- Page 1:
01 교육, 과학 및 문화적 성
- Page 4 and 5:
(가) 음화의 형태로 노출,
- Page 6 and 7:
제6조 각 당사국은 자국 내
- Page 8 and 9:
2. 본 협정을 수락함에 있
- Page 11 and 12:
Agreement For Facilitating the Inte
- Page 13 and 14:
Article IV 1. To obtain the exempti
- Page 15 and 16:
etween States which are both partie
- Page 17 and 18:
provided for in Article XIII declar
- Page 19:
02 교육, 과학 및 문화적 자
- Page 22 and 23:
나. 본 협정 부속서 B, C, D,
- Page 24 and 25:
제 7 조 체약국은 분쟁 해
- Page 26 and 27:
제 17 조 부속서 A, B, C, D,
- Page 28 and 29:
(부속서 A에 언급된 예외사
- Page 30 and 31:
부속서 E 맹인들을 위한 물
- Page 33 and 34:
Agreement on the Importation of Edu
- Page 35 and 36:
(ii) Other articles specially desig
- Page 37 and 38:
3. The instruments of ratification
- Page 39 and 40:
Annexes Annex A Books, publications
- Page 41 and 42:
(v) Collections and collectors' pie
- Page 43:
hereunder. 2. In the event of the U
- Page 47 and 48:
세계저작권협약 (제 17조항
- Page 49 and 50:
기간보다 짧아서는 아니된
- Page 51 and 52:
제 8 조 1. 1952년 9월 26일부
- Page 53 and 54:
제 16 조 1. 이 협약은 불어,
- Page 55 and 56:
제 17조에 관한 부속선언
- Page 57 and 58:
Universal Copyright Convention, wit
- Page 59 and 60:
espect of the second or any subsequ
- Page 61 and 62:
efore the expiration of a period of
- Page 63 and 64:
Educational, Scientific and Cultura
- Page 65 and 66:
arrangements that are or may be in
- Page 67:
3. The Committee shall elect its Ch
- Page 71 and 72:
무력충돌시 문화재 보호를
- Page 73 and 74:
제 5조. 점령 1. 협약 체약
- Page 75 and 76:
이 지속되는 동안 당사국
- Page 77 and 78:
다. 이 협약의 시행규칙이
- Page 79 and 80:
요청할 수 있다. 문화재 보
- Page 81 and 82:
2. 이 협약은 비준서나 가
- Page 83 and 84:
성한다면 제38조에 따라 국
- Page 85 and 86:
자는 그의 임명에 대하여
- Page 87 and 88:
관소를 특별보호 문화재로
- Page 89 and 90:
2. 이의가 제기된 경우, 제1
- Page 91:
IV. 특수표지 제 20조. 특수
- Page 94 and 95:
irrespective of origin or ownership
- Page 96 and 97:
egulations or instructions such pro
- Page 98 and 99:
division in size or larger. Wheneve
- Page 100 and 101:
(a) immovable cultural property und
- Page 102 and 103:
Article 22. Conciliation procedure
- Page 104 and 105:
The High Contracting Parties undert
- Page 106 and 107:
which are Parties to the present Co
- Page 108 and 109:
Director-General of the United Nati
- Page 110 and 111:
Article 4. Appointment of 'Commissi
- Page 112 and 113:
and experts shall be met by the Par
- Page 114 and 115:
4. The Director-General, or the Hig
- Page 116 and 117:
2. The Director-General shall send
- Page 118 and 119:
(b) at the entrance to other immova
- Page 121 and 122:
고고학적 발굴에 적용되는
- Page 123 and 124:
Ⅱ. 일반기준 고고학적 유
- Page 125 and 126:
Ⅲ. 발굴규제 및 국제협력
- Page 127 and 128:
24.(가) 면허를 내어준 나라
- Page 129 and 130:
Recommendation on International Pri
- Page 131 and 132:
(a) In the former case, the criteri
- Page 133 and 134:
10. In as much as archaeology is a
- Page 135 and 136:
of objects and monuments uncovered.
- Page 137 and 138:
IV. Trade in antiquities 27. In the
- Page 139:
06 출판물의 국제적 교환에
- Page 142 and 143:
2. 본 협약은 1958년 12월 3일
- Page 144 and 145:
제 12조. 양자 협약 체약국
- Page 147 and 148:
Convention concerning the Internati
- Page 149 and 150:
enumerated in paragraph 1 of the pr
- Page 151 and 152:
espective constitutional procedures
- Page 153:
07 국가간 공식 출판물 및
- Page 156 and 157:
서류, 중앙, 연방 및 지역
- Page 158 and 159:
제 13조. 기존 협약과의 관
- Page 161 and 162:
Convention concerning the Exchange
- Page 163 and 164:
agreed between the exchange authori
- Page 165 and 166: Article 16. Accession 1. The presen
- Page 167: 08 박물관을 만인에게 이용
- Page 170 and 171: 1960년 12월 4일에 본 권고를
- Page 172 and 173: (나) 박물관은 상기 여행사
- Page 175 and 176: Recommendation concerning the Most
- Page 177 and 178: III. Material arrangements in and a
- Page 179: appropriate bodies responsible for
- Page 183 and 184: 고적 및 명승지의 미관 및
- Page 185 and 186: 6. 경관지의 보호를 위해
- Page 187 and 188: 회화적 특성의 보호를 위
- Page 189 and 190: 33. 자문기관은 전국적, 지
- Page 191 and 192: Recommendation concerning the Safeg
- Page 193 and 194: 4. In choosing the measures to be a
- Page 195 and 196: (e) Creation and maintenance of nat
- Page 197 and 198: eserves, strict or special. Such na
- Page 199: The foregoing is the authentic text
- Page 203 and 204: 문화재의 불법적인 반출입
- Page 205 and 206: III. 제안 조치 문화재의 승
- Page 207: 반환 및 환수되어야 하는
- Page 210 and 211: The General Conference recommends t
- Page 212 and 213: (b) The functions of the national s
- Page 214 and 215: heritage of mankind, each Member St
- Page 218 and 219: 제 1조 1. 각 문화는 존중되
- Page 220 and 221: 제 11조 1. 문화관계에 있어
- Page 222 and 223: Proclaims this Declaration of the p
- Page 224 and 225: etween peoples, which-should be sub
- Page 227 and 228: 공공 및 사적 작업에 의해
- Page 229 and 230: (가) 부동산, 즉, 고고학적,
- Page 231 and 232: 11. 공적 및 사적 작업에 의
- Page 233 and 234: 행정상의 조치 20. 공공 및
- Page 235 and 236: 을 세울 경우의 필수요건
- Page 237: 는 문화재를 보존 또는 구
- Page 240 and 241: Considering that it is the duty of
- Page 242 and 243: transformed by public or private wo
- Page 244 and 245: (h) Advice; (i) Educational program
- Page 246 and 247: for town planning, and of research
- Page 248 and 249: 25. Member States should make it ob
- Page 251: 13 문화재의 불법적인 반출
- Page 254 and 255: 1970년 11월 14일에 이 협약
- Page 256 and 257: 제 5 조 불법적인 반입과
- Page 258 and 259: 제 10 조 본 협약의 당사국
- Page 260 and 261: 3. 이 목적을 위하여 국제
- Page 262 and 263: 1970년 11월 17일 파리에서
- Page 264 and 265: Considering that the UNESCO General
- Page 266 and 267:
Article 4 The States Parties to thi
- Page 268 and 269:
another State Party which has been
- Page 270 and 271:
(c) to admit actions for recovery o
- Page 272 and 273:
2. Accession shall be effected by t
- Page 275:
14 1971년 7월 24일 파리에서
- Page 278 and 279:
2. 체약국 국민의 미발행
- Page 280 and 281:
부여하는 체약국에서 최초
- Page 282 and 283:
4. 제5조의 3 및 제5조의 4에
- Page 284 and 285:
합치되는 공정한 보상금을
- Page 286 and 287:
라. 허가신청자는 복제권
- Page 288 and 289:
제 8 조 1. 1971년 7월 24일부
- Page 290 and 291:
제 14 조 1. 체약국은 자국
- Page 292 and 293:
병존으로 발생될 수 있는
- Page 294 and 295:
무국적자 및 난민의 저작
- Page 297 and 298:
Universal Copyright Convention as r
- Page 299 and 300:
5. If a Contracting State grants pr
- Page 301 and 302:
publish and authorize the making an
- Page 303 and 304:
5. Any Contracting State that has d
- Page 305 and 306:
(iii) the sending of the copies and
- Page 307 and 308:
legislation of the State; copies of
- Page 309 and 310:
(i) that the licence provides for j
- Page 311 and 312:
Article X 1.Each Contracting State
- Page 313 and 314:
Article XVI 1.This Convention shall
- Page 315 and 316:
Recognizing the temporary need of s
- Page 317 and 318:
Protocol 1 annexed for Universal Co
- Page 319:
15 음반의 무단복제로부터
- Page 322 and 323:
제 2조 각 체약국은 음반제
- Page 324 and 325:
년 4월 30일까지 개방된다.
- Page 327 and 328:
Convention for the Protection of Pr
- Page 329 and 330:
exclusive licensee (by carrying his
- Page 331 and 332:
Article 11 1. This Convention shall
- Page 333:
16 문화교류와 교육의 확산
- Page 336 and 337:
1961년 12월 20일 유엔총회
- Page 338 and 339:
제 8조 방송자와 그들의 국
- Page 340 and 341:
Space, including the Moon and Other
- Page 342 and 343:
programme as a whole, attributing w
- Page 345:
17 문화 및 자연유산의 국
- Page 348 and 349:
상호작용을 가져오며, 이
- Page 350 and 351:
행함에 있어서는 문화 및
- Page 352 and 353:
다. 이를 위해서 가맹국은
- Page 354 and 355:
36. 건조물군의 내부변경
- Page 356 and 357:
보호하기 위해, 공적 당국
- Page 358 and 359:
VII. 국제협력 66. 가입국은
- Page 360 and 361:
Considering that a policy for the p
- Page 362 and 363:
6. None of these works and none of
- Page 364 and 365:
development programmes involving th
- Page 366 and 367:
27. Member States should undertake
- Page 368 and 369:
43. Planning legislation to permit
- Page 370 and 371:
caused by real-estate speculation i
- Page 373:
18 세계문화유산 및 자연유
- Page 376 and 377:
에 의무로서 지워져 있음
- Page 378 and 379:
연수기관의 설치 또는 확
- Page 380 and 381:
조에 규정된 문화유산 및
- Page 382 and 383:
제 14 조 1. 세계유산위원회
- Page 384 and 385:
고려하거나 장려한다. 제 1
- Page 386 and 387:
제 26 조 세계유산위원회
- Page 388 and 389:
구성국, 지방, 주 또는 군
- Page 390 and 391:
an effective complement thereto, Co
- Page 392 and 393:
appropriate staff and possessing th
- Page 394 and 395:
members shall be chosen by lot by t
- Page 396 and 397:
2. Requests for international assis
- Page 398 and 399:
(e) all other resources authorized
- Page 400 and 401:
Article 23, international assistanc
- Page 402 and 403:
VI. Educational programmes Article
- Page 404 and 405:
(a) with regard to the provisions o
- Page 407:
19 번역가와 번역 업무의
- Page 410 and 411:
준비와 각국의 실제 협회
- Page 412 and 413:
(아) 번역가와 그 작품은
- Page 414 and 415:
V. 번역가의 훈련과 작업
- Page 417 and 418:
Recommendation on the Legal Protect
- Page 419 and 420:
(i) independent translators; or (ii
- Page 421 and 422:
of translators and other organizati
- Page 423 and 424:
equires special training. Member St
- Page 425:
20 역사 유적지의 보호와
- Page 428 and 429:
총회는 문화 및 자연유산
- Page 430 and 431:
영향을 주어, 이들의 지침
- Page 432 and 433:
기술적, 경제적 및 사회적
- Page 434 and 435:
32. 회원국들은 각 지방정
- Page 436 and 437:
48. 회원국과 관련 조직은
- Page 439 and 440:
Recommendation concerning the Safeg
- Page 441 and 442:
I. Definitions 1. For the purposes
- Page 443 and 444:
determined according to the legisla
- Page 445 and 446:
sociologists and economists; ecolog
- Page 447 and 448:
26. Constant supervision is necessa
- Page 449 and 450:
corporations to play a part in the
- Page 451 and 452:
constitutional competence. 48. Memb
- Page 453:
21 일반 대중의 문화생활에
- Page 456 and 457:
고 잠재적인 성장을 끊임
- Page 458 and 459:
히 숙련되지 않은 기술들
- Page 460 and 461:
(3) 사람들의 문화적 동질
- Page 462 and 463:
(냐) 문화유산과 관련된 모
- Page 464 and 465:
(나) 시골이나 지방에 국가
- Page 466 and 467:
보급 12. 회원국들과 당국
- Page 468 and 469:
도 모르는 어떤 변화와 같
- Page 470 and 471:
Ⅴ. 연방국가 19. 본 권고의
- Page 472 and 473:
e seen in the broad context of gene
- Page 474 and 475:
Considering that access and partici
- Page 476 and 477:
(b) by participation in cultural li
- Page 478 and 479:
known and to strengthen friendship
- Page 480 and 481:
III. Technical, administrative, eco
- Page 482 and 483:
work of art, and the artist, and be
- Page 484 and 485:
Research 13. Member States or the a
- Page 486 and 487:
Youth 16. Member States or the appr
- Page 488 and 489:
V. Federal or confederate States 19
- Page 491 and 492:
문화재의 국제교류에 관한
- Page 493 and 494:
'문화재'란 인류창조와 자
- Page 495:
특징을 기술한 책자를 하
- Page 498 and 499:
Considering that many cultural inst
- Page 500 and 501:
3. Member States, in accordance wit
- Page 502 and 503:
(b) the files of exchange offers an
- Page 505 and 506:
평화와 국제이해의 강화,
- Page 507 and 508:
이러한 목적의 실현을 위
- Page 509 and 510:
실현과 개발도상국의 경제
- Page 511 and 512:
Declaration on Fundamental Principl
- Page 513 and 514:
Recalling resolution 9.12 adopted b
- Page 515 and 516:
and diseases, thereby promoting the
- Page 517:
Article XI For this Declaration to
- Page 521 and 522:
동산문화재 보호 권고 Recom
- Page 523 and 524:
(iv) 인류학적 및 민속학적
- Page 525 and 526:
10. 운송과 일시적인 전시
- Page 527 and 528:
(c) 문화재를 박물관이나
- Page 529 and 530:
19. 회원국들은 상황의 요
- Page 531 and 532:
Recommendation for the Protection o
- Page 533 and 534:
I. DEFINITIONS 1. For the purposes
- Page 535 and 536:
5. The co-operation of the public i
- Page 537 and 538:
suited to the particular cultural p
- Page 539 and 540:
(i) ensure that cultural property i
- Page 541 and 542:
Measures to improve the financing o
- Page 543:
25 저작권사용료 이중과세
- Page 546 and 547:
2. 그러나 본 협약은 저작
- Page 548 and 549:
체결된 상호협정은 본 협
- Page 550 and 551:
는 회원국은 회원국으로서
- Page 552 and 553:
저작권 사용료 이중과세
- Page 554 and 555:
(3) . . . 3. 체약국의 정당한
- Page 556 and 557:
(나) 지부 (다) 사무실 (라)
- Page 558 and 559:
서든 허용되어야 한다. 만
- Page 560 and 561:
제 4안 제6조 라: 과세원천
- Page 562 and 563:
2. 감면목적으로 제 2조의 2
- Page 564 and 565:
2. 어떠한 경우에도 제 1항
- Page 567 and 568:
Multilateral Convention for the Avo
- Page 569 and 570:
Article 3: State of residence of th
- Page 571 and 572:
general rules of international law
- Page 573 and 574:
Educational, Scientific and Cultura
- Page 575 and 576:
Model bilateral agreement for the a
- Page 577 and 578:
(iii) .. (a) in (State B) (i) [tota
- Page 579 and 580:
(b) if the State in which he has hi
- Page 581 and 582:
agent of an independent status with
- Page 583 and 584:
4. In each Contracting State, the r
- Page 585 and 586:
1. Copyright royalties arising in a
- Page 587 and 588:
3rd Alternative: Article VII B(iii)
- Page 589 and 590:
esulting in taxation not in accorda
- Page 591:
Article XIV : Interpretation As reg
- Page 595 and 596:
동영상의 보호 및 보존을
- Page 597 and 598:
을 발생할 수 있도록 어떠
- Page 599 and 600:
의 지침에 의해 자국의 영
- Page 601 and 602:
만일 상당한 시험기간이
- Page 603:
(마) 음반과 방송기관의 제
- Page 606 and 607:
images from the dangers to which th
- Page 608 and 609:
(i) cinematographic productions (su
- Page 610 and 611:
Legal and administrative measures 9
- Page 612 and 613:
voluntarily in the officially recog
- Page 614 and 615:
in their safeguarding and preservat
- Page 617:
27 예술가의 지위에 관한
- Page 620 and 621:
주어야 한다는 것을 고려
- Page 622 and 623:
다른 무엇보다도 문학적
- Page 624 and 625:
4. 회원국은 필요하다면 적
- Page 626 and 627:
(자) 회원국은 여성의 창작
- Page 628 and 629:
(1) 전국적 및 지역적 차원
- Page 630 and 631:
(가) 회원국은 예술작품의
- Page 632 and 633:
VIII. 본 권고의 활용과 이
- Page 634 and 635:
나. 경제적, 사회적, 문화
- Page 636 and 637:
부 록. 노동자 일반 및 특
- Page 639 and 640:
Recommendation concerning the Statu
- Page 641 and 642:
Considering further that this recog
- Page 643 and 644:
or cantons of the said provisions,
- Page 645 and 646:
create a public capable of apprecia
- Page 647 and 648:
(k) take all appropriate steps to p
- Page 649 and 650:
(e) encourage the development of th
- Page 651 and 652:
artists is lagging behind the gener
- Page 653 and 654:
(b) the promotion of culture and ar
- Page 655 and 656:
(2) Everyone has the right to the p
- Page 657 and 658:
Appendix. International instruments
- Page 659:
(d) Migrant workers: Migration for
- Page 663 and 664:
전통문화 및 민속보호에
- Page 665 and 666:
민속은 효과적으로 보존되
- Page 667 and 668:
(사) 전통문화를 존중하고,
- Page 669 and 670:
Recommendation on the Safeguarding
- Page 671 and 672:
(c) stimulate the creation of a sta
- Page 673 and 674:
traditions can be safeguarded. To p
- Page 675:
(ii) training of specialists, award
- Page 679 and 680:
유네스코 문화다양성 선언
- Page 681 and 682:
제5조 문화 다양성을 위한
- Page 683 and 684:
적을 성취할 수 있도록 적
- Page 685 and 686:
UNESCO Universal Declaration on Cul
- Page 687 and 688:
achieve a more satisfactory intelle
- Page 689 and 690:
Article 11 - Building partnerships
- Page 691 and 692:
9. Encouraging “digital literacy
- Page 693:
30 수중문화유산 보호에 관
- Page 696 and 697:
수중문화유산의 조사, 발
- Page 698 and 699:
6. 인양된 수중문화유산은
- Page 700 and 701:
제8조 접속수역의 수중문
- Page 702 and 703:
하지 않는 한, 규칙서에 따
- Page 704 and 705:
제13조 주권 면제 비상업적
- Page 706 and 707:
제20조 홍보 각 당사국은
- Page 708 and 709:
제26조 비준, 수락, 승인 또
- Page 710 and 711:
제33조 규칙서 본 협약에
- Page 712 and 713:
규칙 7. 수중문화유산의 보
- Page 714 and 715:
Ⅴ. 자금 규칙 17. 문화유산
- Page 716 and 717:
(c) 성취된 결과에 관한 설
- Page 718 and 719:
Believing that cooperation among St
- Page 720 and 721:
9. “Rules” means the Rules conc
- Page 722 and 723:
2. The Parties to such bilateral, r
- Page 724 and 725:
Article 10 - Protection of underwat
- Page 726 and 727:
eing paid to the preferential right
- Page 728 and 729:
2. Sanctions applicable in respect
- Page 730 and 731:
Article 23 - Meetings of States Par
- Page 732 and 733:
any other State invited to accede t
- Page 734 and 735:
3. The denunciation shall not in an
- Page 736 and 737:
contribute to the preservation of t
- Page 738 and 739:
Rule 15. The assessment shall also
- Page 740 and 741:
and marine life are not unduly dist
- Page 743:
31 무형문화유산 보호를 위
- Page 746 and 747:
특히 젊은 세대에게 무형
- Page 748 and 749:
II. 협약상의 기관 제 4 조 -
- Page 750 and 751:
제 9 조 - 자문 기구의 인가
- Page 752 and 753:
다. 무형문화유산의 표현
- Page 754 and 755:
가. 보호의 다양한 측면에
- Page 756 and 757:
6. 이 협약의 목적과 양립
- Page 758 and 759:
2. 이 협약은 또한 국제연
- Page 760 and 761:
2003년 11월 3일 파리에서 제
- Page 762 and 763:
Noting the far-reaching impact of t
- Page 764 and 765:
promotion, enhancement, transmissio
- Page 766 and 767:
(a) promote the objectives of the C
- Page 768 and 769:
manner geared to its own situation,
- Page 770 and 771:
for the establishment, updating and
- Page 772 and 773:
(e) the creation and operation of i
- Page 774 and 775:
down by the General Assembly. 5. Th
- Page 776 and 777:
Heritage of Humanity the items proc
- Page 778 and 779:
Article 38 - Amendments 1. A State
- Page 781:
32 문화유산의 고의적 파괴
- Page 784 and 785:
이 선언문과 문화유산에
- Page 786 and 787:
제 8조 : 문화유산의 보존
- Page 788 and 789:
event of armed conflict, Also recal
- Page 790 and 791:
VI - State responsibility A State t
- Page 793:
33 문화적 표현의 다양성
- Page 796 and 797:
를 위한 문화의 잠재력을
- Page 798 and 799:
위를 제한할 목적으로 이
- Page 800 and 801:
4. 문화활동, 문화상품 및
- Page 802 and 803:
제7조 문화적 표현의 증진
- Page 804 and 805:
제13조 지속가능한 개발에
- Page 806 and 807:
라. 기금의 재원으로부터
- Page 808 and 809:
나. 정부간위원회가 제출
- Page 810 and 811:
제26조 회원국의 비준ㆍ수
- Page 812 and 813:
제31조 폐 기 1. 이 협약의
- Page 814 and 815:
니하는 경우, 유네스코 사
- Page 816 and 817:
contribution to sustainable develop
- Page 818 and 819:
(f) to reaffirm the importance of t
- Page 820 and 821:
III. Definitions Article 4 - Defini
- Page 822 and 823:
taking into account its own particu
- Page 824 and 825:
Article 10 - Education and public a
- Page 826 and 827:
(b) capacity-building through the e
- Page 828 and 829:
6. No political, economic or other
- Page 830 and 831:
(d) to take whatever other measures
- Page 832 and 833:
4. Each Party may, at the time of r
- Page 834 and 835:
Article 29 - Entry into force 1. Th
- Page 836 and 837:
6. A State or a regional economic i
- Page 839 and 840:
□ 유네스코 문화 관련 국
- Page 841:
분류 내용 일시 권고 선언