12.09.2014 Views

The Category P Features, Projections, Interpretation

The Category P Features, Projections, Interpretation

The Category P Features, Projections, Interpretation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

68<br />

As for the alleged arbitrariness of the preposition (within a language and across<br />

languages), consider the following. Recall that the set of prepositions which realize P C<br />

is limited and consists of prepositions referred to descriptively as small Ps. Only these<br />

can be associated with uninterpretable φ-features enabling them to check the Case<br />

feature of a DP (see 2.3.1). Given this, the particular preposition selected by the verb<br />

(in a given language) will be at best the most suitable one. Since the preposition is<br />

only ‘the most suitable’, it is not fully predictable.<br />

In addition, the group of small Ps varies from language to language in several<br />

ways which are mentioned below. <strong>The</strong>se differences are the main source for the<br />

attested variation across languages.<br />

(i) A particular P-morpheme is small in one language, but big in another. In<br />

Russian, for instance, u (locative ‘with’ /‘at’) is small. <strong>The</strong> meanings of u are divided<br />

in Hebrew between a small P le- (‘to’/‘at’) and a big P ecel (‘with’/‘at’). <strong>The</strong> latter<br />

does not participate in the Hebrew PP-verb constructions.<br />

(ii) A certain P-morpheme does not exist in a given language, and therefore<br />

another, less appropriate small P is used. <strong>The</strong> English preposition at does not exist in<br />

Hebrew, French or Russian. It is replaced in Hebrew by be- (‘in’) or al (‘on’), in<br />

Russian by v (‘in’) or na (‘on’), and in French by à (‘to’/’at’) or sur (‘on’).<br />

(iii) A single P-morpheme in one language covers several semantic fields, each<br />

of which is covered by a separate P-morpheme in another language. For instance,<br />

French à is both Dative/Directional (‘to’), and Locative (‘at’/‘in’).<br />

Given the above, the attested degree of arbitrariness regarding the choice of a P-<br />

morpheme across languages is not surprising, and actually it is smaller than is usually<br />

assumed.<br />

<strong>The</strong> selection of the verb for the semantically appropriate small preposition is<br />

directly relevant for the licensing of the PP at LF.<br />

31 I draw a distinction between the prepositions occurring in PP-verb constructions and Ps such as of in<br />

English or šel in Hebrew (‘of’), which occur in nominal contexts like the destruction of the city<br />

(Chomsky 1986). <strong>The</strong> occurrence of the latter is not triggered by the thematic properties of the nominal<br />

head.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!