14.09.2014 Views

Bulletin de liaison et d'information - Institut kurde de Paris

Bulletin de liaison et d'information - Institut kurde de Paris

Bulletin de liaison et d'information - Institut kurde de Paris

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

REVUE DE PRESSE-PRESS R"VIEW-BERHEVOKA ÇAPÊ-RIVISTA STAMPA-DENTRO DE LA PRENSA-BASIN ÖZETi<br />

"Mina ve<strong>de</strong>rmödor för att<br />

av folk<strong>et</strong>s spräk skapa<br />

<strong>et</strong>t romanspräk har<br />

päverkat själva kärnan i<br />

min romankonst, lagt<br />

grun<strong>de</strong>n för <strong>de</strong>n."<br />

värl<strong>de</strong>n. AU fAsmaka pA livsglädje är en<br />

obeskrivlig Iycka, fOr <strong>de</strong> flesta av oss en<br />

ouppnAelig skönh<strong>et</strong>supplevelse.<br />

Alt uppleva naturen och människorna<br />

är berikan<strong>de</strong>. När en människa moUar ail<br />

<strong>de</strong>nna rikedom tilltar även hennes skaparkraft.<br />

Hennes fantasi och fOreställningsfOrmAgaväxer.<br />

D<strong>et</strong> linns ingen anledning<br />

aU överdriva. naturen. Alt lAta sig<br />

berikas av <strong>de</strong>n och människorna räcker.<br />

Jag kommer frAn en trakt där jor<strong>de</strong>n<br />

sv<strong>et</strong>sa<strong>de</strong> samman människor aveU strävsamt<br />

slag. I Çukurova, antikens Cilicien,<br />

där jag är fOdd och uppvuxen, är jor<strong>de</strong>n<br />

sAbördigoch naturen sAlivskraftigaU folk<br />

i byn sa: Om man stAr en dag pA <strong>de</strong>nna<br />

jord, fAr föttema rötter och skou börjar<br />

skjuta pAens huvud. Jag har levt i en trakt<br />

rik pA dofter, flirger, Ijus - och folkslag.<br />

De centralasiatiska turkmenerna har<br />

ocksA <strong>et</strong>t elaborerat sprAk, mAnga episka<br />

verk, poesi och musik. Deras stora diktare<br />

intar en plats bland <strong>de</strong> stora namnen i<br />

Turki<strong>et</strong> och värl<strong>de</strong>n. D<strong>et</strong> är folksprAk<strong>et</strong>,<br />

av vilk<strong>et</strong> jag försökt skapa elt nytt romansprAk,<br />

som har givit mina romaner <strong>de</strong>ras<br />

form och innehAI!. Som <strong>et</strong>t annat exempel<br />

pAhur <strong>et</strong>t nytt rikt sprAk har uppstAtt<br />

har vi <strong>de</strong>n ryska litteraturen med Pusjkin.<br />

Där har <strong>de</strong>t <strong>de</strong>t ryska folk<strong>et</strong>s jungfruliga<br />

och ymniga episka sprAk, sago- och diktsprAk,<br />

präglat Gogols romankonst och<br />

Pusjkins diktning till form och innehAII.<br />

Med Nazim Hikm<strong>et</strong> i sp<strong>et</strong>sen har min<br />

generations mödor bestAtt av att ur <strong>de</strong>t<br />

outtömliga folksprAk<strong>et</strong> skapa <strong>et</strong>t nytt po<strong>et</strong>iskt<br />

sprAk och en ny po<strong>et</strong>isk form. Romanens<br />

och poesins innehâll och form<br />

präglas av sprAk<strong>et</strong>s särart. Mina ve<strong>de</strong>rmödor<br />

fOr att av folk<strong>et</strong>s sprAk skapa <strong>et</strong>t<br />

romansprAk har pAverkat själva käman i<br />

min romankonst, lagt grun<strong>de</strong>n för <strong>de</strong>n.<br />

Om man med <strong>de</strong>t ryska sprAk<strong>et</strong>s särart<br />

som utgAngspunkt kun<strong>de</strong> skapa <strong>et</strong>t ännu<br />

oupptäckt romansprAk med tillhöran<strong>de</strong><br />

form och innehAIl, sAbär <strong>de</strong>t turkiska sprAk<strong>et</strong>s<br />

särart pAsamma möjligh<strong>et</strong>, tänkte jag.<br />

De särdrag som <strong>de</strong>n mark man lever pA<br />

äger, Iiksom <strong>de</strong>ss människor, sätter sina<br />

spAr i prosans och poesins struktur.<br />

D<strong>et</strong> finns författare som anser att <strong>de</strong> mer<br />

viiimien<strong>de</strong> liin<strong>de</strong>rna i Europa blivit aIItfôr<br />

trötta ocb diista litteriira miIjöer. Delar ni<br />

<strong>de</strong>nna uppfattning?<br />

Jag kan ing<strong>et</strong> europeiskt sprAk, bara kur ..<br />

diska och turkiska. PAbAda sprAken finns<br />

en b<strong>et</strong>ydclsefull episk beräUarkonst. <strong>de</strong><br />

har sina stora diktare och episka författareo<br />

Den anatoliska marken i sig är en enda<br />

stor kulturskatt. Jag tror att mina romaner<br />

bär spAr avail <strong>de</strong>nna kulturrikedom.<br />

D<strong>et</strong> vi gör är att av <strong>et</strong>t orört, jungfruligt<br />

sprâk ta fram <strong>et</strong>t nytt sprAk for prosa och<br />

poesi, tror jag. Vi begagnar oss av väst,<br />

västerländsk konst, nästan Iika myck<strong>et</strong><br />

som västerlänningama själva.<br />

Den västerländska kulturen berikaross<br />

i lika hög grad som vAr egen. Kanske just<br />

<strong>de</strong>n möjligh<strong>et</strong>en gör oss intressanta. Jag<br />

tror inte ails pA aU västerlan<strong>de</strong>ts skaparkraft<br />

skulle ha sinat, minskat eller stannat<br />

upp. Väst v<strong>et</strong> att värna sin ställning som<br />

liUerärt intressant och nyskapan<strong>de</strong>. Vi lever<br />

i en brytningstid som berör heia värl<strong>de</strong>n.<br />

EU sAdant ske<strong>de</strong> är alltid omvälvan<strong>de</strong>.<br />

D<strong>et</strong> är sAmyck<strong>et</strong> som gAr in i vartannat,<br />

och <strong>de</strong>t kan förefalla som om en <strong>de</strong>I<br />

län<strong>de</strong>r skulle förlora nAgot pA kuppen.<br />

Vad gäller Turki<strong>et</strong> idag rA<strong>de</strong>r djupt vankelmod<br />

pA alla plan. Alla lan<strong>de</strong>ts vär<strong>de</strong>n<br />

hAiler pAatt gAfOrlora<strong>de</strong>. Förtryckarregimer<br />

är alltid besvärliga. De gör att män-.<br />

niskornas strävan<strong>de</strong>n urartar, <strong>de</strong> berövar<br />

människoma <strong>de</strong>ras skaparförmAga. Vi<br />

upplever just nu <strong>et</strong>t krig, värl<strong>de</strong>ns smutsigaste,<br />

mänskligh<strong>et</strong>ens blodigaste krig.<br />

D<strong>et</strong> kommer att bli svArt för oss att räta<br />

pA ryggen framöver. Men om vi i en nära<br />

framtid kan införa <strong>de</strong>mokrati, skulle vi<br />

"1värt land säger <strong>de</strong> om<br />

mig att jag förhärligar<br />

naturen och människorna.<br />

De har rätt. För<br />

själva är <strong>de</strong> inte ens<br />

medv<strong>et</strong>na om vilk<strong>et</strong><br />

un<strong>de</strong>rverk naturen är."<br />

kanske med <strong>de</strong>t samla<strong>de</strong> kulturarv som<br />

<strong>de</strong>nna mark äger kunna AterfA vAr skaparkraft.<br />

D<strong>et</strong> finns andra exempel pA<strong>de</strong>tta:<br />

Efter första världskrig<strong>et</strong> blev mänsk-<br />

Iigh<strong>et</strong>en aldrig <strong>de</strong>nsamma. Efterkrigsti<strong>de</strong>ns<br />

människor har urartat, <strong>de</strong> har mist<br />

myck<strong>et</strong> av sin skaparkraft och fjärmats<br />

frAn sin a foma vär<strong>de</strong>n. Man kun<strong>de</strong> drastiskt<br />

säga att <strong>de</strong>t kalla krig<strong>et</strong> och skräcken<br />

for atombomben i <strong>de</strong>t närmaste beröva<strong>de</strong><br />

oss vAra mänskliga drag. Men naturen<br />

och människan har sA stora inneboen<strong>de</strong><br />

skaparresurser att <strong>de</strong> alltid formAr<br />

Aterskapa sig själva.<br />

Kan ni beriitta om ert senaste romanprojekt?<br />

Min senaste roman handlar om ti<strong>de</strong>n<br />

efter första världskrig<strong>et</strong>, en krigsslutsroman<br />

med andra ordo Krigen forintar tvA<br />

stora vär<strong>de</strong>n samtidigt, människan och<br />

naturen. Den 23 juli Ar 1923 stifta<strong>de</strong>s lagen<br />

om utväxling. Enligt <strong>de</strong>n skulle grekerna<br />

i Anatolien, <strong>de</strong>t viII säga Turki<strong>et</strong><br />

skickas till Grekland och turkama i Grek2<br />

land till Turki<strong>et</strong>. I min familj upplev<strong>de</strong><br />

man flyUan<strong>de</strong>ts vAndor. Un<strong>de</strong>r forsta<br />

världskrig<strong>et</strong> kom <strong>de</strong> fràn trakten av Ararat<br />

och Vansjön i östra Anatolien till Çukurova<br />

vÎd Me<strong>de</strong>lhavskusten, hundra mil<br />

därifrAn. Jag v<strong>et</strong> hur forskräckligt smärtsamt<br />

<strong>de</strong>t är att lämna sin fosterjord. D<strong>et</strong><br />

är som att slita hjärtat ur en människa. I<br />

min rClman lämnar grekema en ö som därefter<br />

befolkas av mesopotamier av alla <strong>de</strong><br />

slag frAn <strong>de</strong> foma ottomanska omrA<strong>de</strong>na,<br />

kur<strong>de</strong>r och aleviter, kaukasier och laser.<br />

<strong>de</strong>t vill säga Svartahavsbor. Ön blir<strong>et</strong>t Babels<br />

torn mitt i hav<strong>et</strong>. Till slut linns ingen<br />

växtligh<strong>et</strong> kvar pA heIa ön och hav<strong>et</strong>s<br />

fiskar dör ut. Av <strong>de</strong>n en gAng paradisiskt<br />

grönskan<strong>de</strong>ön blirbarakarga klipporkvar<br />

och dA tar öns invAnare, räUare sagt nAgra<br />

av öborna. itu med att Aterskapa ön ...<br />

Jag är klar med första <strong>de</strong>len, <strong>de</strong>n andra<br />

och tredje <strong>de</strong>len blir klara till nyAr. Om<br />

inte <strong>de</strong>t här med rättegAng ha<strong>de</strong> kommit<br />

emellan, kun<strong>de</strong> jag vid <strong>de</strong>t här lag<strong>et</strong> ha<br />

haft andra <strong>de</strong>len flirdig och hälften av tredje<br />

<strong>de</strong>len. Men vad gör man? Jag kan ju<br />

inte dra mig tillbaka imin Iya och skriva<br />

pAmin roman medan andra människor li<strong>de</strong>r,<br />

mördas, utsätts för tortyr och dryper<br />

av blod.<br />

Jag kan inte tänka mig att en kali hamrad<br />

fOrfattare, berövad sin fOrmAga till<br />

empati och .kärlek, är att b<strong>et</strong>rakta som en<br />

naturlig mänsklig varelse. Jag vill inte ens<br />

fOreställa mig en människa som är kapabel<br />

att blunda fOr <strong>de</strong>t lidan<strong>de</strong> som hennes<br />

brö<strong>de</strong>r och landsmän utsätts fOr. I all synnerh<strong>et</strong><br />

inte att en forfattare skulle vara<br />

okänslig för andra människors 'tidan<strong>de</strong>.<br />

Jag b<strong>et</strong>vivlar att en sAdan skribent yore<br />

en forfattare värd namn<strong>et</strong>. I alla romaner<br />

som jag tänker skriva framöver kommer.<br />

jag att ta ställning mot fOrstörelse av<br />

naturen, krig och mänskligt Iidan<strong>de</strong>, for<br />

harmoni och fred. Jag viII att <strong>de</strong> som<br />

läser mina romaner skall älska naturen,<br />

människan, lyckan och Ijus<strong>et</strong>. Jag vill att<br />

vi, mitt i <strong>de</strong>t mörker som omger oss, till<br />

slut ska fAse Ijus<strong>et</strong> bryta fram och skingra<br />

mörkr<strong>et</strong>.<br />

Kommer vi att fi se er pi bokmiissan i Göteborg<br />

i böst?<br />

Jag blev väldigt glad när <strong>de</strong> bjöd in mig<br />

till bokmässan i Göteborg. D<strong>et</strong> glä<strong>de</strong>r mig<br />

att fAAterse <strong>de</strong>t land där jag lev<strong>de</strong> lycklig<br />

och kun<strong>de</strong> skriva med sAstor lätth<strong>et</strong>.<br />

Y~AR<br />

KEMAL<br />

Översiittning frän turkiskan: Claire B.<br />

KausteIl<br />

@ Ya~r Kemal och S.vD<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!