The Category P Features, Projections, Interpretation
The Category P Features, Projections, Interpretation
The Category P Features, Projections, Interpretation
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
15<br />
syntactic manifestation: While the P C in PP-verb constructions is a full, syntactically<br />
independent P-head, the Dative P C in Hebrew (le- ‘to’) is an affix (on D), rather than a<br />
syntactic P-head on its own. Namely, the Goal argument in the Dative construction in<br />
Hebrew is realized as a (Dative) DP, rather than as a PP.<br />
Locative Ps, which are probably the most familiar instantiation of P R , function as<br />
(two-place) predicates (predicated of individuals or events). Accordingly, I argue that<br />
even in the locative construction headed by locative verbs such as put, where the<br />
locative PP is often assumed to be the argument of the verb (cf. Marantz 1984), the PP<br />
is a predicate. More precisely, the locative PP in this construction is a predicate of a<br />
Small Clause (SC), the subject of which is the direct object of the (locative) verb.<br />
<strong>The</strong> (semantically limited) distribution of the directional PPs headed by P such<br />
as le-/el (‘to’), and their behavior with respect to binding are taken to indicate that the<br />
directional P in Hebrew is P R , but not a fully-fledged one. Thus, unlike P R (e.g.<br />
locative Ps), the external slot of this P is proposed to be closed at LF upon complex<br />
predicate formation with the selecting head (i.e. a path denoting verb such as send, or<br />
a semantically appropriate noun like a trip (to London) or a train (to India), but not a<br />
noun like a child (*to India)). Comparing the Hebrew binding facts with those<br />
attested in English and Russian, it is concluded that the Directional P in the latter is<br />
not P R but rather an instance of P C . This accounts for the fact that the complement of<br />
P in the Directional construction in Russian is Accusative.<br />
In chapter 5 a close examination of P pred is undertaken in object gap<br />
constructions, especially in the Tough Construction and the Object Purpose Clause<br />
construction (e.g. Hebrew: ha-sefer kal li-kri’a, ‘<strong>The</strong> book is easy to read’; dan hevi et<br />
ha-oto le-tikun, ‘Dan brought the car to repair’). In these constructions in Hebrew, the<br />
preposition le- (‘to’) introduces nominal (rather than verbal) predicative phrases.<br />
Based on the properties of the sequence ‘le-nominal’, le- in these constructions is<br />
analyzed as a lexical prepositional affix (i.e. affixal P pred ). Its attachment to an eventdenoting<br />
N results in a nominal element with an externalized theta-role (i.e. an<br />
external argument slot, as posited for adjectives such as nice or Ps such as about,<br />
under), projecting an NP (rather than a PP, or a DP). Extending the proposal to<br />
English, I argue that to in English object gap constructions is a syntactic P pred (i.e. it is<br />
not T). On a par with le- in Hebrew, to externalizes the internal role of its complement<br />
(which is verbal), creating a predicative phrase (PP) with an external slot.