest me<strong>an</strong> out <strong>of</strong> all categories. The<br />

subdomain Affect, which represents <strong>the</strong> level <strong>of</strong> respect <strong>an</strong>d accept<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> cultural<br />

perspectives different from one’s own <strong>an</strong>d <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> emotional confidence when<br />

processing encounters with o<strong>the</strong>r cultures, had <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 3.7<br />

Finally, for <strong>the</strong> Interpersonal domain that consists <strong>of</strong> Social Interactions, a degree<br />

<strong>of</strong> engagement with o<strong>the</strong>rs who are different from oneself <strong>an</strong>d degree <strong>of</strong> cultural<br />

sensitivity in living in pluralistic setting, <strong>the</strong> students scored 3.7, while Social<br />

responsibility, a level <strong>of</strong> commitment <strong>of</strong> interdependent living, had <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 3.6.<br />

The Table 4.3 shows <strong>the</strong> me<strong>an</strong> values <strong>of</strong> all <strong>the</strong> subdomains. It c<strong>an</strong> be seen that <strong>the</strong><br />

subdomains Knowing <strong>an</strong>d Knowledge had <strong>the</strong> lowest minimums, while <strong>the</strong> subdomain<br />

Knowing had <strong>the</strong> lowest maximum too. All o<strong>the</strong>r subdomains fell into <strong>the</strong> r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> 2-5.<br />

Table 4.3 Me<strong>an</strong> values <strong>of</strong> GPI subdomains<br />

N Minimum Maximum Me<strong>an</strong><br />

Std.<br />

Deviation<br />

Knowing 336 1,56 4,00 2,8850 ,38611<br />

Knowledge 336 1,40 5,00 3,3673 ,58244<br />

Identity 336 2,00 5,00 3,9946 ,53741<br />

Affect 336 2,22 5,00 3,6562 ,42831<br />

Responsibility 336 2,00 5,00 3,6263 ,49234<br />

Interaction 336 2,33 5,00 3,7365 ,46253<br />

Well Being 336 2,14 5,00 3,8464 ,42243<br />

Global Citizenship 336 2,20 5,00 3,7044 ,48827<br />

Valid N (list-wise) 336<br />

According to <strong>the</strong> GPI result scheme, <strong>the</strong> higher <strong>the</strong> me<strong>an</strong> for a subdomain, <strong>the</strong><br />

better particip<strong>an</strong>ts performed, so <strong>the</strong> results placd <strong>the</strong> students at medium-level<br />

<strong>competence</strong>. It should be pointed out that <strong>the</strong> lowest me<strong>an</strong> for all departments w<strong>as</strong> on <strong>the</strong><br />

subdomain Knowledge which r<strong>an</strong>ged from 2.7 to 3.<br />

The questions grouped under <strong>the</strong> category <strong>of</strong> Identity <strong>as</strong>ked <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts to<br />

‘<strong>as</strong>sess’ <strong>the</strong>mselves <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> self <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir preparedness to<br />

appropriately (re)act in new situations. The particip<strong>an</strong>ts showed a strong belief in <strong>the</strong>ir<br />

identity, with <strong>the</strong> me<strong>an</strong> above 3.8. When compared to <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers given to <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r set <strong>of</strong><br />

159


questions that make up <strong>the</strong> Affect subdomain, <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Intrapersonal domain, it<br />

c<strong>an</strong> be seen that <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s in <strong>the</strong> latter were lower, though not considerably (see Table<br />

4.4). Here, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts showed that <strong>the</strong>ir underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> self could be used <strong>as</strong> a<br />

b<strong>as</strong>is for intercultural encounters, <strong>an</strong>d that <strong>the</strong>y were ready <strong>an</strong>d open to accept differences<br />

that may occur during those encounters. This <strong>as</strong>pect w<strong>as</strong> especially highlighted in <strong>the</strong><br />

Serbi<strong>an</strong> department, with <strong>the</strong> me<strong>an</strong> for Affect 4.4, while for o<strong>the</strong>r departments <strong>the</strong> me<strong>an</strong><br />

r<strong>an</strong>ged from 3.4 to 3.7. All <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r me<strong>an</strong>s are given in Table 4.4.<br />

Table 4.4 Me<strong>an</strong> values on subdomains for all departments<br />

Department Knowing Knowledge Identity Affect<br />

Responsibility<br />

Well<br />

Interaction Being<br />

English Me<strong>an</strong> 2,9171 3,3437 3,8338 3,6698 3,4122 3,6690 3,7223 3,5761<br />

N 71 71 71 71 71 71 71 71<br />

,37643 ,61985 ,48519 ,42496 ,51511 ,41832 ,49244 ,48239<br />

Std.<br />

Dev<br />

Global<br />

Citizenship<br />

Economics Me<strong>an</strong> 2,8220 3,2217 3,9446 3,6185 3,6024 3,6884 3,8124 3,6301<br />

N 83 83 83 83 83 83 83 83<br />

Std. ,38018 ,55437 ,55814 ,44687 ,46768 ,45369 ,40463 ,46975<br />

Dev<br />

Arts Me<strong>an</strong> 2,9899 3,0545 4,2182 3,6667 3,6818 3,7727 3,9091 3,9091<br />

N 11 11 11 11 11 11 11 11<br />

Std. ,29588 ,43901 ,49360 ,37185 ,39759 ,40327 ,30151 ,30151<br />

Dev<br />

Music Me<strong>an</strong> 2,8535 3,3909 4,2000 3,5505 3,6712 3,7424 3,8701 3,7894<br />

N 22 22 22 22 22 22 22 22<br />

Std. ,26646 ,46793 ,45774 ,38867 ,43817 ,43863 ,32068 ,34814<br />

Dev<br />

History Me<strong>an</strong> 2,7481 3,7067 3,8933 3,4296 3,7044 3,5778 3,8476 3,5933<br />

N 15 15 15 15 15 15 15 15<br />

Std. ,39276 ,76295 ,54441 ,52766 ,59413 ,62636 ,39849 ,61929<br />

Dev<br />

Pedagogy Me<strong>an</strong> 3,0855 3,3115 4,0000 3,4615 3,6795 3,7692 3,6813 3,7462<br />

N 13 13 13 13 13 13 13 13<br />

Std. ,43308 ,52605 ,50990 ,54024 ,24964 ,40562 ,26182 ,44086<br />

Dev<br />

Psychology Me<strong>an</strong> 2,7879 3,3818 4,1273 3,7071 3,6061 3,8939 3,8442 3,6545<br />

N 11 11 11 11 11 11 11 11<br />

Std. ,15279 ,49360 ,42212 ,33801 ,80716 ,42343 ,42115 ,56101<br />

Dev<br />

Sociology Me<strong>an</strong> 2,8785 3,5875 4,1938 3,7630 3,8177 3,8906 3,9866 3,9132<br />

N 32 32 32 32 32 32 32 32<br />

Std.<br />

Dev<br />

,44477 ,69456 ,51427 ,43068 ,47398 ,45714 ,41903 ,49475<br />

160


Serbi<strong>an</strong> Me<strong>an</strong> 2,9182 3,4176 3,9778 4,4239 3,7284 3,7191 3,9625 3,7685<br />

N 54 54 54 54 54 54 54 54<br />

Std.<br />

Dev<br />

,42838 ,49613 ,61756 4,94691 ,44309 ,51480 ,42931 ,51316<br />

Journalism Me<strong>an</strong> 2,9444 3,4667 4,1250 3,7332 3,7222 3,9236 3,9226 3,8167<br />

N 24 24 24 24 24 24 24 24<br />

Std.<br />

Dev<br />

,40129 ,53297 ,45991 ,38440 ,41896 ,43121 ,37200 ,47701<br />

Total Me<strong>an</strong> 2,8850 3,3673 3,9946 3,7662 3,6263 3,7365 3,8464 3,7044<br />

N 336 336 336 336 336 336 336 336<br />

Std.<br />

Dev<br />

,38611 ,58244 ,53741 2,02831 ,49234 ,46253 ,42243 ,48827<br />

Table 4.5 shows that statistically signific<strong>an</strong>t relev<strong>an</strong>ce among departments exists<br />

in four subdomains, Knowledge, Identity, Responsibility <strong>an</strong>d Global Citizenship, for all<br />

<strong>the</strong> departments.<br />

Table 4.5 Test Statistics for Kruskal-Wallis Test for <strong>the</strong> grouping variable ‘all<br />

departments’<br />

Knowing Knowledge Identity Affect Responsibility Interaction<br />

Well<br />

Being<br />

Global<br />

Citizenship<br />

Chi-<br />

Square<br />

9,883 20,568 19,632 11,739 20,436 13,661 16,509 17,323<br />

df 9 9 9 9 9 9 9 9<br />

Asymp.<br />

Sig.<br />

,360 ,015 ,020 ,228 ,015 ,135 ,057 ,044<br />

Fur<strong>the</strong>r tests show differences among <strong>the</strong> departments on <strong>the</strong>se four sub-domains,<br />

which c<strong>an</strong> be seen in Table 4.6.<br />

Table 4.6 Fisher’s LSD test<br />

Knowledge English Economy Arts Music History Pedag Psych Sociol Serbi<strong>an</strong><br />

Economy 0,189<br />

Arts 0,12 0,364<br />

Music 0,736 0,219 0,113<br />

History 0,026 0,003 0,004 0,101<br />

Pedagogy 0,853 0,599 0,274 0,692 0,07<br />

Psychology 0,837 0,384 0,181 0,966 0,154 0,765<br />

Sociology 0,047 0,002 0,008 0,216 0,507 0,144 0,305<br />

Serbi<strong>an</strong> 0,475 0,051 0,056 0,854 0,085 0,55 0,85 0,185<br />

Journalism 0,364 0,066 0,049 0,655 0,204 0,432 0,685 0,435 0,727<br />

Identity English Economy Arts Music History Pedag Psych Sociol Serbi<strong>an</strong><br />

161


Economy 0,196<br />

Arts 0,026 0,108<br />

Music 0,005 0,045 0,926<br />

History 0,692 0,73 0,123 0,084<br />

Pedagogy 0,298 0,726 0,315 0,281 0,595<br />

Psychology 0,088 0,282 0,687 0,71 0,266 0,557<br />

Sociology 0,002 0,024 0,895 0,966 0,07 0,266 0,719<br />

Serbi<strong>an</strong> 0,133 0,72 0,17 0,098 0,585 0,892 0,393 0,068<br />

Journalism 0,02 0,142 0,629 0,631 0,184 0,493 0,991 0,631 0,257<br />

Responsibility English Economy Arts Music History Pedag Psych Sociol Serbi<strong>an</strong><br />

Economy 0,015<br />

Arts 0,085 0,608<br />

Music 0,028 0,552 0,953<br />

History 0,034 0,451 0,906 0,837<br />

Pedagogy 0,067 0,592 0,991 0,961 0,891<br />

Psychology 0,215 0,981 0,713 0,715 0,607 0,71<br />

Sociology 0 0,033 0,42 0,273 0,453 0,384 0,21<br />

Serbi<strong>an</strong> 0 0,136 0,77 0,639 0,865 0,743 0,443 0,407<br />

Journalism 0,007 0,284 0,818 0,72 0,911 0,797 0,508 0,464 0,958<br />

Global<br />

Citizenship English Economy Arts Music Hist Pedag Psych Sociol Serbi<strong>an</strong><br />

Economy 0,487<br />

Arts 0,033 0,072<br />

Music 0,07 0,168 0,501<br />

History 0,9 0,785 0,099 0,224<br />

Pedagogy 0,242 0,419 0,409 0,797 0,403<br />

Psychology 0,615 0,874 0,216 0,448 0,749 0,642<br />

Sociology 0,001 0,005 0,981 0,354 0,034 0,292 0,125<br />

Serbi<strong>an</strong> 0,027 0,101 0,378 0,864 0,213 0,88 0,474 0,179<br />

Journalism 0,035 0,095 0,598 0,848 0,159 0,671 0,355 0,458 0,684<br />

In order to see whe<strong>the</strong>r all <strong>the</strong> subdomains had <strong>the</strong> same distribution, One-Sample<br />

Kolmogorov-Smirnov Test w<strong>as</strong> performed with <strong>the</strong> results presented in Table 4.7.<br />

Table 4.7 One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test<br />

Knowing Knowledge Identity Affect Responsibility Interaction<br />

Well<br />

Being<br />

N 336 336 336 336 336 336 336 336<br />

Sig. ,021 ,017 ,008 ,000 ,003 ,003 ,030 ,372<br />

Global<br />

Citizenship<br />

Since only one variable, Global Citizenship, had a normal distribution, <strong>the</strong> tests<br />

that were later conducted in <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis were nonparametric tests.<br />

162


English l<strong>an</strong>guage students<br />

In order to see whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students differed in <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers<br />

from o<strong>the</strong>r students at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš, <strong>the</strong> respective results were compared. Due to<br />

<strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> students were immersed in <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage on a daily b<strong>as</strong>is <strong>an</strong>d<br />

studied literature <strong>an</strong>d culture (historical developments <strong>an</strong>d current affairs), <strong>the</strong> research<br />

hypo<strong>the</strong>sis w<strong>as</strong> that <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students would have scored better in <strong>the</strong> GPI<br />

questionnaire <strong>an</strong>d that some difference would be seen in <strong>the</strong> results. The <strong>an</strong>alysis showed<br />

that <strong>the</strong> statistically signific<strong>an</strong>t differences between <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

students <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r departments existed on four variables: Identity, Responsibility, Well<br />

Being <strong>an</strong>d Global Citizenship.<br />

Table 4.8 Test statistics for <strong>the</strong> grouping variable ‘English l<strong>an</strong>guage students’<br />

Responsi<br />

Well<br />

Global<br />

Knowing Knowledge Identity<br />

Affect<br />

bility<br />

Interaction<br />

Being<br />

Citizenship<br />

M<strong>an</strong>n-<br />

Whitney<br />

U<br />

8885,000 9219,000 7252,500 9131,500 6658,000 8416,500 7539,500 7675,500<br />

Wilcoxon 44130,000 11775,000 9808,500 44376,500 9214,000 10972,500 10095,500 10231,500<br />

W<br />

Z -,722 -,261 -2,983 -,381 -3,804 -1,372 -2,584 -2,387<br />

Asymp.<br />

Sig. (2-<br />

tailed)<br />

,470 ,794 ,003 ,703 ,000 ,170 ,010 ,017<br />

However, <strong>the</strong> values me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students were actually lower<br />

th<strong>an</strong> <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r students, yet <strong>the</strong> me<strong>an</strong> differences were not that striking (r<strong>an</strong>ging<br />

in <strong>the</strong> interval <strong>of</strong> 0.15 to 0.27). This could prove that being immersed in a foreign<br />

l<strong>an</strong>guage teaching, coupled with literature <strong>an</strong>d culture teaching does not, on its own, bring<br />

heightened intercultural sensitivity <strong>an</strong>d <strong>competence</strong> (Appendix 11, Table A.1).<br />

While <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> not a statistically signific<strong>an</strong>t difference on <strong>the</strong> subdomain<br />

Knowing, <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students scored better on it (Appendix 11, Table A.4).<br />

When individual values for <strong>the</strong> questions in <strong>the</strong> subdomains Identity <strong>an</strong>d Global<br />

Citizenship were <strong>an</strong>alysed, it w<strong>as</strong> seen that <strong>the</strong> average values on <strong>the</strong> questions did not go<br />

to <strong>an</strong>y extreme.<br />

163


Table 4.9 Subdomain me<strong>an</strong>s for English l<strong>an</strong>guage department students<br />

English<br />

students<br />

Knowing Knowledge Identity Affect<br />

Responsibility<br />

Interaction<br />

Well<br />

Being<br />

Global<br />

Citizenship<br />

no Me<strong>an</strong> 2,8764 3,3736 4,0377 3,7921 3,6836 3,7546 3,8797 3,7388<br />

N 265 265 265 265 265 265 265 265<br />

Std. ,38891 ,57307 ,54336 2,27364 ,47074 ,47277 ,39608 ,48498<br />

Dev<br />

yes Me<strong>an</strong> 2,9171 3,3437 3,8338 3,6698 3,4122 3,6690 3,7223 3,5761<br />

N 71 71 71 71 71 71 71 71<br />

Std. ,37643 ,61985 ,48519 ,42496 ,51511 ,41832 ,49244 ,48239<br />

Dev<br />

Total Me<strong>an</strong> 2,8850 3,3673 3,9946 3,7662 3,6263 3,7365 3,8464 3,7044<br />

N 336 336 336 336 336 336 336 336<br />

Std.<br />

Dev<br />

,38611 ,58244 ,53741 2,02831 ,49234 ,46253 ,42243 ,48827<br />

The average values for questions in Identity subdomain r<strong>an</strong>ged from 0.42 to 4.33, while<br />

those in <strong>the</strong> subdomain Global citizenship were from 3.04 to 3.77. Such results may point<br />

to <strong>the</strong> fact that students were not certain about <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers or <strong>the</strong>ir st<strong>an</strong>d on particular<br />

issues <strong>an</strong>d opted to gravitate towards <strong>the</strong> option ‘I don’t have <strong>an</strong> attitude’.<br />

Factors for ICC<br />

Differences between <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers <strong>of</strong> <strong>the</strong> students from different years <strong>of</strong> study will<br />

be discussed for <strong>the</strong> 1 st <strong>an</strong>d 2 nd year, <strong>as</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> students in <strong>the</strong> 3 rd year is not<br />

statistically signific<strong>an</strong>t. Kruskal-Wallis test w<strong>as</strong> used to compare students from different<br />

years <strong>of</strong> study. The results showed a statistically signific<strong>an</strong>t difference only for <strong>the</strong><br />

subdomain Knowledge where <strong>the</strong> me<strong>an</strong> r<strong>an</strong>k w<strong>as</strong> greater for <strong>the</strong> students <strong>of</strong> <strong>the</strong> first year.<br />

Table 4.10 Comparison <strong>of</strong> me<strong>an</strong> values for <strong>the</strong> 1 st <strong>an</strong>d 2 nd years<br />

Year <strong>of</strong><br />

study N Me<strong>an</strong> R<strong>an</strong>k Sum <strong>of</strong> R<strong>an</strong>ks<br />

Sig.<br />

(2-tailed)<br />

Knowing 1 233 171,04 39852,00 ,101<br />

2 97 152,20 14763,00<br />

Total 330<br />

Knowledge 1 233 172,38 40165,00 ,041<br />

2 97 148,97 14450,00<br />

Total 330<br />

Identity 1 233 169,87 39579,50 ,194<br />

2 97 155,01 15035,50<br />

164


Total 330<br />

Affect 1 233 169,46 39563,50 ,240<br />

2 97 155,98 15051,50<br />

Total 330<br />

Responsibility 1 233 166,32 38752,00 ,808<br />

2 97 163,54 15863,00<br />

Total 330<br />

Interaction 1 233 171,24 39898,50 ,088<br />

2 97 151,72 14716,50<br />

Total 330<br />

Well Being 1 233 167,41 39005,50 ,572<br />

Global<br />

Citizenship<br />

2 97 160,92 15609,50<br />

Total 330<br />

1 233 170,52 39732,00 ,137<br />

2 97 153,43 14883,00<br />

Total 330<br />

The differences between male <strong>an</strong>d female respondents were found only on one<br />

variable, Knowledge, which c<strong>an</strong> be seen in Table 4.11.<br />

Table 4.11 Comparison <strong>of</strong> male <strong>an</strong>d female particip<strong>an</strong>ts<br />

Well<br />

Gender Knowing Knowledge Identity Affect Responsibility Interaction Being<br />

M Me<strong>an</strong> 2,8530 3,5283 4,0522 3,9867 3,5764 3,6630 3,8137 3,6793<br />

N 92 92 92 92 92 92 92 92<br />

,42573 ,69446 ,58016 3,82860 ,56826 ,48291 ,42078 ,48979<br />

Std.<br />

Dev<br />

Global<br />

Citizenship<br />

F Me<strong>an</strong> 2,9008 3,3053 3,9687 3,6800 3,6429 3,7605 3,8547 3,7102<br />

N 243 243 243 243 243 243 243 243<br />

Std. ,36652 ,52377 ,51683 ,39402 ,46010 ,44973 ,41922 ,48604<br />

Dev<br />

Total Me<strong>an</strong> 2,8850 3,3673 3,9946 3,7662 3,6263 3,7365 3,8464 3,7044<br />

N 335 335 335 335 335 335 335 335<br />

Std.<br />

Dev<br />

,38611 ,58244 ,53741 2,02831 ,49234 ,46253 ,42243 ,48827<br />

This difference w<strong>as</strong> also shown in <strong>the</strong> M<strong>an</strong>n-Whitney U test where <strong>the</strong> st<strong>an</strong>dard<br />

deviation for Knowledge w<strong>as</strong> .004, <strong>as</strong> c<strong>an</strong> be seen in Table A.2 (Appendix 11).<br />

As m<strong>an</strong>y authors (Sinicrope, Norris, Wat<strong>an</strong>abe 2007, Deardorff 2004, Cushner &<br />

Mahon 2002, Ruben <strong>an</strong>d Kealey 1979) claim that study abroad programs, <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

165


prolonged periods <strong>of</strong> stay in foreign countries may help individuals become more<br />

toler<strong>an</strong>t, sensitive <strong>an</strong>d competent in intercultural encounters, <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis w<strong>as</strong> conducted<br />

to see whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> students had <strong>an</strong>y personal experience with foreign cultures <strong>an</strong>d<br />

whe<strong>the</strong>r that had a correlation with <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers. The <strong>an</strong>alysis showed that statistically<br />

signific<strong>an</strong>t differences between those students who stayed abroad <strong>an</strong>d those who did not<br />

existed on <strong>the</strong> variables Knowledge <strong>an</strong>d Affect, <strong>as</strong> presented in Table 4.12. The me<strong>an</strong><br />

r<strong>an</strong>k w<strong>as</strong> more prominent with those students who stayed abroad. This might be again<br />

explained by <strong>the</strong> greater number <strong>of</strong> students who had some experience abroad that those<br />

without <strong>an</strong>y experience. The me<strong>an</strong>s for each subdomain are give in Table A.3 (Appendix<br />

11).<br />

Table 4.12 Stays abroad<br />

Stays<br />

Sig. (2-tailed)<br />

abroad N Me<strong>an</strong> R<strong>an</strong>k Sum <strong>of</strong> R<strong>an</strong>ks<br />

Knowing No 84 175,15 14712,50 ,433<br />

Yes 251 165,61 41567,50<br />

Total 335<br />

Knowledge No 84 148,55 12478,50 ,033<br />

Yes 251 174,51 43801,50<br />

Total 335<br />

Identity No 84 166,99 14027,00 ,911<br />

Yes 251 168,34 42253,00<br />

Total 335<br />

Affect No 84 152,53 12740,50 ,009<br />

Yes 251 173,18 43539,50<br />

Total 335<br />

Responsibility No 84 167,33 14056,00 ,942<br />

Yes 251 168,22 42224,00<br />

Total 335<br />

Interaction No 84 158,53 13316,50 ,297<br />

Yes 251 171,17 42963,50<br />

Total 335<br />

Well Being No 84 164,68 13833,50 ,715<br />

Yes 251 169,11 42446,50<br />

Total 335<br />

Global No 84 157,79 13254,00 ,263<br />

Citizenship Yes 251 171,42 43026,00<br />

166


Even thought l<strong>an</strong>guage instruction c<strong>an</strong>not on its own result in better ICC (Byram<br />

1997), <strong>the</strong> results for <strong>the</strong> subdomain Affect were <strong>an</strong>alysed against <strong>the</strong> number <strong>of</strong> years <strong>of</strong><br />

learning <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage. As Figure 4.1 shows, <strong>the</strong>re seemed to be a slightly higher<br />

me<strong>an</strong> value for those particip<strong>an</strong>ts who had been learning <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage for more th<strong>an</strong> 7<br />

years.<br />

Figure 4.1.Years <strong>of</strong> learning English <strong>an</strong>d Affect<br />

In order to fur<strong>the</strong>r explore <strong>the</strong> possible link between <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> foreign<br />

l<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d <strong>the</strong> global perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, it w<strong>as</strong> concluded that a<br />

statistically signific<strong>an</strong>t difference between <strong>the</strong> students who speak only English <strong>an</strong>d those<br />

who speak at le<strong>as</strong>t one more foreign l<strong>an</strong>guage existed only on <strong>the</strong> subdomain Knowledge.<br />

The me<strong>an</strong> w<strong>as</strong> more prominent with <strong>the</strong> students who speak <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r foreign l<strong>an</strong>guage, <strong>as</strong><br />

c<strong>an</strong> be seen in Table 4.13.<br />

Table 4.13 Knowledge <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r FL<br />

FL N Me<strong>an</strong> Std. Deviation Sig.<br />

Knowing No 167 2,8762 ,39698 0.680<br />

Yes 169 2,8937 ,37604<br />

Knowledge No 167 3,2731 ,55142 0.003<br />

Yes 169 3,4604 ,59873<br />

Identity No 167 3,9976 ,54662 0.920<br />

167


Yes 169 3,9917 ,52976<br />

Affect No 167 3,8708 2,84547 0.348<br />

Yes 169 3,6629 ,42625<br />

Responsibility No 167 3,6176 ,48566 0.747<br />

Yes 169 3,6349 ,50014<br />

Interaction No 167 3,6934 ,48276 0.090<br />

Well<br />

Being<br />

Global<br />

Citizenship<br />

Yes 169 3,7791 ,43891<br />

No 167 3,8271 ,40339 0.404<br />

Yes 169 3,8656 ,44079<br />

No 167 3,6616 ,47642 0.110<br />

Yes 169 3,7467 ,49750<br />

To fur<strong>the</strong>r explore a possible influence <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guages on <strong>the</strong> attitudes <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts, questions from sub-domains Knowledge, Knowing <strong>an</strong>d Affect were <strong>an</strong>alysed<br />

for those particip<strong>an</strong>ts who spoke a foreign l<strong>an</strong>guage o<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> English.<br />

Table 4.14 Correlations between questions 25, 29, 30, <strong>an</strong>d 32<br />

I know how to <strong>an</strong>alyze <strong>the</strong><br />

b<strong>as</strong>ic characteristics <strong>of</strong> a<br />

culture (Q 25)<br />

I am accepting <strong>of</strong> people with<br />

different religious <strong>an</strong>d spiritual<br />

traditions (Q 29)<br />

Cultural differences make me<br />

question what is really true<br />

(Q30)<br />

I c<strong>an</strong> discuss cultural<br />

differences from <strong>an</strong> informed<br />

perspective. (Q32)<br />

O<strong>the</strong>r FL N Me<strong>an</strong> R<strong>an</strong>k Sum <strong>of</strong> R<strong>an</strong>ks sig<br />

No 166 161,48 26806,00<br />

Yes 168 173,45 29139,00 0,221<br />

No 167 170,99 28555,50<br />

Yes 169 166,04 28060,50<br />

No 167 172,50 28807,00<br />

Yes 169 164,55 27809,00<br />

No 167 155,23 25923,50<br />

Yes 169 181,61 30692,50<br />

0,599<br />

0,436<br />

0,008<br />

The statistically signific<strong>an</strong>t difference exists only on one question – question 32,<br />

with a slightly higher me<strong>an</strong> r<strong>an</strong>k for those students who know <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r foreign l<strong>an</strong>guage.<br />

Correlations<br />

In order to check whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ <strong>an</strong>swers were consistent for similar,<br />

but differently worded questions, Spearm<strong>an</strong>’s test w<strong>as</strong> conducted for groups <strong>of</strong> questions.<br />

Since factor such <strong>as</strong> sex, year <strong>of</strong> study <strong>an</strong>d stays abroad all showed <strong>the</strong> statistically<br />

signific<strong>an</strong>t difference on <strong>the</strong> subdomain Knowledge, <strong>the</strong> first group consists <strong>of</strong> questions<br />

8, 13 <strong>an</strong>d 19 from that subdomain. The <strong>an</strong>alysis showed, <strong>as</strong> presented in Table 4.15, that<br />

168


<strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a statistically signific<strong>an</strong>t correlation between <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers to <strong>the</strong> questions 8, 13<br />

<strong>an</strong>d 19.<br />

Table 4.15 Correlations between questions 8, 13, <strong>an</strong>d 19<br />

I am informed <strong>of</strong> current issues<br />

that impact international<br />

relations (Q8)<br />

I underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> re<strong>as</strong>ons <strong>an</strong>d<br />

causes <strong>of</strong> conflict among nations<br />

<strong>of</strong> different cultures (Q13)<br />

I underst<strong>an</strong>d how various<br />

cultures <strong>of</strong> this world interact<br />

socially (Q19)<br />

Spearm<strong>an</strong>'s rho Q8 Q13 Q19<br />

Correlation 1,000 ,145 ** ,172 **<br />

Coefficient<br />

Sig. (2-tailed) . ,008 ,002<br />

N 336 336 335<br />

Correlation ,145 ** 1,000 ,201 **<br />

Coefficient<br />

Sig. (2-tailed) ,008 . ,000<br />

N 336 336 335<br />

Correlation ,172 ** ,201 ** 1,000<br />

Coefficient<br />

Sig. (2-tailed) ,002 ,000 .<br />

N 335 335 335<br />

Questions 1 <strong>an</strong>d 12 are closely related, though <strong>the</strong>y are not grouped into <strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

subdomains <strong>of</strong> <strong>the</strong> questionnaire. Spearm<strong>an</strong>’s test showed that <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> not a statistically<br />

signific<strong>an</strong>t correlation between <strong>the</strong>se two <strong>an</strong>swers. The separate values also showed <strong>the</strong><br />

lack <strong>of</strong> correlation, which might me<strong>an</strong> that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts did not see a link between<br />

seeing one’s culture <strong>as</strong> better (Q1) <strong>an</strong>d judging o<strong>the</strong>rs by applying one’s own value<br />

system (Q12).<br />

Table 4.16 Correlations between questions 1 <strong>an</strong>d 12<br />

Spearm<strong>an</strong>'s rho Q1 Q12<br />

When I notice cultural<br />

differences, my culture tends to<br />

have <strong>the</strong> better approach (Q1)<br />

I tend to judge <strong>the</strong> values <strong>of</strong><br />

o<strong>the</strong>rs b<strong>as</strong>ed on my own value<br />

system (Q12)<br />

Correlation Coefficient 1,000 ,034<br />

Sig. (2-tailed) . ,538<br />

N 336 336<br />

Correlation Coefficient ,034 1,000<br />

Sig. (2-tailed) ,538 .<br />

N 336 336<br />

The first question had <strong>the</strong> me<strong>an</strong> value <strong>of</strong> 2.74 showing that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts might<br />

not tend to favourize <strong>the</strong>ir own culture <strong>an</strong>d in general opted for <strong>the</strong> neutral <strong>an</strong>swer.<br />

However, it is interesting to point out that 43% <strong>of</strong> students agreed/ strongly agreed with<br />

169


<strong>the</strong> statement, <strong>an</strong>d 39% did not/ did not at all agree with it, with only 18% <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts being neutral.<br />

For <strong>the</strong> question 12 <strong>the</strong> me<strong>an</strong> w<strong>as</strong> 3.4 with <strong>the</strong> values distributed differently. The<br />

<strong>an</strong>swers showed that 55% <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts agreed/ strongly agreed with <strong>the</strong> statement<br />

<strong>of</strong> using one’s own value system to judge o<strong>the</strong>r people’s values. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, 22%<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were neutral, <strong>an</strong>d 23% did not agree/did not agree at all with <strong>the</strong><br />

statement. The correlation might have been expected to be even greater, since <strong>the</strong> positive<br />

<strong>an</strong>swers to <strong>the</strong> question 1 might have influenced <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers to question 12. However, <strong>the</strong><br />

lack <strong>of</strong> statistically signific<strong>an</strong>t relev<strong>an</strong>ce might point to <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> awareness th<strong>an</strong> one<br />

culture’s frame c<strong>an</strong>not account for o<strong>the</strong>r cultures.<br />

To fur<strong>the</strong>r examine <strong>the</strong> consistency <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers, we compared <strong>the</strong> me<strong>an</strong> values<br />

for questions 29 <strong>an</strong>d 39. These two questions <strong>as</strong>ked from <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts to show<br />

openness towards different religious <strong>an</strong>d cultural make-up. The <strong>an</strong>alysis showed that <strong>the</strong>re<br />

w<strong>as</strong> a statistically signific<strong>an</strong>t correlation between <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers. The average value for<br />

question 29 w<strong>as</strong> 4.41 <strong>an</strong>d 3.39 for question 39. A high percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts<br />

agreed/ strongly agreed (89.6%) with <strong>the</strong> statement <strong>of</strong> accepting different religious <strong>an</strong>d<br />

spiritual tradition, which w<strong>as</strong> similar to <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e <strong>of</strong> question 39 on being open to o<strong>the</strong>r<br />

lifestyles.<br />

Table 4.17 Correlations between questions 29 <strong>an</strong>d 39<br />

Spearm<strong>an</strong>'s rho<br />

I am accepting <strong>of</strong><br />

people with different<br />

religious <strong>an</strong>d spiritual<br />

traditions (Q29)<br />

Correlation<br />

Coefficient<br />

I am open to people who strive to<br />

live lives very different from my<br />

own life style (Q39)<br />

,422 **<br />

Sig. (2-tailed) ,000<br />

N 335<br />

Ano<strong>the</strong>r confirmation <strong>of</strong> <strong>the</strong> consistency <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>swer w<strong>as</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong><br />

correlation between questions 5 <strong>an</strong>d 38, where <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts shared <strong>the</strong>ir views on<br />

contributing to a wider community. The <strong>an</strong>alysis found a statistically signific<strong>an</strong>t<br />

correlation.<br />

Both questions are from <strong>the</strong> subdomain Social Responsibility in <strong>the</strong> Interpersonal<br />

domain, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers showed that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’openness towards o<strong>the</strong>rs <strong>an</strong>d<br />

170


willingness to engage with o<strong>the</strong>rs who are different from <strong>the</strong>m. However, when <strong>the</strong>se<br />

results were compared to <strong>the</strong> qualitative data, a certain incongruity emerged.<br />

Table 4.18 Correlations between questions 5 <strong>an</strong>d 38<br />

Spearm<strong>an</strong>'s rho<br />

I think <strong>of</strong> my life in<br />

terms <strong>of</strong> giving back<br />

to society (Q5)<br />

Correlation ,314 **<br />

Coefficient<br />

Sig. (2-tailed) ,000<br />

N 335<br />

I consciously behave in terms <strong>of</strong><br />

making a difference (Q38)<br />

For <strong>the</strong> two questions, 28 <strong>an</strong>d 29, from <strong>the</strong> Intrapersonal domain <strong>an</strong>d its<br />

subdomain Affect, <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis showed that <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a statistically signific<strong>an</strong>t<br />

correlation, <strong>as</strong> presented in Table 4.19. For <strong>the</strong> question 28, which <strong>as</strong>ked whe<strong>the</strong>r students<br />

would cooperate with people with different cultural values, <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts,<br />

55.2%, chose a neutral <strong>an</strong>swer, with 25.6% <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts agreeing with <strong>the</strong> statement.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, when <strong>an</strong>swering <strong>the</strong> next question, about accepting people <strong>of</strong> different<br />

religious orientation, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, 89.5% strongly agreed or agreed with <strong>the</strong><br />

statement, <strong>an</strong>d considerably lower percentage stayed neutral 7.7%.<br />

Table 4.19 Correlations <strong>of</strong> questions 28 <strong>an</strong>d 29<br />

Spearm<strong>an</strong>'s rho<br />

I prefer to work with Correlation<br />

people who have Coefficient<br />

different cultural<br />

values from me (Q28)<br />

I am accepting <strong>of</strong> people with<br />

different religious <strong>an</strong>d spiritual<br />

traditions (Q29)<br />

,204 **<br />

Sig. (2-tailed) ,000<br />

N 335<br />

These two questions were one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, <strong>an</strong>d it is interesting that <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a<br />

statistically signific<strong>an</strong>t difference between <strong>the</strong> percentages <strong>of</strong> neutral <strong>an</strong>swers. A<br />

declarative agreement <strong>an</strong>d support for issues that are perceived <strong>as</strong> having a ‘social load’,<br />

such <strong>as</strong> religious toler<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d accept<strong>an</strong>ce, even in <strong>an</strong>onymous questionnaires, may have<br />

influenced <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers.<br />

To continue with <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> perceiving differences among cultures <strong>an</strong>d<br />

responding to <strong>the</strong>m, <strong>an</strong>swers to <strong>the</strong> question 25 in relation to <strong>the</strong> questions 12 <strong>an</strong>d 32 were<br />

171


<strong>an</strong>alysed. The question 25 <strong>as</strong>ked from <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts to qualify <strong>the</strong>ir knowledge <strong>of</strong> <strong>an</strong>d<br />

ability to <strong>an</strong>alyse b<strong>as</strong>ic characteristics <strong>of</strong> a culture.<br />

Table 4.20 Correlations between questions 12, 25 <strong>an</strong>d 32<br />

Spearm<strong>an</strong>'s rho Q12 Q25 Q32<br />

I tend to judge <strong>the</strong><br />

values <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs b<strong>as</strong>ed on<br />

my own value system<br />

(Q12)<br />

I know how to <strong>an</strong>alyze<br />

<strong>the</strong> b<strong>as</strong>ic characteristics<br />

<strong>of</strong> a culture (Q25)<br />

I c<strong>an</strong> discuss cultural<br />

differences from <strong>an</strong><br />

informed perspective<br />

(Q32)<br />

Correlation<br />

Coefficient<br />

1.000 -.080 -.041<br />

Sig. (2-tailed) . .145 .452<br />

N 336 334 336<br />

Correlation<br />

Coefficient<br />

-.080 1.000 .428 **<br />

Sig. (2-tailed) .145 . .000<br />

N 334 334 334<br />

Correlation<br />

Coefficient<br />

-.041 .428 ** 1.000<br />

Sig. (2-tailed) .452 .000 .<br />

N 336 334 336<br />

There w<strong>as</strong> a statistically signific<strong>an</strong>t correlation between <strong>the</strong> questions 25 <strong>an</strong>d 32,<br />

while <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> not <strong>an</strong>y statistically signific<strong>an</strong>t correlation between questions 12 <strong>an</strong>d 25,<br />

or 12 <strong>an</strong>d 32. These three questions had <strong>the</strong> component <strong>of</strong> ‘<strong>as</strong>sessing’ o<strong>the</strong>r culture, being<br />

confident in one’s ability to <strong>an</strong>alyse o<strong>the</strong>r cultures, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> being well-informed about<br />

o<strong>the</strong>r cultures. Spearm<strong>an</strong>’s test showed that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts found <strong>the</strong>mselves confident<br />

when <strong>an</strong>alyzing o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d also <strong>the</strong>y claimed being well-informed about cultural<br />

differences. The me<strong>an</strong> value on question 25 w<strong>as</strong> 3.54, <strong>an</strong>d almost equal percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts w<strong>as</strong> neutral (41.7%) or agreed with (40.8%) <strong>the</strong> statement. The me<strong>an</strong> for<br />

question 32 w<strong>as</strong> 3.20, with <strong>the</strong> greatest number <strong>of</strong> neutral <strong>an</strong>swers (42.6%) <strong>an</strong>d 36.6% <strong>of</strong><br />

those who agreed or strongly agreed with <strong>the</strong> statement.<br />

The particip<strong>an</strong>ts were also <strong>as</strong>ked to rate <strong>the</strong>ir being informed about events that<br />

influenced intercultural relations in question 8 <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers gave <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 3.48.<br />

The me<strong>an</strong> for question 32 that <strong>as</strong>ked from <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts to <strong>as</strong>sess <strong>the</strong>ir ability to discuss<br />

cultural difference b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong>ir being well-informed w<strong>as</strong> 3.20. Spearm<strong>an</strong>’s test showed<br />

a statistically signific<strong>an</strong>t deviation between <strong>the</strong>m, which c<strong>an</strong> be seen in Table 4.21,<br />

pointing to <strong>the</strong> consistency <strong>of</strong> <strong>an</strong>swers. Also, it also showed that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts again<br />

172


showed confidence about <strong>the</strong>ir intercultural knowledge <strong>an</strong>d sensitivity, though, again, <strong>the</strong><br />

interviews shed different light on <strong>the</strong> data.<br />

Table 4.21 Correlations between questions 8 <strong>an</strong>d 32<br />

Spearm<strong>an</strong>'s rho<br />

I am informed <strong>of</strong><br />

current issues that<br />

impact international<br />

relations (Q8)<br />

I c<strong>an</strong> discuss cultural differences<br />

from <strong>an</strong> informed perspective<br />

(Q32)<br />

Correlation<br />

.339**<br />

Coefficient<br />

Sig. (2-tailed) .000<br />

N 336<br />

The particip<strong>an</strong>ts were also <strong>as</strong>ked to rate <strong>the</strong>ir ability to explain <strong>the</strong>ir values to<br />

people different from <strong>the</strong>m in question 3. Here, <strong>the</strong> me<strong>an</strong> w<strong>as</strong> high, 4.04, with 77% <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts agreeing/ strongly agreeing with <strong>the</strong> statement. When discussing a similar<br />

question in <strong>the</strong> interviews, to explain what it me<strong>an</strong>t to be Serbi<strong>an</strong> to people <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />

cultures, <strong>the</strong> interviewees had more difficulty pinpointing <strong>the</strong>se particular elements. They<br />

were more certain <strong>of</strong> what being Serbi<strong>an</strong> me<strong>an</strong>t in general, <strong>an</strong>d would point out some<br />

characteristics.<br />

Question 14 <strong>as</strong>ked from <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts to rate <strong>the</strong>ir ability to adapt to new<br />

situations. Here, <strong>the</strong> me<strong>an</strong> w<strong>as</strong> 3.71, with 63.7% <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts agreeing/ strongly<br />

agreeing with <strong>the</strong> statement. The interviewees showed to a certain extent that <strong>the</strong>y would<br />

show flexibility in terms <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering alternative modes <strong>of</strong> behaviour in a particular<br />

situation. However, <strong>the</strong> attributions <strong>of</strong>fered for <strong>the</strong> critical incidents would not uphold<br />

such a high percentage <strong>of</strong> positive <strong>an</strong>swers, <strong>as</strong> <strong>the</strong> alternatives <strong>of</strong>fered in most c<strong>as</strong>es were<br />

not b<strong>as</strong>ed on <strong>an</strong>y insights or knowledge.<br />

B<strong>as</strong>ed on Spearm<strong>an</strong>’s tests, we c<strong>an</strong> conclude that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ <strong>an</strong>swers to<br />

similar questions were not always consistent, however, <strong>the</strong>y showed some level <strong>of</strong><br />

consistency. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> questions which did not show a correlation pointed to <strong>the</strong><br />

fact that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> high values for <strong>the</strong>se questions, did not see o<strong>the</strong>r<br />

cultures <strong>as</strong> possessing <strong>the</strong>ir own value systems according to which <strong>the</strong>y org<strong>an</strong>ize <strong>the</strong>ir<br />

reality. This attitude may affect <strong>the</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> behaviours in intercultural<br />

encounters <strong>an</strong>d may cause misunderst<strong>an</strong>dings <strong>an</strong>d inability to establish <strong>the</strong> common<br />

ground.<br />

173


4.3. Summary<br />

The qu<strong>an</strong>titative results showed that <strong>the</strong> students <strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš<br />

displayed a medium-to-high level <strong>of</strong> global perspective, with only one subdomain, that <strong>of</strong><br />

Knowledge receiving considerable lower me<strong>an</strong> score, but still within <strong>the</strong> boundary <strong>of</strong><br />

medium. O<strong>the</strong>r factors (gender, year <strong>of</strong> study, stays abroad, o<strong>the</strong>r foreign l<strong>an</strong>guage)<br />

showed statistically signific<strong>an</strong>t difference on <strong>the</strong> subdomain Knowledge (with <strong>the</strong> me<strong>an</strong><br />

r<strong>an</strong>ks slightly more prominent for <strong>the</strong> first year, males <strong>an</strong>d those particip<strong>an</strong>ts who stayed<br />

abroad <strong>an</strong>d spoke <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r foreign l<strong>an</strong>guage), while no statistically signific<strong>an</strong>t difference<br />

w<strong>as</strong> seen on o<strong>the</strong>r subdomains. The correlation between similar or negatively worded<br />

questions w<strong>as</strong> intermittent which might point to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were not<br />

always consistent in <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers.<br />

The qualitative data provide a closer insight into <strong>the</strong> possible re<strong>as</strong>ons for such<br />

results <strong>an</strong>d <strong>of</strong>fer a thick description on <strong>the</strong> cognitive <strong>an</strong>d affective domains, <strong>an</strong>d to some<br />

extent, <strong>the</strong> behavioural domain.<br />

4.4. Interview results<br />

In this section <strong>the</strong> results <strong>of</strong> interviews are presented. The benefits <strong>of</strong> using<br />

interviews in <strong>the</strong> qualitative ph<strong>as</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> research were pointed out in <strong>the</strong> chapter on<br />

methodology. This section gives <strong>an</strong> expl<strong>an</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview procedure <strong>an</strong>d presents<br />

<strong>the</strong> interview results, highlighting <strong>the</strong> coding system. These coding categories are<br />

illustrated with <strong>the</strong> examples <strong>an</strong>d quotes from <strong>the</strong> interviews. The results from <strong>the</strong><br />

interview are tri<strong>an</strong>gulated with <strong>the</strong> questionnaire data <strong>an</strong>d syllabi (<strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

researcher notes). This provides a rounded-up report on <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ motivation,<br />

attitudes <strong>an</strong>d responses on intercultural incidents.<br />

All interviews were recorded with <strong>the</strong> average length <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview <strong>of</strong> 37<br />

minutes <strong>an</strong>d <strong>the</strong> total length <strong>of</strong> <strong>the</strong> recordings <strong>of</strong> 421 minutes (around 7 hours). The<br />

interviews were semi-structured, with <strong>the</strong> questions prepared <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n adjusted on <strong>the</strong><br />

spot, depending on <strong>the</strong> responses given. The ordering <strong>of</strong> <strong>the</strong> question w<strong>as</strong> similar for all<br />

<strong>the</strong> interviews in order not to influence <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ <strong>an</strong>swers. The critical incidents to<br />

be discussed were chosen according to <strong>the</strong> responses in <strong>the</strong> first part <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview.<br />

Therefore, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> incidents per interview w<strong>as</strong> not fixed, but it w<strong>as</strong> never under<br />

seven.<br />

174


In order to be <strong>an</strong>alysed, <strong>the</strong> interviews were firstly tr<strong>an</strong>scribed. The focus in <strong>the</strong><br />

interviews w<strong>as</strong> on <strong>the</strong> content ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> on <strong>the</strong> m<strong>an</strong>ner <strong>of</strong> delivery, which w<strong>as</strong> also<br />

reflected in <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>scription <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviews. Only where some prosodic features or<br />

body l<strong>an</strong>guage were import<strong>an</strong>t for <strong>the</strong> message or me<strong>an</strong>ing <strong>the</strong> interviewee w<strong>as</strong> trying to<br />

convey were <strong>the</strong>se noted in <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>script which w<strong>as</strong> <strong>the</strong>n submitted to <strong>the</strong> qualitative<br />

content <strong>an</strong>alysis.<br />

A qualitative content <strong>an</strong>alysis defined <strong>as</strong> ‘<strong>an</strong>y qualitative data reduction <strong>an</strong>d sensemaking<br />

effort that takes a volume <strong>of</strong> qualitative material <strong>an</strong>d attempts to identify core<br />

consistencies <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ings’ (Patton 2002: 453) w<strong>as</strong> applied to <strong>the</strong> data. It does not only<br />

entail ‘counting words or extracting objective content from texts to examine me<strong>an</strong>ings,<br />

<strong>the</strong>mes <strong>an</strong>d patterns’ but also ‘allows researchers to underst<strong>an</strong>d social reality in a<br />

subjective but scientific m<strong>an</strong>ner’ (Zh<strong>an</strong>g <strong>an</strong>d Wildemuth 2009: 308). Through inductive<br />

process – examination <strong>an</strong>d comparison, <strong>the</strong>mes <strong>an</strong>d categories were created from <strong>the</strong> data,<br />

to which purpose Atl<strong>as</strong>.ti 5.0 w<strong>as</strong> also employed.<br />

4.4.1. Coding categories<br />

The codes applied to <strong>the</strong> interviews are grouped into four categories, each is<br />

explained here, while <strong>the</strong> examples <strong>an</strong>d illustrations are given in <strong>the</strong> next section.<br />

Experience with foreign l<strong>an</strong>guage learning<br />

The category <strong>of</strong> codes showed <strong>the</strong> interviewees’ view <strong>of</strong> foreign l<strong>an</strong>guage learning<br />

<strong>an</strong>d how foreign l<strong>an</strong>guage helped or prevented successful intercultural communication.<br />

The codes in this category are given in Table 4.22.<br />

Table 4.22 Experience with FLL codes<br />

Experience with FLL<br />

Codes<br />

learn FL<br />

learn English<br />

l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d comparing cultures<br />

culture in l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses / culture learning<br />

Five interviewees stated knowledge <strong>of</strong> more th<strong>an</strong> one foreign l<strong>an</strong>guage, though<br />

none <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees stated that <strong>the</strong>ir knowledge <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r FL w<strong>as</strong> <strong>as</strong> good <strong>as</strong> that <strong>of</strong><br />

English. In general, <strong>the</strong> interviewees thought that English could be a l<strong>an</strong>guage <strong>of</strong><br />

175


communication between members <strong>of</strong> different cultures, <strong>an</strong>d saw it <strong>as</strong> import<strong>an</strong>t: ‘It’s not<br />

<strong>the</strong> only one, but it is import<strong>an</strong>t’ (I4).<br />

Not all interviewees mentioned this, but I2 <strong>an</strong>d I6 suggested that <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>iciency in<br />

l<strong>an</strong>guage is something that might colour <strong>the</strong> IC encounters. ‘It depends on how well you<br />

know <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage’ (I6), ‘my friend had that l<strong>an</strong>guage barrier, she didn’t know how to<br />

say what she needed, so it happened that she sounded negative’ (I2).<br />

Some interviewees had reservations about <strong>the</strong> usefulness <strong>of</strong> English in all<br />

situations, <strong>an</strong>d mainly pointed to <strong>the</strong> inability to express our culture completely ‘Not all<br />

our words c<strong>an</strong> be expressed in English in <strong>the</strong>ir right sense’ (I4).<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong><br />

The next category relates to <strong>the</strong> interviewees’ experience <strong>an</strong>d attitudes in terms <strong>of</strong><br />

intercultural contact. Only two interviewees stated <strong>the</strong>y had a prolonged contact with <strong>an</strong><br />

English-speaking culture, while o<strong>the</strong>r three stated <strong>the</strong>y had had contacts with o<strong>the</strong>r<br />

cultures. All codes in this category are given in <strong>the</strong> following table:<br />

Table 4.23 ICC codes<br />

ICC<br />

Codes<br />

stays in foreign countries/ contact<br />

stays in English speaking countries<br />

becoming IC competent<br />

self-awareness<br />

own culture awareness<br />

mediation<br />

multiculturality<br />

bridging<br />

adaptation<br />

The interviewees also discussed <strong>the</strong> ways in which one could become more<br />

interculturally competent, where <strong>the</strong>y in most c<strong>as</strong>es mentioned two principal ways. The<br />

first one w<strong>as</strong> a direct contact with a particular culture, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> second w<strong>as</strong> learning about<br />

that culture. Here, it should be said that what <strong>the</strong> interviewees had in mind w<strong>as</strong> more<br />

learning <strong>of</strong> facts about a country ‘We learn <strong>the</strong>ir l<strong>an</strong>guage, we should know something<br />

about <strong>the</strong>ir geography, history’ (I3), ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> going under <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘culture<br />

iceberg’ to explore invisible <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> culture.<br />

176


Then, <strong>the</strong> interviewees were <strong>as</strong>ked to give a sketch <strong>of</strong> a typical Serb, in order to<br />

show <strong>the</strong>ir attitudes towards <strong>the</strong>ir culture. In most interviews, <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers coincided, <strong>as</strong><br />

all interviewees mentioned some typical elements, like food, <strong>an</strong> e<strong>as</strong>y-going attitude,<br />

hospitality. Not all interviewees mentioned <strong>the</strong>se in a favourable light, <strong>an</strong>d in those c<strong>as</strong>es<br />

tried to dist<strong>an</strong>ce <strong>the</strong>mselves from such presentation.<br />

Thee interviewees mentioned some o<strong>the</strong>r <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> ICC, such <strong>as</strong> adaptation to<br />

different cultures, trying to bridge two cultures <strong>an</strong>d trying to find some middle ground on<br />

which to operate in IC encounters. As one interviewee said, referring to <strong>the</strong> obstacles <strong>of</strong><br />

becoming IC competent, ‘A m<strong>an</strong> shouldn’t belong to <strong>an</strong>y culture, because, it is very<br />

difficult, those norms <strong>the</strong>y are really deeply ingrained, not just in us, but in everyone […]<br />

it would be best if a person would be a member <strong>of</strong> a third culture, to have <strong>an</strong> objective<br />

view <strong>of</strong> things’ (I7).<br />

Attitudes to IC contact<br />

This category <strong>of</strong> codes related to <strong>the</strong> interviewees’ attitudes expressed<br />

through <strong>the</strong>ir attributions given to critical incidents. It should be pointed out that <strong>the</strong><br />

<strong>an</strong>swers were ra<strong>the</strong>r similar which in turn dictated similar codes, <strong>as</strong> c<strong>an</strong> be seen from <strong>the</strong>ir<br />

number. For example, problems in particular incidents were seen <strong>as</strong> stemming from <strong>the</strong><br />

individual characteristics <strong>an</strong>d traits <strong>of</strong> those involved in it (maybe he w<strong>as</strong> just like that<br />

(I6)). Also, discomfort that might be felt in IC encounters w<strong>as</strong> also a frequent response,<br />

especially when <strong>the</strong> interviewees were <strong>as</strong>ked how <strong>the</strong>y would feel in <strong>the</strong> similar situation<br />

<strong>as</strong> <strong>the</strong> one presented to <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> critical incident. The particip<strong>an</strong>ts tended to use <strong>the</strong><br />

term ‘normal’ to explain certain situations (individual merit in <strong>the</strong> States, for example), or<br />

to explain something that might be considered a common practice in Serbia. When<br />

‘solving’ <strong>the</strong> critical incidents it could be seen that <strong>the</strong> interviewees sometimes claimed<br />

that different expectations might be a cause <strong>of</strong> misunderst<strong>an</strong>ding (he hoped he would get<br />

a job (I3)). Finally, on rare occ<strong>as</strong>ions <strong>the</strong> interviewees showed ra<strong>the</strong>r strong stereotypical<br />

attitudes towards certain practices described in <strong>the</strong> incidents. Here, <strong>the</strong>y ei<strong>the</strong>r claimed<br />

that foreigners lacked certain characteristics that should be present (<strong>the</strong>y don’t know how<br />

to keep in touch, how to socialize (I4)) or were negative towards <strong>the</strong> very idea <strong>of</strong><br />

discussing a certain issue (I think all that is blown out <strong>of</strong> proportion, that political<br />

correctness dumb-talk (I11). All codes in this category are given in Table 4.24.<br />

177


Table 4.24 Attitudes to IC contact codes<br />

Attitudes to IC contact<br />

Codes<br />

comparison (us vs. <strong>the</strong>m, how <strong>the</strong>y see us)<br />

discomfort<br />

individual<br />

normal<br />

different expectations<br />

cultural differences<br />

strong stereotype<br />

directness<br />

dist<strong>an</strong>ce (physical/ emotional)<br />

Values<br />

Finally, this category dealt with values that <strong>the</strong> interviewees showed in response<br />

to both general questions <strong>an</strong>d critical incidents.<br />

As it c<strong>an</strong> be seen in Table 4.25, <strong>the</strong>se values were in terms <strong>of</strong> work ethics, <strong>the</strong> only<br />

value that w<strong>as</strong> seen <strong>as</strong> a positive characteristic <strong>of</strong> a foreign culture <strong>an</strong>d a negative one in<br />

our culture by all <strong>the</strong> interviewees. Then, some attitudes about gender roles were also<br />

expressed. Those interviewees who mentioned <strong>the</strong>m did so to challenge <strong>the</strong> ‘traditional’<br />

division between <strong>the</strong> gender roles <strong>an</strong>d to side with a more equal <strong>an</strong>d ‘modern’ view <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>m in <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> society. The interviewees <strong>of</strong>ten repeated <strong>an</strong>d placed import<strong>an</strong>ce on<br />

<strong>the</strong> social dist<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d bonding between individuals, showing that, <strong>as</strong> a trait <strong>of</strong><br />

communication, it accounted for some negative attitudes expressed in <strong>the</strong> critical<br />

incidents. The interviewees also touched upon family values <strong>an</strong>d discussed difference in<br />

expectations <strong>of</strong> a younger generation in a family.<br />

Table 4.25 Values codes<br />

Values<br />

Codes<br />

family values<br />

work ethics<br />

gender <strong>an</strong>d culture<br />

social dist<strong>an</strong>ce<br />

customs<br />

178


4.4.2. Attributions<br />

The central part <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviews w<strong>as</strong> <strong>the</strong> attributions given by <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts.<br />

These attributions are presented grouped around similar topics to which each critical<br />

incident relates. The tables show <strong>the</strong> codes are also presented in order more clearly<br />

present <strong>the</strong> attitudes <strong>an</strong>d opinions <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts. The quotes from <strong>the</strong> interviews that<br />

are given in this section are <strong>the</strong> most illustrative for particular codes <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> attributions.<br />

4.4.2.1. National identity – awareness <strong>of</strong> one’s own culture<br />

Byram (1997) states that successful intercultural mediators are learner with a<br />

sound knowledge <strong>of</strong> <strong>an</strong>d heightened awareness about <strong>the</strong>ir own culture’s practices, values<br />

<strong>an</strong>d beliefs. Therefore, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were <strong>as</strong>ked to describe a typical Serb <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir<br />

<strong>an</strong>swers are presented in <strong>the</strong> following table.<br />

Table 4.26 Defining one’s own culture<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

family values 1<br />

customs 2<br />

stereotypes 3<br />

comparison 1<br />

The <strong>an</strong>swers tended to be stereotypical, which w<strong>as</strong> only underst<strong>an</strong>dable, <strong>as</strong> in <strong>the</strong><br />

limited amount <strong>of</strong> time, <strong>the</strong> interviewees had to provide short <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ingful <strong>an</strong>swers. It<br />

c<strong>an</strong> be noticed that most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se ‘definitions’ focused solely on our culture, for example<br />

in:<br />

Hospitality, food, our specialties, to drink a bit […] Orthodox church,<br />

belief in God, tradition that persists (I4);<br />

Combativeness, optimism, cheekiness, resourcefulness (I7).<br />

O<strong>the</strong>r definitions included o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d how we fared in comparison to <strong>the</strong>m:<br />

Cuisine, a bit stubborn, <strong>of</strong> a friendly disposition, more th<strong>an</strong> some western<br />

countries, We think we’re very smart, smarter th<strong>an</strong> o<strong>the</strong>rs (I11).<br />

Religion <strong>an</strong>d tradition were also prominent among <strong>an</strong>swers<br />

Being Orthodox, religion is in <strong>the</strong> first place; (I7)<br />

Orthodox church, belief in God, (I1)<br />

179


which need not me<strong>an</strong> <strong>the</strong> interviewees represented conservative opinions, since three <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>m openly stated <strong>the</strong>ir dissatisfaction with this picture <strong>of</strong> a typical Serb. Finally, <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts mentioned nationalism<br />

In contact with o<strong>the</strong>r nations we are big nationalists. (I2)<br />

There is that sense <strong>of</strong> nationalism, in young people, is that <strong>the</strong> influence <strong>of</strong><br />

peers or society, I think that’s a wrong approach. (I11)<br />

Ano<strong>the</strong>r related issue w<strong>as</strong> to investigate whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> interviewees saw certain<br />

differences across <strong>the</strong>ir own culture, be <strong>the</strong>y generational or those <strong>of</strong> affiliation to certain<br />

groups. As <strong>the</strong>y saw <strong>the</strong> older generation <strong>as</strong> different in terms <strong>of</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>the</strong> notion<br />

<strong>of</strong> being Serbi<strong>an</strong>, <strong>the</strong> interviewees stated some <strong>of</strong> <strong>the</strong> re<strong>as</strong>ons:<br />

Cultural differences are import<strong>an</strong>t for older people <strong>an</strong>d those who are<br />

closely tied to <strong>the</strong> tradition <strong>of</strong> culture because <strong>the</strong>y think that is part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

identity, <strong>the</strong>y don’t w<strong>an</strong>t to blend into m<strong>as</strong>ses. (I1)<br />

[Parents] are really negative, because <strong>the</strong>y lived through <strong>the</strong> 1990s, <strong>the</strong>y<br />

see everything black. (I2)<br />

My parents, no, […] <strong>the</strong>y are not that extreme. They love <strong>the</strong>ir country,<br />

but <strong>the</strong>y aren’t, <strong>the</strong>y don’t have such a strong nationalistic attitude. (I3)<br />

My mo<strong>the</strong>r, due to <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> her job is in contact with foreigners, so<br />

her image [<strong>of</strong> Serbi<strong>an</strong> culture] is different from <strong>the</strong> image <strong>of</strong> <strong>an</strong> average<br />

Serb, but my gr<strong>an</strong>dparents, for <strong>the</strong>m <strong>the</strong> Serbs are <strong>the</strong> top. (I12)<br />

Here, stereotypical views were shown <strong>as</strong> representative <strong>of</strong> <strong>the</strong> older generation,<br />

nationalism <strong>an</strong>d exclusiveness were seen <strong>as</strong> its characteristics, however, all <strong>the</strong><br />

interviewees tried to dist<strong>an</strong>ce <strong>the</strong>mselves from <strong>the</strong>se views.<br />

When talking about <strong>the</strong> views <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir peer group, <strong>the</strong> interviewees mentioned that<br />

<strong>the</strong>y had not discussed <strong>the</strong>se issues with <strong>the</strong>ir peers, <strong>an</strong>d said that <strong>the</strong>re would be some<br />

degree <strong>of</strong> agreement, for example:<br />

[<strong>the</strong> peers] share my opinion on culture, but <strong>the</strong>y don’t show it enough.<br />

(I2)<br />

My peers, more or less [agree]. (I6)<br />

My peers, I don’t know how import<strong>an</strong>t it is to people nowadays, not much,<br />

probably it simply me<strong>an</strong>s where we come from. Some are not even proud.<br />

(I7)<br />

As <strong>an</strong> additional question here, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees were <strong>as</strong>ked whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y<br />

could compare <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture with some o<strong>the</strong>r cultures. The question w<strong>as</strong> <strong>as</strong>ked in<br />

order to <strong>as</strong>certain how <strong>the</strong> interviewees conceptualized culture, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y made value<br />

180


judgments <strong>an</strong>d finally, to probe for <strong>an</strong>y stereotypical views. The interviewees ei<strong>the</strong>r said<br />

<strong>the</strong>y could not compare cultures, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m adding ‘people are brought up differently,<br />

so o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d behaviours suit <strong>the</strong>m’ (I4). Ano<strong>the</strong>r interviewee stated she w<strong>as</strong> not<br />

familiar enough with o<strong>the</strong>r cultures, but believed ‘we are a bit dyed in <strong>the</strong> wool<br />

traditionalists’ (I3). Ano<strong>the</strong>r view shared w<strong>as</strong> that ‘it c<strong>an</strong>not be compared – what’s normal<br />

here maybe wouldn’t be normal in America, maybe I’d like it, maybe I wouldn’t’ (I6).<br />

This qualification <strong>of</strong> normalcy appeared intermittently in interviews <strong>an</strong>d, while it might<br />

show that <strong>the</strong> interviewees were aware <strong>of</strong> differences, it actually presented <strong>an</strong><br />

ethnocentric point <strong>of</strong> view.<br />

Finally, two interviewees stated here openly that our culture w<strong>as</strong> better, while<br />

during <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir interviews showed o<strong>the</strong>r attitudes:<br />

Taking into consideration customs <strong>an</strong>d tradition, <strong>the</strong>y are much more<br />

developed here, <strong>the</strong> whole system – that system doesn’t exist in o<strong>the</strong>r<br />

cultures. (I12)<br />

With certainty I c<strong>an</strong> say that our culture h<strong>as</strong> bigger <strong>an</strong>d deeper history,<br />

tradition above all. (I9)<br />

As <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t question in this segment <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviews, whose <strong>an</strong>swers were all<br />

coded <strong>as</strong> ‘comparing cultures [us vs. <strong>the</strong>m]’, w<strong>as</strong> how o<strong>the</strong>rs see us. This question w<strong>as</strong><br />

aimed at establishing <strong>the</strong> interviewees’ sentiments towards o<strong>the</strong>r cultures, but in a nonobtrusive<br />

m<strong>an</strong>ner. Foregrounding o<strong>the</strong>r cultures, <strong>an</strong>d not <strong>as</strong>king about <strong>the</strong> relationship <strong>of</strong><br />

our people with o<strong>the</strong>r nations <strong>an</strong>d relationship between <strong>the</strong> countries, <strong>the</strong> interviewees<br />

might have been provoked to give a more immediate <strong>an</strong>d truthful response. While not all<br />

<strong>the</strong> interviewees <strong>an</strong>swered <strong>the</strong> question, <strong>the</strong> overall belief w<strong>as</strong> that <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture w<strong>as</strong><br />

seen in a negative light, due to <strong>the</strong> recent turbulent p<strong>as</strong>t, <strong>the</strong> media propag<strong>an</strong>da <strong>an</strong>d<br />

general ignor<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs. Therefore, negative attitudes <strong>an</strong>d distrust <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs might be<br />

seen <strong>as</strong> <strong>the</strong> reflection <strong>of</strong> supposedly negative picture that foreigners have <strong>of</strong> us.<br />

4.4.2.2. Establishing <strong>the</strong> first contact<br />

There are two critical incidents that are directly b<strong>as</strong>ed on establishing <strong>the</strong> first<br />

contacts. Critical incident 1 is b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong> recognition <strong>of</strong> personal space that different<br />

cultures org<strong>an</strong>ize differently, while Critical incident 2 is b<strong>as</strong>ed on maintaining eye contact<br />

between people <strong>as</strong> a sign <strong>of</strong> showing one’s territoriality. Both culture characteristics were<br />

highlighted by Hall (1966) <strong>as</strong> types <strong>of</strong> ‘spatial cues’ (Hall 1966: 190) <strong>an</strong>d have been<br />

181


discussed in ICC courses ever since <strong>as</strong> <strong>the</strong> visible behavour that is <strong>of</strong>ten misunderstood or<br />

disregarded.<br />

The attributions for <strong>the</strong> critical incident were various <strong>an</strong>d could be seen in <strong>the</strong><br />

Table 4.27 toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> number <strong>of</strong> references to <strong>the</strong>m.<br />

Table 4.27 Critical incident 1 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

directness 4<br />

dist<strong>an</strong>ce (physical) 2<br />

comparison 3<br />

individual 2<br />

strong stereotype (negative 3<br />

preconceptions towards ‘us’)<br />

bridging 1<br />

Two out <strong>of</strong> 12 interviewees recognized Critical incident 1 for what it actually w<strong>as</strong><br />

– <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce that body l<strong>an</strong>guage, personal space <strong>an</strong>d <strong>the</strong> value <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ing <strong>of</strong><br />

proximity <strong>of</strong> persons plays in IC encounters (kinesics <strong>an</strong>d proxemics). These <strong>an</strong>swers<br />

were:<br />

We did this in cl<strong>as</strong>s [communication studies] it said that every nation h<strong>as</strong><br />

<strong>an</strong> inborn dist<strong>an</strong>ce for communication. It’s less for us <strong>an</strong>d <strong>the</strong> Greeks, <strong>an</strong>d<br />

bigger for <strong>the</strong> Sc<strong>an</strong>dinavi<strong>an</strong>s or Americ<strong>an</strong>s […] it’s not on purpose that he’s<br />

backing up, he’s unconsciously moving away. (I12)<br />

They have that ‘balloon’ around <strong>the</strong>m <strong>an</strong>d don’t like you to enter it. (I2)<br />

Most interviewees expressed negative feelings towards <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture, stating<br />

pushiness, directness <strong>an</strong>d excessive openness <strong>as</strong> presenting problems for communication,<br />

but in most c<strong>as</strong>es fur<strong>the</strong>r qualifying <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers:<br />

Mil<strong>an</strong> is too pushy, Ma<strong>the</strong>w doesn’t like it, perhaps he h<strong>as</strong> some<br />

prejudices. (I6)<br />

Ma<strong>the</strong>w is a bit confused, since Mil<strong>an</strong> approached him like that, perhaps<br />

he’s taken aback […] <strong>the</strong>re’s <strong>an</strong> unknown person in a str<strong>an</strong>ge country, he<br />

doesn’t know who to trust. (I7)<br />

Perhaps Mil<strong>an</strong> seems too pushy, he doesn’t feel comfortable in his<br />

comp<strong>an</strong>y, or he w<strong>an</strong>ts to meet some girls. (I11)<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong>re were <strong>an</strong>swers that proved that <strong>the</strong> interviewees saw Mil<strong>an</strong><br />

<strong>as</strong> <strong>the</strong> one being threatened:<br />

Some open hostility between our two nations… we learn more about<br />

<strong>the</strong>m, <strong>the</strong>y have more prejudices towards us. (I3)<br />

182


Some kind <strong>of</strong> prejudice that Serbs are a certain way, so I think he’s not<br />

even glad he arrived in Serbia. (I8)<br />

Then, some attributions were aimed at <strong>the</strong> personal level, at <strong>the</strong> individual features<br />

<strong>an</strong>d traits <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters in <strong>the</strong> critical incident.<br />

said that:<br />

Ma<strong>the</strong>w doesn’t like o<strong>the</strong>r people, not likely since he’s on <strong>the</strong> exch<strong>an</strong>ge,<br />

perhaps h<strong>as</strong> some prejudices, but why would he <strong>the</strong>n come to a foreign<br />

place? (I10)<br />

Mil<strong>an</strong> is by nature open, he w<strong>an</strong>ts to be friends with good intentions.<br />

Ma<strong>the</strong>w sees that more personally, perhaps he’s not <strong>the</strong> one who forms<br />

friendships e<strong>as</strong>ily. Could be related to culture, upbringing is different. Like<br />

here, <strong>the</strong> south is more open th<strong>an</strong> Vojvodina. (I5)<br />

Finally, <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> one inst<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> ‘bridging’ <strong>the</strong> differences when <strong>an</strong> interviewee<br />

Mil<strong>an</strong> did everything from <strong>the</strong> best <strong>of</strong> intentions. I’d <strong>as</strong>sume where <strong>the</strong><br />

problem is <strong>an</strong>d try to explain <strong>the</strong> matter between what he <strong>as</strong>sumed <strong>an</strong>d what<br />

really is. (I1)<br />

While this response showed a willingness to address <strong>the</strong> possible problem, in <strong>the</strong> next<br />

chapter it will be shown how it may also be <strong>an</strong> alley to fur<strong>the</strong>r problems.<br />

The next critical incident received similar types <strong>of</strong> attribution <strong>as</strong> it is also b<strong>as</strong>ed on<br />

<strong>the</strong> category <strong>of</strong> kinesics <strong>an</strong>d proxemics. Being <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> showing social<br />

dist<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d respect <strong>an</strong>d employed differently in different culture, misinterpreted eyecontact<br />

may lead to fur<strong>the</strong>r misunderst<strong>an</strong>dings.<br />

The attributions, that is, codes for this critical incident are given in Table 4.28,<br />

toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> number <strong>of</strong> references to <strong>the</strong>m.<br />

Table 4.28 Critical incident 2 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

cultural difference 3<br />

discomfort 5<br />

dist<strong>an</strong>ce 1<br />

strong stereotype (hostility) 2<br />

individual 1<br />

*don’t know 1<br />

Only one interviewee understood <strong>the</strong> critical incident correctly due to her training<br />

in <strong>the</strong> communication studies course, where <strong>the</strong>y<br />

183


We did this <strong>as</strong> <strong>an</strong> exercise too. […] here it is not so common to keep<br />

const<strong>an</strong>t eye contact, you look to <strong>the</strong> side <strong>as</strong> well. There, if you don’t have<br />

<strong>the</strong> eye contact, it’s a sign <strong>of</strong> disrespect. So it’s a cultural difference <strong>of</strong> a<br />

kind, in behaviour. (I12)<br />

<strong>the</strong>se <strong>an</strong>swers:<br />

O<strong>the</strong>r attributions, <strong>as</strong> <strong>the</strong> Table 4.27 shows, included dispositional attribution <strong>as</strong> in<br />

I guess Julie is just observing Marija’s behaviour, she w<strong>an</strong>ts to find out <strong>as</strong><br />

much <strong>as</strong> possible about our culture. (I2)<br />

I don’t know, maybe she w<strong>an</strong>ted to get to her, to underst<strong>an</strong>d her a bit<br />

better<br />

Something drew Julie, perhaps a str<strong>an</strong>ge haircut. (I5)<br />

Maybe Marija is too fat, or h<strong>as</strong> a cleavage, or Julie is in love. (I11)<br />

Several attributions mentioned cultural differences, <strong>an</strong>d <strong>as</strong> it is seen later in <strong>the</strong><br />

chapter, even though <strong>the</strong> interviewees did not always mediate between cultures, <strong>the</strong>y did<br />

focus on particular cultural differences, those actions that are on <strong>the</strong> ‘surface’ <strong>of</strong> culture,<br />

without including a deeper <strong>an</strong>alysis.<br />

Perhaps this is a cultural difference, maybe it is normal for Julie or<br />

maybe she finds Marija interesting because <strong>of</strong> culture. (I6)<br />

It’s uncomfortable, well, Marija is not used to being looked into <strong>the</strong> eyes.<br />

It perhaps depends. Maybe <strong>the</strong>y look in each o<strong>the</strong>r’s eyes. (I7)<br />

Here too, in most c<strong>as</strong>es <strong>the</strong> interviewees reported that <strong>the</strong> member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong><br />

culture w<strong>as</strong> in <strong>an</strong> uncomfortable situation:<br />

Perhaps she’s got some prejudices, she’s prepared for something evil<br />

from Marija, she tries to read her. (I8)<br />

Could be some par<strong>an</strong>oia, some concern about Marija, or it might be<br />

because <strong>of</strong> concentration that she’s looking straight into <strong>the</strong> eyes. (I9)<br />

The particip<strong>an</strong>ts with <strong>the</strong> US-experience <strong>of</strong>fered attributions similar to o<strong>the</strong>rs’,<br />

which might be <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r support for instruction <strong>an</strong>d training <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir effectiveness for<br />

heightened ICC.<br />

From <strong>the</strong> attributions <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir frequency it could be seen that ‘our’ directness <strong>an</strong>d<br />

‘<strong>the</strong>ir’ dist<strong>an</strong>ce were <strong>the</strong> main expl<strong>an</strong>ations for misunderst<strong>an</strong>dings. The next most<br />

frequent attribution w<strong>as</strong> <strong>the</strong> individual traits <strong>of</strong> those involved in <strong>an</strong> intercultural<br />

encounter, <strong>an</strong>d finally <strong>the</strong> comparison <strong>of</strong> cultures, that is ‘us vs. <strong>the</strong>m’ contr<strong>as</strong>t.<br />

184


4.4.2.3. Socializing<br />

As <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t part <strong>of</strong> university <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essional life, socializing w<strong>as</strong> present in<br />

three critical incidents. Here <strong>the</strong> aim w<strong>as</strong> to see whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts knew <strong>the</strong> re<strong>as</strong>ons<br />

for one’s communication style, moving away from only non-verbal behaviour.<br />

The following table gives <strong>an</strong>swers coded <strong>an</strong>d <strong>the</strong> number <strong>of</strong> references for Critical<br />

incident 3.<br />

Table 4.29 Critical incident 3 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

directness 1<br />

cultural difference 2<br />

individual 4<br />

communication problem 1<br />

uncomfortable 1<br />

bridge 1<br />

*don’t know 2<br />

The episode presented time m<strong>an</strong>agement <strong>an</strong>d org<strong>an</strong>ization <strong>of</strong> time (Trompenaars<br />

<strong>an</strong>d Hampden-Turner 1997). Also, <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees touched upon <strong>the</strong> ingroup<br />

vs. out-group orientation, <strong>an</strong>d finally, <strong>the</strong> expectations that one had from people<br />

one w<strong>as</strong> on friendly terms with.<br />

The attributions <strong>of</strong>fered were aimed at <strong>the</strong> individual features, with three<br />

interviewees trying to explain <strong>the</strong> incident by <strong>of</strong>fering a possible solution without a<br />

prompt from <strong>the</strong> researcher.<br />

I don’t know, maybe <strong>the</strong>y have some obligations, maybe <strong>the</strong>y don’t w<strong>an</strong>t to.<br />

(I3)<br />

Maybe <strong>the</strong>y simply don’t w<strong>an</strong>t to h<strong>an</strong>g out with him. I do <strong>the</strong> same here, I<br />

meet somebody, <strong>an</strong>d we say let’s call <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n we have some more pressing<br />

obligations. (I4)<br />

Maybe <strong>the</strong>y’re too busy or simply don’t care. They say ‘OK’ <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y<br />

forget. (I5)<br />

Two interviewees who recognized <strong>the</strong> differences in phr<strong>as</strong>ing invitations provided<br />

<strong>the</strong>se expl<strong>an</strong>ations:<br />

They simply talk like that, ‘let’s h<strong>an</strong>g out’ but nothing happens. Vuk<br />

should’ve <strong>as</strong>ked <strong>the</strong>m directly, to suggest ‘see you on Friday at 8’. It’s a<br />

norm <strong>the</strong>re, if one does not say it directly, nothing happens. (I2)<br />

185


I think that it’s because here you say let’s go for a c<strong>of</strong>fee <strong>an</strong>d we move<br />

immediately, it’s not that formal. If <strong>the</strong>y had said ‘let’s go for c<strong>of</strong>fee on<br />

Saturday at 5’ it would me<strong>an</strong> something, <strong>as</strong> it is, <strong>the</strong>y just talked a bit <strong>an</strong>d<br />

that w<strong>as</strong> it. (I12)<br />

Finally, one interviewee saw <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> solving <strong>the</strong> misunderst<strong>an</strong>ding:<br />

Vuk should try, yes – <strong>the</strong>y talk about it, but <strong>the</strong>y should go for a c<strong>of</strong>fee<br />

straight away. (I11).<br />

Ano<strong>the</strong>r critical incident that problematized relationships between in-group <strong>an</strong>d<br />

out-group members, <strong>the</strong> levels <strong>of</strong> intimacy <strong>an</strong>d predictions one had towards <strong>the</strong> concept <strong>of</strong><br />

friendship <strong>an</strong>d how it w<strong>as</strong>s constructed w<strong>as</strong> Critical incident 5. Similarly to how <strong>the</strong>y<br />

<strong>an</strong>swered in <strong>the</strong> previous critical incident, <strong>the</strong> interviewees provided attributions that<br />

focused on <strong>the</strong> individual characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> person, with <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> contr<strong>as</strong>ting<br />

our two cultures, <strong>an</strong>d stressing <strong>the</strong> behaviour <strong>of</strong> <strong>the</strong> couple <strong>as</strong> ‘normal’. The codes are<br />

given in Table 4.30, followed with several quotes from <strong>the</strong> interviews.<br />

Table 4.30 Critical incident 5 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

individual 4<br />

uncomfortable 2<br />

comparison 2<br />

normal 4<br />

custom 1<br />

It’s a bit different <strong>the</strong>re. Here, those friendly relations are more relaxed,<br />

you literally just appear at <strong>the</strong> doors, <strong>an</strong>d, nothing, it’s completely normal.<br />

(I2)<br />

There, it’s different, until one does not <strong>an</strong>nounce <strong>the</strong> visit, <strong>the</strong>y’re not<br />

ready, that’s why <strong>the</strong>y are surprised <strong>an</strong>d baffled. They’re not used to it, <strong>the</strong>ir<br />

culture h<strong>as</strong> not prepared <strong>the</strong>m. Here it’s a normal thing. (I4)<br />

It’s been like that for 100s <strong>of</strong> years here, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>re it h<strong>as</strong>n’t. (I9)<br />

Here you drop by un<strong>an</strong>nounced, without <strong>an</strong>ything – <strong>the</strong>re, it’s a custom at<br />

le<strong>as</strong>t to call. (I12)<br />

O<strong>the</strong>r interviewees explained John’s discomfort from <strong>the</strong>ir own point <strong>of</strong> view –<br />

explaining his behaviour through dispositional factors:<br />

Maybe he thinks <strong>the</strong>y’re impolite for not <strong>an</strong>nouncing beforeh<strong>an</strong>d. Some<br />

people are like that. (I11)<br />

186


Maybe he w<strong>as</strong>n’t ready, maybe his house w<strong>as</strong> mess, maybe he had<br />

problems with his wife. (I3)<br />

The l<strong>as</strong>t critical incident that w<strong>as</strong> b<strong>as</strong>ed on socializing is Critical incident 18,<br />

which included both individualism <strong>an</strong>d perception <strong>of</strong> gender roles. The attributions<br />

<strong>of</strong>fered were different for each interviewee, <strong>an</strong>d, even though not all interviewees<br />

<strong>an</strong>alysed this critical incident, what could be concluded is that <strong>the</strong>y again perceived <strong>the</strong><br />

episode primarily from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture. The interviewees<br />

recognized in this critical incident our unique custom, something that is a way ‘to show<br />

respect’ (I5), <strong>an</strong>d also a way for people to show ‘<strong>the</strong>ir hospitality’ (I11).<br />

Table 4.31 Critical incident 18 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

custom 2<br />

individual 1<br />

different expectations 1<br />

false pretense [forced hospitality] 1<br />

comparison 1<br />

culture differences 1<br />

They don’t have bad intentions. The Serbs, I me<strong>an</strong>, <strong>the</strong>y w<strong>an</strong>t to show<br />

respect [...], she’s probably used to paying for herself. (I5)<br />

She doesn’t underst<strong>an</strong>d that it is really a custom here that a guy pays, not<br />

necessarily to a girlfriend, to a female friend too. (I6)<br />

It’s a nice ‘gesture’, why would she be irritated? We like to party, maybe<br />

<strong>the</strong>y got to like her, w<strong>an</strong>t to show <strong>the</strong>ir hospitality. (I11)<br />

One <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees used <strong>the</strong> comparison <strong>of</strong> cultures to explain <strong>the</strong><br />

misunderst<strong>an</strong>ding, saying:<br />

Well, if you invite someone out for a drink, it’s underst<strong>an</strong>dable to pay.<br />

And <strong>the</strong>re, everyone pays for <strong>the</strong>mselves. And she’s a foreigner, we should<br />

pay for her – that’s our view <strong>of</strong> things. She’s not used to it. (I12)<br />

Even though it w<strong>as</strong> represented in only several <strong>an</strong>swers, <strong>the</strong> interviewees stressed<br />

that representatives <strong>of</strong> our culture are ‘overdoing it’ (I5), <strong>an</strong>d that this is ‘exaggerated<br />

hospitality, it seems forced’ (I10).<br />

187


For this particular group <strong>of</strong> critical incidents it could be said that dispositional<br />

attribution w<strong>as</strong> most frequently used to explain <strong>the</strong> misunderst<strong>an</strong>dings, toge<strong>the</strong>r with<br />

customs <strong>an</strong>d <strong>the</strong> sense that certain practices are simply ‘normal’ for our culture.<br />

4.4.2.4. Student life<br />

Moving on to <strong>the</strong> next section <strong>of</strong> critical incident, this is <strong>the</strong> first one <strong>of</strong> those<br />

related to student life. The attributions that most <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts <strong>of</strong>fered were about <strong>the</strong><br />

relaxed <strong>an</strong>d laid-back atmosphere ‘<strong>the</strong>re’.<br />

The codes for this critical incident are in <strong>the</strong> table, followed by some quotes from<br />

<strong>the</strong> interviews.<br />

Table 4.32 Critical incident 4 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

comparison [<strong>the</strong>m] 7<br />

comparing cultures 2<br />

different expectations 2<br />

*don’t know 1<br />

They’re more relaxed, perhaps that is normal <strong>the</strong>re, here is a bit different (I9)<br />

Honestly, I’ve heard stories about that. They’re more relaxed, perhaps<br />

that is normal <strong>the</strong>re, here is a bit different, it is stricter. (I11)<br />

Here <strong>the</strong>re is some, almost awe towards a pr<strong>of</strong>essor <strong>an</strong>d institution,<br />

we’re raised like that, <strong>the</strong>re it is much less formal relationship. It is <strong>the</strong><br />

way <strong>of</strong> upbringing. (I12)<br />

The pr<strong>of</strong>essor lets <strong>the</strong>m do that, it’s some kind <strong>of</strong> a relaxed atmosphere,<br />

which you c<strong>an</strong>not see in Belgrade, or Nis. (I11)<br />

The interviewees did show some emotions when discussing this critical incident,<br />

which could be seen in <strong>the</strong> attributions <strong>the</strong>mselves:<br />

I guess <strong>the</strong>y don’t disturb <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>s, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essors don’t have <strong>the</strong><br />

right to throw <strong>the</strong>m out. I guess <strong>the</strong> students don’t know that it is not right.<br />

(I7)<br />

They didn’t tell him what is OK, what should be, <strong>an</strong>d why should someone<br />

do that. The question is why this would be allowed here (I8)<br />

The interviewees also reported on how <strong>the</strong>y knew about <strong>the</strong>se practices, <strong>an</strong>d<br />

except <strong>the</strong> two interviewees with <strong>the</strong> first-h<strong>an</strong>d experience, o<strong>the</strong>rs stated TV, readings,<br />

<strong>an</strong>d <strong>an</strong>ecdotes heard from friends.<br />

188


In <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r critical incident from student life, <strong>the</strong> interviewees had to account for<br />

<strong>the</strong> behaviour <strong>of</strong> a pr<strong>of</strong>essor. The attributions for <strong>the</strong> particular episode were in contr<strong>as</strong>t to<br />

<strong>the</strong> previous one form <strong>the</strong> university setting. While in <strong>the</strong> previous one <strong>the</strong> interviewees<br />

claimed more freedom <strong>an</strong>d flexibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essors ‘<strong>the</strong>re’, here, <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers went<br />

along a different track.<br />

The interviewees’ attribution could be roughly grouped under two codes. The first<br />

one w<strong>as</strong> individual characteristics, both on Veljko’s <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essor’s part, while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

w<strong>as</strong> ‘us vs. <strong>the</strong>m’, or comparing cultural practices in this context where <strong>the</strong> expl<strong>an</strong>ation<br />

contained this contr<strong>as</strong>t, even when it w<strong>as</strong> not <strong>as</strong>ked for by <strong>the</strong> researcher.<br />

Table 4.33 Critical incident 9 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

<strong>the</strong>m 1<br />

individual 4<br />

comparing cultures 3<br />

Perhaps he interrupted his call<br />

The pr<strong>of</strong>essor, if he’s in <strong>the</strong> mood, he’d explain. Perhaps it w<strong>as</strong> his bad<br />

day. It doesn’t have to do with him being <strong>an</strong> exch<strong>an</strong>ge student. (I11)<br />

It depends on a teacher, some are forthcoming some are not (I9)<br />

You need to be punctual <strong>the</strong>re … being late is a sign <strong>of</strong> rudeness. […]<br />

here it’s different (I2);<br />

Pr<strong>of</strong>essor found it troublesome that Veljko appeared early, probably he<br />

dem<strong>an</strong>ded that o<strong>the</strong>rs respect his time [...] Here <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essors are more<br />

flexible, a few minutes wouldn’t be a problem. (I5)<br />

He w<strong>as</strong> early, <strong>an</strong>d barged in, without <strong>as</strong>king <strong>the</strong> permission [...] Here, you<br />

enter, knock, without waiting for <strong>an</strong> <strong>an</strong>swer (I12).<br />

It should be added that one interviewee said that pr<strong>of</strong>essors <strong>the</strong>re usually had<br />

secretaries in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir <strong>of</strong>fices, thus showing familiarity with certain <strong>as</strong>pects <strong>of</strong><br />

university life, even though <strong>the</strong>y are not universally present.<br />

For <strong>the</strong>se two critical incidents <strong>the</strong> prevalent attribution w<strong>as</strong> <strong>the</strong> comparison <strong>of</strong><br />

cultures, with only a few dispositional attributions. Interestingly, <strong>the</strong> expl<strong>an</strong>ations were<br />

somewhat contradictory for <strong>the</strong> two critical incidents, a point which is fur<strong>the</strong>r explored in<br />

<strong>the</strong> next chapter.<br />

189


4.4.2.5. At <strong>the</strong> workplace<br />

The critical incidents that had to do with <strong>the</strong> workplace <strong>an</strong>d work ethics were<br />

included in interviews with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> getting <strong>an</strong> insight into <strong>the</strong> ability <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

interviewees to <strong>an</strong>alyse <strong>the</strong>ir own culture <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir ability to explain <strong>the</strong>se practices<br />

to someone from a different culture. 33<br />

The <strong>the</strong>mes in this section were high/low power dist<strong>an</strong>ce, hierarchy <strong>an</strong>d status, <strong>the</strong><br />

social <strong>an</strong>d gender roles, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> in-group vs. out-group attitudes.<br />

The coding <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers for this critical incident is presented in Table 4.34.<br />

Table 4.34 Critical incident 14 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

work ethics 2<br />

comparing cultures 7<br />

dist<strong>an</strong>ce [no familiarity] 1<br />

custom 1<br />

normal 2<br />

different expectations 1<br />

I c<strong>an</strong> guess why he w<strong>as</strong> surprised. Here, <strong>the</strong> clout is <strong>the</strong> most import<strong>an</strong>t.<br />

Whe<strong>the</strong>r one is qualified, whe<strong>the</strong>r one is qualified for that post is<br />

unimport<strong>an</strong>t. (I2)<br />

It’s very import<strong>an</strong>t for <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>s, I heard. They are more dedicated to<br />

work, work longer hours, <strong>as</strong> I heard […] I guess this Americ<strong>an</strong> w<strong>an</strong>ted <strong>the</strong><br />

best for <strong>the</strong> firm. (I4)<br />

The interviewees again referred to <strong>the</strong> practice <strong>as</strong> ‘normal’, however, now<br />

presenting <strong>the</strong> domestic practice <strong>as</strong> deviating from <strong>the</strong> rule.<br />

What is normal here is not normal <strong>the</strong>re. Here it’s normal that a m<strong>an</strong><br />

would hire his nephew, bro<strong>the</strong>r, aunt even though <strong>the</strong>y’re not qualified. (I6)<br />

Everyone normal would be surprised. (I10)<br />

An Americ<strong>an</strong> wouldn’t put in a word for his own son. There you get<br />

success through work, not connections. Here, unfortunately it is not <strong>the</strong><br />

c<strong>as</strong>e. (I12)<br />

Finally, one student pointed to a personal obligation towards family, stating that<br />

he learned about this in a course:<br />

33 For <strong>the</strong> <strong>as</strong>similator itself this me<strong>an</strong>s a ch<strong>an</strong>ged focus from <strong>an</strong> encounter <strong>of</strong> cultures where a member <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture is at a loss, to <strong>an</strong> encounter <strong>of</strong> cultures where it is presumed <strong>the</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong><br />

culture would have a sufficient insight into a problem to be able to explain it to members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures.<br />

190


We talked about that in Sociology <strong>of</strong> work. Here it’s seen <strong>as</strong> <strong>an</strong> obligation<br />

to hire one’s cousin. (I8)<br />

Ano<strong>the</strong>r critical incident with a new, foreign boss w<strong>as</strong> aimed at <strong>the</strong> power dist<strong>an</strong>ce<br />

(H<strong>of</strong>stede 1997) between people, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> expectations <strong>of</strong> a m<strong>as</strong>culine culture, in<br />

terms <strong>of</strong> social roles <strong>an</strong>d seniority. The problem here w<strong>as</strong> not perceived <strong>as</strong> that <strong>of</strong> power<br />

dist<strong>an</strong>ce, but more <strong>of</strong> <strong>an</strong> outsider in <strong>an</strong> already formed group. Seniority w<strong>as</strong> not stressed<br />

by <strong>the</strong> interviewees, <strong>an</strong>d only one mentioned it <strong>as</strong> a possible problem for o<strong>the</strong>r coworkers.<br />

Table 4.35 Critical incident 6 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

individual 4<br />

dist<strong>an</strong>ce 4<br />

comparison [us] 3<br />

contact [negative] 1<br />

comparing cultures 1<br />

different expectations 1<br />

bridging 1<br />

The attributions were mostly critical <strong>of</strong> our culture, where <strong>the</strong> interviewees<br />

pointed to a distrust or open xenophobia towards a foreign newcomer.<br />

The problem is in our workers, in a distrust <strong>of</strong> foreigners, <strong>an</strong>d not only<br />

foreigners, if <strong>the</strong>re’s a new worker in <strong>the</strong> firm on a high position, well<br />

educated, <strong>the</strong>re’s some inborn distrust or envy. (I10)<br />

I think we are distrustful <strong>of</strong> each o<strong>the</strong>r, when someone would come from<br />

‘outside’, maybe <strong>the</strong>y’re afraid, maybe he never used to work with those<br />

machines. (I3)<br />

So a new Americ<strong>an</strong> arrived, a culture we generally have a low opinion <strong>of</strong>,<br />

<strong>an</strong>d now he is to order Serbs around. (I2)<br />

I just think <strong>the</strong>y’re xenophobic <strong>an</strong>d have a problem with accepting<br />

someone foreign. (I9)<br />

Several attributions referred to individual characteristics, but even <strong>the</strong>n referring<br />

to some local cultural practices:<br />

Maybe <strong>the</strong>y got used to <strong>the</strong> former boss. (I10)<br />

Probably those workers are not used to m<strong>an</strong>y obligations, that tempo that<br />

he insist on, so <strong>the</strong>y w<strong>an</strong>t to cut corners. (I12)<br />

191


In <strong>the</strong> critical incident with a female project m<strong>an</strong>ager, <strong>the</strong> aim w<strong>as</strong> to place gender<br />

expectations <strong>an</strong>d gender roles at <strong>the</strong> center <strong>of</strong> <strong>the</strong> episode. All major intercultural models<br />

(Hall 1966, H<strong>of</strong>stede 1984, Trompenaars, Humpden-Turner 1997) include <strong>the</strong> dimension<br />

<strong>of</strong> femininity/m<strong>as</strong>culinity, <strong>as</strong> <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t indicator <strong>of</strong> <strong>the</strong> values that different cultures<br />

have towards cooperation <strong>an</strong>d interdependence. While this critical incident is perhaps too<br />

obvious, exactly in order to provoke <strong>an</strong> immediate response, it turned out that gender<br />

roles were not <strong>the</strong> only attribution that <strong>the</strong> interviewees gave, even though it w<strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

prevalent one. Coded responses for <strong>the</strong> critical incident are given in <strong>the</strong> following table:<br />

Table 4.36 Critical incident 7 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

individual 2<br />

gender <strong>an</strong>d culture 5<br />

different expectations 4<br />

*don’t know 1<br />

That’s probably <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> our culture, that a m<strong>an</strong> is smarter th<strong>an</strong> a<br />

wom<strong>an</strong>. (I3)<br />

I think it’s some kind <strong>of</strong> sexism, perhaps <strong>the</strong>y have fewer male colleagues.<br />

(I9)<br />

At a first gl<strong>an</strong>ce I’d say it’s male chauvinism, but on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, he<br />

accepted her <strong>as</strong> a boss, why wouldn’t he <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r wom<strong>an</strong>. (I10)<br />

Ano<strong>the</strong>r group <strong>of</strong> attributions w<strong>as</strong> aimed at <strong>the</strong> expectations <strong>of</strong> <strong>the</strong> driver:<br />

I think <strong>the</strong> driver reacted like that because he hoped he would get <strong>the</strong> job. (I2)<br />

Perhaps he expected she would choose him. (I8)<br />

One <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees added that political correctness that he sensed in this<br />

critical incident w<strong>as</strong> not a ‘real’ thing <strong>an</strong>d that he believed it w<strong>as</strong> ‘pushed on people’.<br />

Even though it w<strong>as</strong> only one remark, it is import<strong>an</strong>t to note that when ide<strong>as</strong> <strong>an</strong>d practices<br />

become lowered to only speech acts that are devoid <strong>of</strong> me<strong>an</strong>ing <strong>an</strong>d true application in a<br />

social context, <strong>the</strong>y become tr<strong>an</strong>sformed into empty words <strong>an</strong>d do <strong>the</strong> opposite <strong>of</strong> what<br />

<strong>the</strong>y have been intended for.<br />

192


4.4.2.6. Family life<br />

There were two critical incidents connected to family life, <strong>an</strong>d not all interviewees<br />

commented on <strong>the</strong>m. The incidents were included in order to fur<strong>the</strong>r probe a<br />

collectivist/individualist divide, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> to see whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> interviewees would be able<br />

to draw some generalised conclusions from situations that might appear to be very unique<br />

<strong>an</strong>d individual. The following table gives <strong>an</strong> overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> coded <strong>an</strong>swers.<br />

Table 4.37 Critical incident 8 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

individual 2<br />

value <strong>of</strong> family 1<br />

cultural differences 5<br />

With only two dispositional attributions it could be seen that <strong>the</strong> interviewees<br />

made comparisons <strong>of</strong> cultures <strong>an</strong>d pointed out cultural differences in child raising.<br />

This is well-known […] with <strong>the</strong> old, it’s spare <strong>the</strong> rod, spoil <strong>the</strong> child.<br />

(I3)<br />

Well, it’s a joint <strong>of</strong> cultures, Kate is trying to plead with <strong>the</strong> kids to finish<br />

dinner, <strong>an</strong>d fa<strong>the</strong>r, <strong>of</strong> course with <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> mentality imposes his rule,<br />

he’s <strong>the</strong> first in <strong>the</strong> family. (I4)<br />

Well, Drag<strong>an</strong> is patriarchally brought up, that he’s <strong>the</strong> authority, <strong>an</strong>d<br />

expects <strong>the</strong> orders to be carried out without <strong>an</strong>y discussion, while Kate is<br />

differently brought up <strong>an</strong>d thinks <strong>the</strong> kids should be h<strong>an</strong>dled differently. An<br />

essential difference in child-raising. (I9)<br />

These are cultural differences in child-raising. Here it’s not unusual if you<br />

sp<strong>an</strong>k a kid, or some stricter me<strong>as</strong>ures to be used, while <strong>the</strong>re it would be<br />

seen <strong>as</strong> child battery. (I12)<br />

They have a friendly relationship with <strong>the</strong>ir kids, <strong>an</strong>d don’t get too upset if<br />

<strong>the</strong> kids break <strong>the</strong> rules, because s<strong>an</strong>ctions follow. Here, it’s s<strong>an</strong>ctions first.<br />

(I2)<br />

The next critical incident dealt with family ties <strong>an</strong>d how <strong>the</strong>y differ across<br />

cultures. Even though only several interviewees discussed this critical incident, <strong>the</strong>ir<br />

attributions showed that <strong>the</strong>y were aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> differences between cultures,<br />

interestingly, giving different expl<strong>an</strong>ations: from <strong>the</strong> schooling system, to <strong>the</strong> possibility<br />

<strong>of</strong> moving across <strong>the</strong> country to <strong>the</strong> expectations children have from parents. The coded<br />

<strong>an</strong>swers are given in Table 4.38, followed by <strong>the</strong> quotes from <strong>the</strong> interviewees.<br />

193


Table 4.38 Critical incident 17 codes<br />

Codes<br />

No. <strong>of</strong> references<br />

comparison [<strong>the</strong>m] 1<br />

family values 2<br />

cultural differences 1<br />

dist<strong>an</strong>ce [loose ties] 1<br />

Me, too, though [my hometown] is not far away, people <strong>as</strong>k me that<br />

[about <strong>the</strong> family] <strong>the</strong> most. [...] They [o<strong>the</strong>r cultures] are, I don’t know,<br />

more independent. We wait for our parents to give us something, to help us,<br />

<strong>an</strong>d it’s different <strong>the</strong>re. (I3)<br />

They go to college, go to work don’t see <strong>the</strong>ir family. While here it is not<br />

so, our education system is not like that, our county is not that big, so we<br />

are tied to our family. (I4)<br />

Students did touch upon <strong>the</strong> differences, <strong>an</strong>d, just like with <strong>the</strong> previous critical<br />

incident, <strong>the</strong>y resorted to comparison b<strong>as</strong>ed on family values.<br />

It’s normal for <strong>the</strong>m to leave <strong>the</strong>ir hometown, here it’s difficult to move<br />

around. […] our families are more closely knit toge<strong>the</strong>r (I9)<br />

The attributions for <strong>the</strong> critical incidents that related to family life <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> family showed that <strong>the</strong> interviewees showed a preference for ‘our’ family<br />

relations in terms <strong>of</strong> closeness <strong>an</strong>d loyalty, while child raising w<strong>as</strong> seen in a slightly more<br />

negative light.<br />

4.4.2.7. <strong>Intercultural</strong> awareness<br />

After <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> critical incidents, <strong>the</strong> interviewees were <strong>as</strong>ked to share <strong>the</strong>ir<br />

views on intercultural <strong>competence</strong>. The questions were straightforward, <strong>an</strong>d it w<strong>as</strong><br />

expected <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees to describe <strong>the</strong> term ICC, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> to self-<strong>as</strong>sess<br />

<strong>the</strong>mselves.<br />

While almost all <strong>the</strong> interviewees were a bit puzzled by <strong>the</strong> term itself, <strong>the</strong>y gave<br />

<strong>the</strong>ir ‘definitions’. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m defined <strong>the</strong> term ICC <strong>as</strong> ability:<br />

To underst<strong>an</strong>d cultural differences, accept, not necessarily in our c<strong>as</strong>e,<br />

but accept that someone is different <strong>an</strong>d try not to rub his nose in it. (I1)<br />

One c<strong>an</strong> bring those cultures toge<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d also differentiate between<br />

<strong>the</strong>m. Maybe some differences bo<strong>the</strong>r individuals, but would love to learn<br />

about <strong>the</strong>m. (I3)<br />

194


The ability to create <strong>an</strong> intercultural connection where one c<strong>an</strong> present<br />

one’s culture to members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures, or to work on clearing up<br />

misunderst<strong>an</strong>dings between cultures. (I6)<br />

Underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d accept<strong>an</strong>ce (I7)<br />

To accept <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. (I8).<br />

The ability to accept someone. To underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d in a toler<strong>an</strong>t way<br />

approach examination, toler<strong>an</strong>ce, […] or to watch <strong>the</strong> National<br />

Geographic. (I9)<br />

How much you know about <strong>the</strong> culture you discuss, <strong>an</strong>d how much we use<br />

stereotypes, personal convictions which needn’t be true. How much we<br />

know what we discuss, because <strong>the</strong> Serbs like to talk about everything,<br />

regardless <strong>the</strong>y know it or not. (I12)<br />

Some interviewees stressed <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> knowledge – about o<strong>the</strong>r cultures<br />

but also <strong>of</strong> one’ own culture. These views could be seen in <strong>the</strong> following <strong>an</strong>swers:<br />

To know what is that thing that is str<strong>an</strong>ge to you. Or if you don’t know, to<br />

know that it is different, not good or bad but different. (I2)<br />

To know one’s culture <strong>an</strong>d customs, I me<strong>an</strong> history, its influence on<br />

culture, toge<strong>the</strong>r, how <strong>the</strong>y intertwined. Being <strong>an</strong> expert on one’s own<br />

culture, but also to know how to adapt one’s culture, when in contact with<br />

o<strong>the</strong>r cultures, how to best present one’s culture. (I5)<br />

One particip<strong>an</strong>t mentioned <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> toler<strong>an</strong>ce:<br />

Except l<strong>an</strong>guage, which is necessary, you have to be toler<strong>an</strong>t <strong>an</strong>d listen to<br />

someone. And to know about yourself, to tell o<strong>the</strong>rs.... to know how to<br />

explain things. (I11)<br />

Ano<strong>the</strong>r interviewee also touched upon <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> toler<strong>an</strong>ce, however, he<br />

qualified this <strong>an</strong>swer by showing a ra<strong>the</strong>r defensive attitude:<br />

You have to be <strong>as</strong> open <strong>as</strong> you c<strong>an</strong>, you shouldn’t underrate one’s culture<br />

<strong>an</strong>d tradition, but shouldn’t ei<strong>the</strong>r show disgust <strong>an</strong>d loathing. It’s <strong>the</strong>ir way<br />

<strong>of</strong> behaving, it’s good for <strong>the</strong>m, but it doesn’t me<strong>an</strong> I would behave like that.<br />

(I4)<br />

Finally, motivation <strong>an</strong>d experience were also mentioned <strong>as</strong> necessary elements for<br />

intercultural <strong>competence</strong>.<br />

There must be, before all, motivation to meet someone. A person limited to<br />

Serbia only c<strong>an</strong>not be competent. You have to be open to o<strong>the</strong>r countries<br />

<strong>an</strong>d nationalities. (I9)<br />

195


When <strong>the</strong> interviewees were <strong>as</strong>ked to suggest different ways in which one could<br />

become IC competent, <strong>the</strong>y also <strong>of</strong>fered various <strong>an</strong>swers. It is interesting that one<br />

particip<strong>an</strong>t said that being <strong>of</strong> a third culture, mediating between o<strong>the</strong>r cultures could help<br />

one become more competent in ‘that job’, <strong>as</strong> <strong>the</strong> interviewee said. This <strong>an</strong>swer practically<br />

showed a dist<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>t to <strong>the</strong> IC mediation, presenting it <strong>as</strong> someone else’s<br />

work. Two <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts said that experience w<strong>as</strong> import<strong>an</strong>t for learning too, ‘The<br />

more you travel, see o<strong>the</strong>r culture <strong>the</strong> more you underst<strong>an</strong>d why someone behaves like<br />

<strong>the</strong>y do’ (I8). Finally, learning about o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d being in contact with <strong>the</strong>m w<strong>as</strong><br />

also mentioned.<br />

The particip<strong>an</strong>ts for <strong>the</strong> most part believed that culture learning should be part <strong>of</strong><br />

English l<strong>an</strong>guage training or <strong>the</strong>ir pr<strong>of</strong>essional training:<br />

If we’re studying <strong>the</strong>ir grammar, we should know something about <strong>the</strong>ir<br />

culture, something b<strong>as</strong>ic. (I3)<br />

L<strong>an</strong>guage is <strong>the</strong> way to express opinions. There is a re<strong>as</strong>on why that<br />

particular structure is used, it is <strong>the</strong> p<strong>as</strong>t that influenced that. L<strong>an</strong>guage is<br />

<strong>the</strong> instrument <strong>of</strong> communication. (I5)<br />

It is necessary [to know about culture] if we’re studying that l<strong>an</strong>guage,<br />

why not becoming acquainted with <strong>the</strong>ir culture. Not in detail, but <strong>as</strong> much<br />

<strong>as</strong> we need, simply to know something. (I7)<br />

It would me<strong>an</strong> much, but it is essential that <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essor knows <strong>the</strong><br />

culture well <strong>an</strong>d that he is a good mediator between cultures, because he<br />

first h<strong>as</strong> to bridge that difference. (I6)<br />

Learning is not simply learning grammar <strong>an</strong>d vocabulary, but get to know<br />

a bit <strong>of</strong> <strong>the</strong> essence <strong>of</strong> that culture. You don’t learn a l<strong>an</strong>guage to speak with<br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r Serb, but to someone who is not a Serb. (I12)<br />

There w<strong>as</strong> only one negative response to <strong>the</strong> questions about ICC. The particip<strong>an</strong>t<br />

stated that toler<strong>an</strong>ce between different groups w<strong>as</strong> blown out <strong>of</strong> proportion. The<br />

particip<strong>an</strong>t w<strong>as</strong> ra<strong>the</strong>r defensive in his attitude <strong>an</strong>d stated he did not see <strong>an</strong>y purpose in<br />

doing critical incidents in cl<strong>as</strong>s, <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> words when it came to awareness <strong>of</strong> ICC<br />

w<strong>as</strong> indicative <strong>of</strong> strong stereotypes. The particip<strong>an</strong>t stated that <strong>the</strong> media pressure w<strong>as</strong><br />

‘deme<strong>an</strong>ing’, adding that ‘only when you present something <strong>as</strong> a problem does it really<br />

become a problem, o<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong>re are no problems’ (I10). The particip<strong>an</strong>t also showed a<br />

negative attitude towards including cultural elements into English l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses,<br />

stating that <strong>the</strong>se ‘might be done but only <strong>as</strong> information, nothing else’ (I10).<br />

196


L<strong>as</strong>tly, not all interviewees provided self-<strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ICC, but <strong>the</strong>ir<br />

<strong>an</strong>swers r<strong>an</strong>ged from ‘not really’ over ‘I’m not <strong>an</strong> expert, but would try to objectively<br />

present my culture’ to ‘let’s say 80%’.<br />

4.5. Summary<br />

The second section <strong>of</strong> this chapter gave <strong>the</strong> overview <strong>of</strong> <strong>the</strong> coding system <strong>an</strong>d<br />

short illustrations from <strong>the</strong> interviews. The attribution for <strong>the</strong> <strong>the</strong>matically grouped<br />

critical incidents followed, supported by <strong>the</strong> interviewees’ quotes. The codes showed a<br />

ra<strong>the</strong>r ethnocentric perspective, with <strong>the</strong> interviewees resorting to comparison, ‘us vs.<br />

<strong>the</strong>m’ expl<strong>an</strong>ations <strong>an</strong>d dispositional attribution. Fur<strong>the</strong>r <strong>an</strong>alysis <strong>an</strong>d more thorough<br />

<strong>an</strong>swers to <strong>the</strong> research questions partially <strong>an</strong>swered in this chapter are presented in<br />

Chapter V.<br />

197


198


CHAPTER V – DISCUSSION<br />

5.1. Introduction<br />

The previous chapter provided a partial <strong>an</strong>swer to <strong>the</strong> research questions 1, 2 <strong>an</strong>d<br />

3 which guided this study. The first research question sought to explore students’ attitudes<br />

<strong>an</strong>d invited <strong>the</strong>m to ‘<strong>an</strong>alyse’ <strong>the</strong>ir opinions in a reduced form <strong>of</strong> a questionnaire.<br />

However, in order to have a full insight into <strong>the</strong> intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts had <strong>an</strong> ‘operational knowledge’ <strong>of</strong> it, some additional points should be<br />

addressed. The particip<strong>an</strong>ts’ attributions will be <strong>an</strong>alysed in order to present a direct<br />

<strong>an</strong>swer to <strong>the</strong> final research question – what students use, in terms <strong>of</strong> attributions, to<br />

account for intercultural misunderst<strong>an</strong>ding that appear in encounters.<br />

Since <strong>the</strong> data ga<strong>the</strong>red were personal opinions <strong>an</strong>d beliefs, a qualitative approach<br />

to data w<strong>as</strong> more appropriate. It w<strong>as</strong> expected that data collection would guide <strong>the</strong><br />

<strong>the</strong>mes, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> whole research so <strong>the</strong>n <strong>the</strong> researcher would have some feedback to help<br />

improve data collection. While research notes were kept during <strong>the</strong> whole interviewing<br />

ph<strong>as</strong>e, early coding <strong>of</strong> <strong>the</strong> data w<strong>as</strong> not employed. The provisional list <strong>of</strong> codes w<strong>as</strong> b<strong>as</strong>ed<br />

on <strong>the</strong> interview questions, <strong>an</strong>d most <strong>of</strong> <strong>the</strong> codes were derived from <strong>the</strong> data (Richards<br />

2003).<br />

Research question 1<br />

The GPI provided a partial <strong>an</strong>swer to <strong>the</strong> first RQ, while <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

attributions should give a more detailed account <strong>an</strong>d fur<strong>the</strong>r expl<strong>an</strong>ations, <strong>the</strong>refore given<br />

in <strong>the</strong> next section <strong>of</strong> this chapter.<br />

The <strong>an</strong>swers for <strong>the</strong> questions in <strong>the</strong> GPI that pertain to <strong>the</strong> cognitive domain<br />

showed that for <strong>the</strong> university students IC knowledge <strong>an</strong>d <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> cultural<br />

context in judging what is import<strong>an</strong>t to know <strong>an</strong>d value were not rated <strong>as</strong> very import<strong>an</strong>t,<br />

ra<strong>the</strong>r it seemed it w<strong>as</strong> <strong>an</strong> issue <strong>of</strong> neutral import<strong>an</strong>ce. Similarly, <strong>the</strong> me<strong>an</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Knowledge subdomain, where students showed underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d awareness <strong>of</strong> various<br />

cultures <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir impact on our global society, w<strong>as</strong> 3.3, showing a medium global<br />

perspective.<br />

When compared to <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers obtained through <strong>the</strong> interviews, <strong>the</strong>re could be<br />

seen some knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> circumst<strong>an</strong>ces in different cultures, though this w<strong>as</strong> mostly<br />

199


<strong>as</strong>ed on second h<strong>an</strong>d knowledge <strong>of</strong> <strong>an</strong>ecdotal kind <strong>an</strong>d generalizations. Therefore, <strong>the</strong>re<br />

w<strong>as</strong> some correlation between <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative <strong>an</strong>d qualitative data.<br />

The me<strong>an</strong> for <strong>the</strong> Intrapersonal domain, that is, for its subdomain Identity w<strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

highest me<strong>an</strong> <strong>of</strong> all: 3.9. The questions in this domain r<strong>an</strong>ged from knowing one’s<br />

purpose in life, knowing who one is <strong>as</strong> a person, having a purposeful philosophy <strong>of</strong> life.<br />

Since <strong>the</strong> questions are not exact <strong>an</strong>d have to do with one’s own perception <strong>of</strong> oneself, it<br />

might be said that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were comfortable talking about this <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

personality.<br />

This attitude w<strong>as</strong> also seen in <strong>the</strong> interviews, especially in <strong>the</strong> opening <strong>an</strong>d closing<br />

parts, where <strong>the</strong> students ra<strong>the</strong>r hotly defended <strong>the</strong>ir claims, at <strong>the</strong> same time showing<br />

attitudes that could be described <strong>as</strong> belonging to <strong>the</strong> Defense or Minimalisation (Bennett<br />

2004). While clearly stating adv<strong>an</strong>tages <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own culture over o<strong>the</strong>rs’ <strong>the</strong> interviewees<br />

inadvertently proved <strong>the</strong> ethnocentric worldview.<br />

The me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 3.6 for <strong>the</strong> subdomain Affect could be accounted for by <strong>the</strong> fact that<br />

here <strong>the</strong> students were <strong>as</strong>ked to <strong>as</strong>sess <strong>the</strong>mselves in terms <strong>of</strong> being comfortable with <strong>the</strong><br />

‘uncertain’. If <strong>the</strong> fact that a quarter <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts had not had <strong>an</strong>y personal<br />

experience with o<strong>the</strong>r cultures <strong>as</strong> <strong>the</strong>y had never been abroad, <strong>an</strong>d that more th<strong>an</strong> a third<br />

(34%) did not have <strong>an</strong>y friends from abroad, <strong>the</strong> statistical results should be seen <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts’ expectations about <strong>the</strong>ir own behaviour <strong>an</strong>d feelings in those situations,<br />

ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> <strong>the</strong>ir actual, experienced feelings.<br />

The personal experience <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts should also be kept in mind when<br />

<strong>an</strong>alysing <strong>the</strong> results for <strong>the</strong> third dimension <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI which did not receive <strong>the</strong> support<br />

in <strong>the</strong> interviews. The subdomains Social Interaction <strong>an</strong>d Responsibility, where <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s<br />

were 3.7 <strong>an</strong>d 3.6 respectively, showed a bit higher global perspective which should me<strong>an</strong><br />

<strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts had higher levels <strong>of</strong> sensitivity towards o<strong>the</strong>rs <strong>an</strong>d social concern for<br />

<strong>the</strong>m. However, <strong>as</strong> <strong>the</strong> detailed <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> attribution showed, this <strong>as</strong>pect w<strong>as</strong> not<br />

seen in <strong>the</strong> interviews, where <strong>the</strong> interviewees showed concern mostly for <strong>the</strong> in-group<br />

members.<br />

The l<strong>as</strong>t two domains are comprised <strong>of</strong> <strong>the</strong> questions from o<strong>the</strong>r subdomains <strong>an</strong>d<br />

are more closely related to one’s own contribution to <strong>the</strong> community (Well-Being<br />

contains items from Affect <strong>an</strong>d Social Responsibility subdomains) <strong>an</strong>d one’s attitude to<br />

global citizenship (Global Citizen contains items from Social Interaction, Affect, Social<br />

Responsibility <strong>an</strong>d Knowledge subdomains). Here, <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s were ra<strong>the</strong>r high – 3.8 <strong>an</strong>d<br />

3.7 respectively <strong>an</strong>d to a great extent coincided with <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s for individual<br />

200


subdomains. However, <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> global citizenship w<strong>as</strong> not seen in <strong>the</strong> interviews,<br />

where <strong>the</strong> interviewees claimed import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> toler<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d equality.<br />

The questionnaire <strong>an</strong>swers would show that <strong>the</strong> students <strong>of</strong> twelve departments at<br />

<strong>the</strong> University in Nis have a global perspective, that is, <strong>the</strong>y show a medium to high level<br />

<strong>of</strong> intercultural sensitivity. Therefore, <strong>as</strong> <strong>the</strong> authors <strong>of</strong> <strong>the</strong> inventory claim, <strong>the</strong> students<br />

should have a good prerequisite for intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d low ethnocentrism.<br />

However, <strong>the</strong> qualitative data shed a different light on this issue.<br />

Research question 2<br />

In order to underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers to this question, <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative results should<br />

be discussed through <strong>the</strong> data ga<strong>the</strong>red in <strong>the</strong> interviews. A statistically signific<strong>an</strong>t<br />

difference for <strong>the</strong> factors such <strong>as</strong> gender, stays abroad, knowledge <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r FL, <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

year <strong>of</strong> study w<strong>as</strong> on only one subdomain – Knowledge. Also, <strong>the</strong> me<strong>an</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

subdomain w<strong>as</strong> more prominent in males, those with <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r FL, with<br />

some experience with o<strong>the</strong>r cultures, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> first-year students. The statistical <strong>an</strong>alysis<br />

did not show <strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r signific<strong>an</strong>t difference for o<strong>the</strong>r subdomains. If compared with <strong>the</strong><br />

qu<strong>an</strong>titative data, it could be seen that <strong>the</strong>se factors were not linked to <strong>the</strong> interviewees’<br />

ICC. Both female <strong>an</strong>d male students had problems explaining IC misunderst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d<br />

resorted to similar stereotypes, which <strong>the</strong> section on attribution illustrates, irrespective <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir experience with o<strong>the</strong>r cultures. Also, <strong>the</strong> students with personal experience <strong>of</strong> living<br />

in <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture had difficulties accounting for behaviours <strong>an</strong>d attitudes <strong>of</strong> characters in<br />

<strong>the</strong> critical incidents. What this showed w<strong>as</strong> that ICC could not be <strong>an</strong>alysed <strong>as</strong> a function<br />

<strong>of</strong> one particular external factor but that it required <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis that would combine<br />

different elements <strong>an</strong>d explore both <strong>the</strong> individual attitudes <strong>an</strong>d <strong>the</strong> re<strong>as</strong>oning behind<br />

<strong>the</strong>m <strong>as</strong> well.<br />

The findings might appear counter-intuitive, because it might seem that l<strong>an</strong>guage<br />

learning should create greater toler<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rness since l<strong>an</strong>guage ‘embodies <strong>the</strong> values<br />

<strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ings <strong>of</strong> a culture, refers to cultural artefacts <strong>an</strong>d signals people’s cultural<br />

identity’ (Byram 1989: 41), <strong>the</strong>refore providing information on a particular culture. In<br />

order to tr<strong>an</strong>sfer cultural values <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ings, <strong>the</strong> functions <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage are used, so <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> linguistic me<strong>an</strong>ings entails <strong>the</strong> ‘<strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> values <strong>an</strong>d artefacts to which<br />

<strong>the</strong>y refer’ (Byram 1989: 43) <strong>an</strong>d which c<strong>an</strong>not be only linguistic. This is where<br />

intercultural component c<strong>an</strong> improve FLT.<br />

201


The ‘common sense’ notion that foreign l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d travel abroad<br />

could create ‘toler<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rness’ h<strong>as</strong> its roots in <strong>the</strong> ‘notion <strong>of</strong> all hum<strong>an</strong> experience<br />

having, at some fundamental level, common ground’ (Byram 1989: 57). However, if<br />

students set out with <strong>the</strong> positive impression that ‘people are <strong>the</strong> same wherever you go’,<br />

<strong>the</strong> meeting <strong>of</strong> cultures c<strong>an</strong> create resist<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d prejudice because learners would<br />

invariably notice differences where a similarity w<strong>as</strong> expected. What should be <strong>an</strong>alysed<br />

<strong>an</strong>d where similarities should be pursued is how global concepts – respect for elders,<br />

gender roles, or expression <strong>of</strong> humour for example, are differently tr<strong>an</strong>sformed <strong>an</strong>d<br />

adapted in different cultures. If learners remain on a superficial level <strong>of</strong> only being<br />

acquainted with o<strong>the</strong>r cultures without reflecting on <strong>the</strong>ir experience, even when <strong>the</strong>y<br />

‘report a positive experience, [it] doesn’t guar<strong>an</strong>tee that <strong>the</strong>y have learned much about <strong>the</strong><br />

new environment or that <strong>the</strong>y have had a particularly deep experience’ (Shaules 2007: 83-<br />

84).<br />

Research question 3<br />

In order to see whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students differed in <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers<br />

from <strong>the</strong> students <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r departments at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš, <strong>the</strong>se <strong>an</strong>swers were<br />

compared. The research hypo<strong>the</strong>sis w<strong>as</strong> that <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students would have<br />

scored better in <strong>the</strong> GPI questionnaire. While some authors claim that l<strong>an</strong>guage<br />

instruction is not enough for intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d higher sensitivity (Byram<br />

1997), <strong>the</strong> expectation w<strong>as</strong> that some difference would be seen in <strong>the</strong> results (not only due<br />

to <strong>the</strong> intense l<strong>an</strong>guage practice <strong>an</strong>d being immersed in l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d some cultural<br />

elements on a daily b<strong>as</strong>is, but due to <strong>the</strong>ir <strong>as</strong>sumed motivation to study English). The<br />

<strong>an</strong>alysis showed that statistically signific<strong>an</strong>t differences between <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage<br />

students <strong>an</strong>d <strong>the</strong> students <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r departments on four variables: Identity, Responsibility,<br />

Well-Being <strong>an</strong>d Global citizenship. However, <strong>the</strong> values me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage<br />

students were actually lower th<strong>an</strong> or <strong>the</strong> same <strong>as</strong> <strong>the</strong> me<strong>an</strong>s <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r students. Since <strong>the</strong><br />

GPI authors claim that <strong>the</strong> higher <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>the</strong> clearer <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> intercultural sensitivity,<br />

<strong>the</strong> results supported <strong>the</strong> line <strong>of</strong> thinking that l<strong>an</strong>guage instruction on its own did not give<br />

<strong>an</strong>y visible results in terms <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d sensitivity.<br />

The qualitative part <strong>of</strong> <strong>the</strong> study also confirmed this. In order to gain a better<br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> group, three students <strong>of</strong> <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage were interviewed,<br />

whose backgrounds <strong>an</strong>d contacts with foreign cultures were quite different. Two out <strong>of</strong><br />

three interviewees had only superficial contact with o<strong>the</strong>r cultures, while one spent <strong>an</strong><br />

202


academic year in <strong>the</strong> USA. However, <strong>the</strong>ir attributions did not show <strong>an</strong>y signific<strong>an</strong>t<br />

difference – ei<strong>the</strong>r among <strong>the</strong>m or compared to <strong>the</strong> ones given by <strong>the</strong> students from o<strong>the</strong>r<br />

departments. It should be pointed out that <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage student who had<br />

international experience did not show better intercultural <strong>competence</strong> in terms <strong>of</strong> critical<br />

incident attributions. Her <strong>an</strong>swers were also ‘de-culturalised’ <strong>an</strong>d levelled at <strong>the</strong><br />

individual characters <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir relations. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong> economy student with <strong>the</strong><br />

similar study abroad experience showed a much better underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> critical incidents.<br />

The particular <strong>an</strong>swers that showed this are discussed later, with particular critical<br />

incidents.<br />

5.2. Attributions<br />

The discussion <strong>of</strong> obtained attributions <strong>an</strong>swered all four research questions, <strong>as</strong> it<br />

tapped into not only reactions <strong>an</strong>d stated opinions <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees, but also <strong>the</strong>ir<br />

attitudes, beliefs <strong>an</strong>d re<strong>as</strong>onings that became visible only through a reflection on <strong>the</strong><br />

critical incidents.<br />

The attributions given by <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts should be read with several import<strong>an</strong>t<br />

remarks in mind. The first one is that <strong>an</strong> individual’s repertoire <strong>of</strong> possible interpretations<br />

is limited, if not controlled, by already existing culturally-b<strong>as</strong>ed knowledge structures<br />

(Adler 2002; Hong et al. 2003; Swidler 1986 <strong>as</strong> cited in Berthoin Antal, Friedm<strong>an</strong> 2003).<br />

It w<strong>as</strong> expected that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts would select particular information, or disregard<br />

some o<strong>the</strong>r because <strong>the</strong>y relied on <strong>the</strong>ir cultural frames, which inevitably led <strong>the</strong>m to<br />

misinterpretation, misunderst<strong>an</strong>ding or even conflict (Friedm<strong>an</strong>, Antal 2005) 34 . Observing<br />

interactions from <strong>the</strong>ir own culture frames, people usually fail to see that that exact frame,<br />

a concept, <strong>an</strong> image might be wrong or unfounded. Thus, intercultural encounters might<br />

provide <strong>the</strong> experience <strong>of</strong> confusion or irritation, however, this does not necessarily me<strong>an</strong><br />

that <strong>an</strong> improvement in those encounters could not ensue. What those une<strong>as</strong>y feelings<br />

might provoke is re-examination (Osl<strong>an</strong>d, Bird 2000; Spencer-Rodgers, McGovern 2002)<br />

<strong>of</strong> how one constructs situations <strong>an</strong>d what images one brings to those encounters. The<br />

results showed that <strong>the</strong> frame that <strong>the</strong> interviewees used w<strong>as</strong> indeed culturally<br />

conditioned, <strong>an</strong>d that only in a few inst<strong>an</strong>ces <strong>the</strong>y were able to ‘step outside it’.<br />

34 The concept behind this is that people usually accommodate new constructs if <strong>the</strong>y have a matching<br />

structure in <strong>the</strong>ir own culture <strong>an</strong>d each individual h<strong>as</strong> a culturally specific system or ‘learned <strong>as</strong>sociative<br />

networks <strong>of</strong> ide<strong>as</strong>, values, beliefs, <strong>an</strong>d knowledge, that are shared by individuals within <strong>the</strong> same culture’<br />

(Benet-Martinez et al. 2002: 493).<br />

203


The second remark is that <strong>the</strong> interviewees had only a limited contact with a<br />

foreign culture, <strong>the</strong> longest being 10 months. Therefore, <strong>as</strong> <strong>the</strong> interviewees also<br />

confirmed, <strong>the</strong>y relied on various sources in order to navigate <strong>the</strong> cultural incidents, <strong>of</strong><br />

which English l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses were not <strong>the</strong> most prominent one.<br />

5.2.1. National identity – knowing who you are<br />

An import<strong>an</strong>t part <strong>of</strong> being IC competent is being able to objectively perceive<br />

one’s own background <strong>an</strong>d culture. Therefore, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were <strong>as</strong>ked to describe a<br />

typical Serb. The question served a two-fold purpose: firstly, it showed whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />

interviewees were aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> already stereotypical mould that ‘a typical’ member <strong>of</strong> a<br />

culture (<strong>an</strong>y culture) would imply 35 . Secondly, to see whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> interviewees would be<br />

able to see <strong>the</strong>ir culture <strong>as</strong> fluid, with <strong>the</strong> representatives <strong>of</strong> culture who are ch<strong>an</strong>geable.<br />

To this purpose <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were <strong>as</strong>ked to provide a comparison <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir<br />

peers’ underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir nationality to that <strong>of</strong> <strong>an</strong> older generation.<br />

Invariably, <strong>the</strong> interviewees were surprised by that question, which <strong>the</strong>y showed<br />

ei<strong>the</strong>r with laughter, repeating <strong>the</strong> question or even with highly visible body l<strong>an</strong>guage<br />

(le<strong>an</strong>ing away from <strong>the</strong> researcher, crossing <strong>the</strong> arms, I4, for example). The question<br />

followed <strong>the</strong> one about English l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d w<strong>as</strong> a tr<strong>an</strong>sition to <strong>the</strong> ICC-related<br />

topics. The fact that interviewees were surprised could be understood <strong>as</strong> a sign <strong>of</strong> not<br />

connecting culture in <strong>an</strong>y way with foreign l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d <strong>the</strong> context in which it is being<br />

taught/ learned. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, people are very aware <strong>an</strong>d conscious <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir identity,<br />

<strong>an</strong>d ‘[o]ne’s culture, in m<strong>an</strong>y c<strong>as</strong>es, is not only a source <strong>of</strong> deeply felt pride <strong>an</strong>d<br />

belonging, but it is <strong>of</strong>ten deeply ingrained <strong>as</strong> part <strong>of</strong> <strong>an</strong> individual’s worldview’ (H<strong>of</strong>stede<br />

2009: 90). Therefore, it is no surprise that <strong>the</strong> first reaction <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts<br />

w<strong>as</strong> a defensive disbelief or distrust.<br />

The <strong>an</strong>swers included nationalism <strong>as</strong> a characteristic that might describe <strong>the</strong><br />

Serbi<strong>an</strong> culture (There is that sense <strong>of</strong> nationalism, in young people, it’s that influence <strong>of</strong><br />

peers or society, I think that’s a wrong approach, because only that nationality <strong>an</strong>d<br />

traditional view <strong>of</strong> things are nurtured (I2)). Ano<strong>the</strong>r interviewee mentioned that ‘in<br />

35 The reference to a single culture <strong>as</strong> a characteristic <strong>of</strong> all its people might be misleading <strong>as</strong> <strong>the</strong>re is never<br />

one monolith culture, however, ‘research confirms that cultural differences between societies are generally<br />

much larger th<strong>an</strong> cultural differences within societies. In m<strong>an</strong>y c<strong>as</strong>es, countries correspond with societies.<br />

So using country data is in m<strong>an</strong>y c<strong>as</strong>es a re<strong>as</strong>onably good way to obtain insight into <strong>the</strong> cultures <strong>of</strong> societies<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> ways in which individuals have been culturally conditioned’ (H<strong>of</strong>stede 2009: 91) <strong>an</strong>d that approach<br />

w<strong>as</strong> used for <strong>the</strong> present study <strong>as</strong> well.<br />

204


contact with o<strong>the</strong>r nations we are big nationalists […] but not among ourselves’ (I2). This<br />

is <strong>an</strong> interesting view, since it is only in relation to o<strong>the</strong>rs that one nation c<strong>an</strong> show this<br />

‘attitude’. In m<strong>an</strong>y inst<strong>an</strong>ces <strong>the</strong> interviewees w<strong>an</strong>ted to stress <strong>the</strong>ir appreciation <strong>of</strong><br />

equality <strong>of</strong> cultures, <strong>the</strong>y w<strong>an</strong>ted to show respect <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>ding towards cultural<br />

practices. However, while trying to be objective <strong>an</strong>d politically correct, <strong>the</strong>y did<br />

interpolate remarks that pointed to <strong>the</strong>ir preferences <strong>an</strong>d actual opinions. For example<br />

‘We are <strong>of</strong> a friendly disposition, more th<strong>an</strong> some western countries’ (I4). This might<br />

show that <strong>the</strong> students were in <strong>the</strong> Defense stage, where <strong>the</strong>y experienced <strong>the</strong>ir own<br />

culture ‘<strong>as</strong> <strong>the</strong> only viable one – <strong>the</strong> most “evolved”’ (Bennett 2004: 65). The individuals<br />

at <strong>the</strong> Defense stage are more adept at noting difference, but <strong>the</strong>ir worldview is not<br />

complex enough to account for equally ‘hum<strong>an</strong>’ (Bennett 2004) experience <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs,<br />

which might be detrimental for individuals’ fur<strong>the</strong>r learning <strong>an</strong>d might aggravate future<br />

IC contacts.<br />

In a related question <strong>the</strong> interviewees were <strong>as</strong>ked to state whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>ir views <strong>of</strong><br />

what constitutes a typical Serb are shared by <strong>the</strong>ir peers. The question aimed at showing<br />

whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> interviewees perceived <strong>the</strong>mselves <strong>as</strong> typical representatives <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir culture,<br />

or whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y saw different representations <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir culture. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m claimed <strong>the</strong>y<br />

did not know <strong>the</strong> attitudes <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir peers but still m<strong>an</strong>aged to provide <strong>an</strong> <strong>an</strong>swer, usually<br />

dist<strong>an</strong>cing <strong>the</strong>mselves from <strong>the</strong> peers who were ‘radical’ or ‘nationalistic’ (I1, I8, I9 <strong>an</strong>d<br />

I10), ‘like we are some heavenly people’ (I4), ‘more extreme’ (I3). The <strong>an</strong>swers showed<br />

that <strong>the</strong> interviewees did not see <strong>the</strong>mselves <strong>as</strong> typical representatives <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir people<br />

(There are m<strong>an</strong>y groups, like Obraz, or something like that, <strong>an</strong>d that is all wrong (I3), I<br />

wouldn’t say I’m a typical, stereotypical Serb (I9), [<strong>the</strong> peers] share my opinion on<br />

culture, but <strong>the</strong>y don’t show it enough (I2)). One interviewee stated that her peers are not<br />

patriotic enough, unlike her (I2), while <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r stated that her peers idealized o<strong>the</strong>r<br />

nation, but not <strong>the</strong> people, mentioning America <strong>as</strong> <strong>an</strong> example.<br />

While this might be <strong>an</strong> attempt to present oneself <strong>as</strong> different, or to provide<br />

socially acceptable <strong>an</strong>swers, what might support <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers is <strong>the</strong> ‘incident’ that<br />

happened during this study. Some students <strong>of</strong> <strong>the</strong> History department declined doing <strong>the</strong><br />

questionnaire because it w<strong>as</strong> typed in <strong>the</strong> Latin <strong>an</strong>d not Cyrillic alphabet. They also<br />

declined participating in interviews, when hearing that <strong>the</strong>y were about learning English<br />

among o<strong>the</strong>r things.<br />

The import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong>se findings is seen when compared to <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI,<br />

which showed that <strong>the</strong> whole sample had a high me<strong>an</strong> score for Identity, 3.9 for<br />

205


awareness <strong>of</strong> one’s unique identity <strong>an</strong>d <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> accept<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> one’s ethnic, racial,<br />

<strong>an</strong>d gender dimensions, <strong>an</strong>d Affect with <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>of</strong> 3.7, for a degree <strong>of</strong> emotional<br />

confidence in contact with o<strong>the</strong>r cultures. These results would suggest that <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts indeed had a considerable awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own culture <strong>an</strong>d would e<strong>as</strong>ily<br />

underst<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d accept o<strong>the</strong>r racial <strong>an</strong>d ethnic groups. However, <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

attribution showed that <strong>the</strong>se high scores, when it came to concrete situations <strong>an</strong>d<br />

decisions, were not grounded <strong>as</strong> <strong>the</strong> interviewees used a r<strong>an</strong>ge <strong>of</strong> attributions, including<br />

dispositional ones, adding different me<strong>an</strong>ings to critical incidents in order to account for<br />

<strong>the</strong>m.<br />

It remains to be fur<strong>the</strong>r explored how <strong>the</strong> interviewees somewhat ‘detached’<br />

<strong>the</strong>mselves from <strong>the</strong>ir culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong> more radical elements in it, while <strong>the</strong>y were not<br />

able to, or did not w<strong>an</strong>t to, make a similar distinction for <strong>the</strong> members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures<br />

while solving <strong>the</strong> critical incidents. Almost all <strong>the</strong> interviewees tried to show that <strong>the</strong>ir<br />

views were not <strong>the</strong> views <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority. This might be seen <strong>an</strong> implicit criticism <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

own culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong> awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> different subgroups within one’s<br />

culture <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir different values. However, this w<strong>as</strong> not always seen in <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> critical incidents.<br />

The interviewees also made a distinction between <strong>the</strong> older <strong>an</strong>d younger<br />

generations, claiming <strong>the</strong> former w<strong>as</strong> more conservative (My mo<strong>the</strong>r would place religion<br />

first (I6), My fa<strong>the</strong>r would say that church should be attended by every Serb, but he’s not<br />

a believer (I9)) <strong>an</strong>d even nationalistic (but my gr<strong>an</strong>dparents, for <strong>the</strong>m <strong>the</strong> Serbs are <strong>the</strong><br />

top. O<strong>the</strong>rs are stupid (I12), These radicals think that <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture w<strong>as</strong> a monolith<br />

that h<strong>as</strong> never ch<strong>an</strong>ged, always <strong>the</strong> same <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore it shouldn’t be ch<strong>an</strong>ged….<br />

Cultural differences are import<strong>an</strong>t for older people <strong>an</strong>d those who are closely tied to <strong>the</strong><br />

tradition <strong>of</strong> culture because <strong>the</strong>y think that is part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir identity (I1), Some kind <strong>of</strong><br />

cheering, in that sense, some behaviour, more like we’re some kind <strong>of</strong> heavenly nation<br />

(I4)). It seemed here that all <strong>the</strong> interviewees w<strong>an</strong>ted to discard <strong>the</strong>se ‘old-f<strong>as</strong>hioned’<br />

attitudes <strong>as</strong> silly, almost all <strong>an</strong>swers were followed by laughter. Again, <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

attributions for critical incidents showed that <strong>the</strong>ir attitudes (<strong>as</strong> a younger generation), if<br />

not explicitly, <strong>the</strong>n implicitly showed similar views.<br />

What should also be mentioned here is <strong>the</strong> <strong>an</strong>swer <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees, I11,<br />

who pointed out that even her closest family, her sibling, did not share her ide<strong>as</strong> <strong>of</strong> what a<br />

nation w<strong>as</strong> <strong>an</strong>d had a different view <strong>of</strong> <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> toler<strong>an</strong>ce. This is a valuable point<br />

raised <strong>as</strong> it goes to confirm a whole interplay <strong>of</strong> different factors that make a b<strong>as</strong>is for<br />

206


one’s intercultural learning, sensitivity <strong>an</strong>d ultimately <strong>competence</strong>. Also, <strong>the</strong> <strong>an</strong>swer<br />

should be kept in mind when introducing intercultural material or intercultural courses –<br />

that different knowledge, attitudes <strong>an</strong>d backgrounds that students bring into <strong>the</strong><br />

cl<strong>as</strong>sroom, should be worked on <strong>an</strong>d incorporated into teaching if progress is to be made.<br />

On <strong>the</strong> whole, when this import<strong>an</strong>t question is summarized, it could be said that<br />

<strong>the</strong> interviewees did not see a culture <strong>as</strong> a unique entity, a monolith (Steckley <strong>an</strong>d Letts<br />

2007, Renteln 2005), but recognized different groups <strong>an</strong>d attitudes (for example, age<br />

groups <strong>an</strong>d nationalistic factions). On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, when we compared this to <strong>the</strong><br />

attributions given for <strong>the</strong> critical incidents, we saw that o<strong>the</strong>r cultures were seen exactly<br />

<strong>as</strong> <strong>the</strong> opposite – <strong>as</strong> groups <strong>of</strong> similar people who shared similar behaviour. Alternatively,<br />

<strong>the</strong> interviewees would explain a particular behaviour <strong>as</strong> <strong>an</strong> idiosyncratic behaviour <strong>of</strong><br />

that particular individual. Therefore, this might be <strong>the</strong> first step in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong><br />

becoming more interculturally-aware – if one sees differences <strong>an</strong>d nu<strong>an</strong>ces in one’s<br />

culture <strong>the</strong>y might be more open to see <strong>the</strong> same in o<strong>the</strong>r cultures 36 .<br />

It should be stressed that cultural identity w<strong>as</strong> not <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> research, nor<br />

were <strong>the</strong> interviews structured so that <strong>the</strong>y probed for this question. However, in terms <strong>of</strong><br />

ethnocentrism vs. ethnorelativism <strong>an</strong>d global culture, this w<strong>as</strong> <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t question.<br />

Firstly, because it showed that <strong>the</strong> national identity w<strong>as</strong> a very strong feature <strong>an</strong>d that<br />

should be kept in mind when discussing o<strong>the</strong>r <strong>an</strong>swers. The researcher noticed <strong>the</strong><br />

interviewees’ discomfort when <strong>the</strong>y had to address <strong>the</strong> question <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir nationality <strong>an</strong>d<br />

membership. Secondly, it goes to disprove that <strong>the</strong> nationalist consciousness <strong>an</strong>d national<br />

boundaries are things <strong>of</strong> <strong>the</strong> p<strong>as</strong>t 37 (Billig 1995). Finally, this shows that <strong>the</strong> interviewees<br />

were not aware <strong>of</strong> how much <strong>the</strong>ir own identity w<strong>as</strong> formed by <strong>the</strong>ir culture (Weaver<br />

1993 in Dunkley 2009). However, if one does not relativise one’s own experience <strong>an</strong>d<br />

36 It should be pointed out that two import<strong>an</strong>t elements that emerged in <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers were religion <strong>an</strong>d<br />

politics. As it w<strong>as</strong> already shown, <strong>the</strong> interviewees tried to dist<strong>an</strong>ce <strong>the</strong>mselves from <strong>the</strong>ir own religious<br />

beliefs, but claimed religion w<strong>as</strong> <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t part <strong>of</strong> being Serbi<strong>an</strong>. Politics w<strong>as</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r elements that w<strong>as</strong><br />

introduced exclusively by <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts, mostly when describing Serbs, in order to divide <strong>the</strong> population<br />

into pro-Western <strong>an</strong>d those who are not so, <strong>an</strong>d usually to side with <strong>the</strong> former fraction. These culture<br />

dimensions were not present in <strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> critical incidents, but it w<strong>as</strong> obvious that both religion <strong>an</strong>d<br />

politics coloured <strong>the</strong> interviewees’ responses to a certain extent.<br />

37 The interviewees did not mention <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> globalization even though ‘one <strong>of</strong> <strong>the</strong> consequences <strong>of</strong><br />

globalization that h<strong>as</strong> not been adequately discussed is <strong>the</strong> paradoxical stimulus <strong>of</strong> social convergence on<br />

<strong>the</strong> rearticulation <strong>of</strong> distinct cultures’ (Niezen 2004: 2). The o<strong>the</strong>r extreme is ‘to go beyond all boundaries,<br />

to emph<strong>as</strong>ize cultural movement […] this makes it possible to arrive at dreams <strong>of</strong> perfect cosmopolit<strong>an</strong>ism’<br />

(Niezen 2004: 2). It would be valuable to explore those sentiments fur<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d see how young people in<br />

Serbia perceive <strong>the</strong>ir culture in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong>se global ch<strong>an</strong>ges <strong>an</strong>d which solutions, ide<strong>as</strong>, <strong>an</strong>d models<br />

would be resorted to in order to face such a ch<strong>an</strong>ged world.<br />

207


does not value experiences <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong> individual is reduced to value-laden<br />

interpretations <strong>of</strong> <strong>the</strong> experience (Byram 1997). Even though a completely value-free<br />

interpretation is not possible, ‘<strong>the</strong> raising <strong>of</strong> awareness about one’s own values allows a<br />

conscious control <strong>of</strong> bi<strong>as</strong>ed interpretation’ (Byram 1997: 34-35) <strong>an</strong>d a better<br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures.<br />

As a related issue, some interviewees discussed how o<strong>the</strong>r cultures perceived ours<br />

(or what image our culture had) where <strong>the</strong> feeling <strong>of</strong> distrust prevailed. All three<br />

interviewees were a bit hesit<strong>an</strong>t to <strong>an</strong>swer, but did <strong>of</strong>fer terrorism <strong>an</strong>d wars <strong>as</strong> <strong>as</strong>sociated<br />

to our culture. Needless to say, if individuals enter IC encounters with such <strong>as</strong>sumptions,<br />

<strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ces <strong>of</strong> successfully resolving <strong>an</strong>y misunderst<strong>an</strong>ding are considerably lowered, <strong>as</strong><br />

<strong>the</strong> affective filters are higher. If cultural differences are examined in a positive light<br />

(Paige 2006; Paige, Goode 2009), <strong>the</strong> students would <strong>the</strong>n be able to proceed to <strong>the</strong><br />

exploration <strong>of</strong> different worldviews (F<strong>an</strong>tini 1995), hopefully reaching a successful<br />

resolution <strong>of</strong> misunderst<strong>an</strong>dings.<br />

5.2.2. Establishing <strong>the</strong> first contact<br />

The critical incidents where <strong>the</strong> individuals from different cultures meet for <strong>the</strong><br />

first time c<strong>an</strong> serve <strong>as</strong> a showc<strong>as</strong>e <strong>of</strong> intercultural hotspots. In <strong>the</strong> interviews, only two<br />

particip<strong>an</strong>ts recognized <strong>the</strong>m <strong>as</strong> import<strong>an</strong>t, which showed that even those obvious<br />

elements, <strong>as</strong> greeting or introducing oneself are not culture-free <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore, should not<br />

be overlooked in IC communication <strong>an</strong>d instruction. That such misunderst<strong>an</strong>dings might<br />

set ground for strained <strong>an</strong>d forced relations, or even hostility, is not unlikely.<br />

The right attribution w<strong>as</strong> given by a student with <strong>the</strong> first-h<strong>an</strong>d experience <strong>of</strong><br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r country, namely that <strong>of</strong> A-SMYLE program in <strong>the</strong> USA <strong>an</strong>d <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r student with<br />

her second-h<strong>an</strong>d experience from a course on communication studies. However, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

student with <strong>the</strong> same experience <strong>of</strong> A-SMYLE program saw in <strong>the</strong> critical incident<br />

prejudice that foreigners had towards us <strong>an</strong>d provided dispositional attribution. Therefore,<br />

a study abroad on its own does not necessarily give results in terms <strong>of</strong> better ICC because<br />

it needs to be ‘facilitated’, <strong>as</strong> c<strong>an</strong> be seen from <strong>the</strong> interviews, <strong>an</strong>d which h<strong>as</strong> also been<br />

documented through research (Paige, Cohen, & Shively 2004, Paige, Goode 2009, Berg,<br />

Paige 2009). These two <strong>an</strong>swers might be used to support <strong>the</strong> opinions <strong>of</strong> scholars that a<br />

focused instruction c<strong>an</strong> have <strong>an</strong> equally beneficial influence <strong>as</strong> a study abroad program<br />

itself.<br />

208


However, <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> customs or mores is not enough for successful IC<br />

communication since <strong>the</strong>re is not a cause-<strong>an</strong>d-effect relationship between knowledge <strong>an</strong>d<br />

attitudes, <strong>an</strong>d incre<strong>as</strong>ed knowledge need not directly create positive attitudes (Byram,<br />

Morg<strong>an</strong> et al. 1994, Byram 1997). On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, it would be expected that <strong>the</strong><br />

comparison <strong>of</strong> one’s own values, beliefs <strong>an</strong>d behaviours with o<strong>the</strong>rs’ is e<strong>as</strong>ier th<strong>an</strong><br />

‘decentralising’ (Byram 1997), <strong>an</strong>d would come <strong>as</strong> <strong>the</strong> first step. Being familiar with only<br />

certain <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> a culture <strong>an</strong>d not <strong>the</strong> underlying values <strong>an</strong>d beliefs might lead to<br />

relativization <strong>of</strong> one’s experience, thus leaving <strong>an</strong> individual on <strong>the</strong> surface level <strong>of</strong> IC<br />

communication. In that sense, <strong>the</strong> interviewees might be seen <strong>as</strong> having characteristics <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Minimization stage (Bennett 2004). While <strong>the</strong> interviewees did not resort to ‘we are<br />

all hum<strong>an</strong>s’ expl<strong>an</strong>ation that is usually connected to this stage, <strong>the</strong>y did show <strong>the</strong> attitude<br />

‘that typologies (personality, learning style, etc.) apply equally well in all cultures’<br />

(Bennett 2004: 66) <strong>an</strong>d thus minimized cultural differences.<br />

As for <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r attributions, coding <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers showed that interviewees<br />

explained <strong>the</strong> critical incident through several vari<strong>an</strong>ts: <strong>the</strong> directness <strong>of</strong> <strong>the</strong> Serbs, how<br />

‘<strong>the</strong>y’ see us, <strong>an</strong>d individual features that affect communication. The similar choice <strong>of</strong><br />

attributions repeated for this <strong>an</strong>d a number <strong>of</strong> different incidents <strong>as</strong> well showed that<br />

particip<strong>an</strong>ts were not able, or skilled to talk about <strong>the</strong> IC issues on a general level, but<br />

needed to pinpoint particular behaviour to a particular individual. This could be seen in<br />

<strong>the</strong> second critical incident where <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts relied on a non-existent context, trying<br />

to describe <strong>the</strong> situation, adding <strong>the</strong> context to account for a particular behaviour. Ano<strong>the</strong>r<br />

illustration <strong>of</strong> such <strong>an</strong> attitude w<strong>as</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>swer <strong>of</strong> I1, who said that ‘stepping away is <strong>the</strong><br />

cl<strong>as</strong>h <strong>of</strong> cultures’ only to proceed to explain that ‘Ma<strong>the</strong>w is <strong>an</strong> introvert <strong>an</strong>d Mil<strong>an</strong> is <strong>an</strong><br />

extrovert’. Even though <strong>the</strong> initial <strong>an</strong>swer w<strong>as</strong> closer to <strong>the</strong> real re<strong>as</strong>on for <strong>the</strong><br />

misunderst<strong>an</strong>ding, a dispositional attribution w<strong>as</strong> also applied.<br />

When <strong>as</strong>ked what <strong>the</strong>y would do in Marija’s place in critical incident 2, <strong>the</strong><br />

interviewees stated <strong>the</strong>y would ei<strong>the</strong>r <strong>as</strong>k Julie whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> something on <strong>the</strong>ir face,<br />

with several added that <strong>the</strong>y would feel uncomfortable. Only three interviewees<br />

commented on <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> eye contact, <strong>an</strong>d only one recognized <strong>the</strong> element <strong>of</strong><br />

body l<strong>an</strong>guage in this encounter.<br />

The inability to underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> values behind body l<strong>an</strong>guage led to <strong>the</strong> feeling <strong>of</strong><br />

discomfort <strong>an</strong>d influenced <strong>the</strong> interviewees’ value judgements. Discomfort is detrimental<br />

since, if a cultural difference is experienced or seen <strong>as</strong> a threat to one’s worldview <strong>an</strong>d<br />

209


known practices, <strong>an</strong> individual who is not interculturally competent would not w<strong>an</strong>t to<br />

readjust his/her worldview to include <strong>the</strong> worldview <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>as</strong> valid (Shaules 2007).<br />

These critical incidents that deal with first encounters between people <strong>of</strong> different<br />

cultures showed that our students might not be prepared for <strong>the</strong>m, <strong>an</strong>d that <strong>the</strong>ir first<br />

reaction would be negative, coloured by stereotypes <strong>an</strong>d prejudice <strong>the</strong>y might hold<br />

against those cultures. This is a typical behaviour that would be experienced by <strong>an</strong><br />

individual in <strong>the</strong> Defence stage <strong>of</strong> Bennett’s model (1993), where cultural differences are<br />

indeed perceived <strong>as</strong> a threat <strong>an</strong>d usually experienced <strong>as</strong> stereotypes. Also, in terms <strong>of</strong><br />

Byram’s model, <strong>the</strong>se attitudes would point to a certain lack in all five types <strong>of</strong> saviors.<br />

The une<strong>as</strong>e that <strong>the</strong> interviewees mentioned is in contr<strong>as</strong>t with <strong>the</strong> GPI results,<br />

since <strong>the</strong>re <strong>the</strong> categories where <strong>the</strong> students scored highest were Global citizenship <strong>an</strong>d<br />

Identity (3.7 <strong>an</strong>d 3.9 respectively). These categories contain ide<strong>as</strong> such <strong>as</strong> being able to<br />

recognize culture differences <strong>an</strong>d discuss <strong>the</strong>m, or being able to perform different social<br />

roles, <strong>an</strong>d show that what students perceived <strong>as</strong> <strong>the</strong>ir <strong>competence</strong> w<strong>as</strong> not sufficient for<br />

<strong>the</strong>m to navigate <strong>the</strong> first encounter.<br />

The data show that <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> not <strong>an</strong>y particular difference between <strong>the</strong> English<br />

l<strong>an</strong>guage students <strong>an</strong>d students from o<strong>the</strong>r departments. In this particular c<strong>as</strong>e, even<br />

though one <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees w<strong>as</strong> from <strong>the</strong> English Department who had had first-h<strong>an</strong>d<br />

experience with a foreign culture, she still had problems finding a correct attribution <strong>an</strong>d<br />

recognizing <strong>the</strong> possible cultural elements at play in critical incidents. Compared with <strong>the</strong><br />

GPI results, it could be seen that <strong>the</strong> me<strong>an</strong> scores for <strong>the</strong>se two categories – Global<br />

citizenship <strong>an</strong>d Identity were a bit lower th<strong>an</strong> <strong>the</strong> average for all students (3.5 <strong>an</strong>d 3.8<br />

respectively).<br />

These first two incidents proved what Byram states, that attitudes learners have<br />

‘towards people who are perceived <strong>as</strong> different in respect <strong>of</strong> <strong>the</strong> cultural me<strong>an</strong>ings, beliefs<br />

<strong>an</strong>d behaviours <strong>the</strong>y exhibit’ (Byram 1997: 34) are usually stereotypical <strong>an</strong>d b<strong>as</strong>ed on<br />

prejudice. While <strong>the</strong>se need not be always negative, Byram stresses that that c<strong>an</strong>not be<br />

enough <strong>as</strong> a pre-condition for a successful IC interaction, <strong>the</strong>se attitudes should be b<strong>as</strong>ed<br />

on curiosity, openness <strong>an</strong>d ‘suspension <strong>of</strong> disbelief <strong>an</strong>d judgement’ (ibid).<br />

Ano<strong>the</strong>r point that could be made is that since knowledge about <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture is<br />

relational it does not provide a sound b<strong>as</strong>e for ‘<strong>the</strong> second category <strong>of</strong> knowledge:<br />

knowledge <strong>of</strong> processes <strong>of</strong> interaction’ (Byram 1997: 36) in that culture on both<br />

individual <strong>an</strong>d societal levels. This second knowledge would become instrumental in<br />

encounters <strong>an</strong>d would help <strong>an</strong> individual act correctly. Both attitudes <strong>an</strong>d knowledge play<br />

210


a signific<strong>an</strong>t role in each <strong>of</strong> <strong>the</strong> critical incident, but perhaps <strong>the</strong> first two incidents show<br />

this in a more obvious way.<br />

5.2.3. Socializing<br />

In order to see how students understood <strong>the</strong> situations that are expected to happen<br />

in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> one’s prolonged contact with o<strong>the</strong>rs, that is, socializing with fellow<br />

students or colleagues, <strong>the</strong>re were three critical incidents that addressed <strong>the</strong> issue. The<br />

first one w<strong>as</strong> arr<strong>an</strong>ging to go out for a drink, <strong>the</strong>n visiting colleagues un<strong>an</strong>nounced <strong>an</strong>d<br />

paying for <strong>the</strong> drink for oneself <strong>an</strong>d those invited to <strong>the</strong> event.<br />

Just like with personal space <strong>an</strong>d eye contact, different cultures use different<br />

linguistic me<strong>an</strong>s for social acts, depending on <strong>the</strong> high or low context <strong>of</strong> culture, <strong>an</strong>d<br />

interpret what h<strong>as</strong> been said in a different way. Here, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts showed that <strong>the</strong>y<br />

did not have <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong>se ‘rites’ <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore had to resort to <strong>the</strong> already<br />

known scripts in order to <strong>an</strong>alyse <strong>the</strong> situations. As this led to m<strong>an</strong>y different attributions,<br />

it could be said that discussions <strong>an</strong>d training that could develop from <strong>the</strong>se critical<br />

incidents could be beneficial for learners, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y would see <strong>the</strong>ir attribution against<br />

deeper values <strong>an</strong>d beliefs <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore underst<strong>an</strong>d why particular behaviour w<strong>as</strong><br />

m<strong>an</strong>ifested.<br />

The <strong>an</strong>swers showed that time orientation <strong>as</strong> a cultural characteristic is import<strong>an</strong>t,<br />

<strong>an</strong>d that pl<strong>an</strong>s <strong>an</strong>d obligations are pre-arr<strong>an</strong>ged in <strong>an</strong> individualistic culture <strong>as</strong> opposed to<br />

a collectivistic culture, such <strong>as</strong> Serbia. The source <strong>of</strong> misunderst<strong>an</strong>ding w<strong>as</strong> that what w<strong>as</strong><br />

different time-m<strong>an</strong>agement w<strong>as</strong> seen <strong>as</strong> a personal feature <strong>an</strong>d existence <strong>of</strong> negative<br />

feelings that immediately stood in <strong>the</strong> way <strong>of</strong> better underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d possible<br />

cooperation.<br />

Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees mentioned that Vuk in Critical incident 3 w<strong>as</strong> a<br />

newcomer <strong>an</strong>d that this provoked distrust or feeling <strong>of</strong> une<strong>as</strong>e in John <strong>an</strong>d Nicole (There<br />

are really str<strong>an</strong>ge people in <strong>the</strong> States, my friend is <strong>the</strong>re now (I10)). Here, <strong>the</strong><br />

collectivistic outlook w<strong>as</strong> again used to ‘decipher’ <strong>an</strong> individualistic culture which<br />

provoked <strong>the</strong> interviewees to come to a false conclusion. Such misattribution is not rare<br />

when individuals from cultures at <strong>the</strong> different ends <strong>of</strong> a cultural dimension come into<br />

contact. Individuals are likely ‘to attribute <strong>the</strong> behavior <strong>of</strong> members <strong>of</strong> <strong>an</strong> out-group to <strong>the</strong><br />

same causes that would likely be true if members <strong>of</strong> our own in-group behaved <strong>the</strong> same<br />

way’ (Thom<strong>as</strong>, Inkson 2003: 50).<br />

211


Some general stereotypes – that <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>s are hard-working <strong>an</strong>d busy, for<br />

example, which were mentioned during <strong>the</strong> interviews, shaped <strong>the</strong> responses to this<br />

critical incident. The knowledge that individuals have ‘<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own culture (on individual<br />

<strong>an</strong>d societal levels) <strong>an</strong>d <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> same elements in o<strong>the</strong>r countries’ <strong>as</strong> Byram<br />

says (1997:35), is instrumental for IC encounters, but ‘it is not acquired automatically’<br />

(ibid). Therefore, <strong>the</strong>se attributions need not be surprising if <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> experience is to<br />

be taken into consideration.<br />

The negative attributions were fewer for Critical incident 3, with only one<br />

interviewee referring to <strong>the</strong> ‘oddity’ <strong>of</strong> people in <strong>the</strong> USA. Also, <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> only one<br />

dispositional attribution that negatively presented Vuk, <strong>the</strong> interviewee said ‘Vuk is too<br />

pushy […] <strong>the</strong>y’re distrustful’ (I1). Unlike <strong>the</strong> attribution for <strong>the</strong> first critical incident,<br />

where <strong>the</strong> interviewees showed a higher level <strong>of</strong> <strong>an</strong>imosity, blaming prejudice <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs<br />

towards <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> people, here <strong>the</strong>y mostly <strong>as</strong>cribed <strong>the</strong> behaviour to a busy lifestyle<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> free time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>s (Maybe <strong>the</strong>y’re too busy or simply don’t care<br />

(I5); Well, I know that <strong>the</strong>y’re busy round <strong>the</strong> clock, <strong>the</strong>y study, work, <strong>the</strong>y have no time to<br />

socialize (I7); I’d say <strong>the</strong>y are busy, it’s no big thing (I3)).<br />

Finally, <strong>the</strong> interviewees <strong>of</strong>fered a possible solution for <strong>the</strong> resolution <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

misunderst<strong>an</strong>ding. A half <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees stated that Vuk should be more precise in<br />

his invitation, though <strong>the</strong>y did not state <strong>an</strong>y grounds on which <strong>the</strong>y b<strong>as</strong>e <strong>the</strong>ir suggestion.<br />

In this respect, <strong>the</strong> results obtained in <strong>the</strong> GPI were to some extent supported by this<br />

willingness to communicate, <strong>as</strong> <strong>the</strong> score for Interaction subdomain w<strong>as</strong> 3.7, albeit only<br />

indirectly shown.<br />

What Critical incident 3 also showed w<strong>as</strong> how ‘linguistic evidence in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />

conversational routines (<strong>an</strong>d formulaic speech, collocations, discourse particles,<br />

interjections) c<strong>an</strong> be revealing <strong>of</strong> cultural norms’ (Goddard, Wierzbicka 2007: 14). It is,<br />

<strong>the</strong>refore, necessary to combine ICC <strong>an</strong>d ICCC, with TEFL being a suitable vehicle<br />

because ‘<strong>the</strong> me<strong>an</strong>ings <strong>of</strong> a particular l<strong>an</strong>guage point to <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> a particular social<br />

grouping, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> those me<strong>an</strong>ings, <strong>the</strong>ir comprehension by learners <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r<br />

speakers involves <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>an</strong>d comprehension <strong>of</strong> that culture’ (Byram 1989: 41).<br />

When we turn to Critical incident 5, it could be seen that it received m<strong>an</strong>y ‘us vs.<br />

<strong>the</strong>m’ attributions where <strong>the</strong> interviewees in several inst<strong>an</strong>ces referred to <strong>the</strong> ‘normality’<br />

<strong>of</strong> our custom, contr<strong>as</strong>ting it to a different expectation in a different culture (Here, those<br />

friendly relations are more relaxed, you literally just appear at <strong>the</strong> doors, <strong>an</strong>d, nothing,<br />

it’s completely normal. And <strong>the</strong>re, this is a really embarr<strong>as</strong>sing situation. (I2)).<br />

212


It is interesting that none <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees said that it would be equally normal<br />

to arr<strong>an</strong>ge one’s visit <strong>the</strong>re, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m stressed that ‘you have to <strong>an</strong>nounce <strong>the</strong> visit’, not<br />

once stating <strong>the</strong> ‘normal’ situation in a foreign context. The interviewees implied a sense<br />

<strong>of</strong> a cumbersome obligation <strong>of</strong> <strong>an</strong>nouncing your visit beforeh<strong>an</strong>d, in contr<strong>as</strong>t to a<br />

spont<strong>an</strong>eous custom in our culture.<br />

An import<strong>an</strong>t remark w<strong>as</strong> that ‘<strong>the</strong>ir culture w<strong>as</strong> did not prepare <strong>the</strong>m for that’<br />

which could be a very insightful expl<strong>an</strong>ation that would help resolving certain IC<br />

misunderst<strong>an</strong>ding, however, <strong>the</strong> interviewee actually used it <strong>as</strong> a word <strong>of</strong> reproach to <strong>the</strong><br />

Americ<strong>an</strong> culture, <strong>as</strong> something that is lacking in relation to our own culture, thus p<strong>as</strong>sing<br />

a value judgement before arriving at true underst<strong>an</strong>ding. I4 pointed out that since <strong>the</strong><br />

couple w<strong>as</strong> in <strong>the</strong> States now, <strong>the</strong>y should get used to that pattern, <strong>an</strong>d <strong>an</strong>nounce <strong>the</strong>ir<br />

visit beforeh<strong>an</strong>d, though it w<strong>as</strong> not clear whe<strong>the</strong>r he w<strong>as</strong> being serious or perhaps<br />

condescending towards <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> culture, <strong>as</strong> he laughed while giving this<br />

expl<strong>an</strong>ation.<br />

Such <strong>an</strong>swers support <strong>the</strong> finding that <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> students in <strong>the</strong> questionnaire<br />

said that <strong>the</strong>y use <strong>the</strong>ir own system <strong>of</strong> values to explain <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r cultures.<br />

When <strong>as</strong>ked whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y use <strong>the</strong>ir own value system to judge <strong>the</strong> values <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs, more<br />

th<strong>an</strong> a half <strong>of</strong> <strong>the</strong> students opted for ‘agree’ <strong>an</strong>d ‘completely agree’ – 54%. When <strong>the</strong><br />

qu<strong>an</strong>titative findings are coupled with <strong>the</strong> interviews, it could be seen that <strong>the</strong> students<br />

<strong>as</strong>sumed that <strong>the</strong> policy <strong>of</strong> ‘treating o<strong>the</strong>rs <strong>as</strong> you would like to be treated’ would be <strong>the</strong><br />

best, failing to realise its short-sightedness (Bennett 2004), proving that <strong>the</strong>y could be<br />

described <strong>as</strong> ethnocentric, showing some characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Defense stage, for<br />

example, ‘us vs. <strong>the</strong>m’ relations, with one’s own culture seen <strong>as</strong> superior.<br />

The collectivist outlook is present in <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t critical incident b<strong>as</strong>ed on socializing,<br />

Critical incident 18, since <strong>the</strong> interviewees were surprised at <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>’s reaction.<br />

These <strong>an</strong>swers also supported <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> interviewees inevitably resorted to <strong>the</strong>ir<br />

own system <strong>of</strong> values when explaining <strong>the</strong> behaviour <strong>of</strong> foreigners, in accord<strong>an</strong>ce with<br />

<strong>the</strong> GPI results on <strong>the</strong> same issue. Just <strong>as</strong> Ashley from <strong>the</strong> critical incident behaved<br />

according to <strong>the</strong> low-context communication principles <strong>of</strong> her home country <strong>an</strong>d showed<br />

different expectations, <strong>the</strong> interviewees too resorted to <strong>the</strong>ir own perspective. Belonging<br />

to a high-context culture <strong>the</strong>y felt <strong>of</strong>fended by her <strong>an</strong>noy<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d failed to see that <strong>the</strong>re<br />

might be a systemic difference between cultural practices. Such attitude showed that <strong>the</strong><br />

interviewees lacked culture-specific knowledge, which might render <strong>the</strong>m less successful<br />

in intercultural encounters.<br />

213


Finally, in terms <strong>of</strong> Byram’s savoir s’engager (1997), <strong>the</strong>se <strong>an</strong>swers showed that<br />

<strong>the</strong> interviewees did not critically evaluate cultural practices, most probably because <strong>the</strong>y<br />

were not conscious <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. A display <strong>of</strong> emotions, both verbal <strong>an</strong>d non-verbal, is<br />

something that characterises our culture <strong>an</strong>d places it into <strong>an</strong> affective end <strong>of</strong> a<br />

neutral/affective dimension (Trompenaars, Hampden-Turner 1997) which some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

interviewees touched upon describing <strong>the</strong> practice <strong>as</strong> ‘overdoing it’ (I5) or ‘exaggeration,<br />

forced hospitality’ (I10). Underst<strong>an</strong>ding <strong>the</strong> practices <strong>of</strong> one’s culture is <strong>as</strong> import<strong>an</strong>t <strong>as</strong><br />

knowing those <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r culture because <strong>the</strong>n one is able to account for one’s behaviour<br />

<strong>an</strong>d adapt it to <strong>an</strong> IC context, avoiding value judgments, which w<strong>as</strong> not <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e with <strong>the</strong><br />

interviewees.<br />

These three critical incidents (critical incident 3, critical incident 5, critical<br />

incident 18) showed that <strong>the</strong> distinction between different expectations <strong>of</strong> collectivistic<br />

<strong>an</strong>d individualistic cultures coloured <strong>the</strong> encounters. While <strong>the</strong> influence among cultures<br />

is more obvious now, with <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> <strong>the</strong> media, social networks, virtual meeting<br />

points (virtual platform games, chat sites, etc.) <strong>the</strong> underlying values are mostly hidden<br />

from <strong>the</strong> member <strong>of</strong> different cultures. Therefore, <strong>the</strong> students resorted to familiar<br />

concepts <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir culture to negotiate new situations, inadvertently misunderst<strong>an</strong>ding <strong>the</strong><br />

situation or attributing false values to individuals <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir culture.<br />

The attributions <strong>of</strong>fered could place <strong>the</strong> interviewees in <strong>the</strong> Defense stage <strong>of</strong><br />

Bennett’s model, which is particularly import<strong>an</strong>t for foreign l<strong>an</strong>guage teaching. Some<br />

researchers (M<strong>an</strong>tle-Bromley 1992; Durocher Jr. 2007) have noticed that ‘<strong>the</strong>se attitudes<br />

discourage teachers from addressing culture’ (Durocher Jr. 2007: 147), <strong>an</strong>d, more<br />

import<strong>an</strong>tly, those attitudes seem ‘to be indicators <strong>of</strong> student success or failure in foreign<br />

l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses’ (Durocher Jr. 2007: 147). If that is <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e, <strong>the</strong>n various techniques<br />

should be introduced in order to create contexts that would show ‘mutual dependence<br />

independent <strong>of</strong> gender or race’ <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n proceed to ‘more sophisticated underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong><br />

difference’ (Bennett 2004: 66). Fur<strong>the</strong>rmore, it should be emph<strong>as</strong>ized that, contrary to<br />

widely held beliefs within <strong>the</strong> foreign l<strong>an</strong>guage teaching community, some research<br />

indicates that foreign l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses actually c<strong>an</strong> result in more deeply entrenched<br />

negative attitudes toward foreign l<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d cultures. Brown (1987) writes about<br />

‘inhibitions which may emerge to ward <strong>of</strong>f ide<strong>as</strong>, experiences, <strong>an</strong>d feelings that threaten<br />

to dism<strong>an</strong>tle <strong>the</strong> org<strong>an</strong>ization <strong>of</strong> values <strong>an</strong>d beliefs on which appraisals <strong>of</strong> self-esteem<br />

have been founded’ (p. 103) in adolescence. Therefore, instruction that combines IC <strong>an</strong>d<br />

214


FL training should be employed to help students improve linguistic competency <strong>an</strong>d also<br />

provide a me<strong>an</strong>ingful cultural context where that competency c<strong>an</strong> be applied.<br />

Introducing cultures through critical incidents could also be beneficial to show<br />

students how members <strong>of</strong> cultures who are positioned differently on a culture dimension<br />

are prone to misattribute behaviours <strong>of</strong> members <strong>of</strong> different cultures (H<strong>of</strong>stede 1997;<br />

Paige, Goode 2009). Therefore, it is not surprising that <strong>the</strong> interviewees saw behavour <strong>of</strong><br />

characters in critical incidents 3 <strong>an</strong>d 5 <strong>as</strong> a bit rude <strong>an</strong>d inconsiderate because <strong>the</strong>y<br />

evaluated it from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> a collectivist culture.<br />

Finally, a discrep<strong>an</strong>cy between <strong>the</strong> high scores in <strong>the</strong> GPI <strong>an</strong>d attributions points<br />

to <strong>the</strong> need to explore students’ competency through a qualitative tool <strong>as</strong> it would give<br />

more concrete <strong>an</strong>swers <strong>an</strong>d would be more useful for arriving at students’ attitudes which<br />

are import<strong>an</strong>t for FLT but may remain hidden if only qu<strong>an</strong>titative instruments are used.<br />

5.2.4. Student life<br />

Apart from being <strong>the</strong> first incident to do with student life, Critical incident 4 w<strong>as</strong><br />

<strong>the</strong> first to introduce <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> dist<strong>an</strong>ce (<strong>an</strong>d hierarchy). The <strong>an</strong>swers showed that <strong>the</strong><br />

opposition ‘us vs. <strong>the</strong>m’ w<strong>as</strong> prominent in attributions. Every previous incident had few<br />

<strong>an</strong>swers that compared our <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r cultures, however, it w<strong>as</strong> here that <strong>the</strong> interviewees<br />

almost uniformly compared ‘our’ <strong>an</strong>d ‘<strong>the</strong>ir’ schools.<br />

The attributions <strong>of</strong>fered expl<strong>an</strong>ations for <strong>the</strong> critical incident by referring to <strong>the</strong><br />

values <strong>an</strong>d questioning those values. Several interviewees p<strong>as</strong>sed value judgments about<br />

<strong>the</strong> behaviour, mentioning that ‘<strong>the</strong>y don’t know better’, <strong>an</strong>d that is ‘a reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

culture’ (I4) – where ‘culture’ w<strong>as</strong> used in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> being refined, polite or well<br />

brought up. This w<strong>as</strong> a ra<strong>the</strong>r ethnocentric attitude, where <strong>the</strong> interviewee believed that<br />

‘<strong>the</strong>ir attitudes blind <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> fundamental truths that are self evident for us’ (Shaules<br />

2007: 67). The interviewee I7 said ‘I guess <strong>the</strong> students don’t know that it is not right’.<br />

The interviewee I8 also expressed strong feelings, saying ‘The question is why this would<br />

be allowed at all?’ Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees commented on <strong>the</strong> role <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>essor <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

authority that <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essor had in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom, again seeing <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> behaviour in<br />

<strong>the</strong> negative light. The negative feelings that <strong>the</strong> interviewees had might have been caused<br />

by deeper values or norms about authority <strong>an</strong>d politeness that underline <strong>the</strong> visible<br />

behaviour, <strong>an</strong>d exactly because <strong>the</strong>y are not visible make individuals uncomfortable when<br />

<strong>the</strong>y are violated.<br />

215


These <strong>an</strong>swers were surprising since <strong>the</strong> ongoing educational reform h<strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

learner at <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> process <strong>of</strong> learning/teaching. Therefore, <strong>the</strong> researcher<br />

expected <strong>the</strong> interviewees not to be so judgemental <strong>of</strong> fellow students’ behaviour. The<br />

possible expl<strong>an</strong>ation might be that what <strong>the</strong> interviewees saw <strong>as</strong> disrespect w<strong>as</strong> <strong>as</strong>cribed<br />

to less cultured, less refined peers. Only one interviewee thought Marko should have been<br />

told that such behaviour is permissible, <strong>an</strong>d half <strong>of</strong> <strong>the</strong>m judged it <strong>as</strong> <strong>an</strong> inappropriate<br />

behaviour.<br />

There w<strong>as</strong> only one attribution <strong>of</strong>fered by I12, who compared Serbi<strong>an</strong> <strong>an</strong>d<br />

Americ<strong>an</strong> cultures in terms <strong>of</strong> differences in upbringing <strong>of</strong> children, which might point to<br />

a deeper underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> a particular practice.<br />

These findings also have <strong>the</strong> support in <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI questionnaire which<br />

showed that 54% <strong>of</strong> students claimed <strong>the</strong>y judged o<strong>the</strong>r cultures according to <strong>the</strong>ir own<br />

system <strong>of</strong> values. It might be interesting to mention here that <strong>the</strong> me<strong>an</strong> for question on<br />

whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> role <strong>of</strong> a student should be to accept knowledge from <strong>the</strong> authority w<strong>as</strong> 2.3,<br />

which would me<strong>an</strong> that students did indeed see learning <strong>as</strong> <strong>an</strong> exch<strong>an</strong>ge ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> a oneway<br />

process. The attributions did not directly comment on this, however, it could be<br />

concluded that <strong>the</strong> authority <strong>of</strong> a pr<strong>of</strong>essor w<strong>as</strong> still expected <strong>an</strong>d respected. It also<br />

showed that <strong>the</strong> interviewees saw <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom <strong>as</strong> a formal setting, where one’s attitude<br />

should respect <strong>the</strong> implicit rules.<br />

The misunderst<strong>an</strong>ding in <strong>the</strong> second critical incident to do with student life w<strong>as</strong><br />

b<strong>as</strong>ed on non-verbal behaviour, or tacit practice that students were supposed to recognize.<br />

Even though not all <strong>the</strong> interviewees commented on <strong>the</strong> episode, all that did (eight <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>m) failed to see this ‘hidden’ <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> communication. The closed doors in this c<strong>as</strong>e<br />

me<strong>an</strong>t that <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essor signals his unavailability, which Veljko did not recognize since<br />

<strong>the</strong> practice in Serbia is different.<br />

The attributions for this critical incident were in contr<strong>as</strong>t to <strong>the</strong> attributions for <strong>the</strong><br />

previous one, since here <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essor w<strong>as</strong> portrayed <strong>as</strong> ei<strong>the</strong>r busy or dealing with<br />

personal re<strong>as</strong>ons not to see <strong>the</strong> student. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, in <strong>the</strong> previous critical<br />

incident, <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> pr<strong>of</strong>essors were seen <strong>as</strong> underst<strong>an</strong>ding or lenient, judging by <strong>the</strong><br />

set <strong>of</strong> attributions given. Interestingly, in this situation, <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> pr<strong>of</strong>essors were<br />

portrayed <strong>as</strong> more open <strong>an</strong>d forthcoming.<br />

What <strong>the</strong> discussion on <strong>the</strong>se two critical incidents showed w<strong>as</strong> <strong>the</strong> inconsistency<br />

in <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> situations in <strong>the</strong> same context, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> a wrong ‘reading’ <strong>of</strong> social<br />

scripts. This should not be surprising because cultural patterns are integrated (Samovar et<br />

216


al. 2012) <strong>an</strong>d, since authority <strong>of</strong> institutions is <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t value in <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture,<br />

those who do not comply with this view are criticised.<br />

If looked from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r <strong>an</strong>gle, <strong>the</strong> me<strong>an</strong> for <strong>the</strong> GPI question whe<strong>the</strong>r students<br />

would be <strong>of</strong>fended by those who did not underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir views w<strong>as</strong> 2.48. Therefore, it<br />

would be expected that <strong>the</strong> attributions showed similar inclinations, which w<strong>as</strong> not <strong>the</strong><br />

c<strong>as</strong>e. While positive attitudes are a prerequisite for successful intercultural encounters <strong>an</strong>d<br />

help in <strong>the</strong> development <strong>of</strong> ICC, <strong>the</strong> mere declaration <strong>of</strong> such attitudes c<strong>an</strong>not be enough<br />

if it is not supported by ei<strong>the</strong>r training or personal experience. For <strong>the</strong> individuals who are<br />

well-me<strong>an</strong>ing it is only natural to apply to o<strong>the</strong>rs those st<strong>an</strong>dards <strong>the</strong>y believe <strong>the</strong>y live<br />

by, thus showing <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> Minimalisation stage (Bennett 2004).<br />

5.2.5. At <strong>the</strong> workplace<br />

A characteristic <strong>of</strong> a collectivist culture is that help would always be provided to<br />

<strong>the</strong> immediate family <strong>an</strong>d friends, even if that involves going around set rules <strong>an</strong>d social<br />

expectations (Trompenaars <strong>an</strong>d Hampden-Turner 1997). The interviewees saw<br />

favouritism <strong>an</strong>d nepotism not on a strictly individual/ personal level, <strong>as</strong> could be seen<br />

from only one dispositional attribution given, but <strong>as</strong> a cultural characteristic.<br />

Even though our culture is somewhere at <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> collectivist/<br />

individualistic scale (H<strong>of</strong>stede 2001), characteristics that ‘collectivists’ have <strong>an</strong>d ‘tend to<br />

be concerned about <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir actions on members <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ingroups, tend to share<br />

resources with ingroup members’ (Tri<strong>an</strong>dis 1989: 509) are still present, <strong>as</strong> <strong>the</strong> attributions<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees proved. One attribution touched upon reli<strong>an</strong>ce on <strong>the</strong> group for<br />

support <strong>an</strong>d reciprocal loyalty to <strong>the</strong> group (Samovar et al. 2012), suggesting <strong>the</strong> values<br />

embedded in <strong>the</strong> notion <strong>of</strong> <strong>the</strong> collectivist clout, recognizing ‘<strong>the</strong> obligation’ one feels<br />

towards in-group members. It w<strong>as</strong> not expected that <strong>the</strong> interviewees would go into a<br />

deeper <strong>an</strong>alysis, but it w<strong>as</strong> expected that <strong>the</strong>y would recognize it. Therefore, <strong>the</strong>ir<br />

attributions were more a statement <strong>of</strong> a cultural phenomenon that w<strong>as</strong> <strong>the</strong>re, even though<br />

<strong>the</strong>y all expressed sharp disagreement <strong>an</strong>d strong condemnation.<br />

The interviewees’ attributions for this critical incident showed <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong><br />

culture in a more favourable light. When justifying <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers, <strong>the</strong> interviewees in two<br />

c<strong>as</strong>es pointed to <strong>the</strong> values <strong>an</strong>d work ethics in America, b<strong>as</strong>ing <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers on second<br />

h<strong>an</strong>d knowledge (<strong>as</strong> I heard...).<br />

It is interesting that <strong>the</strong> interviewees did not find <strong>an</strong>y ‘fault’ with o<strong>the</strong>r cultural<br />

elements that are representative <strong>of</strong> a collectivistic culture. The choice <strong>of</strong> words w<strong>as</strong> not<br />

217


judgmental (a bit pushy, it’s our culture, it’s simply like that…), however, when it came<br />

to this critical incident, responses were quite critical 38 .<br />

The responses for <strong>the</strong> next critical incident related to <strong>the</strong> workplace were again<br />

seen from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r distrust towards a newcomer or personal/individual<br />

characteristics. The interviewees also mentioned nationality, adding that some<br />

xenophobic feelings might have existed. One interviewee used a verb ‘to serbify’<br />

[posrbiti] in a ra<strong>the</strong>r negative context, toge<strong>the</strong>r with o<strong>the</strong>r negative comments, might<br />

show that students c<strong>an</strong> objectively talk about <strong>the</strong>ir culture when a particular practice may<br />

have a detrimental effect on <strong>the</strong>m. However, such awareness w<strong>as</strong> only shown in <strong>the</strong><br />

workplace-related critical incidents.<br />

None <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees referred to <strong>the</strong> age difference between workers <strong>an</strong>d a<br />

new boss, even though a collectivistic culture such <strong>as</strong> Serbi<strong>an</strong> does tend to place more<br />

weight on what <strong>the</strong> older generation thinks, expects <strong>an</strong>d values th<strong>an</strong> on <strong>the</strong> younger<br />

generation’s views. As a related concept, seniority is also seen <strong>as</strong> a sign <strong>of</strong> knowledge,<br />

experience, <strong>the</strong>refore young experts might have difficulties proving <strong>the</strong>ir expertise. Still,<br />

<strong>the</strong> interviewees did not touch upon this issue, which might show that <strong>the</strong> concept is so<br />

deep that <strong>the</strong>y are not aware <strong>of</strong> its effects.<br />

A discussion aimed at intra-cultural relations followed, where <strong>the</strong> interviews were<br />

<strong>as</strong>ked if <strong>the</strong> same situation would happen if a compatriot junior boss came to <strong>the</strong> firm.<br />

Most interviewees agreed that some possible friction could be expected, however<br />

considerably lower since <strong>the</strong>y were now <strong>of</strong> <strong>the</strong> same nationality. The interviewees much<br />

more stressed <strong>the</strong> in-group/ out-group distinction, confirming in that way <strong>the</strong>ir<br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> <strong>the</strong> practice.<br />

Finally, <strong>the</strong> gender roles <strong>an</strong>d expectations were discussed in <strong>the</strong> critical incident<br />

that introduced a foreign female NGO project coordinator <strong>an</strong>d a local male NGO driver.<br />

The interviewees saw certain gender bi<strong>as</strong>, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m even <strong>as</strong>cribed it to our culture.<br />

However, <strong>the</strong> values that were behind <strong>the</strong>se practices were not discussed, although <strong>as</strong> <strong>the</strong><br />

members <strong>of</strong> a m<strong>as</strong>culine-oriented culture (H<strong>of</strong>stede 2001) <strong>the</strong> interviewees showed <strong>an</strong><br />

underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> gender expectations: that seniority <strong>an</strong>d leading positions were in general<br />

preferably given to males. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, some interviewees mentioned <strong>the</strong> status <strong>of</strong> a<br />

driver, commenting that that position did not provide room for questioning decisions <strong>of</strong><br />

38 When <strong>an</strong>alyzing this critical incident it might have been valid to <strong>as</strong>sume that <strong>the</strong> interviewees felt <strong>as</strong> outmembers<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore saw nepotism <strong>as</strong> a disappointing characteristic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture. The researcher<br />

could have proceeded with <strong>the</strong> questions about <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> nephew but believed that she<br />

would receive only socially desirable <strong>an</strong>swers <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore did not pursue <strong>the</strong> issue fur<strong>the</strong>r.<br />

218


<strong>the</strong> seniors in <strong>the</strong> firm. However, this comment w<strong>as</strong> given always <strong>as</strong> <strong>an</strong> afterthought,<br />

ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> <strong>the</strong> first attribution.<br />

Ano<strong>the</strong>r attribution, that <strong>of</strong> different expectations, showed that <strong>the</strong> interviewees<br />

used <strong>the</strong>ir own culture’s values, stating that ‘he expected to be chosen’ (I4, I8, I11). The<br />

perspective stems from <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> collectivistic culture where proximity <strong>an</strong>d prolonged<br />

period <strong>of</strong> work/ life toge<strong>the</strong>r might suggest that such ‘partners’ are put in favour over<br />

some o<strong>the</strong>r people, or are placed at <strong>an</strong> adv<strong>an</strong>tageous position simply because <strong>of</strong><br />

familiarity.<br />

One particular comment could have provided a more extensive discussion on <strong>the</strong><br />

topic <strong>of</strong> toler<strong>an</strong>ce, diversity <strong>an</strong>d consequently, ICC, had <strong>the</strong> interviewee not been too<br />

defensive <strong>an</strong>d unwilling to elaborate on his opinion. Namely, he said that ‘<strong>the</strong>se are<br />

personal things, <strong>the</strong>re are ch<strong>an</strong>ges here, but that toler<strong>an</strong>ce is a bit pushed on people, that<br />

diversity. All that is a bit corny in my opinion’ (I10). Such ethnocentric views could be<br />

seen intermittently during <strong>the</strong> interview with him, <strong>an</strong>d at times in o<strong>the</strong>r interviews <strong>as</strong> well.<br />

The negative <strong>an</strong>d stereotypical attitudes might be seen in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> contact<br />

with o<strong>the</strong>r cultures. However, <strong>an</strong> additional obstacle certainly w<strong>as</strong> <strong>the</strong> perception <strong>of</strong> all<br />

<strong>the</strong> critical incidents from a uniquely personal perspective, in some c<strong>as</strong>es coloured by<br />

primarily negative customs <strong>an</strong>d values (nepotism that <strong>the</strong> interviewee’s fa<strong>the</strong>r faced in his<br />

job application, nepotism in schools). There were few interviewees who were able to<br />

make <strong>the</strong> metaphoric ‘step back’ to keep <strong>the</strong> encounters in perspective, <strong>an</strong>d those were <strong>the</strong><br />

ones with ei<strong>the</strong>r personal experience or undergone instruction (<strong>the</strong> A-SMYLE alumna <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> student who attended a communication course).<br />

5.2.6. Family life<br />

Even though only two critical incidents dealt with family life <strong>an</strong>d family values,<br />

<strong>the</strong>y provided enough evidence that <strong>the</strong> interviewees saw cultural differences, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y<br />

resorted to culture comparison in order to <strong>an</strong>alyse <strong>the</strong> behaviour <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters in <strong>the</strong><br />

critical incidents.<br />

The first one, with child raising differences, had <strong>an</strong> additional <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> a<br />

linguistic difference between Serbi<strong>an</strong> <strong>an</strong>d English, which w<strong>as</strong> seen in <strong>the</strong> way politeness<br />

w<strong>as</strong> perceived. As <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> social interaction processes is <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t part <strong>of</strong><br />

intercultural <strong>competence</strong> (Byram 1997), competent IC speakers should be able to<br />

recognize <strong>the</strong> level <strong>of</strong> formality <strong>an</strong>d conventions in those exch<strong>an</strong>ges.<br />

219


All interviewees understood ‘ple<strong>as</strong>e’ <strong>as</strong> a polite request <strong>an</strong>d negotiation with<br />

children, ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> <strong>the</strong> usual conversation convention. Even though <strong>the</strong> attributions<br />

stressed respect <strong>an</strong>d authority, <strong>the</strong>y did not have <strong>an</strong>y negative connotations <strong>an</strong>d all<br />

interviewees jokingly described <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> st<strong>an</strong>d on <strong>the</strong> issue. This showed that speech<br />

acts grounded in culture might be misinterpreted <strong>an</strong>d be a cause <strong>of</strong> misunderst<strong>an</strong>ding.<br />

Again, this should not be so surprising, since ‘unless students are also taught how to use<br />

<strong>the</strong> second l<strong>an</strong>guage, we may expect that <strong>the</strong>y will fall back on l<strong>an</strong>guage patterns acquired<br />

in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> learning to use <strong>the</strong>ir first l<strong>an</strong>guage’, <strong>as</strong> a result, ‘students will commonly<br />

employ forms that are contextually inappropriate in that <strong>the</strong>y differ in style, politeness,<br />

<strong>an</strong>d register from what native speakers would employ’ (Geis, Harlow 1996: 129). This<br />

should also point to <strong>the</strong> fact that focusing only on culture studies or only on intercultural<br />

training in terms <strong>of</strong> ‘dos <strong>an</strong>d don’ts’ might not be enough for a wholesome ICC, <strong>as</strong><br />

‘l<strong>an</strong>guage pre-eminently embodies <strong>the</strong> values <strong>an</strong>d me<strong>an</strong>ings <strong>of</strong> a culture, refers to cultural<br />

artefacts <strong>an</strong>d signals people’s cultural identity’ (Byram 1989: 41). Thus, learners’ ICCC<br />

should be equally worked on <strong>an</strong>d developed.<br />

The interviewees mostly commented on <strong>the</strong> patriarchal characteristic <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Serbi<strong>an</strong> culture, contr<strong>as</strong>ting it with <strong>the</strong> English, proving deeply ingrained cultural scripts<br />

representative <strong>of</strong> a collectivistic, m<strong>as</strong>culine culture.<br />

The second critical incident on this topic w<strong>as</strong> not discussed by all <strong>the</strong><br />

interviewees, yet, it also touched upon parent-child relationship. All interviewees gave<br />

different attributions, <strong>an</strong>d, since this critical incident invariably w<strong>as</strong> discussed towards <strong>the</strong><br />

end <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview, it seemed with all particip<strong>an</strong>ts that <strong>the</strong>y were losing interest in <strong>the</strong><br />

topic. Still, it could be said that <strong>the</strong>y perceived ‘our’ family relationships <strong>as</strong> closer th<strong>an</strong><br />

‘<strong>the</strong>irs’, but provided <strong>an</strong>swers such <strong>as</strong> <strong>the</strong> size <strong>of</strong> our country <strong>an</strong>d opportunities to move<br />

away <strong>as</strong> <strong>the</strong> re<strong>as</strong>ons for <strong>the</strong> closeness, ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> recognizing cultural elements in <strong>the</strong><br />

behaviour. However, ‘FL teaching within <strong>an</strong> institution <strong>of</strong> general education h<strong>as</strong> a<br />

responsibility to develop a critical awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong> values <strong>an</strong>d signific<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> cultural<br />

practices in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d one’s own culture’ (Byram 1997: 41). Therefore, a critical<br />

<strong>an</strong>alysis not only <strong>of</strong> <strong>the</strong> foreign l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture but also <strong>of</strong> one’s own should be a<br />

valid teaching <strong>an</strong>d learning aim in TEFL. With higher education this might be even more<br />

import<strong>an</strong>t <strong>as</strong> those learners seem to have <strong>the</strong> greatest opportunity to meet o<strong>the</strong>r cultures<br />

through study abroad programs <strong>an</strong>d various projects.<br />

220


5.2.7. <strong>Intercultural</strong> awareness<br />

Finally, in <strong>the</strong> concluding part <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were <strong>as</strong>ked to<br />

comment more on <strong>the</strong> term ICC itself, to self <strong>as</strong>sess <strong>the</strong>mselves <strong>an</strong>d to comment on <strong>the</strong><br />

ways <strong>the</strong>y saw fit to improve one’s ICC.<br />

There w<strong>as</strong> only one interviewee who provided what might be called a ‘negative<br />

definition’ – ‘You need to be open, you should not support each culture <strong>an</strong>d tradition, but<br />

definitely you shouldn’t, like, create disgust <strong>an</strong>d despise. It’s <strong>the</strong>ir way <strong>of</strong> behaving, <strong>an</strong>d,<br />

OK, it’s for <strong>the</strong>m, but it doesn’t me<strong>an</strong> I will behave that way’ (I4), showing in this way<br />

characteristics <strong>of</strong> <strong>an</strong> individual in <strong>the</strong> Defense stage <strong>of</strong> Bennett’s model (2004). The<br />

confirmation for this could be seen in his next comment, ‘everyone is against us, OK, not<br />

all, but it seems so’. To a lesser or greater extent, <strong>the</strong>se attitudes could be <strong>as</strong>cribed to half<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees. Ano<strong>the</strong>r similar <strong>an</strong>swer came from <strong>the</strong> interviewee who showed<br />

negative attitudes to some o<strong>the</strong>r questions <strong>as</strong> well, who explained that ‘we are too open<br />

for those things’ (I10). Such view is characteristic <strong>of</strong> <strong>an</strong> ethnocentric outlook, a Denial<br />

stage, <strong>of</strong> individuals who are ‘disinterested in cultural difference even when it is brought<br />

to <strong>the</strong>ir attention, although <strong>the</strong>y may act aggressively to avoid or eliminate a difference if<br />

it impinges on <strong>the</strong>m’ (Bennett 2004: 2). Although <strong>the</strong>se were not prevalent views, it is<br />

import<strong>an</strong>t to note <strong>the</strong>m <strong>an</strong>d find both <strong>the</strong>ir roots <strong>an</strong>d strategies in which <strong>the</strong>y could be<br />

dissuaded, since it seems that discussion <strong>of</strong> one’s national <strong>an</strong>d cultural identity in <strong>the</strong><br />

view <strong>of</strong> <strong>the</strong> meeting <strong>of</strong> cultures c<strong>an</strong> be a step out <strong>of</strong> one’s comfort zone that m<strong>an</strong>y<br />

individuals do not undertake lightly.<br />

It seems that <strong>the</strong> interviewees believed that <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> open hatred (or <strong>an</strong>y hint<br />

at it) <strong>an</strong>d <strong>the</strong> use <strong>of</strong> ‘politically correct’ speech made <strong>the</strong>m interculturally competent. The<br />

attitude that <strong>the</strong> interviewee I4 showed illustrated this point, <strong>an</strong>d also showed that <strong>the</strong><br />

interviewees exhibit what could be called a minimalist-like behaviour according to<br />

Bennett (2004).<br />

Ano<strong>the</strong>r illustration <strong>of</strong> this attitude w<strong>as</strong> <strong>the</strong> <strong>an</strong>swer <strong>of</strong> I7, who said, describing<br />

differences between <strong>the</strong> schooling systems, that ‘we have greater knowledge’ qualifying<br />

this by adding ‘it does not me<strong>an</strong> we are smarter’. Again, it w<strong>as</strong> <strong>the</strong>se insights during <strong>the</strong><br />

interview that showed a more realistic image <strong>of</strong> <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts’ ICC that directly<br />

discussed questions might not have provided.<br />

When compared to <strong>the</strong> qualitative data, <strong>the</strong> results in <strong>the</strong> subdomains <strong>of</strong> Affect or<br />

Interaction were only partially corroborated, proving that ICC is a complex issue that<br />

needs a detailed probing. The re<strong>as</strong>oning behind certain attitudes is import<strong>an</strong>t for<br />

221


underst<strong>an</strong>ding <strong>the</strong> learners <strong>an</strong>d providing <strong>the</strong>m with necessary ‘tools’ in order for <strong>the</strong>m to<br />

underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> workings <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r cultures.<br />

Even though two interviewees had some first-h<strong>an</strong>d experience <strong>an</strong>d a prolonged<br />

stay in <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r country, <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers did not show a true meta-cognitive awareness <strong>of</strong><br />

ICC. While I2 w<strong>as</strong> much better at discriminating different situations <strong>an</strong>d behaviours, she<br />

only sporadically mentioned that she w<strong>as</strong> learning about <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r culture, ra<strong>the</strong>r, she<br />

mentioned different <strong>an</strong>ecdotes to illustrate certain differences. The findings, thus, could<br />

be used <strong>as</strong> a support <strong>of</strong> researchers who claim that unstructured study abroad programs<br />

without IC instruction do not give good results in terms <strong>of</strong> achieving better ICC<br />

(Ehrenreich 2006, Tarp 2006, V<strong>an</strong>de Berg 2006).<br />

The interviewee who showed awareness <strong>as</strong> well <strong>as</strong> some knowledge <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />

cultures <strong>an</strong>d <strong>the</strong> best underst<strong>an</strong>ding <strong>of</strong> different cultural scripts in a number <strong>of</strong> inst<strong>an</strong>ces<br />

w<strong>as</strong> <strong>the</strong> one without <strong>an</strong>y personal intercultural experience in terms <strong>of</strong> stays abroad, but<br />

who had undergone some instruction in <strong>the</strong> educational setting (coupled with internet<br />

contacts with members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures). However, she also qualified our tradition <strong>as</strong><br />

richer <strong>an</strong>d more complex th<strong>an</strong> that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures. She singled out folklore <strong>an</strong>d common<br />

people beliefs, thus showing that even though she said that due to learning about new<br />

cultures, meeting people, <strong>an</strong>d discussing different <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> culture <strong>the</strong>re could be <strong>an</strong><br />

underst<strong>an</strong>ding, <strong>the</strong>re were still value judgments <strong>an</strong>d unfounded beliefs that influenced <strong>the</strong><br />

attitude <strong>an</strong>d opinions.<br />

If we underst<strong>an</strong>d <strong>competence</strong> <strong>as</strong> having <strong>an</strong> implicit ‘ability to intelligently select<br />

one’s behavior or course <strong>of</strong> action in response to <strong>the</strong> various opportunities <strong>an</strong>d challenges<br />

<strong>of</strong> daily living, including m<strong>an</strong>aging social <strong>an</strong>d work focused relationships <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

conceptualizing <strong>an</strong>d executing solutions to <strong>an</strong> array <strong>of</strong> hum<strong>an</strong> problems’ (Lonner <strong>an</strong>d<br />

Hayes 2004: 91 <strong>as</strong> cited in Cushner <strong>an</strong>d Mahon 2009: 322), it c<strong>an</strong> be concluded that some<br />

prejudice, stereotypes <strong>as</strong> well <strong>as</strong> a certain lack <strong>of</strong> knowledge guided <strong>the</strong> interviewees in<br />

<strong>the</strong>se set-up intercultural encounters. Conversely, if we see ICC <strong>as</strong> ‘readiness <strong>an</strong>d<br />

preparation to be empa<strong>the</strong>tic <strong>an</strong>d to control one’s emotions, […] be patient <strong>an</strong>d toler<strong>an</strong>t<br />

with <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r’ (Guilherme et al. 2009: 194), it could be said that students showed<br />

awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> differences <strong>an</strong>d equality, but but not <strong>an</strong> empathy for outgroup<br />

members.<br />

One interviewee in particular (I10) w<strong>as</strong> very negative towards <strong>the</strong> choice <strong>of</strong><br />

questions <strong>an</strong>d critical incidents. While <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> detail h<strong>as</strong> been singled out <strong>as</strong> a<br />

shortcoming <strong>of</strong> <strong>as</strong>similators (Bhawuk 2001), <strong>the</strong> incidents mentioned during <strong>the</strong><br />

222


interviews were b<strong>as</strong>ic <strong>an</strong>d very simple in nature, with not m<strong>an</strong>y conflicting values <strong>an</strong>d<br />

customs at play. They were designed with <strong>the</strong> idea that students in general do not have <strong>an</strong><br />

opportunity for m<strong>an</strong>y contacts with o<strong>the</strong>r cultures o<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> <strong>the</strong> media <strong>an</strong>d second-h<strong>an</strong>d<br />

experience. Therefore, <strong>the</strong> researcher w<strong>as</strong> surprised at that level <strong>of</strong> resist<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d distrust,<br />

<strong>as</strong> well <strong>as</strong> <strong>the</strong> unwillingness to provide <strong>an</strong>y complex <strong>an</strong>swer o<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> ‘I don't know’.<br />

Comparing <strong>the</strong> <strong>an</strong>swers obtained from two o<strong>the</strong>r interviewees to <strong>the</strong> previous one,<br />

it is obvious that <strong>the</strong> I10’s views were not <strong>the</strong> domin<strong>an</strong>t ones. Ano<strong>the</strong>r interviewee said,<br />

referring to <strong>the</strong> way cultural differences are perceived that ‘It’s individual but also<br />

conditioned by something more general’ (I11). The comment actually pointed to a<br />

heightened level <strong>of</strong> intercultural sensitivity, <strong>as</strong> <strong>the</strong> interviewee seemed to show a good<br />

gr<strong>as</strong>p on how people are influenced by some characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir culture, even though<br />

each member <strong>of</strong> a culture is unique. However, this w<strong>as</strong> not always mentioned in her<br />

attributions, which points to a complex interplay <strong>of</strong> conscious beliefs <strong>an</strong>d opinions <strong>an</strong>d<br />

unconscious, ingrained values.<br />

Finally, <strong>the</strong> stress that o<strong>the</strong>r interviewees placed on <strong>the</strong> individuality <strong>of</strong> characters<br />

in <strong>the</strong> incidents showed that <strong>the</strong>y could not recognize <strong>the</strong> underlying context <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r<br />

cues which would help <strong>the</strong>m ‘decode’ misunderst<strong>an</strong>dings. Even those interviewees who<br />

showed eagerness to provide <strong>an</strong>swers <strong>an</strong>d to show <strong>the</strong>ir willingness to explore o<strong>the</strong>r<br />

cultures included stereotypical attitudes in <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>alysis. For example, I9 stated that ‘with<br />

certainty I c<strong>an</strong> say that our culture, h<strong>as</strong> bigger <strong>an</strong>d deeper history, tradition above all’<br />

while in <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> discussion stated openness for o<strong>the</strong>r cultures. This might confirm <strong>the</strong><br />

discrep<strong>an</strong>cy between <strong>the</strong> qualitative <strong>an</strong>d qu<strong>an</strong>titative results – that ‘stated’ IC sensitivity<br />

w<strong>as</strong> unsupported in quite concrete situational <strong>an</strong>alyses. The interviewees might have had<br />

<strong>the</strong> attitudinal component – <strong>the</strong>y knew that diversity should be accepted <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r<br />

cultures respected, but ‘becoming IC competent is more complex th<strong>an</strong> just realizing that<br />

<strong>the</strong>re is a “<strong>the</strong>y” <strong>an</strong>d a “we”’ (Guilherme 2000: 299). However, since <strong>the</strong> critical incidents<br />

simulated real life situations, where all three domains, affective, cognitive, <strong>an</strong>d<br />

behavioural, should be employed, <strong>the</strong>y showed that <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t two were not developed.<br />

5.3. Concluding remarks<br />

The examination <strong>of</strong> attributions against different models <strong>of</strong> intercultural<br />

<strong>competence</strong> showed several import<strong>an</strong>t findings. Firstly, in <strong>the</strong> cognitive domain, <strong>the</strong><br />

particip<strong>an</strong>ts showed some knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> practices <strong>an</strong>d some patterns <strong>of</strong> behaviour <strong>of</strong><br />

foreign cultures. However, <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> certain cultural specifics w<strong>as</strong> not followed<br />

223


y <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> values (savoirs, Byram 1997) which invariably led <strong>the</strong> interviewees<br />

to having defensive attitude towards o<strong>the</strong>r cultures (Bennett 2004).<br />

For <strong>the</strong> affective domain, <strong>the</strong> interviewees showed mild to strong interest in <strong>the</strong><br />

critical incidents <strong>an</strong>d IC misunderst<strong>an</strong>dings <strong>the</strong>y presented. They showed willingness to<br />

<strong>an</strong>alyse <strong>an</strong>d reflect on <strong>the</strong>m but did not show <strong>the</strong> ability to ‘suspend disbelief about o<strong>the</strong>r<br />

cultures’ (savoir-être, Byram 1997). Since most <strong>of</strong> <strong>the</strong> critical incidents show <strong>the</strong><br />

members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> culture <strong>as</strong> experiencing stress <strong>an</strong>d discomfort, perhaps it w<strong>as</strong> not<br />

surprising that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts showed empathy to <strong>the</strong>m (Rubens 1976). On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

h<strong>an</strong>d, when <strong>the</strong> situation w<strong>as</strong> reversed, <strong>the</strong> interviewees did not seem willing to do <strong>the</strong><br />

same. This again showed that <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts were not able to take a different, ch<strong>an</strong>ged<br />

perspective when <strong>an</strong>alysing critical incidents (Gl<strong>as</strong>er et al. 2007), but followed <strong>the</strong> ingroup<br />

vs. out-group division <strong>an</strong>d empathised only with <strong>the</strong> in-group members.<br />

That <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> interdependence between attitudes <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>r factors (Byram 1997)<br />

c<strong>an</strong> be seen in <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e <strong>of</strong> I10, who showed strong stereotypes <strong>an</strong>d negative attitudes, <strong>an</strong>d<br />

consequently provided scarce <strong>an</strong>d <strong>of</strong>tentimes sarc<strong>as</strong>tic attribution. Also, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts<br />

<strong>of</strong>fered a ra<strong>the</strong>r stereotypical portrait <strong>of</strong> Serbia <strong>an</strong>d its people, which is in line with<br />

Byram’s view that if <strong>the</strong>re is not a raised awareness about one’s own cultural values it is<br />

unlikely that one’s bi<strong>as</strong>ed interpretation will be under control.<br />

As opposed to <strong>the</strong> results obtained through <strong>the</strong> questionnaire, <strong>the</strong> interviewees<br />

showed attitudes that were ra<strong>the</strong>r ethnocentric. However, <strong>the</strong> negative <strong>an</strong>d stereotypical<br />

attitudes may be <strong>as</strong>cribed to <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> both a prolonged contact with o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> first h<strong>an</strong>d experience with o<strong>the</strong>r cultures. Since it h<strong>as</strong> been shown that short<br />

encounters with foreigners or second-h<strong>an</strong>d experience (<strong>the</strong> media, friends, <strong>an</strong>d relatives)<br />

develop stereotypical beliefs which subsequently guide beliefs, opinions <strong>an</strong>d evaluation<br />

(Gamilton, Sherm<strong>an</strong> 1994; Str<strong>an</strong>gor, L<strong>an</strong>ge 1994 in Spencer-Rogers, McGover 2002), <strong>the</strong><br />

findings might be understood <strong>as</strong> being a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> experience.<br />

The interviewees <strong>an</strong>alysed critical incidents <strong>an</strong>d gave attributions from a uniquely<br />

personal perspective, especially if <strong>the</strong>y personally had contact with that cultural practice,<br />

custom or value in <strong>the</strong>ir own culture (for example, nepotism that <strong>the</strong> interviewee’s fa<strong>the</strong>r<br />

faced in a job application, nepotism in schools). There were few interviewees who were<br />

able to make <strong>the</strong> metaphoric ‘step back’ to keep <strong>the</strong> encounters in perspective (<strong>the</strong> A-<br />

SMYLE alumna <strong>an</strong>d <strong>the</strong> student who attended a communication course).<br />

It is difficult to <strong>an</strong>alyse <strong>the</strong> findings in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> behavioural component, since<br />

<strong>the</strong> interviewees did not participate in actual IC encounters <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore <strong>the</strong>ir skills could<br />

224


e only implied. Although <strong>the</strong> me<strong>an</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> sub-domain Interaction w<strong>as</strong> 3.7, it could be<br />

said that students did not critically interpret <strong>an</strong>d relate to <strong>the</strong> misunderst<strong>an</strong>dings (savoircomprendre,<br />

Byram 1997).<br />

The reactions to critical incidents could be grouped into several categories:<br />

stereotypical, those relying on rules governing speech events, <strong>an</strong>d those b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong><br />

Golden rule <strong>the</strong>ory. The interviewees did not show a high level <strong>of</strong> flexibility <strong>an</strong>d in some<br />

c<strong>as</strong>es showed dissatisfaction with <strong>the</strong> ambiguity <strong>of</strong> <strong>the</strong> critical incidents (Preschtl <strong>an</strong>d<br />

Davidson-Lund 2007). That <strong>the</strong>y resorted to stereotypical expl<strong>an</strong>ations is also not<br />

surprising, if stereotypes are seen <strong>as</strong> ‘heuristic devices when social perceivers lack<br />

familiarity <strong>an</strong>d experience with members <strong>of</strong> <strong>an</strong> out-group (Hamilton & Sherm<strong>an</strong> 1994,<br />

Neuliep & McCroskey 1997)’ (Spencer-Rogers, McGover 2002: 625).<br />

Successful IC communication is b<strong>as</strong>ed not only on <strong>an</strong> effective exch<strong>an</strong>ge <strong>of</strong><br />

information (Byram 1997) but also on established friendship. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d,<br />

responding to a critical incident from <strong>the</strong> <strong>as</strong>similator is not a real-life situation between<br />

friends or acquaint<strong>an</strong>ces where one’s knowledge, attitudes <strong>an</strong>d skills would be fully<br />

expressed <strong>an</strong>d used. The skill that <strong>the</strong> interviewees showed w<strong>as</strong> only indirect, while <strong>the</strong>y<br />

relied on knowledge <strong>an</strong>d attitudes. As Byram (1997) notices, <strong>the</strong> skill is two-fold –<br />

individuals should be ‘able to interpret <strong>an</strong>d establish relationships between <strong>the</strong> two<br />

cultures’ (p. 34) – that is, <strong>an</strong>alyse information from both cultures, <strong>an</strong>d secondly,<br />

individuals should be able to discover novelty <strong>an</strong>d interact in <strong>the</strong> new context.<br />

What w<strong>as</strong> noticeable in all attributions w<strong>as</strong> that ‘using “rules governing speech<br />

events” from one’s first l<strong>an</strong>guage speech community when interacting with members <strong>of</strong> a<br />

second l<strong>an</strong>guage speech community […] may lead to pragmatic failure, to a negative<br />

judgment about a speakers such <strong>as</strong> his or her being impolite or uncooperative (Leech<br />

1983: 281)’ (Nelson et al. 2006: 110). Falling back on one’s L1 usually results in<br />

<strong>communicative</strong> interference, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> person is seen <strong>as</strong> committing ‘a <strong>communicative</strong> sin’<br />

(Platt 1989: 14), which usually leads to negative consequences.<br />

As <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r strategy that could be <strong>an</strong>alysed from <strong>the</strong> <strong>as</strong>sumed skills perspective<br />

w<strong>as</strong> what Bennett explained <strong>as</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Golden rule, typically used <strong>as</strong> a kind <strong>of</strong><br />

template for behaviour. The ‘rule’ states that individuals who are not comfortable in <strong>the</strong><br />

new context or when facing a new situation will ‘imagine how he/she would like to be<br />

treated <strong>an</strong>d thus treat <strong>the</strong> person from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture in <strong>the</strong> same way’ (Bennett 1998:<br />

191). This w<strong>as</strong> not <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e only in one critical incident – 14, while all o<strong>the</strong>rs were<br />

225


discussed from <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> cultural framework, showing that <strong>the</strong> interviewees are also<br />

characterized by this feature <strong>of</strong> a Minimalisation stage (Bennett 2004).<br />

With <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t remark in mind, it could be said that <strong>the</strong> inability or unwillingness to<br />

provide alternative behaviour for <strong>the</strong> characters in <strong>the</strong> critical incidents should not be<br />

surprising. Cultural <strong>as</strong>sumptions are for <strong>the</strong> most part unconscious <strong>an</strong>d ‘we c<strong>an</strong>not readily<br />

imagine alternatives to <strong>the</strong>m’ (Stewart, Bennett 1991: 12). Therefore, <strong>the</strong> interviewees<br />

tried to find a middle way, just <strong>as</strong> <strong>the</strong> Golden rule states.<br />

Common <strong>the</strong>mes that emerged from <strong>the</strong> attribution <strong>an</strong>d interviews which could be<br />

valuable for <strong>the</strong> teaching practice were <strong>the</strong> ‘us vs. <strong>the</strong>m’ contr<strong>as</strong>t <strong>an</strong>d dispositional<br />

attribution. In terms <strong>of</strong> ICC instruction, this points to a need to dissuade ethnocentric<br />

views <strong>as</strong> <strong>the</strong> dynamics behind <strong>the</strong>m rests on <strong>the</strong> <strong>as</strong>sumption that one’s own culture is<br />

normal <strong>an</strong>d natural which leads to <strong>the</strong> degradation <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs <strong>an</strong>d formation <strong>of</strong> value<br />

judgment.<br />

The attitude ‘us vs. <strong>the</strong>m’ might be even more detrimental if <strong>an</strong>alysed within one’s<br />

own culture, <strong>as</strong> it would m<strong>as</strong>k <strong>the</strong> recognition <strong>of</strong> one’s own culture <strong>an</strong>d possible<br />

institutional privilege that might <strong>of</strong>fer to its members. This would consequently prevent<br />

learners from underst<strong>an</strong>ding subcultures or minorities in <strong>the</strong>ir own society. As Bennett<br />

points out, this st<strong>an</strong>d minimizes differences by applying ‘<strong>the</strong> same universal st<strong>an</strong>dard to<br />

all <strong>the</strong> groups without bi<strong>as</strong>’ <strong>an</strong>d when this results in ‘group differences, <strong>the</strong> expl<strong>an</strong>ation<br />

[…] is that groups differ in intelligence, skills or preparation’ (Bennett 2004: 68) at <strong>the</strong><br />

expense <strong>of</strong> ‘o<strong>the</strong>rs’.<br />

As for dispositional attribution, if in <strong>an</strong> educational framework critical cultural<br />

awareness is to be developed, relativisation <strong>of</strong> one’s own <strong>an</strong>d valuing <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs’<br />

me<strong>an</strong>ings, beliefs <strong>an</strong>d behaviours ‘c<strong>an</strong> happen only with a reflective <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alytical<br />

challenge to <strong>the</strong> ways in which <strong>the</strong>y have been formed <strong>an</strong>d experienced’ (Byram 1997:<br />

41). The learners should be made aware <strong>of</strong> those unconscious values, beliefs <strong>an</strong>d norms<br />

<strong>an</strong>d instructed not to see particular visible features <strong>as</strong> <strong>an</strong> exhaustive account <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

characteristics <strong>of</strong> <strong>an</strong> individual or a culture but <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> a different worldview that needs<br />

to be explored to be understood.<br />

226


5.4. Summary<br />

In this chapter <strong>the</strong> results <strong>of</strong> both qu<strong>an</strong>titative <strong>an</strong>d qualitative ph<strong>as</strong>es <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

were discussed <strong>an</strong>d interpreted. The data ga<strong>the</strong>red through two instruments were<br />

compared <strong>an</strong>d <strong>the</strong> qualitative data were used to cross-validate <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative data. The<br />

attributions <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees were <strong>an</strong>alysed against some cultural models in order to<br />

show <strong>the</strong>ir intercultural <strong>competence</strong>. Special attention w<strong>as</strong> given to this l<strong>as</strong>t segment <strong>as</strong> it<br />

most completely <strong>an</strong>swers <strong>the</strong> research questions.<br />

227


228


CHAPTER VI - CONCLUSION<br />

6.1. Conclusions<br />

The study into <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> university students <strong>an</strong>d its results led to a number <strong>of</strong><br />

conclusions presented in this section.<br />

Firstly, <strong>the</strong> results ga<strong>the</strong>red through different research tools were somewhat<br />

different. The ICC <strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Niš students <strong>as</strong> tested on <strong>the</strong> GPI w<strong>as</strong> in general<br />

not very high but still high enough (<strong>the</strong> highest me<strong>an</strong> being 3.9) to show <strong>an</strong> average-tohigh<br />

level <strong>of</strong> IC sensitivity, which would suggest that <strong>the</strong> students showed average-tohigh<br />

global perspective. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, <strong>the</strong> interviews showed a somewhat different<br />

picture – with students opting for stereotypical <strong>an</strong>d sometimes unfounded attributions.<br />

Therefore, this data demonstrate ICC which is ra<strong>the</strong>r low. Such discrep<strong>an</strong>cy might have<br />

appeared due to several re<strong>as</strong>ons. When filling in <strong>the</strong> questionnaire, <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts might<br />

have w<strong>an</strong>ted to present <strong>the</strong>mselves <strong>as</strong> open <strong>an</strong>d ‘worldly’ despite <strong>the</strong> obvious lack <strong>of</strong><br />

experience <strong>an</strong>d/or IC instruction. Then, some particip<strong>an</strong>ts might have indeed seen<br />

<strong>the</strong>mselves <strong>as</strong> interculturally sensitive <strong>an</strong>d possessing a global perspective, while not<br />

being aware what particular elements such IC <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d sensitivity entailed.<br />

However, when <strong>the</strong> interviewees faced a particular problem that needed to be solved <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong>y had to reflect on it, m<strong>an</strong>y <strong>of</strong> <strong>the</strong> invisible attitudes <strong>an</strong>d values surfaced. That might<br />

have been <strong>the</strong> re<strong>as</strong>on why <strong>the</strong> interviewees could not choose only one attribution, but<br />

usually <strong>of</strong>fered several, almost always including <strong>the</strong> one that sounded ‘politically correct’.<br />

The mixed methods research thus proved to be better suited for <strong>the</strong> <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> a complex<br />

phenomenon such <strong>as</strong> intercultural <strong>competence</strong>.<br />

Secondly, if different departments are compared against <strong>the</strong> type <strong>of</strong> <strong>the</strong> research<br />

data, we c<strong>an</strong> see that <strong>the</strong>re is some difference between <strong>the</strong> departments in qu<strong>an</strong>titative<br />

data, but not to <strong>the</strong> adv<strong>an</strong>tage <strong>of</strong> <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage department. There are statistically<br />

signific<strong>an</strong>t differences on subdomains <strong>of</strong> <strong>the</strong> GPI (Knowledge, Identity, Responsibility,<br />

<strong>an</strong>d Global citizenship) where <strong>the</strong> me<strong>an</strong> values <strong>of</strong> <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students are <strong>the</strong><br />

lowest on all subdomains except Knowledge. When <strong>the</strong> qualitative data were <strong>an</strong>alysed, it<br />

w<strong>as</strong> shown that <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students did not differ signific<strong>an</strong>tly from o<strong>the</strong>r<br />

interviewees. What this proved w<strong>as</strong> that English l<strong>an</strong>guage instruction on its own c<strong>an</strong>not<br />

influence ICC, <strong>as</strong> some authors also purport (Kramsch 1982; Robinson-Stuart, Nocon<br />

229


1996; Byram 1997). On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, it might also point to a relative earnestness <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

English l<strong>an</strong>guage students when <strong>an</strong>swering <strong>the</strong> questionnaire. Also, <strong>the</strong> present study<br />

shows that at <strong>the</strong> very beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir studies <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students do not<br />

receive <strong>an</strong>y guid<strong>an</strong>ce in terms <strong>of</strong> IC learning <strong>an</strong>d are mostly left to <strong>the</strong>ir own devices, <strong>the</strong><br />

media <strong>an</strong>d second-h<strong>an</strong>d experience, not unlike students from o<strong>the</strong>r departments.<br />

Thirdly, <strong>the</strong> study showed that stays <strong>an</strong>d studies abroad, ei<strong>the</strong>r for shorter or<br />

longer periods <strong>of</strong> time, do not directly influence one’s ICC. The qu<strong>an</strong>titative data showed<br />

<strong>the</strong> me<strong>an</strong> difference only on one subdomain, Knowledge (<strong>the</strong> degree <strong>of</strong> underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d<br />

awareness <strong>of</strong> various cultures <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir impact on our global society), with a slight<br />

adv<strong>an</strong>tage for those students who had stayed abroad. The qualitative data showed that<br />

even those students with <strong>the</strong> first-h<strong>an</strong>d experience <strong>of</strong> a whole academic year abroad need<br />

not show heightened ICC. While <strong>the</strong> study shows that some direct training <strong>an</strong>d teaching<br />

indeed gives positive results, in terms <strong>of</strong> students being able to recognize <strong>an</strong>d underst<strong>an</strong>d<br />

certain cultural practices, it might not have a direct effect on <strong>the</strong> affective <strong>an</strong>d behavioural<br />

components, which w<strong>as</strong> also proved by some authors (Tarp 2006; Vende Berg 2006).<br />

The participation <strong>of</strong> <strong>the</strong> students with <strong>the</strong> intercultural experience <strong>an</strong>d those with<br />

some cl<strong>as</strong>sroom training proved invaluable for <strong>the</strong> study <strong>as</strong> it clearly showed that both<br />

<strong>the</strong>se venues <strong>of</strong> learning about <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture could give some positive results <strong>an</strong>d<br />

improve one’s ICC, however, without structured training <strong>an</strong>d reflection on students’ part<br />

<strong>the</strong>y are not likely to do much.<br />

The students for <strong>the</strong> most part proved incompetent to h<strong>an</strong>dle intercultural<br />

encounters <strong>as</strong> <strong>the</strong>y lacked ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> different cultures or <strong>the</strong> ability to<br />

mediate (Byram 1997), that is, to dist<strong>an</strong>ce <strong>the</strong>mselves from <strong>the</strong>ir own cultural frame <strong>of</strong><br />

reference. In terms <strong>of</strong> attributions used, <strong>an</strong>d, regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir background, education or<br />

interests, <strong>the</strong> students <strong>of</strong>fered similar attributions, resorting to stereotypes, generalized<br />

descriptions or dispositional attribution. Such <strong>an</strong> approach w<strong>as</strong> expected because it w<strong>as</strong><br />

<strong>as</strong>sumed <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts did not have <strong>an</strong> extensive experience with o<strong>the</strong>r cultures <strong>an</strong>d<br />

would <strong>the</strong>refore rely on <strong>the</strong>ir own cultural frames (Friedm<strong>an</strong>, Antal 2005). While trying to<br />

be politically correct when directly addressing issues <strong>of</strong> ICC, <strong>the</strong> p<strong>as</strong>sing remarks <strong>an</strong>d<br />

<strong>as</strong>sociations revealed that <strong>the</strong>y perceived <strong>the</strong>ir culture <strong>as</strong> better <strong>an</strong>d believed that ‘<strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>rs’ mostly have a negative attitude towards ‘us’.<br />

The insecurity when <strong>an</strong>swering <strong>an</strong>d having multiple attributions for critical<br />

incidents showed that students in general were not accustomed to discussing <strong>the</strong> issues<br />

related to ICC, cultures in contact <strong>an</strong>d behaviour <strong>of</strong> individuals in such exch<strong>an</strong>ges. Also,<br />

230


<strong>the</strong> students for <strong>the</strong> most part found <strong>the</strong>se issues unrelated to l<strong>an</strong>guage instruction <strong>an</strong>d<br />

learning. This might be seen <strong>as</strong> a possible weak area in teaching <strong>of</strong> English at <strong>the</strong><br />

university level where fur<strong>the</strong>r work on ICC is still needed.<br />

The culture <strong>as</strong>similator used for <strong>the</strong> study w<strong>as</strong> developed fur<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d c<strong>an</strong> be used<br />

<strong>as</strong> a teaching <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment tool in <strong>the</strong> educational context. Since <strong>the</strong>re have not been<br />

<strong>an</strong>y techniques developed specifically for <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> context, <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator<br />

might provide <strong>the</strong> starting point for material development for our local purposes.<br />

Since no similar research h<strong>as</strong> been done in Serbia on <strong>the</strong> topic <strong>of</strong> ICC, <strong>the</strong> study<br />

gives a contribution to applied linguistics <strong>an</strong>d a signific<strong>an</strong>t first step in terms <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering<br />

both <strong>the</strong> relev<strong>an</strong>t literature review <strong>an</strong>d <strong>the</strong> data for fur<strong>the</strong>r research.<br />

The mixed methods approach used in <strong>the</strong> study is not a preferred method <strong>of</strong> choice<br />

for applied linguistic research in Serbia, <strong>the</strong>refore <strong>the</strong> study shows <strong>the</strong> import<strong>an</strong>ce <strong>of</strong><br />

applying multiple perspectives to complex problems <strong>as</strong> <strong>the</strong>y c<strong>an</strong> provide a greater r<strong>an</strong>ge<br />

<strong>of</strong> divergent views.<br />

The study provided <strong>an</strong> insight into <strong>the</strong> functioning <strong>of</strong> <strong>the</strong> ICC <strong>of</strong> probably <strong>the</strong> most<br />

import<strong>an</strong>t population – students, <strong>as</strong> future educators <strong>an</strong>d social agents, thus showing what<br />

<strong>as</strong>pects should be taken into consideration when educating students to be global citizens.<br />

6.2. Pedagogical implications<br />

There are several pedagogical implications for students at <strong>the</strong> university level that<br />

follow this study. Firstly, since m<strong>an</strong>y students would work directly with o<strong>the</strong>rs <strong>an</strong>d m<strong>an</strong>y<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m in education, it is essential that students have some intercultural training<br />

incorporated in <strong>the</strong>ir cl<strong>as</strong>ses – <strong>of</strong> a foreign l<strong>an</strong>guage or <strong>as</strong> a separate course. Stereotypical<br />

perceptions <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r nations, in this c<strong>as</strong>e, Anglophone ones, are still present <strong>an</strong>d should be<br />

dissuaded, while at <strong>the</strong> same time one’s own culture should be explored <strong>an</strong>d <strong>an</strong>alysed.<br />

More specifically, for <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage students, <strong>as</strong> most definitely future<br />

l<strong>an</strong>guage teachers, ICC training <strong>an</strong>d instruction would be invaluable for <strong>the</strong>ir improved<br />

teaching skills. The current practice at <strong>the</strong> English l<strong>an</strong>guage department in Niš h<strong>as</strong> shown<br />

that one elective course on ICC is not enough, especially since ICC is closely related to<br />

sociolinguistic <strong>an</strong>d pragmatic knowledge. As some authors show, <strong>the</strong> linguistic<br />

pr<strong>of</strong>iciency signals to interlocutors’ intercultural pr<strong>of</strong>iciency <strong>as</strong> well which is why IC<br />

misunderst<strong>an</strong>dings look graver <strong>an</strong>d more serious in <strong>the</strong>ir eyes.<br />

Even though <strong>the</strong> use <strong>of</strong> linguistic me<strong>an</strong>s w<strong>as</strong> not in <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> study, a closer<br />

attention could be paid to <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> linguistic functions <strong>as</strong> <strong>an</strong> additional step when<br />

231


introducing or teaching ICC in l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses. In that way learners would learn not to<br />

use or rely on <strong>the</strong> linguistic resources <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own culture which inevitably leads to<br />

negative judgments <strong>an</strong>d pragmatic failure (Nelson et al. 2006).<br />

Finally, both in-service <strong>an</strong>d especially pre-service teachers should become<br />

acquainted with <strong>the</strong> ICC teaching tools, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> culture <strong>as</strong>similator is only one, <strong>an</strong>d<br />

try to incorporate <strong>the</strong>m into <strong>the</strong>ir teaching practice, in that way combining IC, pragmatic,<br />

sociolinguistic, <strong>an</strong>d linguistic elements.<br />

6.3. Limitations<br />

As o<strong>the</strong>r authors have noticed (Richards 2003; Lincoln <strong>an</strong>d Guba 1985), <strong>the</strong>re is a<br />

difficulty in doing a qualitative study <strong>an</strong>d maintaining a bal<strong>an</strong>ce between uniqueness <strong>of</strong><br />

particular findings <strong>an</strong>d <strong>the</strong> relev<strong>an</strong>ce <strong>of</strong> <strong>the</strong> study for a wider setting. Fur<strong>the</strong>r, this study<br />

had a ra<strong>the</strong>r limited number <strong>of</strong> particip<strong>an</strong>ts, which might be one <strong>of</strong> <strong>the</strong> limitations. As it<br />

h<strong>as</strong> been mentioned, Lincoln <strong>an</strong>d Guba (1985) propose tr<strong>an</strong>sferability <strong>as</strong> a more suitable<br />

concept th<strong>an</strong> generalisation, that is, <strong>the</strong> research should provide enough information to<br />

o<strong>the</strong>r researchers so that <strong>the</strong>y ‘share in <strong>the</strong> researcher’s underst<strong>an</strong>dings’ (Richards 2003:<br />

26). This study aims to do so through content <strong>an</strong>alysis <strong>an</strong>d thick description, tri<strong>an</strong>gulated<br />

with qu<strong>an</strong>titative data, researcher’s notes <strong>an</strong>d English l<strong>an</strong>guage courses syllabi.<br />

Ano<strong>the</strong>r limitation is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> students volunteered for <strong>the</strong> interviews,<br />

<strong>the</strong>refore making <strong>the</strong> sample a purposive r<strong>an</strong>dom sample. The re<strong>as</strong>on for this w<strong>as</strong> <strong>the</strong> fact<br />

that <strong>the</strong> researcher had a limited amount <strong>of</strong> time to spend in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom due to <strong>the</strong> time<br />

constraints <strong>of</strong> English l<strong>an</strong>guage teachers <strong>an</strong>d dem<strong>an</strong>ds <strong>of</strong> students’ courses. Therefore,<br />

sifting <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative data for purposeful sample w<strong>as</strong> impractical. Moreover, <strong>the</strong><br />

students were not given <strong>an</strong>y compensation for <strong>the</strong>ir participation, <strong>an</strong>d were not too willing<br />

to take part. Therefore, even org<strong>an</strong>izing <strong>the</strong>se two ph<strong>as</strong>es sequentially might not have<br />

given <strong>the</strong> researcher <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts for <strong>the</strong> second, qualitative, stage due to <strong>the</strong><br />

unwillingness <strong>of</strong> students to participate. However, this qualitative sample gave a needed<br />

r<strong>an</strong>domness to <strong>the</strong> study <strong>as</strong> it cut across all <strong>the</strong> departments included in <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative<br />

stage.<br />

Such a sample may seem <strong>as</strong> too narrow for a purposeful generalisation, however,<br />

<strong>the</strong> very setting <strong>of</strong> a higher education makes <strong>the</strong> research narrow in nature. Generalisation<br />

to o<strong>the</strong>r groups <strong>of</strong> learners without formal education would not be viable. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

h<strong>an</strong>d, this group <strong>of</strong> students may well share <strong>the</strong> characteristics with some o<strong>the</strong>r,<br />

international students, <strong>the</strong>refore making generalisations in that sense possible.<br />

232


Ano<strong>the</strong>r limitation is that <strong>the</strong> research w<strong>as</strong> not diachronic but ra<strong>the</strong>r synchronic.<br />

Therefore, <strong>the</strong> results ga<strong>the</strong>red show <strong>the</strong> state <strong>of</strong> IC learning <strong>an</strong>d teaching at that<br />

particular moment <strong>an</strong>d not <strong>as</strong> <strong>the</strong>y might be developing over time. While such research<br />

would be invaluable to <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ICC in Serbia, it would require <strong>the</strong> researcher’s<br />

const<strong>an</strong>t monitoring <strong>of</strong> students which would have been impossible due to <strong>the</strong> schedules<br />

<strong>an</strong>d locations <strong>of</strong> departments. However, <strong>as</strong> this w<strong>as</strong> <strong>the</strong> first such study, <strong>the</strong> data ga<strong>the</strong>red<br />

at one particular period might show <strong>the</strong> ‘<strong>as</strong>-is’ situation <strong>an</strong>d give b<strong>as</strong>is for fur<strong>the</strong>r steps <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> ICC <strong>an</strong>d ICCC teaching.<br />

Our monolingual <strong>an</strong>d monocultural context renders it difficult to provide students<br />

with actual intercultural encounters where <strong>the</strong>ir ICC would be concretely seen <strong>an</strong>d<br />

appreciated. Had it been org<strong>an</strong>ized in <strong>the</strong> realistic setting, <strong>the</strong> study would have had to<br />

include m<strong>an</strong>y o<strong>the</strong>r personal <strong>an</strong>d situational factors into consideration, making <strong>the</strong><br />

<strong>an</strong>alysis much more complex <strong>an</strong>d unwieldy.<br />

Research instruments, including <strong>the</strong> researcher, might affect <strong>the</strong> data. The very<br />

fact that a questionnaire c<strong>an</strong>not reflect <strong>the</strong> nu<strong>an</strong>ced opinions that particip<strong>an</strong>ts might hold,<br />

c<strong>an</strong> influence <strong>the</strong> data too. The researcher, with her role <strong>of</strong> a teacher, if not at present,<br />

th<strong>an</strong> in <strong>the</strong> near future, for some <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees might have influenced some <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

responses. Also, <strong>the</strong> researcher’s knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> learning context might have inclined<br />

her to subjectivity, <strong>the</strong>refore, it w<strong>as</strong> necessary to compare all <strong>the</strong> results <strong>an</strong>d not to lose<br />

sight <strong>of</strong> all potential perspectives. In order to keep all <strong>the</strong> instruments in check,<br />

tri<strong>an</strong>gulation <strong>of</strong> data w<strong>as</strong> employed to ensure <strong>the</strong> objective <strong>an</strong>d whole <strong>an</strong>alysis. A semistructured<br />

form <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview w<strong>as</strong> used to put all <strong>the</strong> particip<strong>an</strong>ts into a similar position<br />

<strong>an</strong>d at <strong>the</strong> same time to minimize <strong>the</strong> researcher’s influence.<br />

The use <strong>of</strong> Serbi<strong>an</strong>, while a benefit on one h<strong>an</strong>d, might have been a drawback on<br />

<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. While <strong>an</strong>swering interview questions might have been more difficult in English,<br />

seeing <strong>the</strong> intercultural incidents in English might have helped interviewees underst<strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong>m better. Still, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> interviewees’ native l<strong>an</strong>guage ensured a certain freedom<br />

<strong>of</strong> expression, a focus on <strong>the</strong> issues discussed <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir opinions ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> on <strong>the</strong><br />

accuracy <strong>of</strong> phr<strong>as</strong>ing <strong>the</strong>ir <strong>an</strong>swers in English.<br />

While a great care w<strong>as</strong> taken to clearly delineate codes <strong>an</strong>d keep <strong>the</strong>m consistent<br />

across <strong>the</strong> interviews, <strong>the</strong> researcher w<strong>as</strong> <strong>the</strong> one who defined <strong>the</strong> codes <strong>an</strong>d cl<strong>as</strong>sified <strong>the</strong><br />

content, <strong>the</strong>refore, some o<strong>the</strong>r researcher might <strong>of</strong>fer different coding, <strong>as</strong> no two<br />

individuals would code <strong>the</strong> same text in <strong>the</strong> exact same m<strong>an</strong>ner. However, keeping<br />

233


memos in Atl<strong>as</strong>.ti <strong>an</strong>d a reflecting journal helped <strong>the</strong> researcher keep consistency in<br />

coding.<br />

In order to minimize <strong>the</strong> potential weaknesses that <strong>the</strong>se limitations might cause<br />

for <strong>the</strong> research, all <strong>the</strong> stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> research were developed through critical reflexivity<br />

(Hammersley <strong>an</strong>d Attkinson 1995), <strong>an</strong>d different techniques to ensure trustworthiness<br />

were employed.<br />

6.4. Suggestions for fur<strong>the</strong>r research<br />

The present study only touches upon <strong>the</strong> import<strong>an</strong>t issues in ICC <strong>an</strong>d leaves ample<br />

space for different elements to be fur<strong>the</strong>r explored.<br />

Firstly, <strong>the</strong> component <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage pr<strong>of</strong>iciency in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> words,<br />

functional l<strong>an</strong>guage to be used in particular situations could be a venue for fur<strong>the</strong>r<br />

research. Some authors (Hou, Simkin, Nichol<strong>as</strong> 2012) mention <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> L2 on<br />

IC encounters which h<strong>as</strong> been disregarded, <strong>the</strong>refore, research that would dwell on<br />

linguistic factors <strong>an</strong>d communication styles <strong>an</strong>d <strong>the</strong>ir influence on IC communication<br />

could also result from <strong>the</strong> present study. This type <strong>of</strong> research might include different<br />

teaching tools <strong>an</strong>d interaction in role plays with both native <strong>an</strong>d non-native speakers.<br />

Also, <strong>the</strong>re should be a more thorough <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> attributions that learners<br />

bring to IC encounters, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> what <strong>as</strong>pects <strong>of</strong> learners’ previous knowledge <strong>an</strong>d<br />

experience influence those attributions. Such research would inform <strong>the</strong> teaching practice<br />

<strong>an</strong>d would prepare teachers <strong>as</strong> to what to expect <strong>an</strong>d how to help learners in <strong>the</strong>ir IC<br />

development.<br />

Since <strong>the</strong> present study w<strong>as</strong> not a longitudinal one, <strong>the</strong>re might be research that<br />

would be b<strong>as</strong>ed on interviews <strong>an</strong>d thick descriptions, conducted over a period <strong>of</strong> time so<br />

that it investigates how students could undergo a ‘filter shift’ (Deardorff 2006), that is,<br />

how <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> openness, respect <strong>an</strong>d curiosity leads to adaptability, flexibility <strong>an</strong>d<br />

eventually, empathy. In such a way research would provide new data to inform <strong>the</strong><br />

practice <strong>an</strong>d also to contribute to <strong>the</strong> existing <strong>the</strong>ory <strong>an</strong>d research.<br />

In order to work on ICC in a more comprehensive m<strong>an</strong>ner, <strong>the</strong>re should be fur<strong>the</strong>r<br />

work in terms <strong>of</strong> including different teaching tools <strong>an</strong>d monitoring <strong>the</strong>ir usage <strong>an</strong>d results<br />

in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom. While <strong>the</strong> present study used one particular tool at one particular point<br />

in students’ education <strong>an</strong>d personal growth, <strong>the</strong>re different tools could be applied <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

development <strong>of</strong> students ICC monitored.<br />

234


The research tool used for <strong>the</strong> present study could be tested in a different context<br />

<strong>an</strong>d over a prolonged period <strong>of</strong> time in order to check <strong>an</strong>d me<strong>as</strong>ure its usefulness,<br />

appropriateness <strong>an</strong>d applicability.<br />

The present study h<strong>as</strong> shown that when exploring ICC both qualitative <strong>an</strong>d<br />

qu<strong>an</strong>titative methodologies should be employed. For fur<strong>the</strong>r work on ICC in our local<br />

context a better qu<strong>an</strong>titative instrument should be developed that would more discretely<br />

show differences between individuals.<br />

Although <strong>as</strong>sessing ICC w<strong>as</strong> not a direct goal <strong>of</strong> <strong>the</strong> present study, <strong>the</strong> challenges<br />

<strong>of</strong> <strong>as</strong>sessment have been a troublesome issue stemming from <strong>the</strong> problems in teaching/<br />

learning IC elements, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> a topic <strong>of</strong> research for quite some time. As Paige et al.<br />

state (2003), <strong>the</strong> challenges are m<strong>an</strong>ifold: not <strong>the</strong> le<strong>as</strong>t <strong>of</strong> which is <strong>the</strong> lack <strong>of</strong><br />

interdisciplinary research <strong>an</strong>d collaboration Therefore, <strong>the</strong> context <strong>of</strong> FL cl<strong>as</strong>sroom <strong>an</strong>d<br />

combined tools <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d intercultural teaching could be fur<strong>the</strong>r developed to serve<br />

<strong>as</strong> <strong>as</strong>sessment tools <strong>as</strong> well 39 .<br />

39 It should be mentioned that testing ICC, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> developing it, is a ra<strong>the</strong>r subjective process, <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

teacher needs to show flexibility when accepting students’ <strong>an</strong>swers, <strong>an</strong>d also be aware that <strong>the</strong> nature <strong>of</strong><br />

<strong>competence</strong> c<strong>an</strong>not be tested in a positivistic tradition, <strong>an</strong>d will <strong>the</strong>refore go against <strong>the</strong> objective testing<br />

(Paige et al. 2003).<br />

235


236


REFERENCES<br />

Aguilar, M. J. C. (2008). Dealing with <strong>Intercultural</strong> Communicative Competence in <strong>the</strong><br />

Foreign L<strong>an</strong>guage Cl<strong>as</strong>sroom. In Soler, E. A., M.P. S. Jordà (Eds.). <strong>Intercultural</strong><br />

L<strong>an</strong>guage Use <strong>an</strong>d L<strong>an</strong>guage Learning. Dordrecht: Springer. pp: 59-78.<br />

Aguilar, M. J. C. (2009). <strong>Intercultural</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Europe<strong>an</strong> higher education area. L<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d <strong>Intercultural</strong> Communication, 9<br />

(4), 242-255.<br />

Albert, R. D. (1995). The <strong>Intercultural</strong> Sensitizer/ Culture Assimilator <strong>as</strong> a Cross-Cultural<br />

Training Method. In Fowler, S.M., M.G. Mumford (Eds.), <strong>Intercultural</strong><br />

Sourcebook: Cross-Cultural Training Methods, Vol. 1. Yarmouth, Maine:<br />

<strong>Intercultural</strong> press. pp: 157-167.<br />

Alptekin, C. (2002). Towards intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> in ELT. ELT<br />

Journal, 56 (1), 57-64.<br />

Altshuler, L., N. Sussm<strong>an</strong>, E. Kachur (2003). Assessing ch<strong>an</strong>ges in intercultural<br />

sensitivity among physici<strong>an</strong> trainees using <strong>the</strong> intercultural development<br />

inventory. International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations, 27 (4), 387-401.<br />

Antal, A. B., V. J. Friedm<strong>an</strong> (2008) Learning to negotiate reality: A strategy for teaching<br />

<strong>Intercultural</strong> competencies. Journal <strong>of</strong> M<strong>an</strong>agement Education, 32 (3), 363-386.<br />

Ar<strong>as</strong>aratnam, L. A., M. L. Doerfel (2005). <strong>Intercultural</strong> communication <strong>competence</strong>:<br />

Identifying key components from multicultural perspectives. International<br />

Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations, 29, 137-163.<br />

As<strong>an</strong>te, M. K. (1995). Afrocentrism. Americ<strong>an</strong> Studies Newsletter, 36, 6–8.<br />

Baker, W. (2009). <strong>Intercultural</strong> awareness <strong>an</strong>d intercultural communication through<br />

English: <strong>an</strong> investigation <strong>of</strong> Thai English l<strong>an</strong>guage users in higher education.<br />

Doctoral dissertation, University <strong>of</strong> Southampton.<br />

Baker, W. (2012). From cultural awareness to intercultural awareness: culture in ELT.<br />

ELT Journal, 66 (1), 62-70.<br />

Baldwin, J.R., S.L Faulkner, M.L. Hecht, S.L. Lindsley. (2006). Redefining Culture:<br />

Perspectives Across <strong>the</strong> Disciplines. Mahwah: Lawrence Earlbaum Associates<br />

Publishing.<br />

B<strong>an</strong>ks, J.A., C. A., McGee B<strong>an</strong>gs (1989). Multicultural education. Needham Heights,<br />

MA: Allyn & Bacon.<br />

B<strong>an</strong>tock, G.H. (1968). Culture, industrialization <strong>an</strong>d education. New York: Routledge<br />

<strong>an</strong>d Keg<strong>an</strong> Paul.<br />

237


Barna, L. M. (1998) ‘Stumbling Blocks in <strong>Intercultural</strong> Communication’, in M. J. Bennett<br />

(ed.) B<strong>as</strong>ic Concepts <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Communication. Selected Readings,<br />

Yarmouth, ME: <strong>Intercultural</strong> Press. pp: 173–89.<br />

Barth, F. (1969). Introduction. In Barth, F. (Ed.), Ethnic Groups <strong>an</strong>d Boundaries: The<br />

Social Org<strong>an</strong>ization <strong>an</strong>d Cultural Difference. Boston: Little, Brown <strong>an</strong>d comp<strong>an</strong>y.<br />

pp: 9-38.<br />

B<strong>as</strong>snett, S. (2003). The tr<strong>an</strong>slation turn in cultural studies. In Petrilli, S. (Ed.),<br />

Tr<strong>an</strong>slation, tr<strong>an</strong>slation. Volume 21 <strong>of</strong> Approaches to Tr<strong>an</strong>slation. Amsterdam-<br />

NYC: Rodopi.<br />

Batem<strong>an</strong>, B.E. (2002). Promoting openness towards culture learning: Ethnographic<br />

interviews for students <strong>of</strong> Sp<strong>an</strong>ish. The Modern L<strong>an</strong>guage Journal, 86, 318-331.<br />

Baxter, J. (1983). ESL for intercultural <strong>competence</strong>: An approach to intercultural<br />

communication training. In D. L<strong>an</strong>dis, R. W. Brislin (Eds.), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong><br />

intercultural training, volume II: Issues in training methodology. New York:<br />

Pergamon Press. pp: 290-324.<br />

Beamer, L (1992). Learning <strong>Intercultural</strong> Communication Competence. The Journal <strong>of</strong><br />

Business Communication, 29 (3), 285-303.<br />

Beamer, L., I. Varner (2001). <strong>Intercultural</strong> communication in <strong>the</strong> global workplace (2 nd<br />

ed.). Boston: McGraw-Hill Irwin.<br />

Bender, C., D. Wright, D. Lopatto (2009). Students’ Self-Reported Ch<strong>an</strong>ges in<br />

<strong>Intercultural</strong> Knowledge <strong>an</strong>d Competence Associated with Three Undergraduate<br />

Science Experiences. Frontiers: The Interdisciplinary Journal <strong>of</strong> Study Abroad,<br />

18, 307-321.<br />

Benet-Martinez, V., J. Leu, F. Lee, M.W. Morris (2002). Negotiating Biculturalism:<br />

Cultural Frame Switching in Biculturals With Oppositional Versus Compatible<br />

Cultural Identities. Journal <strong>of</strong> Cross-Cultural Psychology, 33 (5), 492-516.<br />

Bennett, M. J. (1988). A developmental approach to training for intercultural sensitivity.<br />

International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations, 10, 179–195.<br />

Bennett, M. J. (1993). Towards ethnorelativism: A developmental model <strong>of</strong> intercultural<br />

sensitivity. In R. M. Paige (Ed.), Education for <strong>the</strong> intercultural experience.<br />

Yarmouth, ME: <strong>Intercultural</strong> Press. pp: 21–71.<br />

Bennett, M. J. (1997). How Not to Be a fluent Fool: Underst<strong>an</strong>ding <strong>the</strong> Cultural<br />

Dimension <strong>of</strong> L<strong>an</strong>guage. In F<strong>an</strong>tini, A.E. (Ed.), New Ways in Teaching Culture.<br />

Alex<strong>an</strong>dria: TESOL Inc. pp: 16-21.<br />

Bennett, M. J. (1998). <strong>Intercultural</strong> communication: A current perspective. In M. J.<br />

Bennett (Ed.), B<strong>as</strong>ic concepts <strong>of</strong> intercultural communication. Yarmouth, ME:<br />

<strong>Intercultural</strong> Press. pp: 1-34.<br />

238


Bennett, M.J. (2004). Becoming interculturally competent. In J.S. Wurzel (Ed.), Toward<br />

multiculturalism: A reader in multicultural education (2 nd ed.). Newton, MA:<br />

<strong>Intercultural</strong> Resource Corporation. pp: 62-77.<br />

Bennett, J.M., M.J. Bennett, W. Allen. (2003). Developing <strong>Intercultural</strong> Competence in<br />

<strong>the</strong> L<strong>an</strong>guage Cl<strong>as</strong>sroom. In D.L. L<strong>an</strong>ge, R.M. Paige (Eds.), Culture <strong>as</strong> <strong>the</strong> core:<br />

Perspectives on culture in second l<strong>an</strong>guage learning. Greenwich, CT: Information<br />

Age Publishing. pp: 237-270.<br />

Berg, M.V., R.M. Paige (2009). Applying Theory <strong>an</strong>d Research The Evolution <strong>of</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Competence in U.S. Study Abroad. In Deardorff, D. (Ed.), The Sage<br />

H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Competence. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage. pp: 419-437.<br />

Berger, C.R., J. Jord<strong>an</strong> (1992). Pl<strong>an</strong>ning Sources, Pl<strong>an</strong>ning Difficulty, <strong>an</strong>d Verbal<br />

Fluency. Communication Monographs, 59, 130-149.<br />

Berthoin Antal, A., V.J. Friedm<strong>an</strong> (2003). Negotiating Reality As <strong>an</strong> Approach to<br />

<strong>Intercultural</strong> Competence. Discussion Paper SP III. Retrieved from<br />

http://skylla.wzb.eu/pdf/2003/iii03-101.pdf<br />

Bhawuk, D.P.S., R.W. Brislin (2000). Cross-cultural training: A review. Applied<br />

Psychology: An <strong>Intercultural</strong> Review, 49 (1), 162–191.<br />

Bhawuk, D.P.S. (2001). Evolution <strong>of</strong> culture <strong>as</strong>similators: toward <strong>the</strong>ory-b<strong>as</strong>ed<br />

<strong>as</strong>similators. International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations, 25, 141-163.<br />

Billig, M. (1995). B<strong>an</strong>al Nationalism. Thous<strong>an</strong>d Oaks: SAGE.<br />

Bl<strong>as</strong>co, M. (2004). Str<strong>an</strong>ger to us th<strong>an</strong> birds in our garden? Reflections on hermeneutics,<br />

intercultural underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d <strong>the</strong> m<strong>an</strong>agement <strong>of</strong> difference. In Bl<strong>as</strong>co, M., J.<br />

Gustafsson (Eds.), <strong>Intercultural</strong> alternatives: Critical perspectives on<br />

intercultural encounters in <strong>the</strong>ory <strong>an</strong>d practice. Copenhagen, Denmark:<br />

Copenhagen Business School Press. pp: 19–48.<br />

Br<strong>an</strong>nen, J. (1992). Mixed Methods: Qu<strong>an</strong>titative <strong>an</strong>d qualitative research. Aldershot:<br />

Avebury.<br />

Br<strong>as</strong>kamp, L.A., Br<strong>as</strong>kamp, D.C., Merrill, K.C., M. Engberg (2010). Global Perspective<br />

Inventory. Retrieved from https://gpi.central.edu/<br />

Br<strong>as</strong>kamp, L.A., D. C. Br<strong>as</strong>kamp, K.C. Merrill, M. Engberg (2012). Global Perspective<br />

Inventory (GPI): Its Purpose, Construction, Potential Uses, <strong>an</strong>d Psychometric<br />

Characteristics. Retrieved from:<br />

https://gpi.central.edu/supportDocs/m<strong>an</strong>ual.pdf<br />

Bredella, L. (2003). Afterword. What Does it Me<strong>an</strong> to be <strong>Intercultural</strong>? In Alred, G., M.<br />

Byram, M. Fleming (Eds.), <strong>Intercultural</strong> Experience <strong>an</strong>d Education. Clevedon:<br />

ultilingual Matters. pp: 225-239.<br />

Brislin, R.W. (Ed.) (1990). Applied Cross-Cultural Psychology. London: Sage.<br />

239


Brislin, R.W. (1998). Culture-General Assimilator: Preparation for Various Types <strong>of</strong><br />

Sojourn. In Keys, Bernard, R.M. Fulmer (Eds.), Executive development <strong>an</strong>d<br />

org<strong>an</strong>izational learning for global business. London: Routledge. pp: 129-149.<br />

Brislin, R.W. (2000). Underst<strong>an</strong>ding culture’s influence on behavior (2 nd ed.). FortWorth,<br />

TX: Harcourt.<br />

Brislin, RW. (2006). Culture <strong>an</strong>d Behavior: An Approach Taken in Psychology <strong>an</strong>d<br />

International Business. In Baldwin, J.R. (Ed.), Redefining culture: perspectives<br />

across disciplines. New Jersey, London: LEA Inc. pp: 83-90.<br />

Brislin, R.W., D.L<strong>an</strong>dis, M.E. Br<strong>an</strong>dt (1983). Conceptualizations <strong>of</strong> intercultural behavior<br />

<strong>an</strong>d training. In R. Brislin, D. L<strong>an</strong>dis (Eds.), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> intercultural training<br />

(Vol. 1, pp. 2-26). Toronto: Pergamon.<br />

Broaddus, D. (1986). Use <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture-general <strong>as</strong>similator in intercultural training.<br />

Doctoral dissertation. Indi<strong>an</strong>a State University. Terre Haute, IN.<br />

Brown, H.D. (1987). Principles <strong>of</strong> L<strong>an</strong>guage Learning <strong>an</strong>d Teaching (2 nd<br />

Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.<br />

ed.).<br />

Buttjes, D. (1990). Culture in Germ<strong>an</strong> foreign l<strong>an</strong>guage teaching: making use <strong>of</strong> <strong>an</strong><br />

ambiguous p<strong>as</strong>t. In D. Buttjes <strong>an</strong>d M. Byram (Eds.), Mediating l<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d<br />

cultures. Clevedon: Multilingual Matters. pp: 3-16.<br />

Brym<strong>an</strong>, A. (2006) Integrating qu<strong>an</strong>titative <strong>an</strong>d qualitative research: how is it done?<br />

Qualitative Research. 6 (1), 97-113.<br />

Byram, M. (1989). Culture Studies in Foreign L<strong>an</strong>guage Education. Clevendon:<br />

Multilingual Matters.<br />

Byram, M. (1997). Teaching <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessing intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>.<br />

Clevedon: Multilingual Matters.<br />

Byram, M. (2003). Cultural Studies <strong>an</strong>d Foreign L<strong>an</strong>guage Teaching. In B<strong>as</strong>snett, S.<br />

(Ed.), Studying British Cultures. London: Routledge. pp: 56-67.<br />

Byram, M. (2008). From foreign l<strong>an</strong>guage education to education for intercultural<br />

citizenship. Clevedon: Multilingual Matters.<br />

Byram, M. (2009). The <strong>Intercultural</strong> Speaker <strong>an</strong>d <strong>the</strong> Pedagogy <strong>of</strong> Foreign L<strong>an</strong>guage<br />

Education. In Deardorff, D. (Ed.), The SAGE H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong><br />

Competence. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage. pp: 321-332.<br />

Byram, M., V. Esarte-Sarries, S. Taylor (1991). Cultural studies <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage learning:<br />

A research report. Clevedon: Multilingual Matters.<br />

Byram, M., C. Morg<strong>an</strong> <strong>an</strong>d colleagues (1994). Teaching-<strong>an</strong>d-Learning L<strong>an</strong>guage-<strong>an</strong>d-<br />

Culture. Clevedon: Multilingual Matters.<br />

240


Byram, M., M. Fleming (Eds.) (1998). L<strong>an</strong>guage Learning in <strong>Intercultural</strong> Perspective:<br />

Approaches Through Drama <strong>an</strong>d Ethnography. Cambridge: CUP.<br />

Byram, M., G. Zarate (1997). Definitions, objectives <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> sociocultural<br />

<strong>competence</strong>. In Byram, M., G. Zarate, G. Neuner (Eds.), Sociocultural<br />

Competence in L<strong>an</strong>guage Learning <strong>an</strong>d Teaching: Studies Towards a Common<br />

Europe<strong>an</strong> Framework <strong>of</strong> Reference for L<strong>an</strong>guage Learning <strong>an</strong>d Teaching.<br />

Str<strong>as</strong>bourg: Council <strong>of</strong> Europe Publishing. pp: 7-43<br />

Byram, M., G. Zarate, (Eds.). (1997a). The sociocultural <strong>an</strong>d intercultural dimension <strong>of</strong><br />

l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d teaching. Str<strong>as</strong>bourg: Council <strong>of</strong> Europe Publishing.<br />

Byram, M. <strong>an</strong>d Zarate, G. (1997b) Defining <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessing intercultural <strong>competence</strong>:<br />

Some principles <strong>an</strong>d proposals for <strong>the</strong> Europe<strong>an</strong> context. L<strong>an</strong>guage Teaching 29:<br />

239–243.<br />

C<strong>an</strong>ale, M., M. Swain (1980). Theoretical b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> approaches to second<br />

l<strong>an</strong>guage teaching <strong>an</strong>d testing. Applied linguistics, 1(1), 1-47.<br />

Cardon, P. W. (2008). A Critique <strong>of</strong> Hall’s Contexting Model. Journal <strong>of</strong> Business <strong>an</strong>d<br />

Technical Communication, 22 (4), 399-428.<br />

Celce-Murcia, M. (2007). Rethinking <strong>the</strong> Role <strong>of</strong> Communicative Competence in<br />

L<strong>an</strong>guage Teaching. In Soler, E.A., M.P.S. Jorda (Eds.), <strong>Intercultural</strong> L<strong>an</strong>guage<br />

Use <strong>an</strong>d L<strong>an</strong>guage Learning. Dordrecht: Springer. pp: 41-57.<br />

Celce-Murcia, M., Z. Domyei, S. Thurrell (1995). Communicative <strong>competence</strong>: A<br />

pedagogically motivated model with content specification. Issues in Applied<br />

Linguistics, 6 (2), 5-35.<br />

Chamberlain, J. R. (2000). An Introduction to <strong>Intercultural</strong> Communication. In Utley, D.<br />

The Culture Pack. York: York Associates. pp: 7–9.<br />

Chen, G. M. (1990). ICC: Some Perspectives <strong>of</strong> Research. Paper presented in <strong>the</strong> Annual<br />

Meeting <strong>of</strong> <strong>the</strong> E<strong>as</strong>tern Communication Association.<br />

Chen, G.M., W.J. Starosta (1996). <strong>Intercultural</strong> communication <strong>competence</strong>: A syn<strong>the</strong>sis.<br />

Communication Yearbook, 19, 353-384.<br />

Chen, G.M., W.J. Starosta (1999). A review <strong>of</strong> <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> intercultural awareness.<br />

Hum<strong>an</strong> Communication, 2, 27-54.<br />

Chen, G.M., W.J. Starosta (2006) <strong>Intercultural</strong> Awareness. In Samovar, L.A., R.E. Porter,<br />

E.R. McD<strong>an</strong>iel (Eds.), <strong>Intercultural</strong> Communication – A Reader. Belmont:<br />

Thomson-Wadsworth. pp: 357-366.<br />

Chen, G.M., W.J. Starosta (2008). <strong>Intercultural</strong> Communication Competence. In As<strong>an</strong>te,<br />

M.K., Y. Miike, J. Yin (Eds.), <strong>Intercultural</strong> Communication Reader. New York,<br />

London: Routledge. pp: 215-237.<br />

241


Chomsky, N. (1976). Reflections on L<strong>an</strong>guage. London: Temple Smith.<br />

Cohen, L., M. Lawrence, K. Morrison (2008, 6 th<br />

Education. Oxford: Routledge.<br />

edition). Research Methods in<br />

Colem<strong>an</strong>, J. (1998). Evolving intercultural perceptions among university l<strong>an</strong>guage<br />

learners in Europe. In M. Byram <strong>an</strong>d M. Fleming (Eds.), L<strong>an</strong>guage learning in<br />

intercultural perspective. Cambridge: CUP. pp: 45-75.<br />

Corbett, J. (2003). An intercultural Approach to English L<strong>an</strong>guage Teaching. Clevendon:<br />

Multilingual Matters.<br />

Cortazzi, M., L. Jin (1999). Cultural mirrors: materials <strong>an</strong>d methods in <strong>the</strong> EFL<br />

cl<strong>as</strong>sroom. In E. Hinkel (Ed.), Cultures in second l<strong>an</strong>guage teaching <strong>an</strong>d<br />

learning. New York: CUP. pp: 196-220.<br />

Crawford-L<strong>an</strong>ge, L.M., D.L. L<strong>an</strong>ge (1984). Doing <strong>the</strong> unthinkable in <strong>the</strong> second l<strong>an</strong>guage<br />

cl<strong>as</strong>sroom. A process for integration <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture. In T. V. Higgs<br />

(Ed.), Pr<strong>of</strong>iciency: The org<strong>an</strong>izing principle. Lincolnwood, IL: National Textbook<br />

Co. pp: 139-177.<br />

Creswell, J.W. (2007). Qualitative Inquiry <strong>an</strong>d Research Design: Choosing among Five<br />

Approaches. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage.<br />

Crichton, J., M. Paige, I. Papademetre, A. Scarino, (n.d). Integrated resources for<br />

intercultural teaching <strong>an</strong>d learning in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> internalization in higher<br />

education. Report, Research Centre for L<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d Cultures Education,<br />

University <strong>of</strong> South Australia; Retrieved from:<br />

http://www.unis<strong>an</strong>et.unisa.edu.au/learningconnections/staff/practice/<br />

internationalisation/ documents/FINAL_REPORT.pdf<br />

Cushner, K. (1989). Assessing <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> a culture-general <strong>as</strong>similator. International<br />

Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations, 13, 125-126.<br />

Cushner, K., R, Brislin. (1996). <strong>Intercultural</strong> Interactions: A Practical Guide. (2 nd ed.).<br />

Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage.<br />

Cushner, K., D. L<strong>an</strong>dis (1996). The <strong>Intercultural</strong> sensitizer. In L<strong>an</strong>dis, D., R.S Bhagat<br />

(Eds), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Training, (2 nd ed). Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage. pp:<br />

185-202.<br />

Cushner, K., Mahon J. (2002). Overse<strong>as</strong> student teaching: Affecting personal,<br />

pr<strong>of</strong>essional, <strong>an</strong>d global competencies in <strong>an</strong> age <strong>of</strong> globalization. Journal <strong>of</strong><br />

Studies in International Education, 6, 44-58.<br />

Cvetič<strong>an</strong>in, P., T.Paunović (2007). How Would You Say It In Serbi<strong>an</strong>, Pr<strong>of</strong>essor Higgins?<br />

Proceedings <strong>of</strong> 8th Annual Conference <strong>of</strong> <strong>the</strong> Europe<strong>an</strong> Sociological Association:<br />

Conflict, Citizenship <strong>an</strong>d Civil Society. Gl<strong>as</strong>gow.<br />

242


Dahl, S. (2004). <strong>Intercultural</strong> Research: The Current State <strong>of</strong> Knowledge. Middlesex<br />

University Discussion Paper No. 26. Retrieved from SSRN:<br />

http://ssrn.com/abstract=658202<br />

Damen, L. (1987). Culture Learning: The Fifth Dimension in <strong>the</strong> L<strong>an</strong>guage Cl<strong>as</strong>sroom.<br />

Reading, MA: Addison-Wesley.<br />

Davcheva, L., M. Katsarska (2006). Country update: recent practices <strong>of</strong> intercultural<br />

education in Bulgaria. <strong>Intercultural</strong> Education, 17 (5), 517–521.<br />

Davis, K. (1995). Qualitative <strong>the</strong>ory <strong>an</strong>d methods in applied linguistics research. TESOL<br />

Quaterly, 29 (3), 427-453.<br />

Davis, N,. Chao, M.O., <strong>an</strong>d Hagenson, L. (2005). <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d <strong>the</strong> role <strong>of</strong><br />

technology in teacher education. Contemporary Issues in Technology <strong>an</strong>d Teacher<br />

Education, 4 (4). Retrieved from:<br />

http://www.citejournal.org/vol4/iss4/editorial/article1.cfm<br />

Deardorff, D. K. (2004). The identification <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> <strong>as</strong><br />

a student outcome <strong>of</strong> internationalization at institutions <strong>of</strong> higher education in <strong>the</strong><br />

United States. (Ph.D., North Carolina State University).<br />

Deardorff, D. K. (2006). Identification <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> intercultural <strong>competence</strong> <strong>as</strong><br />

<strong>as</strong>tudent outcome <strong>of</strong> internationalization. Journal <strong>of</strong> Studies in <strong>Intercultural</strong><br />

Education, 10, 241–266.<br />

DeCapua, A., A. C. Wintergerst (2004). Crossing cultures in <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom.<br />

Ann Arbor: University <strong>of</strong> Michig<strong>an</strong> Press.<br />

Denzin, N. K. (1978). The research act: A <strong>the</strong>oretical introduction to sociological<br />

methods. New York: Praeger.<br />

Dervin, F. (2010). Assessing intercultural <strong>competence</strong> in L<strong>an</strong>guage Learning <strong>an</strong>d<br />

Teaching: a critical review <strong>of</strong> current efforts. In: Dervin, F. & E. Suomela-Salmi<br />

(Eds.), New Approaches to Assessing L<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d (Inter-)Cultural Competences<br />

in Higher Education. Fr<strong>an</strong>kfurt am Main: Peter L<strong>an</strong>g. pp: 157-173.<br />

Detweiler (1975). On inferring <strong>the</strong> intentions <strong>of</strong> a person from <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r culture. Journal <strong>of</strong><br />

Personality, 43, 591-611.<br />

DeVoss et al. (2002). Teaching Intracultural <strong>an</strong>d <strong>Intercultural</strong> Communication A Critique<br />

<strong>an</strong>d Suggested Method. Journal <strong>of</strong> Business <strong>an</strong>d Technical Communication, 16<br />

(1), 69-94.<br />

Dodd, C.H. (1995) Dynamics <strong>of</strong> intercultural communication (4th edition). Madison:<br />

Brown & Benchmark.<br />

Dunkley, M. (2009). What students are actually learning on study abroad <strong>an</strong>d how to<br />

improve <strong>the</strong> learning experience. Proceedings <strong>of</strong> The 20th ISANA International<br />

243


Education Conference, C<strong>an</strong>berra 1 - 4 December 2009. Retrieved from:<br />

http://proceedings.com.au/is<strong>an</strong>a2009/PDF/paper_Dunkley.pdf<br />

Durocher Jr., D.O. (2007). Teaching Sensitivity to Cultural Difference in <strong>the</strong> First-Year<br />

Foreign L<strong>an</strong>guage Cl<strong>as</strong>sroom. Foreign L<strong>an</strong>guage Annals. 40 (1), 143-161.<br />

Ehrenreich, S. (2006) The Assist<strong>an</strong>t Experience in Retrospect <strong>an</strong>d its Educational <strong>an</strong>d<br />

Pr<strong>of</strong>essional Signific<strong>an</strong>ce in Teacher's Biographies. In M.W. Byram, A. Feng<br />

(Eds.), Living <strong>an</strong>d Studying Abroad, Research <strong>an</strong>d Practice. Clevedon:<br />

Multilingual Matters. pp: 186-209.<br />

Ellis, R. (1992). The cl<strong>as</strong>sroom context: An acquisition-rich or <strong>an</strong> acquisition-poor<br />

environment? In C. Kramsch, S. McConnell-Ginet (Eds.), Text <strong>an</strong>d context.<br />

Lexington, MA: D.C. Heath. pp: 171-186.<br />

Endicott, L., Bock, T., D. Narvaez (2003). Moral re<strong>as</strong>oning, intercultural development,<br />

<strong>an</strong>d multicultural experiences: Relations <strong>an</strong>d cognitive underpinnings.<br />

International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations, 27(4), 403-419.<br />

Ev<strong>an</strong>s, L. (2002). Reflective practice in educational research. New York: Continuum.<br />

F<strong>an</strong>tini, A. E. (1995; Revised 2001). Exploring <strong>Intercultural</strong> Competence: A Construct<br />

Proposal. Presented at NCOLCTL Fourth Annual Conference. Brattleboro, VT,<br />

USA.<br />

F<strong>an</strong>tini, A.E. (1995a). Introduction – l<strong>an</strong>guage, culture <strong>an</strong>d world view: exploring <strong>the</strong><br />

nexus. International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations, 19 (2), 143-153.<br />

F<strong>an</strong>tini, A.E. (Ed.) (1997). New Ways in Teaching Culture. Alex<strong>an</strong>dria: TESOL Inc.<br />

F<strong>an</strong>tini, A.E (Ed.) (2000). About Our Institution: Inaugural Issue On <strong>the</strong> Occ<strong>as</strong>ion <strong>of</strong><br />

SIT’s 35th Anniversary. Brattleboro: School for International Training<br />

F<strong>an</strong>tini, A.E., F. Ari<strong>as</strong>-Galicia, D. Guay, (2001). Globalization <strong>an</strong>d 21st century<br />

competencies: Challenges for North Americ<strong>an</strong> higher education. Consortium for<br />

North Americ<strong>an</strong> Higher Education Collaboration Working Paper Series on Higher<br />

Education in Mexico, C<strong>an</strong>ada <strong>an</strong>d <strong>the</strong> United States (Working Paper No. 11).<br />

Boulder: Western Interstate Commission on Higher Education.<br />

Faulkner, S.L., J.R. Baldwin, S.L. Lindsley, M.L. Hecht (2006). Layers <strong>of</strong> Me<strong>an</strong>ing: An<br />

Analysis <strong>of</strong> Definitions <strong>of</strong> Culture. In Baldwin, J.R., S.L Faulkner, M.L. Hecht,<br />

S.L. Lindsley (Eds.), Redefining Culture: Perspectives Across <strong>the</strong> Disciplines.<br />

Mahwah: Lawrence Earlbaum Associates Publishing. pp: 27-52.<br />

Fay, B. (1996). Contemporary philosophy <strong>of</strong> social science: A multicultural approach.<br />

Oxford: Blackwell.<br />

Fea<strong>the</strong>rstone, M. (1990). Global culture: An introduction. In M. Fea<strong>the</strong>rstone (Ed.),<br />

Global culture: Nationalism, globalization <strong>an</strong>d modernity. London: Sage. pp: 1–<br />

14.<br />

244


Fennes, H., K. Hapgood (1997). <strong>Intercultural</strong> learning in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom: Crossing<br />

borders. London: C<strong>as</strong>sell.<br />

Fielder, F., T. Mitchell, H. Tri<strong>an</strong>dis (1971). The culture <strong>as</strong>similator: An approach to<br />

cross-cultural training. Journal <strong>of</strong> Applied Psychology, 55, 92-102.<br />

Finkbeiner, C. (2009). Using 'Hum<strong>an</strong> Global Positioning System' <strong>as</strong> a Navigation Tool to<br />

<strong>the</strong> Hidden Dimension <strong>of</strong> Culture. In Feng, A., M. Byram, M. Fleming (Eds.),<br />

Becoming <strong>Intercultural</strong>ly Competent Through Training <strong>an</strong>d Education. Clevedon:<br />

Multilingual Matters. pp: 151-173.<br />

Fischer, R. (2009). Where Is Culture in Cross Cultural Research? An Outline <strong>of</strong> a<br />

Multilevel Research Process for Me<strong>as</strong>uring Culture <strong>as</strong> a Shared Me<strong>an</strong>ing System.<br />

International Journal <strong>of</strong> Cross Cultural M<strong>an</strong>agement, 9 (1), 25-49.<br />

Fish, S. (1997). Boutique multiculturalism, or why liberals are incapable <strong>of</strong> thinking<br />

about hate speech. Critical Inquiry, 23, 378–95.<br />

Fitzgerald, M. (2001) Gaining knowledge <strong>of</strong> culture during pr<strong>of</strong>essional education, in: J.<br />

Higgs, A. Titchen (Eds.), Practice knowledge <strong>an</strong>d expertise in <strong>the</strong> health<br />

pr<strong>of</strong>essions. Melbourne: Butterworth Heinem<strong>an</strong>n. pp: 149-156.<br />

Fleming, M. (2009). Introduction: Education <strong>an</strong>d Training: Becoming <strong>Intercultural</strong>ly<br />

Competent. In Feng, A., M. Byram, M. Fleming (Eds.), Becoming <strong>Intercultural</strong>ly<br />

Competent through Education <strong>an</strong>d Training. Clavedon: Multilingual Matters. pp:<br />

1-12.<br />

Fowler. S.M. (1986). <strong>Intercultural</strong> simulation games: Removing cultural blinders. New<br />

Directions for Adult <strong>an</strong>d Continuing Education. 1986 (30), 71–81.<br />

Fowler, S.M. (1994). Two Decades <strong>of</strong> Using Simulation Games for Cross-Cultural<br />

Training. Simulation & Gaming, 25 (4), 464-476.<br />

Fowler, S. (1995) <strong>Intercultural</strong> Sourcebook. Yarmouth, ME: <strong>Intercultural</strong> press.<br />

Friedm<strong>an</strong>, V.J., A. Berthoin Antal (2005). Negotiating Reality: A Theory <strong>of</strong> Action<br />

Approach to <strong>Intercultural</strong> Competence. M<strong>an</strong>agement Learning, 36, 69-86.<br />

Geis, M. L., L. L. Harlow (1996). Politeness strategies in French <strong>an</strong>d English. In G<strong>as</strong>s,<br />

S.M., Neu, J. (Eds.), Speech Acts Across Cultures Challenges to Communication<br />

in a Second L<strong>an</strong>guage. Berlin New/ York: Mouton de Gruyter. pp: 129-153.<br />

Geogheg<strong>an</strong>, J. (2010). How Self-M<strong>an</strong>aged Learning c<strong>an</strong> integrate cultural awareness into<br />

<strong>the</strong> <strong>communicative</strong> approach to <strong>an</strong> Institution Wide L<strong>an</strong>guage Programme. In<br />

Dervin, F., E. Soumela-Salmi (Eds.), New Approaches to Assessing L<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d<br />

(Inter-)Cultural Competences in Higher Education. Fr<strong>an</strong>kfurt am Main: Peter<br />

L<strong>an</strong>g. pp: 141-154.<br />

Gesche, A.H., P. Makeham (2008). Creating Conditions for <strong>Intercultural</strong> <strong>an</strong>d International<br />

Learning <strong>an</strong>d Teaching. In Hellstén, M., A. Reid (Eds.), Researching<br />

245


International Pedagogies. Sustainable Practice for Teaching <strong>an</strong>d Learning in<br />

Higher Education. Springer. pp: 241-258.<br />

Giles, H., A. Fr<strong>an</strong>klyn-Stokes (1989). Communicator characteristics. In M. K. As<strong>an</strong>te,<br />

W.B. Gudykunst (Eds.), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> international <strong>an</strong>d intercultural<br />

communication. Newbury Park, CA: Sage Publications. pp: 117–144.<br />

Gl<strong>as</strong>er, E., M. Guilherme, M del Carmen Méndez García, T. Mugh<strong>an</strong> (2007).<br />

ICOPROMO – <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> for pr<strong>of</strong>essional mobility. Graz:<br />

Europe<strong>an</strong> Centre for Modern L<strong>an</strong>guages / Council <strong>of</strong> Europe.<br />

Goddard, C., A. Wierzbicka (2007). Sem<strong>an</strong>tic primes <strong>an</strong>d cultural scripts. In Sharifi<strong>an</strong>, F.,<br />

G.B. Palmer (Eds.), Applied Cultural Linguistics: Implications for second<br />

l<strong>an</strong>guage learning <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong>. Amsterdam/ Philadelphia: John<br />

Benjamins Publishing.<br />

Goodenough, W.H. (1964 (1957)) Cultural <strong>an</strong>thropology <strong>an</strong>d linguistics. In D. Hymes<br />

(Ed.), L<strong>an</strong>guage in Culture <strong>an</strong>d Society. New York: Harper <strong>an</strong>d Row Publishers.<br />

pp: 36–39.<br />

Gudykunst, W.B. (1983). <strong>Intercultural</strong> Communication Theory: Current Perspectives.<br />

Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publication.<br />

Gudykunst, W.B. (Ed) (1986). Intergroup communication. Baltimore: E. Arnold.<br />

Gudykunst, W.B. (1993). Toward a <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> effective interpersonal <strong>an</strong>d intergroup<br />

communication: An <strong>an</strong>xiety/uncertainty m<strong>an</strong>agement (AUM) perspective. In R. L.<br />

Wisem<strong>an</strong>, <strong>an</strong>d J. Koester (Eds.), <strong>Intercultural</strong> communication <strong>the</strong>ory. Newbury<br />

Park, CA: Sage. pp: 33-71.<br />

Gudykunst, W.B. (1998). Applying <strong>the</strong> <strong>an</strong>xiety/uncertainty m<strong>an</strong>agement (AUM) <strong>the</strong>ory to<br />

intercultural adjustment training. International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations,<br />

22 (2), 227- 250.<br />

Gudykunst, W.B. (2005). Theories <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Communication. China Media<br />

Research, 1(1), 61-75.<br />

Gudykunst, W. (2006). Anxiety/Uncertainty M<strong>an</strong>agement Theory. In Griffin, E. (Ed.). A<br />

First Look at Communication Theory. McGraw-Hill. pp: 426.438.<br />

Gudykunst, W.B., Y.Y. Kim (1984). Communicating with Str<strong>an</strong>gers: An Approach to<br />

<strong>Intercultural</strong> Communication. Reading, MA: Addison-Wesley Publishing<br />

comp<strong>an</strong>y.<br />

Gudykunst, W.B., Y.Y. Kim (Eds.) (1992). Readings on Communicating with Str<strong>an</strong>gers:<br />

An Approach to <strong>Intercultural</strong> Communication. New York: McGraw-Hill.<br />

Gudykunst, W.B., S. Ting-Toomey (1996). Communication in personal relationships<br />

across cultures: An introduction. In W. B. Gudykunst, S. Ting-Toomey, T.<br />

246


Nishida (Eds.), Communication in personal relationships across cultures.<br />

Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publications. pp: 3–16.<br />

Guest, M. (2002). A critical ‘checkbook’ for culture teaching <strong>an</strong>d learning. ELT Journal,<br />

56 (2), 154-161.<br />

Guilherme, M. (2000). <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong>. In Byram, M. (Ed.), Routledge<br />

Encyclopedia <strong>of</strong> L<strong>an</strong>guage Teaching <strong>an</strong>d Learning. London: Routledge. pp: 297-<br />

300.<br />

Guilherme, M. (2002). Critical citizens for <strong>an</strong> intercultural world: foreign l<strong>an</strong>guage<br />

education <strong>as</strong> cultural politics. Clavedon: Multilingual Matters.<br />

Guilherme, M., E. Gl<strong>as</strong>er, M. del Carmen Mendez Garcia (2009). The Pragmatics <strong>of</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Competence in Education <strong>an</strong>d Training: A Cross-national<br />

Experiment on ‘Diversity M<strong>an</strong>agement’. In Feng, A., M. Byram, P. Fleming<br />

(Eds.), Becoming <strong>Intercultural</strong>ly Competent Through Education <strong>an</strong>d Training.<br />

Clevendon: Multilingual Matters. pp: 193-210.<br />

Haberm<strong>as</strong>, J. (1970). Toward a <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>. In: H. P. Dreitzel<br />

(Ed.), Recent Sociology. No. 2. New York: Macmill<strong>an</strong>. pp: 115–148.<br />

Hall, E.T. (1956). Orientation <strong>an</strong>d Training in Government for Work Overse<strong>as</strong>. Hum<strong>an</strong><br />

Org<strong>an</strong>ization, 15, 4-10.<br />

Hall, E.T. (1966, 1990). The Silent L<strong>an</strong>guage. New York City: Anchor Books Edition.<br />

Hall, E.T. (1968). Proxemics. Current Anthropology, 9, 83-108.<br />

Hall, E.T. (1976). Beyond culture. New York: Doubleday.<br />

Hammer, M. R., Bennett, M. J., R. Wisem<strong>an</strong> (2003). Me<strong>as</strong>uring intercultural sensitivity:<br />

The intercultural development <strong>the</strong>ory. International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong><br />

Relations, 27 (4), 421–443.<br />

Hammersley, M. P. Atkinson (1995). Ethnography: Principles in practice. London:<br />

Routledge.<br />

Hampden-Turner, C, F. Trompenaars (1997). Riding <strong>the</strong> waves <strong>of</strong> culture: Underst<strong>an</strong>ding<br />

Diversity in Global Business. McGraw-Hill.<br />

H<strong>an</strong>nerz, U. (2001). Reflections on Varieties <strong>of</strong> Culturespeak. Europe<strong>an</strong> journal <strong>of</strong><br />

Cultural Studies, 2 (3), 393-407.<br />

H<strong>an</strong>vey, RG (1976). Cross-cultural awareness. In Smith E.C., L.F. Luce (Eds.), Toward<br />

internationalism: Readings in cross-cultural communication. Rowley, MA:<br />

Newbury House Publishers. pp: 44-56.<br />

Harden, T., A. Witte (Eds.). The notion <strong>of</strong> intercultural underst<strong>an</strong>ding in <strong>the</strong> context <strong>of</strong><br />

Germ<strong>an</strong> <strong>as</strong> a foreign l<strong>an</strong>guage. Bern: Peter L<strong>an</strong>g.<br />

247


Heider, F. (1958). The psychology <strong>of</strong> interpersonal relationships. New York: Wiley.<br />

H<strong>of</strong>stede, G. (1984). Culture’s consequences: International differences in work-related<br />

values (Abridged ed.). Beverly Hills: Sage.<br />

H<strong>of</strong>stede, G. (1997). Cultures <strong>an</strong>d Org<strong>an</strong>izations: S<strong>of</strong>tware <strong>of</strong> <strong>the</strong> mind. New York:<br />

McGraw Hill.<br />

H<strong>of</strong>stede, G. (2001). Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions<br />

<strong>an</strong>d Org<strong>an</strong>izations Across Nations (2 nd ed.). Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publications.<br />

H<strong>of</strong>stede, G. J. (2009). The Moral Circle in <strong>Intercultural</strong> Competence: Trust Across<br />

Cultures. In Deardorff, D. (Ed.), The SAGE H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong><br />

<strong>competence</strong>. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publications. pp: 85-99.<br />

H<strong>of</strong>stede, G. (2010). Interview, Itim Inter<strong>an</strong>tional, Retrieved from:<br />

http://www.youtube.com/watch?v=PVbkjobD8ao&lr=1&feature=mhsn<br />

H<strong>of</strong>stede, G. (2011). Dimensionalizing Cultures: The H<strong>of</strong>stede Model in Context. Online<br />

Readings in Psychology <strong>an</strong>d Culture, Unit 2. Retrieved from:<br />

http://scholarworks.gvsu.edu/orpc/vol2/iss1/8<br />

Holl<strong>an</strong>d, D., N. Quinn (1987). Cultural models in l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d thought. Cambridge:<br />

CUP.<br />

Hong, Y.Y., V. Bennet-Martinez, C.Y. Chiu, M.W. Morris (2003). Bounderies <strong>of</strong> cultural<br />

influence: Construct Activation <strong>as</strong> a Mech<strong>an</strong>ism for Cultural Differences in Social<br />

Perception. Journal <strong>of</strong> Cross-cultural Psychology, 34 (4), 453-464.<br />

Hornby, A.S. (2003). Oxford Adv<strong>an</strong>ced Learner’s Dictionary. Oxford: OUP.<br />

Hou, M, K. Simkin, H. Nichol<strong>as</strong> (2012). H<strong>as</strong> The Cat Got Your Tongue? Second<br />

L<strong>an</strong>guage Factors in <strong>Intercultural</strong> Difficulty M<strong>an</strong>agement. Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong><br />

Communication, ISSN 1404-1634, issue 28. Retrieved from:<br />

http://www.immi.se/intercultural/nr28/hou.htm.<br />

House, J. (2007). What Is <strong>an</strong> ‘<strong>Intercultural</strong> Speaker’? In Soler, E.A., M.P.S. Jordà (Eds.),<br />

<strong>Intercultural</strong> L<strong>an</strong>guage Use <strong>an</strong>d L<strong>an</strong>guage Learning. Dordreht: Springer. pp: 7-<br />

22.<br />

Howe, K.R. (1988). Against <strong>the</strong> qu<strong>an</strong>titative-qualitative incompatibility <strong>the</strong>sis or dogm<strong>as</strong><br />

die hard. Educational Researcher, 17, 10-16.<br />

Hymes, D. (1972). Models <strong>of</strong> <strong>the</strong> Interaction <strong>of</strong> L<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d Social Life. In Gumperz,<br />

J.J., D. Hymes (Eds.), Directions in Sociolinguistics: The Ethnography <strong>of</strong><br />

Communication. New York: Holt, Rinehart & Winston.<br />

Hymes, D. (1974). Foundations in sociolinguistics: <strong>an</strong> ethnographic approach.<br />

University <strong>of</strong> Pennsylv<strong>an</strong>ia Press.<br />

248


Ignjačević, A. (1998). Stavovi o engleskom jeziku u srednjem i visokom obrazov<strong>an</strong>ju u<br />

Beogradu: m<strong>as</strong>ter <strong>the</strong>sis.<br />

Inkeles, A., D.J. Levinson (1969 [1954]). National character: The study <strong>of</strong> modal<br />

personality <strong>an</strong>d sociocultural systems. In G. Lindzey, E. Aronson (Eds.), The<br />

H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> Social Psychology IV. New York: McGraw-Hill. pp: 418-506.<br />

<strong>Intercultural</strong> Competence Assessment Project (INCA). (n.d.). <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong><br />

<strong>as</strong>sessment. Retrieved from: http://www.incaproject.org/index.htm.<br />

Jackson, J. (2010). <strong>Intercultural</strong> Journeys from Study to Residence Abroad. Houndmills:<br />

Macmill<strong>an</strong>.<br />

Jensen, I. (2006) The Practice <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Communication: Reflections for<br />

Pr<strong>of</strong>essionals in Cultural Meetings. In Samovar, L.A., R.E. Porter, E.R. McD<strong>an</strong>iel<br />

(Eds.), <strong>Intercultural</strong> Communication – A Reader. Belmont: Thomson-Wadsworth.<br />

pp: 39-48.<br />

Jick, T. D. (1979). Mixing qualitative <strong>an</strong>d qu<strong>an</strong>titative methods: Tri<strong>an</strong>gulation in<br />

action. Administrative Science Quarterly, 24 (4), 602-611.<br />

Johnson, R.B., L. Turner (2003). Data collection strategies in mixes methods research. In<br />

Tahakkori, A., C. Teddlie (Eds.). H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> mixed methods in social <strong>an</strong>d<br />

behavioral research. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publishing. pp: 297-320.<br />

Johnson, R.B., A.J. Onwuegbuzie (2004). Mixed methods research: A research paradigm<br />

whose time h<strong>as</strong> come. Educational Researcher, 33 (7), 14–26.<br />

Johnson, B, L. Christensen (2007). Educational Research: Qu<strong>an</strong>titative, Qualitative <strong>an</strong>d<br />

Mixed approaches. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publications.<br />

Jones, S.R., V. Torres, J. Arminio (2006). Negotiating <strong>the</strong> Complexities <strong>of</strong> Qualitative<br />

Research In Higher Education. New York: Routledge.<br />

Jur<strong>as</strong>ek, R. (1995). Using ethnography to bridge <strong>the</strong> gap between study abroad <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

on-campus l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture curriculum. In Kramsch, C. (Ed.), Redefining <strong>the</strong><br />

boundaries <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage study. Boston: Heinle & Heinle. pp: 221-251.<br />

Kealey, D. J. & Pro<strong>the</strong>roe, D. R. (1996). The Effectiveness <strong>of</strong> Cross-Cultural Training for<br />

Expatriates: An Assessment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Literature <strong>of</strong> <strong>the</strong> Issue. International Journal <strong>of</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Relations, 20 (2), 141-165.<br />

Keesing, R. (1974). Theories <strong>of</strong> culture. Annual Review <strong>of</strong> Anthropology, 3, 73-97.<br />

Keg<strong>an</strong>, R. (1994). In Over Our Heads: The Mental Dem<strong>an</strong>ds <strong>of</strong> Modern Life. Cambridge,<br />

MA: Harvard University Press.<br />

Keller, G. (1991). Stereotypes in intercultural communication: effects <strong>of</strong> Germ<strong>an</strong>-British<br />

pupil exch<strong>an</strong>ges. In D. Buttjes <strong>an</strong>d M. Byram (Eds.), Mediating l<strong>an</strong>guages<br />

<strong>an</strong>dcultures. Clevedon: Multilingual Matters. pp: 103-119.<br />

249


Kerlinger, F.N. (1970). Foundations <strong>of</strong> Behavioral Research. New York: Holt, Rinehart<br />

& Winston.<br />

Kim, M.-S. (1998). Constraints <strong>as</strong> a Tool for Underst<strong>an</strong>ding Communication Styles. In<br />

Singelis, T.M. (Ed.), Teaching About Culture, Ethnicity <strong>an</strong>d Diversity: Exercises<br />

<strong>an</strong>d Pl<strong>an</strong>ned Activities. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publications. pp: 101-106.<br />

Kim, R.K. (2004). <strong>Intercultural</strong> communication <strong>competence</strong>: Initial application to<br />

instructors’ communication <strong>as</strong> a b<strong>as</strong>is to <strong>as</strong>sess multicultural teacher education<br />

programs. M<strong>as</strong>ter <strong>the</strong>sis. Retrieved from:<br />

http://scholarspace.m<strong>an</strong>oa.hawaii.edu/bitstream/h<strong>an</strong>dle/10125/11963<br />

/uhm_ma_3168_r.pdf?sequen..<br />

Kim, Y. Y. (1991). <strong>Intercultural</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>. In Ting-Toomey, S., F.<br />

Korzenny (Eds.), Cross-cultural interpersonal communication. California: Sage<br />

Publications. pp: 259-275.<br />

Kim, Y.Y. (1992). <strong>Intercultural</strong> Communication Competence: A Systems-Theoretic<br />

View. In Gudykunst, W.B., Y. Y. Kim (Eds.), Readings on Communicating with<br />

Str<strong>an</strong>gers: An Approach to <strong>Intercultural</strong> Communication. New York: McGraw-<br />

Hill, pp: 371-378.<br />

Kluckhohn, C. (1962 [1952]). Universal categories <strong>of</strong> culture. In Tax, S. (Ed.),<br />

Anthropology Today: Selections. Chicago: University <strong>of</strong> Chicago Press. pp: 304-<br />

20.<br />

Kluckhohn, F.R., F L. Strodtbeck (1961). Variations in Value Orientations. Westport CT:<br />

Greenwood Press.<br />

Knapp, K., Knapp-Potth<strong>of</strong>f, A. (1987). Instead <strong>of</strong> <strong>an</strong> introduction: Conceptual issues in<br />

<strong>an</strong>alyzing intercultural communication. In Knapp K., W. Enninger, A. Knapp-<br />

Potth<strong>of</strong>f (Eds.), Analyzing <strong>Intercultural</strong> Communication. Berlin: Walter de<br />

Gruyter. pp: 1-14.<br />

Knop, C.K. (1976). On Using Culture Capsules <strong>an</strong>d Culture Assimilators. The French<br />

Review, 50 (1), 54-64.<br />

Knowles, M. (1989). The making <strong>of</strong> <strong>an</strong> adult educator: An autobiographical journey. S<strong>an</strong><br />

Fr<strong>an</strong>cisco; Jossey-B<strong>as</strong>s.<br />

Korhonen, K. (2004). Developing <strong>Intercultural</strong> Competence <strong>as</strong> Part <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essional<br />

Qualifications. A Training Experiment. Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Communication.<br />

Issue 7. Retrieved from: http://www.immi.se/jicc/index.php/jicc/issue/view/17<br />

Korzilius, H., A. v<strong>an</strong> Ho<strong>of</strong>t, B. Pl<strong>an</strong>ken (2007). A Longitudinal study on intercultural<br />

awareness <strong>an</strong>d Foreign L<strong>an</strong>guage acquisition in <strong>the</strong> Ne<strong>the</strong>rl<strong>an</strong>ds. Journal <strong>of</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Communication, 15. Retrieved from:<br />

http://www.immi.se/intercultural/nr15/pl<strong>an</strong>ken.htm.<br />

250


Kovalainen, N. (2005). Students’ thoughts <strong>of</strong> <strong>the</strong>mselves <strong>as</strong> competent intercultural<br />

communicators. In Suomela-Salmi, E., F. Dervin (Eds.), Proceedings from <strong>the</strong><br />

conference Visibility <strong>an</strong>d Collaboration <strong>of</strong> Researchers in <strong>Intercultural</strong><br />

Communication in Finl<strong>an</strong>d. Turku: Université de Turku.<br />

Kramer, J. (2000). Area Studies. In Byram, M. (Ed.), Routledge encyclopedia <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage<br />

teaching <strong>an</strong>d learning. London/New York: Routledge. pp: 41-48.<br />

Kramsch, C. (1991). Culture in l<strong>an</strong>guage learning: a view from <strong>the</strong> United States. In De<br />

Bot, K, R.B Ginsberg, C. Kramsch (eds.) Foreign L<strong>an</strong>guage Research in Cross-<br />

Cultural Perspective. Amsterdam: Benjamins. pp: 217-240.<br />

Kramsch, C. (1993, 2 nd ed. 2003). Context <strong>an</strong>d culture in l<strong>an</strong>guage teaching. Oxford, UK:<br />

OUP.<br />

Kramsch, C. (1995). The privilege <strong>of</strong> <strong>the</strong> non-native speaker. Plenary address at <strong>the</strong><br />

Annual TESOL Convention, Long Beach, California. Retrieved from:<br />

http://livelongday.files.wordpress.com/2011/08/nonnativeclaire1.pdf<br />

Kramsch, C. (2002). In search <strong>of</strong> <strong>the</strong> intercultural. Journal <strong>of</strong> Sociolinguistics, 6 (2), 275–<br />

285.<br />

Kramsch, C. (2011). The symbolic dimensions <strong>of</strong> <strong>the</strong> intercultural. L<strong>an</strong>guage Teaching.<br />

44 (3), 354–367.<br />

Kr<strong>as</strong>hen, S. (1982). Principles <strong>an</strong>d practice in second l<strong>an</strong>guage acquisition. Oxford:<br />

Pergamon Press<br />

Kr<strong>as</strong>nick, H. (1984). From <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> to cultural <strong>competence</strong>. In<br />

H<strong>an</strong>dscombe, J., R.A. Orem, B.P. Taylor (Eds.), On-Tesol 83: <strong>the</strong> question <strong>of</strong><br />

control: selected papers from <strong>the</strong> Seventeenth Annual Convention <strong>of</strong> Teachers <strong>of</strong><br />

English to Speakers <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r L<strong>an</strong>guages, Toronto, C<strong>an</strong>ada, March 15-20,<br />

1983. W<strong>as</strong>hington, D.C: TESOL. pp: 209-221.<br />

Kroeber, A.L., Kluckhohn, C. (1952). Culture: A critical review <strong>of</strong> concepts <strong>an</strong>d<br />

definitions. Harvard University Peabody Museum <strong>of</strong> Americ<strong>an</strong> Archeology <strong>an</strong>d<br />

Ethnology Papers 47.<br />

Krück, B. (1992). <strong>Intercultural</strong> underst<strong>an</strong>ding in ELT using literary texts. In H. Pürschel<br />

(Ed.), <strong>Intercultural</strong> communication: Proceedings <strong>of</strong> <strong>the</strong> 17th International<br />

L.A.U.D. Symposium Duisburg 23-27 March 1992. Fr<strong>an</strong>kfurt am Mein, Germ<strong>an</strong>y:<br />

Peter L<strong>an</strong>g. pp: 299-308.<br />

Ladegaard, H.J. (2007). Global Culture—Myth or Reality? Perceptions <strong>of</strong> ‘National<br />

Cultures’ in a Global Corporation. Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Communication<br />

Research, 36 (2), 139–163.<br />

251


Lambert, R. (1999). L<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d intercultural <strong>competence</strong>. In Bi<strong>an</strong>co, J.L., A.J.<br />

Liddicoat, C. Crozet (Eds.), Striving for <strong>the</strong> third place: <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong><br />

through l<strong>an</strong>guage education. Melbourne: L<strong>an</strong>guage Australia. pp: 65-72.<br />

Lambert, J., S. Myers (1994). 50 Activities for Diversity Training. Amherst: Hum<strong>an</strong><br />

Resource Development Press.<br />

Lázár, I. (2007). Developing <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessing intercultural <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>.<br />

Babylonia, 3 (7), 9-13.<br />

Lazarević, N. (2007). Odnos kulture ciljnog str<strong>an</strong>og jezika i sociolingvističke<br />

kompetencije učenika srednje škole, (Relation <strong>of</strong> target l<strong>an</strong>guage culture <strong>an</strong>d<br />

sociolinguistic <strong>competence</strong> <strong>of</strong> grammar school students). Faculty <strong>of</strong> Philosophy:<br />

Novi Sad.<br />

Lazarević, N., Savić, M. (2009). Do we Teach Teachers to Teach Culture. In Lakić, I., N.<br />

Kostić (Eds.), Jezici i kulture u kontaktu – Zbornik radova. Podgorica: Institut za<br />

str<strong>an</strong>e jezike. pp: 404-411.<br />

Lazarton, A. (1995). Qualitative Research in Applied Linguistics: A progress report.<br />

TESOL Quarterly, 29 (3), 455-472.<br />

Lazarton, A. (2003). Evaluative criteria for qualitative research in applied linguistics:<br />

Whose criteria <strong>an</strong>d whose research? The Modern L<strong>an</strong>guage Journal, 87, 1-12.<br />

Leeds-Hurwitz, W. (1990). Notes in <strong>the</strong> history <strong>of</strong> intercultural communication: <strong>the</strong><br />

Foreign Service Institute <strong>an</strong>d <strong>the</strong> m<strong>an</strong>date for intercultural training. Quarterly<br />

Journal Of Speech, 76, 262-281.<br />

Lévi-Strauss, C. (1985). The View From Afar. Oxford: Blackwell.<br />

Liddicoat, A. (2002). Static <strong>an</strong>d dynamic views <strong>of</strong> culture <strong>an</strong>d intercultural l<strong>an</strong>guage<br />

acquisition. Babel, 36 (3), 4–11.<br />

Liddicoat, A.J. (2005). Teaching l<strong>an</strong>guages for intercultural communication. In D.<br />

Cunningham, A. Hatoss (Eds.), An international perspective on l<strong>an</strong>guage policies,<br />

practices <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>iciencies, pp: 201-214. Belgrave: FIPLV. Retrieved from:<br />

http://uccllt.ucdavis.edu/events/flyers/Liddicoat.doc<br />

Liddicoat, A.J., A. Scarino, L. Papademetre, M. Kohler (2003). Report on intercultural<br />

l<strong>an</strong>guage learning. C<strong>an</strong>berra: Commonwealth Department <strong>of</strong> Education.<br />

Liddicoat, A.J., C. Crozet (2001). Acquiring French interactional norms through<br />

instruction. In Rose, K.R., G. K<strong>as</strong>per (Eds.), Pragmatic development in<br />

instructional contexts. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Lillis, T.M. (2006). Communicative Competence. In Berns, M. (Ed.), Concise<br />

Encyclopedia <strong>of</strong> Applied Linguistics. Oxford: Elsevier. pp: 666–673.<br />

252


Lincoln, Y.S., E. Guba (1985). Naturalistic Inquiry. Beverly Hills, CA: Sage<br />

Publications.<br />

Lochtm<strong>an</strong>, K., J. Kappel (2009). The World a Global Village: <strong>Intercultural</strong> Competence<br />

in English Foreign L<strong>an</strong>guage Teaching. Brussels: Vubpress.<br />

Lund, R. (2008). <strong>Intercultural</strong> Competence – An Aim for <strong>the</strong> Teaching <strong>of</strong> English in<br />

Norway? Acta Didactica Norge, 2, (1). Retrieved from:<br />

http://adno.no/index.php/adno/article/view/58/94<br />

Lundgren, U. (2006). <strong>Intercultural</strong> Teacher – a c<strong>as</strong>e study <strong>of</strong> a course. In Feng, A., M.<br />

Byram, M. Fleming (Eds.), Becoming <strong>Intercultural</strong>ly Competent through<br />

Education <strong>an</strong>d Training. Clavedon: Multilingual Matters. pp: 132-150.<br />

Lustig, M.W., J. Koester (1996). <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong>: Interpersonal communication<br />

across culture (2 nd ed.). New York: HarperCollins College Publishers.<br />

Lustig, M.W., J. Koester (2006). <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong>: interpersonal communication<br />

across cultures. Boston: Pearsons Education, Inc., Allyn <strong>an</strong>d Bacon.<br />

M<strong>an</strong>jarrés, N.B. (2009). <strong>Intercultural</strong> Competence: Ano<strong>the</strong>r Challenge. PROFILE 11,<br />

143-158.<br />

M<strong>an</strong>tle-Bromley, C. (1992). Preparing students for me<strong>an</strong>ingful culture learning. Foreign<br />

L<strong>an</strong>guage Annals, 25(2), 117-127.<br />

Maykut, P.S., R. E. Morehouse (1994). Beginning Qualitative Research: A Philosophic<br />

<strong>an</strong>d Practical Guide. London: Routledge.<br />

McAllister, L., G. Whiteford, B. Hill, N. Thom<strong>as</strong>, M. Fitzgerald (2006). Reflection in<br />

intercultural learning: examining <strong>the</strong> international experience through a critical<br />

incident approach. Reflective Practice. 7 (3), 367–381.<br />

McCaffery, J.A. (1995) A Powerful but Difficult Training Tool: The Role Play. In Fowler<br />

(ed). <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> Source book, Vol.1. Yarmouth: <strong>Intercultural</strong> Press.<br />

pp: 17-26.<br />

McCarthy, T. (1989). A Thought-Experiment. Zeitschrift für philosophische Forschung<br />

43: 318-330.<br />

Merriam, S.B. (1995). What C<strong>an</strong> You Tell From An N <strong>of</strong> 1? Issues <strong>of</strong> Validity <strong>an</strong>d<br />

Reliability in Qualitative Research. PAACE Journal <strong>of</strong> Lifelong Learning, 4, 51-<br />

60.<br />

Merriam, S.B. (1998). Qualitative research <strong>an</strong>d c<strong>as</strong>e study application in education. S<strong>an</strong><br />

Fr<strong>an</strong>cisco: Jossey-B<strong>as</strong>s.<br />

Meyer, M. (1991) Developing tr<strong>an</strong>scultural <strong>competence</strong>: c<strong>as</strong>e studies <strong>of</strong> adv<strong>an</strong>ced foreign<br />

l<strong>an</strong>guage learners, in: Buttjes D., M. Byram (Eds.), Mediating l<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d<br />

culture. Clevedon: Multilingual Matters. pp: 136-158.<br />

253


Miller, G., M. Steinberg (1975). Between people. Chicago: Science Research Associates.<br />

Miller, J.D. (1972). 100 French Culture Capsules. Provo: Brigham Young University.<br />

Miller, J., Gl<strong>as</strong>sner (1997). The “Inside” <strong>an</strong>d <strong>the</strong> “Outside”: Finding Realities in<br />

Interviews. In Silverm<strong>an</strong>, D. (Ed.), Qualitative Research. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage<br />

Publishing. pp: 133-148.<br />

Moon, D.G. (1996). Concepts <strong>of</strong> "culture": Implications for intercultural communication<br />

research. Communication Quarterly, 44 (1). Retrieved from:<br />

http://search.proquest.com.proxy.kobson.nb.rs:2048/pqcentral/docview/<br />

216487207/13C10CD01373897B0AB/6?accountid=49533<br />

Morain, G. (1983). Commitment to <strong>the</strong> Teaching <strong>of</strong> Foreign Cultures. The Modern<br />

L<strong>an</strong>guage Journal, 67 (4), 403-412.<br />

Morill<strong>as</strong>, J.M. (2001). Developments in culture teaching <strong>the</strong>ory. In García Sánchez, M.E.<br />

Present <strong>an</strong>d Future Trends in TEFL, Almería, Servicio de Publicaciones de la<br />

Univesidad de Almería.<br />

Müller-Jacquier, B. (2004). <strong>Intercultural</strong> training. In Byram, M. (Ed.), The Routledge<br />

Encyclopedia <strong>of</strong> L<strong>an</strong>guage Teaching <strong>an</strong>d Learning. London/ New York:<br />

Routledge. pp: 299-301.<br />

Nelson, G.L, W. El Bakary, M. Al Batal (2006). Egypti<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Americ<strong>an</strong> compliments:<br />

Focus on second l<strong>an</strong>guage learners. In G<strong>as</strong>s, S. M., J. Neu (Eds.), Speech Acts<br />

Across Cultures: Challenges to Communication in a Second L<strong>an</strong>guage. Walter de<br />

Gruyter. pp: 109-128.<br />

Neuliep, J. W. (2003) <strong>Intercultural</strong> Communication: A Contextual Approach. Boston:<br />

Hughon Mifflin Comp<strong>an</strong>y.<br />

Neuliep, J.W. (2005). <strong>Intercultural</strong> Communication. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publishing.<br />

Neuliep, J.W., J.C. McCroskey (1997). The Development <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> <strong>an</strong>d Interethnic<br />

Communication Apprehension Scales. Communication Research Reports, 14 (2),<br />

145-156.<br />

Niezen, R. (2004). A World Beyond Difference: Cultural Identity in <strong>the</strong> Age <strong>of</strong><br />

Globalization. Malden, Oxford: Blackwell Publishing.<br />

Novinger, T. (2001). <strong>Intercultural</strong> communication – A practical guide. Austin: University<br />

<strong>of</strong> Tex<strong>as</strong> Press.<br />

O’Dowd, R. (2004). Network-b<strong>as</strong>ed L<strong>an</strong>guage Teaching <strong>an</strong>d <strong>the</strong> Development <strong>of</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Communicative Competence (PhD <strong>the</strong>sis) Universität Duisburg-<br />

Essen, St<strong>an</strong>dort Essen.<br />

Oksaar, E. (1990) L<strong>an</strong>guage Contact <strong>an</strong>d Culture Contact: Towards <strong>an</strong> Integrative<br />

Approach in Second L<strong>an</strong>guage Acquisition Research. In Dechert, H.W. (Ed.),<br />

254


Current Trends in Europe<strong>an</strong> Second L<strong>an</strong>guage Acquisition Research. Clevedon:<br />

Multilingual Matters. pp: 230-243.<br />

Oller, J., K. Perkins (1978). Intelligence <strong>an</strong>d l<strong>an</strong>guage pr<strong>of</strong>iciency <strong>as</strong> sources <strong>of</strong> vari<strong>an</strong>ce<br />

in self-reported affective variables. L<strong>an</strong>guage Learning, 28, 85-97.<br />

Osl<strong>an</strong>d, J.S., A. Bird (2000). Beyond sophisticated stereotyping: Cultural sensemaking in<br />

context. Academy <strong>of</strong> M<strong>an</strong>agement Executive, 14 (1), 65–87.<br />

Otten, M. (2003) <strong>Intercultural</strong> Learning <strong>an</strong>d Diversity in Higher Education. Journal <strong>of</strong><br />

Studies in International Education. 7 (1), 12-26.<br />

Owen, J.A.T. (2008). Naturalistic Inquiry. In Given L. M. (Ed.). The Sage encyclopedia<br />

<strong>of</strong> qualitative research methods. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publishing. pp: 547-550.<br />

Paige, R.M. (1993). On <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> intercultural experience <strong>an</strong>d intercultural education.<br />

In R.M. Paige (Ed.), Education for <strong>the</strong> intercultural experience. Yarmouth, ME:<br />

<strong>Intercultural</strong> Press: pp: 1-19.<br />

Paige, R.M. (2006). Dimensions <strong>of</strong> intercultural learning. In R.M. Paige,A.D. Cohen, B.<br />

Kappler, J. C. Chi, & J. P. L<strong>as</strong>segard (Eds.), Maximizing study abroad: A<br />

students’ guide to strategies for l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d culture learning <strong>an</strong>d use (2nd ed.),<br />

Minneapolis: Center for Adv<strong>an</strong>ced Research on L<strong>an</strong>guage Acquisition, University<br />

<strong>of</strong> Minnesota. pp: 40-41.<br />

Paige, R. M., Jorstad, H. L., Siaya, L., Klein, E, & Colby, J. (2003). Culture learning in<br />

l<strong>an</strong>guage education: A review <strong>of</strong> <strong>the</strong> literature. In L<strong>an</strong>ge, D.L., R.M. Paige (Eds.),<br />

Culture <strong>as</strong> <strong>the</strong> core: Perspectives on culture in second l<strong>an</strong>guage learning (pp.<br />

173-236). Greenwich, CT: Information Age Publishing. Retrieved from:<br />

http://www.carla.umn.edu/culture/resources/litreview.pdf<br />

Paige, R.M., M.L. Goode (2009). <strong>Intercultural</strong> Competence in International Education<br />

Administration Cultural Mentoring International Education Pr<strong>of</strong>essionals <strong>an</strong>d <strong>the</strong><br />

Development <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Competence. In Deardorff, D. (Ed.), The SAGE<br />

H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Competence. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publishing. pp:<br />

333-349.<br />

Parsons, T., E.A. Shils (1951). Toward a General Theory <strong>of</strong> Action. Cambridge MA:<br />

Harvard University Press.<br />

Patton, M. (1990). Qualitative evaluation <strong>an</strong>d research methods (2 nd ed.). Newbury Park,<br />

CA: Sage Publishing.<br />

Patton (2002). Qualitative evaluation <strong>an</strong>d research methods (3 rd ed.). Newbury Park, CA:<br />

Sage Publishing.<br />

Paunović, T. (2011). <strong>Intercultural</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> – beyond queen, queuing,<br />

<strong>an</strong>d crumpets. In V. V<strong>as</strong>ic (ur./ed.), Jezik u upotrebi / L<strong>an</strong>guage in use.<br />

Primenjena lingvistika u č<strong>as</strong>t R<strong>an</strong>ku Bugarskom / Applied linguistics in honour <strong>of</strong><br />

R<strong>an</strong>ko Bugarski, 231-252. Novi sad: Društvo za primenjenu lingvistiku Srbije,<br />

255


Filoz<strong>of</strong>ski fakultet Univerziteta u Novom Sadu i Filološki fakultet Univerziteta u<br />

Begoradu.<br />

Penbek S., D. Yurdakul, A.G. Cerit (2009). <strong>Intercultural</strong> communication <strong>competence</strong>: a<br />

study about <strong>the</strong> intercultural sensitivity <strong>of</strong> university students b<strong>as</strong>ed on <strong>the</strong>ir<br />

education <strong>an</strong>d international experiences. Europe<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Mediterr<strong>an</strong>e<strong>an</strong><br />

Conference on Information Systems 2009 (EMCIS2009). Izmir, Turkey.<br />

Pesola, C.A. (1991) Culture in <strong>the</strong> Elementary School Foreign L<strong>an</strong>guage Cl<strong>as</strong>sroom.<br />

Foreign L<strong>an</strong>guage Annals, 24 (4), 331-346.<br />

Petravić, A. (2011). Interkulturna kompetencija u n<strong>as</strong>tavi str<strong>an</strong>ih jezika – problemi i<br />

perspektive razvoja kurikula. U Domović, V., S. Gehrm<strong>an</strong>n, M. Kruger-Potratz,<br />

A. Pervić (Ur.), Europsko obrazov<strong>an</strong>je. Koncepti i perspektive pet zemalja.<br />

Zagreb: Školska knjiga.<br />

Pica, Y. (1983). The role <strong>of</strong> l<strong>an</strong>guage context in second l<strong>an</strong>guage acquisition. Interl<strong>an</strong>guage<br />

Studies Bulletin, 7, 101-123.<br />

Pl<strong>an</strong>ken, B., A. v<strong>an</strong> Ho<strong>of</strong>t, H. Korzilius (2004). Promoting <strong>Intercultural</strong> Communicative<br />

Competence through Foreign L<strong>an</strong>guage Courses. Business Communication<br />

Quarterly, 67 (3), 308-315.<br />

Platt, J. (1989). Some types <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> strategies across cultures. In Garcia, O., R.<br />

O<strong>the</strong>guy (Eds.), English across cultures: cultures across English: a reader in<br />

cross-cultural communication. Berlin/ New York: Mouton de Gruyer. pp. 13-30.<br />

Porter, R. E., L.A. Samovar (1997). An introduction to intercultural communication. In<br />

Samovar, L.A., R.E. Porter (Eds.), <strong>Intercultural</strong> communication: A reader (8 th<br />

ed.). Belmont, CA: Wadsworth. pp: 5–26.<br />

Prechtl, E., A. Davidson-Lund (2007). <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> <strong>an</strong>d <strong>as</strong>sessment:<br />

perspectives from <strong>the</strong> INCA project. In Kotth<strong>of</strong>f, H., H. Spencer-Oatey (Eds.),<br />

H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Communication, Berlin: Mouton de Gruyter. pp: 467-<br />

490.<br />

Pusch, M. (1994). The chameleon capacity. In R.D. Lambert (Ed.), Educational exch<strong>an</strong>ge<br />

<strong>an</strong>d global <strong>competence</strong>. New York: Council on International Educational<br />

Exch<strong>an</strong>ge. pp: 205-210.<br />

Ramsey, S. (1996). Creating A Context: Methodologies In <strong>Intercultural</strong> Teaching And<br />

Training. In Seelye, N. (Ed), Experiential Activities for <strong>Intercultural</strong> Learning.<br />

Yarmouth: <strong>Intercultural</strong> Press, Inc. pp: 7-24.<br />

Rathje, S. (2007). <strong>Intercultural</strong> Competence: The Status <strong>an</strong>d Future <strong>of</strong> a Controversial<br />

Concept. L<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d <strong>Intercultural</strong> Communication, 7 (4), 254-266.<br />

Renteln, A.D. (2005). The Cultural Defense. Oxford: OUP.<br />

Richards, K. (2003). Qualitative inquiry in TESOL. B<strong>as</strong>ingstoke: Palgrave Macmill<strong>an</strong>.<br />

256


Rickheit, Gert, H. Strohner, C. Vorwerg. (2008). The concept <strong>of</strong> <strong>communicative</strong><br />

<strong>competence</strong>. In Rickheit, G., H. Strohner (Eds.), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> communication<br />

<strong>competence</strong>. Berlin/New York: Walter de Gruyter. pp: 15-62.<br />

Risager, K. (1994). Kulturforståelse i sprogundervisningen – hvorhen?/ Cultural<br />

underst<strong>an</strong>ding in l<strong>an</strong>guage teaching - where now? In Sprogforum, 1, 7–13.<br />

Retrieved from: http://inet.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Espr1/Risager1.html<br />

Risager, K. (1998). L<strong>an</strong>guage teaching <strong>an</strong>d <strong>the</strong> process <strong>of</strong> Europe<strong>an</strong> integration. In<br />

Byram, M., M. Fleming (Eds.), L<strong>an</strong>guage learning in intercultural perspective.<br />

Cambridge: Cambridge University Press. pp: 242-254.<br />

Risager, K. (2000). Cultural awareness. In Byram, M. (Ed.), Routledge Encyclopedia <strong>of</strong><br />

L<strong>an</strong>guage Teaching <strong>an</strong>d Learning. London/New York: Taylor & Fr<strong>an</strong>cis<br />

Routledge. pp: 159-162.<br />

Risager, K. (2005). Foreword. In Sercu, L. et al. (Eds.), Foreign L<strong>an</strong>guage Teachers <strong>an</strong>d<br />

<strong>Intercultural</strong> Competence: An International Investigation. Clevedon: Multilingual<br />

Matters. pp: vii-ix.<br />

Risager, K. (2007). L<strong>an</strong>guage And Culture Pedagogy: From a National to a<br />

Tr<strong>an</strong>snational Paradigm. Clevedon: Multilingual Matters.<br />

Roberts, C., S. Sar<strong>an</strong>gi (1993). “Culture” Revisited in <strong>Intercultural</strong> Communication. In<br />

Boswood, T., R. H<strong>of</strong>fm<strong>an</strong>, P. Tung (Eds.), Perspectives on English for<br />

International Communication.Hong Kong: Hong Kong City Polytechnic. pp: 97-<br />

102.<br />

Robinson-Stuart, G., H. Nocon (1996). Second culture acquisition: Ethnography in <strong>the</strong><br />

foreign l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>sroom. The Modern L<strong>an</strong>guage Journal, 80, 431-449.<br />

Rogers, E.M, W.B. Hart (2002). The Histories <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong>, International, <strong>an</strong>d<br />

Development Communication. In Gudykunst, W.B., B. Mody (Eds.), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong><br />

International <strong>an</strong>d <strong>Intercultural</strong> Communication, (2 nd ed). Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage<br />

Publishing. pp: 1-18.<br />

Ronnau, J. (1994). Teaching cultural <strong>competence</strong>: Practical ide<strong>as</strong> for social work<br />

educators. Journal <strong>of</strong> Multicultural Social Work, 3 (1), 29-42.<br />

Ruben, B.D. (1976). Assessing Communication Competency for <strong>Intercultural</strong> Adaptation.<br />

Group & Org<strong>an</strong>ization M<strong>an</strong>agement, 1, 334-354.<br />

Ruben, B.D. (1989). The study <strong>of</strong> crosscultural <strong>competence</strong>s: traditions <strong>an</strong>d contemporary<br />

issues. International journal <strong>of</strong> intercultural relations, 13, 229- 240.<br />

Ruben, B.D., D. Kealey (1979). Behavioral <strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> communication competency<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong> prediction <strong>of</strong> cross-cultural adaptation. International Journal <strong>of</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Relations, 3, 15-48.<br />

257


Samovar, L.A., R.E. Porter (Eds.) (1985). <strong>Intercultural</strong> communication: a reader.<br />

Belmont, CA: Wadsworth.<br />

Samovar, L.A., R.E. Porter (1991). Communication between cultures. Belmont, CA:<br />

Wadsworth Publishing Comp<strong>an</strong>y.<br />

Samovar, L. A., R.E. Porter (2001). Communication Between Cultures, Fourth Edition.<br />

New York: Thom<strong>as</strong> Learning Publications.<br />

Samovar, L.A., R.E. Porter, E.R. McD<strong>an</strong>iel (2011). <strong>Intercultural</strong> Communication: A<br />

Reader.<br />

Samovar, L.A., R.E. Porter, E.R. McD<strong>an</strong>iel, C.S. Roy (2012). Communication Between<br />

Cultures (8 th ed.). Cengage Learning.<br />

Scarino, A. (2009). Assessing intercultural capability in learning l<strong>an</strong>guages: Some issues<br />

<strong>an</strong>d considerations. L<strong>an</strong>guage Teaching, 42 (1), 67–80.<br />

Schein, E. (1985). Org<strong>an</strong>izational Culture <strong>an</strong>d Leadership. S<strong>an</strong> Fr<strong>an</strong>cisco: Jossey-B<strong>as</strong>s.<br />

Schulz, R.A. (2007). The Challenge <strong>of</strong> Assessing Cultural Underst<strong>an</strong>ding in <strong>the</strong> Context<br />

<strong>of</strong> Foreign L<strong>an</strong>guage Instruction. Foreign L<strong>an</strong>guage Annals, 40 (1), 9-26.<br />

Schw<strong>an</strong>dt, T. (2000). Three epistemological st<strong>an</strong>ces for qualitative inquiry:<br />

Interpretivism, hermeneutics, <strong>an</strong>d social constructionism. In Denzin, N.K., Y.S.<br />

Lincoln (Eds.), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> qualitative research. (2 nd ed.). Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage<br />

Publishing. pp: 189-214.<br />

Scollon, R, S.W. Scollon (2001). <strong>Intercultural</strong> Communication (2 nd<br />

Blackwell.<br />

ed.). Oxford:<br />

Seelye, H.N. (1974). Teaching culture. Strategies for foreign l<strong>an</strong>guage educators. Skokie:<br />

NTC.<br />

Seelye, H.N. (1993). Teaching culture: Strategies for intercultural communication, 3 rd ed.<br />

Skokie, IL: National Textbook Co.<br />

Sen Gupta, A. (2003) Ch<strong>an</strong>ging <strong>the</strong> Focus: A Discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dynamics <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Experience. In Alred, G., M. Byram, M. Fleming (Eds.),<br />

<strong>Intercultural</strong> Experience <strong>an</strong>d Education. Clevedon: Multilingual Matters. pp: 155-<br />

178.<br />

Sercu, L. (2002). Autonomous leaerning <strong>an</strong>d <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> intercultural<br />

<strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>: Some implications for course development.<br />

L<strong>an</strong>guage, Culture <strong>an</strong>d Curriculum, 15 (1), 61-74.<br />

Shaules, J. (2007). Deep Culture: The Hidden Challenge <strong>of</strong> Global Living. Clevedon:<br />

Multilingual Matters.<br />

258


Sheḳedi, A. (2005). Multiple C<strong>as</strong>e Narrative: A Qualitative Approach to Studying<br />

Multiple Populations. John Benjamin’s Publishing.<br />

Shenton, A.K. (2004). Strategies for ensuring trustworthiness in qualitative research<br />

projects. Education for Information, 22, 63–75.<br />

Silverm<strong>an</strong>, D. (2006, 3 rd ed.). Interpreting qualitative data: Methods for Analyzing Talk,<br />

Text <strong>an</strong>d Interaction. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publication.<br />

Singer, M.R. (1998). The Role <strong>of</strong> Culture <strong>an</strong>d Perception in Communication. In Weaver,<br />

G.R. (Ed.), Culture, Communication <strong>an</strong>d Conflict Readings in <strong>Intercultural</strong><br />

Relations. Revised Second Edition. Yarmouth: <strong>Intercultural</strong> Press. pp: 28-53.<br />

Sinicrope, C., J. Norris, Y. Wat<strong>an</strong>abe (2007). Underst<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d Assessing <strong>Intercultural</strong><br />

Competence: A Summary <strong>of</strong> Theory, Research, <strong>an</strong>d Practice. Second L<strong>an</strong>guage<br />

Studies, 26 (1), 1-58.<br />

Smith, A.D. (1990). Towards a global culture? In Fea<strong>the</strong>rstone, M. (Ed.), Global culture:<br />

Nationalism, globalization <strong>an</strong>d modernity London: Sage Publishing. pp: 171–191.<br />

Smith, S.L., M. Paige, I. Steglitz (2003). Theoretical foundations <strong>of</strong> intercultural training<br />

<strong>an</strong>d applications <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture teaching. In L<strong>an</strong>ge, D.L., M. Paige (Eds.), Culture<br />

<strong>as</strong> <strong>the</strong> Core: Perspectives on Culture in Second L<strong>an</strong>guage Learning. pp: 89-126.<br />

Spencer-Oatey, H. (2000). Culturally speaking: m<strong>an</strong>aging rapport through talk across<br />

cultures. London: Continuum.<br />

Spencer-Oatey, H., H. Kotth<strong>of</strong>f (2007). Introduction. In Kotth<strong>of</strong>f, H., H. Spencer-Oatey<br />

(Eds.), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Communication. Berlin: Mouton de Gruyter.<br />

Spencer-Oatey, H., P. Fr<strong>an</strong>klin. (2009). <strong>Intercultural</strong> Interaction: A Multidisciplinary<br />

Approach to <strong>Intercultural</strong> Communication. New York: Palgrave-MacMill<strong>an</strong>.<br />

Spencer-Rodgers, J., T. McGovern (2002). Attitudes toward <strong>the</strong> culturally different: <strong>the</strong><br />

role <strong>of</strong> intercultural communication barriers, affective responses, consensual<br />

stereotypes, <strong>an</strong>d perceived threat. International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations,<br />

26, 609-631.<br />

Spitzberg, B.H., G. Ch<strong>an</strong>gnon (2009). Conceptualizing <strong>Intercultural</strong> Competence. In<br />

Deardorff, D.K. (Ed.), The SAGE H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Competence.<br />

Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publishing. pp: 2-52.<br />

Spitzberg, B.H., W.R. Cupach (1984). Interpersonal Communication Competence.<br />

Beverly Hills, CA: Sage Publishing.<br />

Stafford, J.R., R. Bowm<strong>an</strong>, T. Ewing, J. H<strong>an</strong>na, A. Lopez-De Fede (1997). Building<br />

cultural bridges. Bloomington: National Education Service.<br />

Steckley, John, Letts, G. K. (2007). Elements <strong>of</strong> Sociology: A Critical C<strong>an</strong>adi<strong>an</strong><br />

Introduction. Toronto: Oxford University Press.<br />

259


Stern, H.H. (1992). Issues <strong>an</strong>d Options in L<strong>an</strong>guage Teaching. Oxford: Oxford University<br />

Press.<br />

Stewart, E.C., M.J. Bennett (1991). Americ<strong>an</strong> Cultural Patterns. Yarmouth: <strong>Intercultural</strong><br />

Press.<br />

Stier, J. (2002). Going international – Becoming <strong>Intercultural</strong>. Växjö: Växjö University,<br />

School <strong>of</strong> Education.<br />

Straffon, D. A. (2003). Assessing <strong>the</strong> intercultural sensitivity <strong>of</strong> high school students<br />

attending <strong>an</strong> international school. International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations,<br />

27 (4), 487-501.<br />

Strauss, A. (1987). Qualitative <strong>an</strong>alysis for social sciences. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

Strauss, C., N. Quinn (1997). A cognitive <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> cultural me<strong>an</strong>ing. Cambridge: CUP.<br />

Swidler, A. (1986). Culture in Action: Symbols <strong>an</strong>d Strategies, Americ<strong>an</strong> Sociological<br />

Review, 51 (2), 273–86.<br />

T<strong>an</strong>aka, Y. (1978). Proliferating technology <strong>an</strong>d <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> information-space. In<br />

C<strong>as</strong>mir, F.L. (Ed.), <strong>Intercultural</strong> <strong>an</strong>d international communication. W<strong>as</strong>hington,<br />

DC: University Press <strong>of</strong> America. pp: 185–212.<br />

Tarone, E., G. Yule (1989). Focus on <strong>the</strong> L<strong>an</strong>guage Learner. Oxford: Oxford University<br />

Press<br />

Tarp, G. (2006). Student Perspectives in Short-Term Study Programmes Abroad: A<br />

Grounded Theory Study. In Byram, M., A. Feng (Eds.), Living <strong>an</strong>d Studying<br />

Abroad, Research <strong>an</strong>d Practice. Clevedon: Multilingual Matters. pp: 157-185.<br />

T<strong>as</strong>hakkori, A., C. Teddlie (1998). Mixed methodology: Combining <strong>the</strong> qualitative <strong>an</strong>d<br />

qu<strong>an</strong>titative approaches. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage.<br />

T<strong>as</strong>hakkori, A., C. Teddlie (2003). The p<strong>as</strong>t <strong>an</strong>d future <strong>of</strong> mixed methods research: From<br />

data tri<strong>an</strong>gulation to mixed model designs. In A. T<strong>as</strong>hakkori & C. Teddlie (Eds.),<br />

H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> mixed methods in social <strong>an</strong>d behavioral research. Thous<strong>an</strong>d Oaks,<br />

CA: Sage. pp: 671–701.<br />

Taylor, D., J.Sorenson (1961). Culture Capsules, Modern L<strong>an</strong>guage Journal, 45, 350-54.<br />

Taylor, E. W. (1994). <strong>Intercultural</strong> Competency: A Tr<strong>an</strong>sformative Learning Process.<br />

Adult Education Quarterly, 44 (3), 154-174.<br />

Teddlie, C., A. T<strong>as</strong>hakkori (2009). Foundations <strong>of</strong> Mixed Methods Research. LA: Sage<br />

Publishing.<br />

260


The Common Europe<strong>an</strong> Framework <strong>of</strong> Reference for L<strong>an</strong>guages. Retrieved from:<br />

http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/Framework_EN.pdf<br />

Thom<strong>as</strong>, D.C., K. Inkson (2003). Cultural Intelligence: People Skills for Global Business.<br />

S<strong>an</strong> Fr<strong>an</strong>cisco: Berrett-Koehler Publishers, Inc.<br />

Ting-Toomey, S (1993). Communicative resourcefulness: An identity negotiation<br />

perspective. In Wisem<strong>an</strong>, R.L., J. Koester (Eds.), <strong>Intercultural</strong> communication<br />

<strong>the</strong>ory. Newbury Park, CA: Sage Publishing. pp: 72-111.<br />

Ting-Toomey, S. (1999). Communicating Across Cultures. New York: The Guildford<br />

Press.<br />

Ting-Toomey, S., A. Kurogi (1998). Facework <strong>competence</strong> in intercultural conflict: An<br />

updated face-negotiation <strong>the</strong>ory. International Journal for <strong>Intercultural</strong> Relations,<br />

22, 187-225.<br />

Tomlinson, B., H. Musuhara (2004). Developing cultural awareness. MET, 13 (1), 1–7.<br />

Tri<strong>an</strong>dis, H.C. (1975). Culture training, cognitive complexity, <strong>an</strong>d interpersonal attitudes.<br />

In Brislin, R.W., S. Bochner, W. Lonner (Eds.), Cross-cultural perspectives on<br />

learning. Beverly Hills, CA: Sage Publications. pp: 39-77.<br />

Tri<strong>an</strong>dis, H.C. (1989). The Self <strong>an</strong>d Social Behavior in Differing Cultural Contexts.<br />

Psychological Review, 96 (3), 506-520.<br />

Tri<strong>an</strong>dis, H. (1995). Culture-Specific Assimilators. In Fowler, S.M., M.G. Mumford<br />

(Eds.), <strong>Intercultural</strong> Sourcebook: Cross-Cultural Training Methods, vol. 1.<br />

Yarmouth, ME: <strong>Intercultural</strong> Press. pp: 179-186.<br />

Tri<strong>an</strong>dis, H.C. (2006). Culture <strong>an</strong>d Conflict. In Samovar, Poter, McD<strong>an</strong>iel, (Eds.),<br />

<strong>Intercultural</strong> Communication: A Reader. Belmont: Thomson Wadsworth, pp: 22-<br />

31.<br />

Tri<strong>an</strong>dis, H.C., C. McCusker, & C.H. Hui (1990). Multi-method probes <strong>of</strong> individualism<br />

<strong>an</strong>d collectivism. Journal <strong>of</strong> Personality <strong>an</strong>d Social Psychology, 59, 1006-1020.<br />

Tri<strong>an</strong>dis, H.C., L.L.Kurowski, A.Tecktiel, D. K. Ch<strong>an</strong> (1993). Extracting <strong>the</strong> emics <strong>of</strong><br />

diversity. International Journal <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Relations, 17, 217-234.<br />

Trompenaars, F., C. Hampden-Turner (1997). Riding <strong>the</strong> Waves <strong>of</strong> Culture:<br />

Underst<strong>an</strong>ding Cultural Diversity in Business. London: Nichol<strong>as</strong> Brealey<br />

Publishing.<br />

Thom<strong>as</strong>, D.C., K. Inkson (2003). Cultural Intelligence: People Skills for Global Business.<br />

S<strong>an</strong> Fr<strong>an</strong>cisco: Berrett-Koehler Publishers, Inc.<br />

Valdes, J.M. (Ed.) (1986). Culture bound. Bridging <strong>the</strong> cultural gap in l<strong>an</strong>guage<br />

teaching. Cambridge: CUP.<br />

261


V<strong>an</strong> de Vijver, Fons J. R., K. Leung (2009). Methodological Issues in Researching<br />

<strong>Intercultural</strong> Competence. In Deardorff, D.K. (Ed.), The SAGE h<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Competence. Thous<strong>an</strong>d Oaks: Sage Publications. pp: 404-418.<br />

v<strong>an</strong> Ek, J.A. (1986). Objectives for Foreign L<strong>an</strong>guage Learning, Vol. 1: Scope.<br />

Str<strong>as</strong>bourg: Council <strong>of</strong> Europe.<br />

V<strong>an</strong> Lier, L. (1988). The cl<strong>as</strong>sroom <strong>an</strong>d <strong>the</strong> l<strong>an</strong>guage learner. London: Longm<strong>an</strong>.<br />

V<strong>an</strong>de Berg, M. (2006). Intervening in <strong>the</strong> Learning <strong>of</strong> U.S. Students Abroad. Journal <strong>of</strong><br />

Studies in International Education, 11 (3/4), 392-399.<br />

Vogt, K. (2006). C<strong>an</strong> you me<strong>as</strong>ure attitudinal factors in intercultural communication?<br />

Tracing <strong>the</strong> development <strong>of</strong> attitudes in e-mail projects. ReCALL, 18 (2), 153-173.<br />

W<strong>an</strong>g, M.M. (2000). Turning Bricks into Jade: Critical Incidents for Mutual<br />

Underst<strong>an</strong>ding among Chinese <strong>an</strong>d Americ<strong>an</strong>s. Yarmouth: <strong>Intercultural</strong> Press,<br />

Inc.<br />

Widdowson, H.G. (1978). Teaching L<strong>an</strong>guage <strong>as</strong> Communication. Oxford: OUP.<br />

Wiem<strong>an</strong>n, J.M. (1977). Explication <strong>an</strong>d test <strong>of</strong> a model <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong>.<br />

Hum<strong>an</strong> Communication Research, 3, 195-213.<br />

Wight, A.R. (1995). The Critical Incident <strong>as</strong> a Training Tool. In Fowler, S. <strong>Intercultural</strong><br />

Sourcebook. Yarmouth, ME: <strong>Intercultural</strong> press. pp: 127-140.<br />

Wik<strong>an</strong>, U. (2002). Generous betrayal. Politics <strong>of</strong> culture in <strong>the</strong> new Europe. Chicago:<br />

The University <strong>of</strong> Chicago Press.<br />

Wilkins, D. (1976). Notional Syllabuses. Oxford: OUP.<br />

Williams, J.H. (1982). Stalking <strong>the</strong> Perfect Culture Assimilator. The French Review, 55<br />

(5), 601-608.<br />

Wilson, A.H. (1994). The attributes <strong>an</strong>d t<strong>as</strong>ks <strong>of</strong> global <strong>competence</strong>. In Lambert, R.D.<br />

(Ed.), Educational exch<strong>an</strong>ge <strong>an</strong>d global <strong>competence</strong>. New York: Council on<br />

International Educational Exch<strong>an</strong>ge. pp: 37-50.<br />

Winch, C. (1995). Education needs training. Oxford Review <strong>of</strong> Education, 21 (3), 315-<br />

325.<br />

Wisem<strong>an</strong>, R.L. (2002). <strong>Intercultural</strong> communication <strong>competence</strong>. In Gudykunst, W.B.,<br />

B. Mody (Eds.), H<strong>an</strong>dbook <strong>of</strong> international <strong>an</strong>d intercultural communication<br />

(2 nd ed.). Thous<strong>an</strong>d Oaks, CA: Sage Publications. pp: 207-224.<br />

Wu, M. (2006). H<strong>of</strong>stede’s Cultural Dimensions 30 Years Later: A Study <strong>of</strong> Taiw<strong>an</strong> <strong>an</strong>d<br />

<strong>the</strong> United States. <strong>Intercultural</strong> Communication Studies, 15 (1), 33-42.<br />

262


Yarbro, C.L.M. (1988). An <strong>as</strong>sessment <strong>of</strong> <strong>the</strong> ability <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture-general <strong>as</strong>similator to<br />

create sensitivity to multiculturalism in <strong>an</strong> educational setting. Unpublished<br />

doctoral dissertation, University <strong>of</strong> Houston, College <strong>of</strong> Education. In Cushner,<br />

K., R.W. Brislin (1996).<br />

Young, T.J. (2011). How Applicable Is <strong>Intercultural</strong> Communication <strong>the</strong>ory to <strong>the</strong><br />

L<strong>an</strong>guage Learning? Teachers have Their Say. Presentation at 4 th International<br />

Adriatic-Ioni<strong>an</strong> Conference Across L<strong>an</strong>guages <strong>an</strong>d Cultures.<br />

Zarate, G. (2003) The Recognition <strong>of</strong> <strong>Intercultural</strong> Competences: From Individual<br />

Experience to Certification. In Alred, G., M. Byram, M. Fleming (Eds.),<br />

<strong>Intercultural</strong> Experience <strong>an</strong>d Education. Clevedon: Multilingual Matters. pp: 213-<br />

224.<br />

Zarate, G. (2003a). Identities <strong>an</strong>d Plurilingualism: Preconditions For The Recognition <strong>of</strong><br />

<strong>Intercultural</strong> Competences. In Byram, M, Neuner, G., L. Parmenter, H. Starkey,<br />

G. Zarate (Eds.), <strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong>. Council <strong>of</strong> Europe. 85-118.<br />

Zh<strong>an</strong>g, Y., B.M. Wildemuth (2009). Qualitative <strong>an</strong>alysis <strong>of</strong> content. In Wildemuth, B.<br />

(Ed.), Applications <strong>of</strong> Social Research Methods to Questions in Information <strong>an</strong>d<br />

Library Science. Westport, CT: Libraries Unlimited, pp: 308-319. Retrieved from:<br />

http://www.ischool.utex<strong>as</strong>.edu/~y<strong>an</strong>z/Content_<strong>an</strong>alysis.pdf<br />

263


264


APPENDICES<br />

Appendix 1 - Informed consent form for English l<strong>an</strong>guage native speakers<br />

Informed Consent Form<br />

Title<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong> <strong>as</strong> part <strong>of</strong> <strong>communicative</strong> <strong>competence</strong> in tertiary level English<br />

l<strong>an</strong>guage learners<br />

You are invited to consider participating in <strong>the</strong> research study. This form will describe <strong>the</strong><br />

purpose <strong>an</strong>d nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> study. Ple<strong>as</strong>e read <strong>the</strong> information carefully <strong>an</strong>d <strong>as</strong>k for <strong>an</strong>y<br />

clarification. The participation is entirely voluntary – if you decide to participate, ple<strong>as</strong>e sign<br />

<strong>an</strong>d date <strong>the</strong> l<strong>as</strong>t line <strong>of</strong> <strong>the</strong> form<br />

Expl<strong>an</strong>ation <strong>of</strong> <strong>the</strong> study<br />

The purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> study is to investigate intercultural <strong>competence</strong> (ICC) <strong>of</strong> <strong>the</strong> English<br />

l<strong>an</strong>guage learners in university students. The research will look into <strong>the</strong> strategies <strong>of</strong><br />

teaching ICC <strong>as</strong> well <strong>as</strong> learning ICC <strong>an</strong>d applying cultural knowledge in intercultural<br />

encounters. The research will have several parts with different particip<strong>an</strong>ts. As native<br />

speakers <strong>of</strong> English acquainted with Serbi<strong>an</strong> culture, you will be <strong>as</strong>ked to provide episodes<br />

that include misunderst<strong>an</strong>dings, or even conflicts, due to cultural differences <strong>an</strong>d lack <strong>of</strong><br />

intercultural knowledge. The responses will be noted down <strong>an</strong>d audio recorded <strong>an</strong>d used to<br />

provide <strong>the</strong> b<strong>as</strong>is for <strong>the</strong> design <strong>of</strong> culture <strong>as</strong>similators (one <strong>of</strong> <strong>the</strong> techniques for<br />

(inter)cultural teaching). The interview will take approximately 30 minutes.<br />

Confidentiality<br />

Your identity <strong>as</strong> a particip<strong>an</strong>t will remain confidential <strong>an</strong>d your name will never be publicly<br />

<strong>as</strong>sociated with data you provide. Notes (portions <strong>of</strong> <strong>the</strong> interview) will be used for research,<br />

in linguistics cl<strong>as</strong>ses <strong>an</strong>d conference presentations exclusively. You may withdraw from <strong>the</strong><br />

study at <strong>an</strong>y time <strong>an</strong>d you may refuse to <strong>an</strong>swer <strong>an</strong>y questions you are <strong>as</strong>ked.<br />

If you have <strong>an</strong>y questions about your participation or about my study, ple<strong>as</strong>e feel free to<br />

contact me at nina.lazarevic@gmail.com.<br />

Researcher’s Statement<br />

I have fully explained <strong>the</strong> study to a prospective particip<strong>an</strong>t. I have <strong>an</strong>swered <strong>an</strong>d clarified all<br />

<strong>the</strong> question.<br />

............................................. ........................................... ......................................<br />

Researcher Signature Date<br />

Particip<strong>an</strong>t’s Consent<br />

• I have read <strong>an</strong>d understood <strong>the</strong> terms <strong>an</strong>d conditions in this Informed<br />

Consent Form <strong>an</strong>d have had <strong>the</strong> opportunity to <strong>as</strong>k questions<br />

• I underst<strong>an</strong>d that my participation is voluntary<br />

• I underst<strong>an</strong>d that my responses will be <strong>an</strong>onymised for <strong>the</strong> study<br />

• I agree to participate in <strong>the</strong> study<br />

............................................ .......................................... ....................................<br />

Particip<strong>an</strong>t Signature Date<br />

265


Appendix 2 – Informed consent form for students<br />

Filoz<strong>of</strong>ski fakultet u Novom Sadu<br />

SAGLASNOST ZA UČESTVOVANJE U ISTRAŽIVANJU<br />

K<strong>an</strong>didat: Nina Lazarević<br />

Filoz<strong>of</strong>ski fakultet, Niš<br />

Mentor: pr<strong>of</strong> dr. Gord<strong>an</strong>a Petričić<br />

Filoz<strong>of</strong>ski fakultet, Novi Sad<br />

Pozv<strong>an</strong>i ste da učestvujete u istraživ<strong>an</strong>ju koje je deo doktorske disertacije. Podaci i svrha<br />

istraživ<strong>an</strong>ja će biti objašnjeni u ovom formularu. Pročitajte ga i tražite dodatna objašnjenja<br />

ako su vam potrebna. Ako se složite da učetvujete, potpišite i stavite datum na kraj<br />

formulara.<br />

OPŠTE INFORMACIJE<br />

Svrha istraživ<strong>an</strong>ja su elementi n<strong>as</strong>tave engleskog jezika na nivou univerziteta, kao i stavovi<br />

studentata koji uče engleski jezik na ovom nivou. Istraživ<strong>an</strong>je je u formi intervjua koji će biti<br />

oko 30 do 40 minuta i koji će se audio snimati.<br />

DOSTUPNOST PODATAKA<br />

Dobijene informacije će biti drž<strong>an</strong>e u potpunoj tajnosti. Svi podaci će biti korišćeni<br />

isključivo u svrhe istraživ<strong>an</strong>ja. Ako se podaci prezentuju (na konferencijama ili u naučnim<br />

radovima), potpuna <strong>an</strong>onimnost je zagar<strong>an</strong>tov<strong>an</strong>a.<br />

KONTAKT<br />

Ukoliko budete imali bilo kakvih pit<strong>an</strong>ja u vezi istraživ<strong>an</strong>ja ili odlučite da povučete svoje<br />

odgovore, možete mi se obratiti na: nina.lazarevic@filfak.ni.ac.rs .<br />

UČESTVOVANJE<br />

Vaše učešće u ovom istraživ<strong>an</strong>ju je potpuno neobavezujuće – ukoliko želite da se povučete u<br />

bilo kom trenutku, možete to uraditi. Ukoliko se povučete iz istraživ<strong>an</strong>ja pre nego se svi<br />

podaci prikupe, vaši podaci neće biti uvršćeni u konačnu obradu.<br />

SAGLASNOST<br />

“Pročitao-la sam i razumeo-la sam navedene informacije. Dobio-la sam kopiju ovog formulara.<br />

Pristajem da učestvujem u ovom istraživ<strong>an</strong>ju, i znam da mogu da se povučem u bilo kom<br />

trenutku.”<br />

Datum, __________________<br />

Ime __________________ Nina Lazarević<br />

Potpis __________________<br />

_____________<br />

266


Appendix 3 - Permission to use <strong>the</strong> GPI<br />

267


268


Appendix 4 – The Global Perspective Inventory<br />

Ovaj upitnik je deo istraživ<strong>an</strong>ja u okviru doktorske disertacije. Svi odgovori koje date biće<br />

iskorišćeni isključivo u svrhe istraživ<strong>an</strong>ja. Ukoliko se podaci prezentuju na konferencijama ili<br />

naučnim radovima, potpuna <strong>an</strong>onimnost je zagar<strong>an</strong>tov<strong>an</strong>a. Ukoliko imate pit<strong>an</strong>ja u vezi sa<br />

istraživ<strong>an</strong>jem ili ne želite da se vaši odgovori uključe, kontaktirajte me na<br />

nina.lazarevic@filfak.ni.ac.rs<br />

Hvala puno na saradnji! <br />

Popuni ili štikliraj () odgovarajući odgovor.<br />

1. Godina rođenja ……<br />

2. Pol □M □ Ž<br />

3. Fakultet /departm<strong>an</strong> ……………………………..<br />

4. Godina studija: I godina □ II godina □ III godina □<br />

5. Koliko godina učiš engleski jezik? □ 2 godine □ 4 godine □ 6 godina<br />

□ 7-10 godina □ više od 10 godina<br />

6. Boravio/la sam u ovim zemljama … ………………………………………………..<br />

6.1. Razlog: □ posao □ turizam □ studir<strong>an</strong>je □ ...................................<br />

6.2. Period: □ m<strong>an</strong>je od jednog meseca □ 1 mesec □ 2 meseca<br />

□ 3 meseca □ 6 meseci □ godinu d<strong>an</strong>a .......................<br />

7. Da li govoriš još neki str<strong>an</strong>i jezik sem engleskog? Koji?<br />

….………………………………….<br />

8. Da li imaš prijatelje u inostr<strong>an</strong>stvu (v<strong>an</strong> prostora bivše Jugoslavije)? □ da □ ne<br />

INSTRUKCIJE: Iako vremena za popunjav<strong>an</strong>je nije ogr<strong>an</strong>ičeno, pokušajte da na svako<br />

pit<strong>an</strong>je odgovorite što je brže moguće. Takođe, ovde nema tačnih i pogrešnih odgovora.<br />

Pokušajte da odgovorite na sva pit<strong>an</strong>ja – samo zaokružite odgovarajući broj.<br />

Potpuno se Slažem se Neutral<strong>an</strong>/na Ne slažem se Uopšte se ne<br />

slažem<br />

sam<br />

slažem<br />

5 4 3 2 1<br />

1. Kada primetim razlike među različitim kulturama, mislim da moja kultura ima<br />

bolji pristup.<br />

5 4 3 2 1<br />

2. Imam određen i j<strong>as</strong><strong>an</strong> cilj u životu. 5 4 3 2 1<br />

3. Mogu da obj<strong>as</strong>nim svoje lične vrednosti ljudima koji su drugačiji od mene. 5 4 3 2 1<br />

4. Većina mojih prijatelja je istog etničkog porekla kao ja. 5 4 3 2 1<br />

5. Za mene je važno da doprinosim svojoj društvenoj zajednici. 5 4 3 2 1<br />

6. Neki ljudi pripadaju određenoj kulturi a neki ne. 5 4 3 2 1<br />

7. Lako je odrediti šta je ispravno a šta ne u različitim situacijama. 5 4 3 2 1<br />

8. Informis<strong>an</strong>/a sam o tekućim dešav<strong>an</strong>jima koja utiču na međunarodne odnose. 5 4 3 2 1<br />

9. Znam ko sam kao osoba. 5 4 3 2 1<br />

10. Osećam se ugroženo kada sam sa ljudima čije je poreklo s<strong>as</strong>vim različito od<br />

mog.<br />

5 4 3 2 1<br />

11. Često se trudim i više nego što je to uobičajeno kako bih bolje shvatilo/la sebe. 5 4 3 2 1<br />

12. Sudim o vrednostima drugih ljudi na osnovu svog vrednosnog sistema. 5 4 3 2 1<br />

269


13. Razumem razloge i uzroke konflikta među narodima koji pripadaju različitim<br />

kulturama.<br />

5 4 3 2 1<br />

14. Sigur<strong>an</strong>/na sam da mogu da se snađem u potpuno novim situacijama. 5 4 3 2 1<br />

15. Ljudi iz drugih kultura mi kažu da sam uspeš<strong>an</strong>/na u razumev<strong>an</strong>ju njihove<br />

kulture.<br />

5 4 3 2 1<br />

16. Zalažem se da se poštuju prava drugih ljudi. 5 4 3 2 1<br />

17. Vidim sebe kao građ<strong>an</strong>ina/ku sveta. 5 4 3 2 1<br />

18. Mislim da kulturne razlike nisu važne za moj svakodnevni život. 5 4 3 2 1<br />

19. Razumem kako različite kulture društveno utiču jedna na drugu. 5 4 3 2 1<br />

20. Vređaja me kada drugi ljudi ne razumeju moja st<strong>an</strong>ovišta. 5 4 3 2 1<br />

21. Mogu da se odgovarajuće ponašam u zavisnosti od društvenog i nacionalnog<br />

okruženja.<br />

5 4 3 2 1<br />

22. Svoja ubeđenja sprovodim u delo tako što se zalažem za svoje principe. 5 4 3 2 1<br />

23. Umem da sagledam određeni problem sa različitih st<strong>an</strong>ovišta. 5 4 3 2 1<br />

24. Uloga studenta je da prima zn<strong>an</strong>je od ljudi koji predstavljaju autoritet. 5 4 3 2 1<br />

25. Znam kako da <strong>an</strong>aliziram osnovne karakteristike neke kulture. 5 4 3 2 1<br />

26. Saosećam sa onima koji su diskriminis<strong>an</strong>i. 5 4 3 2 1<br />

27. Ne osećam se emotivno ugroženo kada se suočim sa različitim st<strong>an</strong>ovištima. 5 4 3 2 1<br />

28. Više volim da sarađujem sa ljudima koji imaju drugačije kulturne vrednosti od<br />

mene.<br />

5 4 3 2 1<br />

29. Prihvatam ljude koji imaju drugačiju versku i duhovnu tradiciju. 5 4 3 2 1<br />

30. Kulturne razlike me navode da preispitam šta je zaista istinito. 5 4 3 2 1<br />

31. Potrebe drugih ljudi stavljam iznad sopstvenih želja. 5 4 3 2 1<br />

32. Mogu da diskutujem o kulturnim razlikama jer sam o njima dobro obavešten/a. 5 4 3 2 1<br />

33. Razvijam smislenu filoz<strong>of</strong>iju života. 5 4 3 2 1<br />

34. Namerno uključujem ljude iz različitih kultura u svoj život. 5 4 3 2 1<br />

35. Više volim komplikov<strong>an</strong>e nego jednostavne interpretacije spornih pit<strong>an</strong>ja. 5 4 3 2 1<br />

36. Stalno mi je potrebno da čujem pozitivno mišljenje drugih o meni. 5 4 3 2 1<br />

37. Uživam kada me moji prijatelji iz drugih kultura uče o kulturnim razlikama. 5 4 3 2 1<br />

38. Svesno se trudim da sve ono što radim ima i širi značaj. 5 4 3 2 1<br />

39. Otvoren/a sam prema ljudima koji imaju vrlo različit stil života od moga. 5 4 3 2 1<br />

40. Volontir<strong>an</strong>je mi nije jed<strong>an</strong> od prioriteta u životu. 5 4 3 2 1<br />

41. Osećam snažnu pripadnost svom fakultetu/ univerzitetu. 5 4 3 2 1<br />

42. Razgovaram sa drugim studentima o ličnim oseć<strong>an</strong>jima i problemima. 5 4 3 2 1<br />

43. U nekim trenucima na fakultetu/ univerzitetu sam se osećao/la uvređeno ili<br />

ugroženo zbog svog kulturnog/etničkog porekla.<br />

5 4 3 2 1<br />

44. Osećam da moj fakultet/univerzitet poštuje različitost i ideju internacionalizma. 5 4 3 2 1<br />

45. Razumem misiju svog fakulteta/univerziteta. 5 4 3 2 1<br />

46. Osećam da mi je fakultet/univerzitet u isto vreme i izazov i podrška. 5 4 3 2 1<br />

47. Moj fakultet/univerzitet me ohrabruje da razvijem svoje talente i kvalitete. 5 4 3 2 1<br />

48. Osećam da pripadam zajednici koja mi je bliska i koja me podržava. 5 4 3 2 1<br />

Hvala još jednom na vremenu! <br />

270


Appendix 5- GPI subdomain items<br />

Knowing<br />

1. When I notice cultural differences, my culture tends to have <strong>the</strong> better approach.<br />

6. Some people have a culture <strong>an</strong>d o<strong>the</strong>rs do not<br />

7. In different settings what is right <strong>an</strong>d wrong is simple to determine.<br />

12. I tend to judge <strong>the</strong> values <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs b<strong>as</strong>ed on my own value system.<br />

18. I do not see cultural differences <strong>as</strong> import<strong>an</strong>t for my daily life<br />

23. I c<strong>an</strong> evaluate issues from several different perspectives.<br />

30. Cultural differences make me question what is really true.<br />

35. I prefer complex ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> straightforward interpretations <strong>of</strong> debatable issues.<br />

Knowledge<br />

8. I am informed <strong>of</strong> current issues that impact international relations.<br />

13. I underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> re<strong>as</strong>ons <strong>an</strong>d causes <strong>of</strong> conflict among nations <strong>of</strong> different cultures.<br />

19. I underst<strong>an</strong>d how various cultures <strong>of</strong> this world interact socially.<br />

25. I know how to <strong>an</strong>alyze <strong>the</strong> b<strong>as</strong>ic characteristics <strong>of</strong> a culture.<br />

32. I c<strong>an</strong> discuss cultural differences from <strong>an</strong> informed perspective.<br />

Identity<br />

2. I have a definite purpose in my life.<br />

3. I c<strong>an</strong> explain my personal values to people who are different from me.<br />

9. I know who I am <strong>as</strong> a person.<br />

14. I am confident that I c<strong>an</strong> take care <strong>of</strong> myself in a completely new situation.<br />

33. I am developing a me<strong>an</strong>ingful philosophy <strong>of</strong> life<br />

Affect<br />

10. I feel threatened around people from backgrounds very different from my own<br />

11. I <strong>of</strong>ten get out <strong>of</strong> my comfort zone to better underst<strong>an</strong>d myself.<br />

17. I see myself <strong>as</strong> a global citizen.<br />

20. I get <strong>of</strong>fended <strong>of</strong>ten by people who do not underst<strong>an</strong>d my point-<strong>of</strong>-view.<br />

26. I am sensitive to those who are discriminated against.<br />

27. I do not feel threatened emotionally when presented with multiple perspectives.<br />

28. I prefer to work with people who have different cultural values from me.<br />

29. I am accepting <strong>of</strong> people with different religious <strong>an</strong>d spiritual traditions.<br />

36. I const<strong>an</strong>tly need affirmative confirmation about myself from o<strong>the</strong>rs.<br />

Social Responsibility<br />

5. I think <strong>of</strong> my life in terms <strong>of</strong> giving back to society.<br />

16. I work for <strong>the</strong> rights <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs.<br />

22. I put my beliefs into action by st<strong>an</strong>ding up for my principles.<br />

31. I put <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs above my own personal w<strong>an</strong>ts.<br />

38. I consciously behave in terms <strong>of</strong> making a difference.<br />

40. Volunteering is not <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t priority in my life.<br />

Social Interaction<br />

4. Most <strong>of</strong> my friends are from my own ethnic background.<br />

15. People from o<strong>the</strong>r cultures tell me that I am successful at navigating <strong>the</strong>ir cultures.<br />

21. I am able to take on various roles <strong>as</strong> appropriate in different cultural <strong>an</strong>d ethnic<br />

settings.<br />

271


34. I intentionally involve people from m<strong>an</strong>y cultural backgrounds in my life.<br />

37. I enjoy when my friends from o<strong>the</strong>r cultures teach me about our cultural differences.<br />

39. I am open to people who strive to live lives very different from my own life style.<br />

Well-Being<br />

2. I have a definite purpose in my life.<br />

16. I work for <strong>the</strong> rights <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs.<br />

17. I see myself <strong>as</strong> a global citizen.<br />

22. I put my beliefs into action by st<strong>an</strong>ding up for my principles.<br />

36. I const<strong>an</strong>tly need affirmative confirmation about myself from o<strong>the</strong>rs.<br />

38. I consciously behave in terms <strong>of</strong> making a difference.<br />

40. Volunteering is not <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t priority in my life.<br />

Global Citizen<br />

17. I see myself <strong>as</strong> a global citizen<br />

5. I think <strong>of</strong> my life in terms <strong>of</strong> giving back to society.<br />

11. I <strong>of</strong>ten get out <strong>of</strong> my comfort zone to better underst<strong>an</strong>d myself.<br />

15. People from o<strong>the</strong>r cultures tell me that I am successful at navigating <strong>the</strong>ir cultures.<br />

16. I work for <strong>the</strong> rights <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs.<br />

21. I am able to take on various roles <strong>as</strong> appropriate in different cultural <strong>an</strong>d ethnic<br />

settings.<br />

32. I c<strong>an</strong> discuss cultural differences from <strong>an</strong> informed perspective.<br />

34. I intentionally involve people from m<strong>an</strong>y cultural backgrounds in my life.<br />

37. I enjoy when my friends from o<strong>the</strong>r cultures teach me about our cultural differences.<br />

38. I consciously behave in terms <strong>of</strong> making a difference.<br />

272


Appendix 6 – Tr<strong>an</strong>scription conventions 40<br />

( ) Stretches <strong>of</strong> talk that <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>scriber is uncertain about because <strong>the</strong> words<br />

were hard to hear or underst<strong>an</strong>d<br />

(words)<br />

The tr<strong>an</strong>scriber is not certain that those were <strong>the</strong> words spoken, but is<br />

making <strong>an</strong> informed guess<br />

(( )) Indicate <strong>the</strong> tr<strong>an</strong>scriber's descriptions <strong>of</strong> talk or behavior, or things not<br />

e<strong>as</strong>ily tr<strong>an</strong>scribable, e.g. ((a colleague enters <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice, minor<br />

interruption))<br />

[ ] Overlapping talk – two particip<strong>an</strong>ts are speaking at <strong>the</strong> same time<br />

(.) Short pause<br />

(…)<br />

Long pause<br />

= Latching toge<strong>the</strong>r <strong>of</strong> two phr<strong>as</strong>es or sentences which are not overlapping<br />

– Word or sound is cut <strong>of</strong>f<br />

::: Indicates that <strong>the</strong> preceding sound is leng<strong>the</strong>ned; <strong>the</strong> more colons, <strong>the</strong><br />

longer <strong>the</strong> sound is extended<br />

. Sentence-final type <strong>of</strong> falling intonation at end <strong>of</strong> phr<strong>as</strong>e<br />

? Rising intonation at end <strong>of</strong> phr<strong>as</strong>e<br />

! Intonation <strong>of</strong> surprise or forcefulness at end <strong>of</strong> phr<strong>as</strong>e<br />

INDEED Capital letters indicate incre<strong>as</strong>ed volume<br />

It’s mine Emph<strong>as</strong>is<br />

hhh<br />

A sigh, or laughter<br />

<br />

Indicates a line <strong>of</strong> interest<br />

40 Adapted from a system developed by Gail Jefferson in Atkinson, J.M. <strong>an</strong>d J. Heritage (Eds.) (1984)<br />

273


Appendix 7 – Tr<strong>an</strong>script sample<br />

Inteviewee 1<br />

<br />

Turn<br />

1 R Koliko dugo učiš engleski?<br />

2 I1 Od petog osnovne, 7 godina,<br />

3 R I, kakvi su bili č<strong>as</strong>ovi? Da li se sećaš nečeg z<strong>an</strong>imljivog, ili m<strong>an</strong>je z<strong>an</strong>imljivog?<br />

4 I1 Bilo mi je z<strong>an</strong>imljivo što nam je n<strong>as</strong>tavnica dopuštala da pričamo na osnovu nekog sadržaja<br />

5 R Jeste radili nesto sto se tice zemalja u kojima se priča engleski?<br />

6 I1 Uglavnom smo spominjali Brit<strong>an</strong>iju, pomalo Ameriku, ali u glavnom smo se fokusirali na<br />

Englesku<br />

7 R I šta ste tu otprilike radili, što ti je bilo z<strong>an</strong>imljivo tada? Bilo u osnovnoj, bilo u srednjoj, sad na<br />

fakultetu?<br />

8 I1 Tada sam prvi put video sliku Viljema Šekspira i to mi je bilo pomalo z<strong>an</strong>imljivo. Takođe je<br />

bila i malo veća mapa Engleske sa mestima to je uglavnom to, Brit<strong>an</strong>ija i Engleska.<br />

9 R Dobro, a u Srbiji, da li si imao prilike nekad da se sretneš na str<strong>an</strong>cima iz Engleske, Amerike?<br />

10 I1 Mislim da sam se sreo sa jednim iz Irske, to su oni koji putuju kroz Evropu, backpacker, pa<br />

njemu carinik nije vereovao da može da plati , da ima račun u b<strong>an</strong>ci, pa sam mu se ja našao, bio<br />

sam kao prevodilac<br />

11 R Super, a jel to bilo skoro ili..?<br />

12 I1 To je bilo odavno, mislim da sam bio u srednjoj školi.<br />

13 R A ti si odavde?<br />

14 I1 Ne, ja sam iz Dimitrovgrada.<br />

15 R Pa da, tamo je blizu gr<strong>an</strong>ica.<br />

16 I1 Da-<br />

17 R Da li si možda preko interneta, da li si tako u vezi sa nekim?<br />

18 I1 Bio sam u vezi sa nekim ljudima iz Nemačke, ali smo svi pričali engleski.<br />

19 R Aha, a sada?<br />

20 I1 Pa sada nemam kompjuter, nemam pristup računaru, samo odem u igraonicu na 20ak minuta<br />

21 R Mmm, dobro. A, šta za tebe znači biti Srbin?<br />

22 I1 U glavnom znači vezati svoju sudbinu za sudbinu Srbije, želeti da živiš u Srbiji, da tako kažem,<br />

vezati svoju sudbinu za sudbinu Srbije.<br />

23 R Da li je tebi bitno da se to zna, da je to jedna karakteristika koja te opisuje?<br />

24 I1 Ne, ne baš<br />

25 R Ne baš. Dobro, a da li je tvojim roditeljima bitno? Da li isto tako doživljavaju?<br />

26 I1 Ne, njima nacionalnost nije bitna.<br />

27 R Aha, a kako ti to objašnjavaš?<br />

28 I1 Nisu preter<strong>an</strong>o zainteresov<strong>an</strong>i, za državu, v<strong>an</strong> grada (su), pažnju im zaokuplja preživljav<strong>an</strong>je.<br />

29 R A da li to kako si ti opisao biti Srbin, da li takvu sliku dele i tvoji vršnjaci?<br />

30 I1 Ne znam, većina koje vidim, na ulici, grafiti, povezuju to sa biti previše ponos<strong>an</strong>, dokazati i<br />

neprijateljskim aktovima protiv ljudi drugih nacionalnosti.<br />

31 R Misliš da su malo više neprijateljski n<strong>as</strong>trojeni?<br />

32 I1 Da.<br />

33 R A kako bi opisao srpsku kulturu?<br />

34 I1 Kao veoma specifičnu jer se našla između dve vatre.<br />

35 R Kako to?<br />

36 I1 Pa tako što smo prvo prihvatili pravoslavlje a naši sunarodnici katolicizam. Kad su došle<br />

Osm<strong>an</strong>lije mi smo ostali pravoslavni i bili smo okruženi sa svih str<strong>an</strong>a, a ne bih rekao da smo<br />

ostali netaknuti, stvorila se poprilična mešavina - ni dobra ni loša, ali tu je.<br />

37 R Da li se i drugim ljudima tako čini? Da li dele taj opis kulutre?<br />

38 I1 Ne, ovi radikalniji ne, oni misle da je srpska kultura bila monolit i da se nikada nije menjao,<br />

koji je oduvek bio takav i da se zbog toga i ne treba menjati.<br />

39 R Ti deliš to mišljenje ili.?<br />

40 I1 Ne.<br />

41 R A, kada bi se poredila sa nekim drugim kulturama, kakva bi bila naša?<br />

42 I1 Pa ne znam, to je teško, da se nađe primer.<br />

274


43 R Da li misliš da smo mi toliko drugačiti pa zato ili...?<br />

44 I1 Ne, ali su uslovi se nisu baš ponovili koji su uticali na n<strong>as</strong>. Ali mogao bih da kažem da je naša<br />

kutlura poprilično slična sa kulturom takozv<strong>an</strong>e ex-Yu.<br />

45 R Aha, region deli-<br />

46 I1 Da.<br />

47 R A kako n<strong>as</strong> vide str<strong>an</strong>ci?<br />

48 I1 Pošto nisam imao priliku da razgovoram sa str<strong>an</strong>cima, oni koji znaju gde se nalazi srbija, imaju<br />

neutralno mišljenje, pamte n<strong>as</strong> po ratnim zločincima, možda u poslednje vreme i po<br />

(inaudible)....<br />

49 R Kako ti to vidiš, kako komentarišeš?<br />

50 I1 Pa ne sviđa mi se, ali to donekle i očekiv<strong>an</strong>o jer se ljudi ne trude da istraže nego svoje mišljenje<br />

z<strong>as</strong>nivaju na prvim i nepotpunim informacijama koje m<strong>as</strong>ovni mediji šalju.<br />

51 R A da li postoji neki način da se to promeni ili poboljša?<br />

52 I1 Na nivou pojednica može, sa malo razumev<strong>an</strong>ja sa naše str<strong>an</strong>e i njihove i malo vremena.<br />

53 R Da li to onda znači da možemo da donesemo i neke stavove?<br />

54 I1 Što više saznamo o ljudima veća je š<strong>an</strong>sa da nećemo doneti neki ishitreni stav.<br />

55 R Kako bi bilo da ovde imamo više različitih kultura? kako bi to funkcionisalo na ovom prostoru<br />

56 I1 Mislim dobro, kad bi ljudi našli neko interesov<strong>an</strong>je koje ih spaja nevez<strong>an</strong>o za kulturnu<br />

pripadnost, sport, na primer.<br />

57 R A da li misliš da su kulturne razlike bitne?<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

58 I1 Za neke ljude jesu, mislim da su za starije ljude i one vez<strong>an</strong>e za tradiciju kulture veoma bitna jer<br />

misle da je to deo njihovog identiteta i ne žele da se utope u m<strong>as</strong>u, dok nama mlađima bitnije da<br />

se upoznamo i razmenimo sazn<strong>an</strong>ja i, na neki način izmenimo svet.<br />

59 R A da li kod tebe na grupi ima drugih kultura? Da li imate str<strong>an</strong>ce? Evo sad ide novi program,<br />

Romi koji dobijaju stipendiju?<br />

60 I1 Na našem departm<strong>an</strong>u nema.<br />

61 R Da li to može dobro da funkcioniše?<br />

62 I1 Pa što da ne, ako se stipendija dodeli dobrom učeniku, nekom ko želi da radi, nema veze da li je<br />

Rom ili ne, bitno je da je uložen novac u nekog ko će pokazati da je ta mala investicija države i<br />

skok vere opravd<strong>an</strong>.<br />

63 R Da, skok vere, to je lepo. Pošto ste vi na grupi iz različitih delova Srbije, da li tu ima nekih<br />

razlika?<br />

64 I1 Pa uglavnom u govoru. I malo b<strong>an</strong>alno, u izboru piva (hhh) kad se skupimo, neko više voli<br />

jedno, neko drugo, najviše u govoru, kad se opustimo.<br />

65 R Da li misliš da u nekom str<strong>an</strong>om jeziku treba da postoje elementi kulture? Da li je bitno za<br />

n<strong>as</strong>tavu jezika?<br />

66 I1 Treba u određenoj meri, da se shvati pozadina tog jezika što bi pomoglo u usvaj<strong>an</strong>ju tog jezika.<br />

67 R Sad, imam da ti dam neke opise situacija, gde su ljudi u kontaktu, daću ti jednu po jednu, ti<br />

treba da vidiš o čemu se tu radi, šta se zapravo dešava?<br />

68 I1 ((I1 gets Critical incident 1)) U ovom slučaju mislim da tog momka Metjua malo uplašio<br />

Mil<strong>an</strong>ovo direkt<strong>an</strong> pristup.<br />

69 R Šta bi ti uradio u toj situaciji?<br />

70 I1 Ja bih malo oslabio, probao da se još neformalnije, indirektnije, da u toku razgovora uočim<br />

temu.<br />

71 R Za koga misliš da je ovde problem?<br />

72 I1 Mislim da nema nijed<strong>an</strong> problem, to je sudar dve kulture. Metju je introvertniji, a Mil<strong>an</strong><br />

ekstrovertniji, ne pada mu teško da se upozna, pogotovu što je u Srbiji.<br />

73 R ((I1 gets Critical incident 2)) ovde bi mogla biti nekoliko razloga. Sad ne znam toliko o<br />

američkoj kulturi, to zurenje u oči ne znači prijateljstvo. Možda Marija zaista ima nešto na čelu.<br />

74 R Kome je tu neprijatnije?<br />

75 I1 Mariji, pošto je u str<strong>an</strong>oj sredini, to zurenje ne ohrabruje baš.<br />

76 I1 ((I1 gets Critical incident 14)) Milim da je ovde donekle problem u našoj radnoj etici, gde se<br />

rodbinske veze stavljaju iznad efik<strong>as</strong>nosti u poslov<strong>an</strong>ju, to je iznenadilo Amerik<strong>an</strong>ca.<br />

77 R Da li je nešto moglo da se uradi da se to predupredi?<br />

78 I1 U ovoj situaciji (.) informisati Amerik<strong>an</strong>ca, da li on zna da je to brat<strong>an</strong>ac - mislim da ne zna kad<br />

bi on znao da je to brat<strong>an</strong>ac, da bi mu dao posao.<br />

79 R Ok, evo samo još dve.<br />

80 I1 ((I1 gets Critical incident 6)) Mislim da je ovde problem ponovo u našim radnicima, i<br />

nepoverenju prema str<strong>an</strong>cima, i ne samo prema str<strong>an</strong>cima, ako dođe neki novi radnik u firmi na<br />

275


visokom položaju, ako je dobro obrazov<strong>an</strong>, postoji neko urođeno nepoverenje ili zavist ili<br />

prezir, pogotovu kod onih koji su duže radili i nisu dobili unapređenje.<br />

81 Misliš da to može da se prenese i na str<strong>an</strong>ce?<br />

82 I1 Da.<br />

Interviewee 11<br />

<br />

276<br />

Turn<br />

1 R Koliko dugo učiš engleski?<br />

2 I11 Oko 7 godina<br />

3 R Čega se najviše sećaš, šta ti je bilo z<strong>an</strong>imljivo?<br />

4 I11 Najviše se sećam gramtike koju smo radili, bilo je i previše toga. A ovako, praktič<strong>an</strong><br />

rad, neke komunikacije je bilo malo.<br />

5 R Da li ste radili o zemljama u kojima se govori engleski?<br />

6 I11 Ne koliko se ja sećam<br />

7 R A ovde na fakultetu?<br />

8 I11 Da, u drugom semestru smo počeli da govorimo o EU, Engleskoj, Americi<br />

9 R Da li si imala prilike da se srećeš sa ljudima kojima je engleski maternji jezik?<br />

10 I11 Da, u Grčkoj, i ovde, ali samo jednog.<br />

11 R Da li imaš nekog sa kim si u kontaktu?<br />

12 I11 Da, pozn<strong>an</strong>ika iz Grčke, ostvarili smo r<strong>an</strong>ije kontakt, baš sa ljudima iz Engleske, i tako.<br />

13 R Na Engleskom se dopisujete?<br />

14 I11 Da, da, malo.<br />

15 R Kad upoznaješ nove ljude, treba da im obj<strong>as</strong>niš ko si, šta si, šta za tebe znači biti<br />

Srpkinja?<br />

16 I11 Pa, nema to specij<strong>an</strong>u definiciju. Ne mogu da kažem da sam nacionalista, nisam<br />

ksenfob, ne mrzim svoju naciju. Ako se sretnem sa nekim, pa treba da popričam, mogu i<br />

da pohvalim svoju naciju (hhh) svoje poreklo, da kažem nešto pozitivno, mada imamo i<br />

puno m<strong>an</strong>a.<br />

17 R A da li je to bitno? Da to bude jedna tvoja karakteristika? Da se to zna?<br />

18 I11 Pa ne. Mislim da nije najbitnije, nije presudno.<br />

19 R Da li tvoji vršnjaci dele to mišljenje?<br />

20 I11 Slabo, mislim da su veliki nacionalisti, patriote, dobro, to nije isto.<br />

21 R Kako se razlikuje?<br />

22 I11 Pa nacionalizam je potencir<strong>an</strong>je srpstva, a patriotizam je voleti svoju zemlju.<br />

23 R A po čemu vidiš da je to tako, da su oni nacionalisti?<br />

24 I11 Pa po drž<strong>an</strong>ju, mi radimo tako, i pošto mi radimo to tako, mi smo, ne znam, mi to<br />

radimo tako, i drugačije ne može! Ne vidi se to direktno, primeti se. Ko je evropski a ko<br />

ne. Mislim, evropski – ko ima šira shvat<strong>an</strong>ja a ko ne.<br />

25 R Misliš da neke starije generacije, na primer, tvoji roditelji, drugačije doživljavaju to „biti<br />

Srbin“? Da li bi rekli „Srbin je to i to“ ili ne?<br />

26 I11 Pa ne.<br />

27 R Misliš da to drugačije doživljavaju?<br />

<br />

<br />

28 I11 Moji su živeli u Titovo vreme, tada je učenje bilo da se to ne potencira. Mislim, eto ja i<br />

moj brat, mi smo iz iste porodice, i n<strong>as</strong> nisu učili, nisu potencirali nacionalizam. I ja<br />

nisam takva, a moj brat i jeste, ne znam zašto. Možda je društvo malo uticalo na to,<br />

možda mediji.<br />

29 R Aha. Dobro, a kako bi opisala srpsku kulturu?<br />

30 I11 Rekla bih da imamo puno srednjovekovnih spomenika. Nevez<strong>an</strong>o za religiju, rekla bih<br />

da treba da posete neku crkvu ili m<strong>an</strong><strong>as</strong>tir. Ne da se mole, nego da vidi, eto to je nešto.<br />

Možda je to nešto naše iz prošlosti, što bi mogli da predstavimo (.) ne bih im preporučila<br />

da dođu da studiraju ovde.<br />

31 R Zašto ne?<br />

32 I11 Pa, možda imam predr<strong>as</strong>udu neku, ali ...<br />

33 R Misliš zbog ljudi, zbog uslova, prilika..?<br />

34 I11 Zbog, eto na našem fakultetu, taj kadar nije ujednačen, da se mnogo razlikuju pr<strong>of</strong>esori i<br />

njihovo zalag<strong>an</strong>je, i pošto smo mi muzičari, nama je praktič<strong>an</strong> rad najbitniji, a mi


uopšte, ima samo par pr<strong>of</strong>esora koji su spremni da rade sa nama, da razvijaju naše<br />

kritičko mišljenje, koje je neophodno, da n<strong>as</strong> podstaknu na samostaln<strong>an</strong> rad, jer mi ćemo<br />

jednog d<strong>an</strong>a biti pedagozi koji će nešto da nauče decu, nešto da obj<strong>as</strong>ne, oni treba da n<strong>as</strong><br />

podstaknu, ali n<strong>as</strong> ne navode na to. Tako da zbog toga više, zbog rada praktičnog koga<br />

nema.<br />

35 R Možda će se to promeniti, kad vi zauzmete ta mesta. A kako drugi ljudi vide srpsku<br />

kulturu?<br />

36 I11 Pa, preko sportista, nije to ni tako loše, naprotiv, kroz ove trubače. Ne znam, pogrešno<br />

nekako.<br />

37 R A prema drugim kulturama, kakva je naša? Da li može da se napravi takvo poređenje?<br />

Na osnovu čega praviš poređenje?<br />

38 I11 Ja, na primer, pravim poređenje na osnovu neke kulturne prošlosti. A gde bi tu bila naša<br />

sredina, negde u sredini. Nemamo mi ništa tako posebno. Možda neke tako naučnike<br />

koji su zaboravljeni, onda neki pesnici. Ja bih preporučila neke pesnike. Nemamo sad<br />

mi nešto. Od muzičara nemamo neke baš muzičare.<br />

39 R Jov<strong>an</strong> Hristić?<br />

40 Kornelije St<strong>an</strong>ković, Mokr<strong>an</strong>jac. Oni su više stvarali pod uticajem zapada.<br />

41 R A kako n<strong>as</strong> vide str<strong>an</strong>ci?<br />

42 I11 Pa razmišljala sam puno o tome, i (.) ne znam. Mislim da se to razlikuje mnogo, mislim<br />

da je to individualno.... Mislim da su neutralni. (inaudible) Većina ljudi n<strong>as</strong> pamti po<br />

nekim ratovima. Još uvek misle da je to još uvek Jugoslavija. Mada, ima ljudi i koji<br />

dolaze ovde.<br />

43 R Aha, a ta grupa ljudi koju si ti upoznala, jesu imali neki stav pre nego su došli?<br />

44 I11 Ma oni su putovali pa su svratili. Išli smo u Makedoniju i tamo upoznali neke<br />

Amerik<strong>an</strong>ce, iz Luizij<strong>an</strong>e mislim, i oni su bili neutralni. Onda smo malo pričali sa njima<br />

pa su se oni oduševili.<br />

45 R Bili ste kao mali amb<strong>as</strong>adori.<br />

46 I11 Pa jesmo.<br />

47 R Šta nam pomaže da donesemo zaključak o tome kakva je neka kultura? Na osnovu čega,<br />

nešto si već pomenula, da li postoji još nešto?<br />

48 I11 (....) ja najviše sudim po nekoj umetnosti, književnosti, ne uzimam, politiku, kakvo je<br />

st<strong>an</strong>je tamo. Pokušavam da to vidim u globalu, mislim, ima raznih ljudi.<br />

49 R Kakvo bi bilo da na ovom prostoru bilo više kultura?<br />

50 I11 U:: pa ja bih to baš volela.<br />

51 R Zašto?<br />

52 I11 Ja u životu nisam puno putovala, ali pl<strong>an</strong>iram da ili u toku studija ili posle putujem. I da,<br />

svrha tih putov<strong>an</strong>ja bila i upoznav<strong>an</strong>je drugih kultura, nacija. Mislim da je to baš lepo i<br />

da treba da se upoznaje. Mislim da treba. Jer imam jednog druga, on je Muslim<strong>an</strong>, i bilo<br />

je mnogo onako komentara, ne baš zajedljivih, ali onako, kad on prođe, kažu „on je<br />

Muslim<strong>an</strong>“ pa šta, nebitno. I mi smo hrišć<strong>an</strong>i, neki, ali i među njima ima onih<br />

fundamentalista, ima i među muslim<strong>an</strong>ima, ali ima potpuno nrmalnih vernika i onih koji<br />

razvijaju svoju filoz<strong>of</strong>iju života. I treba da ima različitih religija i kultura ovde. Mislim<br />

da se ljudi imaju strah ili prezir prema drugim religijama i nacijama, nepoznav<strong>an</strong>je,<br />

mislim da je to najveći razlog mržnji i nepoštov<strong>an</strong>ju. Ali ljudi mogu sve da nađu na<br />

internetu, ne znam da li se ne trude.<br />

53 R Da, moguće-<br />

54 I11 Možda bi bilo više toler<strong>an</strong>cije ovde da ima malo više religija, malo više, ima ali...<br />

55 R Misliš da je potrebno da se malo više upoznaju?<br />

56 I11 Da, jednostavno da se upoznaju da se ne bi eto, plašili. I taj strah, ako su oni katolici,<br />

oni hoće n<strong>as</strong> da preobrate. Ako si it sigur<strong>an</strong> u nešto, u sebe, u svoju filoz<strong>of</strong>iju života, ko<br />

si, nema razloga da se plašiš drugih.<br />

57 R Da li su bitne kulturne razlike za svakodnevi život?<br />

58 I11 Recimo, ja sam iz Prokuplja i imala sam puno cimerki koje su iz drugih gradova. I kada<br />

dođu iz drugog grada, tamo, ne znam, tamo severnije, vidi se nekako, ne da kažem<br />

razlika, ali nekako i u govoru i u svemu. E sad, ko zna kolika bi razlika bila sa nekim iz<br />

druge kulture, ko ima drugačije navike, mislim da meni to ne-<br />

59 R To i na tom mikro nivou ima razlika?<br />

60 I11 Da, čak i tu!<br />

61 R E sad, kad su kulture u kontaktu, šta je potrebno da ti susreti budu uspešni?<br />

277


62 I11 Toler<strong>an</strong>cija (.) toler<strong>an</strong>cija za sve što je drugačije od tebe. Mislim da ljudi ovde nemaju<br />

toler<strong>an</strong>ciju za druge ljude. Nekako ako ja radim tako, svi moraju tako, mislim, nije, svi<br />

smo drugačiji. Toler<strong>an</strong>cija je zdrava, ne da su drugi iznad ili ispod tebe, nego da su svi<br />

jednaki.<br />

63 R Toler<strong>an</strong>cija i jednakost, OK. Sada, imam neke situacije u kojima su u kontaktu ljudi koji<br />

su iz Srbije, Amerike, Britnije, na njihovom ili našem terentu. Ti to treba da pročitaš i<br />

kažeš mi u čemu je problem.<br />

64 I11 ((I11 gets Critical incident 1)) Možda mu se čini da je Mil<strong>an</strong> napad<strong>an</strong>, možda mu nije<br />

prijatno u njegovom društvu, možda hoće da muva neku devojku, pa mu ne odgovara<br />

muško društvo. Ne verujem da je problem, neki ozbilj<strong>an</strong>.<br />

65 R Šta bi ti uradila da si na Mil<strong>an</strong>ovom mestu?<br />

66 I11 Pa ništa, udaljila bih se. Pošto je to grupa, otišla bih kod nekog drugog. Mislim da nije<br />

ništa ozbiljno. Da sam ja u toj situaciji, ne bih mislila da je nešto ozbiljno. Možda ne<br />

želi da se druži, možda je samo cool pa se malo odmakao.<br />

67 R Šta bi tu mogao da bude problem? Da li misliš da uošte postoji problem?<br />

68 I11 ((I11 gets Critical incident 2)) možda je Marija debela (hhh) možda ima preveliki<br />

dekolte pa joj je glupo da gleda. Možda se zaljubila.<br />

69 R Kako bi se ti osećala na Marijinom mestu?<br />

70 I11 Mislim da nema problema, ne vidim neki ozbilj<strong>an</strong> problem (Critical incident 3) Moja<br />

drugarica je bila u Americi i mislim da se nešto tako slično njoj dešava. Tamo recimo<br />

stvarno ima različitih ljudi. Ne znam.<br />

71 R Šta bi ti preporučila Vuku da uradi?<br />

72 I11 Pa, možda da se malo više potrudi. Nekako, jeste da oni stalno pričaju o tome, ali,<br />

možda da odmah odu na kafu. Recimo, ako su oni neko društvo, da pokuša da se<br />

sprijatelji.<br />

73 R Šta bi ti uradila?<br />

74 I11 Pa ja pošto sam introvertna, ja bih sedela u sobi (hhh)<br />

75 R Pa dobro, to možda prvih mesec d<strong>an</strong>a, ali posle post<strong>an</strong>e malo dosadno.<br />

76 I11 Ne znam, da se malo više sam <strong>an</strong>gažuje da ga društvo prihvati. ((I11 gets Critical<br />

incident 4)) (...) iskreno, kao mala slušala sam takve priče, da je kod njih ovako. Oni su<br />

dosta opušteniji, i da kao, nema kad su predav<strong>an</strong>ja da svi ćute samo pr<strong>of</strong>esor priča nego<br />

da komuniciraju. Tako da, možda je kod njih to normalno, i verovatno jeste. Kod n<strong>as</strong> je<br />

to malo drugačije. Malo je zategnutije.<br />

77 R Zašto misliš da je to kod njih u redu, a kod n<strong>as</strong> bi nešto drugo bilo normalno? Kako to<br />

razumeš?<br />

78 I11 Kod n<strong>as</strong> eto ne može, eto, sad, ako neko sedi i ćuti, nije to toliko bezobrazno, koliko kod<br />

n<strong>as</strong> gde niko ne ćuti, i niko nikog ne sluša, niko ne čeka da ovaj drugi završi, nego<br />

svako svakog prekida. Ovde ((pointing to <strong>the</strong> critical incident)) je kulturnije nego kod<br />

n<strong>as</strong>. A zašto kod n<strong>as</strong> to ne može, pa možda zbog tih nekih razlika. Navika, možda,<br />

dugogodišnjeg st<strong>an</strong>ja, zato što kod njih ne dolazi do tih nekih promena.<br />

79 R Misliš oni to sve već imaju?<br />

80 I11 Mislim da se oni razvijaju, ne da mi stagniramo, nego da jednostavno...<br />

81 R To sporije ide?<br />

82 I11 Moguće. Ako on prati predav<strong>an</strong>je, učestvuje, eto on je pitao pit<strong>an</strong>je, znači da prati,<br />

učestvuje, ovde nekako studenti misle da su pr<strong>of</strong>esori .. grozni, da nešto ne vole<br />

studente, gradi se tako, ne neka mržnja, nego neki hladni odnos. Pr<strong>of</strong>esor dođe na sat,<br />

sat i po, da ispriča nešto, dođu studenti, jer sad ne smemo da izostajemo, nego<br />

skupljamo neke poene, i mi dođemo da skupimo poene, ne da bi nešto čuli ili naučili,<br />

popričali sa kolegom ili koleginicom, ako se ne viđamo v<strong>an</strong> fakulteta, i onda nekako...<br />

Nešto treba da se uradi po tom pit<strong>an</strong>ju. I o tome sam razmišljala, ali nekako ne znam šta<br />

bi moglo.<br />

278


Appendix 8 – Critical incidents used in interviews<br />

(1) Na jednoj neformalnoj zabavi nalazi se grupa Amerik<strong>an</strong>aca koji su u Srbiji na<br />

programu razmene. Mil<strong>an</strong> pokušava da se upozna bolje sa jednim od njih, Metjuom.<br />

Mil<strong>an</strong> je dosta opušten i druželjubiv momak, i nema problema da započne razgovor sa<br />

nekim koga ne zna. Oni razmene par pit<strong>an</strong>ja, o gradovima gde su rođeni, o godištu,<br />

devojkama, ali Mil<strong>an</strong> nikako ne može da ost<strong>an</strong>e blizu Metjua. Svaki put kad se približi,<br />

Matju se malo udalji. U čemu je problem?<br />

(2) Mariju su, kao internacionalnog studenta na jednom od američkih koledža, pozvali da<br />

pomogne studentima koji rade na projektu koji se bavi raznim kulturama. Marija je<br />

upoznala Džuli posle č<strong>as</strong>ova, i da bi se malo bolje upoznale i da bi Marija podelila svoja<br />

iskustva sa njom, treba da se dogovore kada će raditi. Međutim, Džuli ne prestaje da<br />

uporno gleda Mariju pravo u oči, zbog čega se Marija oseća pomalo neprijatno. Počinje<br />

da se pita da li možda ima nešto na čelu, i nada se da će Džuli uskoro prestati, ali tokom<br />

celog razgovora, Džuli ne pomera pogled.<br />

(3) Vuk sluša predmet Menadžment na jednom američkom univerzitetu sa ostalim<br />

američkim studentima. Već je imao nekoliko č<strong>as</strong>ova, i zna imena većini kolega. Ali, hteo<br />

bi i da izađe u grad, pa je to i predložio:<br />

Vuk – Možda bi mogli da se vidimo?<br />

Džon – Da, trebalo bi.<br />

Vuk – Šta misliš, Nikol? Može kafa?<br />

Nikol – Svakako! Vidimo se uskoro!<br />

Ali, i posle nekoliko č<strong>as</strong>ova, uvek bude priče o izl<strong>as</strong>ku, ali nikad zapravo i ne izađu. Zašto<br />

je to tako?<br />

(4) Marko je stigao na američki univerzitet i počeo da ide na č<strong>as</strong>ove. Međutim, dosta ga je<br />

razočaralo kako se studenti ponašaju na č<strong>as</strong>ovima. Izuli bi cipele, stavili noge na stolicu<br />

ispred, izgladali bi poprilično opušteno. Ono što je Marka još više iznenadilo je to što<br />

pr<strong>of</strong>esorima to uopšte nije smetalo. Jednom prilikom, jed<strong>an</strong> student je, zavaljen u stolici,<br />

sa podignutim nogama, podigao ruku i zatražio objašnjenje za nešto iz predav<strong>an</strong>ja, a<br />

pr<strong>of</strong>esor je s<strong>as</strong>vim mirno obj<strong>as</strong>nio. Kako bi obj<strong>as</strong>nili ovu situaciju Marku?<br />

(5) Tomislav i T<strong>an</strong>ja su u Americi jer je Tomislav dobio poziv da tamo drži predav<strong>an</strong>ja<br />

kao gostujući pr<strong>of</strong>esor. Tamo su ga vrlo lepo prihvatili. Posebno mu se dopao Džon koji<br />

se bavi istim poljem istraživ<strong>an</strong>ja, ali su obojca zauzeti i teško nalaze vreme da se nađu.<br />

Na fakultetu se viđaju skoro svakog d<strong>an</strong>a, ali samo u prolazu i Džon bi doviknuo „Treba<br />

da se vidimo!“ i požurio na č<strong>as</strong> ili u laboratoriju.<br />

Posle mesec d<strong>an</strong>a Tomislav je kupio kola i jednog petka uveče, vozio se sa<br />

T<strong>an</strong>jom iz mega marketa kući, i shvatio da je u kraju gde Džon živi, pa su odlučili da ga<br />

posete. Kada je otvorio vrata, Džon je izgledao vrlo iznenađeno, i ako i je putio u st<strong>an</strong>,<br />

ostavio ih je da u hodniku čekaju dok on posredi sobu. Kada su napokon seli, Džon im<br />

nije ponudio piće, samo je rekao da ternutno nemaju ništa u frižideru. A kada s eni posle<br />

10 minuta njegova žena nije pojavila, Tomislav i T<strong>an</strong>ja su otišli, povređeni Džonovim<br />

pnoaš<strong>an</strong>jem. Šta je u pozadini ove neprijatne situacije?<br />

(6) Džek je došao u Srbiju kao direktor procesa proizvodnje za jednu staru i poštov<strong>an</strong>u<br />

srpsku firmu. Predstavili su ga upravnom odboru i pokazali mu fabriku. U Engleskoj je<br />

radio slič<strong>an</strong> posao, i već su mu u 28-oj godini predviđali svetlu budućnost gde god da<br />

279


adi. Međutim, u Srbiji stvari nisu išle onako glatko kako se nadao. Njegovi saradnici i<br />

zapošljeni nisu uvek pratili njegova upustva, a ponekad bi otišli kod njegovog zamenika<br />

da provere da li su Džekove odluke u redu. Tako nešto mu se nije nikada dešavalo u<br />

Engleskoj, i bio je dosta razočar<strong>an</strong> atmosferom koja se svorila i uskoro je počeo da traži<br />

novi posao. U čemu je ovde problem?<br />

(7) Merien, koja je upravo napunila 32 godine, počela je da radi za međunarodnu<br />

hum<strong>an</strong>tir<strong>an</strong>u org<strong>an</strong>izaciju na jugu Srbije pre dva meseca kao menadžer projekta i<br />

koordinator. Sve je u redu na poslu, upoznala je lokalni tim, i dobro sarađuje sa njima.<br />

Priroda posla traži da ima i zamenika jer puno putuje po obližnjim selima i gradovima, a<br />

projekat koji vodi je veliki i ozbilj<strong>an</strong>. Lokalni vozač koji radi za org<strong>an</strong>izaciju je ta dva<br />

meseca stalno bio na r<strong>as</strong>polag<strong>an</strong>ju i dobro su se upoznali jer su po ceo d<strong>an</strong> bili na putu.<br />

Ponekad bi pričali i o poslu i obavezama u k<strong>an</strong>celariji. Merien mu je upravo rekla da je<br />

napokon odlučila ko će joj biti zamenik. „Iv<strong>an</strong>a će biti najbolja za tu poziciju, već je dugo<br />

u ovom poslu, zna ljude, dobra je za pis<strong>an</strong>je projekata“. Vozaču nije bilo najj<strong>as</strong>nije o<br />

čemu Merien priča, prvo je mislio da će Iv<strong>an</strong>a biti sekretarica, ali kad je shvatio da će<br />

zapravo biti zamenik, iako je pokušao da sakrije neslag<strong>an</strong>je, ipak je ponovio nekoliko<br />

puta da Merien traba da razmisli o toj odluci i ponovo uzme u obzir i muške k<strong>an</strong>didate.<br />

Zašto je vozač tako reagovao?<br />

(8) Drag<strong>an</strong> i Kejt su već devet godina u braku, imaju dvoje dece, dečaka od osam i<br />

devojčicu od pet godina. Jednom, za vreme večere, deca se igraju hr<strong>an</strong>om, glupiraju se, i<br />

ne ponašaju se kako bi trebalo. Kejt kaže „Da li biste mogli da završite večeru?“<br />

obraćajući se svom sinu, i „Da li bi mogla da prest<strong>an</strong>eš da se vrpoljiš i završiš večeru,<br />

molim te?“ vrlo smirenim gl<strong>as</strong>om. U isto vreme, Drag<strong>an</strong> se sve više i više ljuti i kaže Kejt<br />

„Hoćeš da prest<strong>an</strong>eš da ih moliš da završe kad znaju kako treba da se ponašaju! Samo im<br />

naredi, i toliko!“ Zašto se ovo dešava?<br />

(9) Veljko je student na razmeni, na Elektronskom fakultetu u Čikagu, gde će provesti<br />

jednu školsku godinu. Pošto će za nedelju d<strong>an</strong>a imati test iz mikroelektronike, hoće da<br />

proveri neke probleme sa pr<strong>of</strong>esorom. Na početku semestra pr<strong>of</strong>esor im je rekao da će biti<br />

na konsultacijama svakog utorka od 1 do 3 ako im zatreba za nešto. I tako se Veljko<br />

pojavio ispred k<strong>an</strong>celarije nekoliko minuta pre 1 i pokucao na zatvorena vrata, i ušao.<br />

Pr<strong>of</strong>esor je bio iznenađen što ga vidi, nije prekinuo telefonski razgovor i izgledalo je da<br />

ne želi da razgovara sa Veljkom. U čemu je problem?<br />

(14) Jed<strong>an</strong> Amerik<strong>an</strong>ac je dobio menadžersko mesto u internacionalnoj b<strong>an</strong>ci koja ima<br />

predstavništvo i u Srbiji. Pozvali su ga da bude i u komisiji koja prima nove radnike.<br />

Direktor filijale je Srbin, a jed<strong>an</strong> od prijavljenih k<strong>an</strong>didata je njegov brat<strong>an</strong>ac.<br />

Amerik<strong>an</strong>ac tome ne pridaje neki značaj, i dosta je impresionir<strong>an</strong> obrazov<strong>an</strong>jem i<br />

pretodhodnim poslovnim iskustvom drugog k<strong>an</strong>didata. Ipak, svi ostali u komsiji misle da<br />

je direktorov brat<strong>an</strong>ac bolji, iako mu dosadašnja karijera nije tako uspešna. Amerik<strong>an</strong>ac je<br />

iznenađen takvim stavom, da li možete da pretpostavite zašto?<br />

(17) Naomi, Amerik<strong>an</strong>ka, je u Srbiji dva meseca, ima tridesetak godina i radi za lokalni<br />

NVO. Upoznala je dosta ljudi različitog godišta, obrazov<strong>an</strong>ja i društvenog položaja. Jedna<br />

stvar joj je čudna – kada je ljudi pitaju kako su joj roditelji, da li im nedostaje, šta oni<br />

rade... O čemu se radi?<br />

280


(18) Ešli je u Srbiji već jed<strong>an</strong> mesec, ovde radi č<strong>as</strong>ove konverzacije sa studentima prava.<br />

Upoznala je puno ljudi, skoro sve kolege sa departm<strong>an</strong>a, i stalno je zovu na kafu, piće,<br />

ručak. Svaki put kada izađe i pokuša da plati, neko od njenih kolega kaže „U redu je, ja<br />

ću“ ili „Neka, nema veze, ti ćeš drugi put“. Čak i kad se Ešli pobuni, i kaže da je isto<br />

tako bilo i prošlog puta, kao odgovor dobije odmahiv<strong>an</strong>je ruke ili se njeni prijatelji samo<br />

n<strong>as</strong>meju. Pošto se ovakva situacija već puno puta ponovila, Ešli je sve više i više<br />

nezadovoljna i pomalo ljuta. Šta bi mogao da bude razlog?<br />

281


Appendix 9 – The Culture <strong>as</strong>similator - critical incidents <strong>an</strong>d rationales<br />

1. At <strong>an</strong> informal party <strong>the</strong>re is a group <strong>of</strong> Americ<strong>an</strong>s who are in Serbia on a study<br />

program. Mil<strong>an</strong> is trying to get to know one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, Mat<strong>the</strong>w, a bit better. Mil<strong>an</strong> is <strong>an</strong><br />

e<strong>as</strong>y-going sociable guy, <strong>an</strong>d h<strong>as</strong> no problems starting a conversation. They exch<strong>an</strong>ge a<br />

few questions, about <strong>the</strong>ir home towns, age, girlfriends, but Mil<strong>an</strong> h<strong>as</strong> problems staying<br />

close to Mat<strong>the</strong>w. Every time he gets closer, Mat<strong>the</strong>w takes a few steps back. Why might<br />

this be?<br />

a) Mil<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Serbs in general are too inquisitive, he <strong>as</strong>ks a lot <strong>of</strong> questions, <strong>an</strong>d<br />

Mat<strong>the</strong>w doesn’t feel comfortable.<br />

b) Mil<strong>an</strong> st<strong>an</strong>ds too close to Mat<strong>the</strong>w <strong>an</strong>d that makes Mat<strong>the</strong>w une<strong>as</strong>y.<br />

c) Mat<strong>the</strong>w is still new to Serbia, he doesn’t know if he should trust Mil<strong>an</strong>.<br />

d) Americ<strong>an</strong>s are reserved <strong>an</strong>d do not make friends e<strong>as</strong>ily, so Ma<strong>the</strong>w sees Mil<strong>an</strong> <strong>as</strong><br />

rude <strong>an</strong>d pushy.<br />

Rationale<br />

a) While this may be <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e, not all Serbs are talkative or inquisitive. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

option.<br />

b) The concept <strong>of</strong> personal space varies considerably among nations, <strong>an</strong>d in this c<strong>as</strong>e<br />

Mil<strong>an</strong> violates Ma<strong>the</strong>w’s ‘comfort zone’. This is <strong>the</strong> right <strong>an</strong>swer.<br />

c) There is nothing in <strong>the</strong> incident itself that might suggest this. Also, he is in Serbia<br />

willingly, on a study program, so this might show that he is willing to make contacts. Try<br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) Not all Americ<strong>an</strong>s are reserved or unfriendly, <strong>an</strong>d here we do not see <strong>an</strong>y similar<br />

characteristic in Ma<strong>the</strong>w. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

2. Marija is <strong>as</strong>ked <strong>as</strong> <strong>an</strong> international student at one US college to meet with <strong>an</strong> Americ<strong>an</strong><br />

student in order to help <strong>the</strong> student work on <strong>the</strong> project about world cultures. Marija<br />

meets Julie after cl<strong>as</strong>s, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y try to get to know each o<strong>the</strong>r better <strong>an</strong>d to schedule a next<br />

meeting. However, Julie does not stop staring at Marija directly in <strong>the</strong> eyes, <strong>an</strong>d it makes<br />

Marija feel uncomfortable. She starts wondering if she h<strong>as</strong> something on her forehead.<br />

She expects this to stop after a while, but during <strong>the</strong> whole conversation it’s <strong>the</strong> same.<br />

Why might this be?<br />

a) This is <strong>the</strong> way Americ<strong>an</strong>s show respect to foreigners.<br />

b) Julie w<strong>an</strong>ts to intimidate Marija because she is foreign.<br />

c) A direct eye-contact is expected from you in <strong>the</strong> States.<br />

d) Marija thinks Julie is making p<strong>as</strong>ses at her, <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore feels uncomfortable.<br />

Rationale<br />

a) Maintaining eye-contact is expected <strong>of</strong> you during a conversation, however not <strong>as</strong> a<br />

sign <strong>of</strong> respect. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) Marija is meeting Julie in order to help her in her project work. It does not seem likely<br />

that Julie would w<strong>an</strong>t to intimidate somebody who is practically giving her a favour. Try<br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) ‘St<strong>an</strong>ding one’s ground’ <strong>an</strong>d expecting <strong>the</strong> same thing from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs engaged in a<br />

conversation is done through eye-contact. Avoiding it, or looking to <strong>the</strong> side, w<strong>an</strong>dering<br />

<strong>of</strong>f, is seen <strong>as</strong> <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> disrespect. This is <strong>the</strong> best expl<strong>an</strong>ation <strong>an</strong>swer.<br />

282


d) Showing one’s love interest might be done with a prolonged gaze, but would be<br />

probably pursued in a different way th<strong>an</strong> maintaining eye-contact only. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

option.<br />

3. Vuk is attending a course with o<strong>the</strong>r Americ<strong>an</strong> students. He’s already had few cl<strong>as</strong>ses,<br />

<strong>an</strong>d now knows most <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his cl<strong>as</strong>smates. But, he w<strong>an</strong>ts to get to know <strong>the</strong>m<br />

even better, so he suggests going out<br />

Vuk: OK, maybe we c<strong>an</strong> meet sometime soon.<br />

John:. Yeah, we should.<br />

Vuk: What do you think, Nicole? For c<strong>of</strong>fee?<br />

Nicole: Sure, definitely! See ya soon.<br />

But, even after <strong>the</strong>y have had a few more cl<strong>as</strong>ses, <strong>the</strong>y always talk about going out <strong>an</strong>d<br />

never actually go out, why might this be?<br />

a) John <strong>an</strong>d Nicole are just being nice, <strong>the</strong>y don’t w<strong>an</strong>t to go with him.<br />

b) They never set <strong>the</strong> exact time <strong>an</strong>d day, so <strong>the</strong>y don’t see it <strong>as</strong> a real invitation.<br />

c) Americ<strong>an</strong>s don’t have that much time for going out, <strong>the</strong>y work <strong>an</strong>d John <strong>an</strong>d<br />

Nicole think Vuk h<strong>as</strong> too much free time.<br />

d) John <strong>an</strong>d Nicole have <strong>the</strong>ir own friends, <strong>an</strong>d Americ<strong>an</strong>s don’t make friendships<br />

that e<strong>as</strong>ily.<br />

Rationale<br />

a) There is nothing in <strong>the</strong> incident which might suggest this. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) The way meetings are usually scheduled is to suggest a time <strong>an</strong>d place, <strong>the</strong>refore<br />

making it a concrete pl<strong>an</strong>. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>s will see it <strong>as</strong> a wish, or a suggestion<br />

that will take place, but in some indefinite future. This is one possible expl<strong>an</strong>ation, but<br />

<strong>the</strong>re is <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r <strong>as</strong>pect to <strong>the</strong> whole incident. Try <strong>an</strong>d find it.<br />

c) Students everywhere are ra<strong>the</strong>r busy, so being in <strong>the</strong> same course, this must be true for<br />

all three <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, not only <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>s. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) The Americ<strong>an</strong>s usually do have a number <strong>of</strong> closer friends who ‘h<strong>an</strong>g out’ toge<strong>the</strong>r<br />

without ‘new acquaint<strong>an</strong>ces’ – while this does not make <strong>the</strong>m unfriendly, those ‘new’<br />

people might feel left out. This is <strong>the</strong> second possible expl<strong>an</strong>ation. For <strong>the</strong> full<br />

expl<strong>an</strong>ation, try <strong>an</strong>d find <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r part <strong>of</strong> it.<br />

4. Marko arrived at <strong>an</strong> Americ<strong>an</strong> university <strong>an</strong>d started going to cl<strong>as</strong>ses. However, he w<strong>as</strong><br />

very disappointed to see <strong>the</strong> way students behaved in cl<strong>as</strong>s. They would take <strong>of</strong>f <strong>the</strong>ir<br />

shoes, put up <strong>the</strong>ir feet on <strong>the</strong> seat in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, would be laid back. What surprised<br />

Marko even more is <strong>the</strong> fact that teachers didn’t mind this at all. There w<strong>as</strong> one inst<strong>an</strong>ce<br />

that a young m<strong>an</strong>, sitting back, with his feet up, raised his h<strong>an</strong>d <strong>an</strong>d <strong>as</strong>ked for a<br />

clarification, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> teacher calmly provided one. Marko couldn’t underst<strong>an</strong>d this at all.<br />

What might be <strong>the</strong> re<strong>as</strong>on for this situation?<br />

a) Teachers in <strong>the</strong> US do not pay too much attention to <strong>the</strong>ir students’ sitting <strong>as</strong> long<br />

<strong>as</strong> students are listening <strong>an</strong>d contributing. They are <strong>the</strong>re to teach a subject matter,<br />

not to teach good m<strong>an</strong>ners to <strong>the</strong>ir students.<br />

b) Students in <strong>the</strong> US are much more e<strong>as</strong>y-going in <strong>the</strong>ir undergraduate cl<strong>as</strong>ses, <strong>an</strong>d<br />

it is not expected from <strong>the</strong>m to be too formal in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>s.<br />

c) Americ<strong>an</strong> students simply don’t know good m<strong>an</strong>ners<br />

d) Teachers in <strong>the</strong> US c<strong>an</strong>not be <strong>the</strong> authority in <strong>the</strong>ir cl<strong>as</strong>s <strong>an</strong>d c<strong>an</strong>not keep <strong>the</strong><br />

students under control.<br />

283


Rationale<br />

a) Pr<strong>of</strong>essors world-over prefer <strong>the</strong>ir students active <strong>an</strong>d participating. The US teachers<br />

are no exception, but <strong>the</strong>y do not insist on strict <strong>an</strong>d buttoned-up atmosphere where only<br />

<strong>the</strong> teacher sets <strong>the</strong> rules. As long <strong>as</strong> <strong>the</strong> students contribute to <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>s, <strong>the</strong>ir being a bit<br />

laid back in <strong>the</strong>ir chair will not be <strong>the</strong> problem. This is <strong>the</strong> right <strong>an</strong>swer.<br />

b) The rules in <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom certainly exist, <strong>an</strong>d some pr<strong>of</strong>essors will be more insistent<br />

on <strong>the</strong>m th<strong>an</strong> some o<strong>the</strong>r pr<strong>of</strong>essors. However, in comparison to <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> cl<strong>as</strong>sroom,<br />

<strong>the</strong> rules may seem lenient, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> dist<strong>an</strong>ce between <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essor <strong>an</strong>d students is not<br />

emph<strong>as</strong>ized. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) This is simply a generalization. The incident does not say that all <strong>the</strong> students behaved<br />

in this way. We don’t know how students behave in o<strong>the</strong>r situations, <strong>the</strong>refore, try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

option.<br />

d) While this may be <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e in inner-city high school, where a lot <strong>of</strong> under-privileged<br />

children go, even <strong>the</strong>re <strong>the</strong> teacher is <strong>the</strong> authority, <strong>an</strong>d should try to maintain order.<br />

However, <strong>the</strong> teacher in question is a university teacher <strong>an</strong>d does not seem to mind this<br />

<strong>an</strong>d does not address it <strong>as</strong> a problem. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

5. A Serbi<strong>an</strong> couple went to <strong>the</strong> States <strong>as</strong> Tomislav had got <strong>an</strong> invitation to teach a<br />

semester <strong>the</strong>re. He met his colleagues, w<strong>as</strong> very nicely received. He particularly liked <strong>the</strong><br />

colleague from <strong>the</strong> same field <strong>of</strong> research, John, but <strong>the</strong>y didn’t seem to have time to get<br />

toge<strong>the</strong>r. Tomislav had seen John every o<strong>the</strong>r day – but only in p<strong>as</strong>sing, <strong>an</strong>d John would<br />

shout ‘Let’s get toge<strong>the</strong>r some time!’ <strong>an</strong>d <strong>the</strong>n he would run <strong>of</strong>f to cl<strong>as</strong>s.<br />

After a month Tomislav <strong>an</strong>d his wife, T<strong>an</strong>ja, bought a car. One Friday evening, <strong>the</strong>y were<br />

driving back home from <strong>the</strong> supermarket <strong>an</strong>d realized that <strong>the</strong>y were in John’s<br />

neighbourhood so <strong>the</strong>y decided to pay him a visit. A very surprised John opened <strong>the</strong> door,<br />

<strong>an</strong>d though he invited <strong>the</strong>m in, he kept <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> hall until he tidied up <strong>the</strong> room. When<br />

<strong>the</strong>y finally sat down, John didn’t <strong>of</strong>fer <strong>an</strong>ything to drink, just said <strong>the</strong>y had nothing in <strong>the</strong><br />

fridge right now. When John’s wife didn’t show up after <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r 10 minutes <strong>of</strong> <strong>an</strong><br />

awkward <strong>an</strong>d strained conversation, Tomislav <strong>an</strong>d T<strong>an</strong>ja left, feeling hurt by John’s<br />

rudeness. What is behind this uncomfortable situation?<br />

a) Tom w<strong>as</strong> perhaps working on his lectures, or a new project, <strong>an</strong>d he should have<br />

explained it to Tomislav <strong>an</strong>d his wife.<br />

b) The surprise visit probably embarr<strong>as</strong>sed John because his place w<strong>as</strong> a mess <strong>an</strong>d he<br />

had to tidy it up.<br />

c) All those invitations that John had made were not for real<br />

d) Tomislav misunderstood <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> invitations.<br />

Rationale<br />

a) This might be <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e, though we don’t have <strong>an</strong>y pro<strong>of</strong> for that. Even if that w<strong>as</strong> so,<br />

<strong>the</strong> very fact that <strong>the</strong>y did not have <strong>an</strong> agreement to meet might suggest that Tom knew he<br />

would be caught up in work. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option<br />

b) We don’t know <strong>an</strong>ything about John’s habits, we don’t know whe<strong>the</strong>r his place really<br />

w<strong>as</strong> a mess, or he had <strong>an</strong> odd thing lying around. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) The story does not say that John w<strong>as</strong> insincere. He w<strong>as</strong> <strong>the</strong> one who suggested going<br />

out. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) The invitations were sincere, however, dropping by on people without <strong>the</strong> previous<br />

arr<strong>an</strong>gement is not common in <strong>the</strong> States, so John w<strong>as</strong> caught by surprise.<br />

284


6. Jack came to Serbia to be a m<strong>an</strong>aging director <strong>of</strong> a production process in a ra<strong>the</strong>r old<br />

<strong>an</strong>d respected firm. He w<strong>as</strong> introduced to <strong>the</strong> board <strong>an</strong>d shown around <strong>the</strong> factory. He w<strong>as</strong><br />

doing a similar job in Engl<strong>an</strong>d, <strong>an</strong>d at 28 everybody <strong>the</strong>re predicted a bright future for<br />

him where ever he might go. However, <strong>the</strong> things were not going so smoothly in Serbia <strong>as</strong><br />

he had hoped. His co-workers did not always follow his orders <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y would sometimes<br />

go to <strong>the</strong> director to check with him if <strong>the</strong> decisions Jack had made were OK. That sort <strong>of</strong><br />

thing had never happened in his previous firm in <strong>the</strong> UK. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, Jack w<strong>as</strong><br />

very disappointed with <strong>the</strong> atmosphere that w<strong>as</strong> being created <strong>an</strong>d very soon started jobhunting<br />

again.<br />

What seems to be <strong>the</strong> problem here?<br />

a) The co-workers were not certain that somebody his age could run <strong>the</strong> whole<br />

department on his own.<br />

b) Jake always bragged about his previous position <strong>an</strong>d looked down on new<br />

colleagues.<br />

c) The firm being old had its own way <strong>of</strong> doing business <strong>an</strong>d everything had to be<br />

overseen by <strong>the</strong> director.<br />

d) Jack l<strong>an</strong>guage skills were not good enough for him to get his ide<strong>as</strong> <strong>an</strong>d decisions<br />

across.<br />

Rationale<br />

a) Serbia is <strong>the</strong> country in which seniority is seen <strong>as</strong> very import<strong>an</strong>t, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> superiors<br />

who are young are distrusted. This is <strong>the</strong> correct <strong>an</strong>swer.<br />

b) There is nothing about Jack’s behaviour in <strong>the</strong> incident. It is said that he had been<br />

predicted a bright future in <strong>the</strong> UK. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) It is said that <strong>the</strong> firm w<strong>as</strong> old <strong>an</strong>d respected. However, <strong>the</strong>re is nothing about <strong>the</strong><br />

previous m<strong>an</strong>ner <strong>of</strong> doing business. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) While a l<strong>an</strong>guage barrier is definitely a hindr<strong>an</strong>ce to efficiency, <strong>the</strong>re is nothing about<br />

Jack’s skills in <strong>the</strong> incident. He might have had a tr<strong>an</strong>slator or had a high pr<strong>of</strong>iciency in<br />

Serbi<strong>an</strong>. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

7. Mari<strong>an</strong>ne, who just turned 32, h<strong>as</strong> been working for <strong>an</strong> international NGO in Serbia for<br />

two weeks <strong>as</strong> a project m<strong>an</strong>ager <strong>an</strong>d coordinator. Everything h<strong>as</strong> been going OK, she’s<br />

met <strong>the</strong> local staff, seemed to be able to function well with <strong>the</strong>m. The nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> job<br />

requires <strong>of</strong> her to have a deputy because she h<strong>as</strong> to travel a lot to <strong>the</strong> nearby villages <strong>an</strong>d<br />

towns, <strong>an</strong>d because <strong>the</strong> project is a big <strong>an</strong>d serious one. The org<strong>an</strong>ization driver h<strong>as</strong> been<br />

at her disposal for <strong>the</strong>se two weeks <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y got to know each o<strong>the</strong>r quite well during<br />

numerous rides <strong>the</strong>y had in those two weeks. Sometimes he would <strong>as</strong>k about <strong>the</strong> job <strong>an</strong>d<br />

she would inform him on different goings-on. Today she w<strong>as</strong> telling him that she h<strong>as</strong><br />

finally reached a decision on who her deputy is going to be. “Marija will be great for that<br />

position, she h<strong>as</strong> been in this line <strong>of</strong> work for some time, she knows <strong>the</strong> people, <strong>an</strong>d she’s<br />

good with writing reports”. The driver h<strong>as</strong> a bit hard time underst<strong>an</strong>ding that, he first<br />

things Marija will be a secretary, <strong>the</strong>n when he finally realizes she’s going to be<br />

Mari<strong>an</strong>ne’s deputy, he tries not to show his disapproval, but repeats several times that<br />

Mari<strong>an</strong>ne should reconsider some male c<strong>an</strong>didates.<br />

Why would driver react that way?<br />

a) The driver knows Marija from before <strong>an</strong>d thinks she will not perform well in this<br />

job.<br />

b) The driver w<strong>as</strong> hoping he might get that position, since he h<strong>as</strong> been with <strong>the</strong><br />

org<strong>an</strong>ization for some time now.<br />

285


c) Mari<strong>an</strong>ne is too dem<strong>an</strong>ding <strong>an</strong>d bossy, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> driver thinks she will be hard on<br />

Marija.<br />

d) Having two women leading a project is not common, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> driver thinks <strong>the</strong>y<br />

won’t be capable to deal with it efficiently.<br />

Rationale<br />

a) The driver h<strong>as</strong> not shown his familiarity with Marija in <strong>an</strong>y way. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) The driver already h<strong>as</strong> a job with <strong>the</strong> firm. He might hope to get a promotion, but <strong>the</strong>re<br />

is nothing about his credentials mentioned. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) It is said that Mari<strong>an</strong>ne h<strong>as</strong> met <strong>the</strong> staff, <strong>an</strong>d that she is getting along well with <strong>the</strong>m.<br />

Also, she praises <strong>the</strong> work Marija does, so this c<strong>an</strong>not be <strong>the</strong> re<strong>as</strong>on. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) The women in leading positions are rare, <strong>an</strong>d Serbia is not <strong>an</strong> exception. Therefore it is<br />

not surprising that <strong>the</strong> driver is suspicious. Regardless <strong>of</strong> m<strong>an</strong>y improvements in <strong>the</strong><br />

position <strong>of</strong> women in society, all-wom<strong>an</strong> board, or team will be seen <strong>as</strong> lacking a strong<br />

m<strong>an</strong>’s h<strong>an</strong>d. This is <strong>the</strong> right <strong>an</strong>swer.<br />

8. Drag<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Kate have been married for 8 years, <strong>the</strong>y have two kids, a boy who is 4 <strong>an</strong>d<br />

a girl who is 8. Over dinner, <strong>the</strong> kids are poking at <strong>the</strong>ir dinner, making silly jokes, <strong>an</strong>d<br />

are not really behaving <strong>as</strong> <strong>the</strong>y should be. Kate says “Could you ple<strong>as</strong>e finish your<br />

dinner?” addressing her son, <strong>an</strong>d “could you ple<strong>as</strong>e not fidget, <strong>an</strong>d finish your dinner too,<br />

ple<strong>as</strong>e?” in a very calm <strong>an</strong>d peaceful voice. At <strong>the</strong> same time, Drag<strong>an</strong> is getting more <strong>an</strong>d<br />

more irritated by <strong>the</strong> kids behaviour <strong>an</strong>d says to Kate “Why are you <strong>as</strong>king <strong>the</strong>m so<br />

politely to finish something <strong>the</strong>y know <strong>the</strong>y have to do? Just order <strong>the</strong>m, <strong>an</strong>d that’s it”.<br />

Why is <strong>the</strong>re a misunderst<strong>an</strong>ding between <strong>the</strong> parents?<br />

a) Kids shouldn’t be <strong>as</strong>ked to do <strong>an</strong>ything – <strong>the</strong>y should simply obey.<br />

b) In Britain parents formulate <strong>the</strong>ir orders differently, so <strong>the</strong>y might sound to <strong>the</strong><br />

Serbi<strong>an</strong> people <strong>as</strong> too polite <strong>an</strong>d not <strong>as</strong> ‘true orders’.<br />

c) Kate is too s<strong>of</strong>t with kids, <strong>an</strong>d Drag<strong>an</strong> is afraid that <strong>the</strong>y’ll be spoiled.<br />

d) The Serbi<strong>an</strong> people have less patience with <strong>the</strong>ir kids, <strong>an</strong>d this c<strong>an</strong> be seen in<br />

Drag<strong>an</strong>’s behaviour.<br />

Rationale<br />

a) This is a traditional approach to child rearing. The hierarchy should be obeyed, <strong>an</strong>d<br />

children should know <strong>the</strong>ir place. This is perhaps <strong>the</strong> way Drag<strong>an</strong> sees things, however, it<br />

is not <strong>the</strong> whole picture. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option for <strong>the</strong> full expl<strong>an</strong>ation.<br />

b) Due to phr<strong>as</strong>ing <strong>the</strong>ir requests differently, <strong>the</strong> British might sound to <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong><br />

speakers <strong>as</strong> being too polite, to apologetic. Kate, being British, tr<strong>an</strong>sfers this to her<br />

conversations with her children <strong>as</strong> well. Therefore, this is definitely not a plea to <strong>the</strong> kids,<br />

it is <strong>as</strong> serious a ‘threat’ <strong>as</strong> Drag<strong>an</strong>’s order would be, but Kate simply uses different forms<br />

to phr<strong>as</strong>e her request. This is <strong>the</strong> best expl<strong>an</strong>ation.<br />

c) We don’t know how Kate behaves in o<strong>the</strong>r situations, so we c<strong>an</strong>not say that this is <strong>the</strong><br />

c<strong>as</strong>e. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) Even though <strong>the</strong> Serbi<strong>an</strong> people have been characterized (<strong>an</strong>d stereotyped) <strong>as</strong><br />

p<strong>as</strong>sionate, loud <strong>an</strong>d not too subtle, not all Serbi<strong>an</strong> people are like that. So, even if Drag<strong>an</strong><br />

seems impatient this might be just his personal trait, <strong>an</strong>d should not be generalized,<br />

<strong>the</strong>refore try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

286


9. Veljko is <strong>an</strong> exch<strong>an</strong>ge student <strong>of</strong> electronics, who is spending a year in Chicago. He’s<br />

doing quite well, but since his test is coming in two weeks’ time, he w<strong>an</strong>ts to check few<br />

problems with his micro engineering teacher. At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> semester <strong>the</strong> teacher<br />

told <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>s that he would be in his <strong>of</strong>fice every Tuesday from 1 till 3 p.m. should <strong>the</strong>y<br />

need him. So, Veljko is in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice a few minutes before 1 <strong>an</strong>d he knocks on <strong>the</strong><br />

closed door <strong>an</strong>d enters. The pr<strong>of</strong>essor is surprised, <strong>an</strong>d not very willing to talk to Veljko –<br />

why might this be?<br />

a) Veljko is too early, he should’ve waited for 1 o’clock.<br />

b) The pr<strong>of</strong>essor believes that he explained everything <strong>an</strong>d wouldn’t be bo<strong>the</strong>red<br />

with it again.<br />

c) Veljko w<strong>as</strong> not supposed to enter <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice when <strong>the</strong> door is closed, that is<br />

considered rude.<br />

d) The pr<strong>of</strong>essor w<strong>as</strong> concerned that he would spend too much time with Veljko<br />

because he is not a native speaker <strong>of</strong> English.<br />

Rationale<br />

a) Even though <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essor’s <strong>of</strong>fice hours were scheduled for 1 o’clock, being <strong>the</strong>re<br />

only few minutes earlier should not be <strong>the</strong> problem. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) Pr<strong>of</strong>essors are obliged to meet students outside <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>sroom, even if <strong>the</strong>y believe that<br />

<strong>the</strong>ir lectures were completely clear. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) In every culture <strong>the</strong>re are some rules that are not obvious, but are tacit. While in Serbia<br />

pr<strong>of</strong>essors are in <strong>of</strong>fices with doors closed, knocking <strong>an</strong>d entering is <strong>an</strong> appropriate way<br />

<strong>of</strong> interaction. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, in <strong>the</strong> States, if pr<strong>of</strong>essors do not have secretaries in<br />

front <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir <strong>of</strong>fice, <strong>the</strong> sign that students are free to enter is <strong>the</strong> open door. If <strong>the</strong> door is<br />

closed, it is a sign that students would probably interrupt. This is <strong>the</strong> right <strong>an</strong>swer.<br />

d) There is nothing in <strong>the</strong> incident that might point to this. It is said that Veljko is doing<br />

well, <strong>an</strong>d while his l<strong>an</strong>guage pr<strong>of</strong>iciency does not have to be excellent, he is obviously<br />

capable to get by. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

10. Iv<strong>an</strong>a is a newly arrived exch<strong>an</strong>ge student at <strong>the</strong> University Delaware, USA. She h<strong>as</strong><br />

been introduced to her academic advisor, had couple <strong>of</strong> cl<strong>as</strong>ses <strong>an</strong>d she is supposed to<br />

take a round around <strong>the</strong> campus. As she is walking down <strong>the</strong> corridors, <strong>the</strong>re are o<strong>the</strong>r<br />

students who nod, or smile, some even say hello <strong>as</strong> <strong>the</strong>y approach her, <strong>as</strong> if <strong>the</strong>y knew<br />

her. She is ra<strong>the</strong>r puzzled, <strong>an</strong>d does not know whe<strong>the</strong>r to say hi, or not. What could be <strong>the</strong><br />

re<strong>as</strong>on for <strong>the</strong> students’ behaviour?<br />

a) She is walking along with her advisor, so <strong>the</strong> students are actually greeting him<br />

b) It a usual thing when people approach in <strong>the</strong> hall to show some kind <strong>of</strong> greeting<br />

c) Iv<strong>an</strong>a looks different <strong>an</strong>d <strong>the</strong> students w<strong>an</strong>t to show that she is welcomed,<br />

never<strong>the</strong>less<br />

d) Iv<strong>an</strong>a h<strong>as</strong> met all those people (students <strong>an</strong>d faculty) but since it’s all been quite<br />

recent she c<strong>an</strong>not remember everyone.<br />

Rationale<br />

a) This might be <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e, however, <strong>the</strong> incident says that o<strong>the</strong>r students nod or smile at<br />

her, <strong>an</strong>d not only <strong>the</strong> advisor. This c<strong>an</strong>not be <strong>the</strong> only expl<strong>an</strong>ation, so try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) As a way <strong>of</strong> maintaining social harmony, especially in a closed ‘community’ such <strong>as</strong><br />

students <strong>an</strong>d pr<strong>of</strong>essors, nodding or smiling is a actually acknowledging o<strong>the</strong>rs, without<br />

necessarily me<strong>an</strong>ing o<strong>the</strong>r people actually know you. This is <strong>the</strong> right <strong>an</strong>swer.<br />

287


c) Even though she is a foreigner, Iv<strong>an</strong>a does not necessarily look different – at le<strong>as</strong>t,<br />

<strong>the</strong>re is nothing about that in <strong>the</strong> incident. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) We don’t know if this h<strong>as</strong> actually happened. Iv<strong>an</strong>a might <strong>as</strong> well have met some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

students, but she would surely remember at le<strong>as</strong>t some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. The situation does not tell<br />

us <strong>an</strong>ything about that, so try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

11. Iv<strong>an</strong>a is a 17-year-old exch<strong>an</strong>ge student from Serbia who came to <strong>the</strong> US three weeks<br />

ago. She is now at her first party with her new Americ<strong>an</strong> friends. Everybody’s drinking<br />

<strong>an</strong>d having fun, opening <strong>the</strong> hosts’ fridge <strong>an</strong>d helping <strong>the</strong>mselves to food <strong>an</strong>d drinks. She<br />

w<strong>as</strong> invited by her cl<strong>as</strong>s mate, she w<strong>as</strong> introduced to <strong>the</strong> whole group, everybody w<strong>as</strong><br />

glad to see her but still, Iv<strong>an</strong>a is sitting quietly, thirsty <strong>an</strong>d uncomfortable. Why?<br />

a) O<strong>the</strong>r students are preoccupied with <strong>the</strong>ir own friends <strong>an</strong>d do not w<strong>an</strong>t to make<br />

friends with someone new<br />

b) Iv<strong>an</strong>a is just too shy, she is waiting for someone to start <strong>the</strong> conversation <strong>an</strong>d <strong>of</strong>fer<br />

her some drinks or food<br />

c) The guests usually help <strong>the</strong>mselves freely when <strong>the</strong>y are at a party in <strong>the</strong> States,<br />

<strong>the</strong> host does not have to make <strong>an</strong>y kind <strong>of</strong> special <strong>of</strong>fer<br />

d) O<strong>the</strong>r guests think that Iv<strong>an</strong>a is not making <strong>an</strong>y effort to meet <strong>the</strong>m, she just sits<br />

<strong>the</strong>re, so <strong>the</strong>y leave her alone, waiting for her to start mingling.<br />

Rationale<br />

a) Students probably have <strong>the</strong>ir own friends <strong>an</strong>d Iv<strong>an</strong>a is just <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r addition to <strong>the</strong><br />

whole group. But <strong>the</strong>y did not show <strong>an</strong>y negative feelings when she showed up at <strong>the</strong><br />

party, so this c<strong>an</strong>not be <strong>the</strong> right <strong>an</strong>swer. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) Iv<strong>an</strong>a is new to both <strong>the</strong> country <strong>an</strong>d her cl<strong>as</strong>smates, so she might be more comfortable<br />

if she had somebody by her side. However, since she’s in <strong>the</strong> States, she must have made<br />

<strong>an</strong> effort not to be shy <strong>an</strong>d go abroad. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) Unlike in Serbia where we like to be served, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> food is placed around <strong>the</strong> room or<br />

on one table for everyone, in <strong>the</strong> States is not uncommon to be helping yourself, going<br />

into <strong>the</strong> kitchen. It does not me<strong>an</strong> <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>s are not hospitable, <strong>the</strong>y simply show it<br />

in a different way <strong>an</strong>d <strong>the</strong>re are different expectations from guests <strong>as</strong> well. This is <strong>the</strong> a<br />

more complete <strong>an</strong>swer.<br />

d) While this might be <strong>the</strong> impression <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>s leave ‘now that you’re here, you’re<br />

one <strong>of</strong> us, so we won’t bo<strong>the</strong>r you, you’ll do what <strong>an</strong>d when you w<strong>an</strong>t it –you c<strong>an</strong>’t<br />

possibly w<strong>an</strong>t us to press you into socilizing’, this could account only for some <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

behaviour. For <strong>the</strong> whole <strong>an</strong>swer, try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

12. Dus<strong>an</strong> h<strong>as</strong> just started his studies at WestE<strong>as</strong>t College in Krakow. He is pretty<br />

satisfied with how everything is going, however, one disadv<strong>an</strong>tage <strong>of</strong> <strong>the</strong>se first few<br />

weeks is that <strong>the</strong> weekends are ra<strong>the</strong>r lonely. He normally spends time with friends <strong>an</strong>d<br />

family <strong>an</strong>d he misses this social side <strong>of</strong> his life. During his third week <strong>of</strong> studies he<br />

becomes friendly with <strong>an</strong> English colleague who used to speak his l<strong>an</strong>guage, but h<strong>as</strong> not<br />

spoken in it in years. This colleague says that he will telephone to invite Dus<strong>an</strong> over <strong>the</strong><br />

weekend. The telephone does not ring <strong>an</strong>d Dus<strong>an</strong> thinks that <strong>the</strong> colleague is avoiding<br />

him. What could be <strong>an</strong> expl<strong>an</strong>ation for this?<br />

a) The colleague must have been caught up in some personal obligations or family<br />

matters <strong>an</strong>d simply didn’t have time to call.<br />

288


) Dus<strong>an</strong> took <strong>the</strong> colleague too seriously <strong>an</strong>d too literally, <strong>the</strong> <strong>of</strong>fer w<strong>as</strong> <strong>the</strong>re but it<br />

w<strong>as</strong> not specified.<br />

c) The colleague w<strong>as</strong> worried about his knowledge <strong>of</strong> Serbi<strong>an</strong>, <strong>an</strong>d w<strong>as</strong> concerned<br />

about his perform<strong>an</strong>ce in it, he feared being forced to speak it.<br />

d) Dus<strong>an</strong> is a new-comer to <strong>the</strong> country <strong>an</strong>d should underst<strong>an</strong>d that <strong>the</strong> life <strong>of</strong><br />

residents or people living <strong>the</strong>re for <strong>the</strong> long time does not revolve around his<br />

wishes for socializing.<br />

Rationale<br />

a) The colleague did <strong>of</strong>fer to call <strong>an</strong>d invite Dus<strong>an</strong> over, however, we don’t know what<br />

actually happened <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore shouldn’t jump at conclusions. Dus<strong>an</strong> will see <strong>the</strong><br />

colleague at work <strong>an</strong>d will have time <strong>an</strong>d <strong>an</strong> opportunity to look into this. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

option.<br />

b) This happens <strong>of</strong>ten enough, however, <strong>the</strong> colleague did say he would call <strong>an</strong>d said it<br />

would be over <strong>the</strong> weekend, so this <strong>of</strong>fer w<strong>as</strong> a true <strong>of</strong>fer. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) After not being used for some time, a foreign l<strong>an</strong>guage does need to be brushed up a<br />

bit. However, we don’t see that attitude <strong>an</strong>ywhere in <strong>the</strong> incident, <strong>an</strong>d while Dus<strong>an</strong> might<br />

have w<strong>an</strong>ted to speak Serbi<strong>an</strong>, we don’t know how <strong>the</strong> colleague feels about it. Try<br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) Dus<strong>an</strong> is only settling down, he’s been in Krakow for only a few weeks, so he should<br />

give some time <strong>an</strong>d should not see each action in <strong>the</strong> negative light, seeing it <strong>as</strong> a<br />

rejection. This is <strong>the</strong> right solution.<br />

13. D<strong>an</strong>ijela is <strong>an</strong> exch<strong>an</strong>ge high-school student who arrived at a North Carolina high<br />

school with two o<strong>the</strong>r girls on <strong>the</strong> same program: D<strong>an</strong>ica from Montenegro <strong>an</strong>d a girl<br />

from Azerbaij<strong>an</strong>. She got along with D<strong>an</strong>ica, since <strong>the</strong>y shared most <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir cl<strong>as</strong>ses.<br />

Once, <strong>the</strong>re w<strong>as</strong> a test <strong>an</strong>d <strong>the</strong> two <strong>of</strong> <strong>the</strong>m tried to cheat – to try <strong>an</strong>d compare <strong>the</strong><br />

<strong>an</strong>swers, but one Americ<strong>an</strong> student saw <strong>the</strong>m, so <strong>the</strong>y gave it up. However, later that day<br />

<strong>the</strong>y were confronted with o<strong>the</strong>r students from <strong>the</strong>ir cl<strong>as</strong>s, who accused <strong>the</strong>m <strong>of</strong> being<br />

cheaters <strong>an</strong>d were a bit hostile to <strong>the</strong>m. Why this might be so?<br />

a) Americ<strong>an</strong> students were <strong>an</strong>gry because D<strong>an</strong>ijela <strong>an</strong>d D<strong>an</strong>ica teamed up <strong>an</strong>d<br />

w<strong>an</strong>ted to be <strong>the</strong> best.<br />

b) Americ<strong>an</strong> students were <strong>an</strong>gry because D<strong>an</strong>ijela <strong>an</strong>d D<strong>an</strong>ica did not w<strong>an</strong>t to help<br />

<strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> cl<strong>as</strong>s.<br />

c) In <strong>the</strong> States individual work is highly-valued <strong>an</strong>d even students do not look<br />

kindly on cheating.<br />

d) Americ<strong>an</strong> students were just te<strong>as</strong>ing <strong>the</strong>m because <strong>the</strong>y too cheat, but since <strong>the</strong>y<br />

are seen <strong>as</strong> <strong>the</strong> regular students, it is not frowned upon.<br />

Rationale<br />

a) The Americ<strong>an</strong> students were <strong>an</strong>gry because D<strong>an</strong>ica <strong>an</strong>d D<strong>an</strong>ijela teamed up, but not<br />

simply because <strong>the</strong>y w<strong>an</strong>ted to be <strong>the</strong> best. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) Cheating <strong>as</strong> a pair might have been seen <strong>as</strong> more serious that ‘individual’ cheating, but<br />

<strong>the</strong> re<strong>as</strong>on for <strong>an</strong>ger could not have been this, <strong>as</strong> <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> students did not expect <strong>an</strong>y<br />

help. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) Individual achievement is import<strong>an</strong>t, <strong>the</strong>refore cheating is not something that is looked<br />

on kindly. It makes o<strong>the</strong>r students’ efforts unimport<strong>an</strong>t, <strong>an</strong>d this is <strong>the</strong> re<strong>as</strong>on why <strong>the</strong><br />

Americ<strong>an</strong> students were <strong>an</strong>gry at D<strong>an</strong>ica <strong>an</strong>d D<strong>an</strong>ijela. This is <strong>the</strong> right solution.<br />

289


d) D<strong>an</strong>ica <strong>an</strong>d D<strong>an</strong>ijela were probably te<strong>as</strong>ed, but not just light-heartedly, <strong>an</strong>d not because<br />

<strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> students cheated too. Any kind <strong>of</strong> plagiarism <strong>an</strong>d cheating is a serious<br />

academic <strong>of</strong>fence. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

14. An Americ<strong>an</strong> h<strong>as</strong> achieved a m<strong>an</strong>agerial position at <strong>an</strong> international b<strong>an</strong>k’s <strong>of</strong>fice in<br />

Serbia. He is <strong>as</strong>ked to be on <strong>the</strong> selection committee for a new employee. The b<strong>an</strong>k<br />

president is a Serbi<strong>an</strong> citizen, <strong>an</strong>d one <strong>of</strong> <strong>the</strong> job applic<strong>an</strong>ts is his nephew. The Americ<strong>an</strong><br />

does not place much weight on this fact <strong>an</strong>d, instead, he is impressed by <strong>the</strong> education <strong>an</strong>d<br />

previous job experience <strong>of</strong> <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r c<strong>an</strong>didate. However, everyone else on <strong>the</strong> selection<br />

committee prefers <strong>the</strong> boss’s nephew, despite his ra<strong>the</strong>r mediocre career accomplishments<br />

to date. Why would <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> be surprised?<br />

a) Because <strong>the</strong> nephew gets <strong>the</strong> position despite his not so brilli<strong>an</strong>t record.<br />

b) Because no one from <strong>the</strong> m<strong>an</strong>agerial board seems to confront it.<br />

c) He is hurt because his opinion <strong>of</strong> <strong>the</strong> c<strong>an</strong>didate made little difference in <strong>the</strong> final<br />

decision.<br />

d) He is surprised that he w<strong>as</strong> outnumbered <strong>an</strong>d ‘out-voted’ when he believed he had<br />

<strong>the</strong> best expertise to decide on <strong>the</strong> suitability <strong>of</strong> a c<strong>an</strong>didate.<br />

Rationale<br />

a) This is probably <strong>the</strong> most accurate guess. The individual hard work, academic merit<br />

<strong>an</strong>d achievement is <strong>the</strong> most import<strong>an</strong>t think when applying for a position. The Americ<strong>an</strong><br />

probably saw this <strong>as</strong> <strong>an</strong> unfair practice which would eventually have detrimental<br />

consequences for <strong>the</strong> firm. This is <strong>the</strong> right solution but also only half <strong>of</strong> <strong>the</strong> expl<strong>an</strong>ation.<br />

Choose <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option for <strong>the</strong> full <strong>an</strong>swer.<br />

b) While this is <strong>an</strong> international b<strong>an</strong>k, <strong>the</strong> local <strong>of</strong>fices are usually run by <strong>the</strong> locals, with<br />

one foreign consult<strong>an</strong>t. The situation in which <strong>the</strong> board members are mostly Serbi<strong>an</strong><br />

might not be that uncommon, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> might not underst<strong>an</strong>d that <strong>the</strong> in-group<br />

members would not w<strong>an</strong>t to go against <strong>the</strong> person in charge, ei<strong>the</strong>r building a friendly<br />

relationship in that way or trying to win a favour for <strong>the</strong>mselves.<br />

c) When one is invited to take part in <strong>an</strong>y decision, that person must believe that <strong>the</strong>ir<br />

vote or decision h<strong>as</strong> some weight. While <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> employee’s opinion h<strong>as</strong> been<br />

circumvented, <strong>the</strong> feelings at a work place should not be placed before some o<strong>the</strong>r things.<br />

Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) It is not stated in <strong>the</strong> critical incident that <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong> thought his opinion or expertise<br />

should be valued more th<strong>an</strong> <strong>an</strong>ybody else’s. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

15. J<strong>an</strong>e, a Scottish intern, comes to Serbia for her internship that will l<strong>as</strong>t for 4 months.<br />

She works in <strong>an</strong> architecture studio, <strong>an</strong>d seems to be getting well with her colleagues. The<br />

firm h<strong>as</strong> meetings every Monday to decide what is to be done, to reach decision on<br />

projects, etc. However, it <strong>of</strong>ten happens that decisions are ch<strong>an</strong>ged, <strong>an</strong>d that deadlines are<br />

not respected. J<strong>an</strong>e w<strong>as</strong> doing a big project <strong>as</strong> part <strong>of</strong> a team <strong>an</strong>d w<strong>as</strong> really nervous when<br />

decision on m<strong>an</strong>y things would be ch<strong>an</strong>ged on day to day b<strong>as</strong>is. These ch<strong>an</strong>ges would<br />

<strong>of</strong>ten me<strong>an</strong> she would have to ch<strong>an</strong>ge a three-day work over night, <strong>an</strong>d she w<strong>as</strong> getting<br />

dissatisfied with <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> her work <strong>as</strong> well <strong>as</strong> that <strong>of</strong> <strong>the</strong> team. She w<strong>as</strong> certain <strong>the</strong><br />

director would be really <strong>an</strong>gry, but <strong>the</strong>re weren’t <strong>an</strong>y problems! How would you explain<br />

this situation to J<strong>an</strong>e?<br />

290


a) There aren’t m<strong>an</strong>y strict rules in Serbi<strong>an</strong> firms in terms <strong>of</strong> meeting <strong>the</strong> deadline,<br />

things tend to ch<strong>an</strong>ge <strong>of</strong>ten <strong>an</strong>d workers are more concerned with simply going<br />

one day at <strong>the</strong> time.<br />

b) The overall situation in <strong>the</strong> country is such that not m<strong>an</strong>y long term pl<strong>an</strong>s c<strong>an</strong> be<br />

made.<br />

c) J<strong>an</strong>e is too concerned with regulations <strong>an</strong>d does not underst<strong>an</strong>d <strong>the</strong> work ethics in<br />

Serbia.<br />

d) J<strong>an</strong>e should not be imposing her st<strong>an</strong>dards here, since she’s here only temporarily.<br />

She should try <strong>an</strong>d adapt to <strong>the</strong> existing customs.<br />

Rationale<br />

a) Pl<strong>an</strong>ning ahead is <strong>of</strong> greater import<strong>an</strong>ce in <strong>the</strong> UK <strong>an</strong>d deadlines are taken more<br />

seriously. In Serbia, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>an</strong>d, people do not have a long-term orientation <strong>an</strong>d do<br />

not feel too obliged by <strong>the</strong> rules. This is <strong>the</strong> source <strong>of</strong> her frustration <strong>an</strong>d this is <strong>the</strong> right<br />

solution.<br />

b) While <strong>the</strong> economic situation h<strong>as</strong> a lot to do with completion <strong>of</strong> projects <strong>an</strong>d things<br />

going on schedule, this c<strong>an</strong>not be <strong>the</strong> only re<strong>as</strong>on. It is used <strong>as</strong> <strong>an</strong> expl<strong>an</strong>ation (<strong>an</strong>d even<br />

excuse) but <strong>the</strong> ch<strong>an</strong>ges in design c<strong>an</strong>not be accounted for by economic misfortune only.<br />

Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option<br />

c) Rules <strong>an</strong>d regulations differ from country to country, this is true. However, J<strong>an</strong>e’s job<br />

h<strong>as</strong> nothing to do with regulations but design. There must be something else that she is<br />

having problems with. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option<br />

d) Getting used to a different working atmosphere, <strong>an</strong>d a whole new country c<strong>an</strong>not be<br />

e<strong>as</strong>y. Being part <strong>of</strong> a domestic team also me<strong>an</strong>s ‘playing by <strong>the</strong>ir rules’ but should also<br />

me<strong>an</strong> underst<strong>an</strong>ding those rules. J<strong>an</strong>e is trying to be on top <strong>of</strong> things <strong>an</strong>d to follow<br />

whatever <strong>the</strong> boss is <strong>as</strong>signing, so she is not really imposing her st<strong>an</strong>dards. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

option<br />

16. Scott is <strong>an</strong> exch<strong>an</strong>ge student from <strong>the</strong> States, spending 3 months in Serbia. He got to<br />

know a lot <strong>of</strong> people, he likes that almost everyone speaks English. After cl<strong>as</strong>s, he usually<br />

goes with his acquaint<strong>an</strong>ces to a nearby café, <strong>the</strong>re’s a general feeling <strong>of</strong> friendship, with<br />

m<strong>an</strong>y jokes. Somehow, students start telling racial jokes <strong>an</strong>d he doesn’t know how to<br />

react, so he is awkwardly silent <strong>an</strong>d it seems he feels uncomfortable. Why is this so?<br />

a) Scott does not know what his friends’ st<strong>an</strong>d on certain races is, so he doesn’t w<strong>an</strong>t<br />

to <strong>of</strong>fend <strong>the</strong>m with his reactions.<br />

b) Serbi<strong>an</strong> people are ra<strong>the</strong>r e<strong>as</strong>y-going, like jokes in general, so <strong>the</strong>y are not aware<br />

that <strong>the</strong>y might be putting him in a difficult position, since political correctness is<br />

much more import<strong>an</strong>t in <strong>the</strong> States th<strong>an</strong> in Serbia<br />

c) Scott is trying to be better th<strong>an</strong> his friends, <strong>an</strong>d show <strong>the</strong>m how he’s above those<br />

jokes.<br />

d) Coming from a multiracial country, Scott is somehow ‘wired’ for <strong>the</strong>se jokes in<br />

particular because he is aware <strong>the</strong>y might cause harm to people <strong>the</strong>y mock<br />

Rationale<br />

a) Actually, not laughing at his friends’ jokes is more likely to <strong>of</strong>fend his friends. Also,<br />

some peer pressure exists even among university students, <strong>an</strong>d especially if one is new to<br />

a country <strong>an</strong>d a group <strong>of</strong> friends. However, this c<strong>an</strong>not be <strong>the</strong> only re<strong>as</strong>on. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

option<br />

291


) A lot <strong>of</strong> politically incorrect jokes are told, <strong>an</strong>d while people usually perceive <strong>the</strong>y<br />

might be harmful, not much concern is given to <strong>the</strong>m, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y are seen simply <strong>as</strong> jokes.<br />

This definitely plays a part in Scott’s discomfort but is not <strong>the</strong> whole expl<strong>an</strong>ation. Try<br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) We don’t know much about Scott, <strong>an</strong>d, while this might be his personal trait, not to get<br />

involved in b<strong>as</strong>e humour, this is not <strong>the</strong> only re<strong>as</strong>on. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) A multicultural society <strong>as</strong>ks from its citizens a lot <strong>of</strong> toler<strong>an</strong>ce <strong>an</strong>d people are (or<br />

should be) more sensitive to possible harm that even apparently innocent jokes provoke.<br />

It is very likely that Scott sees this in his friends <strong>an</strong>d <strong>the</strong>refore does not feel comfortable.<br />

This is <strong>the</strong> right solution.<br />

17. Mary<strong>an</strong>ne, <strong>an</strong> Americ<strong>an</strong>, h<strong>as</strong> been in Serbia for two months, she’s in her 30s <strong>an</strong>d h<strong>as</strong><br />

been working with a local NGO. She met a lot <strong>of</strong> people <strong>of</strong> different ages, occupation <strong>an</strong>d<br />

social status. One thing that she finds str<strong>an</strong>ge is when people <strong>as</strong>k her about her parents<br />

<strong>an</strong>d family– how <strong>the</strong>y’re doing, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y’re missing her. How would you explain<br />

this?<br />

a) Mary<strong>an</strong>ne is a grown-up <strong>an</strong>d she h<strong>as</strong> o<strong>the</strong>r concerns on her mind – her job,<br />

m<strong>an</strong>aging <strong>the</strong> new l<strong>an</strong>guage, ra<strong>the</strong>r th<strong>an</strong> thinking about her family.<br />

b) Mary<strong>an</strong>ne finds this str<strong>an</strong>ge, because in <strong>the</strong> States people are usually not that<br />

inquisitive <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y do not <strong>as</strong>k questions about one’s family.<br />

c) In Serbia family is a central part <strong>of</strong> one’s life, <strong>the</strong> family bonds are strong,<br />

<strong>the</strong>refore <strong>the</strong> questions.<br />

d) People are not connected to <strong>the</strong>ir families in <strong>the</strong> States, <strong>the</strong>y do not care too much<br />

about family matters <strong>an</strong>d are independent sooner.<br />

Rationale<br />

a) Working for a NGO c<strong>an</strong> be hectic <strong>an</strong>d busy, it is quite possible that Mary<strong>an</strong>ne is too<br />

busy with her work, but that does not me<strong>an</strong> she’s not in contact (or thinking) with her<br />

family. Actually, she’s surprised at <strong>the</strong> questions. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) When making friends people everywhere inquire about one’s background, so questions<br />

about <strong>the</strong> family are not unusual. There must be something else in c<strong>as</strong>e. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r<br />

option.<br />

c) This is most <strong>of</strong>ten so, families are still closely knit toge<strong>the</strong>r <strong>an</strong>d <strong>as</strong>king after <strong>the</strong> health<br />

(or work) <strong>of</strong> one’s family members is not str<strong>an</strong>ge. This is <strong>the</strong> right solution.<br />

d) It is a misconception that Americ<strong>an</strong> families are not close, <strong>an</strong>d that once you’re<br />

independent <strong>as</strong> a young adult all connections are cut. Quite <strong>the</strong> contrary, family values are<br />

very import<strong>an</strong>t, however, <strong>as</strong>king after one’s family members is not common, <strong>an</strong>d hence<br />

<strong>the</strong> surprise on Mary<strong>an</strong>ne’s part. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

18. Ashley h<strong>as</strong> been in Serbia for a month – she is here to do conversation cl<strong>as</strong>ses with<br />

<strong>the</strong> Law students. She’s met a lot <strong>of</strong> people, her future colleagues from <strong>the</strong> Department,<br />

<strong>an</strong>d she const<strong>an</strong>tly gets invitations for dinners <strong>an</strong>d c<strong>of</strong>fees after work. Every time she<br />

goes out with her colleague she tries to pay, but usually <strong>the</strong> colleagues do not let her.<br />

There is always a conversation that goes like this:<br />

Ashley: Ok, so, let me pay.<br />

Colleague A: Oh, c’mon, no way! This is on me!<br />

Ashley: But it w<strong>as</strong> on you l<strong>as</strong>t time <strong>as</strong> well.<br />

Colleague A: No, no really, <strong>an</strong>d besides, it doesn’t matter – you’ll pay next time!<br />

292


Ashley: C<strong>an</strong>’t we at le<strong>as</strong>t split it?<br />

Colleague A: No, no, that’s OK! Let’s go!<br />

This happens every time <strong>an</strong>d Ashley is finding this situation quite irritating. Why might it<br />

be so?<br />

a) People in Serbia like to show <strong>the</strong>ir hospitability – one way <strong>of</strong> showing this is<br />

picking up <strong>the</strong> tab.<br />

b) Ashley thinks that her hosts w<strong>an</strong>t to show <strong>the</strong>ir superiority, <strong>an</strong>d to show that she is<br />

not in <strong>the</strong> position to pay.<br />

c) America people are stingy <strong>an</strong>d <strong>the</strong>y never pay for o<strong>the</strong>rs, so Ashley thinks she<br />

would be obliged to return <strong>the</strong> favours <strong>an</strong>d that makes her <strong>an</strong>gry.<br />

d) Ashley thinks that because she is a wom<strong>an</strong>, she is shown disrespect by being<br />

‘provided for’, even if that is in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a c<strong>of</strong>fee bill.<br />

Rationale<br />

a) Hospitality is usually <strong>the</strong> quality most <strong>of</strong>ten mentioned when Serbs talk about<br />

<strong>the</strong>mselves. Paying bills for newcomers or guests is not at all uncommon, <strong>an</strong>d while it<br />

might seems pushy or uncalled for, it is <strong>the</strong> gesture that most foreigners will encounter.<br />

However, this makes Ashley <strong>an</strong>gry <strong>an</strong>d irritated, <strong>the</strong>refore this is only a b<strong>as</strong>is <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

problem, try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option for a full expl<strong>an</strong>ation.<br />

b) For someone new, in our culture, especially people coming from individualistic<br />

cultures, it might be difficult to get used to being treated to different things. Therefore this<br />

gesture <strong>of</strong> hospitality might be interpreted wrongly, <strong>as</strong> pushiness, or showiness, since<br />

hospitality might be shown differently in different cultures. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) It is not customary for <strong>the</strong> Westerners to pay for o<strong>the</strong>rs, usually people go Dutch,<br />

me<strong>an</strong>ing <strong>the</strong>y split <strong>the</strong> bill <strong>an</strong>d everyone pays <strong>the</strong>ir part. However, this h<strong>as</strong> nothing to do<br />

with stinginess, when <strong>the</strong>y invite you for dinner, <strong>the</strong>y will probably pay for food. Try<br />

<strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) Coming from a society where gender equality is a burning issue <strong>an</strong>d where a lot h<strong>as</strong><br />

been done for equal representation <strong>an</strong>d rights, this behaviour may seem <strong>as</strong> a chauvinistic<br />

overprotective gesture <strong>an</strong>d might make her uncomfortable <strong>an</strong>d even <strong>an</strong>gry. This is,<br />

however, <strong>the</strong> second part <strong>of</strong> a full expl<strong>an</strong>ation, <strong>the</strong>refore try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option for <strong>the</strong> ‘whole<br />

picture’.<br />

19. You, <strong>the</strong> only native Serbi<strong>an</strong> speaker, are spending three weeks in a summer camp in<br />

Austria. Currently, you are on a lunch break talking to newly met students, when a small<br />

group walks in, speaking a l<strong>an</strong>guage you do not underst<strong>an</strong>d, <strong>an</strong>d seems like having fun.<br />

You look around <strong>an</strong>d sure enough, within earshot, <strong>the</strong>re is <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r group already seated<br />

<strong>an</strong>d speaking yet a different l<strong>an</strong>guage.<br />

How do you feel?<br />

………….………………………………………………………………………<br />

What would your action be if you overheard your name in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

conversations?<br />

a) I would hope <strong>the</strong>y w<strong>an</strong>t to get to know me.<br />

b) I would be embarr<strong>as</strong>sed, because I would think <strong>the</strong>y are gossiping about me.<br />

c) I wouldn’t pay much attention – maybe it w<strong>as</strong>n’t really my name.<br />

d) I would go to <strong>the</strong>m, tried to start a conversation, since <strong>the</strong>y know my name, I’d try<br />

to find out how.<br />

293


Rationale<br />

No attributions for this situation, <strong>as</strong> it should be open to discussion<br />

20. Mil<strong>an</strong> Dinic came to <strong>the</strong> US almost a decade ago. Being hardworking <strong>an</strong>d dedicated,<br />

he settled down <strong>an</strong>d m<strong>an</strong>aged to get his family in <strong>the</strong> States <strong>as</strong> well 5 years ago. The<br />

Dinics had help <strong>of</strong> new friends while adjusting, were invited over for birthday parties <strong>an</strong>d<br />

got along nicely with <strong>the</strong> friends <strong>an</strong>d neighbours. However, <strong>the</strong> family still felt<br />

uncomfortable in a new country, <strong>as</strong> <strong>the</strong>y felt <strong>the</strong> pace <strong>of</strong> life w<strong>as</strong> to quick, people were<br />

always busy. Back in Serbia, <strong>the</strong>ir friend would come over <strong>an</strong>d stay into <strong>the</strong> wee hours,<br />

<strong>an</strong>d <strong>the</strong>y missed that in America. When Mil<strong>an</strong> mentioned that to his neighbour friend, <strong>the</strong><br />

neighbour invited him for dinner ‘next week’. Mil<strong>an</strong> exclaimed – ‘That’s exactly what I<br />

me<strong>an</strong>!’ But, his neighbour w<strong>as</strong> surprised by such reaction <strong>an</strong>d at a loss <strong>as</strong> to what to do.<br />

How would you explain this?<br />

a) Mil<strong>an</strong> <strong>an</strong>d his family felt <strong>the</strong>ir new friends did not dedicate enough time to <strong>the</strong>m.<br />

b) The Dinics are used to more socially oriented society, without formal pl<strong>an</strong>s for<br />

socializing.<br />

c) Mil<strong>an</strong> w<strong>as</strong> disappointed by <strong>the</strong> dist<strong>an</strong>t <strong>an</strong>d ra<strong>the</strong>r vague reference to ‘next week’<br />

by his neighbour.<br />

d) The Americ<strong>an</strong>s are not used to ‘h<strong>an</strong>ging out’ <strong>an</strong>d that is why <strong>the</strong> neighbour is<br />

confused.<br />

Rationale<br />

a) It seems that <strong>the</strong> family is getting along nice with friends <strong>an</strong>d neighbours. It might be<br />

<strong>the</strong> c<strong>as</strong>e <strong>the</strong>y would like to h<strong>an</strong>g out more, but this c<strong>an</strong>not be <strong>the</strong> only re<strong>as</strong>on for Mil<strong>an</strong>’s<br />

disappointment. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

b) This seems to be <strong>the</strong> c<strong>as</strong>e. The family is well adjusted but <strong>the</strong>re is one <strong>as</strong>pect <strong>of</strong> life<br />

abroad that <strong>the</strong>y c<strong>an</strong>not get used to, <strong>an</strong>d that is <strong>the</strong> m<strong>an</strong>ner in which people spend <strong>the</strong>ir<br />

free time. Americ<strong>an</strong>s like leisure time but <strong>the</strong>y pl<strong>an</strong> that time <strong>as</strong> well, unlike Serbs who<br />

c<strong>an</strong> drop in on <strong>the</strong>ir friends without prior arr<strong>an</strong>gements.<br />

c) Mil<strong>an</strong> is not concerned with <strong>the</strong> exact date or time, he would actually prefer things<br />

happening more spont<strong>an</strong>eously. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) Even though <strong>the</strong> pace <strong>of</strong> life, especially in big cities, c<strong>an</strong> become hectic, that does not<br />

me<strong>an</strong> that <strong>the</strong> Americ<strong>an</strong>s never slow down. They make <strong>an</strong> extra effort to create some free<br />

time for celebrations <strong>an</strong>d festivities. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

21. Pr<strong>of</strong>essor Mitic is a full pr<strong>of</strong>essor at one <strong>of</strong> Serbi<strong>an</strong> universities. He h<strong>as</strong> been invited<br />

to a conference in <strong>the</strong> USA, <strong>an</strong>d he is looking forward to meeting o<strong>the</strong>r scholars <strong>an</strong>d<br />

researchers. On arrival, he goes through a customs control. There, he is firstly <strong>as</strong>ked to<br />

remove all metal objects from his pockets, to take <strong>of</strong>f his belt <strong>an</strong>d shoes. Already a bit<br />

irritated at this, at <strong>the</strong> immigration control he is <strong>as</strong>ked a series <strong>of</strong> questions, about <strong>the</strong><br />

period <strong>of</strong> his stay, <strong>the</strong> funds he h<strong>as</strong>, whe<strong>the</strong>r he will travel while in <strong>the</strong> USA. Pr<strong>of</strong>essor<br />

Mitic becomes ra<strong>the</strong>r irritated <strong>an</strong>d snaps at <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficer, which only prolongs <strong>the</strong> whole<br />

process, <strong>as</strong> now <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r immigration <strong>of</strong>ficer appeared. After some more time pr<strong>of</strong>essor<br />

Mitic is finished with <strong>the</strong> procedure, but he swears he would never again go <strong>the</strong>re. How<br />

would you explain this?<br />

a) He feels that he, <strong>as</strong> <strong>the</strong> intellectual should be treated differently, with respect.<br />

b) He is tired from a long trip, <strong>an</strong>d that is why he is more irritable th<strong>an</strong> usual.<br />

c) He does not think that his pl<strong>an</strong>s <strong>of</strong> visits should be <strong>of</strong> <strong>an</strong>y concern to <strong>an</strong>yone else.<br />

294


d) He thinks that he is intentionally picked on because he comes from a still<br />

developing country in E<strong>as</strong>tern Europe<br />

Rationale<br />

a) Being a full pr<strong>of</strong>essor, pr<strong>of</strong>essor Mitic believes that he should be let into <strong>the</strong> country <strong>as</strong><br />

<strong>an</strong> import<strong>an</strong>t <strong>an</strong>d distinguished guest, <strong>an</strong>d should not be <strong>as</strong>ked all sorts <strong>of</strong> questions. He<br />

believes that his status, <strong>an</strong>d <strong>the</strong> invitation letter for <strong>the</strong> conference are enough for him to<br />

go through a very strict procedure more e<strong>as</strong>ily. When this does not happen he feels<br />

insulted <strong>an</strong>d disrespected. This is <strong>the</strong> best solution.<br />

b) The tiredness is most probably present, <strong>an</strong>d perhaps visible in his snappish <strong>an</strong>swers,<br />

but this is not <strong>the</strong> sole cause <strong>of</strong> his behaviour. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

c) Pr<strong>of</strong>essor Mitic feels indignation at all questions <strong>as</strong>ked, <strong>an</strong>d not only those about <strong>the</strong><br />

private part <strong>of</strong> his visit. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

d) This might well be so, in situation where one h<strong>as</strong> to account for personal things,<br />

everyone feels singled out. However, <strong>the</strong>re is a better response to account for his<br />

behaviour. Try <strong>an</strong>o<strong>the</strong>r option.<br />

295


Appendix 10 - Coding protocol, categories <strong>an</strong>d codes<br />

The codes are applied to content<br />

A coded section ends when a topic (content) ch<strong>an</strong>ges.<br />

If <strong>the</strong> same topic is taken up more th<strong>an</strong> once, it is coded <strong>as</strong> new example(s).<br />

Coding categories c<strong>an</strong> overlap if more th<strong>an</strong> one feature appears in one section.<br />

The researcher’s contribution is not coded.<br />

Coding categories<br />

Experience with Foreign l<strong>an</strong>guage learning<br />

- learn FL<br />

- learn English<br />

- l<strong>an</strong>guage <strong>an</strong>d comparing cultures<br />

- culture in l<strong>an</strong>guage cl<strong>as</strong>ses / culture learning<br />

<strong>Intercultural</strong> <strong>competence</strong><br />

- stays in foreign countries/contact<br />

- stays in English-speaking countries<br />

- becoming IC competent<br />

- self-awareness<br />

- own culture awareness<br />

- mediation<br />

- multiculturality<br />

- bridging<br />

- adaptation<br />

Attitudes to IC contact<br />

- comparing cultures (us vs. <strong>the</strong>m, how <strong>the</strong>y see us)<br />

-discomfort<br />

-individual<br />

- normal<br />

- different expectations<br />

- strong stereotype<br />

- directness<br />

- dist<strong>an</strong>ce (physical/ emotional)<br />

Values<br />

- family values<br />

- work ethics<br />

- gender <strong>an</strong>d culture<br />

- social dist<strong>an</strong>ce<br />

- customs<br />

296


Appendix 11 – Tables <strong>an</strong>d figures<br />

Table A.1 ANOVA test<br />

Knowing<br />

Knowledge<br />

Identity<br />

Affect<br />

Responsibility<br />

Interaction<br />

Well Being<br />

Global<br />

Citizenship<br />

Between<br />

Groups<br />

Sum <strong>of</strong><br />

Me<strong>an</strong><br />

Squares df Square F Sig.<br />

1,599 9 ,178 1,198 ,295<br />

Within Groups 48,343 326 ,148<br />

Total 49,942 335<br />

Between 6,583 9 ,731 2,227 ,020<br />

Groups<br />

Within Groups 107,062 326 ,328<br />

Total 113,645 335<br />

Between 5,562 9 ,618 2,209 ,021<br />

Groups<br />

Within Groups 91,189 326 ,280<br />

Total 96,750 335<br />

Between 29,931 9 3,326 ,804 ,613<br />

Groups<br />

Within Groups 1348,277 326 4,136<br />

Total 1378,208 335<br />

Between 5,469 9 ,608 2,616 ,006<br />

Groups<br />

Within Groups 75,733 326 ,232<br />

Total 81,202 335<br />

Between 2,812 9 ,312 1,479 ,154<br />

Groups<br />

Within Groups 68,856 326 ,211<br />

Total 71,668 335<br />

Between 3,095 9 ,344 1,978 ,041<br />

Groups<br />

Within Groups 56,683 326 ,174<br />

Total 59,778 335<br />

Between 4,402 9 ,489 2,113 ,028<br />

Groups<br />

Within Groups 75,465 326 ,231<br />

297


Table A.2 M<strong>an</strong>n-Whitney U test for male <strong>an</strong>d female particip<strong>an</strong>ts<br />

Sex N Me<strong>an</strong> R<strong>an</strong>k Sum <strong>of</strong> R<strong>an</strong>ks Sig. (2-tailed)<br />

Knowing M 92 157,88 14524,50 ,237<br />

F 243 171,83 41755,50<br />

Total 335<br />

Knowledge M 92 192,57 17716,00 ,004<br />

F 243 158,70 38564,00<br />

Total 335<br />

Identity M 92 182,88 16825,00 ,082<br />

F 243 162,37 39455,00<br />

Total 335<br />

Affect M 92 160,07 14726,00 ,354<br />

F 243 171,00 41554,00<br />

Total 335<br />

Responsibility M 92 161,30 14840,00 ,434<br />

F 243 170,53 41440,00<br />

Total 335<br />

Interaction M 92 155,45 14301,00 ,142<br />

F 243 172,75 41979,00<br />

Total 335<br />

Well Being M 92 163,28 15021,50 ,581<br />

F 243 169,79 41258,50<br />

Total 335<br />

Global<br />

Citizenship<br />

M 92 166,61 15328,00 ,871<br />

F 243 168,53 40952,00<br />

Total 335<br />

298


Table A.3 Stays abroad <strong>an</strong>d subdomain me<strong>an</strong>s<br />

Stays<br />

abroad N Me<strong>an</strong><br />

Std.<br />

Deviation<br />

Std. Error<br />

Me<strong>an</strong><br />

Knowing No 84 2,9031 ,39972 ,04361<br />

Yes 251 2,8780 ,38257 ,02415<br />

Knowledge No 84 3,2476 ,56157 ,06127<br />

Yes 251 3,4048 ,58486 ,03692<br />

Identity No 84 3,9976 ,51060 ,05571<br />

Yes 251 3,9928 ,54797 ,03459<br />

Affect No 84 3,5929 ,42626 ,04651<br />

Yes 251 3,8229 2,33211 ,14720<br />

Responsibility No 84 3,6202 ,45722 ,04989<br />

Yes 251 3,6282 ,50535 ,03190<br />

Interaction No 84 3,6980 ,49868 ,05441<br />

Yes 251 3,7470 ,44953 ,02837<br />

Well Being No 84 3,8399 ,42679 ,04657<br />

Yes 251 3,8475 ,42222 ,02665<br />

Global<br />

Citizenship<br />

No 84 3,6639 ,46945 ,05122<br />

Yes 251 3,7144 ,49238 ,03108<br />

Table A.4 Me<strong>an</strong>s for English l<strong>an</strong>guage students on all subdomains<br />

English<br />

students N<br />

Me<strong>an</strong><br />

Std.<br />

Deviation<br />

Std. Error<br />

Me<strong>an</strong><br />

Knowing No 265 2,8764 ,38891 ,02389<br />

Yes 71 2,9171 ,37643 ,04467<br />

Knowledge No 265 3,3736 ,57307 ,03520<br />

Yes 71 3,3437 ,61985 ,07356<br />

Identity No 265 4,0377 ,54336 ,03338<br />

Yes 71 3,8338 ,48519 ,05758<br />

Affect No 265 3,7921 2,27364 ,13967<br />

Yes 71 3,6698 ,42496 ,05043<br />

Responsibility No 265 3,6836 ,47074 ,02892<br />

Yes 71 3,4122 ,51511 ,06113<br />

Interaction No 265 3,7546 ,47277 ,02904<br />

Yes 71 3,6690 ,41832 ,04965<br />

Well Being No 265 3,8797 ,39608 ,02433<br />

Yes 71 3,7223 ,49244 ,05844<br />

Global<br />

Citizenship<br />

No 265 3,7388 ,48498 ,02979<br />

Yes 71 3,5761 ,48239 ,05725<br />

299


Figure A.1. Department comparison on subdomain Knowledge<br />

Figure A.2 Department comparison on subdomain Identity<br />

300


Figure A.3 Department comparison on subdomain Responsibility<br />

Figure A.4 Department comparison on subdomain Global citizenship<br />

301

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!